Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
2
00:00:34,701 --> 00:00:38,330
<i>Era uma vez, em um lindo dia de
campo,</i>
3
00:00:38,413 --> 00:00:42,251
<i>os pássaros não estavam
cantando, os peixes não estavam
pulando,</i>
4
00:00:42,334 --> 00:00:45,420
<i>e não havia um coelho pulando
para ser encontrado,</i>
5
00:00:46,380 --> 00:00:50,717
<i>para todos estava reunido para
celebrar duas pessoas muito
especiais</i>
6
00:00:50,801 --> 00:00:55,097
<i>no que só pode ser descrito como
um casamento de livro de
histórias.</i>
7
00:01:09,194 --> 00:01:11,822
Prometi a mim mesmo que não choraria.
8
00:01:11,905 --> 00:01:14,283
Bem, isso foi estúpido.
9
00:01:17,786 --> 00:01:18,704
Olá.
10
00:01:27,421 --> 00:01:28,630
Oi.
11
00:01:28,714 --> 00:01:30,299
Olá.
12
00:01:32,009 --> 00:01:33,677
Bem-vindos, amigos.
13
00:01:33,760 --> 00:01:37,890
Estamos reunidos aqui hoje para nos
juntar a Bea e Thomas no sagrado
matrimônio.
14
00:01:37,973 --> 00:01:40,017
Você está levando isso tão bem.
15
00:01:40,100 --> 00:01:42,060
Ele é um bom homem. Faz-a feliz.
16
00:01:42,144 --> 00:01:45,898
E também um dia especial para sua
famÃlia, os amados coelhos.
17
00:01:45,981 --> 00:01:48,025
Seu antigo inimigo está aqui para
ficar.
18
00:01:48,108 --> 00:01:49,526
Encontramos um ponto em comum.
19
00:01:49,610 --> 00:01:51,403
Ele está prestes a ser nosso
guardião.
20
00:01:51,486 --> 00:01:53,572
Não, isso é só uma coisinha entre
eles.
21
00:01:53,655 --> 00:01:57,034
O velho você já teria enlouqueido.
22
00:01:57,117 --> 00:01:59,870
- Eu mudei, primo.
- ... acolhendo um novo pai.
23
00:01:59,953 --> 00:02:03,123
Uma granada de mão carregada,
esperando para explodir.
24
00:02:03,207 --> 00:02:05,501
- Não é mais.
- Um pai, se preferir.
25
00:02:05,584 --> 00:02:07,252
Pai?
26
00:02:07,336 --> 00:02:08,294
Pai.
27
00:02:09,295 --> 00:02:11,298
Você não é meu pai!
28
00:02:45,290 --> 00:02:48,085
Você nunca será meu pai!
29
00:02:48,168 --> 00:02:50,712
E todo mundo pode ver suas cuecas!
30
00:02:51,672 --> 00:02:53,841
Peter. Peter.
31
00:02:53,924 --> 00:02:55,217
Peter.
32
00:02:55,300 --> 00:02:57,928
- Peter, o anel.
- Wha...?
33
00:03:00,472 --> 00:03:01,890
Certo, certo.
34
00:03:01,974 --> 00:03:04,142
Onde eu coloquei...? Será que eu...?
35
00:03:04,226 --> 00:03:05,978
Foi...? Não, foi...?
36
00:03:06,061 --> 00:03:08,814
Espere aÃ. Eu tinha no...
37
00:03:14,152 --> 00:03:16,029
Está sempre no último lugar que
você olha.
38
00:03:16,113 --> 00:03:17,948
Você só tem dois bolsos.
39
00:03:18,031 --> 00:03:21,034
Agora você pode beijar o noivo.
40
00:03:29,084 --> 00:03:29,918
que?
41
00:03:38,844 --> 00:03:40,095
Tchau!
42
00:03:41,138 --> 00:03:42,181
Tchau!
43
00:03:42,264 --> 00:03:43,473
- tchau.
- Vamos sentir sua falta.
44
00:03:46,518 --> 00:03:49,104
<i>Então Bea e o Sr. McGregor se
casaram,</i>
45
00:03:49,188 --> 00:03:51,231
<i>e fora eles foram em sua lua de
mel.</i>
46
00:03:51,315 --> 00:03:54,526
<i>As coisas não poderiam ter sido
mais pacÃficas em Windermere.</i>
47
00:03:54,610 --> 00:03:57,863
<i>até que, algum tempo depois...</i>
48
00:03:59,031 --> 00:04:01,450
Tire isso.
49
00:04:01,533 --> 00:04:02,492
Está vendo?
50
00:04:02,576 --> 00:04:04,578
Agora você tenta.
51
00:04:06,079 --> 00:04:08,457
Pai, é Peter Rabbit do livro.
52
00:04:09,458 --> 00:04:12,544
Odeio ser a cara disso.
53
00:04:12,628 --> 00:04:16,005
Mas toda história só pode ter um
cara bom, então...
54
00:04:16,089 --> 00:04:17,591
Peter não tem pai.
55
00:04:17,673 --> 00:04:20,010
Ele foi colocado em uma torta. É por
isso que ele é tão.
56
00:04:20,093 --> 00:04:20,928
que?
57
00:04:21,011 --> 00:04:23,222
Há Flopsy, Mopsy e Cotton-Tail.
58
00:04:23,305 --> 00:04:25,474
- Eu sou Flopsy.
- E eu sou Mopsy.
59
00:04:25,557 --> 00:04:27,809
E eu sou o herói. Mas eu não sou.
60
00:04:27,893 --> 00:04:31,271
- Esse garoto leu o livro?
- Você leu o livro?
61
00:04:31,355 --> 00:04:33,774
Estou tão ocupado.
62
00:04:33,857 --> 00:04:35,359
Estou guardando para o verão.
63
00:04:35,442 --> 00:04:36,568
Você é o autor?
64
00:04:36,652 --> 00:04:39,029
Ainda estou me acostumando com as
pessoas me chamando assim.
65
00:04:39,112 --> 00:04:42,533
É realmente a história dos coelhos.
Acabei de escrever.
66
00:04:42,616 --> 00:04:45,035
Este é o meu marido. Ele é nosso
editor.
67
00:04:45,118 --> 00:04:46,537
Eu não diria "editor".
68
00:04:46,620 --> 00:04:47,955
Eu só...
69
00:04:48,038 --> 00:04:49,748
Eu só faço o tipo de digitação,
70
00:04:49,831 --> 00:04:51,834
transformou nossa sala de jantar em
uma oficina de impressão,
71
00:04:51,917 --> 00:04:55,212
criou a litografia artesanal com uma
paleta de cinco cores para as
ilustrações,
72
00:04:55,295 --> 00:04:56,755
além dos do jardim,
73
00:04:56,839 --> 00:05:00,384
- que exigem mais verde. Eu gosto...
- Não revele todos os seus segredos,
querida.
74
00:05:00,467 --> 00:05:03,470
É maravilhoso. Você pinta os
coelhos com tanto amor.
75
00:05:03,554 --> 00:05:06,557
Bem, vem naturalmente. É nossa
famÃlia.
76
00:05:06,640 --> 00:05:09,268
Obrigado por sua contribuição. Vai
diretamente para preservar suas
terras.
77
00:05:09,351 --> 00:05:10,227
Obrigado.
78
00:05:10,310 --> 00:05:12,187
- tchau.
- tchau.
79
00:05:13,230 --> 00:05:15,983
Tarde! Parabéns, vocês dois.
80
00:05:16,066 --> 00:05:18,110
- Obrigado, Moira.
- Oh, o correio.
81
00:05:18,193 --> 00:05:19,778
Escolha ver quem fica com ele.
82
00:05:19,862 --> 00:05:22,990
peito. dedo do pé. peito.
83
00:05:23,073 --> 00:05:25,033
Ouvidos. cauda.
84
00:05:25,117 --> 00:05:26,493
Sim!
85
00:05:26,577 --> 00:05:28,620
Como ele sempre ganha?
86
00:05:28,704 --> 00:05:30,581
Porque ele inventou o jogo.
87
00:05:33,041 --> 00:05:36,461
- Pedro? É você?
- Johnny?
88
00:05:36,545 --> 00:05:38,130
O que está fazendo fora de Londres?
89
00:05:38,213 --> 00:05:41,175
Estamos aqui fazendo uma degustação
de queijo.
90
00:05:41,258 --> 00:05:44,386
- Ouvi falar do casamento. Algum
bebê já?
- Só faz um mês.
91
00:05:44,469 --> 00:05:47,556
A esposa e eu tivemos 15 filhos nesse
tempo.
92
00:05:47,639 --> 00:05:51,768
Este é o primeiro dia longe deles,
e, oh, a paz e o silêncio.
93
00:05:51,852 --> 00:05:54,563
Estaria mentindo se dissesse que não
sentimos muito a falta deles.
94
00:05:54,646 --> 00:05:56,064
e eles são tudo o que falamos.
95
00:05:56,148 --> 00:05:58,108
Ah, fofo.
96
00:05:58,192 --> 00:06:00,444
Mas não há bebês. Somos a famÃlia
deles.
97
00:06:00,527 --> 00:06:02,529
Até que você não esteja.
98
00:06:03,947 --> 00:06:06,074
Parabéns pelo livro, a propósito.
99
00:06:06,158 --> 00:06:07,951
Meus filhos adoraram.
100
00:06:08,035 --> 00:06:09,661
Não se trata de mim.
101
00:06:09,745 --> 00:06:14,374
É ótimo que as crianças leiam
sobre modelos positivos como eu.
102
00:06:15,709 --> 00:06:17,377
Peter!
103
00:06:19,087 --> 00:06:20,464
Ah, meu Deus. Meu queijo.
104
00:06:20,547 --> 00:06:22,174
Boa sorte.
105
00:06:22,257 --> 00:06:24,968
Tenho certeza que foi só um acidente.
106
00:06:25,052 --> 00:06:26,720
Não foi um acidente.
107
00:06:26,803 --> 00:06:28,555
É o que ele faz.
108
00:06:28,639 --> 00:06:29,848
Ele nunca se comporta.
109
00:06:29,932 --> 00:06:31,892
Ele te ama. Não dê ouvidos a ele.
110
00:06:31,975 --> 00:06:34,353
Ele não me ouve. Esse é o problema.
111
00:06:34,436 --> 00:06:35,687
Não na frente dele, certo?
112
00:06:35,771 --> 00:06:38,315
Ele não pode me entender. Ele pode?
113
00:06:38,398 --> 00:06:39,900
Não, mas mesmo assim, só...
114
00:06:39,983 --> 00:06:41,568
Então, se ele não pode me entender,
115
00:06:41,652 --> 00:06:44,863
Então por que não posso dizer o que
quer que eu queira dizer?
116
00:06:46,114 --> 00:06:49,368
Diga algo legal. pedir desculpas.
Diga algo legal para ele. agora! ir!
Diga isso!
117
00:06:49,451 --> 00:06:51,328
- Eu sinto muitÃssimo.
- em voz alta!
118
00:06:51,411 --> 00:06:55,582
Sinto muito, Peter. Eu te amo, do
jeito que um humano adulto ama um...
119
00:06:55,666 --> 00:06:58,919
- Um coelho animal.
- Obrigado.
120
00:07:02,798 --> 00:07:04,842
Você lidou muito bem com isso, Peter.
121
00:07:04,925 --> 00:07:08,804
Contrito, apologético e até um
pouco arrependido.
122
00:07:08,887 --> 00:07:10,097
Desculpa. Que?
123
00:07:11,139 --> 00:07:13,600
Eu coloquei isso para quando eu estou
me sentindo mal compreendido.
124
00:07:13,684 --> 00:07:17,563
Qual é, Peter. Às vezes você tem
que encarar a música.
125
00:07:17,646 --> 00:07:20,107
E estes são para quando eu estou me
sentindo em grupo.
126
00:07:20,190 --> 00:07:22,526
Você sempre leva as coisas um passo
longe demais.
127
00:07:22,609 --> 00:07:25,362
Desculpa. Que?
128
00:07:25,445 --> 00:07:26,822
O que é isto?
129
00:07:26,905 --> 00:07:28,323
Editora Basil-Jones.
130
00:07:28,407 --> 00:07:30,784
Carregamos uma parte inteira de seus
livros em Harrods.
131
00:07:30,868 --> 00:07:33,537
Foi a última exibição que
organizei antes de me demitir.
132
00:07:33,620 --> 00:07:36,164
Quer dizer, demitido e fisicamente
removido da loja.
133
00:07:36,248 --> 00:07:37,749
"Potayto", "potahto".
134
00:07:37,833 --> 00:07:40,878
É do próprio Nigel Basil-Jones.
135
00:07:40,961 --> 00:07:43,589
Ele quer publicar meu livro.
136
00:07:43,672 --> 00:07:44,923
Não.
137
00:07:45,007 --> 00:07:48,135
Coloque em cada livraria, promova,
coloque em diferentes idiomas.
138
00:07:48,218 --> 00:07:49,178
Isso é incrÃvel.
139
00:07:49,261 --> 00:07:52,848
Bea, você conseguiu. É isso aÃ.
Está acontecendo!
140
00:07:53,891 --> 00:07:58,437
Prometa-me alguma coisa. Quando este
livro for um grande sucesso, você
vai me manter humilde.
141
00:07:58,520 --> 00:08:00,564
O livro é sobre todos nós.
142
00:08:00,647 --> 00:08:02,983
Obrigado. Você já está fazendo
isso.
143
00:08:03,066 --> 00:08:04,359
Dink!
144
00:08:10,073 --> 00:08:12,951
Por que você sempre copia tudo o que
eu faço?
145
00:08:13,035 --> 00:08:15,871
multa. Vou fazer algo diferente.
146
00:08:15,954 --> 00:08:16,955
Desculpa.
147
00:08:17,039 --> 00:08:19,208
- Alguém está com fome?
- Sim, morrendo de fome.
148
00:08:19,291 --> 00:08:21,293
Deixe comigo.
149
00:08:29,051 --> 00:08:31,595
Ok, dê uma mordida e passe por aÃ.
150
00:08:31,678 --> 00:08:36,099
Vou esperar até chegarmos em casa,
onde a comida não está se
decompondo.
151
00:08:36,183 --> 00:08:38,602
- Sim.
- Sim, eu também.
152
00:08:38,684 --> 00:08:40,687
Bem, la-di-da.
153
00:08:40,770 --> 00:08:44,441
Não sabia que estava com um bando de
sofisticados.
154
00:08:58,372 --> 00:09:00,541
- Vamos jantar.
- Sim!
155
00:09:04,920 --> 00:09:06,171
E lá vão eles.
156
00:09:06,255 --> 00:09:09,424
Através da abertura onde havia um
portão.
157
00:09:09,508 --> 00:09:10,634
Bom para eles.
158
00:09:10,717 --> 00:09:13,178
Eles fazem algum plantio, ervas agem
e rega?
159
00:09:13,262 --> 00:09:16,682
- Não, eles não querem. Mas eles
estavam aqui primeiro.
- Exatamente.
160
00:09:16,765 --> 00:09:19,393
E você ainda tem seus tomates.
161
00:09:19,476 --> 00:09:21,520
Meus tomates.
162
00:09:21,603 --> 00:09:25,691
Nunca pensei que um homem da cidade
gostaria de jardim tanto.
163
00:09:25,774 --> 00:09:29,319
Até ouvi dizer que ele quer tentar
vendê-los no mercado.
164
00:09:30,612 --> 00:09:33,574
Está muito úmido. Vou pegar o
secador de cabelo.
165
00:09:33,657 --> 00:09:35,742
Já era hora de ele ter um hobby.
166
00:09:35,826 --> 00:09:38,662
Espero que ele tenha tanto sucesso na
dele como eu sou na minha.
167
00:09:38,745 --> 00:09:40,038
E o que é isso?
168
00:09:40,122 --> 00:09:41,832
Passando julgamento.
169
00:09:41,915 --> 00:09:45,794
O que está acontecendo com o cabelo
dela?
170
00:09:48,380 --> 00:09:50,757
esperar! Não precisa mais tentar me
comer.
171
00:09:50,841 --> 00:09:53,177
lembrar? Você é bem-vindo a tudo
isso.
172
00:09:53,260 --> 00:09:55,512
Certo, certo, certo. Ainda está se
acostumando com isso.
173
00:09:55,596 --> 00:09:56,972
Tenho tanta energia.
174
00:09:57,055 --> 00:10:00,559
Acho que é uma nova dieta à base de
plantas e que não preciso mais te
perseguir.
175
00:10:00,642 --> 00:10:02,227
Eu sou como...
176
00:10:03,228 --> 00:10:04,813
Você já tentou correr?
177
00:10:04,897 --> 00:10:06,106
O que está correndo?
178
00:10:06,190 --> 00:10:09,943
Está correndo sem um animal
aterrorizado na sua frente.
179
00:10:10,027 --> 00:10:13,030
- Acha que vai funcionar?
- Espero desesperadamente que sim.
180
00:10:16,241 --> 00:10:18,660
Aà está, docinhos.
181
00:10:20,120 --> 00:10:21,580
ei.
182
00:10:23,081 --> 00:10:25,834
Não acredito que isso pode se
transformar em algo.
183
00:10:33,425 --> 00:10:34,676
Eu vou pegá-lo!
184
00:10:35,677 --> 00:10:37,596
Pode ser o editor!
185
00:10:37,679 --> 00:10:40,557
Peter, você sabe que não deve tocar
nisso.
186
00:10:40,641 --> 00:10:43,936
Honestamente, meus filhos serão
muito mais bem comportados.
187
00:10:44,937 --> 00:10:45,771
Olá?
188
00:10:50,025 --> 00:10:51,652
Sinto sua falta, pai.
189
00:10:51,735 --> 00:10:54,321
Ninguém me entende como você fez.
190
00:10:55,364 --> 00:10:57,074
Bea, Bea, é. É o editor.
191
00:10:59,993 --> 00:11:01,245
Olá.
192
00:11:03,121 --> 00:11:04,122
Sim, é ela.
193
00:11:07,876 --> 00:11:09,169
Não! Tommy!
194
00:11:09,253 --> 00:11:11,338
São do Sr. McGregor.
195
00:11:11,421 --> 00:11:14,216
Mas você costumava roubá-lo o tempo
todo.
196
00:11:14,299 --> 00:11:15,926
Nós dividimos o jardim agora.
197
00:11:16,009 --> 00:11:19,555
Porque ele se casou com a senhora,
você faz o que ele diz agora?
198
00:11:19,638 --> 00:11:21,348
Não, não por causa disso.
199
00:11:21,431 --> 00:11:23,058
Bem, mais ou menos por causa disso.
é...
200
00:11:23,141 --> 00:11:25,811
Olha, só não toque nos tomates,
Texugo.
201
00:11:25,894 --> 00:11:28,146
Ah, tudo bem.
202
00:11:38,740 --> 00:11:40,492
E?
203
00:11:43,287 --> 00:11:44,997
Eu juro, se não fosse por mim...
204
00:11:45,080 --> 00:11:48,709
Obrigado. Oh, você é muito... Você
é muito gentil.
205
00:11:50,419 --> 00:11:52,254
O trem das 11:15 para Gloucester?
206
00:11:52,337 --> 00:11:54,882
Sim, devemos ser capazes de fazer
isso.
207
00:11:55,966 --> 00:11:58,468
Eu sabia, eu sabia! Eu vi você!
208
00:11:59,469 --> 00:12:01,972
Fora! Saia do meu jardim!
209
00:12:02,055 --> 00:12:04,975
Oh, os coelhos adorariam vir. Seria
uma aventura tão divertida.
210
00:12:05,058 --> 00:12:06,643
Eu sabia que você não mudaria.
211
00:12:06,727 --> 00:12:08,645
- Você é o mesmo coelho travesso...
- Obrigado. Tchau.
212
00:12:08,729 --> 00:12:09,855
... você sempre foi!
213
00:12:09,938 --> 00:12:14,276
Deixe meus tomates em paz! Você tem
todo o resto!
214
00:12:17,738 --> 00:12:20,115
ver? Já disse a ele um milhão de
vezes.
215
00:12:20,199 --> 00:12:22,659
- Ele não me ouve.
- Vá devagar com ele.
216
00:12:22,743 --> 00:12:25,120
Ele está se acostumando com a ideia
de que você está aqui para ficar.
217
00:12:37,966 --> 00:12:40,844
sim. Você pode usar suas pernas
dianteiras também.
218
00:12:40,928 --> 00:12:43,430
Ah, certo, certo, certo.
219
00:12:54,733 --> 00:12:57,903
- Isso tudo é para nós?
- Foi o que o bilhete disse.
220
00:12:57,986 --> 00:13:00,489
Só o melhor para a próxima grande
coisa.
221
00:13:00,572 --> 00:13:02,991
O que nós temos aqui?
222
00:13:14,878 --> 00:13:17,256
"Aproveite a viagem. É só o
começo."
223
00:13:17,339 --> 00:13:19,800
Um pouco presunçoso, não é?
224
00:13:20,843 --> 00:13:23,679
"Perdoe-me por ser presunçoso."
225
00:13:23,762 --> 00:13:24,596
Ele é bom, ele é bom.
226
00:13:25,848 --> 00:13:28,767
Como alguém que já esteve em um
trem antes, algumas dicas.
227
00:13:28,851 --> 00:13:30,644
Não olhe para o cenário correndo.
228
00:13:30,727 --> 00:13:35,107
Olhe para um ponto fixo no horizonte
e apenas feche os olhos sobre isso.
229
00:13:40,028 --> 00:13:41,113
Você está bem?
230
00:13:42,197 --> 00:13:44,449
Quando você está em um trem, a
melhor coisa é olhar
231
00:13:44,533 --> 00:13:47,911
em um ponto fixo no horizonte.
232
00:13:53,375 --> 00:13:55,002
Não, não, não, não, não.
233
00:13:56,128 --> 00:13:58,088
Magia, magia, magia.
234
00:13:58,172 --> 00:13:59,548
Magia!
235
00:13:59,631 --> 00:14:02,968
Não, não. Cotton-Tail acabou de
descobrir açúcar.
236
00:14:03,051 --> 00:14:06,388
Ei, nós tivemos uma boa corrida.
237
00:14:06,471 --> 00:14:08,807
"Lavatório".
238
00:14:19,151 --> 00:14:22,446
Eu vou viver para sempre!
239
00:14:26,408 --> 00:14:28,452
Eu te disse!
240
00:14:39,880 --> 00:14:41,715
Obrigado.
241
00:14:44,384 --> 00:14:47,513
Sabe o que acontece depois de comer
muito açúcar?
242
00:14:48,555 --> 00:14:49,389
Isso.
243
00:14:49,473 --> 00:14:51,683
Vamos lá, docinhos.
244
00:14:55,771 --> 00:14:56,688
Por favor, entre.
245
00:14:59,399 --> 00:15:00,901
Aà estão eles.
246
00:15:00,984 --> 00:15:02,110
- Olá.
- Bea.
247
00:15:02,194 --> 00:15:05,739
Você é ainda mais adorável do que
eu imaginava.
248
00:15:05,822 --> 00:15:06,865
- Thomas.
- Olá.
249
00:15:06,949 --> 00:15:08,450
- Bonito.
- Bem...
250
00:15:08,534 --> 00:15:10,702
Tenho certeza que sou um dos muitos
batendo na sua porta,
251
00:15:10,786 --> 00:15:14,248
- implorando para publicar seu
próximo livro.
- Sim, bem, tantos.
252
00:15:14,331 --> 00:15:18,710
Na verdade, não temos mais uma
porta. Foi espancado fora de suas
dobradiças.
253
00:15:19,753 --> 00:15:23,590
E as próprias estrelas, com Peter, o
lÃder.
254
00:15:23,674 --> 00:15:24,716
Sempre na frente.
255
00:15:24,800 --> 00:15:25,968
Doce.
256
00:15:26,051 --> 00:15:28,804
Não sou seu lÃder. Nem sempre estou
na frente.
257
00:15:28,887 --> 00:15:31,056
Olha, você vem aqui. Benjamin, sai
um pouco.
258
00:15:31,139 --> 00:15:34,059
Esfregões, voltem para a direita.
Flopsy, você vem por aqui.
259
00:15:34,142 --> 00:15:37,187
Benjamin, Mops, dividiram a
diferença. É isso aÃ. Você vai
ficar aqui.
260
00:15:37,271 --> 00:15:39,481
Eu vou aqui, e...
261
00:15:40,899 --> 00:15:45,153
Se me permite jorrar, o livro é
absolutamente requintado.
262
00:15:45,237 --> 00:15:46,822
Um triunfo.
263
00:15:46,905 --> 00:15:48,574
Eu vou permitir que você.
264
00:15:48,657 --> 00:15:52,244
"Que presente maior do que o amor de
um coelho."
265
00:15:54,997 --> 00:15:56,623
- Charles Dickens.
- sim.
266
00:15:56,707 --> 00:15:59,209
Bem, ele disse "um gato". Você
obviamente sabia disso.
267
00:15:59,293 --> 00:16:00,669
É claro. Eu amo dickens.
268
00:16:00,752 --> 00:16:02,963
- Conheça cada palavra que ele
escreveu.
- Você tem?
269
00:16:03,046 --> 00:16:04,047
- Não, você não sabe.
- Eu faço.
270
00:16:04,131 --> 00:16:05,799
Eu não acho.
271
00:16:06,800 --> 00:16:07,634
Forte.
272
00:16:07,718 --> 00:16:08,552
- Sim.
- Você encaixotou?
273
00:16:08,635 --> 00:16:10,554
Sim, não, eu... Sim, eu faço. Eu
faço caixa.
274
00:16:10,637 --> 00:16:11,847
- Você tem?
- Sim.
275
00:16:11,930 --> 00:16:13,098
- Não, você não sabe.
- Sim, eu faço.
276
00:16:13,182 --> 00:16:15,267
- Quando?
- Eu enfio as cordas pesadas.
277
00:16:15,350 --> 00:16:18,729
Eu movo as barras de metal pesado. Eu
tenho aquelas bolas grandes de areia.
278
00:16:18,812 --> 00:16:21,815
Eu faço flexões lá fora na coisa
sem camisa.
279
00:16:21,899 --> 00:16:24,443
E eu também gosto de pomadas
proteicas.
280
00:16:24,526 --> 00:16:27,529
- Bem, nós deverÃamos entrar no
ringue algum dia.
- sim. Isso não é um problema.
281
00:16:27,613 --> 00:16:29,114
- Agora, eu gostaria de a levá-lo...
- Desculpa.
282
00:16:29,198 --> 00:16:30,490
... através de nossa estratégia.
283
00:16:30,574 --> 00:16:33,243
Carlos, um pouco de água para nossos
coelhos.
284
00:16:34,286 --> 00:16:35,829
Bea, sente-se bem aqui.
285
00:16:35,913 --> 00:16:38,040
Brilhando e quieto.
286
00:16:40,542 --> 00:16:43,003
- Thomas, bem aqui.
- Fantasia.
287
00:16:45,923 --> 00:16:47,799
É como beber areia.
288
00:16:47,883 --> 00:16:50,010
Eu gosto disso. É uma delÃcia.
289
00:16:50,093 --> 00:16:52,596
- Só está dizendo que é diferente.
- Não, não estou.
290
00:16:52,679 --> 00:16:54,056
Beba um pouco mais, então.
291
00:17:00,062 --> 00:17:02,397
É espantoso.
292
00:17:05,233 --> 00:17:09,320
Então queremos começar imprimindo
5000 cópias
293
00:17:09,404 --> 00:17:12,156
de seu livro.
294
00:17:12,241 --> 00:17:15,493
- Cinco mil?
- Presumo que queira escrever um
segundo?
295
00:17:15,577 --> 00:17:18,247
Eu não tinha pensado nisso, mas...
296
00:17:19,289 --> 00:17:21,458
Eu não sei, eu acho que eu tenho uma
breve estrutura
297
00:17:21,541 --> 00:17:23,292
para uma série de 23 livros
298
00:17:23,377 --> 00:17:26,672
com 109 personagens baseados nos
animais da minha vida,
299
00:17:26,755 --> 00:17:29,633
criando uma narrativa entrelaçada
sobre moralidade, natureza e famÃlia,
300
00:17:29,716 --> 00:17:32,261
situado nos campos e cidades ao redor
de nossa fazenda.
301
00:17:32,344 --> 00:17:33,887
Fantástico.
302
00:17:33,971 --> 00:17:37,349
fantástico. fantástico.
303
00:17:37,432 --> 00:17:40,644
Porque é no seu próximo livro que
vemos um enorme potencial.
304
00:17:40,727 --> 00:17:42,479
- Fantástico.
- Fantástico.
305
00:17:42,563 --> 00:17:44,189
- Fantástico.
- Fantástico.
306
00:17:44,273 --> 00:17:45,399
Não confio nesse cara.
307
00:17:45,482 --> 00:17:48,735
Fizemos uma pesquisa sobre seu livro.
308
00:17:48,819 --> 00:17:52,155
Agora, as pessoas gostaram da
história e do cenário,
309
00:17:52,239 --> 00:17:55,868
mas o que eles realmente amavam eram
os coelhos.
310
00:17:55,951 --> 00:17:59,037
Então, no segundo livro, queremos
enfatizar sua individualidade.
311
00:18:00,414 --> 00:18:02,958
"Benjamin, o sábio."
312
00:18:03,041 --> 00:18:05,002
"Cotton-Tail, a bombinha."
313
00:18:05,085 --> 00:18:06,545
Esse cara é bom.
314
00:18:06,628 --> 00:18:09,089
"Flopsy e Mopsy, a dupla dinâmica."
315
00:18:09,173 --> 00:18:11,592
- Por que somos sempre tratados...?
- Como uma unidade?
316
00:18:11,675 --> 00:18:13,427
- Mas nós temos...
- Parece bem.
317
00:18:13,510 --> 00:18:15,721
- E então, finalmente, Peter.
- que?
318
00:18:15,804 --> 00:18:18,223
Eu tenho um? Isto é uma loucura.
319
00:18:18,307 --> 00:18:19,892
Temos duas opções para ele.
320
00:18:19,975 --> 00:18:22,728
Eu tenho dois?
321
00:18:22,811 --> 00:18:24,855
"O criador de travessuras." ou...
322
00:18:26,773 --> 00:18:28,650
"A semente ruim."
323
00:18:28,734 --> 00:18:31,153
não. E ele estava indo tão bem
também.
324
00:18:31,236 --> 00:18:33,071
Essa. É esse mesmo. Você acertou em
cheio.
325
00:18:33,155 --> 00:18:34,698
- que?
- É nosso favorito também.
326
00:18:34,781 --> 00:18:36,742
- Realmente fala com seu personagem.
- Não, não é assim.
327
00:18:36,825 --> 00:18:39,536
"A semente ruim" parece dura, não
acha?
328
00:18:39,620 --> 00:18:41,580
Bem, ele é um pouco moleque, na
verdade.
329
00:18:41,663 --> 00:18:43,373
Mesmo de acordo com seu próprio
livro,
330
00:18:43,457 --> 00:18:45,792
Ele quase separou vocês dois e
destruiu sua própria famÃlia.
331
00:18:45,876 --> 00:18:48,504
Ele é um pouco travesso, mas não
significa nada com isso.
332
00:18:48,587 --> 00:18:51,131
- exatamente. Obrigado.
- Eu o peguei ontem.
333
00:18:51,215 --> 00:18:52,674
tentando roubar um dos meus tomates.
334
00:18:52,758 --> 00:18:55,677
Não, não, não, eu estava realmente
me certificando de que ninguém
roubou seus tomates.
335
00:18:55,761 --> 00:18:59,681
- Também imagino a voz dele
irritante.
- Que?!
336
00:18:59,765 --> 00:19:03,352
Minha voz não é irritante, certo?
337
00:19:04,394 --> 00:19:06,313
Tenho uma coisa para te mostrar.
338
00:19:07,689 --> 00:19:10,859
Eis o quanto queremos fazer isso com
você.
339
00:19:11,860 --> 00:19:14,738
Oh, meu Deus, eu não sei o que fazer.
340
00:19:15,906 --> 00:19:17,824
Meus ouvidos são gigantescos.
341
00:19:17,908 --> 00:19:19,993
Peter realmente parece um vilão.
342
00:19:20,077 --> 00:19:22,829
- Toda história precisa de uma.
- Não sou um vilão.
343
00:19:22,913 --> 00:19:25,207
Isso não é um reflexo preciso de
nenhum de nós.
344
00:19:25,290 --> 00:19:27,251
É como se eu estivesse olhando no
espelho.
345
00:19:27,334 --> 00:19:29,002
- Eu adoro.
- que?
346
00:19:29,086 --> 00:19:31,755
Eu acho que é fantástico.
347
00:19:31,839 --> 00:19:33,799
Oh, é incrÃvel.
348
00:19:33,882 --> 00:19:36,510
Deve ser tão precioso ver sua
famÃlia lá em cima.
349
00:19:36,593 --> 00:19:38,846
É meu sonho se tornando realidade.
350
00:19:42,599 --> 00:19:44,768
Eles estão incrÃveis!
351
00:20:01,952 --> 00:20:04,246
Ah, qual é.
352
00:20:17,759 --> 00:20:20,721
<i>Eu ando sozinho, ando sozinho</i>
353
00:20:20,804 --> 00:20:22,472
Claro que cantaria essa música.
354
00:20:22,556 --> 00:20:24,975
Posso cantar outra coisa se quiser.
355
00:20:25,058 --> 00:20:26,351
Sirva-se.
356
00:20:26,435 --> 00:20:28,896
<i>Às vezes eu desejo</i>
357
00:20:28,979 --> 00:20:32,274
<i>Alguém lá fora vai me
encontrar.</i>
358
00:20:32,357 --> 00:20:37,738
<i>Até lá, eu ando sozinho</i>
359
00:20:48,415 --> 00:20:50,167
O que você está olhando, filho?
360
00:20:50,250 --> 00:20:52,669
Nunca viu ninguém roubar algo antes?
361
00:20:52,753 --> 00:20:54,713
Você é algum tipo de goody-goody?
362
00:20:54,796 --> 00:20:56,423
Eu não sou bom.
363
00:20:56,507 --> 00:20:58,550
Na verdade, aparentemente, eu sou
ruim.
364
00:20:58,634 --> 00:21:00,302
Sim, eu cometi alguns erros,
365
00:21:00,385 --> 00:21:02,721
que é o que eu pensei que as
crianças deveriam fazer, certo?
366
00:21:02,804 --> 00:21:04,598
Aprender, crescer, evoluir.
367
00:21:04,681 --> 00:21:07,809
Mas acho que, para este coelho, o
dado é lançado.
368
00:21:07,893 --> 00:21:10,103
E você sabe o quê? Eu não me
importo mais.
369
00:21:10,187 --> 00:21:11,897
Bom para você, filho.
370
00:21:11,980 --> 00:21:14,149
Mas se eu puder sugerir uma coisa,
371
00:21:14,233 --> 00:21:16,693
da próxima vez que você encontrar
um velho ladrão grisalho na rua,
372
00:21:16,777 --> 00:21:18,862
talvez não se abra tanto.
373
00:21:18,946 --> 00:21:21,532
- Desculpa.
- Não, eu gosto.
374
00:21:21,615 --> 00:21:25,369
É que, aqui, nem todos evoluÃram
emocionalmente como eu.
375
00:21:26,495 --> 00:21:28,747
O nome é Barnabas. Muito prazer.
376
00:21:28,830 --> 00:21:30,749
- Peter.
- Tome um pêssego.
377
00:21:32,876 --> 00:21:35,462
Você disse que não era um
bom-boniinho.
378
00:21:35,546 --> 00:21:38,006
Não. Eu não sou bom.
379
00:21:38,090 --> 00:21:40,133
Eu sou um baddy-baddy.
380
00:21:44,263 --> 00:21:46,139
Não, não, não, não, não.
381
00:21:46,223 --> 00:21:48,267
- Sem essa.
- Estou farto de vocês, ratos!
382
00:21:48,350 --> 00:21:50,978
- Odeio quando nos chamam de roedores.
- Vamos voltar aqui!
383
00:21:51,061 --> 00:21:53,021
Também quando eles tentam nos
acertar com uma vassoura.
384
00:21:53,105 --> 00:21:56,942
- Não é para isso que é uma
vassoura!
- Saia da minha loja!
385
00:21:58,569 --> 00:22:01,113
Estou farto de vocês, ratos!
386
00:22:01,196 --> 00:22:02,865
Você me deve um pêssego, filho.
387
00:22:02,948 --> 00:22:04,950
Sorte que eu tinha esse esconderijo
por perto.
388
00:22:05,033 --> 00:22:07,828
- De onde você é?
- Não é da sua conta, velho.
389
00:22:07,911 --> 00:22:09,705
que?
390
00:22:09,788 --> 00:22:11,832
Bem, você me disse para não me
abrir.
391
00:22:11,915 --> 00:22:16,545
Agora você está aprendendo, mas,
também, eu estou genuinamente
curioso.
392
00:22:16,628 --> 00:22:19,673
Sou do interior, de uma fazenda,
perto de um lago.
393
00:22:19,756 --> 00:22:22,509
realmente? Onde conseguiu essa
jaqueta?
394
00:22:22,593 --> 00:22:24,887
Parece um que meu velho amigo tinha.
395
00:22:24,970 --> 00:22:26,847
Era do meu pai.
396
00:22:30,309 --> 00:22:32,227
Nós temos que ir.
397
00:22:39,693 --> 00:22:40,736
Você está bem, filho?
398
00:22:40,819 --> 00:22:42,029
Sim. Estou bem.
399
00:22:43,071 --> 00:22:45,324
Você acabou de piscar para mim?
400
00:22:45,407 --> 00:22:46,283
Desculpa.
401
00:22:46,366 --> 00:22:49,077
Não, não, o único outro coelho que
eu sabia que podia piscar
402
00:22:49,161 --> 00:22:52,831
era meu amigo do paÃs, e ele morava
ao lado de um lago.
403
00:22:52,915 --> 00:22:56,627
Espere um minuto. Aquele fazendeiro,
o nome dele não é McGregor, é?
404
00:22:56,710 --> 00:23:00,172
- Sim.
- Você é Peter Rabbit?
405
00:23:00,255 --> 00:23:02,883
- Sim.
- Eu não posso acreditar nisso.
406
00:23:02,966 --> 00:23:05,636
Meu velho amigo, acho que ele era seu
pai.
407
00:23:06,637 --> 00:23:08,680
Eles estão na lixeira!
408
00:23:08,764 --> 00:23:11,767
- O que vamos fazer?
- Nós nos divertimos.
409
00:23:13,685 --> 00:23:14,686
Aà estão vocês!
410
00:23:16,313 --> 00:23:17,314
Como isso é divertido?
411
00:23:17,397 --> 00:23:20,025
Porque eles realmente acreditam que
têm uma chance.
412
00:23:20,108 --> 00:23:21,860
Ok.
413
00:23:33,121 --> 00:23:35,040
Isso deveria ser em papel ou
plástico?
414
00:23:35,123 --> 00:23:37,376
Ninguém realmente sabe.
415
00:23:50,013 --> 00:23:51,473
Peguei você!
416
00:23:54,351 --> 00:23:55,644
O que vamos fazer agora?
417
00:24:09,867 --> 00:24:12,286
- Você está certo! Foi divertido.
- Sim.
418
00:24:12,369 --> 00:24:15,873
E há muito mais disso em cada
esquina.
419
00:24:16,999 --> 00:24:18,292
Nós temos você!
420
00:24:20,669 --> 00:24:21,545
Agora, vamos lá.
421
00:24:21,628 --> 00:24:23,714
Entra lá, coelho.
422
00:24:30,679 --> 00:24:32,890
Quem são essas pessoas? Para onde
estão nos levando?
423
00:24:32,973 --> 00:24:34,558
Fique calmo, filho.
424
00:24:34,641 --> 00:24:37,352
Não deixarei nada acontecer com
você.
425
00:24:39,062 --> 00:24:40,063
E aqui.
426
00:24:41,064 --> 00:24:42,357
E ali.
427
00:24:42,441 --> 00:24:43,442
Aqui.
428
00:24:44,651 --> 00:24:46,403
E isso é uma impressão digital.
429
00:24:48,197 --> 00:24:50,032
Só preciso dizer uma coisa.
430
00:24:50,115 --> 00:24:53,702
Meu livro é muito pessoal para mim,
e não quero que seja comprometido.
431
00:24:53,785 --> 00:24:56,079
Eu estaria girando no meu túmulo se
fosse adaptado
432
00:24:56,163 --> 00:25:01,043
em algum hip-fest atrevido, puramente
para ganho comercial,
433
00:25:01,126 --> 00:25:02,628
provavelmente por um americano.
434
00:25:04,421 --> 00:25:07,758
Dou minha palavra de que serei seu
guardião feroz.
435
00:25:07,841 --> 00:25:09,718
uma fortaleza entre sua arte
436
00:25:09,801 --> 00:25:12,679
e todos os que desejam capitalizar
grosseiramente sobre ele.
437
00:25:14,473 --> 00:25:15,516
Vamos fazer isso.
438
00:25:20,020 --> 00:25:21,897
Estou dizendo, esse cara é lixo.
439
00:25:21,980 --> 00:25:24,274
Claro, tornando-o mais contemporâneo
440
00:25:24,358 --> 00:25:27,653
aumentaria o leitor e beneficiaria
seu fundo de preservação da terra
441
00:25:27,736 --> 00:25:30,239
por, digamos, colocar os coelhos em
tops e camisetas?
442
00:25:34,368 --> 00:25:36,411
Mas você é um purista.
443
00:25:36,495 --> 00:25:37,412
Eu respeito isso.
444
00:25:37,496 --> 00:25:39,790
Senhor, Marvin Stuart está lá fora
para você.
445
00:25:39,873 --> 00:25:41,583
Ah, Marvin.
446
00:25:41,667 --> 00:25:42,918
Um de nossos autores.
447
00:25:43,001 --> 00:25:44,503
Marvin Stuart.
448
00:25:44,586 --> 00:25:47,214
Oi, Marvin. Já vou descer.
449
00:25:47,297 --> 00:25:50,551
Compramos aquele carro quando o livro
dele bateu no número um.
450
00:25:50,634 --> 00:25:53,637
Marvin fez um livro sobre borboletas.
451
00:25:53,720 --> 00:25:55,514
Linda, elegante.
452
00:25:55,597 --> 00:25:59,101
Você poderia pendurá-lo em um
museu. Vendeu 250 cópias.
453
00:25:59,184 --> 00:26:00,811
Fiz uma pequena sugestão.
454
00:26:01,895 --> 00:26:04,648
Vendeu 15 milhões de cópias.
455
00:26:05,607 --> 00:26:07,568
Isso é mais do que Dickens.
456
00:26:08,610 --> 00:26:11,363
- Onde está Peter?
- Sim, estou começando a ficar
preocupado.
457
00:26:11,446 --> 00:26:12,447
Ele não é assim.
458
00:26:12,531 --> 00:26:15,576
A última vez que o vi, estávamos
olhando para o outdoor.
459
00:26:15,659 --> 00:26:18,495
Ah, o outdoor.
460
00:26:19,496 --> 00:26:21,248
Mas sério, onde está Peter?
461
00:26:28,422 --> 00:26:30,382
Você tem dois desta vez. Esse é
agradável.
462
00:26:35,220 --> 00:26:37,514
Bem, eu não sei por que estou aqui.
463
00:26:37,598 --> 00:26:38,974
Eu quero esse.
464
00:26:39,057 --> 00:26:42,477
Ele é como peter daquele livro que a
vovó me deu.
465
00:26:50,569 --> 00:26:54,072
Eles querem ir juntos. Posso pegar
esse também, mãe, por favor?
466
00:26:54,156 --> 00:26:55,699
Parecem pai e filho.
467
00:26:55,782 --> 00:26:57,659
Mais como "antes" e "depois".
468
00:26:57,743 --> 00:26:59,119
Eles são tão imundos.
469
00:27:01,580 --> 00:27:03,498
Tudo bem, então. Continue.
470
00:27:04,583 --> 00:27:09,588
Honestamente, eu não sei como você
gosta dessas coisas. São apenas
vermes.
471
00:27:14,468 --> 00:27:16,637
Liam, temos dois coelhos!
472
00:27:18,263 --> 00:27:22,226
A próxima parte pode ficar um pouco
turbulenta, mas na verdade é muito
divertida.
473
00:27:22,309 --> 00:27:24,853
Não toque neles até que eles tenham
suas injeções!
474
00:27:24,937 --> 00:27:27,231
Eles provavelmente têm a peste.
475
00:27:29,358 --> 00:27:32,194
Vou nomear o meu Cara de Macaco
Boo-Boo.
476
00:27:32,277 --> 00:27:35,280
A minha é a Sra. Cottage Cheese.
477
00:27:42,788 --> 00:27:44,289
Você não é um bom coelho?
478
00:27:50,462 --> 00:27:52,548
Olá. Olá. Olá.
479
00:27:56,677 --> 00:27:58,387
Isso é tão humilhante.
480
00:27:58,470 --> 00:28:00,764
Aqui, tente isso.
481
00:28:00,848 --> 00:28:02,808
Muito melhor. Obrigado.
482
00:28:10,399 --> 00:28:12,985
Vamos, crianças! Vamos para a vovó.
483
00:28:15,445 --> 00:28:17,531
Eles não vão sentir medo no escuro,
mãe?
484
00:28:17,614 --> 00:28:19,867
Eles são animais. Eles não têm
sentimentos.
485
00:28:20,951 --> 00:28:23,078
É assim que é ser um animal de
estimação?
486
00:28:23,161 --> 00:28:28,417
As crianças querem dizer bem, mas
aquela mãe é um monstro de verdade.
487
00:28:30,210 --> 00:28:32,129
O que vamos fazer agora?
488
00:28:32,212 --> 00:28:33,797
Vamos trabalhar.
489
00:29:18,342 --> 00:29:19,301
bolada.
490
00:29:25,182 --> 00:29:27,518
Pegue uma bolsa, filho. Eles estão
sempre debaixo da pia.
491
00:29:37,277 --> 00:29:40,239
Vou usar a alça.
492
00:29:41,990 --> 00:29:44,326
Colocando tomates na geladeira.
493
00:29:44,409 --> 00:29:45,953
E eles nos chamam de animais.
494
00:29:48,455 --> 00:29:49,414
Eu entendo, eu entendo.
495
00:29:49,498 --> 00:29:51,458
Você queria ser pego.
496
00:29:51,542 --> 00:29:55,504
Você queria ser levado para a loja
de animais.
497
00:29:55,587 --> 00:29:59,424
Você queria ser adotado para poder
levar a comida deles.
498
00:30:00,467 --> 00:30:03,011
Este é o jardim da cidade do
McGregor.
499
00:30:03,095 --> 00:30:04,930
É como sobrevivemos aqui.
500
00:30:05,013 --> 00:30:07,474
realmente? São todos assim?
501
00:30:07,558 --> 00:30:09,893
Não. Normalmente são apenas
recipientes de comida.
502
00:30:09,977 --> 00:30:14,565
e uma garrafa de champanhe que eles
estão guardando para uma ocasião
especial que nunca virá.
503
00:30:14,648 --> 00:30:16,233
Oh, isso é tão triste.
504
00:30:16,316 --> 00:30:18,402
Sim, é muito triste.
505
00:30:22,072 --> 00:30:25,200
De qualquer forma, vamos roubar mais
algumas coisas, certo?
506
00:30:52,394 --> 00:30:53,854
Espere, estamos roubando de crianças?
507
00:30:53,937 --> 00:30:55,689
Só as coisas que eles nunca vão
comer.
508
00:30:55,772 --> 00:30:57,482
Por que os pais colocam lá?
509
00:30:57,566 --> 00:30:59,276
Para que os professores não os
julguem.
510
00:31:07,492 --> 00:31:08,911
Muito bom transporte, filho.
511
00:31:08,994 --> 00:31:10,329
Como vamos tirá-lo daqui?
512
00:31:10,412 --> 00:31:13,874
O trabalho não vale nada sem uma boa
equipe de coleta.
513
00:31:15,792 --> 00:31:20,297
Conheça a tripulação. Samuel
Whiskers, o ladrão mais velho da
cidade.
514
00:31:20,380 --> 00:31:22,090
Nem sequer são os bigodes dele.
515
00:31:22,174 --> 00:31:23,383
Ele roubou-os.
516
00:31:24,426 --> 00:31:25,511
Tom Kitten.
517
00:31:25,594 --> 00:31:29,223
Ele não fala muito, mas quando fala,
você fica feliz que ele não fala
muito.
518
00:31:29,306 --> 00:31:32,559
Podemos entrar agora? Estou
congelando meu catnip fora.
519
00:31:32,643 --> 00:31:35,604
E sua irmã, Mittens. O cérebro.
520
00:31:35,687 --> 00:31:37,272
Sempre nos mantém nos trilhos.
521
00:31:37,356 --> 00:31:40,234
Chega de apresentações. Vamos
continuar com isso.
522
00:31:40,317 --> 00:31:42,986
- Depósito?
- Segunda porta para a direita.
523
00:31:43,070 --> 00:31:45,155
- Bengaleiro?
- Terceira porta à esquerda.
524
00:31:45,239 --> 00:31:48,575
- Banheiro?
- Eu disse para ir antes de chegar.
525
00:31:48,659 --> 00:31:51,328
- Fim do corredor.
- Obrigado.
526
00:31:51,411 --> 00:31:53,789
Então, como tiramos essas coisas
daqui?
527
00:31:57,459 --> 00:31:58,836
Isso vai mesmo funcionar?
528
00:31:58,919 --> 00:32:02,422
Um homem bem vestido pode se safar de
qualquer coisa neste mundo.
529
00:32:02,506 --> 00:32:05,759
E se ele tem um bebê com ele, ele
pode ir a qualquer lugar.
530
00:32:05,843 --> 00:32:06,969
Três semanas atrás,
531
00:32:07,052 --> 00:32:09,638
tocamos o sino de abertura na bolsa
de valores.
532
00:32:12,099 --> 00:32:13,934
Por que você queria fazer isso?
533
00:32:14,017 --> 00:32:15,811
Porque nós poderÃamos.
534
00:32:19,523 --> 00:32:20,440
Ok.
535
00:32:22,776 --> 00:32:24,653
Howard, onde você esteve?
536
00:32:24,736 --> 00:32:27,155
Preciso que me ajude a me livrar
desses coelhos imundos.
537
00:32:27,239 --> 00:32:29,449
antes que as crianças voltem para
casa.
538
00:32:29,533 --> 00:32:31,451
Ficou ainda mais curto?
539
00:32:35,372 --> 00:32:36,999
Suas bestas!
540
00:32:38,208 --> 00:32:39,918
- Sem essa.
- Espere, e toda a comida?
541
00:32:40,002 --> 00:32:44,089
- Vamos deixá-lo?
- É melhor viver para ver outro dia,
garoto.
542
00:32:44,173 --> 00:32:46,466
Vou exterminar vocês, pequenos
demônios.
543
00:32:46,550 --> 00:32:47,551
- Até mais.
- Mais tarde.
544
00:32:47,634 --> 00:32:52,181
Não, espere, eu não sei o que
fazer. Eu sei como lidar com humanos
mal-humorados que nos odeiam.
545
00:32:52,264 --> 00:32:54,558
Você a leva para a cozinha. Eu cuido
dela.
546
00:32:54,641 --> 00:32:56,727
Você me encontra na porta da frente.
547
00:32:58,520 --> 00:33:03,567
Você não pode se esconder de mim,
seus sacos nojentos de doença.
548
00:33:11,366 --> 00:33:13,410
Eu vou te pegar!
549
00:33:44,274 --> 00:33:45,567
Executar!
550
00:33:48,195 --> 00:33:50,030
Ei!
551
00:33:51,281 --> 00:33:53,450
Volte aqui!
552
00:33:57,287 --> 00:33:59,414
Não acredito que isso está
acontecendo!
553
00:34:15,973 --> 00:34:18,266
Precisa de alteração, senhora?
554
00:34:21,562 --> 00:34:25,023
Você foi incrÃvel, garoto. Como
você sabe como fazer tudo isso?
555
00:34:25,107 --> 00:34:26,065
É um presente.
556
00:34:26,149 --> 00:34:29,319
TerrÃvel em lÃnguas estrangeiras,
ótimo em violência de desenhos
animados.
557
00:34:29,402 --> 00:34:31,822
Bem, você fez bem, amigo.
558
00:34:31,905 --> 00:34:34,658
- Desculpe, eu fiz bem, e agora?
- Esta é a melhor tomada que tivemos
559
00:34:34,741 --> 00:34:35,742
em muito tempo.
560
00:34:35,826 --> 00:34:37,578
E temos que agradecer ao Peter por
isso.
561
00:34:37,661 --> 00:34:41,540
Ele é o garoto, o garoto! Quem é o
garoto? Ele é o garoto.
562
00:34:41,623 --> 00:34:44,126
Venha aqui, você. Venha aqui, você!
563
00:34:44,208 --> 00:34:46,335
Olá. Bata, bata. Ding-dong.
564
00:34:46,420 --> 00:34:48,797
Dizem por aà que você teve uma bela
coleta.
565
00:34:48,880 --> 00:34:52,050
- Se perder, Robinson.
- Okeydokey. Vamos fazer.
566
00:34:52,134 --> 00:34:54,594
Espero não falar com ninguém sobre
isso.
567
00:34:54,678 --> 00:34:57,097
Você sabe como eu amo blab.
568
00:34:58,265 --> 00:35:00,267
Tome conta dele, filho.
569
00:35:00,350 --> 00:35:03,854
certo. O que posso te dar? Temos
queijo, maçãs, champanhe.
570
00:35:03,937 --> 00:35:06,106
- "Parabéns..."
- Não.
571
00:35:06,190 --> 00:35:07,816
Tome conta dele.
572
00:35:07,900 --> 00:35:09,067
que?
573
00:35:09,151 --> 00:35:10,777
Não, eu estava brincando, Barnabas.
574
00:35:10,861 --> 00:35:12,613
Não vou contar. Eu prometo, eu
prometo!
575
00:35:12,696 --> 00:35:14,114
Você tem que fazer isso apertado.
576
00:35:14,198 --> 00:35:15,991
O coelho sai do buraco,
577
00:35:16,074 --> 00:35:19,536
- em volta da árvore, de volta para
baixo do buraco.
- O que é que está a fazer? Não,
não.
578
00:35:19,620 --> 00:35:20,662
Não.
579
00:35:21,997 --> 00:35:24,499
- Espere aÃ. Isso doeu, companheiro.
- Ok, filho.
580
00:35:24,583 --> 00:35:26,877
- Agora cuide dele.
- Não, não, não, não, não, não.
581
00:35:26,960 --> 00:35:28,253
- Por favor, pare.
- Não eu não...
582
00:35:28,337 --> 00:35:31,715
- Ele não vai dizer nada. Direita?
- Não, não, não vou dizer nada.
583
00:35:31,798 --> 00:35:34,801
Ainda me sinto mal pelo que fiz com
aquela mãe.
584
00:35:34,885 --> 00:35:37,012
Porta do freezer, champanhe, secador
de cabelo.
585
00:35:37,095 --> 00:35:40,641
- Achei isso um pouco cruel.
- Você faz parte da gangue ou não?
586
00:35:40,724 --> 00:35:44,061
Bem, sim, eu gostaria de estar, mas
eu não faço isso.
587
00:35:44,144 --> 00:35:47,022
- Não podemos conversar?
- Por favor, por favor!
588
00:35:47,105 --> 00:35:48,440
Não, não! Por favor!
589
00:35:48,524 --> 00:35:50,108
Estamos brincando!
590
00:35:51,151 --> 00:35:55,614
Estávamos todos brincando com você.
Você deveria ter visto seu rosto,
filho.
591
00:35:55,697 --> 00:35:58,367
Não, eu estava brincando com você,
então...
592
00:35:58,450 --> 00:36:00,118
Vocês são os únicos que deveriam
estar se perguntando
593
00:36:00,202 --> 00:36:02,162
se há um espaço privado para o que
você pode ir,
594
00:36:02,246 --> 00:36:04,122
para verificar se vocês se molharam.
595
00:36:05,707 --> 00:36:07,960
Compartilhamos com nossos amigos.
596
00:36:08,043 --> 00:36:10,254
Além disso, vai dar errado antes que
possamos comer tudo.
597
00:36:11,380 --> 00:36:13,006
Porcos podem voar!
598
00:36:13,090 --> 00:36:14,967
Sem essa. Vamos pegar um pouco de ar.
599
00:36:18,554 --> 00:36:20,556
Eram tempos especiais.
600
00:36:20,639 --> 00:36:23,851
Comida suficiente para todos,
espaços abertos.
601
00:36:23,934 --> 00:36:26,562
Até o velho McGregor vir e colocar
aquela parede para cima.
602
00:36:26,645 --> 00:36:30,190
Todos nós pensamos que era o fim
para nós. Mas não seu pai.
603
00:36:30,274 --> 00:36:31,817
Agora, a questão é:
604
00:36:31,900 --> 00:36:35,654
Ele estava roubando, ou estava apenas
tomando o que já era dele?
605
00:36:35,737 --> 00:36:37,406
exatamente. Nós estávamos lá
primeiro.
606
00:36:37,489 --> 00:36:39,700
- Ele pertencia...
- Ele estava roubando.
607
00:36:39,783 --> 00:36:42,536
Mas ele estava mantendo suas barrigas
cheias da única maneira que podia.
608
00:36:42,619 --> 00:36:45,205
E ele me ensinou tudo o que sei.
609
00:36:45,289 --> 00:36:46,957
Quer uma delÃcia?
610
00:36:49,042 --> 00:36:49,918
Espere aqui.
611
00:36:57,593 --> 00:36:59,344
Vindo para você!
612
00:36:59,428 --> 00:37:01,013
Aqui está, filho.
613
00:37:01,096 --> 00:37:03,807
Uau, isso é tão bom. O que é isto?
614
00:37:03,891 --> 00:37:05,392
É uma batata.
615
00:37:05,475 --> 00:37:08,979
Que?!
616
00:37:09,062 --> 00:37:11,190
Deixe-me fazer uma pergunta. Minha
voz é irritante?
617
00:37:11,273 --> 00:37:14,693
Sim, é um pouco polarizador, mas eu
gosto.
618
00:37:14,776 --> 00:37:17,321
Eu amo esse lugar. Ninguém me diz
que sou ruim.
619
00:37:17,404 --> 00:37:19,448
Eu realmente sinto que eu pertenço.
620
00:37:19,531 --> 00:37:21,491
Queria ter mais 10 como você.
621
00:37:21,575 --> 00:37:24,536
Então eu poderia fazer o trabalho
que eu e seu pai costumávamos sonhar.
622
00:37:24,620 --> 00:37:27,414
- Um que poderia nos alimentar para
sempre.
- Peter!
623
00:37:27,497 --> 00:37:28,415
Peter?
624
00:37:28,498 --> 00:37:30,125
- Sem essa.
- Peter!
625
00:37:30,209 --> 00:37:33,045
Pedro! Aà estão vocês.
626
00:37:33,128 --> 00:37:36,089
Oh, Peter. Estamos procurando por
você.
627
00:37:36,173 --> 00:37:38,425
Oh, graças a Deus. Você está bem?
628
00:37:38,509 --> 00:37:40,761
Ele está bem, está bem. Temos que
nos apressar para pegar o último
trem.
629
00:37:40,844 --> 00:37:42,638
Ok.
630
00:37:48,810 --> 00:37:50,854
Peter, o que aconteceu com você?
631
00:37:50,938 --> 00:37:53,065
Estávamos começando a ficar
preocupados.
632
00:37:53,148 --> 00:37:55,567
Só fui dar uma volta. Vamos lá,
vamos embora.
633
00:37:56,610 --> 00:37:57,945
Ele está bem?
634
00:37:58,028 --> 00:37:59,905
Parece que sim.
635
00:38:14,127 --> 00:38:16,046
Sim! Sim.
636
00:38:16,129 --> 00:38:17,673
O que é que está a fazer?
637
00:38:17,756 --> 00:38:19,258
Fazendo algumas flexões.
638
00:38:19,341 --> 00:38:22,803
De repente, teve vontade de malhar,
não é?
639
00:38:22,886 --> 00:38:25,347
De repente teve vontade de ler
Dickens, não é?
640
00:38:25,430 --> 00:38:27,015
Você sabe que ele é meu autor
favorito.
641
00:38:27,099 --> 00:38:28,725
Diga outro livro de Dickens.
642
00:38:29,852 --> 00:38:31,270
Faça outra flexão.
643
00:38:33,021 --> 00:38:34,606
Ok.
644
00:38:41,363 --> 00:38:43,448
Oh, eu estou preso. Eu estou preso.
645
00:38:46,201 --> 00:38:48,203
Cock-a-doodle-do!
646
00:38:48,287 --> 00:38:51,498
Acordem, crianças! Acordar! Temos um
trabalho a fazer!
647
00:38:51,582 --> 00:38:52,583
- que?
- Pai.
648
00:38:52,666 --> 00:38:54,168
- Sem essa.
- Estamos cansados.
649
00:38:54,251 --> 00:38:58,213
Mas temos que fazer a gigantesca bola
de fogo subir para o céu
650
00:38:58,297 --> 00:39:00,007
para que a terra fique quente
651
00:39:00,090 --> 00:39:02,551
e a vida como conhecemos pode
continuar!
652
00:39:02,634 --> 00:39:03,468
que?
653
00:39:03,552 --> 00:39:05,554
- De verdade?
- É muita responsabilidade.
654
00:39:05,637 --> 00:39:07,890
Cock-a-doodle-do!
655
00:39:07,973 --> 00:39:09,850
Cock-a-doodle-do.
656
00:39:09,933 --> 00:39:12,186
Agora, sinta-se livre para bicar por
aÃ,
657
00:39:12,269 --> 00:39:16,648
não fazendo absolutamente nada pelas
próximas 24 horas.
658
00:39:21,111 --> 00:39:23,447
Pronto para me dizer para onde você
foi ontem?
659
00:39:23,530 --> 00:39:26,533
- Você nos deixou preocupados.
- Não precisa se preocupar, primo.
660
00:39:26,617 --> 00:39:30,120
Eu estava conhecendo alguém que pode
ter mudado minha vida.
661
00:39:33,624 --> 00:39:36,210
Você conheceu uma garota! sim!
Conte-me tudo.
662
00:39:36,293 --> 00:39:38,712
Qual é o nome dela? Maria? Scarlett?
Josephine?
663
00:39:38,795 --> 00:39:40,464
- Barnabas.
- Fantástico.
664
00:39:40,547 --> 00:39:43,383
- Não, ele é um velho amigo do
papai.
- Maravilhoso.
665
00:39:43,467 --> 00:39:45,177
Não! Ele é um ladrão.
666
00:39:46,553 --> 00:39:50,140
Peter, você não tem a minha
benção para beijar um ladrão.
667
00:39:50,224 --> 00:39:52,935
Deixe-me contar minha história?
668
00:39:53,018 --> 00:39:56,605
- Corra com você, Flopsy.
- Não sou mais o Flopsy.
669
00:39:56,688 --> 00:40:00,400
Mudei meu nome para ser ainda
diferente de você.
670
00:40:00,484 --> 00:40:03,487
De agora em diante, eu sou o
Lavatório.
671
00:40:03,570 --> 00:40:05,489
- banheiro?
- sim.
672
00:40:05,572 --> 00:40:07,574
E eu corro com duas pernas agora.
673
00:40:08,575 --> 00:40:10,452
É mais elegante.
674
00:40:11,495 --> 00:40:14,289
Pense em quanto desta terra seremos
capazes de preservar.
675
00:40:14,373 --> 00:40:17,292
Toda a natureza que nossos filhos
poderão explorar.
676
00:40:17,376 --> 00:40:20,796
- Vejam, irmãs.
- Espere por mim!
677
00:40:23,298 --> 00:40:24,883
Nunca tive a chance de fazer isso.
678
00:40:24,967 --> 00:40:27,761
Não há muita brincadeira no
orfanato.
679
00:40:28,804 --> 00:40:31,306
É por isso que eu também imagino
ter alguns filhos de duas pernas
680
00:40:31,390 --> 00:40:32,975
para brincar.
681
00:40:33,058 --> 00:40:37,062
Sim, e eles teriam aquela montanha
inteira se eu pintasse os coelhos em
tops altos.
682
00:40:37,145 --> 00:40:40,440
E o vale inteiro se você colocá-los
em camisetas e jeans.
683
00:40:40,524 --> 00:40:41,859
sim. Você pode imaginar?
684
00:40:42,901 --> 00:40:46,822
- O que está acontecendo com ela?
- Mudou o nome dela para "Banheiro".
685
00:40:51,076 --> 00:40:53,745
Continue. Junte-se a eles.
brincadeira.
686
00:40:53,829 --> 00:40:54,872
- realmente?
- Sim.
687
00:40:54,955 --> 00:40:58,834
Tipo, deitar-se horizontalmente,
estender minhas pernas, dobrar meus
braços,
688
00:40:58,917 --> 00:41:01,211
e rolar para baixo da colina com
segurança e lentamente?
689
00:41:01,295 --> 00:41:03,297
- Sim, eu poderia...
- Talvez não seja para você.
690
00:41:03,380 --> 00:41:04,715
Vamos tomar uma xÃcara de chá.
691
00:41:04,798 --> 00:41:06,967
Como assim, não é para mim? É para
mim.
692
00:41:07,050 --> 00:41:08,594
- Não?
- É muito certo para mim.
693
00:41:08,677 --> 00:41:10,304
Eu posso brincar. Você acha que eu
não posso?
694
00:41:10,387 --> 00:41:12,181
- Eu não disse isso.
- Senhora, veja isso.
695
00:41:12,264 --> 00:41:16,768
Imagine-me, certo, e nossas futuras
crianças brincando.
696
00:41:16,852 --> 00:41:18,353
Está bem? relógio.
697
00:41:19,396 --> 00:41:22,316
ei. ver? Olha, eu estou brincando.
698
00:41:26,945 --> 00:41:29,865
Estou acelerando um pouco. Estou
acelerando um pouco.
699
00:41:32,701 --> 00:41:37,998
Ajuda! Ajuda!
700
00:41:38,081 --> 00:41:41,460
E é por isso que os adultos não
devem fazer coisas de crianças.
701
00:41:45,589 --> 00:41:49,885
Eu tenho roubado deste jardim toda a
minha vida e me disseram que eu
estava errado.
702
00:41:49,968 --> 00:41:53,430
Mas agora com Barnabas, eu sei que é
isso que eu devo fazer.
703
00:41:53,514 --> 00:41:55,474
Eu deveria ser mau.
704
00:41:55,557 --> 00:41:57,726
Este Barnabas parece um pouco
desonesto.
705
00:41:57,809 --> 00:42:01,897
Não, ele não é desonesto. Ele me
pega, como o papai fez.
706
00:42:01,980 --> 00:42:04,566
- E ao contrário dele.
- Fique longe de problemas.
707
00:42:04,650 --> 00:42:07,778
ver? Ele está com tudo para mim
desde o dia em que chegou aqui.
708
00:42:07,861 --> 00:42:10,614
Ele não te disse isso. Foi para
todos nós.
709
00:42:10,697 --> 00:42:13,200
Estou falando com você, Peter,
especificamente.
710
00:42:13,283 --> 00:42:15,452
Fique longe de problemas.
711
00:42:16,453 --> 00:42:19,998
E, de qualquer forma, nossos dias
estão contados aqui. Você o ouviu
hoje.
712
00:42:20,082 --> 00:42:22,584
Assim que eles tiverem um bebê,
estamos acabados.
713
00:42:22,668 --> 00:42:25,879
Você se sentiu menos amada quando as
garotas nasceram?
714
00:42:25,963 --> 00:42:29,132
Agora é diferente. Tudo o que eles
pensam que eu sou é impertinente.
715
00:42:29,216 --> 00:42:30,717
Então eu o abracei.
716
00:42:31,802 --> 00:42:34,346
Barnabas tem um grande trabalho com o
que podemos ajudar.
717
00:42:34,429 --> 00:42:37,558
e nos preparar para a vida sem ter
que confiar neles.
718
00:42:37,641 --> 00:42:38,684
Eu não sei.
719
00:42:38,767 --> 00:42:40,769
Vamos lá, meninas. Vamos para
Gloucester.
720
00:42:40,853 --> 00:42:42,771
- OKEY. Por que não?
- Você vai para Gloucester?
721
00:42:42,855 --> 00:42:45,023
Vou correr lá amanhã para o dia do
cardio.
722
00:42:45,107 --> 00:42:48,193
- O peito e os braços de hoje.
- Vamos, raposa, continue!
723
00:42:48,277 --> 00:42:49,653
Você tem isso.
724
00:42:49,736 --> 00:42:50,863
Meu treinador.
725
00:42:50,946 --> 00:42:53,156
Eu realmente preciso de um?
Provavelmente não.
726
00:42:53,240 --> 00:42:56,785
Eu me sairia tão duro sem um?
Provavelmente não.
727
00:43:18,390 --> 00:43:21,935
<i>Estou pedindo, por favor, uma
ajudinha.</i>
728
00:43:22,936 --> 00:43:26,565
<i>Diga que estará lá quando eu
precisar de outra pessoa.</i>
729
00:43:26,648 --> 00:43:28,817
Como você sempre sabe o que está
acontecendo comigo?
730
00:43:28,901 --> 00:43:30,194
Apenas sorte, eu acho.
731
00:43:30,277 --> 00:43:32,446
<i>Preciso de ajuda.</i>
732
00:43:34,489 --> 00:43:36,366
<i>Preciso de ajuda.</i>
733
00:43:38,035 --> 00:43:39,995
<i>Preciso de ajuda.</i>
734
00:43:40,996 --> 00:43:42,998
Trouxe mais como eu.
735
00:43:43,081 --> 00:43:46,585
Nem todos como ele. Eu tenho algumas
reservas.
736
00:43:46,668 --> 00:43:48,378
<i>Preciso de ajuda.</i>
737
00:43:48,462 --> 00:43:50,797
Bem, olhem para vocês. Você ficou
tão grande.
738
00:43:50,881 --> 00:43:53,258
A última vez que te vi, eram todos
bebês.
739
00:43:53,342 --> 00:43:56,345
Benjamin, Cotton-Tail, Flopsy, Mopsy.
740
00:43:56,428 --> 00:43:57,262
- Sim!
- Sim!
741
00:43:57,346 --> 00:44:00,599
Bem, agora é "Lavatório", mas
antigamente, sim.
742
00:44:00,682 --> 00:44:03,268
Estamos aqui para ajudá-lo nesse
grande trabalho que você estava
falando.
743
00:44:03,352 --> 00:44:05,521
Não, não, não, não, não, não.
É muito perigoso.
744
00:44:05,604 --> 00:44:09,983
Obrigado pelo seu tempo. Há um táxi
por perto?
745
00:44:11,235 --> 00:44:12,402
Não, acredite em mim.
746
00:44:12,486 --> 00:44:15,113
Costumávamos roubar do jardim do
McGregor o tempo todo.
747
00:44:15,197 --> 00:44:16,573
Isto é muito mais diferente.
748
00:44:16,657 --> 00:44:18,825
Nunca me perdoarei se algo acontecer
com você.
749
00:44:18,909 --> 00:44:21,286
Não, podemos fazer o que precisar.
Direita?
750
00:44:21,370 --> 00:44:24,164
Se você precisa chegar a um lugar
alto, nós somos sua equipe.
751
00:44:24,248 --> 00:44:27,835
Se precisarmos que sejamos
sorrateiros, podemos ser invisÃveis.
752
00:44:27,918 --> 00:44:30,003
E se você precisa de uma
distração...
753
00:44:30,087 --> 00:44:33,423
<i>Abaixo da baÃa Onde as melancias
crescem</i>
754
00:44:33,507 --> 00:44:36,969
<i>De volta à minha casa, não me
atrevo a ir.</i>
755
00:44:37,052 --> 00:44:40,973
<i>Porque se eu fizer isso, minha
mãe dirá:</i>
756
00:44:41,056 --> 00:44:43,433
<i>"Você já viu um ganso beijando
um alce?"</i>
757
00:44:43,517 --> 00:44:45,018
São seus?
758
00:44:47,521 --> 00:44:49,857
<i>Descendo perto da baÃa</i>
759
00:44:59,241 --> 00:45:00,951
E ele é útil também.
760
00:45:01,034 --> 00:45:03,245
Há algo que este homem não possa
fazer?
761
00:45:03,328 --> 00:45:04,496
É só uma solução rápida.
762
00:45:04,580 --> 00:45:06,331
Thomas, posso chamar o homem de vidro
agora?
763
00:45:06,415 --> 00:45:08,667
Você está nisso há seis horas.
764
00:45:11,086 --> 00:45:14,339
Bea, Nigel Basil-Jones está aqui.
765
00:45:14,423 --> 00:45:17,217
Sr. Basil-Jones, que bela surpresa.
766
00:45:17,301 --> 00:45:18,719
Aà está minha estrela.
767
00:45:18,802 --> 00:45:21,763
- É uma boa hora?
- "É o melhor dos tempos.
768
00:45:21,847 --> 00:45:23,348
É o pior dos tempos.
769
00:45:25,184 --> 00:45:26,018
Dickens.
770
00:45:28,061 --> 00:45:29,771
Mal podia esperar para te mostrar
isso.
771
00:45:30,814 --> 00:45:31,982
Oh, meu Deus, eu não sei o que fazer.
772
00:45:32,065 --> 00:45:33,400
- Isso é incrÃvel.
- Bonita.
773
00:45:33,483 --> 00:45:35,611
Tivemos uma tremenda resposta inicial,
774
00:45:35,694 --> 00:45:39,156
e o interesse em seu próximo livro
já está no teto.
775
00:45:39,239 --> 00:45:41,116
É extraordinário.
776
00:45:41,200 --> 00:45:43,243
Eu tenho algo para você também.
777
00:45:46,121 --> 00:45:47,539
Você mal pode dizer a diferença.
778
00:45:47,623 --> 00:45:49,249
- Foi você que fez isso.
- É brilhante.
779
00:45:49,333 --> 00:45:53,420
ArtÃstico, autêntico, intransigente.
780
00:45:53,504 --> 00:45:56,256
- Onde é isso?
- Está em nosso jardim.
781
00:45:56,340 --> 00:45:58,675
- Um pouco limitado no escopo, não?
- É onde eles moram.
782
00:45:58,759 --> 00:46:00,761
Eu só estou pensando, agora que
você fez mudanças,
783
00:46:00,844 --> 00:46:03,889
você pode querer expandi-lo um
pouco, torná-lo mais divertido,
exótico.
784
00:46:03,972 --> 00:46:06,767
Talvez colocá-los em uma praia,
dar-lhes pranchas de surfe,
785
00:46:06,850 --> 00:46:09,895
- aquelas guitarras de bebê.
- Ukuleles?
786
00:46:09,978 --> 00:46:11,855
sim! Ótima ideia. Está vendo?
787
00:46:11,939 --> 00:46:16,026
Você pega minhas sugestões bobas e
as torna muito melhores. gênio!
788
00:46:16,109 --> 00:46:17,986
Mas eles não jogam ukuleles.
789
00:46:18,070 --> 00:46:21,114
E eles não vão para a praia. Certo,
Bea? Quero dizer, eles são coelhos.
790
00:46:21,198 --> 00:46:24,284
Por que não podem ser coelhos na
praia? Ou um barco?
791
00:46:24,368 --> 00:46:26,411
- Ou uma nave espacial?
- Uma nave espacial?
792
00:46:26,495 --> 00:46:30,415
Os leitores só querem ser
transportados, Thomas.
793
00:46:30,499 --> 00:46:31,959
Dickens.
794
00:46:33,126 --> 00:46:35,587
Agora, ouça. Este é um grande
trabalho.
795
00:46:35,671 --> 00:46:36,839
O maior.
796
00:46:36,922 --> 00:46:39,049
É o tipo de trabalho que se
conseguirmos,
797
00:46:39,132 --> 00:46:42,803
não teremos que nos preocupar em nos
alimentar nunca mais.
798
00:46:42,886 --> 00:46:45,889
Mas vem com um pouco de risco.
799
00:46:45,973 --> 00:46:49,893
<i>De vez em quando, todos os
agricultores do vale se reúnem.</i>
800
00:46:49,977 --> 00:46:52,896
- Sair daqui!
- <i>Eles estão zangados,
nojentos.</i>
801
00:46:52,980 --> 00:46:56,859
<i>Eles querem tirar a comida da
terra só para não podemos
tê-la.</i>
802
00:46:56,942 --> 00:47:00,070
<i>O milho mais doce, as cenouras
mais crocantes,</i>
803
00:47:00,153 --> 00:47:01,989
<i>os rabanetes mais rasos.</i>
804
00:47:03,448 --> 00:47:06,535
<i>E eles trazem tudo para um local
central,</i>
805
00:47:06,618 --> 00:47:08,036
<i>aqui na cidade,</i>
806
00:47:08,120 --> 00:47:10,998
<i>onde eles guardam desde o
amanhecer até o anoitecer.</i>
807
00:47:11,081 --> 00:47:13,083
E é aà que vamos atacar.
808
00:47:13,166 --> 00:47:14,751
Deve ser muito difÃcil invadir.
809
00:47:14,835 --> 00:47:18,630
Nem um portão ou uma porta à vista.
Eles acenam com um sorriso.
810
00:47:18,714 --> 00:47:20,591
- Vamos entrar.
- Todos são bem-vindos.
811
00:47:20,674 --> 00:47:22,593
- Eles não vão nos ouvir?
- Não.
812
00:47:22,676 --> 00:47:26,138
Há uma banda tocando música
folclórica extremamente medÃocre.
813
00:47:28,891 --> 00:47:31,727
E se algumas crianças nos virem?
Eles não vão tentar nos adotar de
novo?
814
00:47:31,810 --> 00:47:34,563
Neste lugar, eles só te dão um
pouco de cócegas.
815
00:47:34,646 --> 00:47:37,357
E se você quer um presente
superfaturado que nunca será usado...
816
00:47:37,441 --> 00:47:40,194
<i>Eles vendem bombas de banho com
cheiro de lavanda.</i>
817
00:47:40,277 --> 00:47:41,403
Dez libras.
818
00:47:41,486 --> 00:47:43,864
Que lugar mágico é esse?
819
00:47:43,947 --> 00:47:47,451
Eles chamam de "mercado de
agricultores".
820
00:47:48,827 --> 00:47:51,914
Que Whiskers recriou meticulosamente
aqui neste mapa.
821
00:47:51,997 --> 00:47:55,501
Ok, então os dedals são frutas.
Fusos são vegetais.
822
00:47:55,584 --> 00:47:58,337
A pincushion representa a cobertura
solar
823
00:47:58,420 --> 00:48:00,547
de acordo com o tempo de amanhã, que
eu gravei
824
00:48:00,631 --> 00:48:02,257
ao longo de uma série de seis fins
de semana,
825
00:48:02,341 --> 00:48:05,302
não incluindo no último sábado,
que eu considerei instavelmente
nublado.
826
00:48:05,385 --> 00:48:09,598
- Bigodes, ninguém se importa!
- Tudo bem, tudo bem!
827
00:48:11,016 --> 00:48:14,770
Espero que vocês não aprendam
visualmente.
828
00:48:14,853 --> 00:48:17,272
Mas o produto não é o que queremos.
829
00:48:17,356 --> 00:48:19,775
<i>Qualquer com um toco pode roubar
isso.</i>
830
00:48:19,858 --> 00:48:22,653
O que queremos é muito mais valioso.
831
00:48:22,736 --> 00:48:24,780
<i>No meio de tudo isso,</i>
832
00:48:24,863 --> 00:48:27,950
<i>bem em frente à água de coco e
dois para baixo das colheres de
madeira,</i>
833
00:48:28,033 --> 00:48:30,202
<i>são as joias da coroa.</i>
834
00:48:30,285 --> 00:48:33,997
<i>Nosso alvo: a fruta seca.</i>
835
00:48:34,998 --> 00:48:37,042
Frutas secas?
836
00:48:37,125 --> 00:48:39,461
- Por que você iria querer isso?
- Parece nojento.
837
00:48:41,296 --> 00:48:46,051
Dura para sempre, e é um oitavo do
tamanho de um pedaço de fruta fresca.
838
00:48:46,134 --> 00:48:48,554
Mas com o mesmo valor nutricional.
839
00:48:48,637 --> 00:48:52,140
É fácil de transportar e totalmente
indetectável.
840
00:48:52,224 --> 00:48:54,059
Tente isso.
841
00:48:55,435 --> 00:48:57,187
Isso é tão bom.
842
00:48:57,271 --> 00:48:58,605
Não é feijão-geléia.
843
00:48:58,689 --> 00:49:03,110
ei! Nós não fazemos essas coisas
aqui. Me pegar, garoto? Desomes na
sua cabeça.
844
00:49:03,193 --> 00:49:07,030
O problema é que a fruta seca está
no centro do mercado,
845
00:49:07,114 --> 00:49:09,741
<i>cercado por todos os
agricultores.</i>
846
00:49:09,825 --> 00:49:13,579
<i>E a pior coisa sobre os
agricultores, eles ficam juntos,</i>
847
00:49:13,662 --> 00:49:15,122
<i>proteger uns aos outros.</i>
848
00:49:15,205 --> 00:49:19,251
<i>E eles são um exército maligno
malignamente unificado no mal.</i>
849
00:49:19,334 --> 00:49:21,003
Mas mesmo que tomemos conta deles,
850
00:49:21,086 --> 00:49:23,380
Temos que superar o mais difÃcil de
todos.
851
00:49:23,463 --> 00:49:25,757
A própria vendedora de frutas secas,
852
00:49:25,841 --> 00:49:28,886
<i>Sara Nakamoto.</i>
853
00:49:28,969 --> 00:49:32,014
<i>Nunca sai do posto, não importa o
que aconteça.</i>
854
00:49:32,097 --> 00:49:35,142
Mas Sara Nakamoto tem um calcanhar de
Aquiles.
855
00:49:35,225 --> 00:49:37,644
<i>E não é o calcanhar de Aquiles
dela.</i>
856
00:49:37,728 --> 00:49:41,773
Seu proverbial calcanhar de Aquiles
é o filho do cheesemonger
857
00:49:41,857 --> 00:49:44,484
<i>do outro lado do corredor, William
Pemberly.</i>
858
00:49:44,568 --> 00:49:47,279
<i>Ele é o único que pode chamar a
atenção dela.</i>
859
00:49:47,362 --> 00:49:50,073
Então, se chegarmos até ele, ele
vai distraÃ-la,
860
00:49:50,157 --> 00:49:52,492
e as frutas secas serão nossas.
861
00:49:52,576 --> 00:49:54,036
Como vamos tirá-lo de lá?
862
00:49:54,119 --> 00:49:57,289
Nosso velho amigo lá em cima vem ao
mercado toda semana,
863
00:49:57,372 --> 00:49:59,208
<i>pouco antes de fechar.</i>
864
00:49:59,291 --> 00:50:04,087
<i>Ele sempre compra duas salsichas.
Um para ele e outro para sua falecida
esposa.</i>
865
00:50:04,171 --> 00:50:06,215
É uma história de amor, na verdade.
866
00:50:06,298 --> 00:50:08,800
Eles se conheceram quando
adolescentes em um salão de jazz.
867
00:50:08,884 --> 00:50:11,678
Ela era uma garota de chapéu. Ele
tocou a buzina.
868
00:50:11,762 --> 00:50:13,680
- Mas os pais não aprovaram.
- Bigodes!
869
00:50:13,764 --> 00:50:15,474
Bigodes, mantenham o foco.
870
00:50:16,475 --> 00:50:18,727
Por que ninguém aprecia uma boa
digresão?
871
00:50:18,810 --> 00:50:20,687
Sabe o que vão dizer no seu funeral?
872
00:50:20,771 --> 00:50:23,815
"Grande senhora. Sempre se manteve no
assunto."
873
00:50:26,026 --> 00:50:29,238
De qualquer forma, nós levamos o
saque para o caminhão do alfaiate,
874
00:50:29,321 --> 00:50:32,324
<i>e ele dirige de volta aqui para
nós, ok?</i>
875
00:50:33,617 --> 00:50:35,452
Tudo parece muito complicado.
876
00:50:35,536 --> 00:50:38,914
É por isso que eu disse que gostaria
de ter mais 10 como você.
877
00:50:38,997 --> 00:50:41,959
- Você tem amigos em casa?
- Sim, temos muitos amigos.
878
00:50:42,042 --> 00:50:43,252
Eles são confiáveis?
879
00:50:44,419 --> 00:50:46,171
Há um casal que eu não deixaria
ficar em casa.
880
00:50:46,255 --> 00:50:48,715
Isso não importa. Traga todos eles.
881
00:51:17,244 --> 00:51:18,745
Vamos, Felix, vamos.
882
00:51:24,168 --> 00:51:25,878
Vamos, Felix, vamos.
883
00:51:29,673 --> 00:51:32,092
- Meninas, vão buscar uma lanterna.
- Ok.
884
00:51:43,729 --> 00:51:44,938
Tudo bem, todo mundo.
885
00:51:45,022 --> 00:51:47,649
Acho que estão finalmente prontos
para vender no mercado de
agricultores.
886
00:51:47,733 --> 00:51:49,985
Quero opiniões honestas de todos.
Direita?
887
00:51:50,068 --> 00:51:53,530
Não se segure. Preciso saber a
verdade, mas...
888
00:51:53,614 --> 00:51:54,907
só se for bom.
889
00:51:54,990 --> 00:51:56,575
Então, realmente meia-lo para mim.
890
00:51:56,658 --> 00:51:59,745
Mas lembre-se, eu sou extremamente
inseguro.
891
00:52:01,663 --> 00:52:05,250
- Você os colocou na praia.
- Só estou expandindo nosso mundo.
892
00:52:06,168 --> 00:52:09,254
Você expandiu todo o caminho para o
espaço sideral.
893
00:52:09,338 --> 00:52:13,008
- Nigel quer que eu...
- Eu sei o que nigel quer. É...?
894
00:52:13,091 --> 00:52:14,801
É isso que você quer?
895
00:52:14,885 --> 00:52:17,846
Parece que você está tocando em
tudo aqui de uma forma que...
896
00:52:17,930 --> 00:52:19,264
Potes de geleia.
897
00:52:19,348 --> 00:52:20,432
Perdoe-me?
898
00:52:20,516 --> 00:52:23,352
Para seus capacetes espaciais. É
perfeito.
899
00:52:23,435 --> 00:52:26,396
Basta enfiá-lo. Cabedinho, as
orelhas para baixo.
900
00:52:26,480 --> 00:52:28,607
Mostre o que ele faz com a cara. É
perfeito.
901
00:52:30,901 --> 00:52:33,070
Nigel Basil-Jones.
902
00:52:33,153 --> 00:52:36,782
Só porque ele é bem sucedido,
inteligente, carismático,
903
00:52:36,865 --> 00:52:39,743
olhos que você poderia perder uma
tarde em...
904
00:52:39,826 --> 00:52:41,954
Ele precisa ouvir de mim.
905
00:52:42,037 --> 00:52:44,122
Vocês, fiquem longe de problemas.
906
00:52:44,206 --> 00:52:48,252
Embora, acho que não preciso dizer
isso porque Peter não está aqui.
907
00:52:48,335 --> 00:52:50,087
Onde está Peter?
908
00:52:51,588 --> 00:52:54,758
Mais uma vez, me encontro falando com
coelhos.
909
00:52:54,842 --> 00:52:57,135
Esperando uma resposta, que...
910
00:52:59,555 --> 00:53:02,599
Não. Não é por vir. Ok.
911
00:53:11,233 --> 00:53:13,819
lanterna.
912
00:53:13,902 --> 00:53:16,071
E para nossos amigos britânicos...
913
00:53:16,154 --> 00:53:18,657
Tocha.
914
00:53:27,749 --> 00:53:29,376
Nunca envelhece.
915
00:53:29,459 --> 00:53:32,754
Se conseguirmos isso, estaremos em
cartazes por toda a cidade.
916
00:53:32,838 --> 00:53:35,883
Por que está lá em cima, Sra.
Tiggy-Winkle?
917
00:53:35,966 --> 00:53:38,385
Doces nos olhos.
918
00:53:42,014 --> 00:53:43,599
Cock-a-doodle...
919
00:53:43,682 --> 00:53:45,767
Cock-a-doodle...
920
00:53:45,851 --> 00:53:46,935
Não, não, não, não, não.
921
00:53:47,019 --> 00:53:48,645
Perdi a voz.
922
00:53:48,729 --> 00:53:50,439
Acordar. Acordar.
923
00:53:50,522 --> 00:53:53,817
Temos que fazer a bola gigante de
fogo subir para o...
924
00:53:54,818 --> 00:53:56,403
que?
925
00:53:56,486 --> 00:53:58,030
Como isso é possÃvel?
926
00:53:58,113 --> 00:54:03,577
Foi tudo uma farsa para me impedir de
questionar minha própria existência.
927
00:54:03,660 --> 00:54:07,080
Minha vida tem sido uma grande
mentira!
928
00:54:07,164 --> 00:54:10,876
esperar. Mas talvez isso signifique
que posso voar.
929
00:54:10,959 --> 00:54:13,378
Talvez eu possa voar!
930
00:54:15,589 --> 00:54:16,965
Não.
931
00:54:17,049 --> 00:54:19,885
- Cock-a-doodle-doo!
- Cock-a-doodle-doo!
932
00:54:21,303 --> 00:54:24,431
<i>Como o novo dia amanheceu na
fazenda vazia,</i>
933
00:54:24,515 --> 00:54:28,143
<i>não era apenas Peter e os outros
fora em uma jornada de
auto-descoberta.</i>
934
00:54:28,227 --> 00:54:31,355
<i>Bea também estava respondendo a
batida de oportunidade.</i>
935
00:54:31,438 --> 00:54:34,691
"Peter, Flopsy, Mopsy, Cotton-Tail, e
primo Benjamin,
936
00:54:34,775 --> 00:54:37,069
com a ajuda dos outros, reconstruÃdo
a casa de campo,
937
00:54:37,152 --> 00:54:39,488
e todos eles viveram felizes para
sempre.
938
00:54:44,868 --> 00:54:46,954
Você é natural.
939
00:54:47,037 --> 00:54:49,581
Vem comigo. Tenho uma coisa para te
mostrar.
940
00:54:51,291 --> 00:54:54,002
Não acredito que está me dando isso!
941
00:54:54,086 --> 00:54:56,463
Ainda nem escrevi um best-seller.
942
00:54:56,547 --> 00:54:59,633
É assim que estou confiante nas
mudanças que está fazendo no novo
livro.
943
00:54:59,716 --> 00:55:02,344
Você viu o último marvin?
944
00:55:03,679 --> 00:55:05,973
- Está bom?
- Os crÃticos foram misturados sobre
ele,
945
00:55:06,056 --> 00:55:08,892
mas ele só atingiu o número um em
23 paÃses,
946
00:55:08,976 --> 00:55:11,937
incluindo a Alemanha, e eles odeiam
borboletas.
947
00:55:12,020 --> 00:55:15,357
Acho-os muito caprichosos. Quero que
conheça toda a empresa.
948
00:55:15,440 --> 00:55:18,026
Branding, merchandising, filme.
949
00:55:18,110 --> 00:55:20,320
Não pensamos mais nisso como um
livro.
950
00:55:20,404 --> 00:55:24,741
Achamos que é um fenômeno. Achamos
que você é um fenômeno.
951
00:55:24,825 --> 00:55:27,035
<i>Um fenômeno, de fato.</i>
952
00:55:27,119 --> 00:55:31,248
<i>Mas também um fenômeno com um
marido que pensou que ela poderia
estar viajando</i>
953
00:55:31,331 --> 00:55:33,333
<i>pelo caminho errado.</i>
954
00:55:33,417 --> 00:55:36,253
<i>Então ele foi para sua própria
reunião com o editor</i>
955
00:55:36,336 --> 00:55:39,214
<i>para fazer o que ele tinha certeza
era certo para sua esposa.</i>
956
00:55:39,298 --> 00:55:40,215
Nigel!
957
00:55:40,299 --> 00:55:43,218
- <i>Mas sem contar a ela, é
claro.</i>
- Thomas?
958
00:55:43,302 --> 00:55:46,889
Que surpresa adorável. Duas vezes em
um dia.
959
00:55:46,972 --> 00:55:48,557
Eu sei o que você está fazendo, ok?
960
00:55:48,640 --> 00:55:52,060
E está muito claro para mim que
você está tentando impor sua
vontade à minha esposa.
961
00:55:52,144 --> 00:55:55,814
- Eu queria te dizer na sua cara...
- Estou indo para a academia. Você
encaixotou?
962
00:55:57,482 --> 00:55:59,193
sim. Eu disse que encaixotei, não
disse?
963
00:55:59,276 --> 00:56:00,777
- Vem comigo.
- A única coisa é
964
00:56:00,861 --> 00:56:02,654
que eu não tenho o meu equipamento,
então...
965
00:56:02,738 --> 00:56:07,075
- Não se preocupe. Vamos te arrumar.
vir.
- realmente? Ok. sim.
966
00:56:23,175 --> 00:56:24,968
Hey, Nigel.
967
00:56:25,052 --> 00:56:27,012
Obrigado novamente pelo equipamento.
968
00:56:27,095 --> 00:56:28,722
Minha sobrinha ficou feliz em
emprestá-lo a você.
969
00:56:33,685 --> 00:56:36,647
Ouça, preciso falar com você sobre
Bea.
970
00:56:38,065 --> 00:56:40,067
Você a faz duvidar de suas próprias
ideias.
971
00:56:40,150 --> 00:56:42,277
Quero que ela assuma alguns dos meus.
972
00:56:42,361 --> 00:56:46,532
sim. Não posso deixar de sentir que
ela está perdendo o seu caminho.
973
00:56:46,615 --> 00:56:47,658
- Não.
- Não?
974
00:56:47,741 --> 00:56:50,369
Perder seu caminho é quando ninguém
compra seu livro
975
00:56:50,452 --> 00:56:52,204
porque é muito nicho.
976
00:56:52,287 --> 00:56:55,165
Você diz "nicho"? É um nicho
pronunciado!
977
00:56:56,708 --> 00:56:59,878
E perder o seu caminho é quando
você quer ter filhos
978
00:56:59,962 --> 00:57:04,591
mas sua esposa está muito ocupada
pintando quadros de coelhos indo para
o espaço!
979
00:57:05,676 --> 00:57:08,762
espaço? realmente? Ela está fazendo
isso?
980
00:57:12,474 --> 00:57:14,643
Oh, Nigel. Nigel, eu sinto muito.
981
00:57:15,644 --> 00:57:16,812
Não, eu sinto muito.
982
00:57:17,813 --> 00:57:19,439
Mas se você é tão egoÃsta,
983
00:57:19,523 --> 00:57:21,692
Não sei se você foi feito para ser
pai.
984
00:57:30,868 --> 00:57:33,495
Por que disse ao Nigel que eu não
queria as ideias dele?
985
00:57:33,579 --> 00:57:35,247
Não, não, não, eu só estava
dizendo,
986
00:57:35,330 --> 00:57:37,249
Senti que estava perdendo sua voz e
integridade.
987
00:57:37,332 --> 00:57:41,044
- Mas, claramente, eu não tinha nada
com que me preocupar.
- Você não tem o direito de falar
por mim.
988
00:57:41,128 --> 00:57:43,672
Nigel disse que ia reduzir a
execução do segundo livro.
989
00:57:43,755 --> 00:57:46,216
- porque é muito "nicho"?
- É um nicho pronunciado.
990
00:57:46,300 --> 00:57:48,552
Se você é um pretensioso.
991
00:57:48,635 --> 00:57:50,345
Como Nigel Basil-Jones?
992
00:57:50,429 --> 00:57:53,223
- De quantos nomes um homem precisa?
- Os pais do Nigel...
993
00:57:53,307 --> 00:57:55,058
<i>Isso continuou por um tempo,</i>
994
00:57:55,142 --> 00:57:58,061
<i>como a maioria dos argumentos
entre adultos fazem.</i>
995
00:57:58,145 --> 00:58:00,772
<i>E eles começam a dizer coisas que
não têm nada a ver</i>
996
00:58:00,856 --> 00:58:02,900
<i>com o que eles estão realmente
discutindo.</i>
997
00:58:02,983 --> 00:58:05,527
Bruxelas é a capital da Bélgica.
998
00:58:05,611 --> 00:58:08,405
As capitais já se mudaram antes,
Bea. As capitais se moverão
novamente.
999
00:58:08,488 --> 00:58:11,783
Kyoto, Japão. 1869. Para onde vão
esses caminhões em movimento?
1000
00:58:11,867 --> 00:58:12,784
Tóquio!
1001
00:58:12,868 --> 00:58:15,162
<i>E muitas vezes, o argumento dura
uma semana</i>
1002
00:58:15,245 --> 00:58:17,414
<i>antes que eles chegar ao centro da
questão.</i>
1003
00:58:17,497 --> 00:58:20,709
<i>Mas este é um livro de
histórias, então vamos direto ao
caso.</i>
1004
00:58:20,792 --> 00:58:23,795
Finalmente estou conseguindo algum
sucesso, e estou determinado a
mantê-lo.
1005
00:58:23,879 --> 00:58:28,509
Se puder me apoiar ao invés de ficar
pelas minhas costas, certo?
1006
00:58:28,592 --> 00:58:29,760
Você está certo.
1007
00:58:29,843 --> 00:58:32,971
Eu não deveria ter feito isso. Mas
este não é você, Bea.
1008
00:58:33,055 --> 00:58:36,308
Você pinta histórias elegantes dos
coelhos e da nossa casa.
1009
00:58:36,391 --> 00:58:38,519
Estou pintando nossa famÃlia. é...
1010
00:58:38,602 --> 00:58:41,522
Acontece que é a versão mais
vendida da nossa famÃlia.
1011
00:58:42,523 --> 00:58:44,775
Nigel sabe o que está fazendo.
1012
00:58:48,153 --> 00:58:49,613
Eu amo o novo você.
1013
00:58:49,696 --> 00:58:54,034
Eu posso fazer qualquer coisa com
você e você não vai me comer.
peteleco.
1014
00:58:54,117 --> 00:58:57,996
Na verdade, hoje é o dia da minha
trapaça.
1015
00:58:58,997 --> 00:59:00,999
Ajuda! Onde está todo mundo?!
1016
00:59:01,083 --> 00:59:06,338
<i>Prestes a realizar o maior roubo
de mercado de agricultores da
história.</i>
1017
00:59:06,421 --> 00:59:08,340
<i>Além disso, o primeiro.</i>
1018
00:59:09,341 --> 00:59:11,969
<i>Mas Peter sempre foi um
desbravador,</i>
1019
00:59:12,052 --> 00:59:14,221
<i>para o bem ou para o mal.</i>
1020
00:59:14,304 --> 00:59:17,057
Este porquinho foi ao mercado.
1021
00:59:17,140 --> 00:59:20,352
Para um sabão de lavanda.
Disseram-me que havia uma posição
de lavanda?
1022
00:59:21,353 --> 00:59:24,815
Peter, posso ter uma palavra rápida?
1023
00:59:27,359 --> 00:59:29,695
- Tem certeza disso?
- Sim.
1024
00:59:29,778 --> 00:59:32,531
Nunca tive certeza de nada na minha
vida.
1025
00:59:32,614 --> 00:59:35,158
Confie em mim. Eu nunca te colocaria
em perigo.
1026
00:59:36,785 --> 00:59:39,830
outra vez. Eu prometo, eu prometo.
1027
00:59:41,290 --> 00:59:44,751
Ok, eu não posso prometer. Vamos
roubar esse lugar. Você está dentro
ou fora?
1028
00:59:50,507 --> 00:59:51,425
Está na hora.
1029
00:59:53,552 --> 00:59:55,512
- Todos sabem o que fazer.
- sim.
1030
00:59:55,596 --> 00:59:59,391
Roubamos a salsicha do alfaiate e
beijamos Sara Nakamoto.
1031
00:59:59,474 --> 01:00:00,601
Que? Não.
1032
01:00:00,684 --> 01:00:03,687
Nós tiramos todos os agricultores
para que possamos chegar ao fruto seco
1033
01:00:03,770 --> 01:00:06,064
e arrastá-lo de volta para o
caminhão do alfaiate.
1034
01:00:06,148 --> 01:00:07,983
- Ok.
- Espere um minuto.
1035
01:00:08,066 --> 01:00:10,068
Sinto cheiro de rato.
1036
01:00:10,152 --> 01:00:12,279
E eu gosto disso.
1037
01:00:40,432 --> 01:00:43,810
<i>Ponte de Londres está caindo
Caindo, caindo</i>
1038
01:00:43,894 --> 01:00:45,103
<i>A Ponte de Londres é...</i>
1039
01:00:51,652 --> 01:00:53,237
Um desses?
1040
01:00:54,238 --> 01:00:56,865
Eu sei. É adorável, não é?
1041
01:00:56,949 --> 01:00:58,325
Dois quilos, por favor.
1042
01:00:58,408 --> 01:01:00,202
Obrigado.
1043
01:01:04,873 --> 01:01:08,544
Vamos começar, filho. Para seu pai.
1044
01:01:11,338 --> 01:01:13,298
- Tenha um dia lindo.
- tchau.
1045
01:01:38,949 --> 01:01:40,993
Feijões mágicos.
1046
01:01:45,497 --> 01:01:46,957
Eu estou vivo!
1047
01:01:59,344 --> 01:02:01,346
Pare, ele não é um fazendeiro.
1048
01:02:01,430 --> 01:02:03,432
realmente? Mas ele está vestido como
um.
1049
01:02:03,515 --> 01:02:07,102
É um estilo. Apropriação cultural.
1050
01:02:07,186 --> 01:02:08,854
Me deixa doente.
1051
01:02:08,937 --> 01:02:10,856
Há um fazendeiro.
1052
01:02:23,035 --> 01:02:24,745
Como está, senhor?
1053
01:02:25,746 --> 01:02:27,998
É isso aÃ. Erva-doce super olhando.
Aproveita.
1054
01:02:31,585 --> 01:02:33,795
- Aqui está.
- Muito obrigada.
1055
01:02:37,674 --> 01:02:40,260
O que peter disse?
1056
01:02:43,889 --> 01:02:46,266
O coelho sai do buraco,
1057
01:02:46,350 --> 01:02:48,101
vai em volta da árvore
1058
01:02:48,185 --> 01:02:50,229
e voltar para baixo do buraco.
1059
01:03:02,574 --> 01:03:04,785
William!
1060
01:03:32,563 --> 01:03:33,564
Peter?
1061
01:03:43,782 --> 01:03:45,492
Sem essa.
1062
01:03:50,581 --> 01:03:51,957
Vá para o zoológico.
1063
01:03:52,040 --> 01:03:55,335
Podemos nos misturar com aqueles
animais estranhos que não falam.
1064
01:04:08,849 --> 01:04:09,975
Vamos.
1065
01:04:10,976 --> 01:04:12,895
Nós cuidamos disso a partir de agora.
1066
01:04:12,978 --> 01:04:14,396
Em você pula.
1067
01:04:23,113 --> 01:04:25,407
- Tudo bem, hora de fechar.
- Certeza.
1068
01:04:25,490 --> 01:04:28,327
- Oi, o que é tudo isso, então?
- Onde estão todos?
1069
01:04:33,665 --> 01:04:35,292
Esperar.
1070
01:04:44,885 --> 01:04:46,720
- Não!
- Hey, Benjamin?
1071
01:04:48,847 --> 01:04:50,599
Wha...? O que está acontecendo?
1072
01:04:50,682 --> 01:04:52,809
Deixe-os ir! O que eles estão
fazendo?
1073
01:04:52,893 --> 01:04:54,728
Não seja pego também, filho.
1074
01:04:54,811 --> 01:04:58,106
Mas se você fez, apenas ser uma
parte maior para nós, de qualquer
maneira, não é?
1075
01:05:02,027 --> 01:05:03,278
Peter!
1076
01:05:03,362 --> 01:05:04,446
Espere, espere! Pedro!
1077
01:05:06,031 --> 01:05:07,950
Vamos lá, vamos embora.
1078
01:05:08,033 --> 01:05:10,410
Não, não, pare. Não, não, não,
espere. Pare, pare!
1079
01:05:10,494 --> 01:05:12,412
Esperar!
1080
01:05:18,168 --> 01:05:19,336
Você armou para nós.
1081
01:05:19,419 --> 01:05:22,840
Nós não armamos para você, se
você pegar meu cheiro.
1082
01:05:22,923 --> 01:05:24,299
Boa, mana.
1083
01:05:24,383 --> 01:05:28,220
Achou mesmo que dividirÃamos tudo
isso com aqueles caipiras?
1084
01:05:28,303 --> 01:05:29,763
Só precisávamos de corpos.
1085
01:05:29,847 --> 01:05:34,643
<i>Doces, burros, corpos de caipira
que te seguirão a qualquer lugar.</i>
1086
01:05:34,726 --> 01:05:36,436
Isso ainda faz parte do plano?
1087
01:05:36,520 --> 01:05:37,855
Peter fez isso?
1088
01:05:37,938 --> 01:05:39,565
Ele não está aqui, está?
1089
01:05:39,648 --> 01:05:42,192
Talvez ele seja mesmo uma semente
ruim.
1090
01:05:44,069 --> 01:05:45,362
Papai era seu melhor amigo.
1091
01:05:45,445 --> 01:05:48,365
E meu melhor amigo é a Fada da
Ameixa.
1092
01:05:50,200 --> 01:05:52,327
É brincadeira. Ela é muito difÃcil
de conhecer.
1093
01:05:52,411 --> 01:05:55,080
Ela é russa.
1094
01:05:55,163 --> 01:05:56,623
Você nunca conheceu meu pai.
1095
01:05:56,707 --> 01:06:00,502
Não seria pego morto em algum jardim
do campo.
1096
01:06:00,586 --> 01:06:01,837
Como se fosse.
1097
01:06:02,921 --> 01:06:04,131
Por que você fez isso?
1098
01:06:04,214 --> 01:06:07,509
Ninguém mais queria me adotar. Eu
era muito velho.
1099
01:06:07,593 --> 01:06:09,219
Eu estava sendo substituÃdo.
1100
01:06:09,303 --> 01:06:14,391
<i>Toda criança na cidade queria um
coelho jovem como o daquele livro.</i>
1101
01:06:14,474 --> 01:06:17,102
<i>Então eu rastreei você.</i>
1102
01:06:17,186 --> 01:06:20,981
<i>Eu só ia usar você como isca
para algumas falsificações.</i>
1103
01:06:21,064 --> 01:06:22,691
<i>Mas então eu vi como você era
bom</i>
1104
01:06:22,774 --> 01:06:26,653
<i>e eu imaginei que poderÃamos
fazer algo muito maior juntos.</i>
1105
01:06:26,737 --> 01:06:27,654
Você mentiu para mim.
1106
01:06:27,738 --> 01:06:31,241
Não é difÃcil mentir para alguém
que quer acreditar.
1107
01:06:31,325 --> 01:06:33,243
Mas uma coisa é verdade.
1108
01:06:33,327 --> 01:06:35,287
Somos uma grande equipe.
1109
01:06:35,370 --> 01:06:40,459
É por isso que você está neste
caminhão conosco em vez de em uma
gaiola com eles.
1110
01:06:40,542 --> 01:06:42,669
É aqui que você pertence, Peter.
1111
01:06:42,753 --> 01:06:44,922
Agora somos sua famÃlia.
1112
01:06:45,005 --> 01:06:46,048
Não.
1113
01:06:46,131 --> 01:06:49,718
Minha famÃlia está em apuros e a
culpa é minha.
1114
01:07:29,967 --> 01:07:31,718
Não!
1115
01:07:39,268 --> 01:07:40,477
Peter.
1116
01:07:40,561 --> 01:07:42,813
Onde estão os outros?
1117
01:07:45,566 --> 01:07:46,942
O que você fez?
1118
01:07:51,947 --> 01:07:55,158
ei. Preciso de todos os endereços
das pessoas que levaram aqueles
animais.
1119
01:07:55,242 --> 01:07:58,287
Preferimos "adotar esses animais".
1120
01:07:58,370 --> 01:08:01,957
E essa informação é privada.
Contra a lei para dá-lo.
1121
01:08:05,544 --> 01:08:07,212
Vai, Peter!
1122
01:08:10,757 --> 01:08:13,427
Direita. Aqui vamos nós.
1123
01:08:13,510 --> 01:08:17,973
"Leite de amêndoa, queijo de caju,
manteiga de nozes." Esta não é a
lista.
1124
01:08:18,055 --> 01:08:20,434
O homem claramente gosta de obter sua
proteÃna de nozes.
1125
01:08:21,643 --> 01:08:24,229
Isso é tudo que eu tenho.
1126
01:08:29,902 --> 01:08:34,238
"Manchester, Londres, Inverness, os
Alpes." Eles estão por toda parte.
1127
01:08:34,323 --> 01:08:36,908
Você vê a bagunça que você fez?
Você nunca vai aprender.
1128
01:08:36,992 --> 01:08:40,703
Porque você nunca me dá uma chance.
Tudo que você faz é me dizer o
quanto eu sou ruim.
1129
01:08:40,787 --> 01:08:43,497
Bem, então pare de me dar razões
para.
1130
01:08:43,582 --> 01:08:45,417
Espere, você acabou de falar?
1131
01:08:45,501 --> 01:08:47,336
Não. sim. talvez.
1132
01:08:47,419 --> 01:08:49,962
Pode ser sua imaginação. Pode ser o
rádio.
1133
01:08:50,046 --> 01:08:53,550
Esta é a BBC 7 tocando todos os hits
sem nenhuma conversa,
1134
01:08:53,634 --> 01:08:55,676
especialmente não Peter porque
coelhos não podem falar.
1135
01:08:55,761 --> 01:08:58,430
Olha, o medidor de combustÃvel está
vazio.
1136
01:09:12,861 --> 01:09:14,738
Eu sei que não sou perfeita.
1137
01:09:14,821 --> 01:09:16,657
Mas não posso fazer nada certo por
você.
1138
01:09:16,740 --> 01:09:19,408
Não importa o que eu faça, você
sempre assume o pior.
1139
01:09:19,493 --> 01:09:22,955
Bem, você tem toda a sua famÃlia
levada, Peter.
1140
01:09:23,037 --> 01:09:24,997
Se isso não é o pior, o que é?
1141
01:09:25,082 --> 01:09:28,210
- Por que você está me ajudando?
- Eu não sei.
1142
01:09:28,292 --> 01:09:32,631
Acabei de ver você e os outros
estavam em apuros e eu vim.
1143
01:09:34,299 --> 01:09:35,676
Não é uma escolha.
1144
01:09:36,926 --> 01:09:40,514
Acho que não estou impulsionando
essa coisa de forma real.
1145
01:09:40,596 --> 01:09:43,642
Desculpe ter estragado seus tomates.
Isso não era para acontecer.
1146
01:09:43,725 --> 01:09:45,894
Então o que deveria acontecer?
1147
01:09:50,482 --> 01:09:53,944
Conheci alguém que me fez sentir que
nem tudo o que fiz estava errado.
1148
01:09:54,027 --> 01:09:56,238
que realmente me aceitaram.
1149
01:09:56,321 --> 01:09:57,948
Mas era tudo mentira.
1150
01:09:58,031 --> 01:10:00,033
Ele acabou de me usar. Eu sou tão
estúpido.
1151
01:10:01,493 --> 01:10:03,412
Você não é estúpido.
1152
01:10:03,495 --> 01:10:04,663
Você é jovem.
1153
01:10:05,664 --> 01:10:07,165
Então você comete erros.
1154
01:10:07,249 --> 01:10:08,542
Muitos erros.
1155
01:10:08,625 --> 01:10:10,878
É a única coisa em que sou muito
bom.
1156
01:10:13,088 --> 01:10:15,215
Sei que às vezes sou muito duro com
você.
1157
01:10:16,216 --> 01:10:21,138
Eu perdi meu pai quando eu era muito
jovem também, então eu nunca
realmente aprendi como ser um.
1158
01:10:22,139 --> 01:10:23,182
Para mim?
1159
01:10:24,516 --> 01:10:27,186
sim. Para você.
1160
01:10:27,269 --> 01:10:29,188
E para os outros.
1161
01:10:30,189 --> 01:10:32,232
É por isso que estou aqui, suponho.
1162
01:10:32,316 --> 01:10:33,984
É o que um pai faz.
1163
01:10:34,067 --> 01:10:39,031
- Achei que nunca mais teria um pai.
- Não sabia que já era um.
1164
01:10:41,408 --> 01:10:43,911
Você não é a semente ruim, Peter.
1165
01:10:44,912 --> 01:10:49,082
- Eu não deveria ter deixado eles te
chamarem assim.
- E eu não deveria ter acreditado.
1166
01:10:49,166 --> 01:10:52,044
Agora sei que ninguém pode me dizer
quem eu sou.
1167
01:10:57,466 --> 01:11:01,678
Acho que há alguém que ambos amamos
que precisa ouvir isso também.
1168
01:11:03,597 --> 01:11:07,476
Sobre eu falar, provavelmente é sua
imaginação.
1169
01:11:07,559 --> 01:11:12,272
E você também pode querer imaginar
que seu caminhão não está descendo
a colina.
1170
01:11:13,273 --> 01:11:14,733
Não!
1171
01:11:14,816 --> 01:11:18,153
Pare o caminhão! Por favor, pare o
caminhão! Não! Não!
1172
01:11:18,237 --> 01:11:20,405
Não! Não!
1173
01:11:20,489 --> 01:11:21,657
Não, não, não, não, não!
1174
01:11:21,740 --> 01:11:23,033
Não!
1175
01:11:23,116 --> 01:11:25,661
Não! Não!
1176
01:11:25,744 --> 01:11:29,206
Não, não, não, não, não.
1177
01:11:29,289 --> 01:11:30,499
Não!
1178
01:11:30,582 --> 01:11:32,209
<i>Então, o que você acha, Bea?</i>
1179
01:11:32,292 --> 01:11:34,127
Bem original.
1180
01:11:34,211 --> 01:11:35,712
E essa é apenas uma ideia
1181
01:11:35,796 --> 01:11:39,007
a equipe veio com para uma possÃvel
versão do filme.
1182
01:11:40,133 --> 01:11:43,303
Eles não parecem ou agem como meus
coelhos.
1183
01:11:43,387 --> 01:11:44,805
Não poderÃamos estar mais animados,
Bea.
1184
01:11:44,888 --> 01:11:47,891
Suas últimas mudanças nos trouxeram
quase à linha de chegada.
1185
01:11:47,975 --> 01:11:49,434
- Sim, sim, eu sei.
- Tão perto.
1186
01:11:49,518 --> 01:11:51,979
Mas acho que faltam algumas de suas
páginas.
1187
01:11:52,062 --> 01:11:55,691
O fim são só os coelhos bebendo
chá e se desculpando.
1188
01:11:55,774 --> 01:11:59,403
Oh, não, isso mesmo. É assim que
eles agem. Eles aprendem com seus
erros.
1189
01:11:59,486 --> 01:12:03,323
Acho que o que estamos tentando dizer
é que o final é muito importante.
1190
01:12:03,407 --> 01:12:05,993
É a única coisa que os leitores se
lembram.
1191
01:12:06,076 --> 01:12:10,330
Ok, bem, e se um deles vai para a
aldeia
1192
01:12:10,414 --> 01:12:12,708
para ganhar um presente de
aniversário?
1193
01:12:14,376 --> 01:12:16,211
- E é sequestrado.
- Sim!
1194
01:12:16,295 --> 01:12:18,380
Todos eles deveriam ser sequestrados.
1195
01:12:18,463 --> 01:12:21,675
Pode haver uma missão de resgate,
locais exóticos por todo o paÃs,
1196
01:12:21,758 --> 01:12:23,343
mesmo fora do paÃs.
1197
01:12:23,427 --> 01:12:26,263
E você pode ter perseguições em
muitos tipos diferentes de veÃculos,
1198
01:12:26,346 --> 01:12:27,472
Como carros de corrida.
1199
01:12:27,556 --> 01:12:30,517
- Barcos, motocicletas, aviões.
- Que eles podem saltar para fora.
1200
01:12:30,601 --> 01:12:34,062
Então eles podem se unir para se
vingar de um bando de bandidos.
1201
01:12:34,146 --> 01:12:36,273
E então eles cavalgam para o
pôr-do-sol.
1202
01:12:36,356 --> 01:12:38,192
Mas o céu deve ser rosa.
1203
01:12:38,275 --> 01:12:41,153
Porque essa é a cor da esperança e
do futuro.
1204
01:12:42,654 --> 01:12:47,534
Agora, se o final é tão cheio de
ação como todos concordamos que
deveria ser...
1205
01:12:47,618 --> 01:12:49,995
Não sei se todos concordamos.
1206
01:12:50,078 --> 01:12:51,872
Bea!
1207
01:12:51,955 --> 01:12:53,582
Sinto muito interromper.
1208
01:12:53,665 --> 01:12:54,875
Thomas!
1209
01:12:54,958 --> 01:12:57,544
- É tão bom vê-lo.
- Nigel.
1210
01:12:57,628 --> 01:13:00,130
E você trouxe Peter. fantástico.
1211
01:13:00,214 --> 01:13:04,635
Agora podemos mostrar a todos como
Peter seria em gravidade zero.
1212
01:13:07,095 --> 01:13:10,224
Um pouco! Rabo de Algodão! Vamos
voltar para a nave de foguetes.
1213
01:13:12,768 --> 01:13:14,269
Nigel, pare com isso!
1214
01:13:14,353 --> 01:13:16,438
- que?
- Meu Deus, eu não sei o que fazer.
1215
01:13:16,522 --> 01:13:18,982
Vem cá. Você está bem, querida?
1216
01:13:19,066 --> 01:13:21,151
- Bea, os outros coelhos foram
levados.
- que?
1217
01:13:21,235 --> 01:13:25,072
E o porco, o pato e o ouriço, e há
um texugo?
1218
01:13:25,155 --> 01:13:29,159
- Sim, preciso que seu carro vá
pegá-los.
- Meu Deus, eu não sei o que fazer.
1219
01:13:30,744 --> 01:13:33,205
Como isso aconteceu? O que é que eu
fiz?
1220
01:13:33,288 --> 01:13:35,999
Você escreveu 80% de um best-seller.
1221
01:13:36,083 --> 01:13:37,709
Pegue mais coelhos.
1222
01:13:37,793 --> 01:13:41,213
Você pode conseguir mais um milhão
com o dinheiro que está prestes a
ganhar.
1223
01:13:41,296 --> 01:13:44,508
Não. Sinto muito, mas não posso
fazer isso.
1224
01:13:44,591 --> 01:13:47,386
- Este não é o meu mundo.
- Não é seu mundo?
1225
01:13:47,469 --> 01:13:48,929
Olhe ao seu redor.
1226
01:13:49,012 --> 01:13:52,015
Você criou tudo isso.
1227
01:13:52,099 --> 01:13:54,268
Este é o seu mundo.
1228
01:13:54,351 --> 01:13:57,563
Não há perseguições de barco ou
esqui no meu mundo.
1229
01:13:57,646 --> 01:14:00,107
E certamente não há coelhos pulando
de aviões.
1230
01:14:00,190 --> 01:14:02,150
Bea.
1231
01:14:03,360 --> 01:14:04,528
O que é que está a fazer?
1232
01:14:04,611 --> 01:14:09,157
Sabe quanto eu coloquei nisso? Quanto
você colocou nisso?
1233
01:14:09,241 --> 01:14:11,869
- Eu suponho...
- Não olhe nos lindos olhos dele.
1234
01:14:13,036 --> 01:14:15,622
Preciso ir buscar a minha famÃlia,
Nigel. Até logo.
1235
01:14:15,706 --> 01:14:18,000
Seus livros nunca irão a lugar algum
sem mim.
1236
01:14:18,083 --> 01:14:21,712
Esta é a última vez que o mundo
ouvirá falar de Peter Rabbit.
1237
01:14:21,795 --> 01:14:23,505
Vou me arriscar.
1238
01:14:23,589 --> 01:14:25,132
Vamos, Peter.
1239
01:14:28,427 --> 01:14:29,887
Adeus, Nigel.
1240
01:14:32,723 --> 01:14:34,266
Estamos cometendo um erro terrÃvel.
1241
01:14:34,349 --> 01:14:36,226
- O que podemos fazer para fazer...?
- Thomas!
1242
01:14:41,398 --> 01:14:43,275
Ok, onde estamos em Winnie the Pooh?
1243
01:14:44,359 --> 01:14:47,654
- Onde é a primeira parada?
- Riverside Drive, 440.
1244
01:14:47,738 --> 01:14:50,699
- Você acabou de falar?
- Digamos que foi só o rádio.
1245
01:14:50,782 --> 01:14:54,161
Aqui é a BBC 7 tocando todos os
sucessos sem nenhum dos...
1246
01:14:54,244 --> 01:14:57,664
<i>Então, eles foram buscar o resto
da famÃlia.</i>
1247
01:14:57,748 --> 01:15:00,125
- Aqui estamos nós.
- <i>O primeiro foi fácil.</i>
1248
01:15:00,209 --> 01:15:02,002
- Certo, número dois.
- Aqui vamos nós.
1249
01:15:03,545 --> 01:15:06,715
<i>O próximo foi um pouco mais
espinhoso.</i>
1250
01:15:13,180 --> 01:15:16,517
<i>Mas o resto era muito mais
complicado.</i>
1251
01:15:17,518 --> 01:15:21,188
Olá. Houve um mal-entendido em
relação à custódia daquele coelho.
1252
01:15:21,271 --> 01:15:24,024
Prometi ao guisado da patroa.
1253
01:15:25,025 --> 01:15:27,444
<i>Então eles partiram em uma
missão de resgate,</i>
1254
01:15:27,528 --> 01:15:32,241
<i>como bea insistiu nunca aconteceu
em seu mundo.</i>
1255
01:15:39,498 --> 01:15:42,918
Benjamin, eu sinto muito. Ouça, eu
nunca deveria ter...
1256
01:15:43,001 --> 01:15:45,128
Agora não, Peter. Me tire daqui!
1257
01:15:45,212 --> 01:15:46,630
Sim.
1258
01:15:58,642 --> 01:16:00,602
Eles são os coelhos desse livro.
1259
01:16:01,603 --> 01:16:03,647
Benjamin, eu sinto muito. escutar...
1260
01:16:03,730 --> 01:16:06,233
- Agora também não.
- Direita. Direita.
1261
01:16:25,252 --> 01:16:27,171
Não!
1262
01:16:27,254 --> 01:16:29,089
Chegamos tarde demais! Nós também...
1263
01:16:29,173 --> 01:16:30,966
- Felix se foi!
- Fique de pé.
1264
01:16:31,967 --> 01:16:34,011
Vamos lá, vamos embora. rápido.
rápido.
1265
01:16:34,094 --> 01:16:36,263
- Vamos. Vamos.
- ei.
1266
01:17:26,897 --> 01:17:29,233
Luzes de freio.
1267
01:17:41,787 --> 01:17:43,121
Oh, graças a Deus.
1268
01:17:43,205 --> 01:17:47,042
Mas você poderia voltar em 25
minutos? Isso está fazendo
maravilhas para a minha pele.
1269
01:17:47,125 --> 01:17:48,335
Ei!
1270
01:17:49,336 --> 01:17:51,505
Ei, esse é o meu porco!
1271
01:18:28,292 --> 01:18:31,253
E é por isso que estou no outdoor.
1272
01:18:39,761 --> 01:18:42,306
"Lavatório"? Isso é o que significa?
1273
01:18:42,389 --> 01:18:44,391
O lugar onde os homens lêem o jornal?
1274
01:18:44,474 --> 01:18:46,560
sim. Não precisa mudar de nome.
1275
01:18:46,643 --> 01:18:50,439
Não há ninguém no mundo com quem
eu queira ser confundido do que
você, Flops.
1276
01:18:50,522 --> 01:18:52,608
O mesmo aqui, Mops.
1277
01:18:55,819 --> 01:18:57,946
<i>Com todos reunidos em
segurança,</i>
1278
01:18:58,030 --> 01:19:01,742
<i>eles voltaram para Gloucester para
um resgate final,</i>
1279
01:19:01,825 --> 01:19:05,287
<i>que Peter sabia ser o mais
perigoso de todos.</i>
1280
01:19:14,463 --> 01:19:16,381
Eu subestimei você, filho.
1281
01:19:19,885 --> 01:19:23,096
Esse tempo todo, pensei que era eu
que estava brincando com você.
1282
01:19:23,180 --> 01:19:26,058
Parece que fui eu que fui enganado.
1283
01:19:29,436 --> 01:19:31,104
Onde está o resto?
1284
01:19:33,524 --> 01:19:35,275
O mesmo lugar que isso vai.
1285
01:19:36,360 --> 01:19:37,277
Com a gente.
1286
01:19:37,361 --> 01:19:39,947
- Sabe com quem está lidando?
- Sim.
1287
01:19:40,030 --> 01:19:42,574
O cara que me fez colocar minha
famÃlia em perigo.
1288
01:19:42,658 --> 01:19:44,868
Mas a culpa não é sua. É meu, é
meu.
1289
01:19:44,952 --> 01:19:46,787
Eu os convenci.
1290
01:19:46,870 --> 01:19:49,122
Eu acreditava que era assim.
1291
01:19:49,206 --> 01:19:50,290
Agora eu sei melhor.
1292
01:19:50,374 --> 01:19:52,125
Você não sabe de nada, garoto.
1293
01:19:52,209 --> 01:19:54,753
Não, não. Você me ensinou algumas
coisas.
1294
01:19:54,837 --> 01:19:57,297
Oh sim? Como o quê?
1295
01:19:57,381 --> 01:20:01,552
Uma vez por semana, o velho alfaiate
lá em cima vai ao mercado comprar
sua salsicha.
1296
01:20:01,635 --> 01:20:03,846
É uma história de amor. E quanto a
isso?
1297
01:20:03,929 --> 01:20:05,722
E a segunda coisa é:
1298
01:20:05,806 --> 01:20:07,808
O coelho sai do buraco,
1299
01:20:07,891 --> 01:20:09,476
vai em torno da árvore
1300
01:20:09,560 --> 01:20:11,645
e voltar para baixo do buraco.
1301
01:20:11,728 --> 01:20:13,146
que?
1302
01:20:39,173 --> 01:20:40,841
O garoto, o garoto!
1303
01:20:40,924 --> 01:20:44,094
Quando este caminhão parar, eu vou
pegá-lo.
1304
01:20:44,178 --> 01:20:47,723
Você não sabe onde esse caminhão
sempre estaciona?
1305
01:20:47,806 --> 01:20:50,434
sim. O mercado. Na entrada.
1306
01:20:50,517 --> 01:20:52,561
Bem ao lado do...
1307
01:21:04,489 --> 01:21:07,075
Isso me lembra a primeira vez que fui
colocado em uma gaiola.
1308
01:21:07,159 --> 01:21:09,036
O circo estava na cidade, e eu
sempre...
1309
01:21:09,119 --> 01:21:10,662
Bigodes, mantenham o foco.
1310
01:21:10,746 --> 01:21:14,416
Em quê? Ser capturado e ter nossa
complacência?
1311
01:21:14,499 --> 01:21:18,420
De qualquer forma, eles só
contrataram morcegos, então eu fiz
uma fantasia de meias de ginástica.
1312
01:21:19,880 --> 01:21:21,131
Aqui estamos nós.
1313
01:21:34,937 --> 01:21:37,356
Você estava certo. Eu deveria ter
apoiado você.
1314
01:21:37,439 --> 01:21:40,484
Acho que estava preocupado que o
livro te levasse embora.
1315
01:21:40,567 --> 01:21:43,529
da famÃlia que eu queria que a gente
tivesse, sabe?
1316
01:21:43,612 --> 01:21:45,322
- Desculpa.
- Não, eu sinto muito.
1317
01:21:45,405 --> 01:21:48,200
Eu estava perseguindo algo por todas
as razões erradas.
1318
01:21:48,283 --> 01:21:50,744
Perdi de vista o que era importante.
1319
01:21:50,827 --> 01:21:52,079
Nossa famÃlia.
1320
01:21:52,162 --> 01:21:56,875
E as famÃlias, eu aprendi, podem vir
de todas as formas e tamanhos.
1321
01:21:56,959 --> 01:22:01,171
Nigel queria que eu usasse essas
palavras exatas para terminar meu
livro.
1322
01:22:01,255 --> 01:22:02,756
Você está brincando.
1323
01:22:03,799 --> 01:22:08,262
Quero dizer, o sentimento é bom, mas
que patético.
1324
01:22:08,345 --> 01:22:10,138
- Direita? Direita?
- patético? sim.
1325
01:22:10,222 --> 01:22:12,307
É por isso que eu disse, para fazer
você rir.
1326
01:22:12,391 --> 01:22:15,686
- Nigel, ele era patético. Você
quer um pouco de chá?
- Linda.
1327
01:22:15,769 --> 01:22:17,396
Benjamin, agora é a hora.
1328
01:22:17,479 --> 01:22:20,941
para o meu pedido de desculpas muitas
vezes interrompido, mas sincero?
1329
01:22:22,234 --> 01:22:23,235
Desculpa.
1330
01:22:23,318 --> 01:22:25,487
Eu nunca deveria ter misturado você
em tudo isso.
1331
01:22:25,571 --> 01:22:28,490
Fiquei me preocupando com quem todos
pensavam que eu era,
1332
01:22:28,574 --> 01:22:32,619
em vez de quem eu realmente sou, que
é o seu irmão.
1333
01:22:32,703 --> 01:22:38,917
E seu primo, que continua a não
ouvi-lo, mas promete realmente,
realmente tentar.
1334
01:22:39,001 --> 01:22:40,085
Desculpa.
1335
01:22:40,169 --> 01:22:41,837
Que...?
1336
01:22:43,130 --> 01:22:44,840
É brincadeira.
1337
01:22:44,923 --> 01:22:48,343
Mas, realmente, Peter, de agora em
diante, você precisa pensar as
coisas através
1338
01:22:48,427 --> 01:22:52,222
e receber alguns conselhos daqueles
que te amam.
1339
01:22:52,306 --> 01:22:57,311
Desculpa. Wha...?
1340
01:23:07,362 --> 01:23:10,157
Sunset.
1341
01:23:23,128 --> 01:23:26,757
<i>E assim, todos eles viveram
felizes para sempre,</i>
1342
01:23:26,840 --> 01:23:28,425
<i>como é a lei nesses livros de
histórias.</i>
1343
01:23:28,509 --> 01:23:32,012
Você só tira isso, e...
1344
01:23:34,097 --> 01:23:35,224
Lá.
1345
01:23:36,225 --> 01:23:38,352
<i>Bea e McGregor tiveram um
filho.</i>
1346
01:23:38,435 --> 01:23:41,438
<i>E os coelhos a pegaram como uma
irmã de verdade.</i>
1347
01:23:42,773 --> 01:23:44,525
Peekaboo.
1348
01:23:44,608 --> 01:23:46,276
Peekaboo. Peekaboo.
1349
01:23:46,360 --> 01:23:47,945
Peekaboo!
1350
01:23:48,028 --> 01:23:49,905
Experimente essa jujuba. Vai mudar
sua vida.
1351
01:23:49,988 --> 01:23:51,532
Cotton-Tail, não.
1352
01:23:51,615 --> 01:23:53,033
Bebê fofo.
1353
01:23:53,116 --> 01:23:57,538
Certo, bem, se alguém precisar de
mim, eu vou nadar para a França e
voltar.
1354
01:23:58,997 --> 01:24:02,042
Finalmente percebi o que me fazia
diferente.
1355
01:24:02,125 --> 01:24:04,127
Eu sou o narrador dessas histórias.
1356
01:24:04,211 --> 01:24:06,839
Outro clássico, Flopsy. Como você
vai nomeá-lo?
1357
01:24:06,922 --> 01:24:08,215
Ela já fez isso.
1358
01:24:11,468 --> 01:24:14,012
Eu gosto disso. Implica que pode
haver mais.
1359
01:24:14,096 --> 01:24:17,516
Ou pode ser isso. Não achamos que
chegarÃamos tão longe.
1360
01:24:30,404 --> 01:24:33,115
Ei, esquilo, por que não pega daqui?
1361
01:24:33,198 --> 01:24:34,867
Eu não poderia.
1362
01:24:34,950 --> 01:24:38,120
<i>Nós somos jovens, corremos
verde</i>
1363
01:24:38,203 --> 01:24:41,206
<i>Mantenha nossos dentes limpos e
limpos</i>
1364
01:24:41,290 --> 01:24:44,168
<i>Veja nossos amigos, veja os pontos
turÃsticos</i>
1365
01:24:44,251 --> 01:24:46,545
<i>Sinta-se bem</i>
1366
01:24:46,628 --> 01:24:48,505
Ok. Isso é o suficiente.
1367
01:24:48,589 --> 01:24:50,841
- Obrigado.
- Sim.
1368
01:26:12,422 --> 01:26:15,342
Cock-a-doodle-do!
1369
01:26:17,469 --> 01:26:19,763
Cock-a-doodle-do!
1370
01:26:19,847 --> 01:26:21,306
Espere um pouco.
1371
01:26:21,390 --> 01:26:22,808
Pai, acorda!
1372
01:26:22,891 --> 01:26:25,060
Cock-a-doodle-do!
1373
01:26:26,103 --> 01:26:28,772
Você fez as fontes mágicas de água
entrarem em erupção,
1374
01:26:28,856 --> 01:26:33,110
molhando a terra para que não queime
da bola gigante de fogo!
1375
01:26:33,193 --> 01:26:36,029
Não é uma farsa! Nós importamos!
1376
01:26:36,113 --> 01:26:38,156
Nós temos um propósito!
1377
01:26:38,240 --> 01:26:40,659
Cock-a-doodle-do!
1378
01:26:40,742 --> 01:26:43,537
Estamos de volta, baby!
1379
01:26:44,705 --> 01:26:47,207
Mas ainda não podemos voar.
1380
01:26:47,429 --> 01:26:52,429
Fornecido por explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
1381
00:00:10,250 --> 00:00:20,250
Tradução automática Por:
<font color=#FF333D> www.elsubtitle.com </font>
Visite nosso site para tradução livre