Você está na página 1de 57

1

00:00:00,100 --> 00:00:01,841


<i>ANTERIORMENTE
EM TRUE DETECTIVE</i>
2
00:00:01,842 --> 00:00:03,222
O que aconteceu?
3
00:00:03,223 --> 00:00:05,586
Algum matou a garota
e fez uma grande encenao.
4
00:00:05,587 --> 00:00:08,847
Deixou uma pintura
igual a uma de suas igrejas.
5
00:00:08,848 --> 00:00:10,114
Voc obsessivo.
6
00:00:10,115 --> 00:00:13,104
Voc tambm,
mas no pelo trabalho.
7
00:00:13,105 --> 00:00:16,062
-Vai para casa com esse cara?
-No da sua conta.
8
00:00:16,560 --> 00:00:17,612
Pare!
9
00:00:17,613 --> 00:00:20,484
-Sabe se verdade?
-No sei de nada.
10
00:00:20,917 --> 00:00:22,676
O que esteve fazendo, Marty?
11
00:00:22,677 --> 00:00:24,018
Achei outra garota.
12
00:00:24,019 --> 00:00:26,747
O teste deu positivo
para metanfetamina e LSD.
13
00:00:26,748 --> 00:00:30,850
Voc acha
que ele manipulava as coisas?

14
00:00:30,851 --> 00:00:34,385
-Encontramos uma pista.
-Pensei que tivessem desistido.
15
00:00:34,386 --> 00:00:36,404
Ela tinha algum namorado?
16
00:00:36,405 --> 00:00:38,885
Reggie. Reggie Ledoux.
17
00:00:38,886 --> 00:00:41,571
Ele fugiu da priso domiciliar
h oito meses.
18
00:00:41,572 --> 00:00:44,571
<i>Foi preso por ter ligao
com um laboratrio</i>
19
00:00:44,572 --> 00:00:46,430
<i>que fazia metanfetamina
e LSD.</i>
20
00:00:46,431 --> 00:00:48,156
Ficou preso em Avoyelles.
21
00:00:48,157 --> 00:00:51,015
Adivinha quem foi
companheiro de cela dele.
22
00:00:51,016 --> 00:00:52,083
Charlie Lange.
23
00:00:52,084 --> 00:00:54,437
-O que Dori fez?
-Dori est morta.
24
00:00:55,275 --> 00:00:58,796
Emita um alerta
sobre Reginald Ledoux.
25
00:01:05,693 --> 00:01:09,581
<b>:: ARCDIA ::
Apresenta</b>
26
00:01:13,495 --> 00:01:16,624
<i>Da rida mesa</i>

27
00:01:17,127 --> 00:01:20,735
<i>Floresce a lgubre sombra dela</i>
28
00:01:21,575 --> 00:01:24,601
<i>Oculta nos galhos</i>
29
00:01:24,756 --> 00:01:28,553
<i>Do venenoso creosoto</i>
30
00:01:31,097 --> 00:01:34,656
<i>Ela entrelaa seus espinhos
lentamente</i>
31
00:01:35,049 --> 00:01:38,567
<i>Em direo ao sol escaldante</i>
32
00:01:39,068 --> 00:01:42,585
<i>E quando toquei a pele dela</i>
33
00:01:42,909 --> 00:01:47,015
<i>Meus dedos ensanguentaram-se</i>
34
00:01:47,685 --> 00:01:51,422
<b>Legenda:
Lola | Elderfel</b>
35
00:01:51,655 --> 00:01:55,428
<b>@Equipe_Arcadia
Facebook.com/EquipeArcadia</b>
36
00:01:55,563 --> 00:01:59,408
<i>Quando a ltima luz
aquece as rochas</i>
37
00:01:59,543 --> 00:02:03,427
<i>E as cascavis revelam-se</i>
38
00:02:03,562 --> 00:02:06,804
<i>Gatos montanheses viro</i>
39
00:02:06,939 --> 00:02:11,159
<i>Para levar seus ossos</i>
40
00:02:13,097 --> 00:02:16,615
<i>E eleve-se comigo para sempre</i>

41
00:02:16,965 --> 00:02:20,664
<i>Atravs da areia silenciosa</i>
42
00:02:21,083 --> 00:02:24,532
<i>E as estrelas sero seus olhos</i>
43
00:02:25,030 --> 00:02:28,829
<i>E o vento ser minhas mos</i>
44
00:02:29,332 --> 00:02:35,752
<b>S01E04
Who Goes There?</b>
45
00:02:38,281 --> 00:02:40,762
O que esto fazendo?
46
00:02:41,954 --> 00:02:43,811
Voc mentiu, Charlie.
47
00:02:43,812 --> 00:02:45,741
No menti, senhor.
48
00:02:45,742 --> 00:02:48,575
Reggie Ledoux.
49
00:02:48,576 --> 00:02:51,026
No quero nada
com aquele maluco.
50
00:02:51,027 --> 00:02:54,142
Vocs no perguntaram nada
sobre Reggie.
51
00:02:54,860 --> 00:02:57,600
Porra.
Minha esposa morreu...
52
00:02:57,601 --> 00:03:00,097
Ex-esposa!
53
00:03:00,478 --> 00:03:03,904
Voc pediu
para Reggie mat-la, no ?
54
00:03:03,905 --> 00:03:06,922
No. Do que est falando?

55
00:03:06,923 --> 00:03:10,503
Reggie deixou ela
com aquelas galhadas?
56
00:03:10,504 --> 00:03:13,216
Do que est falando?
Reggie Ledoux fez isso?
57
00:03:13,217 --> 00:03:15,263
Reggie Ledoux?
58
00:03:15,264 --> 00:03:18,069
O filho da puta
do Reggie Ledoux fez isso?
59
00:03:18,070 --> 00:03:21,609
Porra! Me soltem!
60
00:03:21,610 --> 00:03:23,895
Charlie...
61
00:03:23,896 --> 00:03:27,591
Voc no vai ganhar o Oscar
por mais que tente.
62
00:03:27,592 --> 00:03:30,087
Vo se foder!
Vocs no me conhecem!
63
00:03:30,088 --> 00:03:32,648
No sabem pelo que passei!
64
00:03:33,159 --> 00:03:35,995
Do que esto falando?
Falem comigo!
65
00:03:35,996 --> 00:03:39,908
Ledoux sabia sobre ela,
no ?
66
00:03:39,909 --> 00:03:41,911
Voc falava dela para ele?
67
00:03:41,912 --> 00:03:44,613
Claro que falava.
Dividamos uma cela.

68
00:03:44,614 --> 00:03:47,844
Falvamos de boceta, jogos.
69
00:03:47,845 --> 00:03:51,697
-Voc mostrava fotos dela?
-Acho que sim.
70
00:03:51,698 --> 00:03:55,273
Ela me deu umas coisas
quando fui preso na 1a. vez.
71
00:03:55,274 --> 00:03:57,480
Fotos de polaroide.
72
00:03:57,481 --> 00:03:59,556
Ele era importante.
73
00:03:59,557 --> 00:04:02,116
Mais que voc.
74
00:04:02,117 --> 00:04:04,324
Vocs no se davam bem?
75
00:04:04,325 --> 00:04:08,729
Nos dvamos bem.
Era preciso. Dividamos a cela.
76
00:04:09,550 --> 00:04:12,717
Ele te deixava chapado,
mas ele era medonho.
77
00:04:12,718 --> 00:04:15,087
Fale sobre Ledoux.
78
00:04:15,088 --> 00:04:17,326
Medonho como?
79
00:04:17,788 --> 00:04:20,344
Ele cozinhava,
como um qumico.
80
00:04:20,345 --> 00:04:22,468
Fazia coisas
com produtos de cozinha.
81

00:04:22,469 --> 00:04:24,779


Cozinhava detergentes.
82
00:04:25,440 --> 00:04:27,684
Fermentava coisas
para fazer bebida.
83
00:04:27,685 --> 00:04:30,025
Ele tinha conhecimento
para isso,
84
00:04:30,026 --> 00:04:33,324
mas falava como um pedfilo.
85
00:04:33,325 --> 00:04:37,072
Como assim?
Aqui, ele no falaria disso.
86
00:04:37,073 --> 00:04:41,280
No falava. S quando bebamos
uma das misturas dele.
87
00:04:42,509 --> 00:04:46,339
Ele fazia umas coisas malucas.
Era muito demandado aqui.
88
00:04:46,340 --> 00:04:49,175
At l fora.
89
00:04:49,176 --> 00:04:52,601
Que merda ele falava?
90
00:04:54,013 --> 00:04:56,408
Ele disse
que tem um lugar no sul
91
00:04:56,409 --> 00:04:59,875
onde homens ricos
fazem adorao ao diabo.
92
00:04:59,876 --> 00:05:02,243
Ele disse...
93
00:05:02,244 --> 00:05:05,122
que sacrificam crianas...
94
00:05:05,123 --> 00:05:08,934

que mulheres e crianas


so assassinadas...
95
00:05:08,935 --> 00:05:13,227
e sobre um lugar chamado Carcosa
e o Rei Amarelo.
96
00:05:13,228 --> 00:05:16,673
Disse que tem pedras antigas
na floresta...
97
00:05:17,188 --> 00:05:20,081
onde pessoas vo
para fazer adoraes.
98
00:05:20,422 --> 00:05:22,621
Ele disse...
99
00:05:22,622 --> 00:05:25,460
que matam muita gente.
100
00:05:25,461 --> 00:05:29,828
Ele tinha uma marca nas costas,
como uma espiral.
101
00:05:29,829 --> 00:05:32,225
Disse
que era o smbolo deles.
102
00:05:32,610 --> 00:05:35,362
Eu no ligava,
mas ele era importante,
103
00:05:35,363 --> 00:05:37,897
ento no pedia
para que calasse a boca.
104
00:05:37,898 --> 00:05:41,484
Lembra se ele falava
de algum colega?
105
00:05:41,485 --> 00:05:45,502
Vimos os registros dele,
e ele no recebia visitantes.
106
00:05:45,503 --> 00:05:47,818
Conhecamos Tyro Weems.

107
00:05:47,819 --> 00:05:50,952
Tyrone deve saber
onde ele est.
108
00:05:52,457 --> 00:05:55,144
Reggie maluco de verdade.
109
00:06:04,336 --> 00:06:06,766
Deve ser difcil...
110
00:06:06,767 --> 00:06:11,259
conviver com algum
te falando insanidades
111
00:06:11,260 --> 00:06:13,268
o dia todo.
112
00:06:13,269 --> 00:06:15,695
Vou receber recompensa
pelo que contei?
113
00:06:15,696 --> 00:06:17,743
Priso domiciliar.
114
00:06:17,744 --> 00:06:20,447
justo.
115
00:06:31,997 --> 00:06:35,748
Por eu ter falado
sobre Dori...
116
00:06:35,749 --> 00:06:38,498
acham que ele pode
t-la matado?
117
00:06:40,269 --> 00:06:42,852
Provavelmente,
voc teve envolvimento.
118
00:06:45,536 --> 00:06:48,072
Voc no devia
ter mostrado as fotos dela.
119
00:06:49,167 --> 00:06:51,566
O que acha?
120

00:07:07,926 --> 00:07:11,104


Precisamos encontrar
Tyrone Weems...
121
00:07:11,105 --> 00:07:13,108
e ver o que ele sabe
sobre Ledoux.
122
00:07:13,109 --> 00:07:14,979
Sim.
123
00:07:18,913 --> 00:07:22,547
Voc no precisava ter dito
que era culpa dele.
124
00:07:22,548 --> 00:07:24,884
Ele j estava depressivo.
125
00:07:24,885 --> 00:07:28,179
Ele perguntou.
126
00:07:28,180 --> 00:07:30,788
Recebeu priso domiciliar.
127
00:07:30,789 --> 00:07:32,926
E da?
128
00:07:32,927 --> 00:07:34,758
Que ele se foda.
129
00:07:40,651 --> 00:07:42,692
Voc engraado, Marty,
130
00:07:42,693 --> 00:07:45,660
por ficar sensvel
com certas coisas.
131
00:07:46,401 --> 00:07:49,457
Eu queria encontrar
cada membro da famlia dele.
132
00:07:49,458 --> 00:07:50,931
O problema...
133
00:07:50,932 --> 00:07:52,838
que eles no existiam.

134
00:07:52,839 --> 00:07:56,140
Sabem como isso estranho
em Louisiana?
135
00:07:56,607 --> 00:08:00,375
Um primo,
acho que era chamado Dewall,
136
00:08:00,376 --> 00:08:04,376
no tinha registros,
a no ser uma...
137
00:08:04,377 --> 00:08:06,177
licena de caminhoneiro.
138
00:08:06,178 --> 00:08:09,314
Ledoux virou um fantasma
139
00:08:09,315 --> 00:08:12,643
desde que fugiu
da priso domiciliar.
140
00:08:12,644 --> 00:08:16,180
Digam-me, jovens...
141
00:08:16,181 --> 00:08:20,853
o que vocs fariam
se no tivessem por onde seguir?
142
00:08:20,854 --> 00:08:25,950
Verificando a denncia,
eu fui at a casa.
143
00:08:25,951 --> 00:08:29,805
Ao ver que a porta externa
estava quebrada
144
00:08:29,806 --> 00:08:33,080
e a porta interna,
entreaberta,
145
00:08:33,081 --> 00:08:35,396
percebi que uma ingresso
146
00:08:35,397 --> 00:08:38,564
obedecia
ao procedimento padro.

147
00:08:41,435 --> 00:08:43,130
Ao entrar na casa,
148
00:08:43,131 --> 00:08:48,239
vi o que parecia ser maconha
e cocana
149
00:08:48,240 --> 00:08:50,211
na mesinha de caf.
150
00:08:54,822 --> 00:08:57,540
Martin.
151
00:08:57,541 --> 00:08:59,779
-No precisamos conversar.
-Nem pensar.
152
00:08:59,780 --> 00:09:02,270
Voc no pode fazer
o que fez semana passada!
153
00:09:02,271 --> 00:09:05,516
Desculpe.
Eu estava magoado e bbado.
154
00:09:05,517 --> 00:09:08,555
Converse comigo agora.
155
00:09:08,556 --> 00:09:11,581
Desejo que voc tenha
uma tima vida
156
00:09:11,582 --> 00:09:14,372
e boa sorte
com seu novo amigo.
157
00:09:14,373 --> 00:09:17,380
Seu safado mulherengo!
158
00:09:17,381 --> 00:09:20,580
No precisa criar uma cena.
159
00:09:20,581 --> 00:09:23,251
Sua decepo irrelevante.
160

00:09:24,329 --> 00:09:27,651


Voc no precisava agir
daquele jeito, Marty.
161
00:09:27,652 --> 00:09:31,356
Que bom que voc o conheceu.
No quero mais falar disso.
162
00:09:31,357 --> 00:09:34,170
Voc precisa me respeitar,
Marty!
163
00:09:34,171 --> 00:09:36,634
Isso respeito.
164
00:09:38,097 --> 00:09:42,155
Rust encontrou uma ligao
com uma vtima antiga,
165
00:09:42,156 --> 00:09:44,568
Rianne Olivier,
166
00:09:44,569 --> 00:09:49,478
o que nos levou ao namorado,
Reginald Ledoux, 35 anos,
167
00:09:49,479 --> 00:09:51,729
acusado de estuprar
uma garota de 12 anos
168
00:09:51,730 --> 00:09:54,144
e liberado
por falta de testemunhas.
169
00:09:54,145 --> 00:09:57,357
Foi preso por produzir
metanfetamina e LSD,
170
00:09:57,358 --> 00:10:00,201
o que bate com
o teste toxicolgico de Lange.
171
00:10:00,202 --> 00:10:03,244
O antigo companheiro de cela
era ex-marido de Lange.
172
00:10:03,245 --> 00:10:06,499
Ele tinha mostrado

algumas fotos dela.


173
00:10:06,500 --> 00:10:08,991
Pelo que sabemos,
pelo modo como falava dele,
174
00:10:08,992 --> 00:10:11,287
ele parece ser talentoso.
175
00:10:11,661 --> 00:10:13,809
No encontramos nada
da famlia dele.
176
00:10:13,810 --> 00:10:15,531
Sumiram do mapa.
177
00:10:15,532 --> 00:10:19,469
Estamos procurando um cmplice,
Tyrone Weems.
178
00:10:19,470 --> 00:10:22,079
As informaes sobre ele
esto no dossi.
179
00:10:22,080 --> 00:10:24,107
Alguma pergunta?
180
00:10:24,108 --> 00:10:26,314
Eu j imaginava.
Vamos ao trabalho.
181
00:10:56,452 --> 00:10:58,286
Voc Theresa Weems,
182
00:10:58,287 --> 00:11:00,003
me de Tyrone Weems?
183
00:11:00,004 --> 00:11:02,340
Tyrone no apareceu
h algum tempo.
184
00:11:02,341 --> 00:11:03,739
Sumiu h meses.
185
00:11:03,740 --> 00:11:05,494
Brigamos...

186
00:11:05,495 --> 00:11:07,566
porque ele vendeu
meu micro-ondas.
187
00:11:07,567 --> 00:11:12,092
E os amigos dele?
Sabe onde eles moram?
188
00:11:12,093 --> 00:11:15,596
Ele namorou uma tal de Kelsey
por um tempo.
189
00:11:15,597 --> 00:11:18,604
Kelsey, quando viu Tyrone
pela ltima vez?
190
00:11:18,605 --> 00:11:21,606
H meses.
Ns nos separamos.
191
00:11:21,607 --> 00:11:23,968
Nunca mais ouvi falar dele
nem quero.
192
00:11:23,969 --> 00:11:26,084
Eu soube
que engravidou Shawnda Miller.
193
00:11:26,085 --> 00:11:30,434
Sabe o endereo dele?
Telefone?
194
00:11:30,435 --> 00:11:32,804
Eu queria poder ajudar,
mas no posso.
195
00:11:32,805 --> 00:11:35,043
Tenho que trabalhar.
196
00:12:02,431 --> 00:12:04,228
Sabe aquela garota?
197
00:12:04,229 --> 00:12:07,342
Ela tem um namorado?
Um cafeto?
198
00:12:16,064 --> 00:12:18,322

Preciso mostrar o distintivo?


199
00:12:18,323 --> 00:12:20,610
Nosso trabalho honesto.
200
00:12:23,207 --> 00:12:25,845
Como vo trabalhar
se fecharem por seis meses
201
00:12:25,846 --> 00:12:28,423
para um inqurito?
202
00:12:28,424 --> 00:12:31,569
Por que est me fazendo
dizer isso?
203
00:12:31,570 --> 00:12:34,339
Voc conhece
o namorado dela?
204
00:12:34,340 --> 00:12:36,612
Ele veio
para buscar o dinheiro dela.
205
00:12:36,613 --> 00:12:39,616
Meu chefe o expulsou
por tentar vendar cristal.
206
00:12:39,617 --> 00:12:41,555
Foi h um ms.
207
00:12:43,419 --> 00:12:45,907
-Seria esse?
-Sim, ele.
208
00:12:45,908 --> 00:12:49,412
-Ele j veio busc-la?
-Sim.
209
00:12:49,413 --> 00:12:53,609
Procuramos familiares
e colegas de Tyro Weems.
210
00:12:53,610 --> 00:12:58,849
Quesada nos deu sinal verde,
j que tnhamos um suspeito.
211

00:13:51,432 --> 00:13:52,902


Porra!
212
00:13:52,903 --> 00:13:56,070
Porra! Droga!
213
00:13:56,071 --> 00:13:57,142
Lisa?
214
00:13:57,143 --> 00:13:58,619
<i>Como se sente?</i>
215
00:13:58,620 --> 00:14:01,069
<i>Eu disse que no pode
tratar as pessoas assim.</i>
216
00:14:01,070 --> 00:14:05,857
Oua. Eu preciso saber
o que disse a ela exatamente.
217
00:14:05,858 --> 00:14:07,905
<i>Acha que isso legal?</i>
218
00:14:07,906 --> 00:14:11,522
<i>O modo como trata sua esposa,
as mulheres...</i>
219
00:14:11,523 --> 00:14:14,964
<i>Virou um mentiroso e valento,
e isso que recebe!</i>
220
00:14:14,965 --> 00:14:16,628
<i> isso que voc recebe!</i>
221
00:14:16,629 --> 00:14:18,635
Eu tenho filhas.
222
00:14:18,636 --> 00:14:22,653
Voc ferrou com minha vida,
sua puta!
223
00:14:22,654 --> 00:14:24,160
<i>Do que me chamou?</i>
224
00:14:24,161 --> 00:14:28,275
<i>Do que me chamou,
seu veado alcolatra sem pinto?</i>

225
00:14:28,276 --> 00:14:30,574
Vou esmagar sua cabea,
sua puta!
226
00:14:36,388 --> 00:14:38,111
<i>Jake?</i>
227
00:14:39,521 --> 00:14:41,386
<i>-Jake, voc?
-Marty?</i>
228
00:14:41,387 --> 00:14:42,567
Maggie est a?
229
00:14:42,568 --> 00:14:44,534
<i>No da sua conta.</i>
230
00:14:45,053 --> 00:14:49,602
Jake, eu sei que ela est a.
Deixe-me falar com ela.
231
00:14:49,603 --> 00:14:52,708
<i>Deixe-a em paz, seu safado.</i>
232
00:14:52,709 --> 00:14:54,014
Jake, eu...
233
00:14:54,015 --> 00:14:55,381
<i>Voc no me ouviu.</i>
234
00:14:55,382 --> 00:14:56,951
No sei o que ela disse...
235
00:14:56,952 --> 00:14:59,972
e sei que nem sempre
nos demos bem...
236
00:14:59,973 --> 00:15:03,907
mas deixe-me falar com ela,
por favor.
237
00:15:03,908 --> 00:15:07,488
<i>Ela merece algum melhor.
No ligue outra vez.</i>
238

00:15:11,994 --> 00:15:14,320


Quantas ex-esposas vocs tm?
239
00:15:16,314 --> 00:15:18,913
disso que estou falando.
240
00:15:18,914 --> 00:15:21,061
Se eu cometi alguns erros?
241
00:15:21,062 --> 00:15:22,200
Cometi.
242
00:15:22,201 --> 00:15:24,814
Sabem a maldio
dos detetives?
243
00:15:24,815 --> 00:15:26,644
A soluo
estava na minha frente,
244
00:15:26,645 --> 00:15:28,944
mas prestei ateno
nas pistas erradas.
245
00:15:38,433 --> 00:15:40,541
-At mais.
-Tchau, querida.
246
00:18:21,114 --> 00:18:22,433
Porra!
247
00:18:22,434 --> 00:18:25,192
Reggie Ledoux.
Onde ele est?
248
00:18:25,193 --> 00:18:28,612
isso que voc quer?
Por que no disse logo?
249
00:18:28,613 --> 00:18:30,075
Onde ele est?
250
00:18:30,076 --> 00:18:31,947
Eu soube
que ele ainda cozinha,
251
00:18:31,948 --> 00:18:34,085

que parou de vender


depois da priso,
252
00:18:34,086 --> 00:18:36,004
que agora s tem um cliente.
253
00:18:36,005 --> 00:18:37,769
Quem?
254
00:18:37,770 --> 00:18:39,540
Uma gangue de motociclistas.
255
00:18:39,541 --> 00:18:42,574
Eles compram o produto.
Pedem bastante.
256
00:18:42,575 --> 00:18:46,513
Eu ouvi nos clubes.
Reggie no distribui mais.
257
00:18:46,514 --> 00:18:47,897
Que gangue?
258
00:18:47,898 --> 00:18:51,066
Iron Heroes ou algo assim.
259
00:18:52,027 --> 00:18:54,458
Iron Crusaders.
260
00:18:54,459 --> 00:18:58,232
Eu no falo
com os lderes deles.
261
00:19:00,225 --> 00:19:01,988
Iron Crusaders?
Tem certeza?
262
00:19:01,989 --> 00:19:03,260
Sim. Eles mesmos.
263
00:19:03,261 --> 00:19:07,864
Pelo que sei,
Reggie s faz os produtos.
264
00:19:08,273 --> 00:19:12,419
Feche os olhos
e conte at 100, se souber.

265
00:19:12,420 --> 00:19:13,869
Conte.
266
00:19:13,870 --> 00:19:15,458
Um... dois...
267
00:19:15,459 --> 00:19:17,991
-Mais alto!
-...trs...
268
00:19:17,992 --> 00:19:20,791
quatro... cinco...
269
00:19:20,792 --> 00:19:23,412
<i>Falei com Weems...</i>
270
00:19:23,413 --> 00:19:25,176
<i>e o cara est cozinhando...</i>
271
00:19:25,177 --> 00:19:28,500
para uma gangue de motociclistas
do Texas.
272
00:19:28,915 --> 00:19:30,784
<i>Iron Crusaders.</i>
273
00:19:30,785 --> 00:19:33,561
Espere a...
Iron Crusaders?
274
00:19:33,562 --> 00:19:35,191
Tem certeza?
275
00:19:35,192 --> 00:19:37,253
<i>Tenho certeza
de que era Iron Crusaders.</i>
276
00:19:38,759 --> 00:19:42,058
Vamos...
Vamos investigar amanh.
277
00:19:42,059 --> 00:19:43,463
O que est fazendo agora?
278
00:19:43,464 --> 00:19:44,952

<i>Estou ocupado.</i>
279
00:19:52,468 --> 00:19:54,273
<i>Pelo que me lembro...</i>
280
00:19:54,852 --> 00:19:57,763
<i>eu precisava de uma folga</i>
281
00:19:58,215 --> 00:20:00,317
para visitar meu pai...
282
00:20:02,183 --> 00:20:05,739
Isso foi h quanto tempo?
17 anos?
283
00:20:07,375 --> 00:20:13,000
Entendam se minha memria
no estiver boa.
284
00:20:21,654 --> 00:20:23,556
Fran, cuide das ligaes.
285
00:20:24,259 --> 00:20:26,460
Maggie,
podemos conversar um pouco?
286
00:20:26,461 --> 00:20:28,163
No. Estou de planto.
287
00:20:28,164 --> 00:20:30,116
As garotas
esto com meus pais.
288
00:20:30,117 --> 00:20:31,659
D-me uma chance para...
289
00:20:31,660 --> 00:20:33,380
Ela veio para minha casa.
290
00:20:33,381 --> 00:20:36,185
Nossas filhas a viram.
Seu mentiroso!
291
00:20:36,186 --> 00:20:38,386
Seu mentiroso imbecil!
292

00:20:38,387 --> 00:20:41,645


Cruzes. Oua, Mags.
293
00:20:41,646 --> 00:20:44,886
Eu falei a verdade
na outra noite.
294
00:20:44,887 --> 00:20:47,176
Eu parei.
295
00:20:47,177 --> 00:20:49,892
Acha que isso anula
sua traio?
296
00:20:49,893 --> 00:20:52,458
Ela era imunda. Voc tambm.
297
00:20:52,459 --> 00:20:54,276
Voc no pode resolver isso.
298
00:20:54,277 --> 00:20:56,388
Tire as mos de mim!
299
00:20:56,389 --> 00:20:59,711
Eu estive mal.
300
00:20:59,712 --> 00:21:01,587
Confuso.
301
00:21:03,195 --> 00:21:07,164
Com o meu pai morrendo
e as bebidas...
302
00:21:07,165 --> 00:21:09,620
No ligo
para o que voc sente!
303
00:21:09,621 --> 00:21:13,066
Afaste-se de ns, Marty.
De mim e das garotas.
304
00:21:13,067 --> 00:21:15,704
Leia a carta.
Voc no pode voltar.
305
00:21:15,705 --> 00:21:18,598
-Voc no quis dizer aquilo.

-Eu quis.
306
00:21:20,235 --> 00:21:23,543
Voc no vai me separar
da minha famlia.
307
00:21:23,544 --> 00:21:25,487
-Saia daqui agora!
-No!
308
00:21:25,488 --> 00:21:27,784
Com licena.
Voc est bem, Maggie?
309
00:21:27,785 --> 00:21:28,881
Senhor, melhor voc ir.
310
00:21:28,882 --> 00:21:32,432
Est tudo bem, doutor.
Sou da polcia.
311
00:21:32,433 --> 00:21:33,770
Que bom.
312
00:21:33,771 --> 00:21:37,850
Mas est trabalhando agora?
Como policial?
313
00:22:32,612 --> 00:22:35,107
-No faa isso!
-Tirem as mos de mim!
314
00:22:35,108 --> 00:22:36,835
Liguem
para seu centro de comando!
315
00:22:36,836 --> 00:22:38,850
Voc est fazendo
uma cena, Marty!
316
00:22:38,851 --> 00:22:41,380
No estava fazendo,
at eles virem fazer uma.
317
00:22:41,381 --> 00:22:45,252
Eu estava discutindo calmamente
um assunto particular.

318
00:22:45,805 --> 00:22:48,739
Estava mais para pblico.
Acalme-se.
319
00:22:49,059 --> 00:22:50,887
Isso no da sua conta.
320
00:22:50,888 --> 00:22:52,738
No ,
mas temos que trabalhar.
321
00:22:53,280 --> 00:22:54,490
Ouviu, Marty?
322
00:22:54,491 --> 00:22:57,694
Recebi pistas sobre Ledoux
agora h pouco.
323
00:22:57,695 --> 00:23:00,126
Deixe isso para depois.
324
00:23:02,327 --> 00:23:04,264
Eu te amo, amor.
325
00:23:04,265 --> 00:23:06,589
No vou desistir.
326
00:23:09,869 --> 00:23:11,732
Venha.
327
00:23:11,733 --> 00:23:15,062
Podemos encontrar Ledoux,
mas vai ser complicado.
328
00:23:15,063 --> 00:23:18,336
Preciso que ela
me d outra chance.
329
00:23:19,255 --> 00:23:21,225
Se ela me desse outra chance...
330
00:23:21,226 --> 00:23:23,398
Posso dizer uma coisa?
331
00:23:24,377 --> 00:23:25,467
Pode.

332
00:23:25,468 --> 00:23:29,486
Isso no da minha conta.
No quero saber disso.
333
00:23:30,533 --> 00:23:32,924
Desculpe.
334
00:23:36,988 --> 00:23:39,623
Seu canalha.
335
00:23:39,624 --> 00:23:42,116
Parte disso sua culpa.
336
00:23:42,117 --> 00:23:45,991
No pode entrar na minha vida
criando tenses...
337
00:23:45,992 --> 00:23:49,585
Fiz voc dormir com outra
que parece a Maggie mais jovem?
338
00:23:49,586 --> 00:23:51,457
Fiz voc se exibir?
339
00:23:52,504 --> 00:23:54,116
Naquela noite em Longhorn,
340
00:23:54,117 --> 00:23:56,422
era to bvio
que voc estava de olho nela,
341
00:23:56,423 --> 00:23:59,025
e ela parecia maluca
para te seguir l.
342
00:23:59,026 --> 00:24:03,012
Com toda sua manha,
no sabe avistar uma louca?
343
00:24:04,912 --> 00:24:06,956
Eu ferrei tudo.
344
00:24:09,964 --> 00:24:13,528
Sempre gostei de extravasar.
345

00:24:14,363 --> 00:24:18,223


Parece que isso alivia
as outras partes da minha vida.
346
00:24:18,224 --> 00:24:21,461
Vou repetir.
Isso no da minha conta.
347
00:24:21,892 --> 00:24:23,857
Porra.
348
00:24:24,997 --> 00:24:27,107
Temos um trabalho a fazer.
349
00:24:27,108 --> 00:24:29,680
Extraoficialmente.
a nica sada que vejo.
350
00:24:29,681 --> 00:24:33,283
Tenho que me resolver
com a minha famlia.
351
00:24:33,284 --> 00:24:36,464
Eu conheo
a gangue de motociclistas.
352
00:24:36,465 --> 00:24:38,957
Eu negociava com eles
na poca dos narcticos.
353
00:24:38,958 --> 00:24:41,630
Podemos encontrar Ledoux.
354
00:24:42,354 --> 00:24:46,819
Ento pare de pensar em melhorar
e se martirizar.
355
00:24:47,430 --> 00:24:48,567
Vamos trabalhar.
356
00:24:48,568 --> 00:24:50,916
Voc acha que...
357
00:24:52,949 --> 00:24:55,274
Porra!
358
00:24:55,725 --> 00:24:58,297

Voc pssimo em conselhos.


359
00:24:58,298 --> 00:25:00,888
Ser idiota diferente
de se ausentar por doena.
360
00:25:00,889 --> 00:25:03,619
Isso um bar,
no um consultrio.
361
00:25:03,620 --> 00:25:06,348
Um amigo em necessidade.
362
00:25:07,285 --> 00:25:09,267
Quando penso
que atingiu seu limite,
363
00:25:09,268 --> 00:25:11,260
voc continua
aumentando a aposta.
364
00:25:11,261 --> 00:25:14,424
Voc como o Michael Jordan
quando um filho da puta.
365
00:25:14,425 --> 00:25:18,355
Vamos. Vai gostar
da jaqueta que comprei.
366
00:25:22,329 --> 00:25:24,628
Caramba!
367
00:25:24,629 --> 00:25:26,869
Voc vai
a muitas exibies de armas?
368
00:25:26,870 --> 00:25:30,537
Eu guardo,
caso eu volte a algum trabalho.
369
00:25:34,080 --> 00:25:36,900
Os caras
com quem Ledoux negocia...
370
00:25:37,540 --> 00:25:39,406
so do leste do Texas.
371

00:25:39,407 --> 00:25:42,213


Eu os investigava
quando estava no DEA.
372
00:25:45,166 --> 00:25:46,968
Sabem que voc policial?
373
00:25:46,969 --> 00:25:48,322
No.
374
00:25:48,323 --> 00:25:52,337
Eu no tinha certeza,
ento verifiquei com meu chefe.
375
00:25:52,338 --> 00:25:53,990
Pelo que sei do meu disfarce,
376
00:25:53,991 --> 00:25:57,479
levei trs tiros
em um tiroteio com o DEA
377
00:25:57,480 --> 00:25:59,460
em Port Houston.
378
00:25:59,461 --> 00:26:03,028
Quem se importar comigo,
descobre que estou morto.
379
00:26:03,435 --> 00:26:05,465
O major disse...
380
00:26:06,133 --> 00:26:09,028
que a fora-tarefa
te chamava de Crash.
381
00:26:11,593 --> 00:26:14,406
Preciso de um tempo
para resolver isso, Marty.
382
00:26:14,407 --> 00:26:15,967
Algumas semanas.
383
00:26:15,968 --> 00:26:18,544
Preciso ser visto,
fazer alguns acordos.
384
00:26:19,406 --> 00:26:21,907

No podemos abord-los
com os distintivos,
385
00:26:21,908 --> 00:26:25,745
ento o plano
fazermos uma oferta...
386
00:26:25,746 --> 00:26:28,224
Vamos perguntar
sobre o fornecedor,
387
00:26:28,225 --> 00:26:30,203
confirmar se Ledoux,
388
00:26:30,204 --> 00:26:32,135
faz-lo vir at ns.
389
00:26:33,118 --> 00:26:36,836
Quando estivermos l,
seremos s ns dois.
390
00:26:38,271 --> 00:26:40,208
No gosto disso.
391
00:26:40,209 --> 00:26:43,549
E se descobrirem
sobre seu disfarce?
392
00:26:46,295 --> 00:26:50,382
No posso fazer o necessrio
se estiverem de olho em ns.
393
00:26:50,383 --> 00:26:53,291
Alm disso,
Quesada me tiraria do caso.
394
00:26:53,292 --> 00:26:55,826
As chances disso
no so to grandes.
395
00:26:55,827 --> 00:26:58,068
Vou ser encontrado
com um tiro na cabea.
396
00:26:59,269 --> 00:27:01,867
Eu trabalhava com um cartel
na fronteira.

397
00:27:01,868 --> 00:27:05,596
Eles tm uma rotina.
398
00:27:06,246 --> 00:27:09,547
Eles te prendem a uma cadeira
pregada no cho,
399
00:27:09,582 --> 00:27:11,769
usam alguns rolos,
400
00:27:11,804 --> 00:27:14,436
garantindo
que voc no se mexa.
401
00:27:15,641 --> 00:27:18,519
Eles cortam seu rosto,
402
00:27:18,987 --> 00:27:21,533
pegam seu escalpo,
puxam para baixo
403
00:27:21,898 --> 00:27:24,063
e arrancam seu rosto.
404
00:27:26,095 --> 00:27:29,712
E pem um espelho
na sua frente,
405
00:27:29,713 --> 00:27:32,164
para que veja a si mesmo.
406
00:27:34,167 --> 00:27:37,318
Depois cortam seu pinto
e seus testculos...
407
00:27:40,036 --> 00:27:44,639
enfiam na sua goela
at voc se engasgar,
408
00:27:45,569 --> 00:27:47,745
enquanto voc v.
409
00:27:49,929 --> 00:27:51,433
Ento...
410
00:27:51,434 --> 00:27:54,280

pelo que pode acontecer...


411
00:27:54,281 --> 00:27:58,291
uma bala na cabea
no grandes coisas.
412
00:28:01,824 --> 00:28:04,206
Tem certeza
de que quer fazer isso?
413
00:28:05,758 --> 00:28:07,938
No.
414
00:28:28,519 --> 00:28:32,547
Voc sabe que tem um quarto
no andar de cima, no ?
415
00:28:42,658 --> 00:28:45,161
O que isso?
416
00:28:45,162 --> 00:28:47,647
Tinta e pimenta-de-caiena.
417
00:28:48,131 --> 00:28:51,103
Irrita a pele.
Parece lesionada.
418
00:28:51,104 --> 00:28:55,167
Por quanto tempo
voc trabalhou com isso?
419
00:28:55,168 --> 00:28:57,672
Por quase quatro anos.
420
00:28:57,673 --> 00:29:00,607
Quatro? Caramba.
421
00:29:00,608 --> 00:29:04,015
Normalmente,
no mais de 11 meses.
422
00:29:06,016 --> 00:29:08,886
Eu era ferrado no servio,
423
00:29:08,887 --> 00:29:12,026
e para melhorar,
eles me escolheram.

424
00:29:13,096 --> 00:29:16,530
Voc ficou no disfarce
por muito tempo.
425
00:29:23,141 --> 00:29:27,306
Preciso de uma boa histria,
e j tenho uma ideia.
426
00:29:28,675 --> 00:29:31,637
S precisamos
de uma cocana boa.
427
00:29:32,685 --> 00:29:35,283
Onde vai conseguir?
428
00:29:36,467 --> 00:29:38,602
No se preocupe.
429
00:29:41,086 --> 00:29:42,889
<i>Voc encontrou um suspeito</i>
430
00:29:42,890 --> 00:29:45,047
e teve que se ausentar?
431
00:29:45,048 --> 00:29:49,927
Sim. Como eu disse,
foi para visitar meu pai.
432
00:29:49,928 --> 00:29:52,030
Ele tinha leucemia.
433
00:29:58,886 --> 00:30:01,712
com voc que pego
a chave da sala de evidncias?
434
00:30:01,713 --> 00:30:04,415
Sim. Eu soube
que vai tirar uma folga.
435
00:30:04,416 --> 00:30:06,718
Vou. Eu parto hoje.
436
00:30:06,719 --> 00:30:09,047
-Assine o caderno.
-Pode deixar.

437
00:31:24,752 --> 00:31:27,714
Isso serve
para ver os olhos?
438
00:31:57,872 --> 00:32:00,838
Eles deviam
ter um sistema melhor.
439
00:32:01,339 --> 00:32:03,142
Vimos o histrico
do seu parceiro.
440
00:32:03,143 --> 00:32:06,414
E as coincidncias
continuam a se amontoar.
441
00:32:07,435 --> 00:32:09,883
Que coincidncias?
442
00:32:09,884 --> 00:32:12,646
No sei se pode ser
uma coincidncia,
443
00:32:12,647 --> 00:32:15,418
mas, pelo que sabemos,
o pai dele no tinha leucemia.
444
00:32:15,419 --> 00:32:17,378
Nenhum histrico mdico
apontou isso.
445
00:32:17,379 --> 00:32:21,597
Ningum viu Travis Cohle
h mais de 30 anos.
446
00:32:22,329 --> 00:32:24,431
S isso?
447
00:32:24,432 --> 00:32:26,871
Ainda sente raiva dele?
Do seu pai?
448
00:32:26,872 --> 00:32:30,375
No. Ele est morto.
449
00:32:31,279 --> 00:32:34,710
Mas voc sentia.

Por que nunca se falavam?


450
00:32:34,711 --> 00:32:40,354
No gostvamos um do outro.
Isso diferente.
451
00:32:43,688 --> 00:32:45,653
Ele esteve no Vietn.
452
00:32:45,654 --> 00:32:48,588
Conheceu minha me
em Galveston.
453
00:32:48,589 --> 00:32:50,858
Quando voltou,
eu tinha dois anos.
454
00:32:50,859 --> 00:32:53,987
Ela me largou com ele,
foi embora,
455
00:32:53,988 --> 00:32:55,962
e eu e ele nos mudamos
para o Alasca.
456
00:32:55,963 --> 00:33:00,466
Ele era um sobrevivente,
como vocs dizem.
457
00:33:00,931 --> 00:33:03,699
Ele tinha umas ideias
muito estranhas.
458
00:33:07,939 --> 00:33:12,104
Mas o cu noite de l
incomparvel.
459
00:33:13,841 --> 00:33:16,712
Eu no aguentava o frio,
ento...
460
00:33:16,713 --> 00:33:18,741
voltei ao sul do Texas,
461
00:33:18,742 --> 00:33:23,300
porque eu s lembrava
que nunca fazia frio.

462
00:33:25,086 --> 00:33:29,252
Meu velho sempre dizia
que eu tinha o decepcionado.
463
00:33:31,661 --> 00:33:34,259
Dizia que eu no era leal.
464
00:33:36,993 --> 00:33:39,731
melhor nos separarmos,
enquanto elas esto novas.
465
00:33:39,732 --> 00:33:42,236
Isso no da minha conta.
466
00:33:42,237 --> 00:33:44,739
Mas preciso
que ele me ajude nisso.
467
00:33:44,740 --> 00:33:47,233
assim que vocs se perdem.
468
00:33:47,234 --> 00:33:50,274
Vocs sempre do valor
a coisas erradas.
469
00:33:50,888 --> 00:33:52,694
Valor?
470
00:33:52,695 --> 00:33:54,883
Que mais?
471
00:33:56,243 --> 00:34:00,266
Ele pediu para dizer desculpas
que vou pular.
472
00:34:01,556 --> 00:34:05,521
E ele quer ver as garotas,
se voc permitir.
473
00:34:12,635 --> 00:34:15,367
Crianas so tudo
o que importa, Maggie.
474
00:34:16,409 --> 00:34:20,507
Elas so o motivo
desse drama entre casais.

475
00:34:20,508 --> 00:34:24,141
Desculpe...
O que est insinuando?
476
00:34:24,142 --> 00:34:26,468
Que pessoas ferram tudo.
477
00:34:27,779 --> 00:34:29,570
Ns envelhecemos.
478
00:34:29,571 --> 00:34:34,510
Homens e mulheres s do certo
para fazer filhos.
479
00:34:35,222 --> 00:34:37,495
Se puder imaginar...
480
00:34:37,496 --> 00:34:40,033
o comportamento de Marty
como uma expresso...
481
00:34:40,034 --> 00:34:42,769
de fraqueza, de dor,
482
00:34:42,770 --> 00:34:45,335
voc vai notar
que no se trata de voc.
483
00:34:45,336 --> 00:34:48,012
Voc se esconde
por trs de explicaes,
484
00:34:48,013 --> 00:34:50,570
como todos eles.
485
00:34:50,905 --> 00:34:54,011
Voc deve ter sido
um timo marido.
486
00:35:29,113 --> 00:35:32,213
As pessoas tm me visto
h uma semana.
487
00:35:32,214 --> 00:35:35,685
O cara com quem eu negociava
quer me ver hoje noite.

488
00:35:35,686 --> 00:35:38,190
<i>Se eu encontr-lo sozinho,
podemos peg-lo,</i>
489
00:35:38,191 --> 00:35:41,224
<i>interrog-lo
e talvez encontrar Ledoux.</i>
490
00:35:41,686 --> 00:35:45,569
timo. Oua...
491
00:35:45,570 --> 00:35:48,268
O celular est carregado.
Lembre que simples.
492
00:35:48,269 --> 00:35:50,804
O verde atende
e o vermelho desliga.
493
00:35:50,805 --> 00:35:53,173
S eu vou ligar.
494
00:35:53,174 --> 00:35:54,829
E mantenha carregado.
495
00:35:59,315 --> 00:36:01,215
Como ela estava?
496
00:36:01,216 --> 00:36:03,390
O que ela disse?
497
00:36:04,855 --> 00:36:08,722
Ela estava melhor.
Notei que estava mais calma.
498
00:36:09,233 --> 00:36:11,200
Ela no falou palavro.
499
00:36:11,201 --> 00:36:14,492
Vocs devem voltar
em alguns meses.
500
00:36:15,449 --> 00:36:17,819
Voc acha mesmo?
501
00:36:18,433 --> 00:36:20,602

Acho, Marty.
502
00:36:44,312 --> 00:36:46,105
<i>No sei...</i>
503
00:36:46,106 --> 00:36:48,499
<i>o que esse cara
est pensando de mim.</i>
504
00:36:48,500 --> 00:36:50,268
Como assim?
505
00:36:50,269 --> 00:36:54,393
Se eu desaparecer hoje,
fique com isso em mos
506
00:36:54,394 --> 00:36:57,455
e oua os canais
da polcia de Beaumont.
507
00:36:57,456 --> 00:36:59,910
-Entendido?
-Sim.
508
00:36:59,911 --> 00:37:01,381
Entendido?
509
00:37:01,382 --> 00:37:04,109
Entendido.
Voc vai ficar bem?
510
00:37:41,881 --> 00:37:44,682
Sou Crash.
Vim encontrar o Ginger.
511
00:38:14,340 --> 00:38:16,210
Depois de Houston,
512
00:38:16,211 --> 00:38:18,715
eu fui a um mdico
em Eagle Pass,
513
00:38:19,324 --> 00:38:22,031
mas um coiote
me pegou na fronteira.
514
00:38:22,710 --> 00:38:23,837

H dois anos,
515
00:38:23,838 --> 00:38:27,354
trabalho como segurana
para um grupo em San Miguel.
516
00:38:29,092 --> 00:38:33,476
A polcia nunca me identificou,
ento como passou dois anos,
517
00:38:33,477 --> 00:38:35,138
com as coisas se acalmando,
518
00:38:35,139 --> 00:38:37,906
eu poderia voltar
sem problemas.
519
00:38:37,907 --> 00:38:40,874
Vai ser difcil, cara.
520
00:38:41,275 --> 00:38:43,879
Pensei que estivesse morto.
521
00:38:43,880 --> 00:38:46,244
Eu pareo morto,
filho da me?
522
00:38:47,373 --> 00:38:49,810
Quero voltar para seu grupo.
523
00:38:49,811 --> 00:38:51,952
Para o seu ou o de Miles.
524
00:38:52,353 --> 00:38:54,426
Miles no vai querer te ver.
525
00:38:54,427 --> 00:38:56,631
Acho que vai.
526
00:38:57,499 --> 00:38:59,054
Ento digo...
527
00:38:59,055 --> 00:39:01,865
que melhor
voc no ver Miles.
528

00:39:01,866 --> 00:39:04,775


No vim causar tenso.
529
00:39:04,776 --> 00:39:06,866
Os caras com quem estou
no Mxico
530
00:39:06,867 --> 00:39:09,403
podem criar uma fortuna
para os dois lados.
531
00:39:09,404 --> 00:39:11,246
muito dinheiro.
532
00:39:11,247 --> 00:39:13,311
Grana de verdade.
533
00:39:13,686 --> 00:39:15,768
Quanta grana?
534
00:39:22,262 --> 00:39:24,803
Droga, Rust.
535
00:39:24,804 --> 00:39:26,979
Que merda.
536
00:39:55,799 --> 00:39:58,167
Os caras querem fazer trocas.
537
00:39:58,168 --> 00:40:00,640
Cocana por metanfetamina.
538
00:40:08,007 --> 00:40:10,016
O que voc tem a?
539
00:40:10,017 --> 00:40:13,363
-Esse s para voc.
-S para mim?
540
00:40:14,018 --> 00:40:15,851
De quem voc comprou?
541
00:40:15,852 --> 00:40:19,659
Voc vai ver. Vai gostar.
542
00:40:21,029 --> 00:40:24,668

Depois de tudo
o que fiz por voc.
543
00:40:33,851 --> 00:40:37,186
Quem so esses caras?
544
00:40:42,090 --> 00:40:44,592
Eles...
545
00:40:44,593 --> 00:40:46,528
so ex-soldados mexicanos.
546
00:40:46,529 --> 00:40:49,063
Eles tm conexo
com os colombianos.
547
00:40:49,064 --> 00:40:52,555
Precisam de metanfetamina
para as maquiladoras.
548
00:40:53,170 --> 00:40:54,927
Eles podiam fazer sozinhos,
549
00:40:54,928 --> 00:40:57,068
mas ficariam de olho
nos cartis,
550
00:40:57,069 --> 00:40:59,099
e no isso que eles querem.
551
00:41:04,606 --> 00:41:06,603
Tome.
552
00:41:06,604 --> 00:41:09,209
Prove isso.
553
00:41:17,086 --> 00:41:20,723
-No esto para brincadeira.
-Caramba!
554
00:41:29,132 --> 00:41:31,069
Pode ficar.
555
00:41:31,070 --> 00:41:34,735
Tenho bastante de onde vim.
556

00:41:37,443 --> 00:41:39,390


O caso que...
557
00:41:40,488 --> 00:41:42,284
temos um cozinheiro.
558
00:41:42,621 --> 00:41:45,124
Faz todo o nosso trabalho
exclusivamente.
559
00:41:45,528 --> 00:41:47,688
Ele muito preciso
quanto a isso.
560
00:41:48,095 --> 00:41:52,132
Quanto vai valer, Crash,
se eu convencer Miles?
561
00:41:52,133 --> 00:41:54,832
Tenho uma oferta melhor,
irmo.
562
00:41:55,670 --> 00:41:58,671
Miles no precisa
saber disso.
563
00:41:58,672 --> 00:42:00,975
Podemos negociar
com o fornecedor.
564
00:42:00,976 --> 00:42:03,007
Ele pode fazer
o quanto quisermos.
565
00:42:03,008 --> 00:42:05,009
arriscado, cara,
566
00:42:05,010 --> 00:42:07,018
e no te conheo
como antes.
567
00:42:07,019 --> 00:42:10,081
Eu tambm no.
Por isso estou aqui.
568
00:42:10,082 --> 00:42:12,289
Deixe-me contar por que vim.

569
00:42:12,290 --> 00:42:14,257
Preciso de um favor hoje.
570
00:42:14,258 --> 00:42:17,250
Eu tinha quatro homens
para uma operao,
571
00:42:17,251 --> 00:42:19,014
mas perdi um
para os policiais.
572
00:42:19,015 --> 00:42:21,944
Vim buscar um substituto,
caso continue bom.
573
00:42:21,945 --> 00:42:24,113
No cuido de iniciantes
nem roubo bancos.
574
00:42:24,114 --> 00:42:27,321
No isso.
Preciso de um bom soldado.
575
00:42:27,322 --> 00:42:29,785
Se fizer isso,
576
00:42:29,786 --> 00:42:31,792
podemos conversar
sobre voc voltar.
577
00:42:31,793 --> 00:42:33,791
Olhe...
578
00:42:33,792 --> 00:42:35,824
No fao mais isso, Ginger.
579
00:42:35,825 --> 00:42:39,772
No fao mais servio pequeno
como esse.
580
00:42:40,936 --> 00:42:43,603
Voc perdeu os colhes?
581
00:42:43,604 --> 00:42:46,945
Eu gosto de ser fora-da-lei.
582

00:42:46,946 --> 00:42:49,857


Voc ainda se veste
como ns.
583
00:42:50,842 --> 00:42:52,848
s uma atuao?
584
00:42:52,849 --> 00:42:55,314
Foi por respeito, irmo,
585
00:42:55,315 --> 00:42:57,820
mas eu me visto bem
mesmo assim.
586
00:43:00,323 --> 00:43:02,321
Preciso de um pistoleiro.
587
00:43:02,322 --> 00:43:05,827
No seja tmido.
Aceite o servio.
588
00:43:05,828 --> 00:43:08,960
A podemos fazer negociaes.
589
00:43:12,741 --> 00:43:14,574
Onde?
590
00:43:16,341 --> 00:43:18,276
Na minha casa.
591
00:43:20,729 --> 00:43:22,895
Rio abaixo.
592
00:43:22,896 --> 00:43:25,002
Estou com minha caminhonete.
593
00:43:25,003 --> 00:43:26,491
Vai ser seguro aqui.
594
00:43:31,667 --> 00:43:33,138
Somente membros.
595
00:43:33,139 --> 00:43:35,771
Estou procurando um amigo.
596
00:44:12,553 --> 00:44:14,553

Que porra essa?


597
00:44:14,554 --> 00:44:16,520
Meu amigo no est aqui.
598
00:44:16,521 --> 00:44:18,561
Sou responsvel por ele.
599
00:44:18,562 --> 00:44:20,824
Eu me preocupo
que ele tenha voltado a beber.
600
00:44:20,825 --> 00:44:24,358
Preocupe-se
em no arrancarmos sua cabea!
601
00:44:24,359 --> 00:44:27,661
Ele est sbrio h 20 anos.
No vou demorar.
602
00:44:34,142 --> 00:44:35,584
Que porra essa?
603
00:44:35,585 --> 00:44:39,693
Um cara entrou dizendo
que est procurando um amigo?
604
00:44:40,244 --> 00:44:43,245
Preocupe-se em no acabarmos
com a sua raa, veado!
605
00:44:43,246 --> 00:44:45,314
D o fora, porra!
606
00:44:45,806 --> 00:44:48,709
Estou indo. Cruzes.
607
00:44:48,744 --> 00:44:49,939
Corra, filho da puta!
608
00:44:53,422 --> 00:44:55,524
bom.
609
00:45:20,465 --> 00:45:21,897
<i>Filho da puta!</i>
610

00:45:21,898 --> 00:45:23,624


O que foi isso?
611
00:45:23,625 --> 00:45:27,298
-Tigger, o Negro.
-Ele se chama Tiger Thomas.
612
00:45:27,299 --> 00:45:30,593
traficante em Hoston Projects.
Conhece eles?
613
00:45:30,594 --> 00:45:33,327
aquele conjunto habitacional,
no ?
614
00:45:33,328 --> 00:45:34,802
Sim.
615
00:45:34,803 --> 00:45:36,771
Eles tm
um depsito de drogas.
616
00:45:36,772 --> 00:45:39,275
<i>Vou pegar vocs,
desgraados!</i>
617
00:45:39,276 --> 00:45:41,841
Cale a boca, negro.
618
00:45:41,842 --> 00:45:43,313
<i>V se foder!</i>
619
00:45:43,314 --> 00:45:48,586
Ento vocs iam tomar o depsito
com quatro caras?
620
00:45:48,587 --> 00:45:51,250
Qual o tamanho do lugar?
621
00:45:54,956 --> 00:45:56,892
Peguem os materiais.
622
00:45:59,799 --> 00:46:03,637
Espere para ver.
Vai adorar.
623
00:46:14,648 --> 00:46:16,813

Vo de policiais?
624
00:46:16,814 --> 00:46:19,349
Sim.
625
00:46:19,350 --> 00:46:21,854
Sabe onde fica o depsito?
626
00:46:21,855 --> 00:46:24,387
Tiger vai nos levar at l.
627
00:46:24,388 --> 00:46:26,925
Vocs tm um plano B?
628
00:46:28,431 --> 00:46:30,794
Algum itinerrio?
629
00:46:30,795 --> 00:46:34,123
E se os policiais de verdade
vierem?
630
00:46:34,124 --> 00:46:36,640
Vo usar s um carro?
631
00:46:36,641 --> 00:46:37,730
Sim.
632
00:46:37,731 --> 00:46:39,673
Pelo que me lembro,
633
00:46:40,472 --> 00:46:41,835
o lugar bloqueado.
634
00:46:41,836 --> 00:46:46,607
S tem um lugar para sair.
Pode ser como em Mogadscio.
635
00:46:46,608 --> 00:46:48,508
Se tivermos problemas,
636
00:46:48,509 --> 00:46:51,012
vocs vo se ferrar legal.
637
00:46:52,219 --> 00:46:56,022
Voc est comeando
a ficar demente.

638
00:46:57,723 --> 00:47:00,697
Ento j pensaram em tudo.
639
00:47:01,557 --> 00:47:03,334
Foi mal.
640
00:47:20,806 --> 00:47:23,211
Eu vim te procurar.
641
00:47:23,212 --> 00:47:25,685
Preciso saber
se vai me aceitar,
642
00:47:25,686 --> 00:47:29,604
porque tenho um trabalho srio
que deveria estar fazendo.
643
00:47:30,722 --> 00:47:34,999
Palavra de honra.
Se me apoiar, eu te apoio.
644
00:47:45,807 --> 00:47:47,859
Dane-se. Vamos.
645
00:47:48,115 --> 00:47:50,378
Vamos, berinjela!
646
00:47:53,311 --> 00:47:54,980
Filhos da puta!
647
00:47:54,981 --> 00:47:56,980
-Vo se foder!
-Vamos.
648
00:47:56,981 --> 00:47:59,987
Vou matar vocs!
649
00:47:59,988 --> 00:48:03,122
Vocs esto mortos!
650
00:48:10,443 --> 00:48:13,480
<i>Assalto reportado
na rua Fullington.</i>
651
00:48:23,370 --> 00:48:26,074

<i>Air 3 para despacho.</i>


652
00:48:26,075 --> 00:48:28,073
<i>Prossiga, Air 3.</i>
653
00:48:28,074 --> 00:48:31,577
<i>Acima da Zona 6,
em Hoston Projects.</i>
654
00:48:31,578 --> 00:48:34,620
<i>Quieto.
Possvel barulho em excesso.</i>
655
00:48:34,621 --> 00:48:37,092
<i>Est tudo sob controle.</i>
656
00:48:37,093 --> 00:48:40,229
<i>Entendido, Air 3.</i>
657
00:48:43,262 --> 00:48:45,799
Pense nisso
de dois modos, Tiger.
658
00:48:45,800 --> 00:48:48,011
Voc pode morrer
659
00:48:48,133 --> 00:48:52,610
ou pode viver
e seguir seu curso.
660
00:49:48,230 --> 00:49:50,987
-O que foi?
-Entrem em casa. a polcia.
661
00:49:51,423 --> 00:49:54,299
-Entrem em casa.
-No h nada para ver aqui.
662
00:49:55,707 --> 00:50:00,351
Seu filho da me.
Saia da e comece a andar.
663
00:50:00,352 --> 00:50:02,365
Tiger, qual o problema?
664
00:50:02,366 --> 00:50:04,073
-Renda-se!

-Lamar!
665
00:50:04,074 --> 00:50:06,171
-Polcia!
-Parado.
666
00:50:06,472 --> 00:50:08,296
Vamos.
667
00:50:09,337 --> 00:50:11,419
V para l, grando.
V para a porta.
668
00:50:11,420 --> 00:50:12,820
-Diga que seguro.
-Lamar!
669
00:50:12,821 --> 00:50:14,581
-Solte-me!
-Abra a porta, Lamar.
670
00:50:14,582 --> 00:50:16,835
-Diga quem voc .
-Abra a porta, o Tiger.
671
00:50:19,486 --> 00:50:21,830
a polcia! Para trs!
672
00:50:21,831 --> 00:50:23,725
Porra!
673
00:50:23,726 --> 00:50:25,792
Todos no cho, agora!
674
00:50:25,793 --> 00:50:27,676
a polcia.
Mos atrs da cabea.
675
00:50:27,677 --> 00:50:29,850
Cale a boca
e v para o cho!
676
00:50:42,450 --> 00:50:44,027
No se mexa.
677
00:50:54,981 --> 00:50:59,234
Entre na banheira.

Fique deitado e no se mexa.


678
00:50:59,235 --> 00:51:01,622
No tenho nada!
679
00:51:01,970 --> 00:51:03,762
Deixe-me sair daqui!
680
00:51:03,763 --> 00:51:05,449
Cale a porra da boca!
681
00:51:05,908 --> 00:51:07,408
Olhe no lado direito.
Est l.
682
00:51:07,409 --> 00:51:09,849
No, Ginger.
No mexa nisso.
683
00:51:09,850 --> 00:51:11,435
-Est l.
-Voc vai abrir.
684
00:51:11,436 --> 00:51:14,510
-Tire a arma da minha cara.
-Talvez eu ponha outra coisa.
685
00:51:14,511 --> 00:51:18,624
V logo para l!
Comece a se mexer! Anda!
686
00:51:18,625 --> 00:51:20,025
Ginger.
687
00:51:20,397 --> 00:51:23,230
Seu filho da me,
tire isso da!
688
00:51:23,231 --> 00:51:25,266
-Ande logo!
-Merda.
689
00:51:25,267 --> 00:51:27,266
Cuidado com o que diz.
690
00:51:27,267 --> 00:51:30,352
Temos que sair

em 30 segundos, Ginger.
691
00:51:30,353 --> 00:51:31,810
Abra o cofre.
692
00:51:32,129 --> 00:51:34,168
Cuidado.
Atiro em voc, filho da me.
693
00:51:34,169 --> 00:51:35,769
Fique com a boca fechada.
694
00:51:38,248 --> 00:51:42,396
-Solte o meu mano!
-Calma, calma.
695
00:51:42,397 --> 00:51:45,237
-Temos que sair, Ginger.
-Tire a arma da minha cara!
696
00:51:45,238 --> 00:51:48,686
- Natal! Pegamos!
-Calma.
697
00:51:48,687 --> 00:51:50,648
Que se danem esses caras!
698
00:51:50,649 --> 00:51:53,264
Fique calmo. Pegue, Ginger.
Vamos sair logo daqui.
699
00:51:53,265 --> 00:51:55,593
Ginger, eles esto
se reunindo l fora...
700
00:51:57,694 --> 00:51:59,094
Vamos logo, Ginger!
701
00:51:59,095 --> 00:52:01,730
-So selvagens, cara.
-Calma, calma.
702
00:52:01,731 --> 00:52:05,348
Calma, filho da me.
Calma, calma.
703
00:52:05,743 --> 00:52:08,220

Ginger, vamos embora!


704
00:52:08,221 --> 00:52:09,648
-Vai se arrepender!
-Calma.
705
00:52:09,649 --> 00:52:12,106
-J falei. Vocs esto mortos!
-No atire.
706
00:52:12,107 --> 00:52:14,600
No atire, porra.
No...
707
00:52:14,601 --> 00:52:17,740
-Puta merda.
-Lamar! Lamar!
708
00:52:17,741 --> 00:52:19,823
Ginger, pare de brincar!
709
00:52:22,365 --> 00:52:23,803
Porra!
710
00:52:26,640 --> 00:52:28,305
Porra!
711
00:52:31,418 --> 00:52:33,648
-O que est fazendo?
-Ginger!
712
00:52:33,649 --> 00:52:35,144
Eu sabia!
713
00:52:39,772 --> 00:52:43,067
Queria ter feito isso
desde o incio, seu idiota!
714
00:52:44,254 --> 00:52:49,114
-O que est fazendo, cara?
-Cale a boca.
715
00:52:49,115 --> 00:52:50,924
Filho da me!
716
00:53:01,139 --> 00:53:03,396
Parado.

Quem mais est na casa?


717
00:53:03,397 --> 00:53:05,620
-Ningum.
-Certo. Entre no banheiro.
718
00:53:05,621 --> 00:53:07,622
Entre no banheiro
e fique no cho.
719
00:53:21,520 --> 00:53:23,900
Marty...
720
00:53:23,901 --> 00:53:25,778
Preciso que me encontre
na rua Amelia,
721
00:53:25,779 --> 00:53:28,002
entre a 18 e a 19,
em 90 segundos.
722
00:53:28,003 --> 00:53:29,945
Entendeu?
723
00:53:29,946 --> 00:53:33,141
Amelia!
Entre a 18 e a 19.
724
00:53:33,455 --> 00:53:35,715
Em 90 segundos,
filho da me!
725
00:53:35,716 --> 00:53:37,383
Tem um bem ali!
726
00:53:38,550 --> 00:53:40,045
A vai outro!
727
00:53:45,140 --> 00:53:47,271
Levante-se! Vamos!
728
00:53:56,538 --> 00:53:58,177
Ginger.
729
00:54:00,043 --> 00:54:03,135
-Seu idiota.
-A vizinhana...

730
00:54:06,714 --> 00:54:09,888
Vamos, cara!
A polcia est atrs de ns.
731
00:54:10,695 --> 00:54:12,272
Vamos.
732
00:54:17,902 --> 00:54:21,068
Por aqui!
Vamos! Andem logo!
733
00:54:28,713 --> 00:54:31,061
Rendam-se!
734
00:54:31,699 --> 00:54:34,953
-Vou te pegar, filho da me.
-Cale a boca.
735
00:54:34,954 --> 00:54:37,836
Voc ter o que merece.
736
00:54:38,317 --> 00:54:40,020
Voc ter...
737
00:54:40,021 --> 00:54:42,431
Saiam com as mos para cima!
738
00:54:42,997 --> 00:54:44,955
Ajoelhem-se!
739
00:55:05,282 --> 00:55:07,650
Rpido. Esconda-se aqui.
740
00:55:10,184 --> 00:55:11,930
Porra!
741
00:55:26,130 --> 00:55:27,543
Anda!
742
00:55:57,454 --> 00:55:59,054
Vai, vai!
743
00:56:04,928 --> 00:56:06,656
O que aconteceu?

744
00:56:07,220 --> 00:56:09,337
Sabe o fornecedor
de metanfetamina?
745
00:56:09,338 --> 00:56:11,192
Seu filho da me traidor!
746
00:56:11,493 --> 00:56:13,580
Se me der a localizao
de Ledoux,
747
00:56:13,581 --> 00:56:15,654
voc sai ileso, Ginger.
748
00:56:16,652 --> 00:56:18,129
Mentira.
749
00:56:18,130 --> 00:56:20,563
O que acha
que quero com voc?
750
00:56:22,630 --> 00:56:26,089
Chega de falar com voc
como um homem.
751
00:56:29,690 --> 00:56:31,494
Vai, vai.
752
00:56:31,495 --> 00:56:33,257
<i>Temos mltiplos disparos.</i>
753
00:56:33,258 --> 00:56:36,397
<i>Tentativa de homicdio
com mltiplos suspeitos.</i>
754
00:56:58,762 --> 00:57:01,664
<b>:: ARCDIA ::
ET IN ARCADIA EGO!</b>
755
00:57:01,699 --> 00:57:06,348
<b>@Equipe_Arcadia
Facebook.com/EquipeArcadia</b>

Você também pode gostar