Você está na página 1de 72

6 3

00:00:47,720 --> 00:00:49,640 00:00:47,720 --> 00:00:49,640


Tengo que hacerte unas preguntas. Tenho de te fazer umas perguntas.

7 4
00:00:51,600 --> 00:00:54,080 00:00:51,640 --> 00:00:54,080
No llevas mucho en esta escuela, Não andas nesta escola há muito tempo,
¿verdad? certo?

8 6
00:00:56,680 --> 00:00:58,160 00:00:56,680 --> 00:00:57,920
No, llegué hace cuatro meses. Não, há cerca de 4 meses.

9 7
00:00:59,160 --> 00:01:00,560 00:00:59,160 --> 00:01:00,560
Estudiaba en San Esteban antes. Andava na San Esteban.

10 9
00:01:02,320 --> 00:01:04,720 00:01:02,320 --> 00:01:04,720
San Esteban, San Esteban, a escola que ruiu?
el colegio que se derrumbó.

11 10
00:01:12,840 --> 00:01:13,680 00:01:12,840 --> 00:01:13,680
Tranquilo. Calma.

12 11
00:01:15,120 --> 00:01:16,400 00:01:15,120 --> 00:01:16,400
Todo va a ir bien. Vai ficar tudo bem.

16 12
00:02:39,800 --> 00:02:41,840 00:02:39,800 --> 00:02:41,840
A tu marido le ronda otra. Há outra mulher atrás do seu marido.

17 13
00:02:41,920 --> 00:02:43,960 00:02:41,920 --> 00:02:43,960
¿No has notado nada raro últimamente? Reparou em algo estranho ultimamente?

18 14
00:02:44,040 --> 00:02:45,360 00:02:44,040 --> 00:02:45,360
¿Qué haces? Que estás a fazer?

19 15
00:02:45,720 --> 00:02:47,720 00:02:45,720 --> 00:02:47,720
Es de la señora, yo estaba sujetando. É da senhora, estava só a segurar nele.

20 16
00:02:47,800 --> 00:02:49,120 00:02:47,800 --> 00:02:49,120
No te digo el niño... Este miúdo...
21 17
00:02:56,640 --> 00:03:00,240 00:02:56,640 --> 00:02:57,760
Para congraciarse con el pueblo, Para dar graxa aos locais,
la constructora decidió pagar tres becas a construtora decidiu atribuir
três bolsas...

22 19
00:03:01,760 --> 00:03:03,240 00:03:01,760 --> 00:03:03,240
para estudiar aquí en Las Encinas. ... para estudar na Las Encinas.

23 20
00:03:06,480 --> 00:03:07,880 00:03:06,480 --> 00:03:07,880
Yo fui uno de los afortunados. Fui um dos sortudos.

25 21
00:03:23,480 --> 00:03:25,280 00:03:24,320 --> 00:03:25,280
¡Samu! Samu!

26 22
00:03:26,120 --> 00:03:27,640 00:03:26,120 --> 00:03:27,640
- ¿Qué tal, tío? - Tudo bem, pá?
- ¿Qué tal? - Como estás?

27 23
00:03:29,760 --> 00:03:30,600 00:03:29,760 --> 00:03:30,600
Hola, guapa. Olá, gata.

28 24
00:03:31,200 --> 00:03:33,840 00:03:31,200 --> 00:03:33,840
Hostia, perdona, no te vas a inmolar Merda, desculpa. Não te vais matar
por llamarte guapa, ¿no? pelo que disse, certo?

30 25
00:03:37,440 --> 00:03:38,480 00:03:37,440 --> 00:03:38,480
¿Os conocéis? Conhecem-se?

31 26
00:03:38,760 --> 00:03:40,080 00:03:38,760 --> 00:03:40,080
Es colega de mi hermano. É amigo do meu irmão.

32 27
00:03:40,320 --> 00:03:42,400 00:03:40,320 --> 00:03:42,400
Esto es el puto paraíso, chaval. Isto é o paraíso, meu.

33 28
00:03:43,400 --> 00:03:47,240 00:03:43,400 --> 00:03:47,240
¿No lo hueles? Esas pivitas mean Sentes o cheiro? Estas miúdas mijam
colonia, perfume, meu. Estou a dizer-te.
tronco, te lo digo yo.
29
34 00:03:48,840 --> 00:03:50,440
00:03:48,840 --> 00:03:50,440 Vamos dar uma volta, sim?
Vamos a dar una vueltecita, ¿no?
30
35 00:03:58,800 --> 00:04:01,160
00:03:58,800 --> 00:04:01,160 Vê só.
Joder, nos miran como marcianos. Olham para nós como se fôssemos
marcianos.

31
36 00:04:01,920 --> 00:04:02,880
00:04:01,920 --> 00:04:03,000 Habituas-te.
Te acabas acostumbrando.
32
37 00:04:04,040 --> 00:04:06,800
00:04:04,040 --> 00:04:06,800 Vamos, uma foto, certo?
Bueno, venga, una fotito, Vamos tirar uma selfie ou assim.
una selfi o algo, ¿no?
33
38 00:04:09,320 --> 00:04:10,480
00:04:09,320 --> 00:04:10,480 Vamos dar uma volta.
Vamos a dar una vuelta.
34
39 00:04:12,080 --> 00:04:13,640
00:04:12,080 --> 00:04:13,720 Sabes que não podes
Sabes que aquí no se puede usar el móvil. usar o telemóvel aqui?

35
40 00:04:13,800 --> 00:04:16,440
00:04:13,800 --> 00:04:16,440 Se te apanham, tiram-to
Si te pillan, te lo confiscan e ficam com ele por uma semana.
y no lo vuelves a ver en una semana.
36
41 00:04:16,520 --> 00:04:18,120
00:04:16,520 --> 00:04:18,120 Isso é contra a constituição.
Eso va en contra de la constitución.
37
42 00:04:18,480 --> 00:04:22,480
00:04:18,480 --> 00:04:22,480 - Leste a constituição?
- ¿Tú te has leído la constitución o qué? - Não. Estou à espera que saia o filme.
- Estoy esperando a que saquen la peli.
38
43 00:04:23,000 --> 00:04:24,040
00:04:23,000 --> 00:04:24,040 Está no regulamento.
Está en el reglamento.
39
44 00:04:24,720 --> 00:04:25,760
00:04:24,720 --> 00:04:25,760 Leste o regulamento?
¿Has leído el reglamento?
40
45 00:04:29,480 --> 00:04:30,960
00:04:29,480 --> 00:04:30,960 Quando te chamas Nadia Shanaa,
Cuando te llamas Nadia Shana,
41
46 00:04:31,200 --> 00:04:33,480
00:04:31,200 --> 00:04:33,480 mais vale saberes o que pode levar
más vale que sepas à expulsão.
lo que te puede costar la expulsión.
42
47 00:04:34,080 --> 00:04:35,040
00:04:34,080 --> 00:04:35,040 Só por prevenção.
Por si las moscas.
43
48 00:04:41,120 --> 00:04:43,360
00:04:40,280 --> 00:04:43,360 A piscina é maior que a escola!
Pero si hay más piscina que colegio.
44
49 00:04:44,120 --> 00:04:45,480
00:04:44,120 --> 00:04:45,480 Gostas de nadar, não gostas?
A ti te gustaba nadar, ¿no?
45
51 00:05:18,840 --> 00:05:20,280
00:05:18,840 --> 00:05:20,280 Estavam na mesma turma.
[agente] Ibais a la misma clase.
46
52 00:05:24,000 --> 00:05:24,840
00:05:24,000 --> 00:05:24,840 Samuel,
Samuel.
47
53 00:05:25,520 --> 00:05:29,800
00:05:25,520 --> 00:05:29,800 poupavas-nos muito tempo e trabalho
Nos ahorrarías mucho trabajo y tiempo se respondesses a uma simples pergunta.
si contestas a una pregunta muy sencilla.
48
00:05:32,040 --> 00:05:33,720
54 Porque estavas coberto de sangue?
00:05:32,040 --> 00:05:33,720
¿Por qué estabas manchado de sangre? 49
00:05:42,480 --> 00:05:44,480
56 Não fiz nada.
00:05:42,480 --> 00:05:44,480 Quero um advogado, por favor.
No he hecho nada.
Quiero un abogado, por favor. 50
00:05:46,960 --> 00:05:47,960
57 Que mais é proibido?
00:05:46,960 --> 00:05:47,960
¿Qué más está prohibido? 51
00:05:48,600 --> 00:05:51,640
58 Beber, fumar no recinto, consumir
00:05:48,600 --> 00:05:51,640 drogas.
Beber, fumar en el recinto, tomar drogas.
52
00:05:51,760 --> 00:05:53,440
59 Em suma, não deixam fazer nada fixe.
00:05:51,760 --> 00:05:53,440
Vamos, que no dejan hacer nada que
mole. 53
00:05:53,520 --> 00:05:55,680
60 - Depende do que achas fixe.
00:05:53,520 --> 00:05:55,680 - Olé.
- Depende de lo que te mole.
- Olé, olé. 54
00:05:59,160 --> 00:06:00,720
63 Que estás a fazer, meu?
00:05:59,160 --> 00:06:00,600
¿Qué coño haces, tío? 55
00:06:00,800 --> 00:06:01,920
64 Desculpa!
00:06:00,800 --> 00:06:01,920
Perdona. 56
00:06:04,640 --> 00:06:05,600
65 Não chores!
00:06:04,640 --> 00:06:05,600
¡No llores! 57
00:06:05,680 --> 00:06:06,800
66 Esta é a vossa sala.
00:06:05,680 --> 00:06:06,800
Esta es vuestra aula. 58
00:06:06,920 --> 00:06:09,920
67 Esperem pelo professor
00:06:06,920 --> 00:06:09,920 e, depois da aula, dou-vos os cacifos.
Esperad al tutor y al terminar las clases
os asignaré una taquilla. 59
00:06:10,560 --> 00:06:11,760
68 - Bem-vindos!
00:06:10,560 --> 00:06:11,760 - Fixe.
- Bienvenidos.
- Chachi. 60
00:06:12,280 --> 00:06:14,120
69 - São novos cá?
00:06:12,280 --> 00:06:14,120 - Sim.
- ¿Sois los nuevos?
- Sí. 61
00:06:14,600 --> 00:06:16,600
70 Boa sorte, então. Vão precisar.
00:06:14,600 --> 00:06:16,600
Pues suerte, la vais a necesitar. 62
00:06:20,760 --> 00:06:23,160
71 Tudo bem, pessoal? Sou o Christian.
00:06:20,760 --> 00:06:23,160
Eh, ¿qué pasa, peña? Soy Christian. 63
00:06:23,240 --> 00:06:24,240
72 Olha só para este.
00:06:23,240 --> 00:06:24,240
Mira este tío. 64
00:06:24,320 --> 00:06:25,320
73 Olá.
00:06:24,320 --> 00:06:25,320
Hola, majete. 65
00:06:25,400 --> 00:06:26,400
74 Olá.
00:06:25,400 --> 00:06:26,400
Hola. 66
00:06:27,200 --> 00:06:28,920
75 - Aí não!
00:06:27,200 --> 00:06:28,920 - Está ocupado?
- Ahí no.
- ¿Está ocupado? 67
00:06:29,000 --> 00:06:30,920
76 Por um amigo invisível.
00:06:29,000 --> 00:06:30,920
- Por el amigo invisible. 68
00:06:31,400 --> 00:06:32,640
77 Desfruta da sua companhia.
00:06:31,400 --> 00:06:32,640
Disfruta de su compañía. 69
00:06:33,560 --> 00:06:34,480
78 Bom dia, turma!
00:06:33,560 --> 00:06:34,480
Buenos días. 70
00:06:34,560 --> 00:06:36,560
79 Como estão todos hoje?
00:06:34,560 --> 00:06:36,560
¿Cómo estáis hoy? 71
00:06:36,640 --> 00:06:37,520
80 Por favor, sentem-se.
00:06:36,640 --> 00:06:37,520
Sentaos, por favor. 72
00:06:39,040 --> 00:06:40,200
81 Ora bem...
00:06:39,040 --> 00:06:40,200
Bien. 73
00:06:40,280 --> 00:06:44,520
82 Como todos sabemos, temos
00:06:40,280 --> 00:06:44,520 três novos alunos connosco hoje.
Como ya sabéis,
tenemos tres nuevos alumnos. 74
00:06:44,840 --> 00:06:45,960
83 Vamos conhecê-los.
00:06:44,840 --> 00:06:45,960
Conozcámosles. 75
00:06:46,560 --> 00:06:47,960
84 Bolas. Não é a apresentação?
00:06:46,560 --> 00:06:47,960
Hostia, pero ¿esto no era tutoría? 76
00:06:48,320 --> 00:06:50,200
85 Em inglês. É uma escola bilingue.
00:06:48,320 --> 00:06:50,200
En inglés, esto es un colegio bilingüe. 77
00:06:50,320 --> 00:06:51,320
86 Sabias disso, certo?
00:06:50,320 --> 00:06:51,320
Lo sabías, ¿no? 78
00:06:52,120 --> 00:06:53,080
87 Christian Varela.
00:06:52,120 --> 00:06:53,080
Christian Varela. 79
00:06:53,640 --> 00:06:54,520
88 Sim.
00:06:53,640 --> 00:06:54,520
Sí. 80
00:06:55,880 --> 00:06:58,040
89 Queres apresentar-te à turma?
00:06:55,880 --> 00:06:58,040
¿Te presentas a la clase? 81
00:06:59,400 --> 00:07:00,280
90 O que é que disse?
00:06:59,400 --> 00:07:00,280
¿Qué dice? 82
00:07:00,680 --> 00:07:01,600
91 Apresenta-te.
00:07:00,680 --> 00:07:01,600
Que te presentes. 83
00:07:01,680 --> 00:07:02,520
92 Ah! Sim.
00:07:01,680 --> 00:07:02,520
Ah, sí. 84
00:07:02,600 --> 00:07:05,080
93 Olá.
00:07:02,600 --> 00:07:05,080
Eh... Hola. Eh... 85
00:07:07,600 --> 00:07:08,640
95 Adeus?
00:07:07,600 --> 00:07:08,640
Adiós. 87
00:07:16,200 --> 00:07:17,480
99 Obrigado, senhor professor.
00:07:16,200 --> 00:07:17,480
Gracias, señor profe. 88
00:07:18,280 --> 00:07:19,240
100 "Senhor professor."
00:07:18,280 --> 00:07:19,240
"Señor profe". 89
00:07:19,320 --> 00:07:20,480
101 Nadia Shanaa.
00:07:19,320 --> 00:07:20,480
Nadia Shana. 90
00:07:23,160 --> 00:07:25,320
102 Olá, sou a Nadia. Tenho 16 anos.
00:07:23,160 --> 00:07:25,320
Hola, soy Nadia, 16 años. 91
00:07:26,040 --> 00:07:29,520
103 A minha família é da Palestina.
00:07:26,040 --> 00:07:29,520 Mas nasci aqui em Espanha.
Mi familia es de Palestina,
pero nací aquí en España. 92
00:07:30,080 --> 00:07:32,080
104 E, quando acabar os meus estudos,
00:07:30,080 --> 00:07:32,080
Cuando termine los estudios, 93
00:07:32,160 --> 00:07:35,400
105 quero ser diplomata nas Nações Unidas.
00:07:32,160 --> 00:07:35,400
quiero ser diplomática
en las Naciones Unidas. 94
00:07:35,960 --> 00:07:36,880
106 Uau! Impressionante.
00:07:35,960 --> 00:07:37,880
Vaya. Impresionante. 96
00:07:39,320 --> 00:07:42,080
107 Sabes, todos os anos selecionamos
00:07:39,320 --> 00:07:42,080 o nosso melhor aluno e
¿Sabías que todos los años
elegimos al mejor alumno? 97
00:07:42,560 --> 00:07:44,360
108 o troféu é muito feio,
00:07:42,560 --> 00:07:44,360
El galardón es bastante feo, 98
00:07:44,720 --> 00:07:47,840
109 mas permite-te passar o ano seguinte...
00:07:44,720 --> 00:07:47,840 Quem me sabe dizer onde?
pero te permite estudiar
el curso siguiente en... ¿quién lo sabe? 99
00:07:49,320 --> 00:07:50,160
110 Carla.
00:07:49,320 --> 00:07:50,160
Carla. 100
00:07:51,280 --> 00:07:52,600
111 Numa escola da Florida.
00:07:51,280 --> 00:07:52,600
En una escuela de Florida. 101
00:07:52,960 --> 00:07:55,320
112 Que te dá acesso a uma universidade
00:07:52,960 --> 00:07:55,320 da Ivy League.
Te da acceso a una de las universidades
de la Ivy League. 102
00:07:55,960 --> 00:07:56,920
113 E como se ganha?
00:07:55,960 --> 00:07:56,920
¿Y cómo se gana? 103
00:07:57,000 --> 00:07:58,680
114 Destacando-te em todas as atividades.
00:07:57,000 --> 00:07:58,680
Sobresaliendo en todas las actividades. 104
00:07:58,840 --> 00:08:01,760
115 Curriculares e extracurriculares.
00:07:58,840 --> 00:08:01,760 Quantas mais extracurriculares, melhor.
Escolares y extraescolares,
cuantas más extraescolares, mejor. 105
00:08:01,880 --> 00:08:04,440
116 Fotografia, xadrez, chinês,
00:08:01,880 --> 00:08:04,440 vê a lista.
Ortografía, ajedrez, chino...
Mírate la lista. 106
00:08:05,120 --> 00:08:07,040
117 Se fosse a ti, tinha cuidado com esta.
00:08:05,120 --> 00:08:07,040
Yo que tú, tendría cuidado con esta. 107
00:08:07,120 --> 00:08:08,400
118 Vai fazer-te concorrência.
00:08:07,120 --> 00:08:08,400
Va a ir a degüello. 108
00:08:10,000 --> 00:08:10,920
119 Ridículo.
00:08:10,000 --> 00:08:10,920
Ridícula. 109
00:08:11,240 --> 00:08:12,880
120 Isto não era um colégio laico?
00:08:11,240 --> 00:08:12,880
Esto no era un colegio laico. 110
00:08:12,960 --> 00:08:14,800
121 Samuel García.
00:08:12,960 --> 00:08:14,800
Samuel García. 111
00:08:18,560 --> 00:08:19,720
122 Olá. Chamo-me Samuel...
00:08:18,560 --> 00:08:19,720
Hola, me llamo Samuel. 112
00:08:20,720 --> 00:08:23,520
123 ... e sinto que tudo o que diga
00:08:20,720 --> 00:08:23,520 será usado contra mim,
Y tengo la sensación de que todo
lo que diga se va a utilizar en mi contra, 113
00:08:23,600 --> 00:08:26,080
124 pelo que é melhor estar calado.
00:08:23,600 --> 00:08:26,080 - Que fofo!
- así que mejor me quedo callado.
- Ay, qué cosita. 114
00:08:26,400 --> 00:08:29,640
125 Não tenhas medo...
00:08:26,400 --> 00:08:29,640 Nesta escola ensinamos valores.
No tengas miedo, aquí educamos en
valores. 115
00:08:30,160 --> 00:08:32,280
126 Maneiras e respeito são obrigatórios.
00:08:30,160 --> 00:08:32,280
La educación y el respeto
son lo más importante. 116
00:08:32,360 --> 00:08:34,640
127 Os líderes do futuro andam nesta escola.
00:08:32,360 --> 00:08:34,640
De aquí saldrán los líderes del mañana. 117
00:08:34,720 --> 00:08:36,520
128 Eu sei. É isso que temo.
00:08:34,720 --> 00:08:36,520
Ya, es eso lo que me da miedo. 118
00:08:36,600 --> 00:08:37,640
129 O que é que o criado disse?
00:08:36,600 --> 00:08:37,760
¿Qué ha dicho el camarero? 119
00:08:38,880 --> 00:08:40,000
131 Está a falar de nós.
00:08:38,880 --> 00:08:40,000
Que nos está hablando. 120
00:08:41,160 --> 00:08:43,120
132 - Meninos...
00:08:41,160 --> 00:08:43,120 - Desculpe.
- Chicos.
- Perdona. 121
00:08:43,640 --> 00:08:47,520
133 Muito bem. Chamo-me Samuel e sou,
00:08:43,640 --> 00:08:47,520 como o vosso colega disse, criado.
Vale, me llamo Samuel y,
como dice vuestro compañero, soy
camarero. 122
00:08:47,640 --> 00:08:48,880
134 Por estranho que vos pareça,
00:08:47,640 --> 00:08:48,880
Y aunque os parezca raro, 123
00:08:49,000 --> 00:08:51,000
135 às vezes os criados têm lugar à mesa.
00:08:49,000 --> 00:08:51,000
a veces a los camareros
les dan un lugar en la mesa. 124
00:08:51,640 --> 00:08:54,680
136 Não se preocupem, não estou aqui
00:08:51,640 --> 00:08:54,680 para tirar o lugar a alguém.
Podéis estar muy tranquilos,
no he venido a quitarle el sitio a nadie. 125
00:08:55,400 --> 00:08:57,440
137 Ainda são os líderes do futuro.
00:08:55,400 --> 00:08:57,440
Vosotros seguiréis siendo
los líderes del mañana. 126
00:08:57,920 --> 00:08:59,720
138 - Obrigado.
00:08:57,920 --> 00:08:59,720 - De nada.
- Gracias.
- De nada. 127
00:08:59,800 --> 00:09:03,120
139 Então porque não recomeçamos
00:08:59,800 --> 00:09:03,120 onde ficámos ontem?
¿Seguimos por donde lo dejamos ayer?
128
00:09:21,120 --> 00:09:23,880
141 De todas as pessoas aqui,
00:09:21,120 --> 00:09:23,880 tinhas de te meter com o meu irmão.
De todos los que había,
vas y te metes con mi hermano. 129
00:09:25,000 --> 00:09:26,160
142 Era o teu irmão?
00:09:25,000 --> 00:09:26,160
¿Era tu hermano? 130
00:09:26,840 --> 00:09:28,960
143 E ainda dizem que nós, ricos,
00:09:26,840 --> 00:09:28,960 não sofremos.
Para que luego digan
que los ricos no sufrimos. 131
00:09:29,440 --> 00:09:30,280
144 Percebo.
00:09:29,440 --> 00:09:30,280
Ya veo, ya. 132
00:09:30,960 --> 00:09:32,760
145 - Os meus pêsames.
00:09:30,960 --> 00:09:32,760 - Obrigada.
- Mi pésame.
- Gracias. 133
00:09:33,280 --> 00:09:34,120
146 Vamos?
00:09:33,280 --> 00:09:34,120
¿Vamos? 134
00:09:35,440 --> 00:09:38,880
147 Caso ninguém te tenha dito,
00:09:35,440 --> 00:09:38,880 é fixe ter-te na turma.
Oye, que, por si no te lo han dicho,
mola tenerte en clase. 135
00:09:40,400 --> 00:09:41,240
148 Obrigado.
00:09:40,400 --> 00:09:41,240
Gracias. 136
00:09:43,160 --> 00:09:44,000
149 Olá.
00:09:43,160 --> 00:09:44,000
Hola. 137
00:09:45,320 --> 00:09:47,080
150 Aonde vão? Vamos convosco.
00:09:45,320 --> 00:09:47,080
¿Adónde vais? Vamos con vosotros. 138
00:09:47,160 --> 00:09:49,000
151 - Para de ser um cabrão.
00:09:47,160 --> 00:09:49,000 - Tento na língua.
- Deja de hacer el capullo.
- Esa boquita. 139
00:09:49,080 --> 00:09:52,040
152 Estamos só a ser amigáveis.
00:09:49,080 --> 00:09:52,040 Que se passa, criado?
Encima que venimos a hacer amigos.
Pero ¿qué pasa, camarero? 140
00:09:52,560 --> 00:09:53,600
153 Gostas da minha irmã?
00:09:52,560 --> 00:09:53,600
¿Te gusta mi hermana? 141
00:09:53,960 --> 00:09:56,680
154 - Ela é fã de causas perdidas...
00:09:53,960 --> 00:09:56,680 - Guzmán, vai à merda.
- Es fan de las causas perdidas.
- Guzmán, vete a la mierda. 142
00:09:57,520 --> 00:09:58,720
155 A sério, deixa-o em paz.
00:09:57,520 --> 00:09:58,720
En serio, déjale en paz. 143
00:09:59,160 --> 00:10:01,200
156 Deixa-nos passar tempo com ele,
00:09:59,160 --> 00:10:01,200 queremos conhecê-lo melhor.
Déjanoslo un rato,
que le queremos conocer. 144
00:10:02,120 --> 00:10:03,240
157 Ou tens medo de nós?
00:10:02,120 --> 00:10:03,240
¿O nos tienes miedo? 145
00:10:03,800 --> 00:10:05,800
158 - Tem medo de nós!
00:10:03,800 --> 00:10:05,800 - Pois tem.
- Nos tiene miedo.
- Nos tiene miedo, sí. 146
00:10:08,240 --> 00:10:10,520
159 Criado... não te aproximes da minha
00:10:08,240 --> 00:10:10,520 irmã.
Camarero, a mi hermana ni tocarla.
147
160 00:10:11,480 --> 00:10:13,280
00:10:11,480 --> 00:10:13,280 Imagina que tens uma ordem de restrição.
Como si tuvieses una orden de
alejamiento. 148
00:10:13,920 --> 00:10:16,280
161 Guzmán... toma.
00:10:13,920 --> 00:10:16,280
Guzmán... Toma. 149
00:10:33,920 --> 00:10:34,760
162 Nadia?
00:10:33,920 --> 00:10:34,760
[profesor] Nadia. 150
00:10:35,240 --> 00:10:37,800
163 Podes vir comigo?
00:10:35,240 --> 00:10:37,800 A diretora quer falar contigo.
¿Puedes venir un momento?
Quiere hablar contigo la directora. 151
00:10:51,440 --> 00:10:53,960
164 Ninguém me disse nada sobre o lenço.
00:10:51,440 --> 00:10:53,960
Nadie me había dicho nada del pañuelo. 152
00:10:54,800 --> 00:10:55,680
165 Porquê agora?
00:10:54,800 --> 00:10:55,680
¿Por qué ahora? 153
00:10:56,440 --> 00:10:59,400
166 De acordo com as regras,
00:10:56,440 --> 00:10:59,400 não são permitidos acessórios.
La norma dice que no se permite
ningún tipo de complemento. 154
00:11:00,000 --> 00:11:01,720
167 O meu hijab não é um acessório.
00:11:00,000 --> 00:11:01,720
Mi hiyab no es ningún complemento. 155
00:11:02,360 --> 00:11:04,360
168 Além disso, todos aqui usam coisas.
00:11:02,360 --> 00:11:04,360
Además, aquí todos llevan cosas. 156
00:11:04,640 --> 00:11:06,640
169 Malas caras, relógios de ouro.
00:11:04,640 --> 00:11:06,640
Bolsos caros, relojes de oro... 157
00:11:06,720 --> 00:11:09,360
170 São ornamentos, não significam nada.
00:11:06,720 --> 00:11:09,360
Eso son adornos, no significan nada. 158
00:11:09,440 --> 00:11:11,440
171 Significam. Significam muitas coisas.
00:11:09,440 --> 00:11:11,440
Sí, significan muchas cosas. 159
00:11:11,800 --> 00:11:13,440
172 "Tenho mais dinheiro do que tu,
00:11:11,800 --> 00:11:13,440
Significan: "Tengo más dinero que tú. 160
00:11:13,520 --> 00:11:15,880
173 mais estilo do que tu.
00:11:13,520 --> 00:11:15,880 Sou melhor do que tu."
Más estilo que tú. Soy mejor que tú".

161
00:11:15,960 --> 00:11:17,960
174 Nadia, nós percebemos, a sério, mas...
00:11:15,960 --> 00:11:17,960
Nadia, de verdad que te entendemos
pero... 162
00:11:18,040 --> 00:11:19,680
175 Ouça, se percebessem...
00:11:18,040 --> 00:11:19,680
Miren, si lo entendieran, 163
00:11:21,280 --> 00:11:23,680
176 ... não me diriam para abdicar
00:11:21,280 --> 00:11:23,680 da minha cultura ou religião.
no me pedirían que renunciara
a mi cultura ni a mi religión. 164
00:11:23,760 --> 00:11:25,760
177 Nadia, pensa nisso.
00:11:23,760 --> 00:11:25,760
Nadia, piénsatelo. 165
00:11:26,960 --> 00:11:27,800
178 Tu decides.
00:11:26,960 --> 00:11:27,800
Está en tu mano. 166
00:11:28,320 --> 00:11:29,960
179 Mas se o usares amanhã...
00:11:28,320 --> 00:11:29,960
Pero si mañana vuelves así, 167
00:11:30,800 --> 00:11:32,720
180 ... não teremos opção senão expulsar-te.
00:11:30,800 --> 00:11:32,800
no tendremos más remedio que
expulsarte. 168
00:11:40,120 --> 00:11:42,000
181 Quem acham que manda aqui?
00:11:40,120 --> 00:11:42,000
¿Quién creéis que maneja aquí el cotarro?
169
182 00:11:50,320 --> 00:11:52,320
00:11:50,320 --> 00:11:52,320 Não devias preocupar-te com outras
¿No te deberías preocupar por otras coisas?
cosas?
170
183 00:11:53,360 --> 00:11:55,520
00:11:53,360 --> 00:11:55,520 Como não saberes nada de inglês,
Como que no hablas nada de inglés. por exemplo.

171
184 00:11:55,760 --> 00:11:58,800
00:11:55,760 --> 00:11:58,800 Vá lá, não é nothing,
Hombre, nada tampoco, é um little butt.
un poco sí.
172
185 00:11:58,880 --> 00:12:00,000
00:11:58,880 --> 00:12:00,000 Tenho tudo sob controlo.
Está todo bajo control.
173
186 00:12:00,240 --> 00:12:02,040
00:12:00,240 --> 00:12:02,040 Emprestas-me apontamentos in english...
Tú me dejas tus apuntes en inglés,
174
187 00:12:02,200 --> 00:12:04,520
00:12:02,200 --> 00:12:04,520 ... e traduzo-os online
yo los voy pasando por el traductor para saber de que se trata.
y me quedo con la copla.
175
188 00:12:04,600 --> 00:12:06,480
00:12:04,600 --> 00:12:06,480 Não te vou dar apontamentos.
Yo no voy a pasarte mis apuntes.
176
189 00:12:06,960 --> 00:12:08,360
00:12:06,960 --> 00:12:08,360 E não devias estar aqui.
Además, tú no deberías estar aquí.
177
190 00:12:08,600 --> 00:12:11,080
00:12:08,600 --> 00:12:11,080 Estás a tirar o lugar
Estás quitando la plaza a alguien a alguém que precisa mesmo.
que de verdad sí la necesita.
178
191 00:12:11,160 --> 00:12:14,240
00:12:11,160 --> 00:12:14,240 Espera, achas que estou cá
A ver, ¿te crees que he venido a estudiar? para estudar? Não.
No, no.
179
192 00:12:14,480 --> 00:12:17,320
00:12:14,480 --> 00:12:17,320 Estou aqui para conhecer
He venido aquí a conocer quem manda no galinheiro.
a la peña que más parte el bacalao.
180
193 00:12:17,400 --> 00:12:21,240
00:12:17,400 --> 00:12:21,240 Não são aqueles com as melhores notas,
No son los que sacan las mejores notas, mas aqueles com os melhores amigos.
son los que hacen los mejores amigos.
181
194 00:12:22,160 --> 00:12:23,000
00:12:22,160 --> 00:12:23,000 Olha só.
Observa.
182
195 00:12:24,160 --> 00:12:25,600
00:12:24,160 --> 00:12:25,600 - A que horas é a festa?
- ¿Cuándo es la fiesta? - Que festa?
- ¿Qué fiesta?
183
196 00:12:25,720 --> 00:12:27,520
00:12:25,680 --> 00:12:27,520 Alguém disse festa?
¿Alguien ha dicho fiesta? Olá, sou o Christian.
Hola, soy Christian.
184
197 00:12:27,600 --> 00:12:28,800
00:12:27,600 --> 00:12:28,800 Yes.
[chica] Sí.
185
198 00:12:28,880 --> 00:12:30,800
00:12:28,880 --> 00:12:30,800 Hello! Do you speak Spanish?
¡Hola! ¿Hablas español?
186
199 00:12:32,280 --> 00:12:34,160
00:12:32,280 --> 00:12:34,160 Estava a falar com os meus amigos.
Estaba hablando con mis amigos.
187
200 00:12:34,240 --> 00:12:35,440
00:12:34,240 --> 00:12:35,440 Desculpa.
Ah, perdona.
188
201 00:12:35,680 --> 00:12:37,240
00:12:35,680 --> 00:12:37,240 Já agora, têm Instagram?
Por cierto, ¿tenéis Instagram?
189
202 00:12:37,320 --> 00:12:38,640
00:12:37,320 --> 00:12:38,640 Posso dar-vos o meu, se quiserem.
Si queréis, os paso el mío.
190
203 00:12:39,720 --> 00:12:41,200
00:12:39,720 --> 00:12:41,200 Sim, por favor!
Ay, sí, por favor.
191
204 00:12:41,680 --> 00:12:44,480
00:12:41,680 --> 00:12:44,480 É pekechristian007,
Es "pekechristian007", la primera con o primeiro é um K.
"K".
192
205 00:12:44,600 --> 00:12:45,640
00:12:44,600 --> 00:12:45,640 Pekechristian.
Pekechristian.
193
206 00:12:45,720 --> 00:12:48,560
00:12:45,720 --> 00:12:48,560 Pekechristian. Oh, não!
Pekechristian. Ay, no. no.
194
207 00:12:48,640 --> 00:12:50,840
00:12:48,640 --> 00:12:50,840 Já estou farto desta gente.
Estoy hasta los putos cojones
de esta gente. 195
00:12:51,200 --> 00:12:53,560
208 Não percebo como entraram nesta escola.
00:12:51,200 --> 00:12:53,560 Não percebo.
No entiendo cómo pudo entrar
a este colegio, no lo entiendo. 196
00:12:54,280 --> 00:12:57,160
209 Uau, este vídeo! Vê isto.
00:12:54,280 --> 00:12:57,160
Joder, el vídeo. Mirad esto. 197
00:12:58,640 --> 00:12:59,920
210 Não me toques!
00:12:57,240 --> 00:12:58,560
[música animada del móvil] 198
00:13:00,240 --> 00:13:01,320
211 Lu, não sejas má.
00:12:58,640 --> 00:12:59,920
No me toques. 199
00:13:02,440 --> 00:13:03,800
212 Não lhe ligues.
00:13:00,240 --> 00:13:01,320
Lu, no seas mala. 200
00:13:03,880 --> 00:13:05,680
213 Então, quanto à festa?
00:13:02,440 --> 00:13:03,800
No hagas caso a mi amiga. 201
00:13:06,360 --> 00:13:09,080
214 A festa da apresentação da minha irmã
00:13:03,880 --> 00:13:05,680 é privada, como esta conversa.
Bueno, ¿y qué decíais de una fiesta?
202
215 00:13:12,880 --> 00:13:15,440
00:13:06,360 --> 00:13:09,080 Com quem tenho de falar
La puesta de largo de mi hermana para arranjar convite?
es privada, como nuestra conversación.
203
216 00:13:16,640 --> 00:13:18,160
00:13:12,880 --> 00:13:15,440 Nunca festejaram comigo.
¿Y con quién hay que hablar
para que le inviten a uno a esa fiesta? 204
00:13:18,760 --> 00:13:20,560
217 Caiu-te um teto em cima, certo?
00:13:16,640 --> 00:13:18,160
No sabéis qué es una fiesta conmigo. 205
00:13:21,200 --> 00:13:23,320
218 Talvez te tenha afetado a capacidade
00:13:18,760 --> 00:13:20,560 de perceber a dica.
¿Tú eras al que se le cayó
el techo encima? 206
00:13:23,400 --> 00:13:25,080
219 Digo em inglês, para que percebas?
00:13:21,200 --> 00:13:23,320
A lo mejor por el golpe 207
ya no pillas las indirectas. 00:13:26,200 --> 00:13:27,040
Goodbye.
220
00:13:23,400 --> 00:13:25,080 208
¿Te lo digo en inglés 00:13:28,320 --> 00:13:29,440
para que me entiendas? E se não me apetecer?

221 209
00:13:26,200 --> 00:13:27,040 00:13:29,520 --> 00:13:30,640
Adiós. Olha...

222 210
00:13:28,320 --> 00:13:29,440 00:13:31,040 --> 00:13:33,520
¿Y si no me da la gana? Como és lento, não percebes
como as coisas funcionam cá.
223
00:13:29,520 --> 00:13:30,640 211
Mira... 00:13:33,600 --> 00:13:35,760
Mas a tua amiga está a começar a
224 perceber.
00:13:31,040 --> 00:13:33,520
o eres cortito o no te enteras 212
de cómo van las cosas aquí. 00:13:35,880 --> 00:13:37,520
Vá, vamos lá, Guzmán.
225
00:13:33,600 --> 00:13:35,760 213
Sin embargo, tu amiga 00:13:40,800 --> 00:13:42,040
ya se está empezando a enterar. Vídeo fixe.

226 214
00:13:35,880 --> 00:13:37,520 00:13:45,920 --> 00:13:48,560
Vámonos, Guzmán. Christian, pode acontecer a todos,
ir demasiado longe.
227
00:13:40,800 --> 00:13:42,040 215
Mola el vídeo, ¿eh? 00:13:48,640 --> 00:13:50,800
É a festa escolar de final do ano...
228
00:13:45,920 --> 00:13:48,560 216
[agente] A ver, Christian, 00:13:51,280 --> 00:13:52,200
a cualquiera se le puede ir la mano. Há álcool.

229 217
00:13:48,640 --> 00:13:50,800 00:13:52,280 --> 00:13:54,480
Es la fiesta de fin de curso. Não sei,
talvez uma luta se descontrole.
230
00:13:51,280 --> 00:13:52,200 218
Hay alcohol. 00:13:54,560 --> 00:13:55,720
O que tenho que ver com isso?
231
00:13:52,280 --> 00:13:54,480 219
Quizá una bronca que se sale de madre. 00:13:57,480 --> 00:13:58,440
Não sou assim.
232
00:13:54,560 --> 00:13:55,720 220
¿Y a mí qué me cuenta? 00:14:03,400 --> 00:14:05,480
Pode interrogar-me
233 sem a presença dos meus pais?
00:13:57,480 --> 00:13:58,440
Yo no soy así. 221
00:14:05,560 --> 00:14:07,080
234 São só perguntas.
00:14:03,400 --> 00:14:05,480
¿Pueden interrogarme 222
sin mis padres delante? 00:14:07,920 --> 00:14:10,880
Mas, se não quiseres cooperar,
235 posso levar-te para a esquadra.
00:14:05,560 --> 00:14:07,080
Solo son unas preguntas. 223
00:14:11,280 --> 00:14:13,280
236 Com os teus pais e um advogado.
00:14:07,920 --> 00:14:10,880
Pero si no quieres colaborar, 224
te podemos llevar a comisaría, 00:14:17,320 --> 00:14:18,560
Como te magoaste?
237
00:14:11,280 --> 00:14:13,280 225
con tus padres y un abogado. 00:14:21,720 --> 00:14:23,000
Fui contra uma porta.
238
00:14:17,320 --> 00:14:18,560 226
¿Esa herida cómo te la hiciste? 00:14:28,280 --> 00:14:30,360
Porque acho que me estás a mentir?
239
00:14:21,720 --> 00:14:23,000 227
Me pegué contra una puerta. 00:14:35,280 --> 00:14:37,280
A mudança pode acabar por não ser má.
240
00:14:24,280 --> 00:14:25,360 228
[se aclara la voz] 00:14:37,680 --> 00:14:39,640
Como é a tua nova escola?
241
00:14:28,280 --> 00:14:30,360 229
¿Por qué tengo la sensación 00:14:39,720 --> 00:14:42,440
de que me estás mintiendo? Imagina, sou muçulmano,
não jogo futebol
242
00:14:35,280 --> 00:14:37,280 230
Si al final no va a estar 00:14:42,680 --> 00:14:44,680
tan mal el cambio. e fui apanhado a ler um livro no corredor.

243 231
00:14:37,680 --> 00:14:39,640 00:14:44,760 --> 00:14:46,520
¿A ti qué tal te va en el nuevo instituto? Haverá sinais de procurado
com a minha cara amanhã.
244
00:14:39,720 --> 00:14:42,440 232
Uf. Soy moro, no juego al fútbol 00:14:46,600 --> 00:14:48,360
O prémio será um concerto de reggaeton.
245
00:14:42,680 --> 00:14:44,600 233
y me han pillado leyendo 00:14:48,440 --> 00:14:50,080
un libro en el pasillo. Estou lixado, meu.

246 234
00:14:44,680 --> 00:14:46,520 00:14:51,160 --> 00:14:55,120
Mañana habrá carteles Quem me dera que cascalho me tivesse
de "se busca" con mi cara. caído
em cima quando a escola ruiu.
247
00:14:46,600 --> 00:14:48,360 235
Y la recompensa será 00:14:55,240 --> 00:14:56,640
un concierto de reguetón. O Christian levou 14 pontos.
248 236
00:14:48,440 --> 00:14:50,080 00:14:57,320 --> 00:14:59,240
Buah, entonces estoy muerto. Sim e uma bolsa para a Las Encinas,
o idiota.
249
00:14:51,160 --> 00:14:55,120 237
Joder, ojalá se me hubiera caído a mí 00:14:59,320 --> 00:15:01,440
ese casquete encima cuando se derrumbó. Com sorte, o mesmo acontecer-te-á
na nova escola.
250
00:14:55,240 --> 00:14:56,640 238
A Christian le dieron 14 puntos, ¿eh? 00:15:01,520 --> 00:15:03,920
- O céu não cai.
251 - Os tetos caem.
00:14:57,320 --> 00:14:59,240
Ya, y una beca para Las Encinas, capullo. 239
00:15:04,720 --> 00:15:05,880
252 És do pior!
00:14:59,320 --> 00:15:01,440
A lo mejor en tu nuevo insti 240
te pasa lo mismo. 00:15:07,480 --> 00:15:08,320
Olá.
253
00:15:01,520 --> 00:15:03,920 241
- No caerá esa breva. 00:15:14,400 --> 00:15:15,440
- No, no caerá ese techo. Olha para ele.

254 242
00:15:04,720 --> 00:15:05,880 00:15:16,280 --> 00:15:17,720
Eres lo peor. Parece um ministro.

255 243
00:15:07,480 --> 00:15:08,320 00:15:18,400 --> 00:15:19,600
Buenas. Maninho!

256 244
00:15:14,400 --> 00:15:15,440 00:15:20,120 --> 00:15:21,440
Míralo. Maninho!

257 245
00:15:16,280 --> 00:15:17,720 00:15:26,640 --> 00:15:27,920
Si parece un ministro. Bolas!

258 246
00:15:18,400 --> 00:15:19,600 00:15:28,000 --> 00:15:30,200
Hermanito. - Dás-te bem em terras chiques, não dás?
- Sim.
259
00:15:20,120 --> 00:15:21,440 247
Hermanito. 00:15:30,280 --> 00:15:31,880
Estou pronto a lutar
260 com quem te chatear.
00:15:26,640 --> 00:15:27,920
Madre mía. 248
00:15:31,960 --> 00:15:32,920
261 O que fazes aqui?
00:15:28,000 --> 00:15:30,200
- Irá bien en Pijolandia, ¿no? 249
- Sí. 00:15:33,000 --> 00:15:35,560
- O quê, não estás feliz por me ver?
262 - Estou! Mas deixaram-te sair?
00:15:30,280 --> 00:15:31,880
Que me lío a tortas con quien haga falta. 250
00:15:35,640 --> 00:15:38,280
263 Não, ainda estou lá. O que achas?
00:15:31,960 --> 00:15:32,920 Vá, vamos beber uma cerveja.
¿Qué haces aquí, tío?
251
264 00:15:38,360 --> 00:15:39,520
00:15:33,000 --> 00:15:34,560 Aqui tens.
¿No te hace ni puta gracia verme?
252
265 00:15:40,640 --> 00:15:41,560
00:15:34,680 --> 00:15:38,280 Uau!
- Sí, pero ¿te han soltado ya?
- No, sigo allí, no te jode. Una cerveza. 253
00:15:41,640 --> 00:15:43,000
266 Isto é bom, certo?
00:15:38,360 --> 00:15:39,520
Pilla. 254
00:15:43,800 --> 00:15:45,400
267 Os três juntos outra vez.
00:15:40,640 --> 00:15:41,560
Joder. 255
00:15:46,880 --> 00:15:48,760
268 - A família vai sair hoje.
00:15:41,640 --> 00:15:43,000 - Não posso hoje.
Qué bien esto, ¿eh?
256
269 00:15:48,840 --> 00:15:50,520
00:15:43,800 --> 00:15:45,400 - Podes.
Volvemos a estar los tres juntos. - Trabalho hoje, Nano.

270 257
00:15:46,880 --> 00:15:48,760 00:15:50,600 --> 00:15:52,080
- Esta noche la familia sale. Diz que estás doente e é isso.
- No puedo.
258
271 00:15:52,160 --> 00:15:55,200
00:15:48,840 --> 00:15:50,520 E se sabem que menti? É o único trabalho
- Esta noche tú puedes. que temos desde que partiste.
- Trabajo, Nano.
259
272 00:15:56,840 --> 00:15:57,840
00:15:50,600 --> 00:15:52,080 É assim que vai ser?
Dices que te has puesto malo.
260
273 00:16:00,280 --> 00:16:02,680
00:15:52,160 --> 00:15:55,200 Samu, eu não parti.
¿Y si me pillan, qué? Es el trabajo Fizeram-me ir embora.
que tenemos desde que te largaste.
261
274 00:16:06,280 --> 00:16:07,200
00:15:56,840 --> 00:15:57,840 Como foi o primeiro dia?
¿Así empezamos?
262
275 00:16:08,040 --> 00:16:08,880
00:16:00,280 --> 00:16:02,680 Muito bom.
Samu, yo no me largué. A mí me
largaron. 263
00:16:23,000 --> 00:16:24,200
276 ABERTO
00:16:06,240 --> 00:16:07,400
[chico] ¿Qué ta el primer día? 264
00:16:24,840 --> 00:16:25,720
277 FECHADO
00:16:08,040 --> 00:16:08,880
Muy bien. 265
00:16:41,840 --> 00:16:42,720
278 Que tal este?
00:16:21,360 --> 00:16:23,360
[campanitas de la puerta] 266
00:16:44,320 --> 00:16:45,200
279 Gostas?
00:16:41,840 --> 00:16:42,720
Oye, ¿y este? 267
00:16:45,400 --> 00:16:46,360
280 Mãe...
00:16:44,320 --> 00:16:45,200
¿Te gusta este? 268
00:16:46,440 --> 00:16:49,000
281 Mostraste-me esse ontem.
00:16:45,400 --> 00:16:46,360 A resposta é a mesma.
Mamá...
269
282 00:16:49,960 --> 00:16:51,240
00:16:46,440 --> 00:16:49,000 Não gostas de nada, Marina.
Ese me lo enseñaste ayer
y la respuesta de hoy es la misma. 270
00:16:52,320 --> 00:16:54,360
283 É assim tão difícil ter algum entusiasmo?
00:16:49,960 --> 00:16:51,240
[Guzmán] Todo te parece mal, Marina. 271
00:16:56,040 --> 00:16:57,160
284 A mãe e o pai estão a fazer tudo por ti.
00:16:52,320 --> 00:16:54,360
¿Qué te cuesta poner 272
un poquito de buena cara? 00:16:58,680 --> 00:16:59,520
Por mim?
285
00:16:56,040 --> 00:16:57,160 273
Papá y mamá lo hacen por ti. 00:17:01,000 --> 00:17:02,080
Mas ninguém lhes pediu.
286
00:16:58,680 --> 00:16:59,520 274
¿Por mí? 00:17:02,520 --> 00:17:03,360
Querida...
287
00:17:01,000 --> 00:17:02,080 275
Nadie se lo ha pedido. 00:17:03,520 --> 00:17:07,560
Queremos celebrar seres uma mulher
288 e apresentar-te à sociedade.
00:17:02,520 --> 00:17:03,360
Cariño... 276
00:17:08,880 --> 00:17:11,560
289 Apresentar-me como uma dama virgem
00:17:03,520 --> 00:17:07,560 à procura de namorado.
Lo único que queremos es celebrar que
eres 277
una mujer y presentarte en sociedad. 00:17:12,160 --> 00:17:13,200
Marina, por favor.
290
00:17:08,880 --> 00:17:11,560 278
Presentarme como una jovencita virginal 00:17:13,800 --> 00:17:14,640
que busca novio. O que foi?

291 279
00:17:12,160 --> 00:17:13,200 00:17:15,880 --> 00:17:17,360
[padre] Marina, por favor. Não vamos falar disso?

292 280
00:17:13,800 --> 00:17:14,640 00:17:18,880 --> 00:17:20,760
[Marina] ¿Qué? Então e os novos alunos?

293 281
00:17:15,880 --> 00:17:17,360 00:17:23,360 --> 00:17:26,640
No vamos a hablar nunca de ello, ¿no? Um idiota, uma fundamentalista
e um de punho no ar.
294
00:17:18,880 --> 00:17:20,760 282
¿Qué tal los chicos nuevos del cole? 00:17:27,560 --> 00:17:29,520
- Como piada, seriam incríveis.
295 - Ouve...
00:17:23,360 --> 00:17:26,640
Un tarado, una integrista 283
y uno con el puño en alto. 00:17:30,560 --> 00:17:32,680
Porque não convidas um para a festa?
296
00:17:27,560 --> 00:17:29,520 284
- Como chiste no tendrían precio. 00:17:34,680 --> 00:17:35,680
- Oye... A sério?

297 285
00:17:30,560 --> 00:17:32,680 00:17:37,120 --> 00:17:38,160
¿y si invitáis a alguno Porque não?
de ellos a la fiesta?
286
298 00:17:40,120 --> 00:17:41,120
00:17:34,680 --> 00:17:35,680 Estás doido?
¿Es en serio?
287
299 00:17:42,600 --> 00:17:43,440
00:17:37,120 --> 00:17:38,160 Olá.
¿Por qué no?
288
300 00:17:43,520 --> 00:17:45,560
00:17:38,240 --> 00:17:39,400 Não, disse-te para teres calma.
[vibra un móvil]
289
301 00:17:45,640 --> 00:17:46,720
00:17:40,120 --> 00:17:41,120 Sim?
Pero ¿estamos locos?
290
302 00:17:46,800 --> 00:17:48,200
00:17:41,600 --> 00:17:42,520 Eu acho uma ideia genial.
[vibra un móvil]
291
303 00:17:50,080 --> 00:17:51,320
00:17:42,600 --> 00:17:43,440 Aliás, a festa é minha, certo?
Hola.
292
304 00:18:21,080 --> 00:18:22,440
00:17:43,520 --> 00:17:45,560 Filhos da puta!
No, te he dicho que tranquilo.
293
305 00:18:25,120 --> 00:18:26,000
00:17:45,640 --> 00:17:46,720 Fixe.
¿Vale?
294
306 00:18:30,920 --> 00:18:32,720
00:17:46,800 --> 00:17:48,200 Olá! Viram o meu uniforme?
Pues a mí me parece una idea genial.
295
307 00:18:33,240 --> 00:18:34,600
00:17:50,080 --> 00:17:51,320 Não? Nada?
Además es mi fiesta, ¿no?
296
308 00:18:35,240 --> 00:18:36,520
00:18:15,520 --> 00:18:17,200 Viram a minha roupa?
[agua de las duchas]
297
309 00:18:37,360 --> 00:18:38,320
00:18:21,080 --> 00:18:22,440 Tudo bem, gato?
Qué hijos de puta.
298
310 00:18:39,840 --> 00:18:41,960
00:18:25,120 --> 00:18:26,000 Olá, linda.
Guay. Não viste as minhas roupas, a sério?

311 299
00:18:30,920 --> 00:18:32,720 00:18:43,320 --> 00:18:45,600
Ey, ¿has visto mi uniforme? Não? Anda lá! Ali estão elas!

312 300
00:18:33,240 --> 00:18:34,600 00:18:47,560 --> 00:18:49,560
¿No, nada? Muito bem. Vão-se todos foder.

313 301
00:18:35,240 --> 00:18:36,520 00:18:49,760 --> 00:18:53,080
¿No habéis visto mi ropa? Apreciem as vistas! Esta também, vá lá.

314 302
00:18:37,360 --> 00:18:38,320 00:18:53,200 --> 00:18:54,840
¿Qué pasa, guapo? Não gostavas de ter este cu?

315 303
00:18:39,360 --> 00:18:41,960 00:18:59,360 --> 00:19:02,760
Hola, guapa. Olha, queres vir a uma festa
¿Nadie ha visto mi ropa, en serio? em minha casa amanhã?

316 304
00:18:43,320 --> 00:18:45,600 00:19:03,840 --> 00:19:05,320
¿No? Anda, coño. Ahí la tenéis. Porque me convidarias para uma festa?

317 305
00:18:47,560 --> 00:18:49,560 00:19:06,440 --> 00:19:08,880
Bueno, que os jodan a todos. Porque preciso de alguém que a detesta
tanto como eu.
318
00:18:49,760 --> 00:18:52,320 306
Disfrutad de las vistas. De estas también. 00:19:10,480 --> 00:19:14,000
Além disso, não gostarias de ver
319 a cara do meu irmão?
00:18:52,400 --> 00:18:54,720
Anda, ya te gustaría tener este culo. 307
00:19:16,520 --> 00:19:17,360
320 Está bem.
00:18:59,360 --> 00:19:02,760
¿Te apetece venir mañana por la noche 308
a una fiesta a mi casa? 00:19:26,000 --> 00:19:27,800
O teu cabelo está giro hoje.
321
00:19:03,840 --> 00:19:05,320 309
¿Por qué me invitarías a una fiesta? 00:19:30,520 --> 00:19:33,760
Tiveste algum problema
322 com os outros estudantes?
00:19:06,440 --> 00:19:08,880
Porque necesito a alguien que se lo pase 310
igual de mal que yo. 00:19:36,480 --> 00:19:37,960
Não. Com ninguém.
323
00:19:10,480 --> 00:19:14,000 311
Además, ¿no te apetece 00:19:39,840 --> 00:19:42,160
ver la cara de mi hermano? Como era a tua relação
com os estudantes da escola?
324
00:19:16,520 --> 00:19:17,360 312
Vale. 00:19:44,000 --> 00:19:45,680
Davam-se bem? Eram amigos?
325
00:19:26,000 --> 00:19:27,800 313
Qué bonito traes el pelo hoy. 00:19:49,560 --> 00:19:50,840
És o Ander, certo?
326
00:19:30,520 --> 00:19:33,760 314
[agente] ¿Tuviste algún problema 00:19:52,480 --> 00:19:55,160
con algún alumno o alumna? Vi os teus troféus, meu.
Adoro ténis.
327
00:19:36,480 --> 00:19:37,960 315
No, con nadie. 00:19:58,080 --> 00:19:59,360
Vamos lá, pessoal!
328
00:19:39,840 --> 00:19:42,160 316
¿Qué relación tenías 00:19:59,720 --> 00:20:00,760
con los alumnos de la escuela? Para a próxima aula!

329 317
00:19:44,000 --> 00:19:45,680 00:20:01,080 --> 00:20:02,360
¿Os llevabais bien, erais amigos? Há alguém no balneário?
330 318
00:19:49,560 --> 00:19:50,840 00:20:05,440 --> 00:20:06,480
Oye, tú eres Ander, ¿no? O que estão a fazer?

331 319
00:19:52,480 --> 00:19:55,160 00:20:09,600 --> 00:20:11,600
He visto todos tus trofeos, - Passa-se alguma coisa?
me flipa el tenis. - Não, porquê?

332 320
00:19:55,240 --> 00:19:58,000 00:20:12,280 --> 00:20:13,440
[timbre del colegio] Certo. Vão para a aula.

333 321
00:19:58,080 --> 00:20:00,600 00:20:16,000 --> 00:20:16,960
[profesor] A la siguiente clase. Muito obrigado, meu.

334 322
00:20:01,080 --> 00:20:02,600 00:20:18,560 --> 00:20:19,480
[profesor] ¿Queda alguien en el És porreiro.
vestuario?
323
335 00:20:20,640 --> 00:20:22,440
00:20:05,440 --> 00:20:06,480 Não, não sou. Safei-te.
¿Qué hacéis, chicos?
324
336 00:20:23,400 --> 00:20:24,560
00:20:09,600 --> 00:20:11,600 Podias compensar-me.
- ¿Pasa algo?
- ¿Qué va a pasar? 325
00:20:55,520 --> 00:20:56,880
337 Guzmán!
00:20:12,280 --> 00:20:13,440
Pues venga, a clase. 326
00:20:57,080 --> 00:20:58,360
338 - O quê?
00:20:16,000 --> 00:20:16,960 - Viram-nos, bolas!
Muchas gracias, tío.
327
339 00:20:58,440 --> 00:20:59,680
00:20:18,560 --> 00:20:19,480 - O que foi?
Eres un colega. - Merda!

340 328
00:20:20,640 --> 00:20:22,440 00:21:00,840 --> 00:21:02,400
Colega no soy, - Fomos vistos.
te acabo de salvar el culo. - Merda!

341 329
00:20:23,400 --> 00:20:24,560 00:21:04,840 --> 00:21:08,160
Igual me lo puedes compensar. Não te preocupas, está a caminho.
Falei com ele há dez minutos.
342
00:20:36,320 --> 00:20:38,320 330
[gemidos] 00:21:09,320 --> 00:21:11,680
Além disso, ninguém te vê aqui, meu.
343 Tem calma.
00:20:55,520 --> 00:20:56,880
¡Guzmán! 331
00:21:12,320 --> 00:21:13,640
344 Mas ele é de confiança, certo?
00:20:57,080 --> 00:20:58,360
- ¿Qué? 332
- Nos han pillado, joder. 00:21:13,960 --> 00:21:14,920
Claro!
345
00:20:58,440 --> 00:20:59,680 333
- ¿Qué pasa? 00:21:15,200 --> 00:21:18,760
- ¡Mierda! O que ia fazer? Ir à TV dizer
que um miúdo rico comprou erva?
346
00:21:00,840 --> 00:21:02,400 334
- ¿Cómo que nos han pillado? 00:21:18,840 --> 00:21:20,840
- Mierda. Vá lá! Isso não era notícia.

347 335
00:21:04,840 --> 00:21:08,160 00:21:21,200 --> 00:21:23,040
No te preocupes, tío. Estará al caer, Só não quero que saibam na escola.
he quedado con él hace diez minutos.
336
348 00:21:23,120 --> 00:21:25,640
00:21:09,320 --> 00:21:11,680 Quem vai descobrir?
Además, aquí no te va a ver nadie, Não digo a ninguém, não te preocupes.
no te ralles.
337
349 00:21:25,720 --> 00:21:27,960
00:21:12,320 --> 00:21:13,640 Além disso, nem sequer tenho amigos lá.
Pero ¿es de confianza o no? Ou tenho?

350 338
00:21:13,960 --> 00:21:14,920 00:21:28,680 --> 00:21:30,520
Claro, coño. Sim! Grande!

351 339
00:21:15,200 --> 00:21:18,760 00:21:31,640 --> 00:21:33,440
¿Qué va a hacer, vender la exclusiva Já agora, meu,
de que un niño rico está pillando porros? queria perguntar-te uma coisa.

352 340
00:21:18,840 --> 00:21:20,840 00:21:33,720 --> 00:21:34,560
Venga, coño. Eso no es noticia ni nada. Força.

353 341
00:21:21,200 --> 00:21:23,040 00:21:35,080 --> 00:21:36,360
No sé, no quiero Porque é que implicam connosco?
que se enteren en el colegio.
342
354 00:21:39,160 --> 00:21:41,160
00:21:23,120 --> 00:21:25,640 Aconteceu algo com um aluno de bolsa.
¿Quién se va a enterar?
No se lo voy a contar a nadie, tranquilo. 343
00:21:41,400 --> 00:21:42,800
355 O filho duma cozinheira.
00:21:25,720 --> 00:21:27,960
Además, que no tengo 344
ni medio colega ahí dentro. ¿O sí? 00:21:43,040 --> 00:21:45,040
Cancelaram as bolsas durante um ano.
356
00:21:28,680 --> 00:21:30,520 345
Sí, qué máquina. 00:21:45,680 --> 00:21:47,080
Foi uma confusão.
357
00:21:31,640 --> 00:21:33,440 346
Por cierto, te quería 00:21:47,720 --> 00:21:48,880
preguntar una cosita. Até vocês chegarem.

358 347
00:21:33,720 --> 00:21:34,560 00:21:51,320 --> 00:21:52,160
Dispara. Então?

359 348
00:21:35,080 --> 00:21:36,360 00:21:52,680 --> 00:21:54,040
¿Por qué nos tenéis tan puteados? Tudo bem, meu?

360 349
00:21:39,160 --> 00:21:41,160 00:21:55,760 --> 00:21:57,160
Porque pasó algo con un becado. - Como estás?
- Olá.
361
00:21:41,400 --> 00:21:42,800 350
El hijo de una cocinera. 00:21:57,800 --> 00:22:01,120
Apresento-vos, sr. X, sr. traficante.
362 Desculpem, nada de nomes reais.
00:21:43,040 --> 00:21:45,040
Y se suspendieron las becas 351
durante un año entero. 00:22:23,200 --> 00:22:24,280
Obrigadíssimo.
363
00:21:45,680 --> 00:21:47,080 352
Por la que se montó y tal. 00:22:27,800 --> 00:22:32,000
Já viste que bem-educado? Não te podes
364 queixar, trago-te clientes de qualidade.
00:21:47,720 --> 00:21:48,880
Hasta que llegasteis vosotros. 353
00:22:32,280 --> 00:22:33,440
365 Não te esqueças.
00:21:50,400 --> 00:21:51,240
[silbido] 354
00:22:34,120 --> 00:22:37,400
366 Já agora, temos de falar.
00:21:51,320 --> 00:21:52,160 Deves-me uma!
¡Ey!
355
367 00:22:43,600 --> 00:22:47,000
00:21:52,680 --> 00:21:54,040 Aqui estamos, agora sim.
¿Qué pasa, Omar?
356
368 00:22:47,080 --> 00:22:51,680
00:21:55,760 --> 00:21:57,160 - Então, mano?
- ¿Qué tal? - Que bom ver-te!
- Buenas.
357
369 00:22:52,520 --> 00:22:55,040
00:21:57,800 --> 00:22:01,120 Doze, treze, catorze...
Os presento. Señor X, señor camello.
No puedo dar nombres, lo siento. 358
00:22:55,120 --> 00:22:57,960
370 Aguenta!
00:22:23,200 --> 00:22:24,280 Quinze, dezasseis, é isso!
Muchas gracias, muy amable.
359
371 00:23:01,640 --> 00:23:04,720
00:22:27,800 --> 00:22:32,000 Então, a escola ruiu e safaste-te?
¿Has visto qué educado? Te quejarás...
Te traigo clientes de calidad. 360
00:23:04,920 --> 00:23:06,840
372 Não consigo perceber!
00:22:32,280 --> 00:22:33,440
Para que luego digas... 361
00:23:08,120 --> 00:23:10,720
373 - E os outros quando saem?
00:22:34,120 --> 00:22:37,400 - Como hei de saber?
Por cierto, tú y yo hablaremos, ¿eh?
Me debes una. 362
00:23:11,360 --> 00:23:12,680
374 É assim que o mundo funciona.
00:22:42,120 --> 00:22:43,480
[claxon de moto] 363
00:23:12,880 --> 00:23:16,000
375 Uns vão para a cadeia por coisas
00:22:43,600 --> 00:22:47,000 pequenas
Ahora sí, ahí estamos, Javi. e os criminosos a sério em liberdade.
Ahora estamos.
364
376 00:23:16,400 --> 00:23:17,520
00:22:47,080 --> 00:22:51,680 Era de esperar.
- Olé, olé, Javi.
- Qué alegría. 365
00:23:17,720 --> 00:23:20,440
377 Quase não vivi para contar a história.
00:22:52,520 --> 00:22:55,040 Tive um grande corte na cabeça.
Doce, trece, catorce...
366
378 00:23:20,760 --> 00:23:23,480
00:22:55,120 --> 00:22:57,960 Mas consegui um bilhete
Aguanta. Quince, dieciséis... para a escola chique.

379 367
00:23:01,640 --> 00:23:04,720 00:23:24,360 --> 00:23:27,320
O sea, que tú tiras un colegio abajo Não é piada, Christian,
y te vas de rositas. e se alguém tivesse morrido?

380 368
00:23:04,920 --> 00:23:06,840 00:23:27,960 --> 00:23:31,000
A mí no me entra en la puta cabeza. Não pode ser.
Este país é uma merda.
381
00:23:08,120 --> 00:23:10,720 369
- ¿El resto cuándo sale? 00:23:31,840 --> 00:23:33,680
- Yo qué sé, tío. Dá uma bebida ao teu irmão,
estamos a perdê-lo!
382
00:23:11,360 --> 00:23:12,680 370
Así funciona el mundo. 00:23:34,400 --> 00:23:35,920
- Não há mais nenhuma.
383 - Nenhuma?
00:23:12,880 --> 00:23:16,000
Unos pringados por gilipolleces 371
y los mafiosos en la puta calle. 00:23:36,720 --> 00:23:38,520
Resolvo já isso. Volto já.
384
00:23:16,400 --> 00:23:17,520 372
Ya te digo. 00:23:43,400 --> 00:23:45,640
Meu, poupa e podes comprá-la.
385
00:23:17,720 --> 00:23:20,440 373
Un poco más y no lo cuento. 00:23:47,400 --> 00:23:49,360
Menuda brecha me ha dejado en la Um pouco chatinho, não?
cabeza.
374
386 00:23:51,040 --> 00:23:53,400
00:23:20,760 --> 00:23:23,480 Quer dizer, não sei,
Eso sí, pasaporte directo a Pijolandia. o Nano é como um irmão para mim.

387 375
00:23:24,360 --> 00:23:27,320 00:23:54,640 --> 00:23:57,360
Ni puta gracia, Christian. E... irmão do meu irmão
Si llegan a haber muertos, ¿qué pasa? também é meu irmão, certo?

388 376
00:23:27,960 --> 00:23:31,000 00:23:58,120 --> 00:23:59,280
Que no puede ser, tío, Queres os meus apontamentos, certo?
que esto es un país de pandereta, cojones.
377
389 00:24:32,120 --> 00:24:34,120
00:23:31,840 --> 00:23:33,680 BEM-VINDO.
Joder, dale algo VAMOS CRIAR O SEU PERFIL?
de beber a tu hermano, coño.
378
390 00:24:34,200 --> 00:24:35,360
00:23:34,400 --> 00:23:35,920 UM GAJO
- No queda ni una.
- ¿Cómo que no queda? 379
00:24:56,320 --> 00:24:58,280
391 Olha para ele! Como um bebé.
00:23:36,720 --> 00:23:38,520
Eso lo soluciono yo ya, ahora vengo. 380
00:24:58,680 --> 00:24:59,520
392 Apanha!
00:23:43,400 --> 00:23:45,640
[chico] 381
A ver, tío, ahorra y te la compras. 00:25:00,520 --> 00:25:02,320
Tenho uma ideia romântica digna de
393 filme.
00:23:47,400 --> 00:23:49,360
Un poco monotemático el colega, ¿no? 382
00:25:02,880 --> 00:25:04,280
394 Jaime, vou levá-lo.
00:23:50,720 --> 00:23:53,400
A ver, que Nano 383
es como mi hermano, ¿sabes? 00:25:09,560 --> 00:25:11,120
Nano, aonde vamos?
395
00:23:54,640 --> 00:23:57,360 384
Y el hermano de mi hermano 00:25:11,240 --> 00:25:15,800
es mi hermano también, ¿no? Visitar o nosso amigo construtor,
para que se lembre de nós.
396
00:23:58,120 --> 00:23:59,280 385
Que quieres mis apuntes, ¿no? 00:25:18,560 --> 00:25:19,400
- Sai.
397 - O quê?
00:24:03,200 --> 00:24:04,600
[Christian vomitando] 386
00:25:19,480 --> 00:25:20,320
398 Sai!
00:24:04,680 --> 00:24:06,080
[chico del grupo] Joder, tío. 387
00:25:21,600 --> 00:25:22,440
399 Fica de vigia.
00:24:08,520 --> 00:24:10,240
[reproduciendo "Te miro", 388
de Zazo y Gxurmet] 00:25:25,520 --> 00:25:28,160
Não! O que estás a fazer?
400 Nem penses nisso!
00:24:40,320 --> 00:24:41,800
[capturación foto] 389
00:25:28,240 --> 00:25:30,240
401 Sim! Vamos desfrutar disto, Samu.
00:24:55,520 --> 00:24:56,520
[música electro] 390
00:25:39,240 --> 00:25:40,080
402 Nano!
00:24:56,600 --> 00:24:58,280
[Nano] Míralo, como un bebé. 391
00:25:40,400 --> 00:25:43,440
403 Acabaste de sair da cadeia e isto
00:24:58,680 --> 00:24:59,520 é a pior merda que podias fazer!
[Nano] Pilla.
392
404 00:25:47,360 --> 00:25:49,440
00:24:59,600 --> 00:25:00,480 Nano, vem aí alguém! Nano!
[Christian roncando]
393
405 00:25:49,520 --> 00:25:50,840
00:25:00,560 --> 00:25:02,320 - O quê?
Tengo una idea romántica de fin de - Vem aí alguém, vamos!
fiesta.
394
406 00:25:50,920 --> 00:25:51,840
00:25:02,880 --> 00:25:04,280 Filho da puta...
Jaime, te lo robo.
395
407 00:25:51,920 --> 00:25:52,760
00:25:09,480 --> 00:25:11,160 LADR
[Samu] Nano, ¿me dices a dónde vamos?
396
408 00:25:52,840 --> 00:25:53,720
00:25:11,240 --> 00:25:14,080 Vá lá!
[Nano] A hacerle una visitilla
a nuestro amigo el constructor, 397
00:26:01,440 --> 00:26:02,800
409 Só mais uma coisa, Nadia.
00:25:14,160 --> 00:25:15,800
para que se acuerde de nosotros. 398
00:26:03,160 --> 00:26:05,160
410 Ajuda-nos e depois podes ir.
00:25:18,560 --> 00:25:19,400
- Baja. 399
- ¿Qué? 00:26:06,400 --> 00:26:09,200
O que me podes dizer sobre este troféu?
411
00:25:19,480 --> 00:25:20,320 400
Baja. 00:26:11,960 --> 00:26:12,800
Porquê?
412
00:25:21,600 --> 00:25:22,440 401
Vigila. 00:26:17,080 --> 00:26:19,080
Achamos que é a arma do crime.
413
00:25:25,520 --> 00:25:28,160 402
No, ¿qué haces? Ni se te ocurra, ¿eh? 00:26:20,360 --> 00:26:21,200
O quê?
414
00:25:28,240 --> 00:25:30,240 403
Sí, vamos a gozarlo, Samu. 00:26:22,080 --> 00:26:24,440
Disseram-nos que o querias ganhar
415 acima de tudo.
00:25:31,920 --> 00:25:33,600
[spray] 404
00:26:28,720 --> 00:26:29,560
416 Só eu?
00:25:39,240 --> 00:25:40,080
¡Nano! 405
00:26:30,200 --> 00:26:31,800
417 É a palavra dela contra a nossa.
00:25:40,400 --> 00:25:43,440
Acabas de salir de la cárcel y estás 406
haciendo una gilipollez como un templo. 00:26:32,800 --> 00:26:34,360
Queres arriscar que acreditem nela?
418
00:25:46,120 --> 00:25:47,280 407
[coche] 00:26:37,280 --> 00:26:39,280
- É tudo tua culpa.
419 - Minha?
00:25:47,360 --> 00:25:49,440
¡Nano, nano! Viene alguien, Nano. 408
00:26:39,360 --> 00:26:42,400
420 Sim, tua e a tua obsessão pateta
00:25:49,520 --> 00:25:50,840 em fazê-lo em sítios públicos.
- ¿Qué?
- Viene alguien, vamos. 409
00:26:43,520 --> 00:26:44,360
421 Claro.
00:25:50,920 --> 00:25:51,840
Me cago en la puta. 410
00:26:45,440 --> 00:26:46,840
422 Como se não gostasses.
00:25:52,520 --> 00:25:53,720
- Mierda. 411
- ¡Vamos! 00:26:57,800 --> 00:26:58,640
Olá.
423
00:25:56,040 --> 00:25:57,120 412
[claxon de coche] 00:27:01,440 --> 00:27:02,400
[risas] Desculpa por ontem.

424 413
00:25:59,440 --> 00:26:00,760 00:27:02,960 --> 00:27:04,240
[música misteriosa] Achávamos que estávamos sozinhos.

425 414
00:26:01,440 --> 00:26:03,000 00:27:05,080 --> 00:27:05,920
[agente] Solo una cosa, Nadia. Quem me dera.

426 415
00:26:03,160 --> 00:26:05,160 00:27:10,040 --> 00:27:12,600
A ver si nos puedes ayudar Olha, começámos mal.
y ya te dejamos. Gostava de corrigir isso.

427 416
00:26:06,400 --> 00:26:09,200 00:27:14,080 --> 00:27:17,120
¿Qué me puedes decir de este trofeo? Porque não vens à festa de apresentação
da minha irmã hoje à noite?
428
00:26:11,960 --> 00:26:12,800 417
¿Por qué? 00:27:19,240 --> 00:27:20,480
Podemos conhecer-nos melhor.
429
00:26:17,080 --> 00:26:19,080 418
Creemos que se trata del arma homicida. 00:27:25,200 --> 00:27:26,360
Obrigada, mas não.
430
00:26:20,360 --> 00:26:21,200 419
¿Cómo? 00:27:30,000 --> 00:27:31,040
Tem um bom dia.
431
00:26:22,080 --> 00:26:24,440 420
Y nos dijeron que querías ganarlo 00:27:35,960 --> 00:27:36,920
por encima de todo. Buu!

432 421
00:26:28,720 --> 00:26:29,560 00:27:40,920 --> 00:27:41,760
¿Solo yo? Adoro-a!

433 422
00:26:30,200 --> 00:26:31,800 00:27:42,640 --> 00:27:43,920
Es su palabra contra la nuestra. Quem? A Carla?

434 423
00:26:32,800 --> 00:26:34,640 00:27:45,320 --> 00:27:46,560
¿Y te quieres arriesgar A mãe dela é aristocrata.
a que le crean a ella?
424
435 00:27:47,600 --> 00:27:49,600
00:26:37,280 --> 00:26:39,280 Conheces os vinhos
- Esto es culpa tuya. do Marquesado de Caleruega?
- ¿Culpa mía?
425
436 00:27:50,360 --> 00:27:52,320
00:26:39,360 --> 00:26:42,400 - Não.
Sí, con la tontería esta de hacerlo - É a mãe dela, a marquesa.
en los lugares públicos.
426
437 00:27:53,800 --> 00:27:57,040
00:26:43,520 --> 00:26:44,360 Bem, e aquele tipo, Polo,
Claro. é o namorado dela, desde que têm 12
anos.
438
00:26:45,440 --> 00:26:46,840 427
Como si a ti no te gustara... 00:27:57,160 --> 00:27:58,680
Aquele? A sério?
439
00:26:57,760 --> 00:26:58,600 428
Hola. 00:27:58,960 --> 00:28:01,560
Não, vá lá, ela merece muito melhor.
440 Estás a gozar comigo!
00:27:01,440 --> 00:27:02,480
Perdona por lo de ayer. 429
00:28:02,840 --> 00:28:04,840
441 Se fosse a ti, tinha cuidado
00:27:02,960 --> 00:27:04,240 com as raparigas daqui.
Pensábamos que estábamos solos.
430
442 00:28:04,960 --> 00:28:07,000
00:27:05,080 --> 00:27:05,920 Sim. Vou ter cuidado com ela.
Ojalá.
431
443 00:28:15,120 --> 00:28:15,960
00:27:10,040 --> 00:27:12,600 Nadia.
Hemos empezado con mal pie
y me gustaría arreglarlo. 432
00:28:16,520 --> 00:28:17,360
444 Como estás?
00:27:14,080 --> 00:27:17,120
¿Por qué no te vienes esta noche 433
a la puesta de largo de mi hermana? 00:28:18,680 --> 00:28:21,280
Ouve, gostava que viesses à minha festa.
445
00:27:19,240 --> 00:27:20,480 434
Y nos conocemos mejor. 00:28:22,040 --> 00:28:24,640
Obrigada, mas não é o meu tipo.
446
00:27:25,200 --> 00:27:26,360 435
Gracias, pero no. 00:28:25,400 --> 00:28:29,120
Podes vir com o lenço ou sem ele.
447 Vem como quiseres, OK?
00:27:30,000 --> 00:27:31,040
Lindo día. 436
00:28:30,960 --> 00:28:31,920
448 Chama-se hijab.
00:27:35,960 --> 00:27:36,920
¡Bu! 437
00:28:33,080 --> 00:28:33,920
449 Não é um lenço.
00:27:37,000 --> 00:27:38,120
[timbre del colegio] 438
00:28:34,400 --> 00:28:35,240
450 Hijab.
00:27:40,920 --> 00:27:41,760
Me encanta. 439
00:28:37,600 --> 00:28:39,080
451 E ninguém me obriga a usá-lo.
00:27:42,640 --> 00:27:43,920
¿Quién? ¿Carla? 440
00:28:39,440 --> 00:28:40,280
452 Sortuda!
00:27:45,320 --> 00:27:46,560
Es hija de una grande de España. 441
00:28:41,240 --> 00:28:44,160
453 Sinto que estou a ser obrigada a ter
00:27:47,600 --> 00:27:49,600 aquela ridícula festa de apresentação.
¿Conoces los vinos
del Marquesado de Caleruega? 442
00:28:46,560 --> 00:28:47,440
454 Não sei.
00:27:50,360 --> 00:27:52,320
- No. 443
- Es su mami, la marquesa. 00:28:48,040 --> 00:28:48,960
Dá-nos uma hipótese.
455
00:27:53,800 --> 00:27:57,040 444
Bueno, y ese de ahí, Polo, 00:28:49,440 --> 00:28:50,600
es su novio, desde los 12 años. Nem todos somos como o meu irmão.

456 445
00:27:57,160 --> 00:27:58,680 00:28:53,080 --> 00:28:54,080
¿Ese? ¿En serio? Começa às oito.

457 446
00:27:58,960 --> 00:28:01,560 00:28:55,880 --> 00:28:57,040
Venga, coño, se merece más, no me O Samuel tem a morada.
jodas.
Se merece mucho más. 447
00:29:07,720 --> 00:29:09,120
458 Foda-se, meu, isto não puxa bem.
00:28:02,840 --> 00:28:04,840
Yo de ti, me andaría con ojo 448
con las chicas de aquí. 00:29:09,880 --> 00:29:11,200
Não te rias do novato, sim?
459
00:28:04,960 --> 00:28:07,000 449
Sí, el ojo le voy a echar a esa. 00:29:11,440 --> 00:29:15,800
Não estou a rir, para primeiro charro,
460 feito com um tutorial, não está mau.
00:28:10,720 --> 00:28:12,120
[pájaros cantando] 450
00:29:21,600 --> 00:29:23,640
461 Já agora,
00:28:15,120 --> 00:28:15,960 por que raio não queres ir à festa?
Nadia.
451
462 00:29:25,920 --> 00:29:27,640
00:28:16,520 --> 00:28:17,360 Ainda obcecado com a festa,
¿Qué tal? é preciso paciência!

463 452
00:28:18,680 --> 00:28:21,280 00:29:27,720 --> 00:29:31,920
Oye, me gustaría que vinieras a mi fiesta. Não estou obcecado, podes estar
habituado a tudo isto e a este luxo,
464
00:28:22,040 --> 00:28:24,640 453
Gracias, pero no es mi ambiente. 00:29:32,000 --> 00:29:34,400
mas eu não, é novidade para mim.
465 Estou entusiasmado.
00:28:25,400 --> 00:28:29,120
Puedes venir con el pañuelo o sin él, 454
ven como quieras, ¿vale? 00:29:34,760 --> 00:29:37,160
O que é que achas?
466 Que vivo como eles?
00:28:30,960 --> 00:28:31,920
Se llama "hiyab", 455
00:29:37,240 --> 00:29:38,080
467 Não vives?
00:28:33,080 --> 00:28:33,920
no pañuelo. 456
00:29:38,160 --> 00:29:39,800
468 Nem de perto.
00:28:34,400 --> 00:28:35,240
Hiyab. 457
00:29:40,280 --> 00:29:42,040
469 Então o que fazes nesta escola?
00:28:37,600 --> 00:28:39,080
Y nadie me obliga a llevarlo. 458
00:29:43,520 --> 00:29:45,760
470 Meu, sou filho da diretora.
00:28:39,440 --> 00:28:40,280
Pues qué suerte. 459
00:29:46,640 --> 00:29:49,600
471 Filho da puta!
00:28:41,240 --> 00:28:44,160 Estás bem relacionado!
Yo sí siento que me obligan a hacer
mi puesta de largo ridícula. 460
00:29:51,400 --> 00:29:52,240
472 Bem...
00:28:46,560 --> 00:28:47,440
No sé. 461
00:29:52,600 --> 00:29:54,600
473 - Queres ir, certo?
00:28:48,040 --> 00:28:48,960 - Claro.
Danos una oportunidad.
462
474 00:29:55,160 --> 00:29:57,160
00:28:49,400 --> 00:28:50,600 - De certeza?
No todos somos como mi hermano. - Absoluta, sim.

475 463
00:28:53,080 --> 00:28:54,080 00:29:58,600 --> 00:30:02,000
Es a partir de las ocho. - Tens algo decente para usar?
- Claro que sim, meu!
476
00:28:55,880 --> 00:28:57,040 464
Samuel tiene la dirección. 00:30:05,760 --> 00:30:06,880
O que fazes aqui?
477
00:29:07,720 --> 00:29:09,120 465
Joder, macho, esto no tira, ¿eh? 00:30:09,080 --> 00:30:10,480
A Nadia quer ir à festa.
478
00:29:09,880 --> 00:29:11,200 466
No te rías del novato, ¿eh? 00:30:12,360 --> 00:30:15,360
E o meu pai diz que, se não há álcool
479 e há pais lá...
00:29:11,440 --> 00:29:15,800
No, no me río. Para ser tu primer porro 467
y hecho con un tutorial, no está nada mal. 00:30:16,760 --> 00:30:18,040
Diz que sim, quero ir para casa.
480
00:29:21,600 --> 00:29:23,640 468
Por cierto, ¿por qué no quieres 00:30:18,120 --> 00:30:19,160
ir a la fiesta? Sim, meu, não te preocupes.

481 469
00:29:24,360 --> 00:29:25,200 00:30:23,560 --> 00:30:24,400
[tose] Merda.

482 470
00:29:25,920 --> 00:29:27,640 00:30:25,040 --> 00:30:27,320
Qué pesado con la fiesta. Esta é uma festa a sério.

483 471
00:29:27,720 --> 00:29:31,920 00:30:38,640 --> 00:30:39,480
No es pesado. Tú estarás acostumbrado LADR
a todas estas movidas y este lujo.
472
484 00:30:42,480 --> 00:30:44,080
00:29:32,000 --> 00:29:34,400 Tudo bem, Samu?
Pero yo no, para mí es nuevo, joder.
Me hace ilusión. 473
00:30:44,160 --> 00:30:46,480
485 - Olá.
00:29:34,760 --> 00:29:37,160 - Não estavas à minha espera, certo?
Pero ¿qué crees, que tengo
el mismo nivel de vida que el resto? 474
00:30:47,480 --> 00:30:48,600
486 Vamos entrar!
00:29:37,240 --> 00:29:38,080
¿No? 475
00:31:12,880 --> 00:31:16,880
487 Bem, aqui têm, uma festa de
00:29:38,160 --> 00:29:39,800 apresentação
[ríe] Ni de lejos. completamente ridícula!

488 476
00:29:40,280 --> 00:29:42,080 00:31:17,360 --> 00:31:18,320
Y entonces ¿qué coño Para que serve?
haces tú en esa escuela?
477
489 00:31:19,480 --> 00:31:21,920
00:29:43,520 --> 00:29:45,760 Outrora, servia para arranjar marido
A ver, chaval, depressa.
que soy el hijo de la directora.
478
490 00:31:22,040 --> 00:31:23,760
00:29:46,640 --> 00:29:49,600 Agora, é para alargar rede de contactos.
Qué hijo puta, claro,
eres un enchufado de mierda, colega. 479
00:31:24,280 --> 00:31:26,280
491 Embora a coisa do marido
00:29:51,400 --> 00:29:52,240 não seja excluída.
Bueno...
480
492 00:31:26,760 --> 00:31:28,480
00:29:52,600 --> 00:29:54,600 És tão engraçada quando bebes.
- Entonces, quieres ir, ¿no?
- Claro. 481
00:31:28,560 --> 00:31:31,640
493 Uau, vocês, pessoas ricas,
00:29:55,160 --> 00:29:57,160 sabem como dar uma festa!
- Pero ¿seguro?
- Vamos, segurísimo. 482
00:31:32,680 --> 00:31:33,640
494 És daltónico?
00:29:58,600 --> 00:30:02,000
- ¿Tienes algo decente que ponerte? 483
- Pues claro que tengo. 00:31:33,720 --> 00:31:36,360
Ou não acendeste a luz
495 quando te vestiste?
00:30:05,760 --> 00:30:06,880
¿Qué hacéis aquí? 484
00:31:36,600 --> 00:31:37,520
496 Lu, não sejas má.
00:30:09,080 --> 00:30:10,480
Que Nadia quiere ir a al fiesta. 485
00:31:37,600 --> 00:31:39,360
497 Rapazes giros ficam bem
00:30:12,360 --> 00:30:15,360 com qualquer coisa.
Y dice mi padre si no va a haber
alcohol y padres presentes y eso. 486
00:31:40,760 --> 00:31:42,800
498 Já dissemos olá. Vais ficar?
00:30:16,760 --> 00:30:18,040
Di que sí, me quiero ir a casa. 487
00:31:42,880 --> 00:31:44,040
499 Não sei.
00:30:18,120 --> 00:30:19,160
Sí, no te preocupes. 488
00:31:44,760 --> 00:31:45,600
500 Queres que fique?
00:30:23,520 --> 00:30:24,440
[madre de Samu] Joder. 489
00:31:46,680 --> 00:31:48,040
501 Se disseres que sim, fico para sempre.
00:30:25,040 --> 00:30:27,320
La que tiene montada aquí esta peña, 490
¿no? 00:31:48,120 --> 00:31:50,600
Bem, comecemos por um copo.
502
00:30:33,240 --> 00:30:34,760 491
[música de dentro de la casa] 00:31:50,680 --> 00:31:51,920
Por favor.
503
00:30:42,480 --> 00:30:44,080 492
¿Qué pasa, Samu? 00:31:53,200 --> 00:31:54,080
Deixem passar.
504
00:30:44,160 --> 00:30:46,480 493
- Buenas. 00:32:09,080 --> 00:32:11,160
- No te esperabas verme aquí, ¿eh? Podes explicar-me
porque trouxeste o influencer?
505
00:30:47,480 --> 00:30:48,600 494
Vamos para dentro, ¿no? 00:32:11,880 --> 00:32:14,040
- Tu trouxeste a miúda, certo?
506 - É minha casa, Ander.
00:30:52,800 --> 00:30:53,760
[música animada] 495
00:32:15,600 --> 00:32:18,240
507 Não sei, porque ele queria ver.
00:31:12,880 --> 00:31:16,880 Não vai acontecer nada.
Bueno, señores. Esto es una puesta
de largo en toda su ridiculez. 496
00:32:18,800 --> 00:32:21,360
508 Esta tua cruzada contra eles é ridícula.
00:31:17,360 --> 00:31:18,320
¿Para qué sirve? 497
00:32:21,680 --> 00:32:22,560
509 Olha...
00:31:19,480 --> 00:31:21,920
Antes servía 498
para encontrar maridito pronto. 00:32:22,800 --> 00:32:25,680
Vou perdoar-te, porque estás bêbado.
510
00:31:22,040 --> 00:31:23,760 499
Ahora es para ampliar tu red de 00:32:26,040 --> 00:32:27,920
contactos. Mas nunca te trairia assim. Nunca!

511 500
00:31:24,280 --> 00:31:26,280 00:32:30,320 --> 00:32:31,480
Aunque lo del marido tampoco se Que traição, Guzmán?
descarta.
501
512 00:32:32,520 --> 00:32:33,360
00:31:26,760 --> 00:31:28,480 Que traição?
Con lo divertida
que te pones cuando bebes. 502
00:32:37,360 --> 00:32:39,080
513 Raio de champanhe! Onde está a cerveja?
00:31:28,560 --> 00:31:31,640
Joder, menuda fiesta que tenéis montada 503
aquí los ricachones, ¿eh? 00:32:49,520 --> 00:32:50,360
Vieste.
514
00:31:32,680 --> 00:31:33,640 504
¿Eres daltónico? 00:32:52,640 --> 00:32:53,480
Pai.
515
00:31:33,720 --> 00:31:36,360 505
¿O no prendiste la luz cuando te vestiste? 00:32:57,440 --> 00:32:58,920
Prazer em conhecê-lo.
516
00:31:36,600 --> 00:31:37,520 506
Lu, no seas mala. 00:33:00,120 --> 00:33:04,360
É preciso lata, miúdo, vir cá!
517 Não sabes que temos câmaras?
00:31:37,600 --> 00:31:39,360
Los guapos lo están con cualquier cosa. 507
00:33:07,400 --> 00:33:08,480
518 Falamos mais tarde?
00:31:40,760 --> 00:31:42,800
Ya te hemos saludado, ¿te vas a quedar? 508
00:33:13,320 --> 00:33:15,680
519 Só o álcool torna isto tolerável. Toma.
00:31:42,880 --> 00:31:44,040
No lo sé. 509
00:33:16,320 --> 00:33:18,120
520 Obrigada. Não bebo.
00:31:44,680 --> 00:31:45,600
¿Quieres que me quede? 510
00:33:19,040 --> 00:33:21,160
521 Vai ser uma noite difícil, então.
00:31:46,680 --> 00:31:48,040
Si quieres, me quedo toda la vida. 511
00:33:22,040 --> 00:33:23,320
522 - Vou embora cedo.
00:31:48,120 --> 00:31:50,600 - Claro.
Bueno, empecemos por una copa.
512
523 00:33:24,200 --> 00:33:27,480
00:31:50,680 --> 00:31:51,920 Porquê dar-nos uma oportunidade
Por favor. quando já nos julgaste, certo?

524 513
00:31:53,200 --> 00:31:54,080 00:33:28,600 --> 00:33:30,920
Aj, apártense. Aqui está tudo o que odeias no ocidente.

525 514
00:32:09,080 --> 00:32:11,160 00:33:31,280 --> 00:33:33,040
¿Me explicas Toda a decadência pecaminosa.
por qué te has traído al influencer?
515
526 00:33:33,800 --> 00:33:35,520
00:32:11,880 --> 00:32:14,040 Achava que era eu que estava a julgar.
- Tú te has traído a la chica, ¿no?
- Es mi casa, Ander. 516
00:33:36,760 --> 00:33:39,440
527 Mas vejo que já decidiste
00:32:15,600 --> 00:32:18,240 o que eu penso e não penso.
Le apetecía un montón venir,
no creo que pase nada. 517
00:33:39,520 --> 00:33:43,120
528 Com um lenço na cabeça,
00:32:18,800 --> 00:32:21,360 não podes pensar muito, querida.
Toda esta cruzada
que tienes con ellos me parece ridícula. 518
00:33:44,480 --> 00:33:46,680
529 Isto é sobre eu não aceitar o champanhe?
00:32:21,680 --> 00:32:22,560
Mira, 519
00:33:46,760 --> 00:33:48,280
530 Ou o teu racismo é de nascença?
00:32:22,800 --> 00:32:25,680
te lo voy a perdonar 520
porque vas muy borracho. 00:33:48,840 --> 00:33:50,800
Perdoa-me.
531
00:32:26,040 --> 00:32:27,920 521
Pero yo nunca 00:33:50,880 --> 00:33:52,720
te hubiese traicionado así, nunca. Desculpa, vim em paz, juro.

532 522
00:32:30,320 --> 00:32:31,480 00:33:52,800 --> 00:33:55,320
¿Qué traición, Guzmán? Tenho a certeza que temos algo em
comum.
533
00:32:32,520 --> 00:32:33,360 523
¿Qué traición? 00:33:58,800 --> 00:34:01,280
Não te preocupes.
534 Vim para Las Encinas para estudar.
00:32:37,360 --> 00:32:39,080
Puto champán, ¿y la birra dónde está? 524
00:34:01,840 --> 00:34:04,200
535 Não estou interessada em nada além
00:32:41,760 --> 00:32:42,800 disso.
[música]
525
536 00:34:04,280 --> 00:34:06,920
00:32:49,520 --> 00:32:50,360 Deixa-me dar-te um conselho, querida.
Has venido.
526
537 00:34:07,480 --> 00:34:08,400
00:32:52,640 --> 00:32:53,480 Podes fazer tudo.
Papá.
527
538 00:34:09,560 --> 00:34:10,640
00:32:57,440 --> 00:32:58,920 Olha para mim.
Encantado.
528
539 00:34:10,720 --> 00:34:13,440
00:33:00,120 --> 00:33:04,360 Namoro, divirto-me, muito.
Qué huevos tienes presentándote aquí.
¿No sabes que hay cámaras de seguridad? 529
00:34:14,120 --> 00:34:15,320
540 E sou a melhor da turma.
00:33:07,400 --> 00:33:08,480
¿Hablamos luego? 530
00:34:16,800 --> 00:34:17,640
541 Ou eras.
00:33:13,320 --> 00:33:15,680
Esto solo se soporta con alcohol, toma. 531
00:34:17,720 --> 00:34:18,560
542 Certo?
00:33:16,320 --> 00:33:18,120
Gracias, no bebo. 532
00:34:20,640 --> 00:34:21,480
543 Então?
00:33:19,040 --> 00:33:21,160
Pues se te va a hacer 533
muy difícil la noche. 00:34:21,560 --> 00:34:22,760
Que tal a minha festa?
544
00:33:22,040 --> 00:33:23,320 534
- En nada me voy. 00:34:22,960 --> 00:34:25,240
- Claro. Não adoravas pegar-nos fogo?

545 535
00:33:24,200 --> 00:33:27,480 00:34:25,320 --> 00:34:27,560
¿Para qué vas a darnos una oportunidad Vou pedir um copo de água,
si ya nos has sentenciado a todos? só por prevenção.
546 536
00:33:28,600 --> 00:33:30,920 00:34:33,360 --> 00:34:34,360
Aquí está todo lo que odias de Occidente. Samuel...

547 537
00:33:31,280 --> 00:33:33,040 00:34:34,600 --> 00:34:36,920
Toda la decadencia pecaminosa. Desculpa não te ter dito
que a empresa de construção do meu
548 pai...
00:33:33,800 --> 00:33:35,520
Pensaba que era yo la que juzgaba. 538
00:34:37,000 --> 00:34:38,800
549 ... era a da tua escola.
00:33:36,760 --> 00:33:39,440 - Certo.
Pero se ve que ya has decidido
lo que pienso y lo que no. 539
00:34:38,880 --> 00:34:40,080
550 Teria sido bom saber.
00:33:39,520 --> 00:33:43,120
Con un pañuelo en la cabeza, 540
mucho no se debe de pensar, querida. 00:34:40,160 --> 00:34:41,920
Não sou como ele.
551
00:33:44,480 --> 00:33:46,680 541
¿Todo esto 00:34:42,360 --> 00:34:44,880
es porque no he aceptado la copa E, para ser honesta,
acho que nem gosto dele.
552
00:33:46,760 --> 00:33:48,280 542
o lo tuyo es un racismo congénito? 00:34:44,960 --> 00:34:46,640
Mas ele fez tudo isto por ti.
553
00:33:48,840 --> 00:33:50,800 543
Perdona, ay no, perdóname. 00:34:47,320 --> 00:34:50,760
Sim, ele é muito bom a resolver
554 problemas
00:33:50,880 --> 00:33:52,720 atirando-lhes dinheiro.
Perdón, yo venía
en son de paz, te lo juro. 544
00:34:56,560 --> 00:34:57,400
555 Queres dançar?
00:33:52,800 --> 00:33:55,320
Estoy segura de que tú y yo 545
tenemos algo en común. 00:36:36,480 --> 00:36:37,960
- O que foi?
556 - Porque estás assim, Lu?
00:33:58,800 --> 00:34:01,280
Tranquila, yo he venido 546
a Las Encinas a estudiar. 00:36:38,080 --> 00:36:39,160
Não percebes?
557
00:34:01,840 --> 00:34:04,200 547
Cualquier cosa que se salga de eso 00:36:40,280 --> 00:36:41,920
no me interesa. Não é por causa da saia, não quero saber.

558 548
00:34:04,280 --> 00:34:06,920 00:36:42,720 --> 00:36:43,880
Déjame darte un consejo, querida. É por causa da miúda talibã.

559 549
00:34:07,480 --> 00:34:08,400 00:36:43,960 --> 00:36:45,400
Todo se puede. A mosca morta.

560 550
00:34:09,560 --> 00:34:10,640 00:36:45,960 --> 00:36:48,520
Mírame a mí. Usar um lenço na cabeça
torna-a superior a nós?
561
00:34:10,720 --> 00:34:13,440 551
Salgo con chicos, me divierto, un 00:36:49,200 --> 00:36:50,240
montón. Por favor, que ridícula!

562 552
00:34:14,120 --> 00:34:15,320 00:36:50,320 --> 00:36:51,760
Y soy la mejor de la clase. Também não a quero aqui.

563 553
00:34:16,800 --> 00:34:17,640 00:36:51,840 --> 00:36:53,400
O lo eras. Mas temos de fazer algo
para que não nos denuncie.
564
00:34:17,720 --> 00:34:18,560 554
¿No? 00:36:53,480 --> 00:36:54,840
Tenho uma ideia.
565
00:34:20,640 --> 00:34:21,480 555
¿Qué? 00:36:55,960 --> 00:36:56,800
Diz lá.
566
00:34:21,560 --> 00:34:22,760 556
¿Qué te parece mi fiesta? 00:36:57,120 --> 00:36:58,160
Proponho um jogo.
567
00:34:22,960 --> 00:34:25,240 557
¿No te encantaría 00:36:59,000 --> 00:37:00,200
prendernos fuego a todos? Porque não a seduzes?

568 558
00:34:25,320 --> 00:34:27,560 00:37:02,720 --> 00:37:05,760
Vale, me voy a pedir Depois toda a gente descobre...
un vaso de agua por si acaso. e é isso.

569 559
00:34:33,360 --> 00:34:34,360 00:37:06,560 --> 00:37:08,480
Oye, Samuel. Queres que conquiste
a miúda palestiniana
570
00:34:34,600 --> 00:34:36,920 560
Siento no haberte dicho 00:37:08,560 --> 00:37:10,040
que mi padre es el constructor... que anda na escola com um turbante?

571 561
00:34:37,000 --> 00:34:38,800 00:37:10,120 --> 00:37:11,200
- Bueno, de tu instituto. Oh, querido...
- Ya.
562
572 00:37:11,360 --> 00:37:15,920
00:34:38,880 --> 00:34:40,080 ... fazer uma miúda muçulmana virginal
Hubiese estado bien saberlo. apaixonar-se por ti não te excita?

573 563
00:34:40,160 --> 00:34:41,920 00:37:16,680 --> 00:37:19,360
Oye, que yo no soy como él. Anda lá, conquista-la, ela apaixona-se,
todos descobrem...
574
00:34:42,360 --> 00:34:44,880 564
Y para ser sincera, 00:37:19,840 --> 00:37:22,880
creo que ni siquiera le trago. E pronto! Fazemo-la baixar a bolinha,
não se pode armar em superior.
575
00:34:44,960 --> 00:34:46,640 565
Pues él ha montado todo esto por ti. 00:37:25,160 --> 00:37:26,360
Nem se eu te pedir?
576
00:34:47,320 --> 00:34:50,760 566
Sí, se le da bien solucionarlo todo 00:37:27,400 --> 00:37:29,760
gastando dinero. Depois deixo-te fazer tudo comigo.

577 567
00:34:56,560 --> 00:34:57,400 00:37:31,640 --> 00:37:33,400
¿Bailas? Mas eu já faço tudo contigo.

578 568
00:35:04,000 --> 00:35:05,520 00:37:34,600 --> 00:37:35,680
[canción "El momento", de La Casa Não fazes nem metade.
Azul]
569
579 00:37:42,760 --> 00:37:45,120
00:35:05,600 --> 00:35:06,800 Acho que hoje era um bom dia
♪Por una vez podrías reconocer♪ para o fazer. Certo?

580 570
00:35:06,880 --> 00:35:08,720 00:37:45,640 --> 00:37:48,800
♪Has olvidado que las flores Chamo o reboque
e eles não me vêm buscar.
No van a florecer♪
571
581
00:37:51,800 --> 00:37:52,680
00:35:08,800 --> 00:35:11,080
Bem, não sei.
♪Si no se riegan
Ni se cuidan ni se ponen al Sol♪ 572
00:37:54,480 --> 00:37:55,400
582 Aqui? Agora?
00:35:11,160 --> 00:35:13,440
♪Y también remover la tierra alguna vez♪ 573
00:37:57,200 --> 00:37:58,200
583 Porque não?
00:35:14,040 --> 00:35:15,800
♪¿Cómo es posible que sigamos así?♪ 574
00:37:59,520 --> 00:38:01,520
584 Mas, se não tens a certeza, esquece.
00:35:15,880 --> 00:35:18,200
♪¿Cómo me humillas 575
Y te atreves otra vez a decir♪ 00:38:17,720 --> 00:38:18,560
Então?
585
00:35:18,280 --> 00:35:20,640 576
00:38:20,240 --> 00:38:21,520
♪Que por mi culpa
- Samuel, certo?
No podemos empezar otra vez?♪ - Sim.
586 577
00:35:20,720 --> 00:35:23,160 00:38:22,480 --> 00:38:25,520
♪Ahora podía ser O que querias escrever aqui,
Sé que podía ser♪ na minha parede?

587 578
00:35:24,240 --> 00:35:26,360 00:38:26,120 --> 00:38:28,320
♪Era el momento de empezar a latir♪ L-A-D-R...

588 579
00:35:27,200 --> 00:35:29,200 00:38:28,600 --> 00:38:29,440
♪Y de volver a crear♪ Am.

589 580
00:35:29,280 --> 00:35:33,680 00:38:29,680 --> 00:38:31,520
"Ladram, Sancho,
♪El momento de tener otra vida
sinal de que avançamos."
Morfogénesis mental♪
590 581
00:35:34,080 --> 00:35:36,080 00:38:31,800 --> 00:38:33,400
♪El momento de llegar a ti♪ É uma citação de Dom Quixote.

591 582
00:35:37,440 --> 00:35:41,120 00:38:33,480 --> 00:38:36,160
♪Y fundirme en tu cuerpo y tu mente Sim, claro, citação de Dom Quixote.
Engenhoso.
Y poder revivir♪
583
592
00:38:36,840 --> 00:38:37,680
00:35:41,840 --> 00:35:43,320
Mas...
♪Era el momento♪
584
593 00:38:38,800 --> 00:38:40,520
00:35:43,400 --> 00:35:45,760 Eu acho que querias escrever...
♪Era el momento de volver a fluir♪
585
594 00:38:41,040 --> 00:38:44,960
00:35:46,440 --> 00:35:48,320 Ladrão, filho da puta ou uma dessas
♪Y de empezar a pensar♪ coisas
que a imprensa me anda a chamar.
595
00:35:48,400 --> 00:35:52,800 586
♪Que quizás hubo un pequeño exceso 00:38:45,160 --> 00:38:48,640
De hipersueño emocional♪ Traz os outros dois miúdos da bolsa
e tiramos uma foto os quatro.
596
00:35:53,240 --> 00:35:55,120 587
♪Justo ahora que llegaba, sí♪ 00:38:48,960 --> 00:38:50,480
A apertar mãos e a sorrir.
597
00:35:56,680 --> 00:36:00,160 588
00:38:52,360 --> 00:38:53,200
♪Nuestro Maglev a toda potencia
Não sei.
Pasó y lo perdí♪
589
598 00:38:53,720 --> 00:38:54,640
00:36:00,760 --> 00:36:03,400 Anda lá, homem.
♪Y era el momento♪
590
599 00:38:54,720 --> 00:38:57,800
00:36:04,800 --> 00:36:06,640 Qual é o mal duma foto?
♪Nunca tuvimos demasiado valor♪ É bom para todos.

600 591
00:36:09,560 --> 00:36:11,600 00:38:57,880 --> 00:39:00,680
♪Estábamos cansados y con mucha Para a cidade, a escola,
presión♪ até para ti.
601 592
00:36:14,200 --> 00:36:16,560 00:39:01,040 --> 00:39:03,040
♪Dejamos de reírnos de la vida♪ Não me sentiria bem a fazê-lo,
para ser honesto.
602
00:36:16,680 --> 00:36:19,160 593
♪Y fuimos poco a poco a la deriva, sí♪ 00:39:04,440 --> 00:39:05,320
Não faz mal, miúdo.
603
00:36:20,080 --> 00:36:20,920 594
00:39:05,400 --> 00:39:08,920
♪Eso nos pasó...♪
Amanhã denuncio o teu irmão à polícia,
vemos o que acontece à condicional dele.
604
00:36:21,000 --> 00:36:22,080
595
[música de lejos]
00:39:11,320 --> 00:39:12,160
Pensa nisso.
605
00:36:23,600 --> 00:36:24,600
596
Qué asco.
00:39:23,640 --> 00:39:24,480
O que te disse?
606
00:36:36,480 --> 00:36:37,960
597
- ¿Qué?
00:39:25,600 --> 00:39:27,360
- No entiendo porqué estás así.
Quer uma foto com os bolseiros.
607
598
00:36:38,080 --> 00:36:39,160
00:39:27,440 --> 00:39:28,840
¿No lo entiendes?
- A sério?
- Sim.
608
00:36:40,280 --> 00:36:41,920
599
No es por la falda, me da igual.
00:39:29,440 --> 00:39:32,600
Por isso é que queria que vos convidasse.
609
Pela merda da imagem dele.
00:36:42,720 --> 00:36:43,880
Es por la talibana.
600
00:39:34,200 --> 00:39:35,840
610
Não desperdiça uma oportunidade.
00:36:43,960 --> 00:36:45,400
La mosca muerta esa.
601
00:39:37,640 --> 00:39:39,760
611
Samuel, não alinhes.
00:36:45,960 --> 00:36:48,520
Não tens de o fazer.
¿Traer un pañuelo en la cabeza
te hace superior a nosotros?
602
00:39:39,840 --> 00:39:41,080
612
Não me importo de o fazer.
00:36:49,200 --> 00:36:50,240
Por favor, qué ridícula.
603
613 00:39:46,560 --> 00:39:47,400
00:36:50,320 --> 00:36:51,760 O que se passa?
Yo tampoco la quiero aquí.
604
614 00:39:48,280 --> 00:39:49,320
00:36:51,840 --> 00:36:53,400 Nada.
Hay que hacerlo para que no nos delate.
605
615 00:39:51,040 --> 00:39:52,560
00:36:53,480 --> 00:36:54,840 Não sei.
Tengo una idea. Achava que eras diferente.

616 606
00:36:55,960 --> 00:36:56,800 00:40:03,560 --> 00:40:04,760
A ver. Olá.

617 607
00:36:57,120 --> 00:36:58,160 00:40:48,720 --> 00:40:50,520
Te propongo un juego. Vens buscar-me?

618 608
00:36:59,000 --> 00:37:00,200 00:40:54,440 --> 00:40:56,560
¿Por qué no te la ligas? Vá lá, temos coisas a fazer.

619 609
00:37:02,720 --> 00:37:05,760 00:41:06,520 --> 00:41:08,000
Que se entere todo el mundo, y ya está. O que é isto?

620 610
00:37:06,560 --> 00:37:08,480 00:41:10,040 --> 00:41:10,880
Me estás diciendo Olé.
que me ligue a la palestina
611
621 00:41:12,120 --> 00:41:14,640
00:37:08,560 --> 00:37:10,040 Temos 15 minutos antes
que se pasea con un turbante de esos. que se apercebam da minha falta.

622 612
00:37:10,120 --> 00:37:11,200 00:41:18,240 --> 00:41:19,240
Ay, mi amor. Vais despir-te?

623 613
00:37:11,360 --> 00:37:15,920 00:41:31,560 --> 00:41:32,480
Dime que no te pone una musulmana Isso também sai.
virginal
cayendo entre tus redes. 614
00:41:33,040 --> 00:41:34,600
624 Mas devagar, para te ver.
00:37:16,680 --> 00:37:19,760
Anda ya, te la ligas, le demoras, 615
se entera todo el mundo. [chasquido] 00:41:36,760 --> 00:41:38,560
Certo. Tu também.
625
00:37:19,840 --> 00:37:22,880 616
Ya está. Se le bajan los humos 00:41:39,280 --> 00:41:40,520
y esa superioridad que se gasta. Tiramos ao mesmo tempo.

626 617
00:37:25,160 --> 00:37:26,360 00:42:28,880 --> 00:42:29,800
¿Ni aunque te lo pida yo? Assim?

627 618
00:37:27,400 --> 00:37:29,760 00:42:30,840 --> 00:42:32,080
¿Y después de pida que puedes Estou a fazer bem?
hacer conmigo lo que quieras?
619
628 00:42:32,200 --> 00:42:33,760
00:37:31,640 --> 00:37:33,400 Sim, estás ótima.
Pero si contigo ya puedo
hacer lo que quiera. 620
00:42:41,040 --> 00:42:43,080
629 Ei, perfil fixe.
00:37:34,600 --> 00:37:35,680
Ni la mitad. 621
00:42:45,920 --> 00:42:47,920
630 O teu também. Tudo bem?
00:37:42,760 --> 00:37:45,120
Estoy pensando que hoy 622
sería un buen día para hacerlo, ¿no? 00:42:48,800 --> 00:42:50,800
Aborrecido. Encontramo-nos?
631
00:37:45,640 --> 00:37:48,800 623
[Christian] Llamo a la grúa 00:42:52,040 --> 00:42:53,920
y me dice que no me viene a recoger. Tens outra foto?

632 624
00:37:51,800 --> 00:37:52,680 00:43:02,040 --> 00:43:03,000
Pero no sé. Não acredito.

633 625
00:37:54,480 --> 00:37:55,400 00:43:03,240 --> 00:43:04,240
¿Aquí, ya? Explica-mo, por favor.

634 626
00:37:57,200 --> 00:37:58,200 00:43:05,000 --> 00:43:07,920
¿Y por qué no? Sabias que foi ele que estragou a parede

635 627
00:37:59,520 --> 00:38:01,520 00:43:08,160 --> 00:43:09,960
Pero bueno, que si tú e deixaste-o entrar em nossa casa?
no estás segura, nos olvidamos.
628
636 00:43:10,200 --> 00:43:11,040
00:38:17,720 --> 00:38:18,560 Quem?
Hombre...
629
637 00:43:11,120 --> 00:43:13,160
00:38:20,240 --> 00:38:21,520 O magrinho.
-Samuel, ¿verdad?
- Sí. 630
00:43:13,280 --> 00:43:15,520
638 Mas foi só porque lhe interessava,
00:38:22,480 --> 00:38:25,520 queria tirar uma foto com ele.
¿Exactamente qué era lo que queríais
poner en la fachada de mi casa? 631
00:43:17,680 --> 00:43:18,520
639 O quê?
00:38:26,120 --> 00:38:28,320
L-A-D-R... 632
00:43:19,240 --> 00:43:21,680
640 Mãe, não sei porque te surpreendes.
00:38:28,600 --> 00:38:29,440
A-N. 633
00:43:22,240 --> 00:43:24,880
641 És a única que o pai ainda desilude.
00:38:29,680 --> 00:38:31,520
"Ladran, luego cabalgamos". 634
00:43:27,640 --> 00:43:29,360
642 Estas pessoas são veneno, Marina,
00:38:31,800 --> 00:38:33,400 e tu sabes.
- Ah.
- Es una cita del Quijote. 635
00:43:29,440 --> 00:43:32,280
643 Porque é que estás com eles
00:38:33,480 --> 00:38:36,160 quando me viro, Marina? Porquê?
¿Una cita del Quijote? Muy ingenioso.
636
644 00:43:32,600 --> 00:43:33,800
00:38:36,840 --> 00:38:37,680 E porque não os deixas em paz?
Pero...
637
645 00:43:33,880 --> 00:43:36,240
00:38:38,800 --> 00:38:40,520 Porque não te deixo
A mí me da que queríais poner ser magoada outra vez, Marina!

646 638
00:38:41,040 --> 00:38:44,960 00:43:36,320 --> 00:43:38,640
"ladrón", "hijo de puta" o algo de eso - O Pablo não me queria magoar!
que me llama la prensa últimamente. - Marina!
647 639
00:38:45,160 --> 00:38:48,640 00:43:39,440 --> 00:43:41,280
Tráete a los otros dos chavales becados Não é o momento. Por favor.
y nos hacemos una foto los cuatro juntos.
640
648 00:43:42,920 --> 00:43:43,760
00:38:48,960 --> 00:38:50,480 Então quando?
Así, dándonos la mano sonriendo.
641
649 00:43:45,240 --> 00:43:46,320
00:38:52,360 --> 00:38:53,200 Diz-me quando será.
No sé.
642
650 00:43:47,600 --> 00:43:49,000
00:38:53,720 --> 00:38:54,640 Porque não falamos do que aconteceu?
Venga, hombre.
643
651 00:43:50,520 --> 00:43:53,960
00:38:54,720 --> 00:38:57,800 Gastaram uma fortuna em psicólogos
¿Qué tiene de malo hacerse una foto? a convencer-me que nada aconteceu.
Podría estar bien para todo el mundo.
644
652 00:43:54,840 --> 00:43:56,840
00:38:57,880 --> 00:39:00,680 Que a vida continua.
Para el pueblo, Que tudo ficaria bem.
para el colegio, incluso para ti.
645
653 00:43:57,760 --> 00:43:58,600
00:39:01,040 --> 00:39:03,040 E sabem que mais?
No me sentiría muy a gusto
haciéndolo, la verdad. 646
00:44:00,880 --> 00:44:03,920
654 Cada vez que evitam o assunto,
00:39:04,440 --> 00:39:05,320 sinto-me uma merda.
Pues nada, chaval.
647
655 00:44:05,920 --> 00:44:08,160
00:39:05,400 --> 00:39:08,920 Apaixonei-me por um idiota.
Mañana pongo la denuncia a tu hermano Ele infetou-me.
y a ver qué pasa con su provisional.
648
656 00:44:10,000 --> 00:44:11,440
00:39:11,320 --> 00:39:12,160 Preciso que o digam!
Venga, piénsatelo.
649
657 00:44:12,360 --> 00:44:13,600
00:39:23,640 --> 00:39:24,480 Di-lo! Di-lo, mãe!
¿Qué te ha dicho?
650
658 00:44:15,520 --> 00:44:17,680
00:39:25,600 --> 00:39:27,360 A minha filha de 16 anos é seropositiva.
Que se quiere hacer
una foto con los becados. 651
00:44:40,000 --> 00:44:41,040
659 Arrependes-te?
00:39:27,440 --> 00:39:28,840
- ¿En serio? 652
- Sí. 00:44:42,240 --> 00:44:44,800
Foi... intenso.
660
00:39:29,440 --> 00:39:32,600 653
¿Para eso quería que os invitara? 00:44:45,240 --> 00:44:46,240
Para su mierda de lavado de imagen. Mas foi bom.

661 654
00:39:34,200 --> 00:39:35,840 00:44:47,040 --> 00:44:47,880
Es que no desaprovecha ninguna ocasión. De certeza?

662 655
00:39:37,640 --> 00:39:39,760 00:44:48,920 --> 00:44:49,840
Samuel, no entres en su juego, Boa noite.
no tienes que hacerlo.
656
663 00:44:59,600 --> 00:45:02,240
00:39:39,840 --> 00:39:41,080 Boa noite, linda.
A mí no me importa hacerlo.
657
664 00:45:06,560 --> 00:45:07,440
00:39:46,560 --> 00:39:47,400 Amo-te.
¿Qué pasa?
658
665 00:45:07,840 --> 00:45:08,760
00:39:48,280 --> 00:39:49,320 Amo-te mais do que nunca.
Nada.
659
666 00:45:25,240 --> 00:45:26,080
00:39:51,040 --> 00:39:52,560 Tu!
Pensaba que eras distinto.
660
667 00:45:27,320 --> 00:45:28,640
00:40:03,920 --> 00:40:04,760 Tens uma bolsa
[Carla] Hola. e agradeces-nos assim?

668 661
00:40:09,200 --> 00:40:10,760 00:45:28,720 --> 00:45:31,120
[música misteriosa con gemidos] - Guzmán!
- Vandalizando propriedade alheia?
669
00:40:26,200 --> 00:40:27,720 662
[música pop] 00:45:31,200 --> 00:45:33,400
- Metes-me nojo!
670 - O que se passa aqui?
00:40:31,680 --> 00:40:32,920
[flash cámara] 663
00:45:34,080 --> 00:45:34,920
671 E tu quem és?
00:40:36,360 --> 00:40:37,240
[flash cámara] 664
00:45:35,000 --> 00:45:37,680
672 Inacreditável, a ralé que temos cá hoje!
00:40:54,440 --> 00:40:56,560
Va, coño, date vidilla. 665
Que tengo cosas que hacer. 00:45:37,760 --> 00:45:39,680
Devo encará-lo como piropo ou insulto?
673
00:41:06,520 --> 00:41:08,000 666
Pero ¿esto qué es? 00:45:39,760 --> 00:45:41,040
Encara como quiseres.
674
00:41:08,560 --> 00:41:09,560 667
[silbido] 00:45:41,120 --> 00:45:43,360
- Vamos.
675 - Não deixo este ricaço insultar-nos.
00:41:10,040 --> 00:41:10,880
Olé. 668
00:45:43,440 --> 00:45:45,600
676 Não te estou a insultar,
00:41:12,120 --> 00:41:14,640 só a constatar factos.
Tenemos 15 minutos
antes de que me empiecen a echar de 669
menos. 00:45:45,720 --> 00:45:46,560
Uma pergunta.
677
00:41:18,240 --> 00:41:19,240 670
¿Te desnudas? 00:45:46,640 --> 00:45:49,880
O que chamas às pessoas que guardam
678 milhões que não lhes pertencem
00:41:31,560 --> 00:41:32,480
Eso también. 671
00:45:49,960 --> 00:45:51,880
679 para viverem como tu vives?
00:41:33,040 --> 00:41:34,600
Pero despacio, que te vea. 672
00:45:51,960 --> 00:45:54,400
680 Ladrões ou filhos da puta?
00:41:36,760 --> 00:41:38,560
Vale, tú también. 673
00:45:55,840 --> 00:45:58,360
681 Atreves-te a vir a esta casa
00:41:39,280 --> 00:41:40,520
Hagámoslo a la vez. 674
00:45:58,440 --> 00:46:00,520
682 e a insultar-me a mim e à minha família.
00:42:24,920 --> 00:42:25,960
[gemidos] 675
00:46:00,600 --> 00:46:02,880
683 Quem é que achas que és, palhaço?
00:42:28,880 --> 00:42:29,800
¿Así? 676
00:46:03,720 --> 00:46:05,200
684 - Que estão a fazer?
00:42:30,840 --> 00:42:32,080 - Pronto.
¿Lo estoy haciendo bien?
677
685 00:46:05,280 --> 00:46:06,680
00:42:32,200 --> 00:42:33,760 Não merecem o meu irmão!
Sí, sí. De puta madre.
678
686 00:46:06,760 --> 00:46:07,920
00:42:33,840 --> 00:42:35,000 Larga-me.
[gemidos]
679
687 00:46:08,720 --> 00:46:11,440
00:42:40,400 --> 00:42:41,720 Enfiem o vosso dinheiro no cu!
[notificación del móvil]
680
688 00:46:12,960 --> 00:46:14,400
00:43:02,040 --> 00:43:03,000 Tu! Ei!
No me lo puedo creer.
681
689 00:46:14,480 --> 00:46:15,400
00:43:03,240 --> 00:43:04,240 Estás acabado!
Explícamelo, por favor.
682
690 00:46:15,960 --> 00:46:19,080
00:43:05,000 --> 00:43:07,920 Amanhã na escola todos saberão
Sabías que había sido él que és um maldito criminoso!
el que había destrozado el muro,
683
691 00:46:19,640 --> 00:46:20,840
00:43:08,160 --> 00:43:09,960 E esquece a bolsa!
¿y le dejas entrar en nuestra casa?
684
692 00:46:20,920 --> 00:46:22,920
00:43:10,200 --> 00:43:11,040 Guzmán, por favor. Estás bem?
¿Quién? Magoaram-te?

693 685
00:43:11,120 --> 00:43:13,160 00:46:32,800 --> 00:46:33,640
El delgadito ese. Dói-te muito?
694 686
00:43:13,280 --> 00:43:15,520 00:46:35,480 --> 00:46:36,320
Solo porque le interesaba Polo...
y quería hacerse una foto con él.
687
695 00:46:36,880 --> 00:46:39,360
00:43:17,680 --> 00:43:18,520 Porque não vais dar uma volta
¿Qué? e paras de ser ridículo?

696 688
00:43:19,240 --> 00:43:21,680 00:46:40,120 --> 00:46:40,960
Mamá, no sé de qué te sorprendes. Vai!

697 689
00:43:22,240 --> 00:43:24,880 00:46:44,600 --> 00:46:45,440
Eres la única a la que papá Guzmán,
aún logra decepcionar.
690
698 00:46:46,200 --> 00:46:48,200
00:43:27,640 --> 00:43:29,360 não descarregues no Samuel,
Esa gente es un veneno, Marina. é boa pessoa.
Y lo sabes.
691
699 00:46:48,960 --> 00:46:50,680
00:43:29,440 --> 00:43:32,280 Veremos o que diz a diretora amanhã.
¿Por qué cada vez que me doy la vuelta
parece que estás con ellos? 692
00:46:51,520 --> 00:46:53,600
700 A tua irmã tem razão.
00:43:32,600 --> 00:43:33,800 O Samuel é boa pessoa.
¿Por qué no les dejas en paz?
693
701 00:46:54,600 --> 00:46:55,520
00:43:33,880 --> 00:43:36,240 Eu, nem por isso.
Porque me niego
a que te vuelvan a hacer daño, Marina. 694
00:46:56,560 --> 00:46:59,960
702 Se disseres algo na escola, forçar-me-ás
00:43:36,320 --> 00:43:38,640 a contar o que vi no chuveiro.
- Que Pablo no quería hacerme daño.
- Marina. 695
00:47:02,320 --> 00:47:03,200
703 Obrigada por me convidares.
00:43:39,440 --> 00:43:41,280
No es el momento, por favor. 696
00:47:07,680 --> 00:47:08,520
704 Nadia.
00:43:42,920 --> 00:43:43,760
¿Y cuándo? 697
00:47:09,320 --> 00:47:10,160
705 Nadia, tu ganhas.
00:43:45,240 --> 00:43:46,320
Dime cuándo es el momento. 698
00:47:11,200 --> 00:47:12,400
706 Falei no calor do momento.
00:43:47,600 --> 00:43:49,000
¿Por qué no podemos hablar del tema? 699
00:47:12,960 --> 00:47:14,200
707 Não denuncio o teu amigo.
00:43:50,520 --> 00:43:53,960
Os habéis gastado una pasta en 700
psicólogos 00:47:17,000 --> 00:47:17,920
para convencerme de que no pasaba nada. Fica mais um pouco.

708 701
00:43:54,840 --> 00:43:56,840 00:47:19,880 --> 00:47:21,560
De que la vida seguía, Deixa-me mostrar-te que valemos a pena.
que todo iba a ir bien.
702
709 00:47:24,760 --> 00:47:26,480
00:43:57,760 --> 00:43:58,600 És demasiado bom a olhar
¿Y sabéis qué? por cima do ombro.

710 703
00:44:00,880 --> 00:44:03,920 00:47:27,680 --> 00:47:28,800
Que cada vez que evitáis el tema, Ensina-me a olhar para ti.
me siento como una puta mierda.
704
711 00:47:30,480 --> 00:47:31,720
00:44:05,920 --> 00:44:08,160 Prometo aprender depressa.
Me enamoré como una imbécil de un
chico, 705
y me contagió. 00:47:40,200 --> 00:47:41,320
O que se passa, querido?
712
00:44:10,000 --> 00:44:11,440 706
Necesito que lo digáis. 00:47:44,840 --> 00:47:46,880
Esta precisa de aprender uma lição.
713
00:44:12,360 --> 00:44:13,600 707
Dilo, dilo, mamá. 00:48:08,880 --> 00:48:09,720
Então?
714
00:44:15,520 --> 00:44:17,680 708
Mi hija de 16 años es seropositiva. 00:48:28,280 --> 00:48:29,720
Queres continuar a fazer-te de burro?
715
00:44:29,720 --> 00:44:30,880 709
[chirriar de la puerta] 00:48:29,800 --> 00:48:31,400
Se eu soubesse,
716 não te teria defendido.
00:44:35,320 --> 00:44:36,680
[música animada de lejos] 710
00:48:31,520 --> 00:48:32,600
717 Não tens noção, pois não?
00:44:40,000 --> 00:44:41,160
¿Te arrepientes de esta noche? 711
00:48:33,080 --> 00:48:34,120
718 Sabes o que fiz por ti?
00:44:42,240 --> 00:44:44,800
Ha sido... intenso. 712
00:48:34,200 --> 00:48:36,600
719 Tinha-o sob controlo
00:44:45,240 --> 00:44:46,240 e tu tinhas de vir e estragar tudo.
Pero ha estado bien.
713
720 00:48:36,680 --> 00:48:38,080
00:44:47,040 --> 00:44:47,880 Agora tenho de limpar a tua merda.
¿Seguro?
714
721 00:48:38,160 --> 00:48:41,480
00:44:48,920 --> 00:44:49,840 Estava a proteger-te, idiota!
Buenas noches. É o que tenho feito a vida toda.

722 715
00:44:54,840 --> 00:44:56,280 00:48:41,560 --> 00:48:42,640
[notificación del móvil] Nunca to pedi!

723 716
00:45:06,560 --> 00:45:07,440 00:48:42,720 --> 00:48:46,480
Que te quiero. Vá lá, Samu! Não vou deixar esta gente,
que são um cancro, rir-se de ti!
724
00:45:07,840 --> 00:45:08,840 717
Te quiero más que nunca. 00:48:47,040 --> 00:48:49,800
Toda a tua vida os tens culpado,
725 talvez sejas tu o cancro.
00:45:09,360 --> 00:45:10,760
[motor arrancando] 718
00:49:34,240 --> 00:49:35,560
726 O Samuel está em casa?
00:45:25,240 --> 00:45:26,080
¡Tú! 719
00:49:48,400 --> 00:49:49,240
727 O Samuel está?
00:45:27,320 --> 00:45:28,640
Te dan beca y así lo agradeces. 720
00:49:49,400 --> 00:49:50,440
728 Está a dormir.
00:45:28,720 --> 00:45:31,120
- ¡Guzmán! 721
- ¿Destrozando la propiedad ajena? 00:49:52,520 --> 00:49:54,320
Passou a noite abraçado à sanita.
729
00:45:31,200 --> 00:45:33,400 722
- Me das asco. 00:49:55,520 --> 00:49:56,520
- ¿Qué está pasando aquí? Diz que é a ressaca,

730 723
00:45:34,080 --> 00:45:34,920 00:49:56,600 --> 00:49:59,120
¿Y tú quién eres? mas acho que é o pânico de ter de voltar
àquela escola.
731
00:45:35,000 --> 00:45:37,680 724
Joder, la de chusma 00:50:01,800 --> 00:50:03,040
que se está colando esta noche. Ele pode voltar sem problemas.

732 725
00:45:37,760 --> 00:45:39,680 00:50:03,240 --> 00:50:05,320
¿Me lo tomo como un piropo Foi por isso que cá vim.
o te doy una hostia? O meu irmão não vai dizer nada.

733 726
00:45:39,760 --> 00:45:41,040 00:50:06,240 --> 00:50:07,120
Tómatelo como quieras. Muito bem.

734 727
00:45:41,120 --> 00:45:43,360 00:50:08,000 --> 00:50:09,120
No voy a dejar que este pijo Mais alguma coisa?
se meta con nosotros.
728
735 00:50:09,840 --> 00:50:11,920
00:45:43,440 --> 00:45:45,600 Café, água, cerveja?
No me meto contigo,
te estoy diciendo la verdad. 729
00:50:12,480 --> 00:50:13,800
736 Senta-te, se quiseres.
00:45:45,720 --> 00:45:46,560
Una preguntilla. 730
00:50:20,080 --> 00:50:21,560
737 Grafitaste a minha parede?
00:45:46,640 --> 00:45:49,880
¿Cómo se le llama a la gente que se 731
queda 00:50:26,920 --> 00:50:28,280
con millones que no son suyos Uma carta de apresentação.

738 732
00:45:49,960 --> 00:45:51,880 00:50:31,040 --> 00:50:32,560
para poder vivir como lo haces tú? Da próxima vez, acaba-a.
739 733
00:45:51,960 --> 00:45:54,400 00:50:35,680 --> 00:50:37,160
¿Ladrones o simplemente hijos de puta? Gostei do que disseste na festa.

740 734
00:45:55,840 --> 00:45:58,360 00:50:38,480 --> 00:50:40,720
O sea, que te atreves a venir a esta casa Disseste o que muitos de nós pensamos.
Pelo menos, eu penso.
741
00:45:58,440 --> 00:46:00,520 735
a insultarme a mí y a mi familia, ¿no? 00:50:41,760 --> 00:50:43,040
Alguém tinha de dizer.
742
00:46:00,600 --> 00:46:02,880 736
Pero ¿tú de qué coño vas, puto payaso? 00:51:02,800 --> 00:51:04,520
E é verdade que estiveste preso?
743
00:46:03,720 --> 00:46:05,200 737
- ¿Qué hacéis? 00:51:06,080 --> 00:51:07,560
- [Guzmán] Vale, vale. Adoras fazer perguntas, não é?

744 738
00:46:05,280 --> 00:46:06,680 00:51:09,640 --> 00:51:10,880
No os merecéis a mi hermano. Sim, mas só algum tempo.

745 739
00:46:06,760 --> 00:46:07,920 00:51:11,240 --> 00:51:12,760
Déjame, no me toques. Dormir mal, comer pior.

746 740
00:46:08,720 --> 00:46:11,440 00:51:13,120 --> 00:51:15,680
¡Meteos vuestro dinero por el culo! Nada de mulheres,
tirando a minha mãe ou advogada.
747
00:46:11,520 --> 00:46:12,880 741
[perros ladrando a lo lejos] 00:51:16,240 --> 00:51:18,760
Uma tia em segundo grau de Murcia,
748 não sei bem porque me foi ver...
00:46:12,960 --> 00:46:14,400
¡Tú, eh! 742
00:51:20,280 --> 00:51:21,840
749 Nenhuma como tu, posso dizer-te.
00:46:14,480 --> 00:46:15,400
¡Estás acabado! 743
00:51:26,640 --> 00:51:28,360
750 Fica outro minuto
00:46:15,960 --> 00:46:19,080 e faço-te passar a ferro.
Mañana todo el mundo en el colegio
va a saber que eres un puto delincuente. 744
00:51:29,840 --> 00:51:30,680
751 Já vou.
00:46:19,640 --> 00:46:20,840
[Guzmán] ¡Olvídate de tu beca! 745
00:51:30,760 --> 00:51:31,600
752 É melhor.
00:46:20,920 --> 00:46:22,920
Guzmán, por favor. 746
¿Estás bien, te ha hecho algo? 00:51:36,680 --> 00:51:38,640
- Adeus.
753 - Adeus.
00:46:23,000 --> 00:46:24,400
[perros ladrando a lo lejos] 747
00:52:01,320 --> 00:52:04,440
754 Aqui tens. Lavado e engomado.
00:46:32,800 --> 00:46:33,640 Já agora...
¿Duele mucho?
748
755 00:52:04,520 --> 00:52:06,840
00:46:35,480 --> 00:46:36,320 A miúda chique veio cá.
Polo... Quer que voltes à escola.

756 749
00:46:36,880 --> 00:46:39,360 00:54:14,440 --> 00:54:15,960
¿por qué no te vas a dar una vuelta Legendas:
y dejas de hacer el ridículo? Nuno Pereira

757
00:46:40,120 --> 00:46:40,960
Tira, coño.

758
00:46:41,040 --> 00:46:42,280
[música de discoteca]

759
00:46:44,600 --> 00:46:45,440
Guzmán,

760
00:46:46,200 --> 00:46:48,200
no la tomes con Samuel,
porque es buena gente.

761
00:46:48,960 --> 00:46:50,680
Ya veremos lo que dice
mañana la directora.

762
00:46:51,520 --> 00:46:53,600
Tu hermana tiene razón,
Samuel es buena gente.

763
00:46:54,600 --> 00:46:55,520
Yo no tanto.

764
00:46:56,560 --> 00:46:59,960
Si cuentas algo en el colegio, me vas
a obligar a contar lo que vi en la ducha.

765
00:47:02,320 --> 00:47:03,200
Gracias por invitarme.

766
00:47:07,680 --> 00:47:08,520
Nadia.

767
00:47:09,320 --> 00:47:10,160
Nadia, tú ganas.

768
00:47:11,200 --> 00:47:12,400
Estaba en caliente.

769
00:47:12,960 --> 00:47:14,200
No voy a delatar a tu amigo.

770
00:47:17,000 --> 00:47:17,920
Va, quédate un rato.

771
00:47:19,880 --> 00:47:21,560
Déjame demostrarte que merecemos la
pena.

772
00:47:24,760 --> 00:47:26,480
Sois demasiado buenos mirando mal.

773
00:47:27,680 --> 00:47:28,800
Enséñame a mirarte.
774
00:47:30,480 --> 00:47:31,720
Te prometo que aprendo rápido.

775
00:47:40,200 --> 00:47:41,320
¿Qué pasa, mi amor?

776
00:47:44,840 --> 00:47:46,880
Esta necesita que le bajen los humos.

777
00:47:53,800 --> 00:47:54,960
[grillos]

778
00:48:08,880 --> 00:48:09,720
Ey.

779
00:48:21,240 --> 00:48:22,320
[búho]

780
00:48:28,280 --> 00:48:29,720
¿Vas a estar mudito toda la noche?

781
00:48:29,800 --> 00:48:31,400
De saberlo, no doy la cara por ti.

782
00:48:31,520 --> 00:48:32,600
No te enteras de nada, ¿no?

783
00:48:33,080 --> 00:48:34,120
¿Sabes lo que hago por ti?

784
00:48:34,200 --> 00:48:36,600
Ya lo tenía todo arreglado
y has tenido que venir a joderlo.

785
00:48:36,680 --> 00:48:38,080
Y ahora me toca limpiar tu mierda.

786
00:48:38,160 --> 00:48:41,480
Te estaba protegiendo, imbécil.
Que es lo que llevo haciendo toda la vida.

787
00:48:41,560 --> 00:48:42,640
¡Es que no te lo he pedido!

788
00:48:42,720 --> 00:48:46,480
¡Me la pela, Samu! No voy a dejar
que esa jodida lacra se ría de ti.

789
00:48:47,040 --> 00:48:49,800
Llevas toda la vida culpándoles a ellos
y a lo mejor la lacra eres tú.

790
00:49:27,480 --> 00:49:28,520
[timbre]

791
00:49:34,240 --> 00:49:35,560
Eh... ¿está Samuel?

792
00:49:48,400 --> 00:49:49,240
Que si está Samuel.

793
00:49:49,400 --> 00:49:50,440
Está sobando.

794
00:49:52,520 --> 00:49:54,320
Se ha pasado toda la noche
abrazadito al váter.

795
00:49:55,520 --> 00:49:56,520
Dice que por la resaca.

796
00:49:56,600 --> 00:49:59,120
Pero creo que es por el pánico
de volver a ese colegio de mierda.

797
00:50:01,560 --> 00:50:03,120
Pues puede volver sin problema.

798
00:50:03,240 --> 00:50:05,320
Venía a decirle que mi hermano
no va a decir nada.

799
00:50:06,240 --> 00:50:07,120
Muy bien.

800
00:50:08,000 --> 00:50:09,120
¿Alguna cosilla más?

801
00:50:09,840 --> 00:50:11,920
¿Un café, un agua, una cerveza?

802
00:50:12,480 --> 00:50:13,800
Siéntate si quieres.

803
00:50:20,080 --> 00:50:21,720
¿Pintaste tú el muro de mi casa?

804
00:50:26,920 --> 00:50:28,280
Mi carta de presentación.

805
00:50:31,040 --> 00:50:32,560
Para la próxima, termínalo.

806
00:50:35,680 --> 00:50:37,160
Me gustó lo que dijiste en la fiesta.

807
00:50:38,080 --> 00:50:40,720
Te atreviste a gritar lo que muchos
pensamos, o por lo menos yo.

808
00:50:41,760 --> 00:50:43,040
Alguien tenía que decirlo.

809
00:51:02,800 --> 00:51:04,520
¿Y es verdad que has estado en la cárcel?

810
00:51:06,080 --> 00:51:07,560
Te gusta mucho preguntar, ¿no?

811
00:51:09,640 --> 00:51:10,880
Sí, pero solo un ratillo.

812
00:51:11,240 --> 00:51:12,760
Durmiendo mal, comiendo peor.

813
00:51:13,120 --> 00:51:15,680
Sin ver a ninguna mujer.
Excepto a mi madre y mi abogada...

814
00:51:16,240 --> 00:51:18,760
Y una tía segunda de Murcia
que no sé por qué subía, pero...

815
00:51:20,280 --> 00:51:21,840
Como tú ninguna, eso te lo aseguro.

816
00:51:26,520 --> 00:51:28,360
Si te quedas un minuto más,
te pongo a planchar.

817
00:51:29,840 --> 00:51:30,680
Me voy.

818
00:51:30,760 --> 00:51:31,600
Mejor.

819
00:51:36,680 --> 00:51:38,640
- Ciao.
- Ciao.

820
00:52:01,320 --> 00:52:04,440
Aquí tienes, lavadito y planchadito.
Por cierto...
821
00:52:04,520 --> 00:52:06,840
La pija ha estado aquí,
quiere que vuelvas al colegio.

822
00:52:09,280 --> 00:52:10,320
[música pop]

823
00:52:43,760 --> 00:52:45,160
[respiración fuerte]

824
00:52:45,760 --> 00:52:47,160
[sirenas de ambulancia]

825
00:52:50,000 --> 00:52:51,120
[respiración fuerte]

826
00:52:55,600 --> 00:52:56,760
[música tensa]

827
00:52:57,800 --> 00:52:59,320
[latidos de corazón]

828
00:53:03,880 --> 00:53:05,360
[latidos de corazón]

829
00:53:05,440 --> 00:53:06,680
[respiración fuerte]

830
00:53:26,080 --> 00:53:27,480
[canción "Tú por mí",
de Christina y Los Subterráneos]

831
00:53:27,560 --> 00:53:29,520
♪Tú por mí
Yo por ti♪

832
00:53:29,600 --> 00:53:33,040
♪Iremos juntas donde haya que ir♪

833
00:53:33,120 --> 00:53:36,040
♪Tú por mí
Yo por ti♪

834
00:53:49,520 --> 00:53:52,600
♪Pienso en ti
Donde estés♪

835
00:53:52,680 --> 00:53:56,040
♪Y si vuelves otra vez♪

836
00:53:56,480 --> 00:54:00,000
♪Nos reiremos de este mal sueño♪

837
00:54:00,080 --> 00:54:03,000
♪Con una taza de café♪

838
00:54:03,320 --> 00:54:06,720
♪Tú por mí
Yo por ti♪

839
00:54:06,800 --> 00:54:10,000
♪Iremos juntas donde haya que ir...♪

840
00:54:11,960 --> 00:54:15,960
Subtítulos: Carla Pavia

Você também pode gostar