Você está na página 1de 115

1

00:00:25,417 --> 00:00:30,572


<i>Tradução, Revisão, Sincronização
Tecsamp</i>

2
00:00:30,596 --> 00:00:32,596
Resync WEB:
rafaelupd

3
00:00:47,459 --> 00:00:51,151
10 ANOS ANTES

4
00:00:55,217 --> 00:00:58,666
<i>Não há nada que um pai
não faça pelo filho.</i>

5
00:00:58,730 --> 00:01:01,136
<i>Sua mãe nunca entendeu isso.</i>

6
00:01:01,355 --> 00:01:04,033
<i>Ela olhava pra você
e via um monstro.</i>

7
00:01:04,057 --> 00:01:06,332
<i>Eu via potencial.</i>

8
00:01:06,356 --> 00:01:09,905
<i>Quando um valentão roubou sua
grana, você "roubou"o olho dele.</i>

9
00:01:09,929 --> 00:01:13,281
<i>Quando lhe chamaram de louco,
você arrancou a língua deles.</i>

10
00:01:13,305 --> 00:01:15,918
Eu trouxe você aqui hoje...

11
00:01:15,969 --> 00:01:18,987
...por generosidade, amor?

12
00:01:19,469 --> 00:01:21,084
Não.

13
00:01:21,108 --> 00:01:23,676
Foi pra que o que eu construí,
não morra comigo.
14
00:01:23,677 --> 00:01:25,611
Pra que o meu legado
permaneça vivo.

15
00:01:25,613 --> 00:01:28,831
Pois a ligação entre pai e filho
é tudo.

16
00:01:28,948 --> 00:01:31,750
Tenho um serviço que só posso
confiar a um homem:

17
00:01:31,765 --> 00:01:32,784
Você.

18
00:01:32,786 --> 00:01:35,658
Meus soldados mais implacáveis
vigiavam nosso dinheiro,

19
00:01:35,682 --> 00:01:38,901
e deixaram o tal Dominic Toretto
queimar o que é meu.

20
00:01:38,925 --> 00:01:41,477
Vou matar o Dominic Toretto.

21
00:01:41,995 --> 00:01:43,433
Vou matar todos eles.

22
00:01:43,435 --> 00:01:46,632
Matar todos?
Seria piedoso com eles?

23
00:01:46,633 --> 00:01:47,733
Não, meu filho.

24
00:01:47,735 --> 00:01:51,387
Se lhe devem sofrimento, nunca
aceite a morte como pagamento.

25
00:01:55,096 --> 00:01:57,437
Faça o Toretto sofrer.

26
00:02:13,495 --> 00:02:15,841
É agora que o trabalho começa.
27
00:02:16,129 --> 00:02:17,975
E, lá dentro,

28
00:02:17,999 --> 00:02:21,283
hoje nossa família pega
a estrada do verdadeiro poder.

29
00:02:22,736 --> 00:02:24,653
Vamos trabalhar.

30
00:03:03,743 --> 00:03:05,211
O que está acontecendo?

31
00:03:05,212 --> 00:03:06,995
Estão levando o cofre, porra!

32
00:03:15,409 --> 00:03:17,055
- Estão levando o cofre!
- O quê?

33
00:03:17,056 --> 00:03:18,907
O cofre!

34
00:04:17,517 --> 00:04:19,067
Merda!

35
00:04:27,794 --> 00:04:30,045
Fique em cima deles.

36
00:04:44,301 --> 00:04:46,818
Não poderão escapar na ponte!

37
00:04:48,270 --> 00:04:50,438
Eles são muitos!
Não vamos conseguir!

38
00:04:50,462 --> 00:04:52,357
Você está certo!
Não vamos!

39
00:04:52,686 --> 00:04:54,676
- Você vai.
- Pode parar! Não vou te deixar!

40
00:04:54,677 --> 00:04:57,362
- Segue o plano!
- Esse era o plano.

41
00:05:08,591 --> 00:05:10,976
Estão encurralados.

42
00:05:18,580 --> 00:05:20,451
Que porra é essa?

43
00:05:48,798 --> 00:05:50,616
Pegue ele.

44
00:06:25,267 --> 00:06:30,421
VELOZES E FURIOSOS 10

45
00:06:53,430 --> 00:06:55,581
LOS ANGELES
Dias Atuais

46
00:07:14,183 --> 00:07:16,034
Detonou.

47
00:07:16,745 --> 00:07:17,962
Detonei nada!

48
00:07:17,964 --> 00:07:20,371
Ninguém começa
na linha de chegada, Brian.

49
00:07:20,626 --> 00:07:24,209
Precisa ter fé.
Lembre sempre da lição de hoje:

50
00:07:24,400 --> 00:07:26,451
Trace a rota,

51
00:07:26,713 --> 00:07:28,686
sinta o carro,

52
00:07:28,710 --> 00:07:30,371
e deixe ele voar.

53
00:07:30,389 --> 00:07:32,774
Sentir medo é normal.
Em certas ocasiões,
54
00:07:32,775 --> 00:07:34,308
o medo é o melhor professor.

55
00:07:34,309 --> 00:07:36,628
Eu não estava com medo!

56
00:07:36,912 --> 00:07:39,386
- Todo mundo sente medo, filho.
- Você não.

57
00:07:39,410 --> 00:07:42,066
Você não tem medo de nada.

58
00:07:43,619 --> 00:07:45,263
É melhor corrermos.

59
00:07:45,287 --> 00:07:46,955
Sua "bisa" acabou de chegar,

60
00:07:46,956 --> 00:07:49,388
e está fazendo as famosas
bananas fritas dela.

61
00:07:49,390 --> 00:07:51,424
Precisamos chegar
antes do tio Roman.

62
00:07:51,427 --> 00:07:54,021
Taí algo que dá medo.

63
00:08:11,002 --> 00:08:13,504
Você esteve morto.
É hora de voltar à vida.

64
00:08:13,505 --> 00:08:15,540
Eu já disse, pessoal,
não preciso disso.

65
00:08:15,541 --> 00:08:17,491
Tome. Perfil completo.

66
00:08:18,577 --> 00:08:19,578
De nada.

67
00:08:19,579 --> 00:08:21,111
Agora é só esperar
uns 3 ou 4 dias.

68
00:08:21,112 --> 00:08:22,713
Nunca é na hora.

69
00:08:22,714 --> 00:08:25,560
- Peraí, o que é isso?
- Caraca!

70
00:08:25,584 --> 00:08:28,385
- Quero ver essa foto de perfil!
- Puro Photoshop.

71
00:08:28,386 --> 00:08:31,205
- Estão vendo o que aí?
- Não! Espere.

72
00:08:32,223 --> 00:08:33,758
São vídeos, cara.

73
00:08:33,759 --> 00:08:36,110
- Já está fazendo "drift"?
- Estou.

74
00:08:36,528 --> 00:08:39,163
Você tinha que ver.
Foi muito irado, mãe!

75
00:08:39,164 --> 00:08:42,066
Oi!
Oi, família!

76
00:08:42,067 --> 00:08:44,669
Estou faminta!
Andem logo!

77
00:08:44,670 --> 00:08:48,022
E também quero um abraço
de cada um!

78
00:08:49,074 --> 00:08:52,827
Viu a fila? Todos esperando
por esse abraço, vovó.

79
00:08:53,511 --> 00:08:55,412
Espere até provar isso.
Está uma delícia.

80
00:08:55,413 --> 00:08:57,932
Eu mesma me superei.

81
00:08:59,585 --> 00:09:02,202
- São bananas.
- Claro, com certeza.

82
00:09:02,253 --> 00:09:06,140
Pessoal, calem o bico.
A "abuelita" quer falar.

83
00:09:07,325 --> 00:09:09,810
Fechem as matracas, por favor.

84
00:09:10,195 --> 00:09:13,447
Quando olho pra essa
família maravilhosa,

85
00:09:13,932 --> 00:09:16,000
sinto um grande orgulho.

86
00:09:16,001 --> 00:09:18,152
O mesmo orgulho...

87
00:09:18,553 --> 00:09:21,538
que o meu filho, seu pai,

88
00:09:21,881 --> 00:09:24,508
também sentiria
se estivesse aqui.

89
00:09:24,626 --> 00:09:28,225
Sei que a trajetória
não foi fácil, não.

90
00:09:28,249 --> 00:09:31,265
E que também não foi justo.

91
00:09:32,047 --> 00:09:34,098
Mas, olhem onde vocês chegaram.

92
00:09:34,314 --> 00:09:36,405
Apesar dos percalços,
93
00:09:36,429 --> 00:09:39,727
vocês construíram
esse magnífico legado...

94
00:09:47,928 --> 00:09:51,683
Um legado
que atravessará gerações.

95
00:09:51,707 --> 00:09:56,437
Ninguém tirará isso de vocês.
Nem agora, e nem nunca!

96
00:09:59,640 --> 00:10:01,523
À família!

97
00:10:02,142 --> 00:10:04,226
À família!

98
00:10:08,148 --> 00:10:11,200
Ei! Esses Nikes são novos!
Não brinque! Caramba!

99
00:10:11,284 --> 00:10:13,318
Qual é, Roman? A Agência
colocou você no comando

100
00:10:13,320 --> 00:10:14,875
e você disse
que eu podia dirigir.

101
00:10:14,877 --> 00:10:18,096
Olha, o que eu preciso mesmo
é do seu cérebro.

102
00:10:18,754 --> 00:10:21,059
Roman Pearce nunca disse
essas palavras.

103
00:10:21,083 --> 00:10:23,483
Ok, conta de novo.
Quero detalhes.

104
00:10:23,489 --> 00:10:24,969
Bem, a Agência recebeu
uma denúncia

105
00:10:24,971 --> 00:10:26,822
de roubo de equipamento militar.

106
00:10:26,823 --> 00:10:28,523
Amanhã, a próxima geração
de chip de computador quântico

107
00:10:28,525 --> 00:10:30,738
será transportado
pelas ruas de Roma,

108
00:10:30,762 --> 00:10:32,610
e querem que a gente roube eles.

109
00:10:32,634 --> 00:10:34,946
Chequei o informante do Roman,
e ele é autêntico.

110
00:10:35,096 --> 00:10:37,509
Claro que é autêntico.
Estamos falando de Roma.

111
00:10:37,533 --> 00:10:39,317
"Roma"... "Roman".

112
00:10:39,368 --> 00:10:42,237
Fala sério, cara. É como
assaltar o meu quintal.

113
00:10:42,238 --> 00:10:45,050
A única coisa que você conhece
de Roma é "Ramen noodles".

114
00:10:45,074 --> 00:10:46,775
Uma coisa que você
não explicou pra gente

115
00:10:46,776 --> 00:10:48,944
é pra que precisamos de um
carrinho de controle remoto,

116
00:10:48,945 --> 00:10:51,479
um Lamborghini dourado
e 12 cilindros de gás do riso.

117
00:10:51,480 --> 00:10:52,481
É. E eu topo.
118
00:10:52,482 --> 00:10:54,615
Você vai mesmo precisar
de todo cérebro que conseguir.

119
00:10:54,616 --> 00:10:55,917
Você está tramando alguma.

120
00:10:55,918 --> 00:10:57,652
- Aí, Roman...
- Não fala comigo, cara.

121
00:10:57,653 --> 00:10:59,237
Não fala comigo, não.

122
00:10:59,310 --> 00:11:00,804
- Valeu.
- Querem saber?

123
00:11:00,806 --> 00:11:04,075
Essa falta de respeito
vai ter que parar!

124
00:11:04,642 --> 00:11:06,411
Já!

125
00:11:08,420 --> 00:11:12,747
Eu só... sabem, estou praticando
a minha voz de líder.

126
00:11:14,299 --> 00:11:15,828
<i>Tô sabendo.</i>

127
00:11:15,852 --> 00:11:17,755
<i>Tej, você se acha esperto, né?</i>

128
00:11:17,841 --> 00:11:19,954
Olha você aí.
Veio me espionar.

129
00:11:19,978 --> 00:11:21,480
O que há com essa âncora velha?

130
00:11:21,504 --> 00:11:22,995
Sem injeção eletrônica.
131
00:11:23,019 --> 00:11:25,537
Eu esperava coisa melhor
de você, Dom.

132
00:11:25,561 --> 00:11:28,213
Eu e o Brian
estamos montando juntos.

133
00:11:28,349 --> 00:11:30,440
O carburador força ele a ouvir.

134
00:11:30,464 --> 00:11:32,866
Esse é o problema de hoje.
Ninguém ouve mais.

135
00:11:32,867 --> 00:11:33,901
Então, fique ligado.

136
00:11:33,902 --> 00:11:37,581
O moleque será um mecânico
melhor do que nós antes dos 12.

137
00:11:37,605 --> 00:11:39,957
Essa é a ideia, não é?

138
00:11:41,009 --> 00:11:42,687
Passar adiante.

139
00:11:42,711 --> 00:11:45,996
Cada geração melhor
do que a anterior.

140
00:11:46,252 --> 00:11:47,830
Verdade.

141
00:11:47,854 --> 00:11:49,837
Ser pai é isso.

142
00:11:50,772 --> 00:11:53,323
Faz tempo quando assaltávamos
caminhões-pipa

143
00:11:53,329 --> 00:11:54,730
na República Dominicana, não?

144
00:11:54,732 --> 00:11:57,845
- É mesmo.
- Tempos difíceis.

145
00:11:57,922 --> 00:11:59,982
Mas, foram tempos bons.

146
00:12:06,490 --> 00:12:08,890
Hã... estavam conversando?

147
00:12:09,565 --> 00:12:12,193
Me desculpem.
Eu não queria interromper.

148
00:12:12,481 --> 00:12:13,809
Han, "vambora", cara.

149
00:12:13,811 --> 00:12:16,431
Romam me pediu
pra liderar esse trabalho.

150
00:12:17,378 --> 00:12:18,829
Como eu podia negar?

151
00:12:18,853 --> 00:12:21,937
Mas, sabe que não posso deixar
eles irem pra Roma sem você.

152
00:12:22,720 --> 00:12:25,907
- "Los Bandoleros" pra sempre.
- "Los Bandoleros" pra sempre.

153
00:12:58,974 --> 00:13:00,942
Você honra o nome deles.

154
00:13:18,296 --> 00:13:21,096
Guarde-os no seu coração...

155
00:13:23,149 --> 00:13:26,034
...e você nunca irá se perder.

156
00:13:47,209 --> 00:13:49,590
Você será melhor do que eu.

157
00:14:03,509 --> 00:14:05,540
O que você está olhando?
158
00:14:10,720 --> 00:14:12,611
Você.

159
00:14:16,110 --> 00:14:18,119
O garoto tá dormindo.

160
00:14:20,572 --> 00:14:23,058
Dá pra ficar mais linda?

161
00:14:27,180 --> 00:14:29,064
Já está aí?

162
00:14:29,253 --> 00:14:30,898
Não.

163
00:14:31,351 --> 00:14:33,834
Estará quando for a hora certa.

164
00:14:47,633 --> 00:14:50,285
Sabe, quando estávamos
no carro hoje...

165
00:14:53,711 --> 00:14:55,923
...o Brian me disse: "Pai..."

166
00:14:57,380 --> 00:14:59,594
...você nunca tem medo."

167
00:15:00,510 --> 00:15:02,163
Mas, eu tenho.

168
00:15:05,184 --> 00:15:08,203
Tenho medo de perder
um filho.

169
00:15:11,761 --> 00:15:13,641
Ou a esposa.

170
00:15:17,991 --> 00:15:20,381
Isso não vai acontecer de novo.

171
00:15:36,520 --> 00:15:39,978
Pode olhar naquele retrovisor
o quanto quiser.
172
00:15:40,002 --> 00:15:42,837
- Mas, sabe o que perde?
- O quê?

173
00:15:43,209 --> 00:15:44,939
A eternidade...

174
00:15:45,216 --> 00:15:48,343
...e esse momento.

175
00:16:16,222 --> 00:16:18,906
Eu estou tão surpresa
quanto você.

176
00:16:22,761 --> 00:16:25,946
Já me imaginei matando você
milhares de vezes.

177
00:16:26,398 --> 00:16:30,117
<i>Na última vez,
tinha 15cm de vidro blindado.</i>

178
00:16:30,268 --> 00:16:32,620
- Armas, guardas.
- Não!

179
00:16:32,794 --> 00:16:34,679
Então, não pude alcançá-la.

180
00:16:34,914 --> 00:16:36,255
Mas, agora eu posso.

181
00:16:36,257 --> 00:16:39,242
Vai querer ouvir
minhas últimas palavras.

182
00:16:39,420 --> 00:16:41,844
- Dom!
- Não!

183
00:16:47,631 --> 00:16:51,217
Ouviu as últimas palavras
da Elena...

184
00:16:51,368 --> 00:16:52,902
...antes de matá-la?

185
00:16:52,903 --> 00:16:56,772
Não deduz que tenho um
excelente motivo pra vir aqui?

186
00:16:56,773 --> 00:17:00,025
Talvez a única razão
que importe pra você.

187
00:17:02,469 --> 00:17:04,019
Brian.

188
00:17:04,405 --> 00:17:08,023
Acorde, amor.
Temos uma visita indesejada.

189
00:17:08,109 --> 00:17:10,360
Já sabe o que fazer.

190
00:17:21,322 --> 00:17:23,172
O que você quer?

191
00:17:23,257 --> 00:17:25,140
Vai falando.

192
00:17:31,031 --> 00:17:34,049
Eu conheci o diabo essa noite.

193
00:17:34,965 --> 00:17:38,116
Sinceramente, sempre achei
que eu é que fosse.

194
00:17:38,534 --> 00:17:40,819
Então, isso foi uma decepção.

195
00:17:44,404 --> 00:17:46,692
<i>Ele chegou na minha porta.</i>

196
00:17:51,623 --> 00:17:53,966
<i>Entrou sem permissão.</i>

197
00:17:54,851 --> 00:17:57,597
Dizem que quando se está
à beira da morte,
198
00:17:57,621 --> 00:18:00,673
a vida passa
diante dos seus olhos.

199
00:18:01,278 --> 00:18:03,276
Isso é verdade?

200
00:18:08,124 --> 00:18:09,930
Pode começar
dizendo quem é você.

201
00:18:09,954 --> 00:18:12,342
Uma pergunta que a maioria
fica sem resposta.

202
00:18:12,366 --> 00:18:14,487
Você tem 3 segundos.

203
00:18:16,373 --> 00:18:18,374
Antes de morrer sangrando
no meu sofá,

204
00:18:18,375 --> 00:18:21,026
explique por que está aqui.

205
00:18:21,104 --> 00:18:22,961
Eu vim aqui...

206
00:18:23,662 --> 00:18:27,648
porque o inimigo...
do meu inimigo...

207
00:18:29,134 --> 00:18:30,734
...é você.

208
00:18:30,735 --> 00:18:33,921
Eu sou um homem sem nome.

209
00:18:34,138 --> 00:18:36,290
Herdeiro de nada.

210
00:18:36,462 --> 00:18:39,427
Estou aqui pela mesma razão
que você:

211
00:18:39,611 --> 00:18:42,763
- Dominic Toretto.
- Você quer matar o Dom.

212
00:18:43,230 --> 00:18:44,682
A fila é muito grande.

213
00:18:44,683 --> 00:18:46,261
Não, não, não.

214
00:18:46,285 --> 00:18:50,270
Nunca aceite a morte
se lhe devem sofrimento.

215
00:18:51,184 --> 00:18:53,040
Mas, eu preciso de sua ajuda.

216
00:18:53,104 --> 00:18:55,509
Dos seus brinquedos,
tecnologia,

217
00:18:55,654 --> 00:18:57,044
dos seu rapazes...

218
00:18:57,270 --> 00:19:00,180
Ou você está do meu lado,
ou está contra mim.

219
00:19:00,501 --> 00:19:02,497
Não trabalho muito bem
em equipe.

220
00:19:02,521 --> 00:19:04,384
Então, vai assistir a morte
de quem você mais ama.

221
00:19:04,387 --> 00:19:05,903
Está olhando
pra quem eu mais amo.

222
00:19:05,917 --> 00:19:08,806
Achou que poderia usar
meu próprio truque contra mim?

223
00:19:08,807 --> 00:19:10,924
Eu não estava falando com você.
224
00:19:11,061 --> 00:19:13,293
Eu falava com Zeke,

225
00:19:15,174 --> 00:19:17,097
Amir,

226
00:19:18,283 --> 00:19:20,468
o pai do Kevin,

227
00:19:24,356 --> 00:19:26,507
Quem será?

228
00:19:35,870 --> 00:19:37,818
Que fofos.

229
00:19:47,625 --> 00:19:51,266
Todos tinham algo a perder,
menos esse infeliz.

230
00:19:51,530 --> 00:19:53,501
Nem sequer um gatinho.

231
00:19:54,118 --> 00:19:56,837
O resto de vocês pode escolher:

232
00:19:57,722 --> 00:20:00,007
Eu, ou...

233
00:20:06,365 --> 00:20:09,116
Você quer controlar o mundo.

234
00:20:10,802 --> 00:20:13,186
E eu só quero castigá-lo.

235
00:20:19,878 --> 00:20:21,456
Eu lembrarei disso.

236
00:20:21,480 --> 00:20:23,764
O mundo todo lembrará.

237
00:20:25,586 --> 00:20:28,402
Preciso de alguém que me ajude
a operar isso, não é?

238
00:20:28,676 --> 00:20:30,270
"Nerds",

239
00:20:30,622 --> 00:20:32,022
venham comigo.

240
00:20:32,023 --> 00:20:35,242
Sabem o que fazer se quiserem
ver suas famílias de novo.

241
00:20:35,327 --> 00:20:36,944
Tchau.

242
00:20:45,504 --> 00:20:47,220
Matem ela.

243
00:20:48,139 --> 00:20:49,723
Merda!

244
00:20:51,876 --> 00:20:54,628
Acharam que eu confiaria
em vocês?

245
00:20:59,117 --> 00:21:02,736
É tão difícil achar
bons auxiliares hoje em dia.

246
00:22:54,999 --> 00:22:57,517
Uma guerra está chegando.

247
00:22:59,037 --> 00:23:01,922
Os lados estão sendo escolhidos.

248
00:23:04,545 --> 00:23:07,815
E todos que você ama
serão destruídos.

249
00:23:28,666 --> 00:23:31,893
Ela perdeu 3L de sangue.
Com 2L, pessoas normais morrem.

250
00:23:31,917 --> 00:23:33,647
Mandaremos ela
pra nossa base secreta.

251
00:23:33,671 --> 00:23:35,902
- Talvez ela não resista.
- A história dela confere?

252
00:23:35,926 --> 00:23:37,792
Confirmamos
um tiroteio no centro.

253
00:23:37,816 --> 00:23:39,075
Mas, a tecnologia dela sumiu.

254
00:23:39,076 --> 00:23:41,934
Quem levou, tem nas mãos
um arsenal eletrônico.

255
00:23:41,958 --> 00:23:44,998
- Avisou o seu pessoal?
- Já. Mia e Brian estão seguros.

256
00:23:45,152 --> 00:23:48,635
Tentei contato com Roman,
Tej, Ransey e Han. Sem retorno.

257
00:23:48,930 --> 00:23:50,804
E tem ideia onde
eles podem estar?

258
00:23:53,293 --> 00:23:54,908
Em Roma.

259
00:23:55,355 --> 00:23:56,834
Num serviço pra você.

260
00:23:56,858 --> 00:23:59,780
Dom, não temos serviço algum
em Roma.

261
00:24:00,661 --> 00:24:02,315
É uma armadilha.

262
00:24:02,930 --> 00:24:04,484
Mas que merda!

263
00:24:04,985 --> 00:24:06,653
Vamos pra Roma.

264
00:24:07,027 --> 00:24:09,135
- Vem comigo.
- Sim, senhor.

265
00:24:15,537 --> 00:24:16,930
Filho...

266
00:24:17,069 --> 00:24:20,033
nós vamos terminar
aquela aula de direção.

267
00:24:20,996 --> 00:24:23,003
É uma promessa.

268
00:24:24,549 --> 00:24:26,239
Aconteça o que acontecer.

269
00:24:26,537 --> 00:24:28,775
Eu sempre cumpro
as minhas promessas.

270
00:24:28,990 --> 00:24:30,777
Suba agora.

271
00:24:44,308 --> 00:24:48,428
Alguém pode me explicar como
faremos um roubo em movimento,

272
00:24:48,613 --> 00:24:50,230
sem eu estar dirigindo?

273
00:24:50,389 --> 00:24:53,044
Quanto antes arrombarmos
o caminhão e pegarmos o chip,

274
00:24:53,068 --> 00:24:55,836
mais rápido você vai curtir
"la dolce vita", ok?

275
00:24:58,293 --> 00:24:59,956
Roman, a escolta
está quase na posição.

276
00:24:59,957 --> 00:25:02,743
Cadê você? Deveria
estar liberando a passagem.

277
00:25:02,882 --> 00:25:05,094
<i>"Roman-Roma" tá na área!</i>

278
00:25:05,625 --> 00:25:07,317
<i>Olha só o meu brilho, baby.</i>

279
00:25:07,478 --> 00:25:08,955
A missão é minha!

280
00:25:08,979 --> 00:25:11,259
Todos sabemos que é sua.

281
00:25:11,283 --> 00:25:14,882
Pois ninguém na Terra colocaria
o Han pra pilotar um Alfa.

282
00:25:14,906 --> 00:25:17,473
Já teríamos chegado se o Roman
não estivesse pilotando

283
00:25:17,474 --> 00:25:20,593
- um Fort Knox sobre rodas.
- Sabe o que tem sob o capô?

284
00:25:21,300 --> 00:25:23,238
Esse seu carro está bichado.

285
00:25:25,049 --> 00:25:27,034
O que falta de potência
nessa lata-velha,

286
00:25:27,058 --> 00:25:29,469
- é compensado em agilidade.
- É mesmo.

287
00:25:29,779 --> 00:25:33,570
O Lamborghini tem um V10 com um
kit turbo duplo UGR, 3 estágios,

288
00:25:33,594 --> 00:25:37,043
mas, com certeza, o Alfa
leva vantagem nessa pista.

289
00:25:37,677 --> 00:25:38,863
O que foi?

290
00:25:38,865 --> 00:25:41,114
É, eu sei das coisas.

291
00:25:41,316 --> 00:25:42,939
Quer casar comigo?

292
00:25:42,963 --> 00:25:44,851
Só por causa disso?

293
00:25:49,607 --> 00:25:51,638
<i>Com todos os brinquedos da
Agência e ainda não conseguiram</i>

294
00:25:51,640 --> 00:25:53,104
<i>falar com o Roman?</i>

295
00:25:53,106 --> 00:25:57,007
<i>Nem ligação, e-mail ou sms.
Nada chega nele.</i>

296
00:25:57,077 --> 00:25:59,900
Tentei até um encontro
pelo app de namoro do Han.

297
00:26:01,288 --> 00:26:03,153
<i>Quem os enviou nesta
falsa missão tratou de garantir</i>

298
00:26:03,155 --> 00:26:05,538
<i>de que estariam inacessíveis.</i>

299
00:26:06,783 --> 00:26:08,942
Continuem procurando.
Eles estão por perto.

300
00:26:09,447 --> 00:26:11,141
Vamos lá, galera.
Hora do show.

301
00:26:11,165 --> 00:26:12,813
Vamos nessa!

302
00:26:20,742 --> 00:26:23,269
Em posição.
É a deixa do "Mini-Tej".

303
00:26:23,293 --> 00:26:27,171
<i>Peraí. Mini-Tej?
Que porra é essa, Roman?</i>

304
00:26:28,200 --> 00:26:30,808
- Ok! Demita todos eles!
- Não combinamos isso.

305
00:26:30,832 --> 00:26:32,498
Você disse que queria dirigir.

306
00:26:32,622 --> 00:26:34,434
<i>Está dirigindo.</i>

307
00:26:34,948 --> 00:26:38,107
Qual é a graça?
Onde conseguiu isso?

308
00:26:39,366 --> 00:26:41,341
Só pra que saiba,
o cérebro do Mini-Tej

309
00:26:41,389 --> 00:26:43,209
ainda é maior do que o seu.

310
00:26:57,534 --> 00:26:58,742
A visão atrás é nula.

311
00:26:58,747 --> 00:27:01,127
<i>Atenção, senhoras,
fiquem fora disso!</i>

312
00:27:01,287 --> 00:27:03,063
É a hora de brilhar!

313
00:27:28,996 --> 00:27:31,174
Entramos.
Estou no volante.

314
00:27:32,362 --> 00:27:33,443
Estamos presos!

315
00:27:33,458 --> 00:27:35,996
Estão guiando
o caminhão remotamente!

316
00:27:41,249 --> 00:27:43,139
<i>Através de algum equipamento!</i>

317
00:27:46,694 --> 00:27:48,808
E é um, e é dois,
e é...

318
00:27:59,077 --> 00:28:01,224
Puta merda!
O que aconteceu?

319
00:28:02,120 --> 00:28:03,822
Exagerei um pouquinho, não?

320
00:28:03,846 --> 00:28:05,413
Prontos?

321
00:28:13,802 --> 00:28:15,335
Isso foi espetacular!

322
00:28:16,743 --> 00:28:18,526
<i>"Scusi".</i>

323
00:28:20,280 --> 00:28:23,509
- Estão roubando o caminhão.
- E com a gente dentro!

324
00:28:25,675 --> 00:28:28,220
<i>Informaram 2 explosões
perto do Foro.</i>

325
00:28:30,019 --> 00:28:31,768
São eles!

326
00:28:35,852 --> 00:28:37,743
Prontos?
E...

327
00:28:38,851 --> 00:28:40,780
Peraí! Tá ouvindo?
Que diabos é isso?

328
00:28:40,791 --> 00:28:42,361
Sei lá!

329
00:28:45,225 --> 00:28:47,666
Ah, merda!
É uma bomba "fodástica"!

330
00:28:47,878 --> 00:28:49,396
- O quê?
- Bomba!

331
00:28:49,420 --> 00:28:52,122
Roman, você disse que eram chips
pra supercomputadores!

332
00:28:52,146 --> 00:28:54,207
Não são chips!
É uma bomba!

333
00:28:55,182 --> 00:28:58,551
- E se ela explodir?
- Como assim "se ela explodir"?

334
00:28:58,575 --> 00:29:01,178
As 7 Colinas de Roma
se reduzirão a 2 colinas e meia!

335
00:29:01,202 --> 00:29:03,812
Devastação por toda a cidade!
Inúmeras vidas perdidas!

336
00:29:03,836 --> 00:29:05,815
Sacou? É o que bombas fazem!

337
00:29:05,839 --> 00:29:07,586
Estamos indo até vocês!

338
00:29:11,862 --> 00:29:13,860
E aí, idiotas,
o que vamos explodir?

339
00:29:14,000 --> 00:29:16,666
O quê?
O Vaticano?

340
00:29:16,870 --> 00:29:19,873
Nossa!
Ok. Então vai ser.

341
00:29:19,935 --> 00:29:22,042
Mas, vocês vão pro Inferno.
342
00:29:23,063 --> 00:29:24,547
<i>É o caminhão!</i>

343
00:29:28,529 --> 00:29:30,536
Ah, graças a Deus!
Dom, Letty.

344
00:29:30,560 --> 00:29:33,054
Olha só quem está aqui.
Bem na hora, Dominic.

345
00:29:33,078 --> 00:29:34,625
Desative o rádio!

346
00:29:34,627 --> 00:29:36,311
ABRIR COMUNICAÇÃO

347
00:29:36,929 --> 00:29:38,555
- Ramsey?
- Controlam a gente remotamente.

348
00:29:38,557 --> 00:29:40,133
Tem uma bomba aqui!

349
00:29:40,137 --> 00:29:43,522
É uma mina de nêutrons submarina
DM79 de largo espectro.

350
00:29:46,534 --> 00:29:49,277
Achei! Posso desarmá-la
com um mecanismo da Agência.

351
00:29:49,301 --> 00:29:51,445
Mas, preciso estar
fisicamente com ela.

352
00:29:51,447 --> 00:29:52,857
Temos que parar
aquele caminhão!

353
00:29:52,859 --> 00:29:55,368
Perdão, Capitão América,
mas, não posso permitir isso.

354
00:29:56,811 --> 00:29:59,270
Temos que nos apressar!
O caminhão está acelerando!

355
00:30:01,477 --> 00:30:03,891
- Vamos bloquear a passagem!
- Vou passar a frente dele!

356
00:30:03,915 --> 00:30:06,378
Ramsey, Tej,
apertem o cinto!

357
00:30:25,381 --> 00:30:27,789
Dom, vai você!
Fiquei "entalada"!

358
00:30:29,203 --> 00:30:30,753
Dominic!

359
00:30:32,190 --> 00:30:33,888
Qual é!

360
00:30:34,825 --> 00:30:36,686
Cacete! Ele é veloz!

361
00:30:44,179 --> 00:30:46,119
É sério?
Um varal de roupas?

362
00:30:46,523 --> 00:30:48,987
Não vai dar pra dirigir.
Terá que passar capotando.

363
00:31:08,333 --> 00:31:11,371
Puta merda!
O caminhão vai cair do morro!

364
00:31:11,395 --> 00:31:13,879
- Temos que bater nele!
- Temos o quê?

365
00:31:27,482 --> 00:31:29,980
Me perdoe, meu bebê dourado!

366
00:31:32,018 --> 00:31:34,106
Não está parando!

367
00:31:36,137 --> 00:31:38,210
Dom, a bomba caiu!

368
00:31:40,105 --> 00:31:42,471
Saiam todos!
Eu resolvo isso.

369
00:31:42,473 --> 00:31:44,832
Não, nós resolvemos isso.

370
00:31:57,338 --> 00:31:58,983
<i>Letty!</i>

371
00:32:11,012 --> 00:32:12,568
Transformamos eles
em terroristas?

372
00:32:12,592 --> 00:32:14,247
As fotos deles já estão
com as autoridades.

373
00:32:14,249 --> 00:32:15,600
Beleza, Bob!

374
00:32:15,610 --> 00:32:17,951
Vou matar esse idiota que está
tentando desarmar minha bomba.

375
00:32:18,236 --> 00:32:19,944
Tem sempre alguma coisa.

376
00:32:20,054 --> 00:32:23,239
Lembrem que estou com a família
de vocês. Não saiam daí.

377
00:32:56,196 --> 00:32:58,541
<i>"Buongiorno, Roma!"</i>

378
00:33:06,546 --> 00:33:10,313
<i>"O sole mio sta 'nfronte...</i>

379
00:33:10,337 --> 00:33:11,737
Cara, quem é esse?

380
00:33:11,738 --> 00:33:13,439
<i>Olha ele aí.
O cara da hora.</i>

381
00:33:13,440 --> 00:33:15,441
<i>Roman Pierce,
o líder da equipe.</i>

382
00:33:15,442 --> 00:33:17,526
Quero ver como vai sair dessa.

383
00:33:24,184 --> 00:33:26,001
<i>Letty?</i>

384
00:33:26,820 --> 00:33:28,644
Acho que encontrei
nosso homem!

385
00:33:28,668 --> 00:33:30,939
Ei, Letty!
Até logo.

386
00:33:31,891 --> 00:33:33,776
Estou na cola dele!

387
00:33:46,706 --> 00:33:48,857
Essa bomba vai explodir.

388
00:34:41,060 --> 00:34:43,211
"Ninguenzinho", sua vez.

389
00:34:43,263 --> 00:34:44,846
Vamos lá!

390
00:34:49,836 --> 00:34:52,388
- Indo desarmar!
- Esconde-esconde!

391
00:35:00,613 --> 00:35:03,365
Saia daí!
Ele vai explodir!

392
00:36:08,948 --> 00:36:10,582
Temos que bloquear
o detonador já!

393
00:36:10,583 --> 00:36:13,402
Deixa comigo, Letty.
Não saia do pé dele.

394
00:36:14,954 --> 00:36:17,289
Posso marcar sua localização
e mandar uma interferência

395
00:36:17,290 --> 00:36:18,507
pelo seu celular.

396
00:36:18,617 --> 00:36:21,677
Isso deve travar o detonador
e nos dar mais tempo.

397
00:36:25,213 --> 00:36:26,763
Letty!

398
00:37:09,032 --> 00:37:11,393
- "Bravo"!
- Está ficando complicado.

399
00:37:11,658 --> 00:37:13,462
Não vai dar pra seguir ele
por muito mais tempo!

400
00:37:13,656 --> 00:37:15,344
Ramsey, qual a profundidade
deste rio?

401
00:37:15,352 --> 00:37:17,142
O Tiber?

402
00:37:17,360 --> 00:37:18,604
<i>Uns 18 metros.</i>

403
00:37:18,628 --> 00:37:20,396
A água pode abafar
a explosão,

404
00:37:20,397 --> 00:37:23,715
e reduzir a potência
em até 10 vezes.

405
00:37:25,668 --> 00:37:27,352
SEM SINAL

406
00:37:40,139 --> 00:37:41,767
Maldição!

407
00:37:43,353 --> 00:37:45,804
Vai sentir saudades minhas,
baby!

408
00:37:49,058 --> 00:37:51,342
Perdi ele.
Ele fugiu.

409
00:37:51,461 --> 00:37:55,073
Droga! Ele saiu do alcance.
Não posso mais bloquear o sinal.

410
00:37:55,097 --> 00:37:58,249
Más notícias, Dom.
Voltei pro jogo.

411
00:37:58,601 --> 00:38:01,352
ARMADO

412
00:38:08,210 --> 00:38:11,129
Você tem 30s pra salvar Roma.

413
00:38:12,096 --> 00:38:15,634
<i>Dom, ele armou a bomba
e você está quase no rio!</i>

414
00:38:49,437 --> 00:38:51,650
<i>15 segundos, Dom.</i>

415
00:38:51,674 --> 00:38:56,009
Dom, escute, o Vaticano
está no raio da explosão.

416
00:38:56,033 --> 00:38:58,685
<i>Saia logo daí. Você já fez
tudo o que poderia fazer.</i>

417
00:38:58,695 --> 00:39:00,546
Não, nem tudo.

418
00:39:07,470 --> 00:39:09,020
<i>Cinco...</i>

419
00:39:10,873 --> 00:39:12,423
<i>Quatro...</i>

420
00:39:14,544 --> 00:39:16,094
<i>Três...</i>

421
00:39:17,780 --> 00:39:19,297
<i>Dois...</i>

422
00:39:21,418 --> 00:39:22,968
<i>Um!</i>

423
00:40:02,890 --> 00:40:04,976
O que nós fizemos?

424
00:40:07,730 --> 00:40:12,216
<i>Pelo seu sofrimento,
eu cumprirei o meu destino.</i>

425
00:40:13,335 --> 00:40:15,620
<i>Venha atrás de mim.</i>

426
00:40:16,138 --> 00:40:18,890
<i>A sua dor está só no início.</i>

427
00:40:19,842 --> 00:40:21,408
Até mais, Dom.

428
00:40:21,410 --> 00:40:22,597
<i>Últimas notícias da Itália:</i>

429
00:40:22,621 --> 00:40:25,797
<i>a capital, Roma, foi atingida
por uma grande explosão.</i>

430
00:40:33,823 --> 00:40:36,134
<i>O Vaticano sofreu
danos estruturais.</i>

431
00:40:36,158 --> 00:40:38,042
<i>Nenhuma morte relatada.</i>

432
00:40:39,061 --> 00:40:42,046
<i>As autoridades identificaram
5 terroristas.</i>

433
00:40:42,197 --> 00:40:45,467
<i>A polícia procura 5 indivíduos
liderados por esse homem.</i>

434
00:40:45,468 --> 00:40:47,786
<i>Dominic Toretto.</i>

435
00:40:49,104 --> 00:40:50,354
QG DA AGÊNCIA

436
00:40:50,360 --> 00:40:52,918
<i>As autoridades estão trabalhando
além das fronteiras</i>

437
00:40:52,942 --> 00:40:55,891
<i>e fazem uma caçada internacional
sem precedente aos fugitivos.</i>

438
00:40:55,915 --> 00:40:57,793
Me perdoe, senhor.
Não sei como ela entrou.

439
00:40:57,817 --> 00:41:00,071
Eu sei.
Roubei o seu crachá.

440
00:41:00,095 --> 00:41:01,966
Não preciso mais dele.
Obrigado.

441
00:41:02,785 --> 00:41:04,195
Bem, se não é...

442
00:41:04,219 --> 00:41:05,970
Honestamente, não sei
do que chamar você.

443
00:41:06,021 --> 00:41:07,321
Srta. Ninguenzinha?

444
00:41:07,322 --> 00:41:08,990
Que tal pelo meu nome atual?

445
00:41:08,991 --> 00:41:12,460
A última que ouvi, Tess, você
comanda operações em Damasco.
446
00:41:12,461 --> 00:41:14,362
Acha mesmo que pode entrar
na minha sala só porque seu pai

447
00:41:14,363 --> 00:41:15,497
é uma lenda na Agência?

448
00:41:15,498 --> 00:41:18,449
Estou aqui porque alguém precisa
falar em nome da defesa.

449
00:41:18,618 --> 00:41:21,720
O que houve em Roma foi
um desastre inigualável.

450
00:41:21,813 --> 00:41:24,416
As baixas foram mínimas,
mas o impacto foi global.

451
00:41:24,418 --> 00:41:26,758
E o que você acha
que eles faziam na Itália?

452
00:41:27,142 --> 00:41:31,445
Turismo, comer "bucatini",
roubar uma bomba de 20kt.

453
00:41:31,446 --> 00:41:33,815
Fala sério, Aimes.
Isso é conversa, e você sabe.

454
00:41:33,816 --> 00:41:37,635
Calma aí. Com o Ninguenzinho
de licença e seu papai sumido,

455
00:41:37,753 --> 00:41:40,104
você está falando
com o novo chefe.

456
00:41:40,289 --> 00:41:41,967
Hora do show.

457
00:41:41,991 --> 00:41:44,042
Los Angeles, 2001.

458
00:41:44,293 --> 00:41:46,260
Berço humilde, pessoal da pista,

459
00:41:46,261 --> 00:41:48,713
pilotos de rua
que viraram sequestradores.

460
00:41:49,031 --> 00:41:51,465
Se tornaram contrabandistas
de alta velocidade.

461
00:41:51,467 --> 00:41:53,785
Assaltos em movimento,
assaltos a trens.

462
00:41:53,937 --> 00:41:55,944
O que pudesse ser feito
de carro, eles faziam.

463
00:41:55,968 --> 00:41:58,720
Se violasse as leis de Deus
e da gravidade,

464
00:41:59,186 --> 00:42:01,960
- eles fariam 2 vezes.
- Você mesmo escreveu isso?

465
00:42:02,277 --> 00:42:05,263
Chamaram nossa atenção em 2015,
no Rio,

466
00:42:05,625 --> 00:42:07,882
quando roubaram um
chefão das drogas, Hernan Reyes,

467
00:42:07,883 --> 00:42:09,483
e deixaram o corpo dele
numa ponte.

468
00:42:09,484 --> 00:42:12,136
O meu antecessor,
o Sr. Ninguém,

469
00:42:12,330 --> 00:42:13,454
viu potencial.

470
00:42:13,455 --> 00:42:15,901
E os recrutou.
Freelance, é claro.

471
00:42:15,925 --> 00:42:19,132
<i>Executaram missões pra nós
em Abu Dhabi, Tóquio, Londres,</i>

472
00:42:19,144 --> 00:42:20,686
<i>Nova York, Tbilisi.</i>

473
00:42:20,710 --> 00:42:23,180
Por mim já teríamos cortado
os laços há anos,

474
00:42:23,204 --> 00:42:24,983
mas, eles são apadrinhados.

475
00:42:25,194 --> 00:42:26,650
O "modus operandi" deles:

476
00:42:26,760 --> 00:42:28,446
Corrompem as autoridades.

477
00:42:28,470 --> 00:42:31,870
Brian O'Conner, Elena Neves,
Luke Hobbs.

478
00:42:31,894 --> 00:42:33,738
Todos eles
entraram pra família.

479
00:42:33,762 --> 00:42:35,587
É como uma seita de carros.

480
00:42:35,611 --> 00:42:38,629
Até o querido papai da Tess.

481
00:42:40,178 --> 00:42:43,701
Então, estamos a um churrasco
e uma cerveja da corrupção?

482
00:42:43,837 --> 00:42:46,604
- Abre o jogo.
- O fato é que são criminosos.

483
00:42:46,773 --> 00:42:48,657
Roma era só questão de tempo.
484
00:42:48,681 --> 00:42:50,370
Já roubaram centenas
de milhões de dólares,

485
00:42:50,375 --> 00:42:53,980
e até mesmo
um submarino nuclear.

486
00:42:54,263 --> 00:42:56,843
A pergunta a ser feita é: como
permitimos isso tanto tempo?

487
00:42:56,867 --> 00:43:00,259
Essa família sujou muito as mãos
pra não sujarmos as nossas.

488
00:43:00,502 --> 00:43:03,687
Já foram aos portões do Inferno
e voltaram pela Agência.

489
00:43:03,749 --> 00:43:06,530
Tem algo errado com Roma.
Não pode ser.

490
00:43:06,531 --> 00:43:08,644
Pode e é.

491
00:43:08,668 --> 00:43:12,036
A Agência é melhor do que isso.
Somos mais espertos do que isso.

492
00:43:12,038 --> 00:43:14,207
Deveríamos apoiar o Dom
e a família dele.

493
00:43:14,209 --> 00:43:15,707
É o mínimo que podemos fazer.

494
00:43:15,708 --> 00:43:17,776
Se não agirmos, essa bomba
explodirá na nossa cabeça.

495
00:43:17,777 --> 00:43:20,394
As consequências
serão existenciais.
496
00:43:21,947 --> 00:43:24,198
Peço autorização total.

497
00:43:24,717 --> 00:43:27,301
Matar ou capturar
o clã Toretto a qualquer custo.

498
00:43:27,344 --> 00:43:29,364
O que está fazendo, Aimes?

499
00:43:35,795 --> 00:43:38,112
Parece que eles aprovaram.

500
00:43:38,227 --> 00:43:39,964
E, falando como seu superior,

501
00:43:39,965 --> 00:43:41,966
estou cagando pro grande coração
de qualquer um,

502
00:43:41,967 --> 00:43:44,618
e também odeio churrasco.

503
00:43:44,970 --> 00:43:47,515
Sabe que eu desviaria um trem
pra uma estrada de terra.

504
00:43:47,539 --> 00:43:51,192
Portanto, não fique
no meu caminho.

505
00:43:53,679 --> 00:43:55,229
Tudo bem.

506
00:43:58,210 --> 00:44:00,301
Vou resolver do meu jeito.

507
00:44:29,481 --> 00:44:31,765
Quando Roma desaba,
o mundo também desaba.

508
00:44:32,608 --> 00:44:34,936
Não é "Férias em Roma".

509
00:44:35,525 --> 00:44:38,172
E você não é Gregory Peck.

510
00:44:39,358 --> 00:44:40,792
E a minha família?

511
00:44:40,793 --> 00:44:44,012
Sua equipe está escondida.
Estão seguros, por enquanto.

512
00:44:45,164 --> 00:44:47,548
Mas, pegaram a Letty.

513
00:44:48,600 --> 00:44:50,852
- Quem pegou?
- A Agência.

514
00:44:51,054 --> 00:44:54,722
E você foi pro topo da lista
dos mais procurados no mundo.

515
00:44:54,909 --> 00:44:57,574
Quem fez isso queria cortar
seus laços com a Agência,

516
00:44:57,575 --> 00:44:59,961
e afastar você de sua família.

517
00:45:00,238 --> 00:45:03,130
Qualquer tentativa de contato
com sua equipe será rastreada.

518
00:45:03,208 --> 00:45:05,766
Preciso que leve um recado
ao Sr. Ninguém.

519
00:45:05,835 --> 00:45:08,169
Vai precisar de um médium
ou de um mágico.

520
00:45:08,276 --> 00:45:10,318
Ele fez
o truque do desaparecimento.

521
00:45:10,342 --> 00:45:12,506
Basta levar a mensagem.

522
00:45:12,847 --> 00:45:14,591
Diga a ele que estou pronto
pra tomar cerveja

523
00:45:14,592 --> 00:45:15,910
e ele saberá onde ir.

524
00:45:16,100 --> 00:45:18,345
Também tenho um recado
pra você, querido.

525
00:45:18,534 --> 00:45:20,308
O mundo foi incendiado.

526
00:45:20,332 --> 00:45:23,034
E você insiste em entrar
nos prédios em chamas

527
00:45:23,035 --> 00:45:26,853
pra salvar vidas, mas, uma hora
eles vão desabar com você.

528
00:45:26,934 --> 00:45:28,789
Eu não ligo pra morrer.

529
00:45:30,408 --> 00:45:34,161
Eu só me importo em proteger
as pessoas que amo.

530
00:45:35,080 --> 00:45:37,831
Sabe porquê os gladiadores
não tinham família?

531
00:45:38,036 --> 00:45:39,037
Por quê?

532
00:45:39,038 --> 00:45:42,836
Porque eles sabiam que cada dia
poderia ser o último deles.

533
00:45:43,302 --> 00:45:46,440
Você está escolhendo
um caminho solitário, querido.

534
00:45:47,145 --> 00:45:49,610
E não pode levar
qualquer pessoa com você.
535
00:46:10,588 --> 00:46:11,999
Coloquem o Olho de Deus online.

536
00:46:12,001 --> 00:46:14,158
Sim, senhor.
Iniciando.

537
00:46:14,163 --> 00:46:17,939
Quero a localização do Toretto
e dos outros. Por milímetros.

538
00:46:17,963 --> 00:46:19,213
Senhor, temos um problema.

539
00:46:19,281 --> 00:46:21,616
O hardware de rastreio
do Olho de Deus foi removido.

540
00:46:21,640 --> 00:46:22,777
Tess.

541
00:46:22,801 --> 00:46:25,479
Acho que a visita dela
não foi somente social.

542
00:46:25,503 --> 00:46:27,764
Me faça um favor:
se ela aparecer em alguma rede,

543
00:46:27,766 --> 00:46:29,539
vamos ver pra onde ela vai.

544
00:46:29,563 --> 00:46:32,778
Quanto ao resto, os nossos
fugitivos não são desconhecidos.

545
00:46:32,802 --> 00:46:35,929
O Toretto tem uma irmã,
um filho.

546
00:46:36,405 --> 00:46:38,599
E até o pegarmos,

547
00:46:39,048 --> 00:46:41,135
vamos achar a família dele.
548
00:47:02,781 --> 00:47:04,558
De novo!

549
00:47:06,211 --> 00:47:08,845
Você está roubando
a sua tia favorita?

550
00:47:08,869 --> 00:47:10,988
Não importa ganhar
por 1cm ou 1km.

551
00:47:10,990 --> 00:47:14,236
- Ganhar é ganhar.
- Onde ouviu isso?

552
00:47:16,310 --> 00:47:17,871
Vai! Vai!

553
00:47:20,558 --> 00:47:22,976
Vasculhem tudo!
Precisamos deles vivos!

554
00:47:28,136 --> 00:47:30,251
Deite no chão!
No chão!

555
00:47:32,770 --> 00:47:35,152
Não! Mia!
Solte ela!

556
00:47:39,818 --> 00:47:41,595
Foge!

557
00:48:08,273 --> 00:48:10,362
- E aí, garoto?
- Tio Jakob?

558
00:48:10,375 --> 00:48:12,193
Seu pai me mandou.

559
00:48:13,141 --> 00:48:14,761
Mudança de plano.

560
00:48:33,565 --> 00:48:36,102
Não se mexa!
Eu disse pra não se mexer!

561
00:49:17,009 --> 00:49:18,792
Está com o Brian?

562
00:49:19,069 --> 00:49:20,619
Brian?

563
00:49:22,571 --> 00:49:24,172
Parada!

564
00:49:30,922 --> 00:49:32,506
- Você está bem?
- Estou.

565
00:49:38,870 --> 00:49:40,881
Você está bem?

566
00:49:43,812 --> 00:49:45,386
Brian!

567
00:49:45,937 --> 00:49:47,521
Venha!
Venha!

568
00:49:51,249 --> 00:49:53,352
- Quem eram esses cara?
- Da Agência.

569
00:49:53,376 --> 00:49:55,779
Roma foi uma armadilha.
Toda a família virou alvo.

570
00:49:55,780 --> 00:49:57,181
Tenho que levar o Brian
e as crianças.

571
00:49:57,182 --> 00:49:59,099
O Dom me enviou
pra levar ele.

572
00:49:59,397 --> 00:50:01,629
Lembra pra onde iríamos
caso tudo desse errado?

573
00:50:01,653 --> 00:50:03,470
O Dom quer a equipe
reunida lá.

574
00:50:03,755 --> 00:50:05,906
Ok. Tudo bem.
Olha...

575
00:50:06,401 --> 00:50:07,991
B, você vai
com o tio Jakob, tá?

576
00:50:07,992 --> 00:50:10,010
Faça o que ele mandar, certo?

577
00:50:10,162 --> 00:50:13,514
Vou levar você pro seu pai,
se você concordar.

578
00:50:14,249 --> 00:50:16,417
Proteja ele com a sua vida.

579
00:50:18,128 --> 00:50:20,787
- Eu te amo, Jakey.
- Também te amo, mana.

580
00:50:22,130 --> 00:50:23,557
Vamos nessa!

581
00:50:31,580 --> 00:50:34,901
Oh... meu... Deus!

582
00:50:37,955 --> 00:50:40,340
Ei! Não é esse aí!

583
00:50:41,129 --> 00:50:42,742
É esse aqui.

584
00:50:47,632 --> 00:50:49,683
Peraí, mas...

585
00:51:21,558 --> 00:51:23,317
Estou procurando alguém.

586
00:51:24,389 --> 00:51:26,333
Acho que vocês
precisam beber.
587
00:51:26,357 --> 00:51:29,075
Que tal uma rodada
por minha conta? Hein?

588
00:51:29,427 --> 00:51:33,313
Aliás, vou pagar quantas rodadas
eles aguentarem.

589
00:51:33,998 --> 00:51:38,058
<i>Se veio aqui procurar alguém,
não vai sair.</i>

590
00:51:47,343 --> 00:51:48,962
Balas? Não?

591
00:51:49,129 --> 00:51:50,764
Balas?

592
00:51:59,099 --> 00:52:00,907
Cerveja. Duas.

593
00:52:02,723 --> 00:52:04,274
Obrigado.

594
00:52:04,362 --> 00:52:06,212
Saúde.

595
00:52:09,288 --> 00:52:11,418
A Queenie me disse
que eu acharia você aqui.

596
00:52:11,878 --> 00:52:13,453
Cerveja?

597
00:52:13,649 --> 00:52:15,789
O Sr. Ninguém comentou
que tem uma filha.

598
00:52:15,888 --> 00:52:17,457
Foi?

599
00:52:17,528 --> 00:52:20,860
Bem, agora que ele
anda meio sumido,
600
00:52:21,479 --> 00:52:23,194
eu tive que sair
da hibernação.

601
00:52:23,218 --> 00:52:26,009
O seu pai mantinha a Agência
navegando.

602
00:52:26,033 --> 00:52:28,902
Agora parece que as âncoras
foram cortadas.

603
00:52:28,953 --> 00:52:31,270
Num mundo sem regras,

604
00:52:31,635 --> 00:52:33,407
ninguém está seguro.

605
00:52:33,588 --> 00:52:35,058
Tem razão.

606
00:52:35,082 --> 00:52:38,177
A Agência virou as costas
pra tudo que sempre acreditou.

607
00:52:38,326 --> 00:52:41,681
O novo diretor, Aimes,
virá atrás de vocês com tudo.

608
00:52:42,140 --> 00:52:44,183
Estou ganhando tempo pra vocês.

609
00:52:44,733 --> 00:52:46,244
Eu...

610
00:52:46,268 --> 00:52:49,489
peguei emprestado
o rastreadorzinho deles.

611
00:52:51,081 --> 00:52:53,493
- Reconhece?
- O Olho de Deus.

612
00:52:53,769 --> 00:52:55,522
Eu tinha escondido isso
em um cofre.
613
00:52:55,524 --> 00:52:57,093
Tem pessoas que tiram
cofres de parede.

614
00:52:57,095 --> 00:52:59,034
Acho que estará
mais seguro comigo.

615
00:52:59,238 --> 00:53:00,850
Baixei uma captura de tela
de uma câmera de trânsito

616
00:53:00,852 --> 00:53:02,253
que deixaram passar,

617
00:53:02,258 --> 00:53:04,037
e coloquei no Olho de Deus.

618
00:53:04,153 --> 00:53:05,639
Retornou um resultado no Rio.

619
00:53:05,781 --> 00:53:08,141
Por acaso, você também tem
inimigos no Rio?

620
00:53:09,243 --> 00:53:11,244
- Reyes,
- Hernan Reyes?

621
00:53:11,280 --> 00:53:13,046
Continua bem morto, mas...

622
00:53:13,357 --> 00:53:15,582
ele tem um filho,
o Dante.

623
00:53:17,978 --> 00:53:19,956
Então terá que me mandar
pro Rio.

624
00:53:20,027 --> 00:53:21,588
Este é o seu 2º desejo.

625
00:53:21,894 --> 00:53:23,491
Você tem mais um.
626
00:53:23,754 --> 00:53:25,393
A Letty.

627
00:53:28,479 --> 00:53:31,365
A Letty está presa numa
base secreta fora dos mapas.

628
00:53:31,567 --> 00:53:34,067
- Então liberte ela.
- Ninguém pode.

629
00:53:34,341 --> 00:53:36,018
O Ninguém poderia.

630
00:53:36,042 --> 00:53:38,493
Dom, me desculpe, mas...

631
00:53:38,697 --> 00:53:41,775
o que está me pedindo
é impossível.

632
00:53:49,511 --> 00:53:51,485
Nada é impossível.

633
00:53:54,943 --> 00:53:57,123
Só é preciso acreditar.

634
00:54:08,043 --> 00:54:11,278
Nos tirar de Roma num contêiner
cheio de loção pós-barba

635
00:54:11,302 --> 00:54:13,308
foi uma péssima ideia, Roman.

636
00:54:13,850 --> 00:54:15,775
Peraí, acho que perdi o olfato.

637
00:54:15,926 --> 00:54:17,994
Isso não é loção pós-barba.
É gás lacrimogênio.

638
00:54:17,995 --> 00:54:20,747
Ei, cara, não sei
do que estão falando.
639
00:54:21,332 --> 00:54:23,783
- Sacou o que eu disse?
- Cheiro de magia.

640
00:54:23,807 --> 00:54:25,635
Vou pegar um frasco pra mim.

641
00:54:25,636 --> 00:54:28,148
Tudo por sua causa.
Sabe disso, né?

642
00:54:28,172 --> 00:54:31,952
Sei nada. Basta seguirem
a liderança do líder.

643
00:54:31,976 --> 00:54:35,194
Entenderam?
Eu sou um líder nato.

644
00:54:35,470 --> 00:54:36,990
Onde a gente tá?

645
00:54:37,014 --> 00:54:39,298
Eu trouxe você pra casa, Ramsey.

646
00:54:39,455 --> 00:54:41,695
A cidade com mais
câmeras de vigilância do mundo.

647
00:54:41,719 --> 00:54:43,402
Perfeito.

648
00:54:52,761 --> 00:54:54,848
O papai sabe que você
dirige essa coisa?

649
00:54:54,987 --> 00:54:57,484
Deve saber.
Corri contra ele nele.

650
00:54:57,928 --> 00:54:59,736
E fique sabendo
que nos anos 90,

651
00:54:59,737 --> 00:55:03,022
se você se apresentasse
num 5.0, você era o cara.

652
00:55:03,090 --> 00:55:04,841
Goste ou não,
ainda é um Mustang.

653
00:55:04,842 --> 00:55:07,326
Portanto, é bom respeitar.

654
00:55:09,747 --> 00:55:11,465
Quer saber?

655
00:55:12,149 --> 00:55:14,000
Música de estrada.

656
00:55:18,856 --> 00:55:21,174
Peguei esse carro com 13 anos.

657
00:55:21,326 --> 00:55:24,343
Eu mesmo pintei ele.
E refiz o motor.

658
00:55:26,391 --> 00:55:28,548
Às vezes não dá pra evitar
o que se ama.

659
00:55:28,761 --> 00:55:30,884
Vai me contar pra onde
estamos indo?

660
00:55:33,459 --> 00:55:35,115
Um lugar que o seu pai conhece.

661
00:55:35,139 --> 00:55:38,024
- Vamos encontrar com ele lá.
- Então ele está bem?

662
00:55:39,076 --> 00:55:40,794
Vamos encontrar com ele lá.

663
00:55:49,935 --> 00:55:52,032
- Esse cara foi modelo de cueca.
- O quê?

664
00:55:52,056 --> 00:55:53,457
É!
665
00:55:53,458 --> 00:55:55,074
Vamos nessa, e...

666
00:55:55,349 --> 00:55:57,271
<i>O Brian está trazendo
um boomerang.</i>

667
00:55:57,295 --> 00:55:58,919
<i>É um boomerang.</i>

668
00:56:01,420 --> 00:56:03,800
Olha só você!
Sinta o som!

669
00:56:03,801 --> 00:56:06,062
São vibrações.
Pura energia, cara!

670
00:56:06,069 --> 00:56:08,487
É energia!
São vibrações!

671
00:56:13,677 --> 00:56:16,584
BASE SECRETA DA AGÊNCIA
LOCALIZAÇÃO NÃO REVELADA

672
00:56:18,431 --> 00:56:20,032
<i>Liberada, diretor.</i>

673
00:56:28,477 --> 00:56:31,611
Sobretudo chique,
brincos caros.

674
00:56:32,696 --> 00:56:34,681
Esses devem machucar.

675
00:56:34,732 --> 00:56:37,149
Trouxe armamento pesado, hein?

676
00:56:37,667 --> 00:56:39,652
Não estou aqui pela Agência.

677
00:56:40,642 --> 00:56:42,755
Você pode ter confiscado isso.
678
00:56:42,967 --> 00:56:45,024
A cicatriz
no seu pulso esquerdo,

679
00:56:45,096 --> 00:56:46,959
ganhou na noite em que
conheceu o Dom.

680
00:56:47,060 --> 00:56:49,172
Ele contou que estava
"tirando onda".

681
00:56:49,196 --> 00:56:53,249
Causei uma distorção no áudio,
mas as câmeras ainda nos veem.

682
00:56:54,534 --> 00:56:57,670
Olha, vou tirar você daqui,
mas vai levar um tempo.

683
00:56:57,671 --> 00:57:00,790
Tempo é algo que não tenho.
Preciso voltar pro Dom.

684
00:57:00,874 --> 00:57:03,438
Eu não sirvo pra ninguém
nesta jaula.

685
00:57:03,462 --> 00:57:07,081
Tenho a sensação de que você
não veio até aqui sem um plano.

686
00:57:07,132 --> 00:57:09,550
Um jogador reconhece o jogo.

687
00:57:10,085 --> 00:57:13,031
Se eu der esse passo,
não tem mais volta.

688
00:57:13,055 --> 00:57:15,372
Já estou gostando.

689
00:57:15,758 --> 00:57:18,611
Certo. Primeiro,
vamos tirar você dessa cela.

690
00:57:18,635 --> 00:57:20,411
Vai doer.

691
00:57:22,120 --> 00:57:23,815
Encene comigo.

692
00:57:24,107 --> 00:57:26,058
- Abra a porta!
- Arrombe ela!

693
00:57:26,143 --> 00:57:27,960
Guardas!
Guardas!

694
00:57:28,178 --> 00:57:30,730
- Socorro!
- Solte ela! Solte!

695
00:57:37,165 --> 00:57:38,736
Isso é sério?

696
00:58:37,215 --> 00:58:38,931
Que surpresa!

697
00:58:39,583 --> 00:58:40,960
Olha pra isso!

698
00:58:40,984 --> 00:58:43,135
Nada disso tem valor sem você!

699
00:58:43,343 --> 00:58:46,305
- Bem-vindo. Bom te ver, mano.
- Igualmente.

700
00:58:47,249 --> 00:58:48,565
Olha só isso!

701
00:58:48,572 --> 00:58:50,727
Bem, eu soube
que está sendo procurado.

702
00:58:50,728 --> 00:58:52,872
Não, estou procurando
uma pessoa.

703
00:58:52,896 --> 00:58:54,296
Como eu posso ajudar?

704
00:58:54,297 --> 00:58:56,582
<i>Chefe, ele está aqui.</i>

705
00:58:58,068 --> 00:59:00,252
Acabou de ajudar.

706
00:59:11,459 --> 00:59:13,665
<i>E aí, galera?</i>

707
00:59:13,784 --> 00:59:15,334
<i>Quem se habilita?</i>

708
00:59:15,423 --> 00:59:17,844
Não quero choradeira.
Quem é o próximo?

709
00:59:17,868 --> 00:59:20,228
Quero que conheça alguém.
A fera. Uma lenda viva.

710
00:59:20,252 --> 00:59:23,525
<i>É, eu sei quem ele é.
Difícil é não saber, né?</i>

711
00:59:23,526 --> 00:59:25,711
Provavelmente, vai subir
no pódio essa noite.

712
00:59:25,953 --> 00:59:28,364
Vejo que vai correr
num RB26, não?

713
00:59:28,382 --> 00:59:30,750
O L24 não aguentaria
essa parada.

714
00:59:30,827 --> 00:59:32,368
Sei de uma turma
que aprovaria.

715
00:59:32,369 --> 00:59:34,553
Não quero a aprovação
de ninguém.

716
00:59:35,948 --> 00:59:38,991
Antes de se precipitar,
olhe em volta.

717
00:59:39,225 --> 00:59:41,160
Todos queremos reconhecimento.

718
00:59:41,732 --> 00:59:44,190
- Vai correr ou não?
- Cara, não dá pra você!

719
00:59:44,214 --> 00:59:45,892
Eu não vim aqui pra ficar
com carro de ninguém.

720
00:59:45,916 --> 00:59:47,633
<i>Que peninha, não?</i>

721
00:59:47,866 --> 00:59:50,036
<i>Queria muito te esculachar!</i>

722
00:59:50,538 --> 00:59:52,471
Você e todos aqui.

723
01:00:10,100 --> 01:00:12,758
1 milhão de dólares
pra quem me vencer.

724
01:00:12,986 --> 01:00:14,994
Diogo?
Segure aí.

725
01:00:16,079 --> 01:00:18,130
Isabel?
Parabéns!

726
01:00:18,510 --> 01:00:21,437
- Obrigada.
- Vai ter corrida essa noite?

727
01:00:21,461 --> 01:00:24,203
- É, talvez.
- Por favorzinho, comigo em 1º.

728
01:00:27,171 --> 01:00:29,141
Dominic Toretto.
729
01:00:29,793 --> 01:00:31,905
Eu sabia que viria
atrás de mim.

730
01:00:31,929 --> 01:00:34,435
Sinto por não termos
nos encontrado em Roma.

731
01:00:34,459 --> 01:00:36,382
Estávamos muito ocupados.

732
01:00:36,637 --> 01:00:39,118
Eu sou Dante.
Muito prazer.

733
01:00:39,302 --> 01:00:40,887
E você é...

734
01:00:41,236 --> 01:00:44,723
o fantástico,
o fabuloso, o cara!

735
01:00:45,177 --> 01:00:46,692
Ele salvou o Vaticano.

736
01:00:46,970 --> 01:00:48,794
Quem faria tal coisa?
É sério.

737
01:00:48,980 --> 01:00:51,263
O Papa?
Deus?

738
01:00:51,644 --> 01:00:53,665
A propósito,
sacou o recado?

739
01:00:53,850 --> 01:00:56,285
A bola que atravessou a cidade,
foi uma homenagem ao cofre

740
01:00:56,286 --> 01:00:57,714
da minha família.

741
01:00:57,738 --> 01:00:59,906
Exceto ela estar em chamas.
742
01:01:02,410 --> 01:01:04,410
Lembra do meu pai?

743
01:01:04,943 --> 01:01:07,046
- Hernan Reyes.
- É.

744
01:01:07,753 --> 01:01:10,516
Lembro que ele achava
que era o dono da cidade.

745
01:01:10,771 --> 01:01:12,318
Sabe o que aconteceu?

746
01:01:12,870 --> 01:01:14,520
Eu acabei com ele.

747
01:01:15,397 --> 01:01:17,954
Não vamos brigar
na frente das crianças.

748
01:01:17,978 --> 01:01:19,859
Você está totalmente certo.

749
01:01:20,376 --> 01:01:22,361
Meu pai era um homem horrível.

750
01:01:22,635 --> 01:01:24,295
Um péssimo pai.

751
01:01:25,465 --> 01:01:28,274
Mas, até que eu gostava dele.
E você tirou ele de mim

752
01:01:28,276 --> 01:01:29,752
quando roubou a nossa grana
e nos deixou sem nada,

753
01:01:29,753 --> 01:01:31,636
além de sofrimento.

754
01:01:32,354 --> 01:01:34,373
Esse é o motivo
de eu estar aqui.
755
01:01:35,439 --> 01:01:37,576
Acabar com esse sofrimento.

756
01:01:38,997 --> 01:01:41,217
Ah, e eu não fiquei
com aquele dinheiro.

757
01:01:43,764 --> 01:01:45,692
Eu queimei ele.

758
01:01:48,062 --> 01:01:49,430
Bem...

759
01:01:49,454 --> 01:01:52,857
o Brasil é meu,
e essa cidade é minha.

760
01:02:00,121 --> 01:02:02,667
Pessoas como você acham
que podem comprar tudo.

761
01:02:04,201 --> 01:02:06,205
Mas, você não pode
comprar as ruas.

762
01:02:11,572 --> 01:02:13,478
A gente tá fechado com o Dom.

763
01:02:16,736 --> 01:02:18,483
Isso é constrangedor.

764
01:02:19,748 --> 01:02:23,322
Então, que tal começarmos
o tiroteio pra ver qual é?

765
01:02:23,709 --> 01:02:25,690
Ou, vamos correr.

766
01:02:25,936 --> 01:02:29,588
Se você ganhar, me leva.
Se perder...

767
01:02:31,647 --> 01:02:33,415
Não perca.

768
01:02:33,611 --> 01:02:36,551
Vocês vieram
pra ver uma corrida.

769
01:02:40,373 --> 01:02:42,491
Vamos correr!

770
01:03:18,743 --> 01:03:20,862
Preto no preto fica show.

771
01:03:21,479 --> 01:03:25,127
Sei o que está pensando, e sim,
o tapete combina com a cortina.

772
01:03:25,151 --> 01:03:26,935
Obrigado.

773
01:03:30,356 --> 01:03:33,735
Não acredito que vou correr
contra o grande Dominic Toretto.

774
01:03:33,759 --> 01:03:35,437
Estou com dor no estômago.

775
01:03:35,461 --> 01:03:37,339
Você é impressionante.

776
01:03:37,363 --> 01:03:39,164
Ganhou tantas corridas.

777
01:03:39,165 --> 01:03:41,150
Todos amam você.

778
01:03:42,035 --> 01:03:44,136
Salvou tantas vidas.

779
01:03:44,137 --> 01:03:45,920
Eu sei.

780
01:03:45,972 --> 01:03:47,922
É como se você fosse...

781
01:03:48,208 --> 01:03:50,125
...um santo.

782
01:03:50,376 --> 01:03:52,394
São Dominic.

783
01:03:54,192 --> 01:03:56,531
E eu andei estudando você.

784
01:03:57,280 --> 01:03:59,201
Observando.

785
01:03:59,819 --> 01:04:02,071
E não consegui descobrir...

786
01:04:02,566 --> 01:04:04,306
como...

787
01:04:05,954 --> 01:04:08,210
como você escolhe...

788
01:04:08,893 --> 01:04:11,746
como você escolhe
quem vai salvar.

789
01:05:28,142 --> 01:05:30,192
Vou te ultrapassar, baby!

790
01:05:39,385 --> 01:05:42,704
- Tá muito ansioso.
- É disso que estou falando!

791
01:05:54,562 --> 01:05:57,119
Oh, não, não, não!
Não devia ter feito isso.

792
01:06:02,940 --> 01:06:04,341
Agora é a minha vez!

793
01:06:04,343 --> 01:06:06,495
Dominic, quem você vai escolher?

794
01:06:09,182 --> 01:06:11,233
Quem você vai escolher, Dom?

795
01:06:12,014 --> 01:06:13,735
Vai salvar ela?

796
01:06:16,023 --> 01:06:17,256
Ou vai salvar ele?

797
01:06:17,257 --> 01:06:20,209
Vamos lá, baby!
Essa corrida é minha!

798
01:06:22,527 --> 01:06:24,446
Uni, duni, tê...

799
01:06:26,615 --> 01:06:29,218
- O que é isso?
- Acho que você escolheu.

800
01:06:29,888 --> 01:06:31,453
Finalmente!

801
01:06:34,552 --> 01:06:37,581
Não, não!
Diogo!

802
01:06:40,543 --> 01:06:42,544
Foi pegadinha.
Todos morrem.

803
01:06:42,550 --> 01:06:44,120
Em um, dois, três.

804
01:06:45,074 --> 01:06:46,879
Ficou maluc...

805
01:07:05,038 --> 01:07:06,988
Eu ganhei, baby!

806
01:07:08,086 --> 01:07:11,636
Venha, Dom!
Nunca nos divertimos tanto!

807
01:08:08,706 --> 01:08:10,657
Bom dia, raio de sol.

808
01:08:11,008 --> 01:08:13,025
Mas que porra.

809
01:08:14,622 --> 01:08:16,854
<i>E então ele: " boom"!
E eu: "blam"!</i>

810
01:08:16,878 --> 01:08:19,256
<i>E ela: "O quê?"
E eu: "Cala essa boca!"</i>

811
01:08:19,267 --> 01:08:22,134
E agora eu sou
o melhor piloto do mundo.

812
01:08:23,221 --> 01:08:25,705
Não mexa. Deixe secar.

813
01:08:28,091 --> 01:08:30,209
Vocês estão incríveis.

814
01:08:30,657 --> 01:08:33,994
Eu sei que o preto é muito
emagrecedor e... assustador,

815
01:08:34,018 --> 01:08:35,891
mas, tons pastéis
estão na moda,

816
01:08:35,893 --> 01:08:38,835
e eu sinto que diminui um pouco
a masculinidade,

817
01:08:38,836 --> 01:08:40,820
que é o que precisamos
hoje em dia.

818
01:08:41,839 --> 01:08:44,284
Sabia que...
Escute,

819
01:08:44,308 --> 01:08:47,404
sabia que estive morto
por 2 minutos?

820
01:08:47,645 --> 01:08:49,261
2 minutos.

821
01:08:49,307 --> 01:08:51,358
Bob, preste atenção.

822
01:08:51,439 --> 01:08:54,093
E sabem o que eu vi?
Nada.

823
01:08:54,592 --> 01:08:56,787
Porra nenhuma.

824
01:08:57,435 --> 01:08:59,566
Mas, eu sinto que...

825
01:08:59,590 --> 01:09:03,614
quando ele abriu meu crânio,
a minha mente também abriu.

826
01:09:05,463 --> 01:09:07,480
É, isso é profundo, não?

827
01:09:07,805 --> 01:09:10,650
Você está certíssimo, Bob.
Voltemos ao trabalho.

828
01:09:12,436 --> 01:09:14,253
Que cara mais chato.

829
01:09:14,638 --> 01:09:17,074
Tudo bem, vejamos.

830
01:09:17,140 --> 01:09:19,258
Devemos roubar o dinheiro deles?

831
01:09:20,137 --> 01:09:22,838
Cara, você não presta!

832
01:09:23,221 --> 01:09:25,998
Obrigado pela atenção.
A casa é sua.

833
01:09:26,404 --> 01:09:28,640
Espere secar,
termine o seu "mojito",

834
01:09:28,642 --> 01:09:31,365
e logo alguém virá
enterrar vocês.

835
01:09:31,389 --> 01:09:33,506
Eu vou lavar o meu cabelo.

836
01:10:01,309 --> 01:10:03,270
Não. O quê?

837
01:10:06,156 --> 01:10:07,807
Ótimo.

838
01:10:10,461 --> 01:10:12,940
Caramba! Que legal!
O que é isso?

839
01:10:12,964 --> 01:10:15,509
É um kit de ferramentas.
Relaxa.

840
01:10:15,533 --> 01:10:18,885
É só um monte de coisas legais
que você nunca vai usar.

841
01:10:19,169 --> 01:10:20,720
Certo?

842
01:10:21,180 --> 01:10:23,022
Abra os olhos,
fique parado.

843
01:10:23,140 --> 01:10:25,224
Não sorria assim.
É estranho.

844
01:10:26,284 --> 01:10:27,732
Legal!

845
01:10:27,756 --> 01:10:29,449
- Seu novo nome é "Chester".
- Chester?

846
01:10:29,457 --> 01:10:32,131
E você está indo praticar
caiaque com o bonitão...

847
01:10:32,439 --> 01:10:34,100
do tio "Roger".

848
01:10:34,452 --> 01:10:36,102
Maravilha.

849
01:10:36,320 --> 01:10:38,805
Agora, tá na hora
de trocar a roupa.

850
01:10:39,111 --> 01:10:42,008
Algo um pouco mais chique
do que calça de pijama.

851
01:10:42,446 --> 01:10:45,545
- Num posto de gasolina?
- Num posto de gasolina.

852
01:10:49,767 --> 01:10:51,611
Olha, não consigo entender.

853
01:10:51,635 --> 01:10:54,414
Por que a Agência
viraria as costas pra nós,

854
01:10:54,438 --> 01:10:56,072
depois de tudo
que fizemos por eles?

855
01:10:56,073 --> 01:10:58,074
Aquele maluco pôs tudo
na nossa conta.

856
01:10:58,075 --> 01:11:00,392
Agora somos inimigos públicos
número 1.

857
01:11:00,500 --> 01:11:02,956
O Dom vai encontrar com a gente
no ponto de encontro.

858
01:11:02,980 --> 01:11:05,147
Enquanto isso, temos que
continuar escondidos.

859
01:11:05,148 --> 01:11:06,620
E nos preparar pra guerra.

860
01:11:06,644 --> 01:11:10,431
Peraí, então precisaremos
de artilharia, tanques?
861
01:11:10,455 --> 01:11:13,740
É. E como conseguiremos
isso tudo duros?

862
01:11:13,789 --> 01:11:15,758
- O quê?
- Fomos hackeados!

863
01:11:15,759 --> 01:11:20,061
Olhem. Todas as contas, dólares
que juntamos nos últimos 20 anos

864
01:11:20,063 --> 01:11:22,696
sumiram!
Ele pegou tudo!

865
01:11:22,720 --> 01:11:25,005
Fomos roubados
durante o nosso roubo?

866
01:11:25,029 --> 01:11:26,569
- Descriptografe o "blockchain".
- Deixe comigo.

867
01:11:26,570 --> 01:11:28,438
Aí vamos achar
a "id" da transação.

868
01:11:28,439 --> 01:11:30,206
- Teremos os IPs de recebimento.
- Exato.

869
01:11:30,208 --> 01:11:32,792
- Traduzam!
- Seguimos nosso dinheiro, mané.

870
01:11:32,850 --> 01:11:34,110
Tentando ver pra onde
ele mandou.

871
01:11:34,111 --> 01:11:35,712
É codificação
extremamente avançada.

872
01:11:35,713 --> 01:11:37,529
Nunca vi algo parecido.
873
01:11:37,553 --> 01:11:39,732
Precisamos de mais
poder de processamento.

874
01:11:39,801 --> 01:11:43,402
- E como conseguimos isso lisos?
- Como assim "lisos"?

875
01:11:46,569 --> 01:11:48,358
Peraí, está escondendo o leite
de nós?

876
01:11:48,366 --> 01:11:50,125
Não admira que esteja tão calmo.

877
01:11:50,149 --> 01:11:52,916
Mano, o que acha que é
isso aqui, hein?

878
01:11:53,325 --> 01:11:55,274
Quer saber?
Vire aí.

879
01:11:55,298 --> 01:11:57,823
Vire aí?
Que porra é essa de "vire aí"?

880
01:11:57,951 --> 01:11:59,719
Eu sou adulto, cara.

881
01:12:00,937 --> 01:12:03,422
- O que você vai fazer?
- Roman, não...

882
01:12:04,941 --> 01:12:06,653
Por favor, me diga...

883
01:12:06,677 --> 01:12:08,388
que você não come grama.

884
01:12:08,412 --> 01:12:10,757
Que grama.
Isso é grana!

885
01:12:10,781 --> 01:12:13,499
Mas, tudo bem.
Eu banco vocês. Ok?

886
01:12:14,418 --> 01:12:16,101
Sacaram?

887
01:12:19,523 --> 01:12:21,674
É... isso é pra você.

888
01:12:22,225 --> 01:12:24,070
Pra você.
Deixe eu ver.

889
01:12:24,094 --> 01:12:26,879
Han, você sempre foi um mala.

890
01:12:27,030 --> 01:12:29,615
A grana está agora
aqui nesta sala.

891
01:12:30,318 --> 01:12:34,142
O que eu quero de vocês...
eu quero recibos.

892
01:12:34,796 --> 01:12:37,022
Tá falando com quem?
Olha aqui o seu recibo!

893
01:12:38,090 --> 01:12:40,826
E onde vamos comprar
na "encolha"?

894
01:12:42,546 --> 01:12:44,396
Eu sei de um lugar.

895
01:12:50,821 --> 01:12:53,839
AEROPORTO NORTH YUMA,
Arizona, EUA.

896
01:13:00,394 --> 01:13:01,911
Espera! A Agência
está atrás de nós!

897
01:13:01,918 --> 01:13:04,376
- Eles não vão ver nossa cara?
- Eu conto com isso.
898
01:13:04,400 --> 01:13:06,301
1ª regra da malandragem:
não dá pra despistar,

899
01:13:06,302 --> 01:13:08,087
se eles não te acharem.

900
01:13:08,626 --> 01:13:11,691
- Oh, perdão. Eu... Espere!
- Me desculpe.

901
01:13:12,175 --> 01:13:14,660
A gente espera,
e vocês podem passar.

902
01:13:15,261 --> 01:13:16,829
Deem a volta.

903
01:13:21,466 --> 01:13:23,535
Senhor, acabamos de localizar
o garoto e o tio.

904
01:13:23,687 --> 01:13:25,087
O resto da equipe
ainda está na Europa.

905
01:13:25,088 --> 01:13:26,722
Estamos em contato
com as autoridades locais.

906
01:13:26,723 --> 01:13:28,791
Esqueça as autoridades.
Eles estão fugindo da polícia

907
01:13:28,792 --> 01:13:30,460
desde que passaram
a alcançar o acelerador.

908
01:13:30,462 --> 01:13:32,361
Avise os informantes,
contrabandistas,

909
01:13:32,363 --> 01:13:34,047
assassinos e hackers
que já usamos.

910
01:13:34,071 --> 01:13:36,365
O dinheiro fala, e eles também.

911
01:13:36,700 --> 01:13:38,878
Chegando um alerta
da base secreta A.

912
01:13:38,902 --> 01:13:41,020
A Tess visitou a Ortiz
recentemente.

913
01:13:41,148 --> 01:13:43,255
Será que a conversa foi boa?

914
01:13:44,552 --> 01:13:47,192
Acho que não.
Retroceda um pouco.

915
01:13:49,946 --> 01:13:52,231
Segure aí.
Dê um zoom.

916
01:13:53,650 --> 01:13:55,701
Trace a rota do voo dela.

917
01:13:55,786 --> 01:13:58,037
Descubra onde ela esteve antes.

918
01:13:58,121 --> 01:14:00,072
É onde o Dom está.

919
01:14:14,651 --> 01:14:17,112
Sabia quem eu era
o tempo todo, não?

920
01:14:17,124 --> 01:14:19,052
Desde o momento
em que vi você.

921
01:14:19,076 --> 01:14:21,727
Sua irmã sorria com os olhos,

922
01:14:21,759 --> 01:14:24,296
e liderava com o coração.

923
01:14:25,315 --> 01:14:27,432
Da mesma forma que você.

924
01:14:28,646 --> 01:14:32,659
Não tínhamos nada em comum.
Ela era a irmã boa.

925
01:14:32,683 --> 01:14:34,890
Sempre colocava os outros
em primeiro lugar.

926
01:14:34,891 --> 01:14:37,242
Sempre fazia o que era certo.

927
01:14:39,963 --> 01:14:43,515
Às vezes acho que morreu
a irmã errada.

928
01:14:44,241 --> 01:14:46,451
Por que a boa e não eu?

929
01:14:57,247 --> 01:15:01,066
Está errada quando diz que não
há nada em comum entre vocês.

930
01:15:01,384 --> 01:15:04,403
Acha mesmo que ela
ficaria feliz em ouvir isso?

931
01:15:06,256 --> 01:15:09,074
Uma policial
e uma corredora de rua...

932
01:15:09,125 --> 01:15:10,837
Só lhe digo uma coisa:

933
01:15:10,861 --> 01:15:14,013
Elas trilharam a mesma estrada
por muito tempo,

934
01:15:15,699 --> 01:15:19,685
e perceberam o quão parecidas
as duas são.

935
01:15:21,337 --> 01:15:23,322
Pode acreditar.

936
01:15:24,074 --> 01:15:25,858
Eu sei disso.

937
01:15:35,068 --> 01:15:37,669
Ela ainda consegue, não?

938
01:15:40,957 --> 01:15:43,642
Ela continua ajudando
as pessoas.

939
01:15:47,397 --> 01:15:49,782
Ela está nos ajudando.

940
01:15:51,585 --> 01:15:55,721
Sabe, a Elena sabia tudo
a respeito da família Reyes.

941
01:15:56,106 --> 01:15:57,439
Quando o marido dela
foi morto por eles,

942
01:15:57,440 --> 01:16:00,059
ela dedicou a vida
a tentar destruí-los.

943
01:16:00,844 --> 01:16:03,228
Acho que ainda tenho
os arquivos dela.

944
01:16:04,951 --> 01:16:08,067
<i>Vamos achar equipamento militar
no meio de Londres?</i>

945
01:16:08,822 --> 01:16:11,313
<i>Você é que queria
fazer compras na "encolha".</i>

946
01:16:14,591 --> 01:16:17,276
Peraí, viajamos no tempo?

947
01:16:17,509 --> 01:16:20,946
Você procuraria uma operação do
mercado negro num lugar assim?

948
01:16:23,961 --> 01:16:26,752
- Oba, lanchinho.
- Quero o recibo, hein?
949
01:16:27,604 --> 01:16:30,756
Como é que vou pegar recibo
de uma máquina?

950
01:16:30,786 --> 01:16:32,374
Que tal você se virar?

951
01:16:32,375 --> 01:16:35,110
Papel é rastro, mano.
É pra isenção de impostos.

952
01:16:35,111 --> 01:16:36,996
Eu juro por Deus...

953
01:16:37,698 --> 01:16:39,291
E aí, Bowie420?

954
01:16:39,315 --> 01:16:41,745
Caraca! FreddieMerc?

955
01:16:43,119 --> 01:16:44,219
O que foi?

956
01:16:44,220 --> 01:16:46,398
Eu tinha uma vida antes
de conhecer vocês.

957
01:16:46,422 --> 01:16:50,109
O Bowie dirige um dos mais
famosos mercados negros online.

958
01:16:50,281 --> 01:16:51,961
O que você quiser,
ele tem.

959
01:16:51,962 --> 01:16:53,640
Achei que você
não acreditasse nisso.

960
01:16:53,664 --> 01:16:55,447
É, são tempos difíceis.

961
01:16:55,725 --> 01:16:57,877
- Que muffins são esses?
- "Muffins Divertidos".
962
01:16:57,901 --> 01:17:00,880
Depois do quarto, ficará de
cuecas e assistirá "Fantasia".

963
01:17:00,904 --> 01:17:02,571
É o que você querem?
Muffins?

964
01:17:02,572 --> 01:17:04,489
Vai rolar a "Festa do Muffin"?

965
01:17:04,708 --> 01:17:09,261
Precisamos de transporte,
armas, carros, extras.

966
01:17:09,816 --> 01:17:12,191
- Sem alardes.
- Legal. Só preciso da grana.

967
01:17:12,215 --> 01:17:13,916
Tudo bem?
Nada de criptomoedas.

968
01:17:13,917 --> 01:17:17,296
- O Jeff Bezos preto aqui paga.
- Bezos preto?

969
01:17:17,320 --> 01:17:19,565
É, ele até já foi ao espaço.

970
01:17:19,589 --> 01:17:21,356
Se vocês vão fazer festa
com o meu dinheiro,

971
01:17:21,357 --> 01:17:24,844
eu adoraria ser avisado,
sacaram?

972
01:17:24,995 --> 01:17:26,739
Quanto dá essa parada aí?

973
01:17:26,763 --> 01:17:28,680
Uma quantia razoável.

974
01:17:29,298 --> 01:17:30,883
Chega?

975
01:17:32,101 --> 01:17:34,814
- Isso não paga nem os muffins.
- Ele está falando sério?

976
01:17:34,838 --> 01:17:36,782
Esse bagulho é doido.

977
01:17:36,806 --> 01:17:39,057
Fala sério, cara,
você não é astronauta?

978
01:17:41,644 --> 01:17:44,396
- Agora chega?
- Deixou o dinheiro no espaço?

979
01:17:44,513 --> 01:17:46,481
- Dá isso pra ele!
- Valeu.

980
01:17:46,482 --> 01:17:47,816
Isso é sério mesmo?

981
01:17:47,817 --> 01:17:49,995
Eu é que estou
pagando tudo aqui, ok?

982
01:17:50,019 --> 01:17:52,031
E vai pagar mesmo.

983
01:17:52,055 --> 01:17:54,790
Foi a sua missão em Roma
que meteu a gente nessa.

984
01:17:54,791 --> 01:17:57,793
Não, foi o seu contato
que levou a gente pra Roma.

985
01:17:57,795 --> 01:18:00,014
Qualquer um teria caído
naquela armadilha.

986
01:18:00,016 --> 01:18:02,047
Não, já enchi o saco.
Ele só reclama,
987
01:18:02,205 --> 01:18:04,666
e aí todos têm que trabalhar
por si e por você.

988
01:18:04,667 --> 01:18:06,952
- Que lero-lero é esse, Tej?
- Como assim "lero-lero"?

989
01:18:07,042 --> 01:18:08,848
Ei, pessoal, aqui é
um ambiente familiar!

990
01:18:08,872 --> 01:18:10,522
O quê? É pra valer?

991
01:18:10,707 --> 01:18:12,107
- É sério?
- Resolvam lá fora!

992
01:18:12,108 --> 01:18:13,859
Então, vamos fazer na mão, mané?

993
01:18:16,012 --> 01:18:18,163
Ei, cavalheiros?
Caras, por favor!

994
01:18:19,615 --> 01:18:22,394
- Não! Minha máquina não!
- Inacreditável!

995
01:18:22,418 --> 01:18:25,470
Caras, me deram um prejuízo
de dezenas de dólares!

996
01:18:26,622 --> 01:18:28,340
Devemos separar?

997
01:18:30,126 --> 01:18:32,577
Não. Deixe eles namorarem.

998
01:18:33,580 --> 01:18:36,581
Ei! Esse é um computador
de 98!

999
01:18:40,436 --> 01:18:42,287
<i>Que porra é essa, cara?</i>
1000
01:18:53,682 --> 01:18:55,767
Certo. Beleza.

1001
01:18:55,819 --> 01:18:57,219
Vai ser no estômago agora, é?

1002
01:18:57,220 --> 01:18:59,587
- Certo. Já chega.
- Tá pedindo por isso há anos!

1003
01:18:59,588 --> 01:19:02,774
Ele bateu na copiadora tão forte
que ela voltou a funcionar.

1004
01:19:06,495 --> 01:19:09,775
- Que merda é essa?
- Ele é um mago do gueto!

1005
01:19:09,799 --> 01:19:11,543
Você sabe o que é, otário.

1006
01:19:11,567 --> 01:19:14,069
- Eu dei uma surra em você.
- Deu, é?

1007
01:19:14,070 --> 01:19:16,221
Dá pra vocês pararem?
Por favor.

1008
01:19:16,358 --> 01:19:18,874
Não temos tempo pra isso.
E você, de volta ao trabalho.

1009
01:19:18,875 --> 01:19:22,260
Só preciso hackear o mercado.
É só um segundo.

1010
01:19:23,582 --> 01:19:25,563
Mas, que diabo, Bowie?
O que você fez?

1011
01:19:25,667 --> 01:19:28,833
Me desculpem. As suas caras
estão por toda a "dark web".

1012
01:19:28,928 --> 01:19:30,668
A recompensa é alta.

1013
01:19:31,420 --> 01:19:33,571
Temos que ir.
A Agência está a minutos daqui.

1014
01:19:33,630 --> 01:19:36,908
Aí, não é nada pessoal.
Os muffins são de graça, ok?

1015
01:19:40,002 --> 01:19:41,540
- Eu mereci.
- Tudo bem, mano?

1016
01:19:41,564 --> 01:19:43,148
Tudo. Obrigado.

1017
01:19:48,353 --> 01:19:50,956
Bem, pra onde vamos agora?
Prisão?

1018
01:19:51,295 --> 01:19:52,885
Conheço um lugar.

1019
01:19:52,909 --> 01:19:55,093
O último lugar
que eu queria ir.

1020
01:20:20,007 --> 01:20:22,654
Como é estar do meu lado da lei?

1021
01:20:23,277 --> 01:20:25,923
Eles gostam de consertar
as coisas antes de quebrá-las.

1022
01:20:26,541 --> 01:20:28,393
É um lugar doente, Letty.

1023
01:20:31,265 --> 01:20:32,664
De nada.

1024
01:20:33,018 --> 01:20:34,357
O que você fez?

1025
01:20:34,381 --> 01:20:38,270
Redirecionei o gás anestésico
pro ar condicionado deles.

1026
01:20:38,395 --> 01:20:41,673
Ganhei uns minutos
antes que as câmeras reiniciem,

1027
01:20:41,899 --> 01:20:44,876
e descubram que o lugar
virou centro de estudo do sono.

1028
01:20:48,778 --> 01:20:51,999
Vai ficar com cara de raiva
ou quer dar o fora daqui?

1029
01:20:53,731 --> 01:20:54,947
Eles não irão
dormir pra sempre.

1030
01:20:54,971 --> 01:20:57,822
Você não quer voltar
pra sua preciosa família?

1031
01:20:59,079 --> 01:21:01,004
Merda.

1032
01:21:04,285 --> 01:21:06,691
Parece que tem o controle
de tudo. Pra que precisa de mim?

1033
01:21:06,693 --> 01:21:08,214
Eu tenho um plano.

1034
01:21:08,238 --> 01:21:10,301
Mas, é trabalho
pra duas pessoas.

1035
01:21:19,681 --> 01:21:21,544
Foi tão difícil assim?

1036
01:21:22,274 --> 01:21:25,558
- Quanto tempo temos?
- Eu diria uns 4 minutos.

1037
01:21:25,909 --> 01:21:27,549
Vai ter que dar.
1038
01:21:40,233 --> 01:21:42,267
Eu ficaria no chão
se eu fosse você.

1039
01:21:42,827 --> 01:21:44,379
Vai ter que me bater
com mais força.

1040
01:21:44,403 --> 01:21:45,937
Vai se arrepender por isso.

1041
01:23:14,790 --> 01:23:16,689
Dante Reyes.

1042
01:23:18,914 --> 01:23:22,900
Nascido em Portugal,
a mãe é das Ilhas do Pacífico,

1043
01:23:23,232 --> 01:23:26,171
apresenta tendências sociopatas
desde cedo,

1044
01:23:26,421 --> 01:23:29,073
Pulou de reformatório
pra prisão, pra manicômios,

1045
01:23:29,525 --> 01:23:32,510
E toda vez o papaizinho
aparecia pra soltá-lo.

1046
01:23:32,589 --> 01:23:35,741
Depois da morte do pai,
ele desapareceu.

1047
01:23:36,327 --> 01:23:39,245
Propriedades do Reyes
antes de ele morrer.

1048
01:23:40,331 --> 01:23:42,882
Todas as vendidas
ou apreendidas.

1049
01:23:42,999 --> 01:23:44,950
Menos essa.

1050
01:23:46,707 --> 01:23:50,059
- O Batalhão de Polícia.
- Está abandonado há anos.

1051
01:23:50,364 --> 01:23:52,995
E adivinha qual o nome
que está na escritura?

1052
01:23:54,162 --> 01:23:55,865
Dante Reyes.

1053
01:23:56,652 --> 01:23:58,668
Eu vou achar
a resposta lá.

1054
01:24:00,466 --> 01:24:02,238
Eu vou com você.

1055
01:24:06,327 --> 01:24:08,511
Eu quero que fique em segurança.

1056
01:24:14,197 --> 01:24:16,719
Eu ia vencer aquela corrida,
sabia?

1057
01:24:17,414 --> 01:24:20,356
- Está querendo revanche?
- Estou exigindo.

1058
01:24:21,542 --> 01:24:23,926
Então, acho que logo
nos veremos.

1059
01:24:51,648 --> 01:24:54,852
Ei, olhem só. Um maluco
dando mole por aqui.

1060
01:24:55,572 --> 01:24:58,027
Aí, pessoal, não vão querer
fazer isso.

1061
01:24:58,115 --> 01:24:59,551
Ele tá precisando
de um relógio novo, tira.

1062
01:24:59,575 --> 01:25:01,797
Olhem, o relógio
foi um presente.
1063
01:25:01,943 --> 01:25:04,194
Mas eu tenho diamantes brutos
de 16 quilates na cueca,

1064
01:25:04,218 --> 01:25:06,101
se quiserem dar uma olhada.

1065
01:25:16,822 --> 01:25:19,048
Agora vai precisar mesmo
de um relógio novo.

1066
01:25:24,104 --> 01:25:25,821
Droga!

1067
01:25:35,797 --> 01:25:37,367
B, você tá legal?

1068
01:25:38,905 --> 01:25:40,536
Quer chiclete?
Chiclete ajuda.

1069
01:25:40,728 --> 01:25:42,418
Eu não gosto de aviões.

1070
01:25:42,442 --> 01:25:44,640
Se for a altura,
isso vai ser problema.

1071
01:25:46,693 --> 01:25:48,811
Sabe, eu tinha medo de carros.

1072
01:25:49,830 --> 01:25:53,082
Quando que meu pai morreu,
passei a me culpar.

1073
01:25:54,094 --> 01:25:57,019
Foi difícil. Eu tinha ataque
de pânico o tempo todo.

1074
01:25:57,696 --> 01:25:59,402
Eu só andava de ônibus.

1075
01:25:59,426 --> 01:26:02,909
É. Acho que eu estava preocupado
em não cometer erros,
1076
01:26:02,933 --> 01:26:04,894
e em não ser tão bom
quanto o meu irmão.

1077
01:26:05,076 --> 01:26:06,429
- Você?
- Me desculpe,

1078
01:26:06,433 --> 01:26:08,163
conheceu o seu pai?

1079
01:26:08,453 --> 01:26:10,830
Ele faz uma sombra grandona.

1080
01:26:14,043 --> 01:26:15,771
Melhorou?

1081
01:26:15,946 --> 01:26:17,531
- Melhorei.
- Ótimo.

1082
01:26:17,555 --> 01:26:19,110
Eu também.

1083
01:26:23,693 --> 01:26:25,948
O drink que o senhor pediu.

1084
01:26:29,746 --> 01:26:31,288
- Conhece ela?
- Conheço.

1085
01:26:31,312 --> 01:26:33,423
É bom ter amigos nas alturas.

1086
01:26:33,951 --> 01:26:35,425
Vou contar até três,

1087
01:26:36,118 --> 01:26:38,060
e aí vamos ao banheiro.
Pronto?

1088
01:26:38,937 --> 01:26:40,488
Três.

1089
01:27:15,989 --> 01:27:18,492
- Quem eram aqueles caras?
- Da Agência. Acharam a gente.

1090
01:27:18,516 --> 01:27:20,169
Vamos despistar eles.

1091
01:27:28,194 --> 01:27:30,488
- Puta merd...
- Ei!

1092
01:27:30,512 --> 01:27:34,430
Palavrão é só pra músicas,
e se cortar o dedo.

1093
01:27:34,592 --> 01:27:35,992
Esqueça.
Preste atenção.

1094
01:27:35,994 --> 01:27:37,920
Estamos muito alto pra planar.

1095
01:27:38,198 --> 01:27:40,423
Precisamos de propulsão,
ou seja...

1096
01:27:41,189 --> 01:27:43,612
combustão, ou seja...

1097
01:27:44,566 --> 01:27:46,415
oxigênio e...

1098
01:27:46,797 --> 01:27:48,230
combustível.

1099
01:27:48,567 --> 01:27:50,124
Álcool!

1100
01:27:58,570 --> 01:28:01,026
- Aqui!
- É rosé. Não vai funcionar.

1101
01:28:01,038 --> 01:28:03,378
É uma longa história.
Mas, valeu pela iniciativa.

1102
01:28:13,373 --> 01:28:14,990
Que bom que não era a altura!

1103
01:28:15,525 --> 01:28:17,379
Aproveite o passeio, Brian!

1104
01:28:30,335 --> 01:28:32,673
O Bowie entregou a gente.
A Agência está no nosso rabo.

1105
01:28:32,679 --> 01:28:34,927
Temos que conseguir equipamentos
e ir ao ponto de encontro

1106
01:28:34,944 --> 01:28:37,279
- o mais rápido possível.
- É aqui.

1107
01:28:38,332 --> 01:28:41,142
Esperem aqui.
Deixem que eu cuido disso.

1108
01:28:41,280 --> 01:28:43,105
Não, não.
Essa é uma péssima ideia.

1109
01:28:43,129 --> 01:28:44,928
Do tipo, nível Roma.

1110
01:28:44,952 --> 01:28:46,779
O quê?
Tá falando de que, cara?

1111
01:28:46,781 --> 01:28:48,423
Você ouviu o que eu disse.

1112
01:28:48,492 --> 01:28:50,499
Olha, irmão, não precisa
fazer isso.

1113
01:28:50,523 --> 01:28:52,795
- Sabe que estamos juntos.
- Todos estamos.

1114
01:28:56,113 --> 01:28:57,866
Tenho que fazer isso sozinho.
1115
01:29:18,214 --> 01:29:20,386
Tem uma coisa
que precisamos conversar.

1116
01:29:20,410 --> 01:29:23,291
A única razão pra um morto
bater na minha porta...

1117
01:29:23,900 --> 01:29:25,658
é vingança.

1118
01:29:29,347 --> 01:29:30,898
Merda!

1119
01:29:35,071 --> 01:29:36,695
Droga! Han!

1120
01:29:37,628 --> 01:29:39,380
Devia ter continuado morto.

1121
01:29:40,003 --> 01:29:41,920
Eu consigo abrir!
Eu consigo!

1122
01:29:42,018 --> 01:29:43,922
Eu odeio repetições.

1123
01:29:44,357 --> 01:29:46,441
Você estragou o meu lanche.

1124
01:29:50,329 --> 01:29:53,002
Relaxa.
Não quero lutar com você.

1125
01:29:53,026 --> 01:29:55,117
Então isso vai acabar rápido.

1126
01:30:32,466 --> 01:30:35,758
- Trouxe reforços pra me matar?
- Eles querem me matar também.

1127
01:30:36,345 --> 01:30:38,526
Acho que temos mais companhia.

1128
01:30:39,245 --> 01:30:41,664
- Ainda dirige?
- O que você acha?

1129
01:30:45,523 --> 01:30:47,703
- Ok, só mais um segundo.
- Parados!

1130
01:31:11,266 --> 01:31:12,828
Tire o laptop!

1131
01:31:39,619 --> 01:31:41,289
Pessoal, consegui!

1132
01:31:58,490 --> 01:32:00,375
Agora estamos quites.

1133
01:32:06,365 --> 01:32:08,250
Você está bem?

1134
01:32:22,919 --> 01:32:25,238
Olha, eu até entendo
isso tudo aqui.

1135
01:32:25,602 --> 01:32:27,635
Mas, o que foi aquilo?

1136
01:32:32,892 --> 01:32:34,893
- Você ficou com medo.
- Ninguém ficou com medo!

1137
01:32:34,894 --> 01:32:37,279
Eu vi.
Ele ficou assustado.

1138
01:32:52,191 --> 01:32:54,288
<i>Temos uma visita indesejada.</i>

1139
01:32:54,290 --> 01:32:56,431
<i>- Minha família?
- Estão seguros, por enquanto.</i>

1140
01:32:56,455 --> 01:32:57,850
<i>Você não tem medo de nada.</i>

1141
01:32:57,851 --> 01:32:59,228
<i>Eu não ligo pra morrer.</i>
1142
01:32:59,252 --> 01:33:02,120
<i>Eu só me importo em proteger
as pessoas que amo.</i>

1143
01:33:02,121 --> 01:33:04,022
<i>Guarde-os no seu coração</i>

1144
01:33:04,046 --> 01:33:05,557
<i>e você nunca irá se perder.</i>

1145
01:33:05,558 --> 01:33:09,027
<i>- Você não tem medo de nada.
- ...o medo é o melhor professor.</i>

1146
01:33:09,028 --> 01:33:11,780
<i>Você não tem medo de nada.</i>

1147
01:33:24,678 --> 01:33:26,594
<i>Gostou da minha casa?</i>

1148
01:33:27,076 --> 01:33:29,631
Pena eu não estar aí
pra lhe mostrar tudo.

1149
01:33:29,806 --> 01:33:33,328
Estou meio envergonhado por você
ter visto meu quadro de planos.

1150
01:33:33,352 --> 01:33:36,622
<i>Pelo menos, ficou sabendo como
deu trabalho chegar nesse ponto.</i>

1151
01:33:36,623 --> 01:33:38,323
Agora eu sei
que você é um homem morto.

1152
01:33:38,324 --> 01:33:39,835
Você quis dizer ressuscitado.

1153
01:33:39,859 --> 01:33:41,093
Graças a você.

1154
01:33:41,094 --> 01:33:43,545
<i>Se você não estivesse
atrás daquele volante,</i>
1155
01:33:43,905 --> 01:33:46,148
eu não seria o homem
que sou hoje.

1156
01:33:46,480 --> 01:33:48,583
<i>Você construiu uma vida
tão linda.</i>

1157
01:33:48,643 --> 01:33:50,948
<i>Cheia de amor e família.</i>

1158
01:33:50,972 --> 01:33:53,021
<i>Eu não tive uma chance dessas.</i>

1159
01:33:53,193 --> 01:33:56,224
Danos colaterais,
caos, mortes...

1160
01:33:56,758 --> 01:33:59,688
Este é o seu legado.
Eu sou o seu legado.

1161
01:33:59,712 --> 01:34:01,630
Sabe o que não consigo entender?

1162
01:34:01,654 --> 01:34:04,866
<i>Como alguém
que nasceu tão rico,</i>

1163
01:34:05,505 --> 01:34:08,136
escolhe o caminho
mais pobre da vida.

1164
01:34:08,520 --> 01:34:10,338
Você não tem honra.

1165
01:34:10,890 --> 01:34:14,009
Sem honra,
você não tem família.

1166
01:34:15,594 --> 01:34:17,879
E, sem família,

1167
01:34:19,965 --> 01:34:23,451
- ...não se tem nada.
- Não tenho nada por sua causa.

1168
01:34:23,834 --> 01:34:28,112
<i>O meu futuro, a minha família,
você roubou isso de mim.</i>

1169
01:34:28,274 --> 01:34:31,192
<i>E agora, vou destruir os seus,</i>

1170
01:34:31,588 --> 01:34:33,882
<i>pedaço por pedaço.</i>

1171
01:34:34,311 --> 01:34:36,569
Chega de conversa
e me enfrente.

1172
01:34:36,593 --> 01:34:38,742
<i>Você gosta de surpresas, Dommy?</i>

1173
01:34:39,351 --> 01:34:41,202
Eu adoro.

1174
01:34:42,548 --> 01:34:44,349
Mas o recreio
ainda não acabou.

1175
01:34:44,373 --> 01:34:46,975
Ainda tem muitas pessoas
pra machucar.

1176
01:34:48,928 --> 01:34:50,846
<i>Estou indo atrás de você.</i>

1177
01:34:50,979 --> 01:34:53,348
Isso vai ser difícil algemado.

1178
01:34:53,700 --> 01:34:55,483
<i>Tchau, Dommy.</i>

1179
01:34:55,534 --> 01:34:57,318
<i>Desligue você primeiro.</i>

1180
01:34:57,375 --> 01:34:59,085
<i>Certo.</i>

1181
01:35:09,206 --> 01:35:10,517
Toretto, não se mexa!

1182
01:35:10,541 --> 01:35:12,833
É hora de enfrentar
a realidade, Dom.

1183
01:35:13,105 --> 01:35:15,937
Você está entrando
no jogo dele, policial.

1184
01:35:52,825 --> 01:35:54,409
Vamos lá.

1185
01:36:12,765 --> 01:36:14,362
Beleza.

1186
01:36:15,009 --> 01:36:16,831
Que maravilha.

1187
01:36:17,615 --> 01:36:19,234
Merda.

1188
01:36:25,704 --> 01:36:27,508
Não sente frio?

1189
01:36:29,764 --> 01:36:31,648
Seu plano ainda é
uma merda.

1190
01:36:31,672 --> 01:36:34,415
Talvez, mas, pelo menos,
você ficará quentinha.

1191
01:36:35,637 --> 01:36:37,718
"Obrigado, Cipher, obrigado!"

1192
01:36:47,701 --> 01:36:49,080
Olha só isso.

1193
01:36:49,081 --> 01:36:50,949
Isso resolve a questão
dos equipamentos.

1194
01:36:50,950 --> 01:36:52,979
Você não é confiável.
1195
01:36:53,035 --> 01:36:55,436
Você também não está
na minha lista de Natal.

1196
01:36:58,024 --> 01:37:00,813
Nada aqui é de graça.
Vou logo avisando.

1197
01:37:01,042 --> 01:37:02,894
Não esqueça de pedir
o recibo pra ele, tá?

1198
01:37:02,896 --> 01:37:04,745
Essa eu queria ver.

1199
01:37:04,802 --> 01:37:06,724
Acho que o Bowie
não foi totalmente inútil.

1200
01:37:06,726 --> 01:37:09,417
Vou usar o hd dele pra completar
o rastreamento do Dante.

1201
01:37:09,557 --> 01:37:11,877
Ele sempre esteve
10 passos à nossa frente.

1202
01:37:11,901 --> 01:37:13,688
Como ele faz isso sozinho?

1203
01:37:14,127 --> 01:37:15,237
Isso não é bom.

1204
01:37:15,261 --> 01:37:17,708
Nosso dinheiro foi dividido
em contas por todo o mundo.

1205
01:37:17,709 --> 01:37:19,244
E olhem no nome de quem.

1206
01:37:19,245 --> 01:37:22,030
Mercenários assassinos.
Pura escória.

1207
01:37:22,054 --> 01:37:23,898
Ele usou o nosso dinheiro
pra comprar um exército?

1208
01:37:24,155 --> 01:37:27,485
Esse cara não quer só nos matar.
Ele quer nos varrer da Terra.

1209
01:37:27,492 --> 01:37:28,686
Está tentando nos dividir.

1210
01:37:28,702 --> 01:37:30,927
É exatamente por isso
que temos que encontrar o Dom

1211
01:37:30,951 --> 01:37:33,008
no ponto de encontro.

1212
01:37:36,362 --> 01:37:38,513
Você precisa ver isso.

1213
01:37:39,362 --> 01:37:41,449
Foram pagos
pra nos caçar,

1214
01:37:41,760 --> 01:37:45,344
e a qualquer um que já
tenha nos ajudado até agora.

1215
01:37:48,787 --> 01:37:50,425
Mãe.

1216
01:38:11,941 --> 01:38:13,881
Vai ter transporte
esperando vocês.

1217
01:38:14,322 --> 01:38:15,970
Aonde você vai?

1218
01:38:16,511 --> 01:38:18,547
Cavar alguns túmulos.

1219
01:38:29,049 --> 01:38:32,867
<i>O garoto de ouro do Sr. Ninguém
capturado sem resistência.</i>

1220
01:38:32,915 --> 01:38:34,517
Nem teve graça.

1221
01:38:34,818 --> 01:38:37,738
É como ir até o Everest
e pegar o elevador.

1222
01:38:39,388 --> 01:38:41,187
É melhor apertar o cinto.

1223
01:38:41,668 --> 01:38:44,475
Eu sei que você fez
ótimos trabalhos pra Agência.

1224
01:38:44,661 --> 01:38:47,354
Com certeza acha que isso
lhe garante alguma clemência.

1225
01:38:47,533 --> 01:38:49,304
Mas, hoje é um novo dia.

1226
01:38:49,328 --> 01:38:52,549
Esse é o problema atualmente.
Ninguém escuta.

1227
01:38:56,473 --> 01:38:59,110
Devia ter passado menos tempo
com a cabeça sob um capô,

1228
01:38:59,134 --> 01:39:01,628
e mais tempo se preparando
pro que estava por vir.

1229
01:39:01,652 --> 01:39:03,638
Espiões foram substituídos
por satélite,

1230
01:39:03,662 --> 01:39:05,150
pilotos de caça por drones.

1231
01:39:05,162 --> 01:39:07,963
Inteligência por um algoritmo.

1232
01:39:08,910 --> 01:39:11,836
Os dias em que um homem
atrás de um volante

1233
01:39:11,859 --> 01:39:14,668
fazia a diferença,
acabaram, Dom.

1234
01:39:14,886 --> 01:39:19,152
É, os dias de qualquer homem
atrás de um volante acabaram.

1235
01:39:22,182 --> 01:39:23,566
O que você está fazendo?

1236
01:39:24,334 --> 01:39:26,757
Me preparando
pro que está por vir.

1237
01:39:27,279 --> 01:39:28,829
Certo.

1238
01:39:46,025 --> 01:39:47,575
Vai, vai, vai!

1239
01:40:04,122 --> 01:40:05,642
Dominic!

1240
01:40:05,666 --> 01:40:07,828
Eu trouxe você de volta
pra onde nos conhecemos.

1241
01:40:08,162 --> 01:40:10,231
Tenho uma surpresa pra você.

1242
01:40:36,855 --> 01:40:38,472
Dom!

1243
01:40:39,424 --> 01:40:41,442
Agora eu estou escutando.

1244
01:41:15,365 --> 01:41:17,411
Dominic?
Dominic!

1245
01:41:17,746 --> 01:41:19,613
Dá pra parar de machucar
meu novos amigos?

1246
01:41:19,614 --> 01:41:22,533
Não. Eu estou aqui
pra machucar só você.

1247
01:41:23,739 --> 01:41:25,296
Não vou mentir pra você.

1248
01:41:25,320 --> 01:41:28,633
Esse truquezinho que você fez
com o carro foi incrível.

1249
01:41:28,657 --> 01:41:31,102
Não foi?
"Foi maneiro!"

1250
01:41:31,126 --> 01:41:34,345
Mas, se não parar...
vou fatiar ela...

1251
01:41:34,776 --> 01:41:37,581
...por inteiro.
Infelizmente.

1252
01:41:43,905 --> 01:41:45,556
Olha ela aí.

1253
01:41:45,655 --> 01:41:47,491
Elegantemente atrasada.

1254
01:41:47,976 --> 01:41:49,793
Você me pegou.

1255
01:41:53,215 --> 01:41:54,865
Se manda.

1256
01:41:56,218 --> 01:41:57,801
Família.

1257
01:42:01,456 --> 01:42:03,874
Será que dá pra sair de cima
do meu carro?

1258
01:42:07,262 --> 01:42:09,006
Isso é um desrespeito.

1259
01:42:09,030 --> 01:42:10,614
Você fala demais.
1260
01:42:24,450 --> 01:42:25,779
Para! Para!

1261
01:42:25,780 --> 01:42:28,231
Você desconhece
a sua própria força?

1262
01:42:31,153 --> 01:42:33,639
Seu cuzão!
Ah, espere!

1263
01:42:35,957 --> 01:42:37,708
Gosta de balé?

1264
01:42:37,992 --> 01:42:39,427
Eu adoro o "Lago dos Cisnes"

1265
01:42:39,428 --> 01:42:42,216
Mas, acho que você prefere
o "Quebra-Nozes".

1266
01:42:42,218 --> 01:42:44,682
E é um, é dois, e...

1267
01:42:46,235 --> 01:42:47,818
Não!

1268
01:42:54,343 --> 01:42:56,026
Espere...

1269
01:42:59,248 --> 01:43:01,465
Oh, não!
Ela está em perigo!

1270
01:43:01,503 --> 01:43:03,467
O que você vai fazer?

1271
01:43:04,753 --> 01:43:06,870
Sabe qual é o seu problema?

1272
01:43:09,658 --> 01:43:11,509
Família.

1273
01:43:12,689 --> 01:43:14,678
Não pode salvar todos.

1274
01:43:15,063 --> 01:43:17,648
Cinco, quatro...

1275
01:43:18,049 --> 01:43:19,850
três...
Vai!

1276
01:43:20,213 --> 01:43:21,819
Dois...

1277
01:43:34,148 --> 01:43:35,633
Você não curte balé.

1278
01:43:35,774 --> 01:43:37,334
Eu sinto.

1279
01:43:37,823 --> 01:43:39,256
Pode me dar o Olho de Deus,
por favor?

1280
01:43:39,280 --> 01:43:40,535
Vai se foder.

1281
01:43:40,541 --> 01:43:42,873
Não?
Por favorzinho?

1282
01:43:43,358 --> 01:43:45,443
Ah, aqui está ele.

1283
01:43:46,374 --> 01:43:47,987
Peguei você!

1284
01:43:48,504 --> 01:43:50,581
Uma boa troca.
Fique com o carro.

1285
01:43:51,065 --> 01:43:52,816
Domzinho?

1286
01:43:53,268 --> 01:43:56,387
Eu lhe disse:
você me deve sofrimento!
1287
01:43:57,427 --> 01:43:59,957
Seu legado não é dinheiro
e nem poder!

1288
01:43:59,989 --> 01:44:02,793
Nem a família que você construiu
e nem a vida que você levou.

1289
01:44:02,970 --> 01:44:04,995
É a vida que você fez!

1290
01:44:05,787 --> 01:44:08,131
E a ligação entre pai e filho...

1291
01:44:09,427 --> 01:44:10,684
é tudo!

1292
01:44:10,685 --> 01:44:13,036
Você matou o meu pai
nessa ponte!

1293
01:44:13,855 --> 01:44:16,540
Agora eu sei
onde achar o seu filho.

1294
01:44:18,747 --> 01:44:20,377
"Enchanté".

1295
01:44:30,171 --> 01:44:32,690
Você vai ficar bem, Tess.
A bala atravessou.

1296
01:44:32,874 --> 01:44:36,193
- Dói um pouco.
- Seu pai ficaria orgulhoso.

1297
01:44:37,712 --> 01:44:39,290
É.

1298
01:44:39,314 --> 01:44:41,432
Você vai detê-lo.

1299
01:44:42,216 --> 01:44:44,034
Tenha fé.

1300
01:44:55,497 --> 01:44:57,648
Ela precisa ir pro hospital.

1301
01:45:17,722 --> 01:45:19,603
Você vai ficar boa.

1302
01:45:20,688 --> 01:45:23,940
Eu levo ela.
Vai salvar o seu filho.

1303
01:45:24,831 --> 01:45:26,577
O meu sobrinho.

1304
01:45:39,674 --> 01:45:41,892
Eu não vou dizer
que sinto muito.

1305
01:45:42,477 --> 01:45:44,561
Então, vou fazer melhor:

1306
01:45:44,750 --> 01:45:46,797
Eu vou salvar o seu filho.

1307
01:46:18,075 --> 01:46:20,627
Isso aqui era uma velha mina,

1308
01:46:20,678 --> 01:46:23,256
e abriram túneis
nas profundezas da montanha.

1309
01:46:23,280 --> 01:46:25,331
E eu...

1310
01:46:26,050 --> 01:46:27,668
reaproveitei o lugar.

1311
01:46:28,085 --> 01:46:30,336
Tem que ficar ligado
nas possibilidades.

1312
01:46:30,755 --> 01:46:34,074
E, claro,
muito tempo disponível.

1313
01:46:34,426 --> 01:46:37,277
Você disse que encontraríamos
ele aqui.

1314
01:46:41,733 --> 01:46:43,283
Ei.

1315
01:46:44,039 --> 01:46:45,502
Conhece o seu pai.

1316
01:46:45,503 --> 01:46:47,203
Ele tem que fazer isso
de forma segura.

1317
01:46:47,204 --> 01:46:48,855
Vamos esperar.

1318
01:46:52,477 --> 01:46:54,695
Eu te amo, tio Jakob.

1319
01:47:02,023 --> 01:47:03,664
O que é aquilo?

1320
01:47:03,688 --> 01:47:07,140
Isso? Um projeto
em que estou trabalhando.

1321
01:47:07,245 --> 01:47:09,109
Você não vai se interessar.

1322
01:47:20,696 --> 01:47:22,974
<i>Estamos entrando no
espaço aéreo português.</i>

1323
01:47:22,998 --> 01:47:25,792
O Jakob já está lá.
Algum contato do Dom?

1324
01:47:28,079 --> 01:47:29,630
Ei.

1325
01:47:30,081 --> 01:47:32,498
Por que está tão quieto?
Tudo bem?

1326
01:47:32,826 --> 01:47:34,801
Estou aqui pensando, cara.
1327
01:47:34,876 --> 01:47:36,788
Por isso eu estava sentindo
cheiro de queimado.

1328
01:47:36,812 --> 01:47:40,440
Tej, era a minha missão.
Todos me obedeceram,

1329
01:47:40,691 --> 01:47:43,543
e eu fiz cagada em todos
os passos do caminho.

1330
01:47:43,695 --> 01:47:45,712
Acho que essa coisa de...

1331
01:47:46,030 --> 01:47:48,221
liderança não é pra mim.

1332
01:47:48,245 --> 01:47:51,084
Você levou a gente pra Londres
num contêiner.

1333
01:47:51,281 --> 01:47:54,520
Gastou milhares de dólares
do seu dinheiro,

1334
01:47:54,716 --> 01:47:56,372
amarrados na sua bunda,

1335
01:47:56,373 --> 01:47:58,946
que agora ficou com cheiro
de perfume barato.

1336
01:47:58,970 --> 01:48:01,778
E agora fica aí assumindo
a responsabilidade por algo

1337
01:48:01,779 --> 01:48:04,080
- que todos participamos.
- É, eu sei. Parece estupidez.

1338
01:48:04,081 --> 01:48:07,834
Não, não parece estupidez.
Sabe o que parece pra mim?

1339
01:48:08,015 --> 01:48:10,136
Parece atitude de líder.

1340
01:48:19,363 --> 01:48:22,048
Vamos lá, cara.
Levante essa bunda daí.

1341
01:48:24,018 --> 01:48:26,052
- Eu te amo, cara.
- Eu também te amo, irmão.

1342
01:48:26,197 --> 01:48:28,588
Às vezes precisamos dizer:
"Me desculpe".

1343
01:48:29,211 --> 01:48:31,974
Me desculpe pelas porradas.
No fundo eu não queria.

1344
01:48:31,998 --> 01:48:33,694
Aquela parada teria sido...

1345
01:48:34,378 --> 01:48:36,482
Você tá legal?
O que foi?

1346
01:48:36,506 --> 01:48:39,299
É que eu sou alérgico
ao seu papo-furado.

1347
01:48:44,809 --> 01:48:47,018
Ei, vai com calma.
Vai quebrar isso aí.

1348
01:48:47,042 --> 01:48:48,585
Tudo bem com você?

1349
01:48:48,609 --> 01:48:51,261
Usaram o Olho de Deus pra mandar
dezenas de mercenários

1350
01:48:51,262 --> 01:48:52,729
atrás do filho do Dom.

1351
01:48:52,738 --> 01:48:56,950
Uma coisa que eu criei
machucando pessoas que amamos.
1352
01:48:59,704 --> 01:49:01,722
Deveria ser pra ajudar.

1353
01:49:01,798 --> 01:49:03,824
Isso é maior do que o Dante.

1354
01:49:04,028 --> 01:49:05,726
Isso é maior do que nós.

1355
01:49:06,048 --> 01:49:08,995
Temos que deter
esse monstro já!

1356
01:49:23,094 --> 01:49:24,711
Temos que ir.

1357
01:49:45,999 --> 01:49:47,633
Se segure!

1358
01:49:56,725 --> 01:49:58,678
Estou vendo o Tio Musculoso
e o garoto.

1359
01:49:59,078 --> 01:50:02,115
Pessoal, lembrem do plano.
Conter e sequestrar. Obrigado.

1360
01:50:03,408 --> 01:50:05,518
Não! Sem armas.

1361
01:50:05,766 --> 01:50:07,954
Preciso do bostinha vivo.

1362
01:50:08,139 --> 01:50:10,023
Pelo menos por enquanto.

1363
01:50:39,772 --> 01:50:41,587
- Pronto?
- Pronto.

1364
01:50:58,322 --> 01:51:00,206
Puta merd...

1365
01:51:00,991 --> 01:51:04,193
Oh, não, tá liberado.
É só pra músicas, cortar o dedo,

1366
01:51:04,194 --> 01:51:06,045
e carros canhões!

1367
01:51:10,735 --> 01:51:12,385
Vamos nessa!

1368
01:52:03,865 --> 01:52:05,939
Está emperrado.
Emperrado!

1369
01:52:08,989 --> 01:52:11,945
Tem um exército lá embaixo, Dom.
Sua equipe não está longe.

1370
01:52:12,100 --> 01:52:14,207
- Desça.
- Não posso descer aqui.

1371
01:52:14,231 --> 01:52:17,483
- Tem uma pista 7km a oeste.
- Encontro você lá.

1372
01:52:17,868 --> 01:52:19,476
- Abre a traseira.
- Dom!

1373
01:52:19,500 --> 01:52:21,387
Você não tem
onde aterrissar.

1374
01:52:22,773 --> 01:52:25,124
E quem falou em aterrissar?

1375
01:52:43,404 --> 01:52:44,978
Olha!

1376
01:52:50,634 --> 01:52:52,851
Eu vou te salvar, filho.

1377
01:53:01,761 --> 01:53:03,262
O que o...

1378
01:53:33,389 --> 01:53:35,428
- Pai!
- Oi, filho.

1379
01:53:35,645 --> 01:53:38,582
- Bom te ver, manozão.
- Bom ver vocês.

1380
01:53:38,782 --> 01:53:41,800
- Sigam-me até aquele avião.
- Estou bem atrás de você.

1381
01:53:44,124 --> 01:53:45,972
Agora eu pego vocês.

1382
01:53:54,059 --> 01:53:55,548
Aimes, estamos indo.

1383
01:53:55,572 --> 01:53:58,617
Dom, vou pousar
5km a oeste.

1384
01:53:58,803 --> 01:54:00,819
<i>Mas, ainda estão
na cola de vocês.</i>

1385
01:54:01,926 --> 01:54:03,489
Está emperrado.

1386
01:54:07,417 --> 01:54:09,928
Brian?
O que está fazendo?

1387
01:54:12,093 --> 01:54:13,699
Cuidado!

1388
01:54:25,129 --> 01:54:27,246
Fechar a porta da frente.

1389
01:54:28,005 --> 01:54:29,922
Brian?

1390
01:54:37,322 --> 01:54:40,166
Tio Jakob!
Consertei ele!

1391
01:54:45,485 --> 01:54:47,066
Brian!
1392
01:54:47,296 --> 01:54:49,102
Tchau!

1393
01:54:50,322 --> 01:54:52,371
- Socorro!
- Cale essa boca.

1394
01:54:52,642 --> 01:54:55,641
- Merda!
- Está gostando? Eu estou.

1395
01:54:58,300 --> 01:54:59,645
Dom, eu perdi ele.

1396
01:54:59,757 --> 01:55:01,380
<i>O Dante está com o Brian.</i>

1397
01:55:20,284 --> 01:55:22,998
Ei, Dominic! Bem-vindo
ao grande confronto.

1398
01:55:23,022 --> 01:55:25,138
É a última volta.
Olha só o meu co-piloto.

1399
01:55:25,463 --> 01:55:26,899
Pai!

1400
01:55:26,923 --> 01:55:29,575
Quem teria previsto isso?
Além de mim, é lógico.

1401
01:55:47,244 --> 01:55:49,411
Merda. O meu combustível
está na reserva!

1402
01:55:50,990 --> 01:55:53,865
- Não vou conseguir chegar nele.
- Jakob, me acompanhe.

1403
01:55:54,551 --> 01:55:56,302
Estou fora dessa corrida.

1404
01:55:56,431 --> 01:55:58,335
<i>- Agora é com você.
- Ei, Dom,</i>

1405
01:55:58,359 --> 01:56:00,372
<i>tenho uma surpresinha pra você.</i>

1406
01:56:11,611 --> 01:56:13,352
Você criou
um filho e tanto, Dom.

1407
01:56:14,684 --> 01:56:16,868
É hora de eu sair
da sua sombra.

1408
01:56:17,854 --> 01:56:20,820
- Obrigado por me mostrar a luz.
- Jakob?

1409
01:56:20,844 --> 01:56:22,641
<i>Vou liberar o caminho.</i>

1410
01:56:23,560 --> 01:56:25,311
<i>Vá buscar o seu filho.</i>

1411
01:56:25,528 --> 01:56:27,213
Jakob, não!

1412
01:56:27,464 --> 01:56:29,181
Não!

1413
01:56:37,674 --> 01:56:39,591
Tio Jakob!

1414
01:57:03,840 --> 01:57:07,319
Acho que o Tio Musculoso
não vai ao próximo churrasco.

1415
01:57:09,151 --> 01:57:11,325
Quero dizer
que foi muito nobre.

1416
01:57:12,214 --> 01:57:14,592
Estão a 5km.
Pegue a estrada de serviço.

1417
01:57:14,616 --> 01:57:16,595
Vai levar você
direto pra pista.

1418
01:57:27,874 --> 01:57:30,426
Sabe como vencer seu pai
numa corrida de rua?

1419
01:57:37,717 --> 01:57:39,495
Tire as ruas.

1420
01:57:39,519 --> 01:57:41,102
Pai!

1421
01:57:47,927 --> 01:57:49,478
Fantástico!

1422
01:58:03,376 --> 01:58:05,494
Vamos conseguir,
vamos sim.

1423
01:58:13,558 --> 01:58:15,203
Minha vez.

1424
01:58:38,895 --> 01:58:41,813
Ele é bom.
Se pai é muito bom.

1425
01:58:46,934 --> 01:58:49,736
- Dom, só mais 1,5km!
- Filho,

1426
01:58:49,738 --> 01:58:51,835
<i>eu nunca quebro
uma promessa.</i>

1427
01:58:51,986 --> 01:58:54,421
<i>Então, vamos terminar
aquela aula de direção.</i>

1428
01:58:54,422 --> 01:58:56,200
Sinta o carro,

1429
01:58:56,224 --> 01:58:57,908
<i>Trace a rota</i>

1430
01:58:58,237 --> 01:58:59,976
e deixe ele voar.
1431
01:59:35,730 --> 01:59:37,414
Agora!

1432
01:59:54,886 --> 01:59:56,800
Pegue a estrada de serviço
agora!

1433
02:00:04,474 --> 02:00:06,977
- Aterrissei!
- Estamos indo até você.

1434
02:00:07,031 --> 02:00:08,412
Sua equipe está vindo.

1435
02:00:08,469 --> 02:00:09,946
Encontro você na pista.

1436
02:00:10,032 --> 02:00:12,377
- Você está bem?
- Estou, pai.

1437
02:00:12,516 --> 02:00:14,624
Estou muito orgulhoso
de você, filho.

1438
02:01:00,356 --> 02:01:02,466
<i>Oh, Domzinho?</i>

1439
02:01:02,702 --> 02:01:04,367
<i>É tão bom
ver você de novo.</i>

1440
02:01:04,650 --> 02:01:07,103
Você me bateu com um
helicóptero lá atrás?

1441
02:01:08,539 --> 02:01:10,140
Ai, seu bruto.

1442
02:01:10,377 --> 02:01:12,459
<i>Eu entendo. Quer se mostrar
pro seu filho.</i>

1443
02:01:12,483 --> 02:01:13,727
<i>Mas, sinceramente,</i>
1444
02:01:13,728 --> 02:01:16,613
achou mesmo
que seria tão fácil?

1445
02:01:17,834 --> 02:01:20,544
Você está exatamente
onde eu queria.

1446
02:01:20,568 --> 02:01:22,018
<i>É!</i>

1447
02:01:22,423 --> 02:01:23,837
Espere aí.

1448
02:01:23,858 --> 02:01:26,184
Tenho uma surpresa pra você.

1449
02:01:33,167 --> 02:01:35,785
A cavalaria chegou.
Estamos juntos, Dom!

1450
02:01:36,813 --> 02:01:39,556
Roman, saiam daí!
É uma armadilha!

1451
02:01:43,057 --> 02:01:45,094
Míssil chegando!

1452
02:02:02,321 --> 02:02:05,181
Esse é o problema em se ter
uma família grande.

1453
02:02:08,108 --> 02:02:10,093
Não pode proteger todos.

1454
02:02:16,851 --> 02:02:19,368
Dominic, aquele não é
o seu novo amigo?

1455
02:02:20,735 --> 02:02:22,786
<i>Você é tão previsível.</i>

1456
02:02:22,810 --> 02:02:25,809
Acha que todo mundo
vai ficar do seu lado?
1457
02:02:26,090 --> 02:02:29,579
<i>O problema é que o Aimes
já estava comigo desde o início.</i>

1458
02:02:30,004 --> 02:02:32,628
É agora que o trabalho começa.

1459
02:02:32,652 --> 02:02:34,283
E, lá dentro,

1460
02:02:34,549 --> 02:02:37,754
hoje nossa família pega
a estrada do verdadeiro poder.

1461
02:02:38,503 --> 02:02:40,256
Vamos trabalhar.

1462
02:02:49,756 --> 02:02:53,703
Parece que a nossa parceria
terá um começo fantástico.

1463
02:02:56,848 --> 02:02:59,275
<i>Sabe, Dominic,
pra se tornar um santo</i>

1464
02:02:59,379 --> 02:03:01,168
tem que fazer milagres,

1465
02:03:01,192 --> 02:03:02,979
ou morrer como mártir.

1466
02:03:03,063 --> 02:03:04,848
Então, o que vai ser?

1467
02:03:06,967 --> 02:03:09,085
CONTROLE REMOTO

1468
02:03:13,674 --> 02:03:16,760
<i>Peguei o seu dinheiro,
e tomei a sua liberdade.</i>

1469
02:03:17,315 --> 02:03:19,228
<i>E agora vou tirar a sua família.</i>

1470
02:03:19,817 --> 02:03:23,767
Você vai morrer sabendo
que não pôde salvar o seu filho.

1471
02:03:26,787 --> 02:03:28,437
Pai...

1472
02:03:28,570 --> 02:03:30,740
eu tenho fé.

1473
02:03:38,020 --> 02:03:40,249
Você cometeu um grande erro.

1474
02:03:41,792 --> 02:03:44,050
Não ter tirado o meu carro.

1475
02:06:03,694 --> 02:06:05,925
O sofrimento acabou, Dom.

1476
02:06:10,925 --> 02:06:12,832
É hora de você morrer.

1477
02:06:15,920 --> 02:06:18,838
SEQUÊNCIA DE DETONAÇÃO

1478
02:07:13,267 --> 02:07:14,988
Fala sério!

1479
02:07:15,534 --> 02:07:17,864
Ainda acha o meu plano
uma merda?

1480
02:07:31,560 --> 02:07:36,715
NÃO DESLIGUE!
CENAS PÓS-CRÉDITOS.

1481
02:10:39,353 --> 02:10:42,393
<i>Como vai, meu parceiro?
Gostou da surpresa?</i>

1482
02:10:43,527 --> 02:10:46,537
<i>Você fez uma coisa terrível,
xerife.</i>

1483
02:10:46,896 --> 02:10:50,106
<i>Você tirou a coisa
mais importante da minha vida.</i>

1484
02:10:57,068 --> 02:10:59,176
<i>O Dom dirigiu o carro,</i>

1485
02:10:59,984 --> 02:11:02,561
- mas, você...
- Me ajude.

1486
02:11:02,789 --> 02:11:05,268
<i>você puxou o gatilho.</i>

1487
02:11:06,550 --> 02:11:08,911
<i>E agora vou fazer você sofrer.</i>

1488
02:11:24,298 --> 02:11:27,121
<i>O Diabo irá atrás de você,</i>

1489
02:11:28,280 --> 02:11:30,238
<i>...homem da lei.</i>

1490
02:11:30,703 --> 02:11:35,111
Não é difícil me encontrar,
seu filho da puta.

1491
02:11:36,540 --> 02:11:41,695
<i>Tradução, Revisão, Sincronização
Tecsamp</i>

Você também pode gostar