Você está na página 1de 109

00:00:39,789 --> 00:00:42,124

Quando estava de cama


no hospital dos veteranos,

4
00:00:42,167 --> 00:00:45,127
com um buraco enorme
no meio na minha vida,

5
00:00:45,920 --> 00:00:48,422
comecei a ter esses sonhos de voar.

6
00:00:49,799 --> 00:00:51,258
Era livre.

7
00:00:54,471 --> 00:00:58,057
Cedo ou tarde, no entanto,
sempre temos de acordar.

8
00:01:07,817 --> 00:01:10,778
Podem consertar sua coluna,
se tiver o dinheiro.

9
00:01:10,820 --> 00:01:13,614
Mas n�o com minha pens�o de veterano,
n�o nessa economia.

10
00:01:15,116 --> 00:01:17,826
Com um cheque dos veteranos
e 12 paus voc� compra um caf�.

11
00:01:18,495 --> 00:01:20,662
Para eles, estou na fila de espera.

12
00:01:29,714 --> 00:01:34,218
O tigre-de-bengala, extinto
h� mais de um s�culo, est� voltando.

13
00:01:34,302 --> 00:01:38,555
Clonados no Zoo de Pequim, os filhotes
s�o os mais recentes entre v�rias esp�cies

14
00:01:38,640 --> 00:01:42,476
que voltaram a existir
nos �ltimos cinco anos.

15
00:01:42,519 --> 00:01:47,773
Eu virei fuzileiro naval pela vida dura,
para ser martelado na bigorna da vida.

16
00:01:49,109 --> 00:01:52,486
Disse a mim mesmo
que podia enfrentar qualquer teste.

17
00:01:55,365 --> 00:02:00,828
Jake! Jake! Jake! Jake! Jake!

18
00:02:04,332 --> 00:02:06,667
Sejamos claros.

19
00:02:06,709 --> 00:02:08,168
N�o quero sua pena.

20
00:02:09,712 --> 00:02:12,422
Se quer um neg�cio justo,
est� no planeta errado.

21
00:02:17,345 --> 00:02:18,846
O forte se aproveita do fraco.

22
00:02:19,889 --> 00:02:21,265
A vida � assim.

23
00:02:23,017 --> 00:02:24,643
E ningu�m faz nada.

24
00:02:42,328 --> 00:02:44,163
Larga! Larga dele!

25
00:02:44,831 --> 00:02:49,418
Tudo que queria nesta vida miser�vel
era algo pelo qual valesse a pena lutar.

26
00:03:04,434 --> 00:03:06,602
Notou que perdeu um fregu�s?

27
00:03:08,188 --> 00:03:10,355
Que panaca.

28
00:03:12,817 --> 00:03:14,735
Se n�o chove, n�o treinamos.

29
00:03:28,458 --> 00:03:30,792
-N�o se parece com ele.
-� ele.

30
00:03:30,877 --> 00:03:33,128
Voc� Jake Sully?

31
00:03:33,213 --> 00:03:35,464
Cai fora. Vai estragar meu bom humor.

32
00:03:36,382 --> 00:03:37,507
Quero falar do seu irm�o.

33
00:03:44,766 --> 00:03:46,767
Estamos procurando Sully, T.

34
00:03:48,686 --> 00:03:49,770
L� dentro.

35
00:04:14,003 --> 00:04:15,462
Jesus, Tommy.

36
00:04:15,838 --> 00:04:17,673
O forte se aproveita do fraco.

37
00:04:18,549 --> 00:04:20,926
Armado com uma faca,
um cara levou tudo que Tommy seria

38
00:04:21,803 --> 00:04:23,595
por causa do dinheiro da carteira.

39
00:04:25,431 --> 00:04:27,766
A preocupa��o dos engravatados
foi comovente.

40
00:04:27,850 --> 00:04:31,353
Seu irm�o representava
um investimento significativo.

41
00:04:31,437 --> 00:04:33,897
Quer�amos discutir
a possibilidade de assumir o contrato dele.

42
00:04:33,982 --> 00:04:38,443
Como seu genoma � id�ntico,
poderia assumir seu lugar,
43
00:04:39,654 --> 00:04:41,029
por assim dizer.

44
00:04:41,864 --> 00:04:44,741
Seria um novo come�o num mundo novo.

45
00:04:45,034 --> 00:04:48,704
Voc� poderia fazer algo importante.
Pode fazer a diferen�a.

46
00:04:53,960 --> 00:04:55,877
E pagamos bem.

47
00:04:56,504 --> 00:04:57,504
Muito bem.

48
00:04:58,756 --> 00:05:00,632
Tommy era o cientista, n�o eu.

49
00:05:01,259 --> 00:05:03,719
Era ele quem queria viajar anos-luz

50
00:05:03,761 --> 00:05:05,095
para achar respostas.

51
00:05:10,059 --> 00:05:13,895
Eu sou s� outro recruta burro
que vai se arrepender do que fez.

52
00:05:46,387 --> 00:05:47,846
Em estado criog�nico,
a gente nem mesmo sonha.

53
00:05:48,973 --> 00:05:51,058
N�o parecem seis anos.

54
00:05:51,100 --> 00:05:54,436
Parece mais a quinta tequila e uma briga.

55
00:06:07,408 --> 00:06:09,117
J� chegamos?

56
00:06:09,369 --> 00:06:11,453
Chegamos, sim, do�ura.
57
00:06:11,788 --> 00:06:13,372
Estamos l�.

58
00:06:13,873 --> 00:06:17,626
Ficaram em estado criog�nico
cinco anos, nove meses e 22 dias.

59
00:06:17,668 --> 00:06:20,504
Devem estar com fome. Fracos.

60
00:06:20,588 --> 00:06:25,675
Se sentirem n�useas, usem os sacos,
oferecidos para seu conforto.

61
00:06:26,010 --> 00:06:28,970
Antecipadamente, a equipe agradece.

62
00:06:42,527 --> 00:06:44,653
� nossa frente, estava Pandora.

63
00:06:46,030 --> 00:06:49,991
Crescemos ouvindo falar dela.
Mas nunca achei que iria at� l�.

64
00:07:08,928 --> 00:07:11,763
Valqu�ria 1-6, entendido...

65
00:07:11,973 --> 00:07:15,600
Valqu�ria 1-6,
pode deixar �rbita em 2-2-4-9.

66
00:07:15,893 --> 00:07:20,188
Entendido, Venture Star.
Deixando �rbita em 2-2-4-9.

67
00:07:39,250 --> 00:07:42,669
-Ponham as m�scaras! Vamos!
-Ponham as m�scaras!

68
00:07:42,712 --> 00:07:44,087
Lembrem-se: sem elas,

69
00:07:44,172 --> 00:07:47,883
perdem os sentidos em 20 segundos
e morrem em quatro minutos!
70
00:07:47,925 --> 00:07:51,261
N�o vamos morrer hoje!
Fica feio no meu relat�rio.

71
00:07:52,597 --> 00:07:55,724
Torre do Portal do lnferno,
aqui � TAV 1 -6 se aproximando.

72
00:07:55,808 --> 00:07:57,601
Cruzando a fronteira externa. Mina � vista.

73
00:08:40,061 --> 00:08:42,395
Soltem os cintos! Peguem suas coisas.

74
00:08:42,438 --> 00:08:45,941
-Juntem tudo, vamos!
-Soltem a prote��o! Um minuto!

75
00:08:45,983 --> 00:08:49,986
Quando a rampa baixar,
corram direto para a base. N�o parem!

76
00:08:50,071 --> 00:08:52,614
Direto para dentro. Aguardem meu sinal!

77
00:08:59,121 --> 00:09:02,999
Vamos, vamos!
Saiam da�! Mexam-se! Vamos!

78
00:09:13,135 --> 00:09:15,178
N�o existe esse neg�cio
de 'ex-fuzileiro naval'.

79
00:09:16,222 --> 00:09:19,266
Pode-se largar a Marinha,
mas a atitude n�o muda.

80
00:09:29,944 --> 00:09:32,821
Vamos, necessidades especiais!
N�o me fa�a esperar!

81
00:09:32,905 --> 00:09:34,656
Ora, ora, senhoras.

82
00:09:36,075 --> 00:09:37,826
Veja toda essa carne fresca!

83
00:09:43,708 --> 00:09:47,836
Na Terra, esses caras eram
do ex�rcito, fuzileiros,

84
00:09:47,920 --> 00:09:49,462
lutavam pela liberdade.

85
00:09:56,178 --> 00:09:57,679
Cuidado, bacana.

86
00:09:59,098 --> 00:10:01,016
Mas aqui eram mercen�rios,

87
00:10:01,100 --> 00:10:03,977
eram pagos pela companhia.

88
00:10:04,020 --> 00:10:05,437
Ei, veja s� isso, cara.

89
00:10:06,022 --> 00:10:07,522
Comida sobre rodas.

90
00:10:08,858 --> 00:10:11,735
Cara, isso � muito errado.

91
00:10:12,403 --> 00:10:13,695
Tenho dois homens livres em 20 minutos!

92
00:10:13,738 --> 00:10:15,322
Entendido! Precisamos deles!

93
00:10:24,582 --> 00:10:26,875
N�o est�o mais em Kansas.

94
00:10:29,295 --> 00:10:33,214
Est�o em Pandora, senhoras e senhores.

95
00:10:33,299 --> 00:10:37,052
Respeitem tal fato
cada segundo de cada dia.

96
00:10:39,305 --> 00:10:40,930
Se o inferno existe,
97
00:10:41,682 --> 00:10:46,311
talvez queiram tirar f�rias l�
depois de visitarem Pandora.

98
00:10:47,146 --> 00:10:49,314
L� fora, al�m daquela cerca,

99
00:10:49,398 --> 00:10:53,735
tudo que se arrasta, voa ou pousa na lama

100
00:10:53,819 --> 00:10:56,988
quer matar voc�s e comer
seus olhos como aperitivo.

101
00:10:58,866 --> 00:11:03,703
Existe uma popula��o nativa
de humanoides chamada Na'vi.

102
00:11:03,704 --> 00:11:06,081
Usam flechas com uma neurotoxina

103
00:11:06,165 --> 00:11:09,000
que para seu cora��o num minuto.

104
00:11:09,001 --> 00:11:13,380
E t�m ossos refor�ados
por fibra natural de carbono.

105
00:11:14,006 --> 00:11:15,840
S�o muito dif�ceis de matar.

106
00:11:17,301 --> 00:11:21,304
Como chefe de seguran�a,
� meu trabalho mant�-los vivos.

107
00:11:23,224 --> 00:11:25,016
N�o vou conseguir.

108
00:11:27,186 --> 00:11:28,603
N�o com todos voc�s.

109
00:11:29,688 --> 00:11:31,731
Se quiserem sobreviver,

110
00:11:31,816 --> 00:11:34,692
t�m de cultivar a atitude mental correta.

111
00:11:35,486 --> 00:11:37,695
T�m de obedecer as regras.

112
00:11:38,489 --> 00:11:40,490
As regras de Pandora.

113
00:11:41,742 --> 00:11:43,451
Regra n�mero um...

114
00:11:43,536 --> 00:11:45,245
Nada como uma sess�o das antigas

115
00:11:45,246 --> 00:11:46,996
para acalmar a mente.

116
00:11:49,333 --> 00:11:54,879
Com licen�a. Jake!
� Jake, certo? O irm�o de Tom.

117
00:11:55,548 --> 00:11:57,799
Uau! Voc� � a cara dele.

118
00:11:57,883 --> 00:12:01,636
Perd�o. Sou Norm Spellman.
Fiz o treinamento de avatar com ele.

119
00:12:01,720 --> 00:12:03,721
O bio-lab.

120
00:12:04,432 --> 00:12:08,977
Passaremos muito tempo aqui.
Ei! Como v�o? Norm, piloto de avatar.

121
00:12:09,061 --> 00:12:10,311
-Oi.
-Oi.

122
00:12:10,396 --> 00:12:11,980
Aqui � a sala de conex�o.

123
00:12:12,064 --> 00:12:14,357
Aqui nos conectamos ao avatar.
124
00:12:16,152 --> 00:12:18,278
Eu e Norm ir�amos controlar

125
00:12:18,279 --> 00:12:21,489
remotamente esses avatares.

126
00:12:21,574 --> 00:12:26,578
Corpos gerados com a mistura
de DNA humano e dos nativos.

127
00:12:26,662 --> 00:12:28,621
-Ei, sejam bem-vindos.
-Oi.

128
00:12:28,706 --> 00:12:31,082
-Bem-vindos a Pandora. � bom t�-los aqui.
-Obrigado.

129
00:12:33,085 --> 00:12:34,961
Nossa! Como cresceram.

130
00:12:35,045 --> 00:12:37,589
Sim, chegam � maturidade
durante o voo at� aqui.

131
00:12:37,673 --> 00:12:40,008
Os simuladores sensoriais
parecem funcionar muito bem.

132
00:12:40,092 --> 00:12:41,968
Sim, est�o com os m�sculos definidos.

133
00:12:42,052 --> 00:12:43,970
Ficar�o prontos em algumas horas,

134
00:12:43,971 --> 00:12:45,930
podem pilot�-los amanh�.

135
00:12:46,432 --> 00:12:47,807
Aquele � o seu.

136
00:12:49,477 --> 00:12:51,144
Dr. Norm Spellman.

137
00:12:51,145 --> 00:12:54,063
-Dr. Max Patel.
-Muito prazer.

138
00:13:17,963 --> 00:13:19,464
Parece com ele.

139
00:13:20,716 --> 00:13:22,550
Parece com voc�.

140
00:13:23,636 --> 00:13:25,595
Agora esse � seu avatar, Jake.

141
00:13:28,849 --> 00:13:33,228
O conceito era que cada piloto
fosse ajustado a seu avatar

142
00:13:34,313 --> 00:13:36,105
para seus sistemas nervosos
se sincronizarem.

143
00:13:37,483 --> 00:13:38,942
Ou algo assim.

144
00:13:40,277 --> 00:13:44,697
Por isso a oferta, j� que posso
me conectar ao avatar de Tommy.

145
00:13:45,741 --> 00:13:47,617
Que foi absurdamente caro.

146
00:13:48,369 --> 00:13:51,829
� isso mesmo?
Falo o que eu quiser no videolog?

147
00:13:51,914 --> 00:13:54,082
Sim. Documentamos tudo:

148
00:13:54,166 --> 00:13:56,209
o que vemos e sentimos.

149
00:13:56,293 --> 00:13:59,003
-Pela ci�ncia.
-E boa ci�ncia � boa observa��o.

150
00:13:59,088 --> 00:14:01,548
E vai ajudar a n�o enlouquecer
nos pr�ximos seis anos.

151
00:14:01,549 --> 00:14:04,384
Como quiserem.

152
00:14:06,345 --> 00:14:08,012
Ent�o,

153
00:14:09,056 --> 00:14:10,515
estou aqui

154
00:14:12,184 --> 00:14:13,685
pela ci�ncia.

155
00:14:14,853 --> 00:14:16,437
Est�o saindo!

156
00:14:16,522 --> 00:14:19,023
Aten��o. Pilotos se desconectando.

157
00:14:26,198 --> 00:14:27,699
Oh, meu Deus.

158
00:14:29,577 --> 00:14:31,369
Cad� o avental?

159
00:14:31,370 --> 00:14:37,750
Quem pegou a droga do meu cigarro?
Pessoal, o que h� de errado aqui?

160
00:14:38,877 --> 00:14:42,297
-Obrigada.
-Grace Augustine � uma lenda.

161
00:14:42,381 --> 00:14:44,882
Chefe do Programa Avatar.

162
00:14:44,967 --> 00:14:47,760
Conhece todas as plantas de Pandora.

163
00:14:47,761 --> 00:14:50,054
Porque gosta mais de plantas
do que de pessoas.

164
00:14:50,598 --> 00:14:52,432
Aqui est�, a Cinderela que voltou do baile.

165
00:14:52,558 --> 00:14:56,227
Grace, queria apresentar
Norm Spellman e Jake Sully.

166
00:14:57,980 --> 00:15:01,691
Norm. Ouvi coisas boas
a seu respeito. Como est� seu Na'vi?

167
00:15:02,735 --> 00:15:04,986
Que a Grande M�e

168
00:15:04,987 --> 00:15:07,196
sorr�a quando nos encontrarmos.

169
00:15:07,197 --> 00:15:10,408
Nada mau. Parece um pouco formal.

170
00:15:11,577 --> 00:15:13,870
Estudei cinco anos,

171
00:15:13,871 --> 00:15:15,955
mas h� muito a aprender.

172
00:15:16,165 --> 00:15:19,667
-Grace? Este � Jake Sully.
-Prazer.

173
00:15:20,210 --> 00:15:24,255
Sei quem �. N�o preciso de voc�.
Preciso do seu irm�o.

174
00:15:24,340 --> 00:15:27,967
Sabe, o PhD que treinou
tr�s anos para esta miss�o?

175
00:15:28,052 --> 00:15:29,469
Ele morreu.

176
00:15:30,179 --> 00:15:32,513
Sei que � um grande inconveniente
para todos.

177
00:15:33,599 --> 00:15:36,934
-J� treinou em laborat�rios?
-J� dissequei uma r�.

178
00:15:38,312 --> 00:15:41,522
Viu? Cospem na gente

179
00:15:41,607 --> 00:15:43,983
sem nem ter a gentileza
de mentir que � chuva.

180
00:15:43,984 --> 00:15:45,318
-Vou falar com Selfridge.
-N�o.

181
00:15:45,319 --> 00:15:47,945
-N�o � uma boa ideia.
-lsso � uma grande besteira!

182
00:15:48,030 --> 00:15:49,447
Vou acabar com ele.

183
00:15:49,531 --> 00:15:52,408
N�o devia se meter
no meu departamento.

184
00:15:53,452 --> 00:15:57,246
Amanh�, aqui, �s 8h.
Tente usar palavras dif�ceis.

185
00:16:05,547 --> 00:16:09,509
Scorpion Dois Hotel
liberado para partir pelo sul.

186
00:16:09,510 --> 00:16:12,387
Fique no aguardo, pista Delta.

187
00:16:18,268 --> 00:16:19,477
-Viu isso?
-Sim, senhor.

188
00:16:19,561 --> 00:16:21,646
N�o viu. Olhava para o monitor.

189
00:16:21,730 --> 00:16:24,649
Adoro esse taco, Ronnie! Adoro esse taco.

190
00:16:27,528 --> 00:16:31,823
Parker. Sabe, eu achava
que n�o era intencional,

191
00:16:31,824 --> 00:16:34,867
mas percebi que quer
me atrapalhar de prop�sito.

192
00:16:34,868 --> 00:16:38,454
Grace, sabe que gosto
de nossas conversas.

193
00:16:42,835 --> 00:16:46,337
Preciso de um pesquisador,
n�o de um soldado que largou a escola.

194
00:16:46,338 --> 00:16:48,005
Sabe, tivemos sorte com ele.

195
00:16:48,090 --> 00:16:49,674
-Sorte?
-Sim.

196
00:16:49,675 --> 00:16:51,718
Como isso pode ser sorte?

197
00:16:51,802 --> 00:16:53,553
Sorte de ter irm�o g�meo,

198
00:16:53,637 --> 00:16:56,556
sorte dele n�o ser, tipo, um dentista.

199
00:16:56,890 --> 00:16:58,558
Um fuzileiro � �til.

200
00:16:58,642 --> 00:17:00,560
Vai ficar no seu time como seguran�a.

201
00:17:00,561 --> 00:17:04,021
A �ltima coisa que preciso �
outro imbecil que gosta de atirar!

202
00:17:04,106 --> 00:17:06,065
Deveria conquistar os cora��es

203
00:17:06,066 --> 00:17:07,191
e as mentes dos nativos.
204
00:17:07,192 --> 00:17:09,068
Seus fantoches n�o s�o para isso?

205
00:17:09,153 --> 00:17:10,695
Parecem com eles, falam como eles

206
00:17:10,696 --> 00:17:12,405
e logo confiar�o em n�s.

207
00:17:12,489 --> 00:17:14,532
Constru�mos uma escola.
Eles aprendem ingl�s.

208
00:17:14,533 --> 00:17:16,576
Mas depois de tantos anos,

209
00:17:16,660 --> 00:17:18,244
as rela��es s� pioraram.

210
00:17:18,245 --> 00:17:21,581
� o que acontece
quando eles s�o alvo de metralhadoras.

211
00:17:21,582 --> 00:17:23,708
Certo. Venha c�.

212
00:17:24,793 --> 00:17:26,544
N�o posso...

213
00:17:29,798 --> 00:17:32,759
Foi por isto que viemos. Unobtanium.

214
00:17:32,843 --> 00:17:35,928
Porque essa pedrinha cinza vale
20 milh�es por quilo.

215
00:17:36,013 --> 00:17:39,223
Pagar� por toda a festa.

216
00:17:39,308 --> 00:17:41,225
Paga sua ci�ncia.

217
00:17:42,603 --> 00:17:45,772
Agora, esses selvagens amea�am
toda a opera��o,

218
00:17:45,773 --> 00:17:47,106
estamos � beira da guerra

219
00:17:47,107 --> 00:17:50,401
e temos de resolver tudo com diplomacia.

220
00:17:50,402 --> 00:17:53,946
Ent�o use o que tiver
e consiga algum resultado.

221
00:18:04,833 --> 00:18:07,418
Quanto tempo de conex�o j� tem?

222
00:18:07,419 --> 00:18:11,130
-Umas 520 horas.
-lsso � bom.

223
00:18:11,131 --> 00:18:15,510
Voc� fica ali.
Voc� fica aqui. E suas conex�es?

224
00:18:15,594 --> 00:18:18,262
Nunca fiz. Mas li o manual.

225
00:18:19,223 --> 00:18:21,265
Diga que est� brincando.

226
00:18:22,601 --> 00:18:23,976
Que legal.

227
00:18:24,436 --> 00:18:25,853
Vamos.

228
00:18:29,775 --> 00:18:31,484
N�o precisa. Fa�o sozinho.

229
00:18:35,864 --> 00:18:38,491
Ent�o achou que viria at� aqui,

230
00:18:38,492 --> 00:18:41,118
o ambiente mais hostil
conhecido pelo homem,

231
00:18:41,203 --> 00:18:44,956
sem treinamento algum,
e ver o que acontecia?

232
00:18:45,040 --> 00:18:47,375
O que tinha na cabe�a?

233
00:18:47,459 --> 00:18:50,294
Talvez estivesse cansado de ouvir
m�dicos me darem ordens.

234
00:18:51,380 --> 00:18:53,673
-Biometrias est�o boas.
-Conex�o tr�s est� pronta.

235
00:18:54,132 --> 00:18:58,427
Mantenha bra�os e m�os
para dentro e a cabe�a abaixada.

236
00:18:59,555 --> 00:19:03,307
Abaixada. S� relaxe
e deixe sua mente esvaziar.

237
00:19:04,017 --> 00:19:05,977
N�o deve ser dif�cil para voc�.

238
00:19:05,978 --> 00:19:07,812
Por que voc� n�o vai para...

239
00:19:07,896 --> 00:19:09,355
lniciar conex�o.

240
00:19:10,148 --> 00:19:12,692
lniciar sequ�ncia da unidade tr�s. Agora.

241
00:19:12,693 --> 00:19:14,151
lniciando.

242
00:19:19,575 --> 00:19:21,075
Tenho a primeira congru�ncia.

243
00:19:29,501 --> 00:19:35,047
-Que belo c�rebro. Boa atividade.
-Vai entender.

244
00:19:35,048 --> 00:19:37,049
Captura de fase, 40%.

245
00:19:41,013 --> 00:19:42,597
Certo. Vou entrar.

246
00:19:43,223 --> 00:19:44,807
Vou entrar na quatro.

247
00:19:47,853 --> 00:19:50,479
Captura de fase, 99%. Conex�o est�vel.

248
00:20:05,329 --> 00:20:11,250
Ele entrou. Jake, pode me ouvir?
Pode me ouvir, Jake?

249
00:20:11,251 --> 00:20:12,877
Os reflexos das pupilas est�o bons.

250
00:20:15,631 --> 00:20:18,674
Ouvidos normais. Como se sente, Jake?

251
00:20:19,384 --> 00:20:20,760
Oi, pessoal.

252
00:20:21,637 --> 00:20:23,429
Bem-vindo ao seu novo corpo, Jake.

253
00:20:23,430 --> 00:20:24,889
Bom.

254
00:20:24,890 --> 00:20:26,390
Vamos com calma, Jake.

255
00:20:26,475 --> 00:20:28,601
-Toque o polegar com os dedos.
-Sim.

256
00:20:28,685 --> 00:20:30,061
-Polegar nos dedos.
-Sem problemas.

257
00:20:30,145 --> 00:20:31,729
D� para ver que lembra disso.

258
00:20:31,813 --> 00:20:33,981
-Consegui.
-Querendo sentar,

259
00:20:34,066 --> 00:20:35,399
-tudo bem.
-Bom.

260
00:20:35,400 --> 00:20:38,402
V� com calma, Jake.
Tronco est�vel, muito bem.

261
00:20:38,487 --> 00:20:41,989
Est� se sentindo desorientado ou tonto?
Est� mexendo seus dedos!

262
00:20:42,074 --> 00:20:43,824
-Bom, Jake.
-�timo, Jake.

263
00:20:45,369 --> 00:20:48,412
Controle motor perif�rico est� bom.

264
00:20:48,497 --> 00:20:51,165
Sente alguma dorm�ncia ou dor?

265
00:20:52,501 --> 00:20:53,793
lsso � �timo, Jake. Espere.

266
00:20:53,877 --> 00:20:56,128
Devagar. N�o adiante as coisas.

267
00:20:56,213 --> 00:20:58,798
Precisamos de mais testes
de reflexos sensomotores.

268
00:20:58,799 --> 00:21:00,967
-Calma.
-Espere.

269
00:21:00,968 --> 00:21:02,468
-Jake.
-Sente-se, Jake.

270
00:21:02,552 --> 00:21:04,929
Me escute.

271
00:21:05,597 --> 00:21:07,264
-Precisa sentar-se, Jake!
-Est� tudo bem.

272
00:21:07,349 --> 00:21:09,141
-Escute.
-Est� tudo bem. Estou bem.

273
00:21:09,226 --> 00:21:12,937
-Jake, sente-se agora.
-Pessoal, ponha-o de volta na maca agora.

274
00:21:12,938 --> 00:21:15,147
Me escute. Para sua seguran�a, sente-se.

275
00:21:15,148 --> 00:21:17,984
Os ajustes levam tempo. Jake!

276
00:21:18,068 --> 00:21:20,319
-Cuidado com a cauda!
-�!

277
00:21:20,404 --> 00:21:24,490
Sede-o! Mil miligramas
de Supitocam! Agora!

278
00:21:24,574 --> 00:21:26,867
Pessoal! Pessoal! Ei! Ei!

279
00:21:26,952 --> 00:21:27,952
Siga o manual.

280
00:21:28,036 --> 00:21:29,453
-Jake. Vamos.
-Jake! Me escute.

281
00:21:29,538 --> 00:21:31,122
Ainda n�o se acostumou ao avatar.

282
00:21:31,206 --> 00:21:32,957
-lsso � perigoso.
-lsso � �timo.

283
00:21:32,958 --> 00:21:36,252
-Jake? Jake, me escute.
-Calma, eles v�o apagar voc�.
284
00:21:38,797 --> 00:21:41,465
-Norm, sente-se.
-N�o. Tenho de soltar esses fios.

285
00:21:41,550 --> 00:21:43,134
Droga! Tragam-no de volta!

286
00:21:43,218 --> 00:21:45,886
-Norm! N�o largue o controle!
-N�o est� pronto!

287
00:21:47,639 --> 00:21:51,475
-Ora, vamos. N�o sabe jogar.
-Quase!

288
00:21:51,560 --> 00:21:53,144
N�o tenho nem mesmo de jogar na defesa.

289
00:21:53,228 --> 00:21:54,729
Ei, pessoal. Ei.

290
00:21:54,813 --> 00:21:57,148
-Tudo bem. Deixe comigo.
-Jake, tem de voltar!

291
00:21:57,149 --> 00:21:58,983
Jake! Com licen�a.

292
00:22:01,528 --> 00:22:03,154
-Cuidado!
-Sinto muito.

293
00:22:03,238 --> 00:22:04,655
Vamos!

294
00:22:05,782 --> 00:22:08,659
Jake, n�o dever�amos estar correndo!

295
00:22:18,170 --> 00:22:20,588
-Nossa. Desculpe.
-Ei, cuidado.

296
00:22:42,861 --> 00:22:44,361
Ei, fuzileiro!

297
00:22:45,197 --> 00:22:46,614
Nossa.

298
00:22:48,658 --> 00:22:51,827
-Grace?
-E quem esperava, idiota?

299
00:22:53,038 --> 00:22:54,580
Pense r�pido.

300
00:22:55,373 --> 00:22:57,583
Coordena��o motora parece boa.

301
00:23:07,469 --> 00:23:11,806
Vamos l�, pessoal, fiquem quietos!
lsso mesmo, pessoal, luzes apagadas.

302
00:23:12,474 --> 00:23:14,058
Vamos, Louise. Depressa.

303
00:23:14,059 --> 00:23:15,559
Ei!

304
00:23:16,061 --> 00:23:18,270
N�o fique mexendo nisso, n�o � brinquedo.

305
00:23:18,355 --> 00:23:19,897
Que coisa esquisita.

306
00:23:19,898 --> 00:23:22,399
Sumam.

307
00:23:23,318 --> 00:23:24,735
Boa noite.

308
00:23:26,446 --> 00:23:29,573
Luzes apagadas.
Vejo voc�s no jantar, crian�as.

309
00:23:53,598 --> 00:23:54,640
Bem-vindo de volta.

310
00:24:02,607 --> 00:24:04,942
-Tudo bem? Est� bem?
-Sim, estou bem.
311
00:24:06,653 --> 00:24:11,949
Sou Trudy. Piloto as miss�es cient�ficas.
E esta � minha garota.

312
00:24:12,534 --> 00:24:14,160
Espere um segundo.

313
00:24:14,703 --> 00:24:17,621
Ei, Wainfleet! Apronte isso.

314
00:24:18,039 --> 00:24:22,168
-Partimos �s 9h em ponto.
-Deixe comigo, capit�o!

315
00:24:22,878 --> 00:24:24,837
A h�lice ainda est� solta.

316
00:24:24,921 --> 00:24:27,173
Voc�s carregam coisa da pesada.

317
00:24:27,174 --> 00:24:28,549
Cuidado!

318
00:24:29,176 --> 00:24:31,844
Porque n�o somos
nem a �nica nem a maior coisa

319
00:24:31,928 --> 00:24:33,679
a voar por aqui.

320
00:24:33,680 --> 00:24:36,515
Preciso de voc� na arma de porta.
Estou com um homem a menos.

321
00:24:36,600 --> 00:24:38,434
Achei que nunca iria pedir.

322
00:24:39,769 --> 00:24:42,938
Aqui est� seu homem.
Te vejo na �rea de decolagem.

323
00:24:53,658 --> 00:24:56,035
Queria me ver, coronel?

324
00:24:56,119 --> 00:24:58,746
Essa gravidade baixa vai te deixar mole.

325
00:25:00,165 --> 00:25:01,707
Se ficar mole,

326
00:25:04,961 --> 00:25:08,255
Pandora acaba com voc�
sem nenhum aviso.

327
00:25:09,341 --> 00:25:11,884
Li sua ficha, cabo.

328
00:25:11,968 --> 00:25:14,386
Venezuela, lugar dif�cil.

329
00:25:16,348 --> 00:25:18,682
Mas n�o chega perto daqui.

330
00:25:20,936 --> 00:25:24,355
Tem coragem, garoto,
dando as caras por aqui.

331
00:25:24,356 --> 00:25:26,273
Achei que seria
s� mais um buraco qualquer.

332
00:25:26,358 --> 00:25:28,776
Tamb�m fui do 1 � Batalh�o.

333
00:25:28,860 --> 00:25:32,071
Alguns anos antes de voc�.
Bem, v�rios anos.

334
00:25:33,031 --> 00:25:35,950
Tr�s idas � Nig�ria e nenhum arranh�o.

335
00:25:36,034 --> 00:25:37,493
E quando vim para c�?

336
00:25:38,286 --> 00:25:41,538
No primeiro dia.
Acha que me senti uma aberra��o?

337
00:25:41,623 --> 00:25:46,210
Podiam me consertar,
se voltasse para casa.
338
00:25:46,878 --> 00:25:51,966
Me deixar bonito de novo.
Mas quer saber? At� que gostei.

339
00:25:52,050 --> 00:25:54,885
Sempre me lembra
do que me espera l� fora.

340
00:25:56,888 --> 00:26:02,810
O Programa Avatar � uma piada
sem gra�a. Bando de cientistas babacas.

341
00:26:02,894 --> 00:26:09,900
No entanto, ele apresenta
uma oportunidade perfeita e �nica.

342
00:26:09,901 --> 00:26:11,568
-Pronto!
-Pronto!

343
00:26:16,741 --> 00:26:21,954
Um de nossos num corpo de avatar.
Essa � uma mistura potente.

344
00:26:21,955 --> 00:26:23,622
At� me d� arrepios!

345
00:26:23,707 --> 00:26:27,126
Esse fuzileiro poderia me dar
as informa��es que preciso,

346
00:26:27,210 --> 00:26:28,919
direto da superf�cie.

347
00:26:30,213 --> 00:26:32,131
Direto do territ�rio inimigo.

348
00:26:32,924 --> 00:26:38,262
Olha, Sully, quero
que voc� estude esses selvagens de perto.

349
00:26:38,346 --> 00:26:40,097
Ganhe sua confian�a.

350
00:26:40,098 --> 00:26:41,932
Preciso saber como for�ar que cooperem

351
00:26:41,933 --> 00:26:44,476
ou como abat�-los.

352
00:26:45,937 --> 00:26:48,272
-Estou ainda com Augustine?
-No papel.

353
00:26:48,273 --> 00:26:52,443
Ande como um dos nerds dela.
Fale como um deles.

354
00:26:53,945 --> 00:26:55,529
Mas vai se reportar a mim.

355
00:26:56,948 --> 00:26:58,741
Pode fazer isso por mim, filho?

356
00:27:00,285 --> 00:27:01,660
Com certeza, senhor.

357
00:27:02,579 --> 00:27:04,371
Ent�o estamos acertados.

358
00:27:15,383 --> 00:27:18,344
Filho, eu cuido dos meus.

359
00:27:18,345 --> 00:27:19,470
Consiga o que preciso

360
00:27:19,554 --> 00:27:22,806
e consigo suas pernas quando voltar.

361
00:27:23,683 --> 00:27:25,184
Suas pernas verdadeiras.

362
00:27:27,854 --> 00:27:29,980
Parece muito bom, senhor.

363
00:27:36,613 --> 00:27:39,323
-A conex�o est� pronta!
-Captura de fase, 40%.

364
00:27:39,949 --> 00:27:43,035
Fique de boca fechada
e deixe que Norm fale.

365
00:27:43,119 --> 00:27:46,663
Tenho cinco congru�ncias.
Captura de fase, 90%.

366
00:27:46,748 --> 00:27:48,082
Conex�o tr�s pronta.

367
00:27:48,750 --> 00:27:50,417
Certo, vou entrar.

368
00:28:22,325 --> 00:28:24,576
Rebanho de sturmbeest
vindo � direita.

369
00:28:25,120 --> 00:28:26,453
J� vi! Valeu.

370
00:28:27,455 --> 00:28:31,041
Parece que temos um touro,
uma d�zia de vacas e alguns bezerros.

371
00:29:19,132 --> 00:29:21,508
Pode desligar. Vamos ficar algum tempo.

372
00:29:24,971 --> 00:29:28,765
-Norm! Sua mochila.
-Mochila.

373
00:29:31,394 --> 00:29:35,397
Fique na aeronave.
Um idiota armado j� � o bastante.

374
00:29:37,817 --> 00:29:39,485
Voc� � quem manda, doutora.

375
00:30:16,064 --> 00:30:19,191
Prol�mures. N�o s�o agressivos.

376
00:30:22,070 --> 00:30:25,239
Relaxe, fuzileiro.
Est� me deixando nervosa.

377
00:30:30,787 --> 00:30:33,413
Ent�o, como v�o saber que estamos aqui?

378
00:30:33,456 --> 00:30:36,166
Tenho certeza
de que j� est�o nos observando.

379
00:30:40,255 --> 00:30:42,256
Esta era a nossa escola.

380
00:30:42,298 --> 00:30:45,592
Agora � um mero armaz�m.

381
00:30:46,427 --> 00:30:48,345
Os alunos eram brilhantes.

382
00:30:49,055 --> 00:30:50,264
Ansiosos por aprender.

383
00:30:50,431 --> 00:30:52,849
Aprendiam ingl�s
mais r�pido que eu podia ensinar.

384
00:30:54,310 --> 00:30:57,271
Vamos pegar alguns monitores Ph...

385
00:30:57,563 --> 00:30:59,481
...e uma sonda de solo.

386
00:31:00,149 --> 00:31:03,402
Aquele estojo amarelo ali.
O microsc�pio antigo.

387
00:31:06,072 --> 00:31:07,155
Aqui.

388
00:31:07,240 --> 00:31:08,824
Ah, sim. Adoro esse.

389
00:31:09,367 --> 00:31:11,034
Os stingbats os derrubaram.

390
00:31:19,127 --> 00:31:22,337
Tomara que algu�m volte
para ler os livros.

391
00:31:22,422 --> 00:31:24,131
Por que eles n�o voltam?

392
00:31:26,050 --> 00:31:32,222
Os Omaticaya aprenderam
tudo que precisavam sobre n�s.

393
00:31:37,312 --> 00:31:38,562
O que aconteceu aqui?

394
00:31:42,525 --> 00:31:45,527
Vai nos ajudar com isto?
Temos muito a fazer.

395
00:32:00,126 --> 00:32:02,085
-Norm, n�o pare.
-Mais depressa, pessoal.

396
00:32:04,505 --> 00:32:08,091
-E aqui vou eu.
-Monitorando.

397
00:32:10,511 --> 00:32:13,680
Uau! � r�pido assim?

398
00:32:15,933 --> 00:32:18,018
-lmpressionante, n�o?
-�.

399
00:32:18,102 --> 00:32:21,897
Ent�o, aquilo �
transdu��o de sinal dessa raiz

400
00:32:21,981 --> 00:32:25,609
� raiz da �rvore mais pr�xima.
Pegue uma amostra.

401
00:32:25,693 --> 00:32:27,361
Certo. Amostra.

402
00:32:29,405 --> 00:32:33,700
Sabe, deve ser el�trico,
baseado na velocidade da rea��o.

403
00:32:34,369 --> 00:32:38,330
Norm, contaminou
a amostra com sua saliva.
404
00:32:38,790 --> 00:32:40,582
Certo.

405
00:33:08,361 --> 00:33:10,237
L� vou eu de novo.

406
00:33:35,721 --> 00:33:39,558
N�o atire. N�o atire. Vai deix�-lo irritado.

407
00:33:43,312 --> 00:33:44,896
J� est� irritado.

408
00:33:45,106 --> 00:33:48,024
Aquela coura�a � muito grossa.
Confie em mim.

409
00:33:53,865 --> 00:33:57,951
Quer marcar seu territ�rio.
N�o corra ou ele vai atacar.

410
00:33:58,578 --> 00:34:00,370
E fa�o o que, dan�o com ele?

411
00:34:00,830 --> 00:34:03,915
S� fique parado.

412
00:34:19,015 --> 00:34:21,391
lsso, vamos l�. Vai encarar?

413
00:34:22,518 --> 00:34:24,478
�, sim. Quem manda aqui? lsso mesmo.

414
00:34:25,480 --> 00:34:27,898
� disso que eu falo, amarel�o! lsso mesmo.

415
00:34:29,442 --> 00:34:32,027
Leve esse seu traseiro
para perto da mam�e.

416
00:34:32,111 --> 00:34:35,030
N�o � de nada. Continue correndo.

417
00:34:35,114 --> 00:34:38,116
Por que n�o chama uns amigos?
418
00:34:41,204 --> 00:34:42,329
Ah, droga.

419
00:34:54,133 --> 00:34:56,635
E esse aqui? Corro? N�o corro? O que fa�o?

420
00:34:58,054 --> 00:35:00,096
Corra! Definitivamente, corra!

421
00:38:46,574 --> 00:38:47,866
Temos de cancelar, pessoal.

422
00:38:47,950 --> 00:38:50,869
Sem opera��es noturnas. S�o ordens.

423
00:38:52,580 --> 00:38:55,915
Sinto muito, doutora.
Ele ter� de esperar at� amanh�.

424
00:38:55,916 --> 00:38:57,542
Ele n�o vai durar at� amanh�.

425
00:40:50,447 --> 00:40:52,407
N�o tenho a noite toda.

426
00:40:53,242 --> 00:40:55,326
Venham! Venham!

427
00:42:09,276 --> 00:42:10,902
Ei, espere! N�o fa�a isso!

428
00:42:14,406 --> 00:42:15,531
�timo.

429
00:43:13,007 --> 00:43:16,551
Olha, sei que n�o deve entender isso,

430
00:43:22,641 --> 00:43:23,891
mas obrigado.

431
00:43:29,023 --> 00:43:30,481
Obrigado.

432
00:43:34,445 --> 00:43:35,945
Foi bastante impressionante.

433
00:43:38,657 --> 00:43:41,617
Teriam acabado comigo
se n�o tivesse aparecido.

434
00:43:45,164 --> 00:43:48,291
Ei, espere um segundo. Aonde vai?

435
00:43:49,293 --> 00:43:50,752
Espere!

436
00:43:51,503 --> 00:43:53,337
Ei, mais devagar.

437
00:43:53,338 --> 00:43:56,424
S� queria agradecer
por matar aquelas coisas.

438
00:43:57,509 --> 00:44:00,553
-Droga!
-N�o agrade�a.

439
00:44:01,472 --> 00:44:03,848
Voc� n�o agradece por isso.

440
00:44:05,392 --> 00:44:09,353
lsso � triste. S� muito triste.

441
00:44:10,272 --> 00:44:12,356
Tudo bem. Sinto muito.

442
00:44:13,192 --> 00:44:15,026
O que quer que eu tenha feito, sinto muito.

443
00:44:18,530 --> 00:44:21,699
Tudo isso � sua culpa.
N�o precisavam morrer.

444
00:44:22,534 --> 00:44:24,619
Minha culpa? Me atacaram.
Como posso ser culpado?

445
00:44:24,703 --> 00:44:26,370
Sua culpa!
446
00:44:26,830 --> 00:44:29,540
-Sua culpa!
-Calma! Calma!

447
00:44:29,625 --> 00:44:33,377
Parece beb�,
s� faz barulho, n�o sabe o que fazer.

448
00:44:33,378 --> 00:44:34,879
Calma.

449
00:44:37,132 --> 00:44:39,550
Est� bem. Est� bem.

450
00:44:40,719 --> 00:44:42,845
Se ama seus amiguinhos da floresta,

451
00:44:44,389 --> 00:44:46,224
por que n�o deixou que me matassem?

452
00:44:47,226 --> 00:44:49,018
Qual era a ideia?

453
00:44:49,812 --> 00:44:52,522
-Por que salvar voc�?
-Sim, por que me salvar?

454
00:44:56,944 --> 00:44:58,903
Tem o cora��o forte.

455
00:45:01,031 --> 00:45:02,240
Sem medo.

456
00:45:06,745 --> 00:45:09,622
Mas est�pido!
lgnorante, como uma crian�a.

457
00:45:16,046 --> 00:45:18,464
Bem, se eu sou como uma crian�a, ent�o...

458
00:45:19,133 --> 00:45:21,342
Talvez devesse me ensinar.

459
00:45:21,426 --> 00:45:23,636
Povo do C�u n�o aprende.
Voc�s n�o podem Ver.

460
00:45:23,720 --> 00:45:25,638
Ent�o me ensine a Ver.

461
00:45:25,639 --> 00:45:28,182
-Ningu�m pode te ensinar a Ver.
-Opa.

462
00:45:29,476 --> 00:45:31,936
Vamos l�. N�o podemos conversar?

463
00:45:32,896 --> 00:45:36,774
Onde aprendeu ingl�s?
Na escola da Dra. Augustine?

464
00:45:41,613 --> 00:45:43,322
Voc� � como beb�.

465
00:45:49,496 --> 00:45:51,122
Preciso de sua ajuda.

466
00:45:52,166 --> 00:45:54,083
N�o deveria estar aqui.

467
00:45:55,002 --> 00:45:57,837
-Me leve com voc�.
-N�o! Volte.

468
00:46:00,507 --> 00:46:01,549
N�o.

469
00:46:03,051 --> 00:46:04,302
Volte!

470
00:46:25,908 --> 00:46:26,949
N�o!

471
00:46:48,722 --> 00:46:49,931
O que...

472
00:46:53,685 --> 00:46:55,186
O que s�o?

473
00:46:56,521 --> 00:46:58,522
Sementes da �rvore Sagrada.

474
00:46:59,566 --> 00:47:01,234
Esp�ritos muito puros.

475
00:47:25,342 --> 00:47:27,301
O que foi tudo aquilo?

476
00:47:29,388 --> 00:47:30,513
Venha.

477
00:47:31,932 --> 00:47:33,057
Venha!

478
00:47:35,227 --> 00:47:36,560
Aonde vamos?

479
00:47:47,072 --> 00:47:48,155
Venha.

480
00:48:03,297 --> 00:48:05,047
Qual � seu nome?

481
00:48:05,132 --> 00:48:06,215
Droga!

482
00:48:31,700 --> 00:48:32,825
Tudo bem.

483
00:48:35,537 --> 00:48:38,414
Calma, pessoal, calma.

484
00:48:44,171 --> 00:48:47,006
O que est� fazendo, Tsu'tey?

485
00:48:49,468 --> 00:48:52,386
Esses dem�nios s�o proibidos aqui.

486
00:48:53,180 --> 00:48:55,514
Um sinal nos foi dado.

487
00:48:55,515 --> 00:48:57,850
Isso � um assunto para os Tsahik.
488
00:49:02,689 --> 00:49:03,689
Tragam-no.

489
00:49:05,192 --> 00:49:06,776
O que est� havendo?

490
00:49:09,112 --> 00:49:10,237
Espere.

491
00:49:13,200 --> 00:49:14,825
O que est� havendo?

492
00:49:15,702 --> 00:49:16,702
Ei!

493
00:50:26,898 --> 00:50:28,232
Pai,

494
00:50:29,067 --> 00:50:30,860
eu vejo voc�.

495
00:50:42,581 --> 00:50:43,998
Essa criatura...

496
00:50:44,291 --> 00:50:47,376
Por que o trouxe aqui?

497
00:50:48,837 --> 00:50:50,212
Eu ia mat�-lo,

498
00:50:50,505 --> 00:50:52,339
mas recebi um sinal de Eywa.

499
00:50:52,507 --> 00:50:54,592
Disse

500
00:50:54,593 --> 00:50:57,261
que nenhum caminhante de sonhos viria para c�.

501
00:50:57,345 --> 00:50:58,679
O que ele est� dizendo?

502
00:50:58,680 --> 00:51:01,515
Meu nariz se enche do seu fedor.
503
00:51:01,600 --> 00:51:02,683
O que ele est� dizendo?

504
00:51:02,684 --> 00:51:04,935
Meu pai decide sua sorte.

505
00:51:06,563 --> 00:51:09,523
Seu pai. Prazer em conhec�-lo, senhor.

506
00:51:13,195 --> 00:51:14,695
Para tr�s!

507
00:51:16,823 --> 00:51:20,242
Vou examinar esse forasteiro.

508
00:51:20,368 --> 00:51:21,660
Aquela � M�e.

509
00:51:21,661 --> 00:51:25,664
Ela � Tsahik.
Aquela que interpreta a vontade de Eywa.

510
00:51:26,500 --> 00:51:27,875
Quem � Eywa?

511
00:51:34,716 --> 00:51:36,467
Como chamam voc�?

512
00:51:37,385 --> 00:51:38,761
Jake Sully.

513
00:51:48,688 --> 00:51:51,482
-Por que veio at� n�s?
-Vim para aprender.

514
00:51:52,859 --> 00:51:55,819
Tentamos ensinar mais Povo do C�u.

515
00:51:55,904 --> 00:51:59,240
Dif�cil encher um copo que j� est� cheio.

516
00:52:00,742 --> 00:52:03,077
Bem, meu copo est� vazio, pode acreditar.
517
00:52:04,287 --> 00:52:06,956
Pergunte para a Dra. Augustine.
N�o sou cientista.

518
00:52:07,040 --> 00:52:08,499
E o que �?

519
00:52:10,752 --> 00:52:13,963
Eu era fuzileiro.

520
00:52:14,839 --> 00:52:17,466
Guerreiro do cl� milico.

521
00:52:17,926 --> 00:52:19,260
Um guerreiro!

522
00:52:19,261 --> 00:52:20,844
Posso mat�-lo facilmente!

523
00:52:20,845 --> 00:52:22,137
Posso mat�-lo facilmente!
N�o!

524
00:52:22,556 --> 00:52:26,767
Esse � o primeiro caminhante guerreiro

525
00:52:26,768 --> 00:52:28,727
que vemos.

526
00:52:28,728 --> 00:52:31,605
Precisamos aprender mais sobre ele.

527
00:52:34,025 --> 00:52:35,985
Minha filha,

528
00:52:35,986 --> 00:52:40,364
vai ensinar a ele nossos costumes.

529
00:52:40,365 --> 00:52:43,826
A falar e andar como n�s.

530
00:52:43,827 --> 00:52:47,454
Por que eu? Isso n�o � justo.

531
00:52:48,248 --> 00:52:52,376
Est� decidido.
Minha filha vai ensinar nossos costumes.

532
00:52:52,460 --> 00:52:56,046
Aprenda bem, Jakesully.

533
00:52:56,840 --> 00:53:00,634
E a� veremos
se sua loucura pode ser curada.

534
00:53:19,362 --> 00:53:20,821
Boa noite.

535
00:53:23,867 --> 00:53:25,659
Por favor, n�o se levantem.

536
00:53:27,495 --> 00:53:28,829
Com licen�a.

537
00:53:31,166 --> 00:53:32,333
Desculpe.

538
00:53:35,420 --> 00:53:37,129
Como v�o?

539
00:53:45,722 --> 00:53:46,722
Obrigado.

540
00:53:49,267 --> 00:53:51,602
N�o sei o seu nome.

541
00:53:52,312 --> 00:53:54,730
Neytytiri te Ckaha Mo'at'ite.

542
00:53:57,025 --> 00:53:58,942
Pode repetir mais devagar?

543
00:53:58,985 --> 00:54:00,277
Neytytiri.

544
00:54:00,362 --> 00:54:01,987
Neytytili.

545
00:54:02,489 --> 00:54:06,658
Neytytiri.

546
00:54:07,660 --> 00:54:09,661
Muito prazer, Neytytiri.

547
00:54:10,288 --> 00:54:11,538
� um prazer.

548
00:54:54,374 --> 00:54:56,667
-Jake! Jake!
-Ele est� em alfa.

549
00:54:56,751 --> 00:54:59,795
-Ele est� acordando.
-Jake!

550
00:55:01,589 --> 00:55:04,675
Volte, garoto. Vamos. lsso mesmo.

551
00:55:06,344 --> 00:55:09,012
Assim. Assim. Est� bem.

552
00:55:09,097 --> 00:55:11,473
Voc� est� bem.

553
00:55:11,558 --> 00:55:14,476
Nossa! Sua conex�o foi mesmo forte!

554
00:55:17,564 --> 00:55:20,107
-O avatar est� bem?
-Sim, doutora.

555
00:55:21,234 --> 00:55:23,944
E n�o v�o acreditar onde estou.

556
00:55:24,946 --> 00:55:27,948
S� vimos o traseiro do fuzileiro

557
00:55:28,032 --> 00:55:32,161
sumindo nos arbustos
com um thanator enfurecido atr�s dele.

558
00:55:32,162 --> 00:55:35,164
-Ei, isso n�o � coisa que se ensine.
-Que legal.
559
00:55:35,248 --> 00:55:37,624
Por raz�es que desconhe�o,

560
00:55:37,625 --> 00:55:40,961
os Omaticaya o escolheram.
Deus nos ajude.

561
00:55:42,297 --> 00:55:43,797
"Cl� milico"?

562
00:55:45,383 --> 00:55:48,427
-E deu certo?
-Ei, sou praticamente da fam�lia.

563
00:55:49,512 --> 00:55:53,015
V�o me estudar.
Tenho de aprender a ser um deles.

564
00:55:53,016 --> 00:55:54,683
lsso � que � iniciativa.

565
00:55:54,684 --> 00:55:57,227
-Queria mais uns dez como voc�.
-Escute, Sully.

566
00:55:57,312 --> 00:56:00,731
S� descubra
o que os macacos azuis querem.

567
00:56:01,483 --> 00:56:07,321
Digo, tentamos dar a eles
medicina, educa��o, estradas.

568
00:56:07,322 --> 00:56:09,156
Mas n�o. Gostam de lama.

569
00:56:09,240 --> 00:56:13,202
E isso n�o importaria, � s� que eles...

570
00:56:13,786 --> 00:56:16,830
Algu�m poderia... Setor 1 2.

571
00:56:18,625 --> 00:56:21,835
OK, vai, vai, pare. Pare.

572
00:56:21,836 --> 00:56:24,046
Pare! lsso �... Nossa!

573
00:56:24,047 --> 00:56:30,219
A aldeia deles est� bem em cima
do maior dep�sito de unobtanium

574
00:56:30,220 --> 00:56:35,599
num raio de centenas de quil�metros.
Olhe s� para tudo isso!

575
00:56:39,354 --> 00:56:41,855
-E quem vai dizer para eles mudarem?
-Adivinhe.

576
00:56:43,775 --> 00:56:47,319
-E se eles n�o quiserem?
-Aposto que v�o querer.

577
00:56:47,820 --> 00:56:50,531
Tudo bem. Escute, escute.

578
00:56:51,366 --> 00:56:54,201
Matar esses nativos parece ruim,

579
00:56:54,285 --> 00:56:58,038
mas h� uma coisa que acionistas odeiam
mais que manchetes ruins,

580
00:56:58,122 --> 00:57:01,375
e isso � um balan�o trimestral ruim.
N�o criei as regras.

581
00:57:01,376 --> 00:57:04,586
Ent�o ache algo que os conven�a.

582
00:57:05,338 --> 00:57:08,423
Do contr�rio, a coisa vai ficar feia.

583
00:57:09,008 --> 00:57:12,719
Tem tr�s meses. lsso �
quando as escavadeiras chegam aqui.

584
00:57:12,804 --> 00:57:14,805
Bem, estamos desperdi�ando
nosso tempo.
585
00:57:15,765 --> 00:57:16,890
Eu gosto mesmo desse cara.

586
00:57:17,058 --> 00:57:20,561
-Pessoal, agora...
-Certo, vamos repassar.

587
00:57:20,562 --> 00:57:22,896
Mo'at. A mulher drag�o.

588
00:57:24,941 --> 00:57:27,901
-Eytytucan.
-Eytytukan. L�der do cl�.

589
00:57:27,986 --> 00:57:31,154
Mas ela � a l�der espiritual,
como uma xam�.

590
00:57:31,239 --> 00:57:32,823
Entendi.

591
00:57:32,907 --> 00:57:35,117
-T'su'tey.
-Tsu'tey.

592
00:57:35,201 --> 00:57:37,911
-Tsu'tey.
-Ser� o pr�ximo l�der do cl�.

593
00:57:39,956 --> 00:57:42,416
-Neytytiri.
-Ser� a pr�xima Tsahik.

594
00:57:42,500 --> 00:57:44,501
Eles se casar�o.

595
00:57:45,503 --> 00:57:47,754
-Ent�o, quem � essa Eywa?
-Quem � Eywa?

596
00:57:48,673 --> 00:57:52,259
S� sua divindade,
sua deusa, tudo que vive.

597
00:57:52,343 --> 00:57:53,719
E que conhecem!
598
00:57:53,761 --> 00:57:55,887
Saberia disso se tivesse sido treinado.

599
00:57:55,972 --> 00:57:57,347
Quem vai sair com a filha do chefe?

600
00:57:57,390 --> 00:57:59,099
Ora. lsso...

601
00:57:59,642 --> 00:58:01,768
Parem com isso.
Parece um jardim de inf�ncia.

602
00:58:03,855 --> 00:58:06,815
Neytytiri era minha melhor aluna.

603
00:58:06,899 --> 00:58:09,901
Ela e sua irm�, Sylwanin.

604
00:58:09,986 --> 00:58:12,404
Garotas incr�veis.

605
00:58:12,488 --> 00:58:14,072
Tamb�m vou encontrar Sylwanin.

606
00:58:14,991 --> 00:58:16,033
Ela est� morta.

607
00:58:19,912 --> 00:58:22,456
Vamos. A vida na aldeia come�a cedo.

608
00:58:24,667 --> 00:58:27,169
N�o fa�a nada exageradamente est�pido.

609
00:58:46,356 --> 00:58:47,689
Calma, garoto.

610
00:58:48,316 --> 00:58:50,400
Pale � f�mea.

611
00:58:53,363 --> 00:58:55,781
Certo. Calma, garota.

612
00:59:24,560 --> 00:59:28,313
lsso � shahaylu. A liga��o.

613
00:59:30,483 --> 00:59:31,733
Sinta-a.

614
00:59:34,862 --> 00:59:38,990
Sinta seu cora��o. Sua respira��o.

615
00:59:41,994 --> 00:59:43,787
Suas pernas fortes.

616
00:59:46,249 --> 00:59:48,583
Voc� deve dizer a ela o que fazer.

617
00:59:48,668 --> 00:59:49,876
Mentalmente.

618
00:59:50,837 --> 00:59:53,755
Agora, diga aonde quer ir.

619
00:59:56,759 --> 00:59:58,009
Para a frente!

620
01:00:15,611 --> 01:00:18,738
-Voc� deveria ir embora.
-Nada disso, ia sentir minha falta.

621
01:00:20,158 --> 01:00:22,451
Sabia que falava minha l�ngua.

622
01:00:25,037 --> 01:00:27,205
Esse estranho n�o aprender� nada.

623
01:00:27,623 --> 01:00:29,249
Uma pedra consegue ver mais.

624
01:00:29,625 --> 01:00:31,501
Olhe s� para ele.

625
01:00:40,761 --> 01:00:41,845
De novo.

626
01:00:41,929 --> 01:00:45,432
Se quiser atingir isso, vai ser complicado.
627
01:00:45,433 --> 01:00:47,934
Sua leitura n�o mostra a estrutura interna.

628
01:00:48,019 --> 01:00:50,145
H� uma fileira de colunas externas.

629
01:00:50,146 --> 01:00:52,981
Material bem pesado.
H� um anel secund�rio aqui,

630
01:00:52,982 --> 01:00:56,610
e outro interno.
A estrutura central � como uma espiral.

631
01:00:57,487 --> 01:00:59,112
� como sobem e descem.

632
01:00:59,197 --> 01:01:02,115
Precisamos de leituras
mais precisas de cada coluna.

633
01:01:02,116 --> 01:01:03,492
Entendido.

634
01:01:03,576 --> 01:01:06,286
O que mais pode nos falar
sobre essa estrutura?

635
01:01:06,287 --> 01:01:09,122
Esse anel secund�rio suporta
ainda mais peso, eu acho.

636
01:01:13,669 --> 01:01:17,130
-Ent�o aonde vamos?
-Vamos sair daqui.

637
01:01:18,508 --> 01:01:22,677
N�o vou deixar que Selfridge
e Quaritch controlem tudo.

638
01:01:22,762 --> 01:01:26,014
H� um m�dulo
de conex�o remota no posto 26,

639
01:01:26,098 --> 01:01:28,058
nas montanhas.

640
01:01:28,809 --> 01:01:31,186
As Montanhas Aleluia?

641
01:01:31,187 --> 01:01:33,480
-lsso mesmo.
-Fala s�rio?

642
01:01:33,564 --> 01:01:35,524
-Falo.
-Sim!

643
01:01:38,986 --> 01:01:42,656
As lend�rias montanhas flutuantes
de Pandora. Nunca ouviu falar?

644
01:01:56,170 --> 01:01:58,046
Estamos chegando perto.

645
01:01:58,130 --> 01:02:00,840
Sim, veja meus instrumentos.

646
01:02:00,841 --> 01:02:03,885
Sim. Estamos no Campo de Fluxo.

647
01:02:03,886 --> 01:02:06,221
Usaremos Modo Visual daqui pra frente.

648
01:02:06,222 --> 01:02:08,181
O que � o Modo Visual?

649
01:02:08,182 --> 01:02:10,559
Quer dizer que tem de olhar para onde vai.

650
01:02:10,643 --> 01:02:14,563
-Mas n�o d� para ver nada.
-Exato! N�o � um saco?

651
01:02:33,040 --> 01:02:35,709
Oh, meu Deus.

652
01:02:46,721 --> 01:02:48,096
Deviam ver a cara de voc�s.

653
01:03:15,124 --> 01:03:17,542
Obrigada por voarem pela Air Pandora.

654
01:03:30,556 --> 01:03:33,266
O que as mant�m flutuando?

655
01:03:33,351 --> 01:03:34,809
Grace me explicou.

656
01:03:35,561 --> 01:03:37,479
� um efeito maglev.

657
01:03:37,563 --> 01:03:41,399
Porque o unobtanium �
um supercondutor ou coisa assim.

658
01:04:03,964 --> 01:04:05,548
Bem-vindos ao acampamento.

659
01:04:09,387 --> 01:04:14,057
-Esta � minha cama.
-Esse tro�o � nojento.

660
01:04:15,351 --> 01:04:17,394
-Norm, voc� fica embaixo.
-Tudo bem.

661
01:04:17,478 --> 01:04:21,022
-Grace percebeu tudo.
-Trudy, voc� fica em cima.

662
01:04:21,023 --> 01:04:23,525
Sabia que eu conversava com o coronel.

663
01:04:23,526 --> 01:04:27,237
Mas eu tinha o que ela queria.
Um modo de falar com o cl�.

664
01:04:27,238 --> 01:04:28,863
Ent�o est� bancando a boazinha.

665
01:04:28,948 --> 01:04:34,035
Jake, vire � esquerda.
Far� sua conex�o l� no fundo.

666
01:04:36,914 --> 01:04:41,000
Unidade um. Beulah.
� a que d� menos defeito.

667
01:05:30,217 --> 01:05:31,551
Minha nossa!

668
01:05:32,428 --> 01:05:34,345
N�o olhe nos olhos dela.

669
01:05:42,897 --> 01:05:44,606
Ikran n�o � cavalo.

670
01:05:45,775 --> 01:05:47,609
Depois que shahaylu acontece,

671
01:05:51,489 --> 01:05:55,825
ikran vai voar com apenas
um ca�ador por toda a vida.

672
01:06:05,753 --> 01:06:08,505
Para se tornar taronyu, ca�ador,

673
01:06:08,589 --> 01:06:12,175
precisa escolher seu ikran
e ele precisa escolher voc�.

674
01:06:14,720 --> 01:06:16,763
-Quando?
-Quando estiver pronto.

675
01:07:07,147 --> 01:07:10,316
Este � o videolog 1 2.

676
01:07:11,485 --> 01:07:13,194
S�o 21 h32.

677
01:07:14,613 --> 01:07:18,032
Preciso fazer isso agora?
Preciso mesmo dormir.

678
01:07:18,033 --> 01:07:20,910
N�o, agora. Enquanto est� fresco.

679
01:07:23,539 --> 01:07:25,415
Certo, local: barraca.
680
01:07:26,375 --> 01:07:28,710
Os dias est�o come�ando a se misturar.

681
01:07:30,838 --> 01:07:34,090
A l�ngua � dif�cil,

682
01:07:34,091 --> 01:07:37,302
mas acho que � como desmontar
uma arma. S� repeti��o, repeti��o.

683
01:07:37,386 --> 01:07:39,053
-Navi.
-"Nari."

684
01:07:39,054 --> 01:07:41,389
-Nari.
-"Narrri"!

685
01:07:41,390 --> 01:07:42,682
Narrri!

686
01:07:43,601 --> 01:07:45,643
Txur n�'uI. Mais forte.

687
01:07:50,232 --> 01:07:53,902
Neytiri me chama de skxawng.
Significa imbecil.

688
01:07:56,238 --> 01:07:57,739
Essa � uma parte muito importante.

689
01:07:57,740 --> 01:07:59,949
-A atitude de Norm melhorou.
-Eu vejo voc�.

690
01:07:59,950 --> 01:08:02,410
Mas n�o � s�: "Te vejo na minha frente."

691
01:08:02,411 --> 01:08:04,078
�: "Vejo dentro de voc�."

692
01:08:04,163 --> 01:08:06,831
� bom ele estar de volta,
mas acha que sou skxawng tamb�m.

693
01:08:06,916 --> 01:08:09,167
"Eu entendo voc�."
Tem de entender isso. Est� bem?

694
01:08:09,501 --> 01:08:12,462
Preciso ir! Est� bem? Vamos.

695
01:08:13,255 --> 01:08:16,841
Meus p�s est�o ficando mais calejados.
Posso correr mais longe a cada dia.

696
01:08:18,719 --> 01:08:21,846
Tenho de confiar no meu corpo
para saber o que fazer.

697
01:08:26,936 --> 01:08:28,686
�! Veja s� isso!

698
01:08:29,480 --> 01:08:30,772
Droga!

699
01:08:35,027 --> 01:08:39,948
Todo dia, leio trilhas e trilhas nas �guas.

700
01:08:39,949 --> 01:08:42,200
Os sons e cheiros mais sutis.

701
01:08:47,748 --> 01:08:52,543
Ela fala sempre do fluxo de energia,
os esp�ritos dos animais.

702
01:08:53,295 --> 01:08:56,005
Espero que essa coisa
de natureba n�o caia na prova.

703
01:08:56,090 --> 01:08:59,801
N�o � s� quest�o de coordena��o
visual e motora l� fora, sabe.

704
01:08:59,802 --> 01:09:02,512
Precisa ouvir o que ela diz.

705
01:09:02,596 --> 01:09:05,807
Ver a floresta pelos olhos dela.

706
01:09:05,808 --> 01:09:08,434
Com licen�a. Este � o meu videolog.

707
01:09:23,826 --> 01:09:26,411
Com Neytiri,
ou se aprende r�pido ou se morre.

708
01:09:27,663 --> 01:09:29,831
Ah, deve estar brincando comigo.

709
01:09:58,861 --> 01:10:00,903
Convenci Mo'at a deixar
Grace entrar na aldeia.

710
01:10:01,030 --> 01:10:03,656
Olha s� como voc� cresceu.

711
01:10:03,741 --> 01:10:04,657
� a primeira vez
desde que a escola dela foi fechada.

712
01:10:04,742 --> 01:10:06,492
Voc�s s�o t�o bonitos.

713
01:10:35,731 --> 01:10:37,315
Vamos l�, fuzileiro.

714
01:11:02,549 --> 01:11:05,259
Tento entender a liga��o profunda

715
01:11:05,344 --> 01:11:07,553
que eles t�m com a floresta.

716
01:11:08,013 --> 01:11:10,848
Ela fala de uma rede de energia

717
01:11:11,683 --> 01:11:14,268
que conecta todos os seres vivos.

718
01:11:15,145 --> 01:11:18,481
Ela diz que a energia � s� emprestada,

719
01:11:19,358 --> 01:11:21,984
e um dia temos que devolver.

720
01:12:03,068 --> 01:12:05,528
Voc� ficou 1 6 horas hoje.

721
01:12:08,407 --> 01:12:10,408
Continua perdendo peso.

722
01:12:14,913 --> 01:12:16,581
N�o, nada disso.

723
01:12:16,623 --> 01:12:19,375
-Tenho de dormir um pouco.
-Volte j� para c�.

724
01:12:21,587 --> 01:12:23,045
Bon app�tit.

725
01:12:25,424 --> 01:12:26,966
Hoje eu cacei.

726
01:12:27,885 --> 01:12:30,761
E n�s comemos.
Pelo menos sei de onde vem a carne.

727
01:12:31,096 --> 01:12:35,266
Outro corpo.
Precisa tomar conta deste corpo, ouviu?

728
01:12:35,350 --> 01:12:37,059
-Entendeu? Vamos comer.
-Sim.

729
01:12:37,644 --> 01:12:40,062
Vou facilitar as coisas para voc�.

730
01:12:40,105 --> 01:12:42,356
Passe para mim.

731
01:12:42,441 --> 01:12:43,941
-Parece acabado.
-Obrigado.

732
01:12:44,026 --> 01:12:45,776
Est� se dedicando demais.

733
01:12:46,862 --> 01:12:48,696
Jogue isto fora.
734
01:12:48,780 --> 01:12:50,698
E depois pode me dar um serm�o.

735
01:12:51,783 --> 01:12:54,493
Estou falando como sua chefe

736
01:12:55,954 --> 01:12:59,290
e como algu�m que ainda
pode vir a considerar uma amiga,

737
01:12:59,374 --> 01:13:01,792
que voc� deve descansar.

738
01:13:01,877 --> 01:13:03,628
Coma, por favor.

739
01:13:05,130 --> 01:13:08,382
Acredite, eu aprendi da pior maneira.

740
01:13:22,981 --> 01:13:25,566
O que aconteceu na escola, Grace?

741
01:13:33,742 --> 01:13:39,372
Sylwanin, a irm� de Neytytiri,
parou de ir � escola.

742
01:13:39,456 --> 01:13:41,499
Ela n�o gostou da derrubada de �rvores.

743
01:13:43,502 --> 01:13:46,879
At� que um dia, ela e alguns
ca�adores jovens chegaram correndo,

744
01:13:46,964 --> 01:13:50,091
todos pintados.

745
01:13:50,175 --> 01:13:52,802
Eles botaram fogo numa escavadeira.

746
01:13:56,139 --> 01:13:59,016
Devem ter pensado
que eu poderia proteg�-los.

747
01:14:01,812 --> 01:14:04,647
Os soldados os perseguiram
at� a escola.

748
01:14:05,816 --> 01:14:08,025
Mataram Sylwanin na entrada.

749
01:14:08,068 --> 01:14:10,403
Na frente da Neytytiri.

750
01:14:10,487 --> 01:14:11,654
E depois atiraram nos outros.

751
01:14:14,449 --> 01:14:15,950
Consegui tirar a maioria dos alunos.

752
01:14:19,997 --> 01:14:21,622
Mas eles n�o voltaram mais.

753
01:14:25,460 --> 01:14:26,460
Sinto muito.

754
01:14:35,053 --> 01:14:38,848
Uma cientista deve ser objetiva.

755
01:14:39,683 --> 01:14:43,561
N�o podemos deixar a emo��o
nos dominar.

756
01:14:43,603 --> 01:14:46,814
Mas dediquei dez anos da minha vida
�quela escola.

757
01:14:47,816 --> 01:14:50,568
Eles me chamavam de sa'nok.

758
01:14:52,654 --> 01:14:54,739
M�e.

759
01:14:57,159 --> 01:15:01,579
Esse tipo de dor atravessa a conex�o.

760
01:15:27,022 --> 01:15:28,147
Eu te vejo,

761
01:15:28,231 --> 01:15:29,440
Irm�o,
762
01:15:29,900 --> 01:15:32,109
e te agrade�o.

763
01:15:36,239 --> 01:15:38,115
Que seu esp�rito se junte a Eywa.

764
01:15:38,658 --> 01:15:40,493
Seu corpo fica aqui

765
01:15:40,786 --> 01:15:43,454
para se tornar parte do Povo.

766
01:15:47,125 --> 01:15:48,626
Uma morte limpa.

767
01:15:51,963 --> 01:15:53,464
Voc� est� pronto.

768
01:16:19,116 --> 01:16:22,493
Aprender a cavalgar um ikran,
n�s os chamamos de banshees,

769
01:16:22,577 --> 01:16:25,162
o teste de todo jovem ca�ador.

770
01:16:27,374 --> 01:16:30,709
Mas, para fazer isso, voc� tem
de ir at� onde os banshees est�o.

771
01:16:31,545 --> 01:16:32,753
Oo-rah.

772
01:17:04,244 --> 01:17:05,494
E agora?

773
01:18:53,603 --> 01:18:55,562
Jakesully vai primeiro.

774
01:19:28,430 --> 01:19:32,433
Agora voc� escolhe seu ikran.
lsso voc� precisa sentir dentro.

775
01:19:33,351 --> 01:19:36,312
Se ele tamb�m te escolher,
se mexa r�pido como eu mostrei.

776
01:19:36,396 --> 01:19:39,273
S� ter� uma chance, Jake.

777
01:19:39,274 --> 01:19:41,442
Como vou saber se ele me escolheu?

778
01:19:41,526 --> 01:19:43,485
Ele vai tentar te matar.

779
01:19:44,654 --> 01:19:46,071
Maravilha.

780
01:20:46,341 --> 01:20:47,758
Vamos dan�ar.

781
01:20:53,890 --> 01:20:55,766
Aquele imbecil vai morrer.

782
01:21:19,624 --> 01:21:21,583
N�o te nha me do, guele rre iro.

783
01:21:21,584 --> 01:21:23,085
Fa�a a liga��o!

784
01:21:26,381 --> 01:21:27,423
N�o!

785
01:21:31,386 --> 01:21:32,511
Jake!

786
01:21:46,526 --> 01:21:48,152
Shahaylu, Jake.

787
01:21:50,530 --> 01:21:51,780
Shahaylu!

788
01:22:01,875 --> 01:22:03,000
Pare!

789
01:22:11,634 --> 01:22:16,722
Sim, isso mesmo. Voc� � meu.

790
01:22:29,944 --> 01:22:32,905
O primeiro voo sela a liga��o.
N�o pode esperar.

791
01:22:34,407 --> 01:22:36,575
-Pense: "Voar!"
-Voar?

792
01:22:45,210 --> 01:22:46,460
Nossa!

793
01:22:50,882 --> 01:22:52,132
Oh, que droga!

794
01:23:01,601 --> 01:23:03,769
Fique quieto e voe direito!

795
01:23:14,030 --> 01:23:16,365
lsso mesmo. Para a esquerda!

796
01:23:25,667 --> 01:23:27,459
Para cima! lsso mesmo.

797
01:23:32,966 --> 01:23:34,299
Jakesully!

798
01:23:59,075 --> 01:24:00,158
Ei!

799
01:24:06,165 --> 01:24:07,499
Vamos!

800
01:24:19,929 --> 01:24:21,847
Sim, garoto, peguei o jeito!

801
01:24:22,682 --> 01:24:23,932
Oh, que droga!

802
01:24:29,230 --> 01:24:32,983
Posso n�o me dar bem com cavalos,
mas nasci para isto.

803
01:24:33,818 --> 01:24:34,901
� isso a�!

804
01:24:35,862 --> 01:24:39,031
-Eu vim assim. Esse voc�.
-Sim.

805
01:24:39,032 --> 01:24:44,036
-Eu virei. Sinto o vento. Virei muito forte.
-Virei t�o forte...

806
01:25:46,099 --> 01:25:48,100
A �rvore das Almas.

807
01:25:51,521 --> 01:25:53,730
� seu lugar mais sagrado.

808
01:25:54,482 --> 01:25:57,317
Viu o Campo de Fluxo
nessas falsas imagens coloridas?

809
01:25:57,402 --> 01:25:59,486
Sim, � isso que confunde
meus instrumentos.

810
01:25:59,570 --> 01:26:04,116
H� algo biologicamente curioso
acontecendo ali.

811
01:26:05,493 --> 01:26:07,577
Eu morreria por algumas amostras.

812
01:26:08,162 --> 01:26:10,997
Forasteiros s�o totalmente proibidos.

813
01:26:11,082 --> 01:26:12,416
Seu idiota sortudo.

814
01:27:33,789 --> 01:27:36,500
Viva!

815
01:27:49,305 --> 01:27:53,016
Eu era um ca�ador a�reo frio.
A morte vinda do alto.

816
01:27:54,352 --> 01:27:57,354
O �nico problema �
que voc� n�o � o �nico ca�ando.

817
01:28:01,317 --> 01:28:02,400
Mergulhe!

818
01:28:25,174 --> 01:28:26,383
Depressa, depressa!

819
01:28:34,559 --> 01:28:35,892
Me siga!

820
01:29:22,315 --> 01:29:24,941
Nosso povo os chama
de Grande Leonopteryx.

821
01:29:25,818 --> 01:29:28,862
Esse � Toruk. �ltima Sombra.

822
01:29:30,615 --> 01:29:33,742
�, est� certo. � a �ltima que vai ver.

823
01:29:38,331 --> 01:29:42,125
O av� de meu av� era Toruk Macto.

824
01:29:42,793 --> 01:29:44,586
Cavaleiro da �ltima Sombra.

825
01:29:45,963 --> 01:29:47,422
Ele montou nisso?

826
01:29:49,050 --> 01:29:50,675
Toruk escolheu ele.

827
01:29:51,010 --> 01:29:54,888
S� aconteceu cinco vezes
desde as Primeiras Can��es.

828
01:29:54,972 --> 01:29:56,973
-J� faz muito tempo.
-Sim.

829
01:29:57,683 --> 01:29:59,559
Toruk Macto era poderoso.

830
01:30:01,395 --> 01:30:05,231
Ele reuniu os cl�s
numa �poca de grande tristeza.
831
01:30:05,232 --> 01:30:07,567
Todo o povo Na'vi conhece essa hist�ria.

832
01:30:14,283 --> 01:30:18,495
Est� tudo ao contr�rio agora.
Como se l� fora fosse o mundo real,

833
01:30:19,622 --> 01:30:21,623
e aqui fosse o sonho.

834
01:30:42,311 --> 01:30:45,021
Dif�cil acreditar
que s� se passaram tr�s meses.

835
01:30:48,067 --> 01:30:50,527
Mal posso me lembrar
da vida que eu tinha.

836
01:30:54,073 --> 01:30:55,907
N�o sei mais quem eu sou.

837
01:31:14,677 --> 01:31:17,512
N�o se perdeu na floresta, se perdeu?

838
01:31:20,683 --> 01:31:23,601
Seu ultimo relat�rio j� tem
mais de duas semanas.

839
01:31:25,813 --> 01:31:28,314
Estou come�ando a duvidar
da sua for�a de vontade!

840
01:31:30,901 --> 01:31:33,486
Pelo que parece,
chegou a hora de encerrar a miss�o.

841
01:31:33,487 --> 01:31:35,363
N�o, posso fazer isso.

842
01:31:35,448 --> 01:31:37,073
Mas j� fez.

843
01:31:37,992 --> 01:31:40,285
J� me deu informa��es valiosas.

844
01:31:40,286 --> 01:31:42,495
Essa �rvore das Almas...

845
01:31:42,955 --> 01:31:46,332
Vou peg�-los de jeito
quando isso virar uma guerra,

846
01:31:46,417 --> 01:31:48,168
e vai virar.

847
01:31:49,128 --> 01:31:51,129
Agora chegou a hora de voltar.

848
01:31:52,590 --> 01:31:54,466
Por falar nisso,

849
01:31:54,967 --> 01:31:56,968
ter� suas pernas de novo.

850
01:31:57,845 --> 01:32:01,514
Sim. Foi aprovado oficialmente.
Foi moleza.

851
01:32:01,515 --> 01:32:03,975
Estar� numa espa�onave
de volta hoje � noite.

852
01:32:04,059 --> 01:32:05,852
Sou um homem de palavra.

853
01:32:08,773 --> 01:32:10,523
Preciso terminar isto.

854
01:32:12,818 --> 01:32:14,360
S� h� mais uma coisa.

855
01:32:15,070 --> 01:32:20,033
Uma cerim�nia.
A etapa final para me tornar um homem.

856
01:32:22,536 --> 01:32:24,662
Se eu fizer isso, serei um deles.

857
01:32:26,165 --> 01:32:27,957
E confiar�o em mim.
858
01:32:31,587 --> 01:32:34,798
E posso negociar
os termos da mudan�a deles.

859
01:32:48,395 --> 01:32:50,897
Bem, ent�o � melhor terminar, cabo.

860
01:33:08,332 --> 01:33:12,335
Os Na'vi dizem
que todos n�s nascemos duas vezes.

861
01:33:14,338 --> 01:33:19,759
A segunda vez � quando se ganha
o seu lugar entre o Povo para sempre.

862
01:33:25,266 --> 01:33:29,561
Agora � filho de Omaticaya.

863
01:33:30,771 --> 01:33:34,023
� parte do Povo.

864
01:34:20,321 --> 01:34:22,322
Venha. Venha.

865
01:34:39,965 --> 01:34:42,675
Este � o lugar onde as preces s�o ouvidas.

866
01:34:44,303 --> 01:34:46,179
E, �s vezes, atendidas.

867
01:34:54,021 --> 01:34:56,731
Chamamos essas �rvores de Utraya Mokri.

868
01:34:57,733 --> 01:34:59,484
A �rvore das Vozes.

869
01:35:01,487 --> 01:35:03,655
As vozes de nossos ancestrais.

870
01:35:18,671 --> 01:35:20,254
Posso ouvi-los.

871
01:35:25,177 --> 01:35:26,803
Eles s�o, Jake,
872
01:35:28,847 --> 01:35:30,264
parte de Eywa.

873
01:35:34,436 --> 01:35:36,312
Voc� � Omaticaya agora.

874
01:35:37,022 --> 01:35:40,149
Pode fazer seu arco
com a madeira da Casa na �rvore.

875
01:35:45,656 --> 01:35:47,740
E pode escolher uma mulher.

876
01:35:49,868 --> 01:35:51,828
Temos muitas boas mulheres.

877
01:35:53,038 --> 01:35:55,039
Ninat � a melhor cantora.

878
01:35:57,918 --> 01:35:59,836
Mas n�o quero Ninat.

879
01:36:04,133 --> 01:36:06,092
Beyral � boa ca�adora.

880
01:36:07,761 --> 01:36:09,846
Sim, � boa ca�adora.

881
01:36:11,932 --> 01:36:13,683
Eu j� escolhi.

882
01:36:17,187 --> 01:36:19,689
Mas essa mulher tamb�m tem
de me escolher.

883
01:36:23,694 --> 01:36:25,319
Ela j� escolheu.

884
01:37:19,750 --> 01:37:21,709
Estou com voc� agora, Jake.

885
01:37:23,253 --> 01:37:25,129
Estamos unidos para sempre.

886
01:37:31,428 --> 01:37:33,471
Que diabos est� fazendo, Jake?

887
01:38:03,919 --> 01:38:05,044
Ma Jake!

888
01:38:05,128 --> 01:38:06,420
N�o esque�a a integra��o de fases.

889
01:38:06,505 --> 01:38:07,839
-Jake!
-N�o, o bot�o do meio.

890
01:38:07,923 --> 01:38:09,841
-Tem de comer alguma coisa.
-� isso a�.

891
01:38:18,267 --> 01:38:23,229
Jake! Jake! Acorde! Jake, por favor!

892
01:38:23,856 --> 01:38:26,357
N�o me fa�a for�ar um aleijado a comer.

893
01:38:27,526 --> 01:38:29,110
Grace, n�o quero... Ei!

894
01:38:32,906 --> 01:38:34,031
Jake!

895
01:38:42,958 --> 01:38:44,041
Est� bem.

896
01:38:55,137 --> 01:38:57,221
Pronto. Terminei. Vamos.

897
01:38:57,222 --> 01:38:59,557
E quando foi a �ltima vez
que tomou banho?

898
01:38:59,558 --> 01:39:01,642
-N�o preciso de banho.
-Credo, fuzileiro.

899
01:39:05,772 --> 01:39:07,064
Jake!
900
01:39:13,822 --> 01:39:18,743
Jake! Acorde! Jake! Acorde!

901
01:39:22,247 --> 01:39:23,581
Ei!

902
01:39:24,249 --> 01:39:26,751
Parem! Parem!

903
01:39:26,752 --> 01:39:29,587
-Jake!
-Voltem, parem!

904
01:39:33,759 --> 01:39:35,092
Ei, chefe.

905
01:39:35,594 --> 01:39:36,761
Ei!

906
01:39:39,348 --> 01:39:40,431
-O qu�?
-Um nativo

907
01:39:40,515 --> 01:39:43,476
dan�ando que nem louco.
Est� bloqueando minha l�mina.

908
01:39:43,560 --> 01:39:46,687
Bem, continue. Ele vai se mexer.

909
01:39:46,772 --> 01:39:50,024
Esse pessoal precisa aprender
que n�s n�o paramos. Vamos, continue.

910
01:39:52,361 --> 01:39:54,570
Parem!

911
01:39:54,655 --> 01:39:56,948
Corra! Corra!

912
01:39:57,950 --> 01:39:59,408
Pronto, viu? Ele se mexeu.

913
01:40:11,797 --> 01:40:13,506
Cara, cara. Calma, cara. Cara, n�o!
914
01:40:13,590 --> 01:40:14,674
SEM SlNAL

915
01:40:14,675 --> 01:40:15,675
Estou �s cegas.

916
01:40:27,604 --> 01:40:29,855
-Jake!
-Neytytiri!

917
01:40:31,441 --> 01:40:33,109
Ei, venha c�!

918
01:40:58,010 --> 01:41:00,594
Congele bem a�.

919
01:41:02,180 --> 01:41:04,640
Aumente. Melhore.

920
01:41:06,268 --> 01:41:07,810
Filho da m�e.

921
01:41:09,312 --> 01:41:10,771
lnacredit�vel.

922
01:41:11,857 --> 01:41:13,983
-Me arranje um piloto.
-Sim, senhor.

923
01:41:20,782 --> 01:41:22,950
Tsu?tey vai liderar os guerreiros.

924
01:41:29,541 --> 01:41:30,833
Pare, por favor!

925
01:41:32,335 --> 01:41:34,462
Isso s� vai piorar as coisas.

926
01:41:34,588 --> 01:41:36,255
Voc� n�o d� opini�es aqui!

927
01:41:37,424 --> 01:41:39,216
Atingiremos o cora��o deles.
928
01:41:47,017 --> 01:41:49,185
Tsu'tey! N�o fa�a isso.

929
01:41:52,314 --> 01:41:53,856
-Voc�!
-Escute. lrm�o.

930
01:41:59,321 --> 01:42:02,490
-Voc� acasalou com essa mulher?
-Oh, droga.

931
01:42:03,742 --> 01:42:05,743
lsso � verdade?

932
01:42:07,245 --> 01:42:10,456
Nos unimos perante Eywa. Est� feito.

933
01:42:11,833 --> 01:42:13,000
lrm�o.

934
01:42:13,085 --> 01:42:16,921
N�o ataque o Povo do C�u.
Muitos Omaticaya morrer�o se fizer isso.

935
01:42:16,922 --> 01:42:19,256
Voc� n�o � meu irm�o!

936
01:42:22,427 --> 01:42:24,220
E eu n�o sou seu inimigo!

937
01:42:25,847 --> 01:42:28,724
Os inimigos est�o l� fora
e s�o muito poderosos!

938
01:42:30,977 --> 01:42:32,770
Vamos! Vamos! Vamos!

939
01:42:35,982 --> 01:42:38,484
-Posso falar com eles.
-Chega de conversa.

940
01:42:38,485 --> 01:42:39,902
Tsu'tey!

941
01:42:46,118 --> 01:42:49,036
Sou Omaticaya. Sou um de voc�s.

942
01:42:49,830 --> 01:42:52,081
E tenho o direito de falar.

943
01:42:56,711 --> 01:42:58,587
Tenho algo a dizer

944
01:43:00,924 --> 01:43:02,383
a todos voc�s.

945
01:43:06,429 --> 01:43:08,514
As palavras s�o
como pedras no meu cora��o.

946
01:43:12,853 --> 01:43:14,854
Senhor, desculpe. N�o! N�o! Espere!

947
01:43:14,855 --> 01:43:17,148
N�o interrompa a conex�o!

948
01:43:18,316 --> 01:43:19,650
� muito perigoso!

949
01:43:22,279 --> 01:43:23,445
Grace!

950
01:43:24,656 --> 01:43:25,865
Oh, n�o.

951
01:43:26,074 --> 01:43:28,075
-Espere!
-Fique im�vel, senhor.

952
01:43:29,578 --> 01:43:31,829
Certo. Escutem.

953
01:43:32,914 --> 01:43:34,248
Fui mandado para c� para...

954
01:43:37,878 --> 01:43:39,295
Viram?

955
01:43:39,462 --> 01:43:41,922
� um dem�nio em um corpo falso.
956
01:44:01,818 --> 01:44:05,196
-Voc� enlouqueceu completamente?
-Voc� passou dos limites.

957
01:44:08,658 --> 01:44:10,826
Empurrem esse cara para fora daqui.

958
01:44:12,537 --> 01:44:15,080
Jake! O que est� havendo?

959
01:44:18,335 --> 01:44:20,127
Me desapontou, filho.

960
01:44:22,088 --> 01:44:23,380
Ent�o, voc�

961
01:44:24,883 --> 01:44:26,926
se envolveu com uma deles

962
01:44:26,927 --> 01:44:30,137
e esqueceu qual era sua miss�o?

963
01:44:30,222 --> 01:44:32,723
Parker, ainda h� tempo
de salvar a situa��o.

964
01:44:32,807 --> 01:44:35,392
-Parker...
-Cale essa boca!

965
01:44:35,393 --> 01:44:39,605
Ou o que, Recruta Zero?
Vai atirar em mim?

966
01:44:39,689 --> 01:44:42,441
-N�o seria m� ideia.
-Precisa de uma focinheira pra ele.

967
01:44:42,525 --> 01:44:45,277
Podemos abaixar a bola
um pouquinho, por favor?

968
01:44:45,362 --> 01:44:47,905
Diz que quer manter seu pessoal vivo?
969
01:44:47,906 --> 01:44:49,949
Comece ouvindo o que ela tem a dizer.

970
01:44:50,033 --> 01:44:52,326
Aquelas �rvores s�o sagradas para eles

971
01:44:52,410 --> 01:44:54,245
-como nem pode imaginar.
-Sabe o que mais?

972
01:44:54,246 --> 01:44:56,622
Se jogar um graveto para o alto por aqui,

973
01:44:56,623 --> 01:44:59,625
vai cair em alguma samambaia sagrada,

974
01:44:59,709 --> 01:45:01,126
-haja paci�ncia!
-N�o estou falando

975
01:45:01,127 --> 01:45:05,631
de algum tipo
de vodu pag�o aqui. Falo de algo

976
01:45:05,632 --> 01:45:08,300
realmente mensur�vel
na biologia da floresta.

977
01:45:08,385 --> 01:45:09,885
E isso � o que, exatamente?

978
01:45:10,929 --> 01:45:12,304
Achamos que existe

979
01:45:12,305 --> 01:45:15,766
um tipo de comunica��o eletroqu�mica

980
01:45:15,767 --> 01:45:20,187
entre as ra�zes das �rvores,
como sinapses entre neur�nios.

981
01:45:20,272 --> 01:45:24,858
E cada �rvore tem mais de dez mil
conex�es com as �rvores ao redor.

982
01:45:24,943 --> 01:45:28,112
E h� um trilh�o de �rvores em Pandora.

983
01:45:28,989 --> 01:45:31,323
O que � bastante, imagino.

984
01:45:31,324 --> 01:45:33,742
S�o mais conex�es que o c�rebro humano.

985
01:45:34,911 --> 01:45:37,496
Entenderam? � uma rede.

986
01:45:37,497 --> 01:45:40,541
Uma rede global,
e os Na'vi podem acess�-la.

987
01:45:40,625 --> 01:45:44,169
Podem transferir informa��es,
dados, mem�rias.

988
01:45:44,170 --> 01:45:46,922
Em locais como esse
que acabou de destruir.

989
01:45:47,507 --> 01:45:48,590
Sim.

990
01:45:49,801 --> 01:45:53,929
O que voc�s andaram fumando por l�?

991
01:45:54,556 --> 01:45:56,640
S�o s� umas malditas �rvores!

992
01:45:58,393 --> 01:46:01,186
-Precisa acordar, Parker.
-N�o, voc� precisa acordar.

993
01:46:01,187 --> 01:46:05,691
A riqueza desse mundo n�o est�
no ch�o, mas � nossa volta.

994
01:46:05,775 --> 01:46:09,486
Os Na'vi sabem disso
e v�o lutar para defend�-la.

995
01:46:09,571 --> 01:46:13,866
Se quiser partilhar esse mundo
com eles, precisa entend�-los.

996
01:46:13,950 --> 01:46:18,662
Diria que os entendemos
muito bem, gra�as a Jake.

997
01:46:20,373 --> 01:46:22,833
Ei, doutora, venha dar uma olhada.

998
01:46:22,917 --> 01:46:25,169
N�o v�o abandonar suas casas.

999
01:46:26,963 --> 01:46:28,630
N�o far�o nenhum acordo.

1000
01:46:29,674 --> 01:46:31,967
Pelo qu�? Cerveja?

1001
01:46:32,552 --> 01:46:34,094
E cal�as jeans?

1002
01:46:37,349 --> 01:46:40,225
N�o temos nada que eles queiram.

1003
01:46:42,145 --> 01:46:45,189
Toda vez que vou
at� l� � um desperd�cio de tempo.

1004
01:46:50,111 --> 01:46:51,528
Nunca ir�o sair da Casa da �rvore.

1005
01:46:54,407 --> 01:47:00,412
Ent�o, j� que um acordo n�o � poss�vel,
as coisas ficam bem simples.

1006
01:47:00,622 --> 01:47:05,125
Jake? Obrigado. Estou ficando comovido.

1007
01:47:05,168 --> 01:47:07,795
Poderia at� te dar um beijo.

1008
01:47:33,488 --> 01:47:35,197
Fale comigo, Lyle.

1009
01:47:35,532 --> 01:47:38,075
Eles atacam primeiro
com os banshees.

1010
01:47:38,201 --> 01:47:39,868
V� o �ngulo do declive?

1011
01:47:44,124 --> 01:47:46,125
Incendiaram o ampsuit.

1012
01:47:46,501 --> 01:47:47,709
O driver j� era.

1013
01:47:49,212 --> 01:47:50,963
E o resto do esquadr�o?

1014
01:47:52,132 --> 01:47:55,050
Seis corpos. � o esquadr�o todo.

1015
01:47:56,511 --> 01:47:57,719
O equipamento foi destru�do.

1016
01:48:00,557 --> 01:48:03,016
Deus do c�u.

1017
01:48:06,187 --> 01:48:09,565
Farei isso com o m�nimo
de mortes dos nativos.

1018
01:48:10,442 --> 01:48:12,943
Usarei g�s para que saiam.

1019
01:48:14,195 --> 01:48:15,779
Agirei de forma humana.

1020
01:48:17,407 --> 01:48:18,866
Mais ou menos.

1021
01:48:20,577 --> 01:48:22,411
� isso, ent�o, vamos puxar o gatilho.

1022
01:48:25,874 --> 01:48:28,250
Vamos, pessoal.
Arrumem suas coisas. Vamos embora.

1023
01:48:28,585 --> 01:48:31,753
Eles nem queriam
que tiv�ssemos sucesso.

1024
01:48:32,589 --> 01:48:38,135
Destru�ram um local sagrado
de prop�sito para motivar uma rea��o.

1025
01:48:38,219 --> 01:48:40,929
Provocaram esta guerra
para conseguirem o que querem.

1026
01:48:41,514 --> 01:48:43,390
� assim que se faz.

1027
01:48:46,186 --> 01:48:49,480
Quando tem gente controlando
o que voc� quer,

1028
01:48:49,564 --> 01:48:53,609
eles viram seus inimigos. E a� tem
a justificativa para tomar isso deles.

1029
01:48:53,693 --> 01:48:56,987
Quaritch usar� fogo a�reo.
Quer atingir a Casa da �rvore.

1030
01:48:57,071 --> 01:48:58,071
Meu Deus.

1031
01:49:04,537 --> 01:49:08,790
-Dra. Augustine, n�o pode ficar aqui.
-Para tr�s!

1032
01:49:08,791 --> 01:49:12,586
Parker! Espere. Pare.
Essas pessoas que est� prestes a...

1033
01:49:12,587 --> 01:49:13,754
-N�o. N�o.
-Disse para tr�s!

1034
01:49:13,755 --> 01:49:17,257
S�o selvagens repugnantes
vivendo em �rvores.

1035
01:49:17,258 --> 01:49:18,967
Certo? Olhe.

1036
01:49:19,052 --> 01:49:22,763
N�o sei o que acha, mas vejo
muitas �rvores. Eles podem se mudar!

1037
01:49:22,847 --> 01:49:24,306
-Pessoal, poderiam...
-Sim, senhor.

1038
01:49:24,390 --> 01:49:26,975
H� fam�lias l�. Crian�as, beb�s.

1039
01:49:26,976 --> 01:49:28,268
Vai matar crian�as?

1040
01:49:28,353 --> 01:49:32,272
N�o quer o sangue deles
nas suas m�os. Pode acreditar.

1041
01:49:32,357 --> 01:49:34,775
Pelo menos me deixe tentar convenc�-los.

1042
01:49:35,568 --> 01:49:37,069
Confiam em mim.

1043
01:49:40,323 --> 01:49:42,824
Fa�a a calibra��o depressa.
Vamos entrar agora.

1044
01:49:42,825 --> 01:49:44,826
Calibrando tr�s e quatro!

1045
01:49:44,827 --> 01:49:47,788
-lniciar sequ�ncia.
-lniciando em 30 segundos.

1046
01:49:52,168 --> 01:49:53,961
Escute, tem uma hora.

1047
01:49:53,962 --> 01:49:56,630
Se n�o quiser sua namorada l�
quando o ataque come�ar,

1048
01:49:56,631 --> 01:49:59,299
tem de convenc�-los a sair. Uma hora.
1049
01:50:05,348 --> 01:50:06,473
Pai!

1050
01:50:06,641 --> 01:50:07,683
M�e!

1051
01:50:07,684 --> 01:50:10,936
Eytukan, tenho algo a dizer.

1052
01:50:11,020 --> 01:50:12,437
Escutem!

1053
01:50:13,481 --> 01:50:14,940
Fale, Jakesully.

1054
01:50:16,317 --> 01:50:19,278
Um grande mal se aproxima.

1055
01:50:19,612 --> 01:50:21,488
O Povo do C� u est� a caminho

1056
01:50:21,739 --> 01:50:24,241
para destruir a Casa da �rvore.

1057
01:50:26,703 --> 01:50:28,161
Diga a eles que logo estar�o aqui.

1058
01:50:30,707 --> 01:50:33,542
T�m de sair ou ir�o morrer.

1059
01:50:33,543 --> 01:50:35,502
Tem certeza disso?

1060
01:50:39,299 --> 01:50:43,010
Me mandaram para c�
para aprender seus costumes

1061
01:50:44,178 --> 01:50:47,472
para que desse essa mensagem
e voc�s acreditassem nela.

1062
01:50:50,018 --> 01:50:53,645
O que est� dizendo, Jake?
Sabia que isso iria acontecer?
1063
01:50:56,858 --> 01:50:58,400
Sim.

1064
01:50:58,401 --> 01:51:00,861
Ou�a, no come�o eram s� ordens.

1065
01:51:02,363 --> 01:51:04,740
E a� tudo mudou.

1066
01:51:04,741 --> 01:51:06,533
Est� bem? Me apaixonei.

1067
01:51:07,201 --> 01:51:12,497
Me apaixonei pela floresta
e pelo povo Omaticaya.

1068
01:51:13,666 --> 01:51:15,125
E por voc�.

1069
01:51:16,085 --> 01:51:17,919
-Confiei em voc�.
-Por voc�.

1070
01:51:18,004 --> 01:51:20,881
-Confiei em voc�!
-Confie em mim agora, por favor.

1071
01:51:28,222 --> 01:51:30,724
Nunca far� parte do Povo!

1072
01:51:30,725 --> 01:51:32,601
-Eu n�o devia...
-Tentamos impedi-los!

1073
01:51:32,602 --> 01:51:34,645
Neytytiri, por favor! Por favor.

1074
01:51:39,567 --> 01:51:40,734
Amarre-os.

1075
01:51:42,362 --> 01:51:43,487
Saiam agora!

1076
01:51:43,655 --> 01:51:46,990
T�m de ir embora. Est�o a caminho!

1077
01:52:00,838 --> 01:52:03,090
Um minuto para o alvo.

1078
01:52:03,091 --> 01:52:05,133
Entendido. J� est� � vista.

1079
01:52:05,134 --> 01:52:08,178
Entendido. Fique na posi��o 0-3-0.

1080
01:52:08,262 --> 01:52:09,596
Entendido. 0-3-0.

1081
01:52:23,403 --> 01:52:25,445
-Corram para a floresta!
-Eles est�o chegando!

1082
01:52:27,073 --> 01:52:30,909
-V�o destruir este lugar.
-Neytytiri, precisa sair agora!

1083
01:52:34,664 --> 01:52:36,957
Corram para a floresta! Corram!

1084
01:52:39,335 --> 01:52:40,669
Corram!

1085
01:52:40,670 --> 01:52:44,339
N�o tenham medo.

1086
01:53:01,190 --> 01:53:04,943
N�o! Pelo amor de Deus, corram!

1087
01:53:05,153 --> 01:53:06,695
Peguem os ikran

1088
01:53:06,696 --> 01:53:08,280
e os ataquem por cima.

1089
01:53:12,535 --> 01:53:14,745
Essa � uma �rvore grande mesmo.

1090
01:53:22,253 --> 01:53:26,465
Ora, ora.
Diria que a diplomacia n�o deu certo.

1091
01:53:28,426 --> 01:53:30,510
lsso mesmo, pessoal,
vamos acabar com isso!

1092
01:53:30,595 --> 01:53:33,513
Quero que usem
todas as bombas de g�s logo na entrada.

1093
01:53:33,514 --> 01:53:35,557
Entendido, muni��o queimando.

1094
01:53:35,933 --> 01:53:37,142
-Atirem.
-Atirando.

1095
01:53:48,571 --> 01:53:50,614
Bingo. Boa pontaria, cara.

1096
01:53:58,539 --> 01:54:00,207
Senhor, abriram fogo.

1097
01:54:02,084 --> 01:54:03,835
Devem estar brincando!

1098
01:54:16,390 --> 01:54:18,892
Esses ot�rios est�pidos
n�o entenderam o recado.

1099
01:54:18,976 --> 01:54:20,727
Certo, vamos esquentar as coisas.

1100
01:54:20,728 --> 01:54:23,730
-Bombas incendi�rias!
-Preparando bombas incendi�rias.

1101
01:54:23,731 --> 01:54:24,856
Fogo.

1102
01:54:28,152 --> 01:54:29,236
N�o!

1103
01:54:42,458 --> 01:54:44,209
Levem todos para a floresta.
1104
01:54:47,588 --> 01:54:49,798
E assim espalhamos as baratas.

1105
01:54:53,553 --> 01:54:54,761
Neytytiri!

1106
01:55:03,437 --> 01:55:06,481
Precisamos nos mexer!
Ele vai explodir as colunas!

1107
01:55:06,566 --> 01:55:07,858
Meu Deus!

1108
01:55:26,419 --> 01:55:29,796
-Mo'at! N�o!
-Se � um de n�s,

1109
01:55:31,299 --> 01:55:32,632
nos ajude.

1110
01:55:40,391 --> 01:55:42,392
Chamando a todos. Mudar para m�sseis.

1111
01:55:42,560 --> 01:55:44,978
Use os explosivos potentes
na base das colunas a oeste.

1112
01:55:46,939 --> 01:55:48,189
Por aqui!

1113
01:55:49,317 --> 01:55:51,192
Setor Rider, ativar m�sseis.

1114
01:55:51,277 --> 01:55:53,236
-N�mero um pronto.
-Dois tamb�m.

1115
01:55:53,321 --> 01:55:55,864
-E o tr�s tamb�m.
-lsso a�, tomem isso!

1116
01:55:56,407 --> 01:55:58,658
Charlie Oscar, atirador � espera.

1117
01:55:58,743 --> 01:56:00,160
-Acabem com ela.
-Fogo liberado.

1118
01:56:07,209 --> 01:56:08,793
Vamos, Grace, mexa-se!

1119
01:56:11,422 --> 01:56:13,006
Abaixe-se! Abaixe a cabe�a!

1120
01:56:15,593 --> 01:56:17,844
Vamos, vamos! Abaixe-se!

1121
01:56:22,600 --> 01:56:24,601
-Alvos atingidos.
-Alvos atingidos em cheio.

1122
01:56:24,685 --> 01:56:25,852
Dane-se tudo isso.

1123
01:56:27,104 --> 01:56:29,105
Ei! Que diabos est� fazendo?

1124
01:56:29,190 --> 01:56:30,982
N�o foi para isso que me alistei!

1125
01:56:40,660 --> 01:56:42,535
Repetir. Continuem atirando.

1126
01:57:26,080 --> 01:57:27,622
Corram! Corram!

1127
01:58:00,740 --> 01:58:03,199
N�o, n�o, volte! Volte!

1128
01:58:22,219 --> 01:58:24,804
Vamos! Vamos, mexa-se! Mexa-se!

1129
01:59:09,809 --> 01:59:13,436
Bom trabalho, pessoal.
Eu pago a primeira rodada hoje � noite.

1130
01:59:14,105 --> 01:59:15,355
Vamos embora.

1131
01:59:15,773 --> 01:59:18,191
Drag�o vindo pela esquerda.
Voltando para casa.

1132
01:59:18,651 --> 01:59:20,568
Gunrunner vindo pela esquerda.

1133
01:59:20,653 --> 01:59:23,196
-Thunder na escuta.
-Rider na escuta.

1134
01:59:30,788 --> 01:59:31,871
Pai!

1135
01:59:47,721 --> 01:59:49,055
filha,

1136
01:59:50,224 --> 01:59:53,309
pegue meu arco.

1137
01:59:57,439 --> 02:00:01,901
Proteja O Povo.

1138
02:00:10,286 --> 02:00:11,536
Neytytiri!

1139
02:00:21,589 --> 02:00:25,300
-Sinto muito. Sinto muito.
-Saia daqui.

1140
02:00:25,968 --> 02:00:27,260
Saia daqui!

1141
02:00:28,345 --> 02:00:30,096
Saia j� daqui!

1142
02:00:31,557 --> 02:00:33,141
N�o volte nunca!

1143
02:00:50,826 --> 02:00:51,951
Desligue a energia.

1144
02:00:52,953 --> 02:00:55,622
-N�o podem.
-N�o podem fazer isso!

1145
02:00:55,623 --> 02:00:57,624
-Calma!
-N�o! Por favor!

1146
02:01:13,807 --> 02:01:16,351
Era um guerreiro
que achava que traria a paz.

1147
02:01:17,770 --> 02:01:21,648
Cedo ou tarde,
no entanto, sempre temos de acordar.

1148
02:01:24,485 --> 02:01:25,944
Vamos!

1149
02:01:33,786 --> 02:01:35,370
Coloque-o no ch�o!

1150
02:01:38,749 --> 02:01:41,501
Assassino!

1151
02:02:28,132 --> 02:02:30,216
O que est� acontecendo, cara?
J� faz tempo.

1152
02:02:30,301 --> 02:02:31,384
Ei.

1153
02:02:32,720 --> 02:02:35,430
Sabe, eu n�o acho que esses f�s
de �rvores mere�am comer bife.

1154
02:02:35,514 --> 02:02:38,891
Eles comem bife? Besteira. Deixe-me ver.

1155
02:02:39,893 --> 02:02:42,437
�. Sabe o que � isso. No ch�o.

1156
02:02:42,521 --> 02:02:45,064
-Trudy!
-Deitado.

1157
02:02:48,444 --> 02:02:49,694
Max!

1158
02:02:59,747 --> 02:03:02,248
Trudy, d� a partida na nave! Vamos!

1159
02:03:02,833 --> 02:03:03,916
Aqui.

1160
02:03:16,013 --> 02:03:18,473
-Tudo livre. Vamos.
-Para voc�.

1161
02:03:34,031 --> 02:03:37,992
Max, fique aqui.
Preciso de algu�m em quem eu confie.

1162
02:03:37,993 --> 02:03:39,285
Tudo bem. Vamos.

1163
02:03:53,092 --> 02:03:54,258
Tudo livre.

1164
02:03:56,220 --> 02:03:57,512
Vamos, meu bem.

1165
02:03:57,513 --> 02:04:00,306
Coronel? Senhor?
Temos um problema aqui.

1166
02:04:03,936 --> 02:04:06,979
� o Sans�o 1 -6. Partida n�o autorizada.

1167
02:04:10,025 --> 02:04:11,317
Tr�s!

1168
02:04:14,154 --> 02:04:15,363
Vamos!

1169
02:04:17,324 --> 02:04:18,658
Ponham as m�scaras!

1170
02:04:21,245 --> 02:04:23,079
G�s! G�s! G�s!

1171
02:04:24,706 --> 02:04:26,749
Est�o atirando! Vamos!

1172
02:04:29,211 --> 02:04:32,338
Segure minha m�o!
Vamos, todo mundo dentro!

1173
02:04:33,340 --> 02:04:35,174
Vamos! Vamos, vamos!

1174
02:04:47,813 --> 02:04:49,147
Coronel!

1175
02:04:55,863 --> 02:04:59,407
-lsso!
-lsso mesmo! Sim!

1176
02:05:02,619 --> 02:05:05,288
-Que droga.
-Todos bem a� atr�s?

1177
02:05:05,372 --> 02:05:06,914
Estamos!

1178
02:05:06,915 --> 02:05:08,833
-Norm, tudo bem?
-Sim.

1179
02:05:09,710 --> 02:05:12,044
lsso vai estragar meu dia.

1180
02:05:12,296 --> 02:05:14,088
-Grace foi atingida!
-O qu�?

1181
02:05:15,215 --> 02:05:16,883
-Pegue o kit de emerg�ncia!
-Kit!

1182
02:05:16,884 --> 02:05:20,386
-Continue pressionando, Grace.
-O kit est� preso aqui na frente!

1183
02:05:20,471 --> 02:05:24,974
-Aguente a�, Grace.
-N�o importa. Est� tudo bem.

1184
02:05:28,312 --> 02:05:30,771
-Est� pronto.
-Erga-o!
1185
02:05:31,940 --> 02:05:33,774
Espere. Estou decolando.

1186
02:05:38,197 --> 02:05:39,655
Liberado!

1187
02:05:47,581 --> 02:05:50,333
Siga para o norte.
Bem no meio das montanhas.

1188
02:05:50,417 --> 02:05:51,834
Entendido.

1189
02:05:58,800 --> 02:06:02,094
-Norm, tudo bem a�?
-Sim! Ainda aqui.

1190
02:06:03,972 --> 02:06:08,643
Pelo menos n�o nos achar�o aqui.
N�o t�o longe no Campo.

1191
02:06:08,727 --> 02:06:10,770
Fica mais forte
na �rvore das Almas, certo?

1192
02:06:10,854 --> 02:06:12,355
Sim.

1193
02:06:12,439 --> 02:06:14,398
�timo. Porque � para l� que vamos.

1194
02:06:23,242 --> 02:06:24,408
Ai.

1195
02:06:27,788 --> 02:06:29,247
Sua bebezona.

1196
02:06:30,582 --> 02:06:32,041
Estamos nos mexendo.

1197
02:06:32,584 --> 02:06:34,627
Vou ajud�-la, Grace.

1198
02:06:35,587 --> 02:06:37,755
Sou uma cientista, lembra?
1199
02:06:38,674 --> 02:06:41,133
N�o acredito em contos de fadas.

1200
02:06:41,969 --> 02:06:43,886
O Povo pode ajud�-la.

1201
02:06:44,346 --> 02:06:45,638
Sei disso.

1202
02:06:47,641 --> 02:06:49,517
Por que nos ajudariam?

1203
02:07:05,534 --> 02:07:08,661
O povo diz que Eywa cuida de todos.

1204
02:07:10,581 --> 02:07:13,291
Para aqueles sem lar, sem esperan�a,

1205
02:07:14,334 --> 02:07:16,502
s� havia um lugar a se ir.

1206
02:07:30,934 --> 02:07:32,143
A conex�o est� funcionando.

1207
02:07:32,853 --> 02:07:35,855
-Qual � o plano, Jake?
-N�o h� nenhum plano.

1208
02:07:36,898 --> 02:07:41,569
Tsu'tey � o Olo'eyktan agora.
N�o deixar� voc� chegar perto.

1209
02:07:42,529 --> 02:07:43,946
Tenho de tentar.

1210
02:07:46,700 --> 02:07:48,034
lniciando.

1211
02:08:09,514 --> 02:08:10,723
P�ria.

1212
02:08:11,516 --> 02:08:12,767
Traidor.
1213
02:08:13,852 --> 02:08:15,019
Forasteiro.

1214
02:08:16,563 --> 02:08:19,273
Estava num local
onde os olhos n�o podem ver.

1215
02:08:30,452 --> 02:08:34,330
Precisava da ajuda deles, e eles, da minha.

1216
02:08:35,248 --> 02:08:37,291
Mas para poder encar�-los mais uma vez,

1217
02:08:37,292 --> 02:08:39,794
eu teria de fazer algo bastante diferente.

1218
02:08:48,345 --> 02:08:51,681
�s vezes sua vida inteira se resume
a um movimento insano.

1219
02:08:54,434 --> 02:08:56,811
H� algo que precisamos fazer.

1220
02:08:56,895 --> 02:08:58,604
E voc� n�o vai gostar.

1221
02:09:08,615 --> 02:09:12,493
Sabia que o Toruk era a fera mais temida.

1222
02:09:12,494 --> 02:09:14,161
Nada o atacava.

1223
02:09:14,663 --> 02:09:15,996
Calma, garoto.

1224
02:09:16,456 --> 02:09:18,290
Ent�o por que ele olharia para cima?

1225
02:09:19,418 --> 02:09:21,043
Mas isso era s� uma teoria.

1226
02:10:31,740 --> 02:10:33,365
Toruk Macto?

1227
02:11:13,156 --> 02:11:19,078
Eu Vejo voc�.

1228
02:11:27,379 --> 02:11:29,088
Estava com medo, Jake.

1229
02:11:30,507 --> 02:11:32,007
Temia pelo meu povo.

1230
02:11:35,053 --> 02:11:36,679
N�o temo mais.

1231
02:11:46,106 --> 02:11:48,440
Tsu?tey, filho de Ateyo,

1232
02:11:49,067 --> 02:11:51,110
estou diante de voc�,

1233
02:11:52,112 --> 02:11:55,281
pronto para servir o povo Omaticaya.

1234
02:11:57,868 --> 02:12:02,121
Voc� � Olo'eyktan e � um grande guerreiro.

1235
02:12:03,290 --> 02:12:05,457
N�o conseguirei sem sua ajuda.

1236
02:12:12,507 --> 02:12:13,924
Toruk Macto,

1237
02:12:21,766 --> 02:12:23,517
voarei com voc�.

1238
02:12:26,813 --> 02:12:28,564
Minha amiga est� morrendo.

1239
02:12:30,942 --> 02:12:32,484
Grace est� morrendo.

1240
02:12:34,487 --> 02:12:36,322
lmploro pela ajuda de Eywa.

1241
02:12:48,251 --> 02:12:50,252
Olhe onde estamos, Grace.
1242
02:12:56,968 --> 02:12:59,345
Preciso pegar algumas amostras.

1243
02:13:22,786 --> 02:13:26,872
A Grande M�e pode escolher
salvar tudo que ela �

1244
02:13:28,083 --> 02:13:29,541
neste corpo.

1245
02:13:32,087 --> 02:13:33,754
lsso � poss�vel?

1246
02:13:33,838 --> 02:13:38,342
Ela tem de passar
pelo olho de Eywa e retornar.

1247
02:13:39,594 --> 02:13:41,136
Mas, Jakesully,

1248
02:13:42,138 --> 02:13:43,764
ela est� muito fraca.

1249
02:13:45,225 --> 02:13:48,060
Aguente, Grace. V�o dar um jeito em voc�.

1250
02:13:51,231 --> 02:13:53,857
Nos ou�a, por favor, Grande M�e.

1251
02:13:54,401 --> 02:13:56,735
Eywa, ajude-a.

1252
02:13:57,404 --> 02:13:59,613
Leve esse esp�rito com voc�

1253
02:14:03,159 --> 02:14:05,411
e devolva a vida a ela.

1254
02:14:09,207 --> 02:14:10,874
Que ela ande ao nosso lado

1255
02:14:13,378 --> 02:14:15,337
como algu�m do Povo.

1256
02:14:44,284 --> 02:14:45,367
Jake.

1257
02:14:47,787 --> 02:14:48,954
Grace.

1258
02:14:51,082 --> 02:14:52,791
Eu estou com ela, Jake.

1259
02:14:54,794 --> 02:14:56,170
Ela � real!

1260
02:14:59,215 --> 02:15:02,384
Grace? Grace, por favor. Grace!

1261
02:15:03,553 --> 02:15:07,806
O que est� acontecendo?

1262
02:15:12,145 --> 02:15:15,189
Grace!

1263
02:15:17,275 --> 02:15:18,901
O que est� acontecendo?

1264
02:15:25,158 --> 02:15:26,575
Deu certo?

1265
02:15:32,248 --> 02:15:36,335
Suas feridas eram muito profundas.
N�o houve tempo suficiente.

1266
02:15:38,004 --> 02:15:39,755
Agora ela est� com Eywa.

1267
02:16:13,540 --> 02:16:16,208
Com sua permiss�o, agora irei falar.

1268
02:16:18,586 --> 02:16:21,046
Seria uma honra se voc� traduzisse.

1269
02:16:28,138 --> 02:16:30,347
O Povo do C�u nos mandou
uma mensagem

1270
02:16:33,726 --> 02:16:36,145
que podem tomar o que eles quiserem

1271
02:16:37,939 --> 02:16:39,731
e ningu�m pode impedi-los.

1272
02:16:43,319 --> 02:16:45,112
Mas n�s mandaremos
uma mensagem a eles.

1273
02:16:47,740 --> 02:16:50,075
Voem o mais r�pido que o vento permitir.

1274
02:16:53,371 --> 02:16:55,747
E pe�am para os outros cl�s que venham.

1275
02:16:58,877 --> 02:17:01,378
Diga que Toruk Macto os chama.

1276
02:17:03,590 --> 02:17:06,383
Voem agora, comigo!

1277
02:17:07,427 --> 02:17:09,928
Meus irm�os! lrm�s!

1278
02:17:11,014 --> 02:17:13,098
E mostraremos ao Povo do C�u

1279
02:17:14,100 --> 02:17:15,976
que n�o podem tomar o que quiserem,

1280
02:17:17,478 --> 02:17:18,937
e que esta

1281
02:17:19,647 --> 02:17:20,689
� a nossa terra!

1282
02:18:34,055 --> 02:18:35,555
N�s voamos para os quatro ventos.

1283
02:18:38,309 --> 02:18:40,727
At� o cl� dos cavalos das plan�cies.

1284
02:18:43,690 --> 02:18:44,731
De volta para as estrelas!
1285
02:18:44,816 --> 02:18:47,067
At� o povo ikran do Mar do Leste.

1286
02:18:47,068 --> 02:18:48,360
Pelos filhos de nossos filhos!

1287
02:18:48,444 --> 02:18:51,029
Quando Toruk Macto os chamou,
eles vieram.

1288
02:19:32,405 --> 02:19:34,906
Todos nessa base, cada um de voc�s,

1289
02:19:34,991 --> 02:19:36,825
lutar� pela sobreviv�ncia.

1290
02:19:36,909 --> 02:19:38,410
lsso � um fato!

1291
02:19:39,245 --> 02:19:42,998
Uma horda de abor�gines se re�ne,
preparando-se para atacar.

1292
02:19:44,083 --> 02:19:47,961
Agora, essas imagens orbitais me dizem

1293
02:19:48,379 --> 02:19:51,631
que o n�mero de inimigos
subiu de algumas centenas

1294
02:19:51,632 --> 02:19:54,217
para mais de dois mil em um dia.

1295
02:19:54,761 --> 02:19:56,762
E mais est�o chegando.

1296
02:19:59,223 --> 02:20:02,642
Daqui a uma semana,
poder�o ser mais de 20 mil.

1297
02:20:02,727 --> 02:20:05,103
Nesse ponto, invadir�o nosso per�metro.

1298
02:20:05,104 --> 02:20:07,356
lsso n�o vai acontecer!
1299
02:20:08,941 --> 02:20:12,611
Nossa �nica seguran�a est�
num ataque antecipado.

1300
02:20:12,612 --> 02:20:15,030
Enfrentaremos o terror com o terror.

1301
02:20:19,327 --> 02:20:23,497
Agora, os inimigos acreditam
que esse reduto na montanha

1302
02:20:23,581 --> 02:20:25,999
� protegido por sua...

1303
02:20:26,000 --> 02:20:27,417
Sua divindade.

1304
02:20:28,711 --> 02:20:30,837
E quando o destruirmos,

1305
02:20:30,838 --> 02:20:33,215
faremos um buraco t�o grande
na mem�ria deles

1306
02:20:33,299 --> 02:20:36,802
que n�o chegar�o nem a mil
quil�metros perto dele de novo.

1307
02:20:36,886 --> 02:20:39,596
E isso, tamb�m, � um fato.

1308
02:20:51,275 --> 02:20:52,359
EXPLOSlVOS

1309
02:20:52,527 --> 02:20:56,488
Uma loucura. Mobiliza��o total.
A nave virou um bombardeiro.

1310
02:20:56,572 --> 02:20:58,824
Tem caixas enormes com minas.

1311
02:20:58,908 --> 02:21:01,827
Uma campanha de choque e terror.

1312
02:21:01,911 --> 02:21:03,829
Malditos detonadores.

1313
02:21:05,331 --> 02:21:08,166
Quaritch est� no controle.
E ningu�m pode impedi-lo.

1314
02:21:08,251 --> 02:21:10,335
-Quando?
-�s 6h da manh�.

1315
02:21:10,420 --> 02:21:12,295
-Max! Max!
-Preciso desligar.

1316
02:21:14,173 --> 02:21:15,674
Estamos ferrados!

1317
02:21:17,135 --> 02:21:19,386
E eu esperava algum plano t�tico

1318
02:21:19,387 --> 02:21:21,638
que n�o envolvesse mart�rio.

1319
02:21:23,099 --> 02:21:26,476
Vamos enfrentar aeronaves
com arcos e flechas.

1320
02:21:29,480 --> 02:21:31,523
Tenho 1 5 cl�s aqui.

1321
02:21:32,191 --> 02:21:34,317
S�o mais de dois mil guerreiros.

1322
02:21:35,820 --> 02:21:40,282
Agora, conhecemos as montanhas.
Voamos nelas. Voc� voa nelas. Eles, n�o.

1323
02:21:41,325 --> 02:21:45,370
Seus instrumentos n�o v�o funcionar aqui.
O rastreamento de m�sseis n�o funcionar�.

1324
02:21:45,872 --> 02:21:47,372
Atirar�o com visual.

1325
02:21:47,457 --> 02:21:51,710
Se trouxerem a luta at� n�s,
estaremos em vantagem.

1326
02:21:53,588 --> 02:21:57,048
Sabe que ele vai bombardear
direto a �rvore das Almas.

1327
02:21:57,133 --> 02:21:58,383
Sim, sei.

1328
02:21:58,384 --> 02:22:00,927
Se atingirem a �rvore das Almas,
estar� tudo acabado.

1329
02:22:01,012 --> 02:22:04,222
� a linha direta deles
com Eywa e seus ancestrais.

1330
02:22:05,016 --> 02:22:07,058
lsso os destruir�.

1331
02:22:07,059 --> 02:22:09,519
Ent�o acho melhor n�s o impedirmos.

1332
02:22:24,577 --> 02:22:27,579
Provavelmente s� estou
falando com uma �rvore.

1333
02:22:29,999 --> 02:22:34,753
Mas se voc� estiver a�,
preciso te dar um aviso.

1334
02:22:37,298 --> 02:22:41,718
Se Grace estiver com voc�,
d� uma olhada nas mem�rias dela.

1335
02:22:42,970 --> 02:22:45,096
Veja o mundo de onde viemos.

1336
02:22:46,182 --> 02:22:48,099
N�o existe mais verde l�.

1337
02:22:49,477 --> 02:22:51,478
Mataram a M�e deles.

1338
02:22:52,271 --> 02:22:54,773
E far�o a mesma coisa aqui.

1339
02:22:56,400 --> 02:22:58,985
Mais Povo do C�u vai chegar.

1340
02:22:59,070 --> 02:23:02,113
Vir�o como uma chuva que n�o tem fim.

1341
02:23:03,407 --> 02:23:05,158
A menos que os impe�amos.

1342
02:23:07,745 --> 02:23:10,830
Olhe, me escolheu por algum motivo.

1343
02:23:12,291 --> 02:23:14,167
Vou ficar e lutar.

1344
02:23:15,211 --> 02:23:16,795
Sabe que vou.

1345
02:23:19,298 --> 02:23:21,550
Mas preciso de ajuda aqui.

1346
02:23:27,682 --> 02:23:30,725
Nossa Grande M�e n�o toma partido, Jake.

1347
02:23:32,520 --> 02:23:35,981
Ela s� protege o equil�brio da vida.

1348
02:23:47,785 --> 02:23:49,494
Valeu a tentativa.

1349
02:24:20,192 --> 02:24:22,235
lsso! lsso! � disso que estou falando!

1350
02:24:22,236 --> 02:24:25,614
lsso! � disso que estou falando, cara!

1351
02:24:37,710 --> 02:24:41,087
Aqui � o L�der.
Estamos entrando no Campo de Fluxo.

1352
02:24:41,464 --> 02:24:45,050
-Mudar para o piloto manual.
-Entendido. Piloto manual.
1353
02:25:19,960 --> 02:25:21,836
Aqui � Papai Drag�o.

1354
02:25:21,921 --> 02:25:25,006
Quero uma miss�o r�pida.
Quero chegar em casa antes do jantar.

1355
02:25:32,515 --> 02:25:36,267
-Equipe de Solo, sigam.
-Certo, senhoras. Vamos mandar ver!

1356
02:25:46,821 --> 02:25:48,446
Mexam-se, mexam-se, mexam-se!

1357
02:25:54,078 --> 02:25:55,870
Bravo 1-1, para a esquerda.

1358
02:25:56,414 --> 02:25:59,833
Bravo 1-1 indo para a esquerda.
De olho aberto.

1359
02:26:02,169 --> 02:26:05,797
-Fiquem em forma��o. Sigam em frente.
-Entendido.

1360
02:26:05,798 --> 02:26:08,216
Charlie 2-1 , mantenha sua dist�ncia.

1361
02:26:08,300 --> 02:26:09,676
Entendido. C�mbio.

1362
02:26:09,677 --> 02:26:14,389
Olhos para cima. Chequem acima de voc�s.
E fiquem de olho nos leitores t�rmicos.

1363
02:26:14,974 --> 02:26:18,351
Todas as unidades,
Papai na lideran�a, indo ao alvo.

1364
02:26:18,352 --> 02:26:20,812
Escoltas, fiquem perto da minha nave.

1365
02:26:25,901 --> 02:26:28,445
Vamos raspar a pintura aqui.
1366
02:26:29,405 --> 02:26:32,031
Atiradores, a postos em todas as dire��es.

1367
02:26:32,158 --> 02:26:35,076
N�o se enganem, eles est�o l� fora.

1368
02:26:36,662 --> 02:26:39,914
lsso, pessoal, alvo � vista.
Dist�ncia, quatro quil�metros.

1369
02:26:39,999 --> 02:26:42,208
Valqu�ria 1 -6, prepare sua carga.

1370
02:26:42,334 --> 02:26:44,836
-Certo. Preparando carga.
-Sargento, preparar armamento.

1371
02:26:45,629 --> 02:26:47,839
Empurrem-no para a rampa! Vamos!

1372
02:26:50,092 --> 02:26:51,176
Parem!

1373
02:26:59,185 --> 02:27:01,227
Charlie 2-1 , grande movimenta��o.

1374
02:27:01,312 --> 02:27:02,729
-Mantenham a posi��o.
-Manter.

1375
02:27:02,813 --> 02:27:06,983
-Temos movimenta��o ali, 500 metros.
-Charlie 2-1 , manter posi��o.

1376
02:27:13,073 --> 02:27:16,075
Senhor, movimentos no solo!
Aproxima��o r�pida.

1377
02:27:16,076 --> 02:27:18,661
-Charlie Oscar, Setor Rider.
-Linha de fogo!

1378
02:27:19,038 --> 02:27:21,748
Alvos se aproximando.
Dist�ncia, 400 metros.
1379
02:27:22,458 --> 02:27:25,210
-N�o pode melhorar isso?
-N�o, � o Fluxo.

1380
02:27:53,489 --> 02:27:56,157
lrm�o, vou abrir uma brecha. Me siga.

1381
02:28:37,908 --> 02:28:40,660
Todas as naves, atirem � vontade!
Atirem � vontade!

1382
02:28:41,787 --> 02:28:42,996
Quebrar forma��o. Virem a nave.

1383
02:28:46,542 --> 02:28:48,042
Acabem com eles!

1384
02:28:55,676 --> 02:28:57,886
Quebrar forma��o,
enfrentar todos os inimigos.

1385
02:29:05,144 --> 02:29:07,020
�! Tomem isso!

1386
02:29:46,018 --> 02:29:47,852
Scorpions, persigam e destruam.

1387
02:29:58,697 --> 02:30:00,490
Jake, Jake! Est� me ouvindo?

1388
02:30:01,158 --> 02:30:03,868
Estamos recuando!
Estamos sendo massacrados!

1389
02:30:03,869 --> 02:30:04,869
Entendido. Saia da�.

1390
02:30:10,042 --> 02:30:11,459
� ele. Atr�s dele!

1391
02:30:28,394 --> 02:30:29,894
Acabe com ele!

1392
02:30:38,195 --> 02:30:39,654
Acabem com ela!
1393
02:30:48,664 --> 02:30:50,081
Bem ali!

1394
02:30:50,207 --> 02:30:52,458
Voc� n�o � o �nico com uma arma, babaca.

1395
02:30:52,710 --> 02:30:54,419
-Mantenha-a no seu visor.
-Verificando.

1396
02:30:54,420 --> 02:30:55,503
Carregar armas.

1397
02:31:01,218 --> 02:31:02,301
� isso a�!

1398
02:31:32,958 --> 02:31:34,083
Seyzey!

1399
02:32:38,023 --> 02:32:40,191
Trapaceira Um atingida. Vou voltar.

1400
02:32:41,151 --> 02:32:42,568
Sinto muito, Jake.

1401
02:32:59,586 --> 02:33:00,670
Fogo.

1402
02:33:18,772 --> 02:33:21,274
Tsu'tey! lrm�o, est� me ouvindo?

1403
02:33:24,111 --> 02:33:25,778
Trapaceira Um, est� me ouvindo?

1404
02:33:27,781 --> 02:33:28,948
Trudy!

1405
02:33:39,835 --> 02:33:41,127
Tempo para o alvo: dois minutos.

1406
02:33:41,461 --> 02:33:43,880
Valqu�ria 1 -6, est� liberado para atirar.

1407
02:33:43,964 --> 02:33:46,132
Entendido, Drag�o.
Vamos come�ar o bombardeio.

1408
02:33:51,972 --> 02:33:55,808
-Armar n�mero um!
-N�mero um armado!

1409
02:33:57,185 --> 02:33:58,436
Ma Jake!

1410
02:34:00,355 --> 02:34:01,522
Estou ouvindo.

1411
02:34:10,657 --> 02:34:12,658
-Neytiri!
-Seyzey morreu.

1412
02:34:13,243 --> 02:34:15,745
Est�o muito perto. S�o muitos.

1413
02:34:17,164 --> 02:34:18,664
N�o ataque.

1414
02:34:19,249 --> 02:34:21,208
Est� me ouvindo, Neytiri?

1415
02:34:23,795 --> 02:34:25,087
N�o ataque!

1416
02:34:25,422 --> 02:34:28,591
Recue agora. Saia da�! � uma ordem!

1417
02:34:36,683 --> 02:34:37,892
Neytiri!

1418
02:34:39,978 --> 02:34:41,896
Vejo movimento. Vejo movimento.

1419
02:34:41,980 --> 02:34:44,231
Mantenham a posi��o. Algo se aproxima.

1420
02:34:44,316 --> 02:34:46,108
Bravo 1-1, temos um grande. Alterar telas.

1421
02:34:46,193 --> 02:34:48,402
-Temos movimento a 200 metros.
-Manter forma��o.

1422
02:34:48,403 --> 02:34:50,154
-Preparem-se.
-Cuidado com a lateral.

1423
02:34:55,285 --> 02:34:56,786
Cem metros e se aproximando.

1424
02:35:13,345 --> 02:35:14,929
Temos de sair daqui!

1425
02:35:22,729 --> 02:35:24,438
-Recuem, recuem!
-R�pido! R�pido!

1426
02:35:24,523 --> 02:35:26,941
Recuar! R�pido!

1427
02:35:34,074 --> 02:35:36,742
Jake, Eywa ouviu voc�.

1428
02:35:43,667 --> 02:35:45,459
Eywa ouviu voc�!

1429
02:35:56,013 --> 02:35:57,430
Vamos!

1430
02:36:09,693 --> 02:36:11,569
Recuar! R�pido!

1431
02:36:36,053 --> 02:36:38,763
Senhor! Escoltas abatidas ou recuando.

1432
02:36:38,764 --> 02:36:42,892
Vamos acabar com isso.
Valqu�ria 1 -6, aqui � Drag�o.

1433
02:36:42,976 --> 02:36:45,895
-Avance para o alvo.
-Entendido. Avan�ando para o alvo.

1434
02:36:45,896 --> 02:36:47,938
A postos para lan�ar, 30 segundos.
1435
02:37:07,751 --> 02:37:10,252
Ao meu comando. Dois, um, agora.

1436
02:37:10,253 --> 02:37:13,005
Lan�ar! Lan�ar! Lan�ar! Vai, vai, vai!

1437
02:37:46,748 --> 02:37:47,915
Segurem-se!

1438
02:38:04,933 --> 02:38:06,308
� Sully.

1439
02:38:19,990 --> 02:38:22,283
-Ponham as m�scaras!
-Alarme de rompimento!

1440
02:41:06,656 --> 02:41:08,532
Vamos. Venha para o papai.

1441
02:41:35,977 --> 02:41:37,770
Desista, Quaritch!

1442
02:41:40,815 --> 02:41:42,316
Est� tudo acabado.

1443
02:41:43,568 --> 02:41:46,111
Nada acabou
enquanto eu estiver respirando.

1444
02:41:46,112 --> 02:41:48,405
Eu meio que esperava que dissesse isso.

1445
02:42:44,546 --> 02:42:45,796
Vamos!

1446
02:43:01,646 --> 02:43:05,774
Ei, Sully, como se sente traindo
sua pr�pria ra�a?

1447
02:43:10,405 --> 02:43:12,614
Acha que � um deles?

1448
02:43:13,825 --> 02:43:15,492
Hora de acordar.
1449
02:44:59,681 --> 02:45:00,764
Jake?

1450
02:45:09,899 --> 02:45:11,108
UNlDADE DE RESPlRA��O
DE EMERG�NClA

1451
02:45:14,445 --> 02:45:34,965
Jake.

1452
02:45:50,982 --> 02:45:52,983
Jake! Ma Jake!

1453
02:46:34,650 --> 02:46:42,908
Eu Vejo voc�.

1454
02:47:08,017 --> 02:47:09,226
Eu Vejo voc�, lrm�o.

1455
02:47:10,436 --> 02:47:11,645
O Povo est� seguro?

1456
02:47:14,482 --> 02:47:15,607
Est�.

1457
02:47:22,115 --> 02:47:23,615
N�o consigo...

1458
02:47:24,784 --> 02:47:27,035
N�o posso liderar o Povo.

1459
02:47:27,578 --> 02:47:29,913
Voc� ir� conduzi-los, Jakesully.

1460
02:47:31,290 --> 02:47:33,208
N�o tenho talento para oficial.

1461
02:47:33,292 --> 02:47:35,043
Est� decidido.

1462
02:47:38,381 --> 02:47:39,589
Agora...

1463
02:47:40,800 --> 02:47:43,218
...ao dever de Olo'eyktan.

1464
02:47:47,807 --> 02:47:49,474
N�o vou matar voc�!

1465
02:47:49,517 --> 02:47:51,143
� o costume!

1466
02:47:53,479 --> 02:47:55,063
E � bom.

1467
02:47:57,316 --> 02:47:59,151
Eu serei lembrado.

1468
02:48:01,779 --> 02:48:05,824
Eu lutei com Toruk Macto!

1469
02:48:08,327 --> 02:48:10,203
E n�s �ramos irm�os.

1470
02:48:11,622 --> 02:48:15,709
Ele foi minha �ltima sombra.

1471
02:49:02,131 --> 02:49:04,966
Os forasteiros voltaram
para seu mundo moribundo.

1472
02:49:07,136 --> 02:49:10,055
S� alguns puderam ficar.

1473
02:49:22,276 --> 02:49:24,819
A �poca da grande tristeza chegava ao fim.

1474
02:49:26,864 --> 02:49:29,282
Toruk Macto n�o era mais necess�rio.

1475
02:49:41,837 --> 02:49:45,715
Bem, acho que � meu �ltimo videolog.

1476
02:49:47,551 --> 02:49:51,388
Porque, aconte�a o que acontecer
hoje � noite, n�o far� diferen�a,

1477
02:49:52,390 --> 02:49:55,225
n�o voltarei a este lugar.

1478
02:49:58,854 --> 02:50:00,981
Bem, acho que tenho de partir.

1479
02:50:03,567 --> 02:50:06,611
N�o quero me atrasar
para minha pr�pria festa.

1480
02:50:09,949 --> 02:50:12,409
Afinal de contas,
hoje � o dia do meu nascimento.

1481
02:50:14,912 --> 02:50:17,247
Aqui � Jake Sully desligando.

1482
02:58:03,672 --> 02:58:04,672
PORTUGUESE - BRAZILIAN

Você também pode gostar