Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
2
00:01:53,313 --> 00:01:55,941
Minhas joias!
3
00:01:56,049 --> 00:01:59,143
Fui roubada!
Algu�m levou minhas joias!
4
00:01:59,252 --> 00:02:02,016
Socorro! Socorro! Pol�cia!
5
00:02:19,839 --> 00:02:24,708
Meus diamantes! Sumiram! Pol�cia!
6
00:02:44,731 --> 00:02:47,757
<i>Chamem a pol�cia!</i>
<i>Roubaram minhas joias!</i>
7
00:02:47,867 --> 00:02:51,359
Tinham de vigiar apenas uma pessoa,
em um hotel de Cannes...
8
00:02:51,471 --> 00:02:54,838
e deixam o ladr�o entrar e sair
com as joias tranquilamente!
9
00:03:46,492 --> 00:03:49,427
O GATO ATACA NOVAMENTE?
10
00:03:49,529 --> 00:03:52,123
"Ser� que John Robie...
11
00:03:52,232 --> 00:03:54,359
o ex-ladr�o de joias de Paris...
12
00:03:54,467 --> 00:03:56,230
voltou a agir?
13
00:03:56,336 --> 00:03:58,827
O estilo dos roubos
s�o id�nticos ao de Robie...
14
00:03:58,938 --> 00:04:01,498
ex-her�i da Resist�ncia"
15
00:04:42,749 --> 00:04:44,478
� a pol�cia.
16
00:05:24,824 --> 00:05:26,018
Sr. Robie!
17
00:05:31,864 --> 00:05:33,695
Querem falar com o senhor.
18
00:05:34,934 --> 00:05:36,333
Obrigado, Germaine.
19
00:05:40,840 --> 00:05:42,501
- Lepic.
- Mercier.
20
00:05:43,810 --> 00:05:46,210
Sr. Robie, representamos a S�ret�.
21
00:05:46,312 --> 00:05:47,802
Estamos investigando...
22
00:05:47,914 --> 00:05:50,382
uma s�rie de roubos de joias.
23
00:05:50,483 --> 00:05:53,714
Acreditamos que pode
nos fornecer informa��es...
24
00:05:53,820 --> 00:05:56,254
que possam ajudar
em nossas investiga��es.
25
00:05:56,356 --> 00:06:00,224
Poderia nos acompanhar
at� nosso distrito em Nice?
26
00:06:09,902 --> 00:06:13,133
Certo. Mas posso ir vestir
algo mais apropriado?
27
00:06:14,207 --> 00:06:15,174
Por favor.
28
00:06:26,886 --> 00:06:28,046
Mercier, venha.
29
00:08:29,008 --> 00:08:32,068
� ele! Droga! Atr�s dele!
30
00:08:38,417 --> 00:08:39,816
Mas o que � isso?
31
00:08:39,919 --> 00:08:42,012
Gostam de perseguir
mulheres pelas ruas?
32
00:08:42,121 --> 00:08:45,522
Sou uma cidad� honesta!
Eu sempre obede�o � lei!
33
00:08:45,625 --> 00:08:48,594
Ora! Desde quando � crime
algu�m ir ao mercado?
34
00:10:34,800 --> 00:10:36,062
Perd�o!
35
00:11:35,494 --> 00:11:38,019
Ah, Bertani, sempre trabalhando.
36
00:11:38,297 --> 00:11:39,764
Fale em ingl�s.
37
00:11:41,701 --> 00:11:43,259
Saiu com pressa, n�o �?
38
00:11:43,436 --> 00:11:45,870
- Foram atr�s de mim h� uma hora.
- A pol�cia?
39
00:11:45,971 --> 00:11:49,407
- Cinco homens.
- E, naturalmente, voc� � inocente.
40
00:11:50,142 --> 00:11:53,077
N�o roubo uma joia h� 15 anos.
41
00:11:53,179 --> 00:11:56,512
- Ah... honestidade.
- � uma bela sensa��o.
42
00:11:56,615 --> 00:12:00,176
Que tal a minha cozinha?
Funciona como uma m�quina, n�o?
43
00:12:00,286 --> 00:12:02,345
� como nosso grupo...
44
00:12:02,455 --> 00:12:07,722
durante a guerra. Cortam, fatiam,
como nos velhos tempos.
45
00:12:08,294 --> 00:12:10,592
Acham que sou o ladr�o, n�o �?
46
00:12:10,696 --> 00:12:13,221
Bem... Estiveram presos com voc�.
47
00:12:13,332 --> 00:12:16,028
Eu sei.
Agora, qualquer crime que aconte�a...
48
00:12:16,135 --> 00:12:18,000
somos os primeiros
suspeitos da pol�cia.
49
00:12:18,104 --> 00:12:21,369
Mas, desde a guerra,
eu os obriguei a serem honestos.
50
00:12:21,474 --> 00:12:23,635
Ensinei isso a eles.
51
00:12:23,743 --> 00:12:26,769
N�o queria que voltassem � pris�o.
52
00:12:26,879 --> 00:12:29,871
Se for eu, apodrecerei na cadeia.
53
00:12:29,982 --> 00:12:32,883
Vim aqui s� por um motivo.
Para dizer a voc�s...
54
00:12:32,985 --> 00:12:34,885
que n�o roubei nada.
55
00:12:34,987 --> 00:12:37,455
At� acredito em voc�.
Mas seus camaradas...
56
00:12:37,556 --> 00:12:41,390
est�o furiosos com voc�.
Acham que os decepcionou.
57
00:12:41,494 --> 00:12:43,621
Adeus, Bertani.
N�o me surpreenderia...
58
00:12:43,729 --> 00:12:45,720
se fossem eles os autores dos roubos.
59
00:12:45,831 --> 00:12:49,232
Gente simples, sem estudo?
N�o, Robie...
60
00:12:49,335 --> 00:12:50,427
Sr. Bertani.
61
00:12:50,536 --> 00:12:52,197
Com licen�a, � o telefone.
62
00:12:52,705 --> 00:12:54,104
Espere por mim.
63
00:13:11,190 --> 00:13:12,157
Bom dia, Foussard.
64
00:13:21,100 --> 00:13:22,397
Saia daqui, Robie!
65
00:13:37,550 --> 00:13:40,246
Largue essa garrafa e volte ao trabalho!
66
00:13:40,386 --> 00:13:42,445
E r�pido! R�pido!
67
00:13:47,593 --> 00:13:50,357
Bem, � hora do almo�o,
n�o de brincadeiras.
68
00:13:50,496 --> 00:13:53,556
Mas, voc� sabe,
h� muitas coincid�ncias.
69
00:13:53,666 --> 00:13:57,864
Esses roubos todos t�m a sua marca.
Mas voc� se diz inocente.
70
00:13:57,970 --> 00:14:00,268
Digo n�o, afirmo.
71
00:14:03,509 --> 00:14:07,275
S� n�o entendo como esse ladr�o
pode me imitar t�o perfeitamente.
72
00:14:07,379 --> 00:14:11,145
Tem de ser algu�m que conhecia
muito bem as minhas t�cnicas.
73
00:14:11,250 --> 00:14:13,218
- Talvez algum policial.
- <i>Voil�.</i>
74
00:14:16,288 --> 00:14:19,382
Ele escolhe as v�timas perfeitas
e as pedras ideais.
75
00:14:19,491 --> 00:14:22,221
Sobe paredes, atravessa telhados,
entra nos pr�dios.
76
00:14:22,328 --> 00:14:24,728
N�o deixa pistas e, ent�o,
desaparece na noite.
77
00:14:24,830 --> 00:14:26,889
Igual a John Robie, "O Gato".
78
00:14:26,999 --> 00:14:28,694
Tamb�m n�o acredita em mim.
79
00:14:28,801 --> 00:14:31,065
E � nervoso feito um gato.
80
00:14:31,470 --> 00:14:34,769
Se algu�m o pegasse,
n�o ser�amos mais suspeitos, n�o �?
81
00:14:34,874 --> 00:14:35,966
Claro.
82
00:14:36,075 --> 00:14:39,010
A pol�cia procura o cara errado.
83
00:14:39,111 --> 00:14:41,136
Algu�m tem de procurar o certo.
84
00:14:41,247 --> 00:14:43,272
Um dia, cometer� um erro.
85
00:14:43,382 --> 00:14:46,442
Bertani, j� devia saber
que s� h� uma sa�da.
86
00:14:46,552 --> 00:14:51,285
- Eu mesmo vou pegar esse imitador.
- N�o poderia fazer mais que a pol�cia.
87
00:14:51,390 --> 00:14:54,359
Posso, sim. E s� eu posso.
88
00:14:54,460 --> 00:14:57,486
Posso me antecipar, descobrir
qual ser� seu pr�ximo passo...
89
00:14:57,596 --> 00:14:59,063
e chegar l� antes dele...
90
00:14:59,164 --> 00:15:01,496
para peg�-lo com as m�os nas joias.
91
00:15:01,600 --> 00:15:04,467
Se o pegarem,
n�o acreditar�o em sua palavra.
92
00:15:04,570 --> 00:15:08,597
E acreditam agora?
Meu maior problema � tempo.
93
00:15:08,707 --> 00:15:11,642
Tenho de peg�-lo antes
que saiba que estou atr�s dele.
94
00:15:11,744 --> 00:15:14,269
Mas preciso de informa��es...
95
00:15:14,380 --> 00:15:15,847
que levam meses para se levantar.
96
00:15:15,948 --> 00:15:19,816
Como quem tem joias
que mere�am ser roubadas?
97
00:15:19,919 --> 00:15:22,353
�. Onde moram,
onde guardam as joias...
98
00:15:22,454 --> 00:15:24,649
a que horas v�o dormir,
se bebem muito...
99
00:15:24,757 --> 00:15:27,317
se tem c�es, armas,
empregados, seguro.
100
00:15:27,426 --> 00:15:30,691
Bem, em nome dos velhos tempos,
talvez possa ajud�-lo.
101
00:15:32,731 --> 00:15:36,258
- Bertani, do que est� falando?
- Eu me lembrei de uma coisa.
102
00:15:36,368 --> 00:15:38,928
H� dois dias, recebi este cliente.
103
00:15:39,038 --> 00:15:41,063
- N�o gostei dele.
- Por qu�?
104
00:15:41,173 --> 00:15:42,572
Ele me chamou at� sua mesa...
105
00:15:42,675 --> 00:15:45,337
e me perguntou sobre crimes e roubos.
106
00:15:45,444 --> 00:15:48,675
A mim, um honesto
dono de restaurante.
107
00:15:48,781 --> 00:15:50,749
Acha que sabe algo sobre os roubos?
108
00:15:50,849 --> 00:15:54,649
Ele me fez perguntas estranhas.
Eu n�o respondi.
109
00:15:55,220 --> 00:15:58,781
Ent�o, me perguntou sobre as joias
que meus clientes usam.
110
00:15:58,891 --> 00:16:03,419
Ent�o, eu pensei: "Ele est� envolvido
com esse novo 'Gato'.
111
00:16:03,829 --> 00:16:06,195
Talvez ele seja o novo Gato."
112
00:16:06,298 --> 00:16:08,994
Sr. Bertani, o comiss�rio
Lepic o aguarda l� na frente.
113
00:16:09,101 --> 00:16:11,092
- Est� sozinho?
- N�o, acompanhado.
114
00:16:22,848 --> 00:16:24,645
O comiss�rio est� aqui.
115
00:16:24,750 --> 00:16:26,445
Deve ter vindo nos investigar.
116
00:16:26,552 --> 00:16:28,884
Continuem trabalhando.
Eu cuido disso. Vou falar com ele.
117
00:16:28,988 --> 00:16:32,151
- Sua filha j� cuidou do estoque?
- N�o. E n�o quero que ela...
118
00:16:32,257 --> 00:16:35,988
Prefere dormir na cadeia hoje?
Leve o Sr. Robie at� ela.
119
00:16:36,095 --> 00:16:38,063
A filha do Foussard o levar�.
120
00:16:38,163 --> 00:16:39,721
- Para onde?
- Para o Beach Club, em Cannes.
121
00:16:39,832 --> 00:16:41,891
- Espere meu telefonema.
- Certo.
122
00:16:57,750 --> 00:17:00,275
Ol�. Sua aten��o, por favor.
123
00:17:01,120 --> 00:17:03,782
Quero saber se algu�m aqui
viu o Sr. Robie?
124
00:17:05,090 --> 00:17:06,455
Estou esperando.
125
00:17:06,558 --> 00:17:09,652
A pol�cia est� aqui.
Est�o atr�s do Sr. Robie.
126
00:17:10,195 --> 00:17:12,857
Bertani quer que voc�
o leve at� o Beach Club.
127
00:17:13,565 --> 00:17:17,365
O que est� esperando?
Fa�a o que lhe pedi. R�pido.
128
00:17:17,469 --> 00:17:19,027
Certo, Sr. Gato, vamos.
129
00:17:19,138 --> 00:17:22,232
Danielle. Fa�a-me um favor,
n�o me chame assim.
130
00:17:22,341 --> 00:17:24,434
S� fa�o um favor por dia.
131
00:17:24,543 --> 00:17:25,976
Escute aqui, gracinha.
132
00:17:26,078 --> 00:17:27,636
Vai fazer o que seu pai pediu?
133
00:17:27,746 --> 00:17:30,442
O gatinho ficou nervoso?
134
00:17:34,520 --> 00:17:37,080
Muito bem! Mas n�o acaba aqui!
135
00:17:46,098 --> 00:17:49,124
- Chefe, � o Robie na lancha.
- Vamos telefonar.
136
00:18:06,718 --> 00:18:08,310
Ei, est� me molhando!
137
00:18:08,420 --> 00:18:12,049
Deve ser verdade o que dizem.
Os gatos n�o gostam de �gua.
138
00:18:12,157 --> 00:18:14,785
Pare de dizer essa palavra!
139
00:18:14,893 --> 00:18:17,691
Um homem n�o deve
se arrepender de seu passado.
140
00:18:17,996 --> 00:18:22,365
- S� me arrependo de uma coisa.
- De n�o ter se casado comigo?
141
00:18:22,468 --> 00:18:25,369
N�o, de ter lhe ensinado a falar ingl�s.
142
00:18:25,471 --> 00:18:29,430
S� me ensinou os substantivos.
Os adjetivos, eu aprendi sozinha.
143
00:18:29,541 --> 00:18:32,942
- "Gato" � um substantivo.
- N�o do jeito que o usa.
144
00:18:33,045 --> 00:18:37,641
Para voc�, significa emo��o,
perigo, profus�o.
145
00:18:37,749 --> 00:18:40,343
Que tal essa palavra, "profus�o"?
146
00:18:40,452 --> 00:18:42,386
Significa riqueza.
147
00:18:43,689 --> 00:18:45,520
O que est� querendo dizer?
148
00:18:45,624 --> 00:18:48,320
Nada, estou pensando em voc�.
149
00:18:48,427 --> 00:18:52,727
Imaginando voc� em sua mans�o,
aproveitando a vida...
150
00:18:52,831 --> 00:18:55,595
enquanto damos duro
para poder comer.
151
00:18:55,701 --> 00:18:58,101
Tamb�m trabalho, cultivo uvas e flores.
152
00:18:58,203 --> 00:19:01,001
E rubis, diamantes e p�rolas.
153
00:19:03,408 --> 00:19:06,707
Voltamos �s aulas.
O Professor Robie vai falar...
154
00:19:06,812 --> 00:19:09,406
sobre falta de educa��o
e sobre bater em crian�as.
155
00:19:09,515 --> 00:19:12,507
N�o pode me bater. J� me formei.
156
00:19:12,985 --> 00:19:17,354
- Voc� vai para a Am�rica do Sul?
- Vou at� o Beach Club, Cannes.
157
00:19:17,656 --> 00:19:20,989
Sempre sonhei em conhecer
a Am�rica do Sul.
158
00:19:21,093 --> 00:19:23,721
As pessoas dizem
que � um continente intocado.
159
00:19:24,596 --> 00:19:28,760
Sei cozinhar, costurar,
ficar de boca calada...
160
00:19:29,268 --> 00:19:32,237
e colocar joias roubadas
no mercado negro.
161
00:19:34,139 --> 00:19:36,573
Danielle, acha que sou eu quem...
162
00:19:36,675 --> 00:19:38,472
est� por tr�s desses roubos?
163
00:19:38,577 --> 00:19:40,204
Eu acho que sim.
164
00:19:41,046 --> 00:19:44,038
Voc�, seu pai e os meus
velhos colegas da Resist�ncia.
165
00:19:44,149 --> 00:19:46,447
Mas h� uma grande diferen�a...
166
00:19:46,552 --> 00:19:49,146
eles est�o furiosos com voc�. Eu, n�o.
167
00:19:49,254 --> 00:19:52,519
Danielle, ou�a bem.
Eu roubei no passado.
168
00:19:52,624 --> 00:19:54,114
- Fui para a cadeia.
- Eu sei.
169
00:19:54,226 --> 00:19:56,626
Os alem�es bombardearam a cadeia,
e voc�s escaparam...
170
00:19:56,728 --> 00:19:58,753
se juntaram � Resist�ncia
e se tornaram her�is.
171
00:19:58,864 --> 00:20:01,958
Fiz isso para me redimir
de certas coisas que havia feito.
172
00:20:02,067 --> 00:20:03,557
Nunca mais roubei.
173
00:20:03,669 --> 00:20:08,163
Eu sei bem o que conseguiram.
Um perd�o que n�o vale nada.
174
00:20:08,273 --> 00:20:10,207
N�o foi perd�o, foi a condicional.
175
00:20:10,309 --> 00:20:12,777
E lutamos seis anos para consegui-la.
176
00:20:12,878 --> 00:20:15,244
Aqueles que ficaram para a festa.
177
00:20:15,347 --> 00:20:17,975
Esse perd�o n�o vale
muito hoje, n�o �?
178
00:20:18,083 --> 00:20:21,052
Pelo menos, n�o foram revogados.
179
00:20:21,153 --> 00:20:23,485
Nada de Am�rica do Sul?
180
00:20:23,589 --> 00:20:26,922
Para o Beach Club,
em Cannes, por favor!
181
00:20:27,025 --> 00:20:30,153
Bem, melhor irmos r�pido.
182
00:20:30,262 --> 00:20:33,754
Aquele avi�o deve ser da pol�cia.
183
00:20:37,236 --> 00:20:39,932
Ei, espertinha, a chave.
184
00:20:50,015 --> 00:20:51,983
O que ele est� fazendo?
185
00:20:53,285 --> 00:20:54,775
Est� voltando para c�.
186
00:20:54,886 --> 00:20:57,354
�timo. Quando passar, acene.
187
00:20:57,456 --> 00:21:00,084
- E se n�o for meu tipo?
- Acene mesmo assim.
188
00:21:00,192 --> 00:21:03,161
Finja que � uma garota
bonita passeando.
189
00:21:03,262 --> 00:21:04,388
Bem...
190
00:21:10,769 --> 00:21:14,330
Ei, isso n�o. Quero que se livre dele.
191
00:21:15,707 --> 00:21:18,699
- Quanto falta para chegarmos?
- Uns 15 minutos.
192
00:21:20,245 --> 00:21:22,236
Quando chegarmos l�...
193
00:21:22,347 --> 00:21:23,837
entre no meio dos outros barcos.
194
00:21:23,949 --> 00:21:24,938
E a�?
195
00:21:25,050 --> 00:21:27,814
A�, eu des�o. Tirarei essa roupa.
196
00:21:27,919 --> 00:21:30,854
Achei que n�o fosse
querer chamar aten��o.
197
00:21:30,956 --> 00:21:33,720
Ningu�m me reconhecer� nisto.
198
00:22:24,743 --> 00:22:27,075
Telefone para o senhor.
199
00:22:40,826 --> 00:22:43,056
O homem de quem falei...
200
00:22:43,161 --> 00:22:45,925
o que me fez aquelas
perguntas sobre as joias...
201
00:22:46,031 --> 00:22:49,194
vai esper�-lo na entrada
do mercado de flores de Nice.
202
00:22:49,301 --> 00:22:54,466
Ele o encontrar�. Disse que voc�
estaria jogando uma moeda no ar.
203
00:23:43,021 --> 00:23:44,648
Coroa?
204
00:23:51,630 --> 00:23:54,030
H. H. Hughson, do Lloyds de Londres.
205
00:23:54,132 --> 00:23:56,430
Ent�o, � o homem que sabe quem...
206
00:23:56,535 --> 00:23:59,368
possui as melhores joias da cidade?
207
00:23:59,471 --> 00:24:01,632
Seguramos as mais valiosas.
208
00:24:01,740 --> 00:24:04,868
Seguro. � um risco, n�o �?
209
00:24:04,976 --> 00:24:07,035
Vamos chamar... de aposta?
210
00:24:07,145 --> 00:24:10,546
�, chamemos de aposta,
porque tenho uma para lhe fazer.
211
00:24:10,649 --> 00:24:13,618
Uma ajuda para recuperar
alguns preju�zos seus.
212
00:24:13,718 --> 00:24:17,017
- Foi o que o Bertani me disse.
- Est� interessado?
213
00:24:17,122 --> 00:24:21,650
Sua proposta � intrigante.
Ainda que nada ortodoxa.
214
00:24:22,694 --> 00:24:24,559
O que quer dizer, sim ou n�o?
215
00:24:24,663 --> 00:24:26,824
- Caro Sr. Robie...
- Smith.
216
00:24:26,932 --> 00:24:29,230
Desculpe-me. Voc� � casado?
217
00:24:29,334 --> 00:24:31,666
N�o. Mas o que isso
tem a ver com a coisa?
218
00:24:31,770 --> 00:24:34,068
Ajudar� a entender o meu problema.
219
00:24:34,172 --> 00:24:36,766
Tenho duas esposas:
minha querida Felicity...
220
00:24:36,875 --> 00:24:39,605
e minha ag�ncia.
Devo voltar digno das duas.
221
00:24:39,711 --> 00:24:42,271
Sei. E acha que n�o aprovariam...
222
00:24:42,380 --> 00:24:44,314
que me desse a lista dos clientes.
223
00:24:44,416 --> 00:24:47,852
Voc� se enquadra
na categoria dos grandes riscos.
224
00:24:52,290 --> 00:24:53,689
At� logo, Hughson.
225
00:24:53,792 --> 00:24:55,953
Adorei conhecer
um agente de seguros...
226
00:24:56,061 --> 00:24:59,087
que gosta de pagar valores t�o altos.
227
00:25:02,100 --> 00:25:04,694
No entanto, aqui entre n�s,
h� uma esperan�a.
228
00:25:04,803 --> 00:25:06,202
Tinha certeza disso.
229
00:25:06,304 --> 00:25:08,238
Estamos arriscando muito, sabe?
230
00:25:08,340 --> 00:25:11,400
�? O que acontece
com voc� se me pegarem?
231
00:25:11,510 --> 00:25:14,638
Ser� uma vergonha.
Posso ser censurado oficialmente.
232
00:25:14,813 --> 00:25:18,340
- E eu posso pegar pris�o perp�tua.
- Escolheu mal sua profiss�o.
233
00:25:18,450 --> 00:25:20,543
Bem, vamos deixar algo claro...
234
00:25:20,652 --> 00:25:22,517
eu estou lhe fazendo um favor.
235
00:25:22,621 --> 00:25:25,146
Assumo todos os riscos.
Receber� as joias de volta.
236
00:25:25,257 --> 00:25:29,284
Sr. Smith, me parece que s�
um homem honesto seria t�o tolo.
237
00:25:29,394 --> 00:25:30,827
Obrigado.
238
00:25:33,999 --> 00:25:36,559
- De quantos nomes precisa?
- S� os doze primeiros.
239
00:25:36,668 --> 00:25:39,068
- Algo mais?
- Endere�os, h�bitos...
240
00:25:39,170 --> 00:25:42,936
o que tiver. E as descri��es das joias.
241
00:25:44,409 --> 00:25:46,877
- E se cair em m�os erradas?
- J� caiu.
242
00:25:46,978 --> 00:25:48,570
A n�o ser que seja o ladr�o.
243
00:25:48,680 --> 00:25:49,612
N�o seria m� ideia.
244
00:25:49,714 --> 00:25:51,579
- Onde voc� est�?
- No Carlton, em Cannes!
245
00:26:12,203 --> 00:26:15,297
N�o, vov�! Eu n�o fiz nada!
246
00:26:16,741 --> 00:26:19,073
Ningu�m vai me ajudar?
247
00:26:19,177 --> 00:26:21,338
N�o est�o vendo esta confus�o?
248
00:26:31,623 --> 00:26:35,024
- N�o, vov�!
- Pol�cia!
249
00:26:35,193 --> 00:26:37,320
Me largue, sua bruxa!
250
00:26:37,429 --> 00:26:40,887
- Droga! Me largue!
- Pol�cia! Segurem-no!
251
00:26:41,466 --> 00:26:44,333
- Somos da pol�cia!
- Vamos l�.
252
00:27:06,958 --> 00:27:10,155
N�o, meu caro, n�o a esta hora.
253
00:27:10,795 --> 00:27:12,558
O almo�o est� servido!
254
00:27:13,164 --> 00:27:14,688
Obrigado, Germaine.
255
00:27:14,799 --> 00:27:16,767
Traga seu drinque.
256
00:27:22,407 --> 00:27:23,738
Vamos.
257
00:27:32,317 --> 00:27:36,310
Nessas circunst�ncias,
acha prudente fazer propaganda?
258
00:27:36,521 --> 00:27:38,887
Ele vive aqui h� anos.
259
00:27:41,493 --> 00:27:44,121
- Gostou do lugar?
- Muito.
260
00:27:44,229 --> 00:27:46,322
� o tipo de local paradis�aco...
261
00:27:46,431 --> 00:27:49,457
onde adoraria passar
minha aposentadoria.
262
00:27:51,136 --> 00:27:54,970
E a lista de clientes que possuem
joias que mere�am ser roubadas?
263
00:27:55,173 --> 00:27:57,038
Por que n�o almo�amos antes?
264
00:27:57,142 --> 00:27:58,700
Temos muito tempo.
265
00:27:58,810 --> 00:28:00,778
N�o quero parecer impaciente.
266
00:28:00,879 --> 00:28:03,643
Mas, em dez dias,
devo levar algo convincente...
267
00:28:03,748 --> 00:28:05,909
para o juiz local.
268
00:28:06,017 --> 00:28:08,713
Eles t�m uma �tima lei aqui.
269
00:28:08,820 --> 00:28:11,254
Liberdade provis�ria,
baseada em provas insuficientes.
270
00:28:11,356 --> 00:28:14,086
Por�m, n�o durar� muito para mim.
271
00:28:14,459 --> 00:28:17,826
Bertani me disse que foi
famoso durante a guerra.
272
00:28:18,129 --> 00:28:19,892
Participei da Resist�ncia.
273
00:28:19,998 --> 00:28:22,899
- Voc� matou muita gente?
- Setenta e duas.
274
00:28:25,470 --> 00:28:27,438
Sei o que teria lhe agradado.
275
00:28:27,539 --> 00:28:29,734
Nenhuma delas tinha seguro.
276
00:28:30,842 --> 00:28:34,107
� um homem de muito
bom gosto em... tudo.
277
00:28:34,212 --> 00:28:36,305
Como... bem, por que...
278
00:28:36,414 --> 00:28:38,405
Por que resolvi roubar?
279
00:28:38,516 --> 00:28:41,007
Para viver bem. Para ter coisas
que n�o poderia comprar.
280
00:28:41,119 --> 00:28:43,519
Para adquirir esse bom gosto
do qual desfruta.
281
00:28:43,621 --> 00:28:45,987
E do qual relutarei em me desfazer.
282
00:28:46,091 --> 00:28:47,888
Ent�o, era puramente desonesto.
283
00:28:47,992 --> 00:28:49,516
Tentei ser.
284
00:28:49,928 --> 00:28:53,193
Achei que tivesse alguma defesa,
uma hist�ria triste.
285
00:28:53,298 --> 00:28:54,959
Sua m�e fugiu quando era pequeno...
286
00:28:55,066 --> 00:28:57,227
seu pai batia em voc� ou algo assim.
287
00:28:57,335 --> 00:28:59,826
Era membro de uma fam�lia
de trapezistas de circo.
288
00:28:59,938 --> 00:29:01,872
O circo faliu...
289
00:29:02,440 --> 00:29:03,805
fiquei duro e decidi...
290
00:29:03,908 --> 00:29:06,638
usar meu talento em outro ramo.
291
00:29:06,745 --> 00:29:08,440
N�o tem outra defesa?
292
00:29:08,580 --> 00:29:11,640
Bem, roubava de gente
que n�o passaria fome.
293
00:29:11,750 --> 00:29:12,978
Seu prato.
294
00:29:14,486 --> 00:29:16,681
� quiche Lorraine. Vai gostar.
295
00:29:16,788 --> 00:29:19,416
Quiche... j� ouvi falar,
mas nunca provei.
296
00:29:23,962 --> 00:29:27,557
� maravilhoso. A massa � superleve.
297
00:29:27,665 --> 00:29:29,690
Germaine tem m�os de fada...
298
00:29:29,801 --> 00:29:32,770
- e um tempero muito suave.
- Concordo.
299
00:29:32,871 --> 00:29:36,272
Estrangulou um nazista uma vez.
300
00:29:36,775 --> 00:29:38,402
Sem qualquer barulho.
301
00:29:42,580 --> 00:29:45,777
Que mulher incr�vel. Eu...
302
00:29:46,818 --> 00:29:49,412
Acho que deve ter sido
um tipo de Robin Hood moderno.
303
00:29:49,521 --> 00:29:52,922
Dava a maior parte do que roubava.
304
00:29:53,324 --> 00:29:55,019
Fiquei com tudo.
305
00:29:56,761 --> 00:30:00,094
Na verdade, eu era mesmo um ladr�o.
Como voc�.
306
00:30:00,431 --> 00:30:03,161
- Ora, por favor.
- N�o, espere.
307
00:30:03,268 --> 00:30:05,896
J� levou um cinzeiro,
uma toalha de um hotel?
308
00:30:06,004 --> 00:30:07,972
Como souvenir. Sabem disso.
309
00:30:08,740 --> 00:30:11,140
Voc� recebe uma cota para pagar
por suas refei��es...
310
00:30:11,242 --> 00:30:14,700
aqui, certo? Mas esta aqui � de gra�a.
311
00:30:14,813 --> 00:30:17,281
Bem... vai deduzir o pre�o
de um almo�o normal...
312
00:30:17,382 --> 00:30:19,577
da sua cota?
313
00:30:19,717 --> 00:30:22,345
N�o, seria burrice. Concorda?
314
00:30:23,321 --> 00:30:24,754
� um ladr�o.
315
00:30:24,856 --> 00:30:26,517
Um ladr�o amador, claro...
316
00:30:26,624 --> 00:30:29,354
mas isso ajuda
a entender os profissionais.
317
00:30:29,460 --> 00:30:32,918
- Eu... n�o entendi muito bem.
- Vamos colocar assim.
318
00:30:33,031 --> 00:30:36,023
Arrepende-se de ter levado
o cinzeiro e a toalha do hotel?
319
00:30:36,134 --> 00:30:38,534
- No momento, sim.
- Vai se arrepender...
320
00:30:38,636 --> 00:30:40,831
de n�o deduzir
este almo�o da sua cota.
321
00:30:40,939 --> 00:30:42,372
N�o posso deduzir...
322
00:30:42,473 --> 00:30:43,906
tudo da cota.
323
00:30:44,008 --> 00:30:47,705
- Perderia tempo demais.
- Um dia se arrepender�.
324
00:30:48,046 --> 00:30:49,911
Toda vez que um cinzeiro some
de um hotel...
325
00:30:50,014 --> 00:30:51,413
n�o procuram voc�.
326
00:30:51,516 --> 00:30:53,541
Mas se some uma joia na Fran�a...
327
00:30:53,651 --> 00:30:56,245
eles gritam: "John Robie, o Gato".
328
00:30:56,788 --> 00:30:58,756
N�o tem de viver provando...
329
00:30:58,857 --> 00:31:00,848
que � honesto, mas eu tenho.
330
00:31:01,826 --> 00:31:04,488
Bem, vamos ver essa lista.
331
00:31:09,167 --> 00:31:10,998
Algum problema?
332
00:31:11,269 --> 00:31:14,136
Contei � pol�cia o que ia fazer.
333
00:31:15,173 --> 00:31:18,142
N�o acho que gostaram da ideia.
334
00:31:18,243 --> 00:31:20,473
Engana-se. Eles acharam �timo.
335
00:31:20,578 --> 00:31:22,068
Esperam que cometa um erro...
336
00:31:22,180 --> 00:31:24,740
e lhes d� a prova de que precisam.
337
00:31:24,849 --> 00:31:27,647
Ah, sim. Tinha de ser por algo assim.
338
00:31:31,322 --> 00:31:33,051
E se sair algo errado?
339
00:31:33,157 --> 00:31:35,182
Estamos perdendo tempo.
340
00:31:49,540 --> 00:31:53,101
�timo trabalho.
Beba mais um pouco de vinho.
341
00:31:56,648 --> 00:31:58,377
Sim, bem...
342
00:31:59,317 --> 00:32:01,979
Ah, se tivesse
um amigo neste seu ramo...
343
00:32:02,086 --> 00:32:05,055
quando comecei a roubar...
344
00:32:06,624 --> 00:32:10,560
Deixe-me ver. Minha primeira isca
ser� a Sra. Stevens.
345
00:32:10,662 --> 00:32:13,529
A americana que tem
uma filha e diamantes.
346
00:32:13,631 --> 00:32:16,464
- Voc� as conhece?
- Jantarei com elas amanh�.
347
00:32:16,567 --> 00:32:18,694
Poderia marcar um encontro.
348
00:32:19,304 --> 00:32:22,899
Hughson, neste ramo n�o se pode
fazer as coisas de forma honesta.
349
00:32:23,007 --> 00:32:24,440
Lembre-se disso.
350
00:32:33,818 --> 00:32:37,049
Bem, na verdade, Sra. Stevens,
n�o seria melhor deixar...
351
00:32:37,155 --> 00:32:40,090
algumas joias no cofre do hotel?
352
00:32:40,191 --> 00:32:41,556
Pare de se preocupar.
353
00:32:41,659 --> 00:32:45,254
N�o as comprei para minha velhice.
Eu as comprei para usar.
354
00:32:46,597 --> 00:32:48,121
Guarde seu dinheiro, Hughson.
355
00:32:48,232 --> 00:32:50,860
Guarde um pouco da sua cota.
356
00:32:55,807 --> 00:32:58,935
<i>Service compris.</i>
357
00:32:59,043 --> 00:33:00,408
� a Fran�a.
358
00:33:00,611 --> 00:33:02,875
Aqui, todos ganham gorjeta...
359
00:33:02,981 --> 00:33:05,848
quer a mere�am ou n�o. � a lei.
360
00:33:05,950 --> 00:33:08,783
Mam�e, onde quer que v�,
reclama das gorjetas.
361
00:33:08,886 --> 00:33:12,185
E continuarei a reclamar.
Pago pelo servi�o.
362
00:33:14,125 --> 00:33:17,754
Vamos ao cassino.
Quero jogar na hora agitada.
363
00:33:17,862 --> 00:33:20,456
Ou talvez deva mandar
o dinheiro pelo correio.
364
00:33:20,565 --> 00:33:23,693
N�o precisa, Pierre.
N�o tenho mais trocados.
365
00:33:28,006 --> 00:33:31,237
Que bonit�o. Aceitaria um genro assim.
366
00:33:31,342 --> 00:33:33,139
- Mam�e.
- Vamos.
367
00:33:33,244 --> 00:33:35,041
Talvez o Sr. Hughson
n�o goste de jogar.
368
00:33:35,146 --> 00:33:38,115
Todos gostam, de um jeito ou de outro.
At� voc�.
369
00:33:38,216 --> 00:33:40,013
Eu desprezo o jogo.
370
00:33:40,118 --> 00:33:43,554
Francie, quando valer a pena vai jogar.
371
00:33:44,288 --> 00:33:46,654
� imita��o? � mesmo?
372
00:33:47,592 --> 00:33:50,527
Ent�o, � uma bijuteria?
373
00:33:50,628 --> 00:33:52,391
Puxa, cada coisa
que fazem hoje em dia.
374
00:33:52,497 --> 00:33:54,488
Nem d� para notar.
375
00:33:54,599 --> 00:33:57,432
Melhor do que tudo que
temos l� em Portland, Oregon.
376
00:33:57,535 --> 00:33:59,526
O que n�o � dif�cil.
377
00:34:00,038 --> 00:34:01,062
Obrigado.
378
00:34:11,482 --> 00:34:14,383
N�o devia ter parado aqui.
Meu neg�cio � bacar�.
379
00:34:14,485 --> 00:34:17,511
Por que me deixou parar
perto dessa maldita roleta?
380
00:34:17,622 --> 00:34:21,058
Vinte e tr�s.
Ganhou o n�mero vinte e tr�s.
381
00:34:21,159 --> 00:34:22,786
Olhe s� quem est� ali.
382
00:34:52,290 --> 00:34:53,848
Eu sinto muit�ssimo.
383
00:34:53,958 --> 00:34:55,823
N�o se desculpe, n�o foi nada.
384
00:35:01,632 --> 00:35:03,725
Sim, mas, senhora, �...
385
00:35:05,203 --> 00:35:07,899
uma ficha de 10 mil francos.
386
00:35:17,548 --> 00:35:19,914
Bem, talvez ela n�o...
387
00:35:20,518 --> 00:35:24,477
Bem, claro, n�o tem
de aceitar minha palavra.
388
00:35:27,658 --> 00:35:31,287
Bom, obrigado... tamb�m vou
confiar em voc�. N�o vou contar.
389
00:35:44,008 --> 00:35:46,101
Se o Jeremiah estivesse aqui.
390
00:35:46,544 --> 00:35:49,308
Ele acharia que voar de Palm Springs...
391
00:35:49,413 --> 00:35:52,712
at� St. Moritz,
e at� a Riviera, seria besteira.
392
00:35:52,817 --> 00:35:56,344
Ele dizia: "N�o seria um
desses esnobes da sociedade...
393
00:35:56,454 --> 00:35:59,218
se pudesse viver para sempre."
394
00:35:59,724 --> 00:36:01,555
Bem, desejo realizado.
395
00:36:02,760 --> 00:36:04,853
Sr. Burns, de onde � mesmo?
396
00:36:04,962 --> 00:36:06,508
- Oregon.
- Jeremiah teria gostado de voc�.
397
00:36:06,543 --> 00:36:08,055
- Oregon.
- Jeremiah teria gostado de voc�.
398
00:36:08,599 --> 00:36:12,000
Um homem com os p�s no ch�o,
era o que ele era.
399
00:36:12,103 --> 00:36:14,867
Infelizmente, nunca descobriu...
400
00:36:14,972 --> 00:36:17,031
o valor daquele ch�o onde pisava.
401
00:36:17,141 --> 00:36:19,371
- T�nhamos um...
- Mam�e, por favor.
402
00:36:19,477 --> 00:36:21,741
O Sr. Burns quer ouvir.
403
00:36:21,846 --> 00:36:24,212
T�nhamos um s�tio, era pequeno.
404
00:36:24,982 --> 00:36:27,610
N�o tinha encanamento.
O banheiro ficava fora.
405
00:36:28,886 --> 00:36:29,910
Meu Jeremiah.
406
00:36:30,021 --> 00:36:33,422
Vivia em cima de 20 milh�es de barris
de petr�leo.
407
00:36:37,929 --> 00:36:39,487
S� bebo bourbon.
408
00:36:39,597 --> 00:36:42,589
Podem jogar todo champanhe
do pa�s no Canal da Mancha.
409
00:36:42,700 --> 00:36:45,931
Por que esperar 80 anos
para beber essa coisa?
410
00:36:46,070 --> 00:36:49,801
Grandes vinhedos, barris enormes,
todos l�, envelhecendo.
411
00:36:50,541 --> 00:36:52,532
E peritos sempre testando...
412
00:36:52,643 --> 00:36:56,477
para que uma madame em Tulsa
diga que faz c�cegas no nariz.
413
00:36:56,981 --> 00:36:59,609
Mam�e, melhor irmos dormir.
414
00:37:01,252 --> 00:37:03,720
Ningu�m mais me chama de Jessie.
415
00:37:06,958 --> 00:37:09,256
Sr. Burns,
voc� me chamaria de Jessie?
416
00:37:09,360 --> 00:37:11,294
- Com muito prazer.
- �timo.
417
00:37:14,265 --> 00:37:16,392
Sr. Hughson,
voc� me chamaria de Jessie?
418
00:37:16,500 --> 00:37:18,559
- Se quiser.
- Eu quero.
419
00:37:18,669 --> 00:37:22,765
- Sr. Burns, lida com madeira?
- Exato.
420
00:37:22,873 --> 00:37:25,307
Por que n�o cantou minha filha?
421
00:37:25,409 --> 00:37:27,809
E n�o me diga: "Mam�e".
422
00:37:29,513 --> 00:37:31,879
Sr. Burns, fiz uma pergunta.
423
00:37:32,316 --> 00:37:34,682
Ela � linda, quieta e atraente.
424
00:37:36,087 --> 00:37:37,782
Comportada demais.
425
00:37:37,888 --> 00:37:39,719
Eu a mandei
para aquela escola esnobe.
426
00:37:39,824 --> 00:37:41,587
E eles a estragaram.
427
00:37:41,826 --> 00:37:44,693
- Vamos, mam�e.
- Direto para a cama.
428
00:37:45,396 --> 00:37:47,864
Vou dormir com minhas joias.
429
00:37:47,965 --> 00:37:51,662
Sabe, Sr. Hughson...
s�o raras e lindas...
430
00:37:51,769 --> 00:37:54,602
mas preferia meu Jeremiah
em vez delas.
431
00:37:54,705 --> 00:37:56,570
Tamb�m irei me retirar.
432
00:37:56,674 --> 00:37:58,835
Eu as acompanharei at� a su�te.
433
00:37:58,943 --> 00:38:01,605
� muito gentil, Sr. Burns.
Vamos, Jessie.
434
00:38:01,746 --> 00:38:04,977
Sr. Burns, ganha bastante
dinheiro com suas madeiras?
435
00:38:05,082 --> 00:38:07,812
A constru��o civil est� a todo vapor.
436
00:38:08,786 --> 00:38:11,186
Importa-se se mandar
investigar sua vida?
437
00:38:11,289 --> 00:38:13,587
De forma alguma. Para qu�?
438
00:38:14,191 --> 00:38:17,649
Se tivesse a idade dela, voc�
seria bom demais para ser verdade.
439
00:38:32,043 --> 00:38:33,806
Obrigada, Sr. Burns.
440
00:38:34,945 --> 00:38:37,880
O forte daqui n�o � a madeira.
441
00:38:37,982 --> 00:38:40,246
Por que veio at� a Riviera?
442
00:38:40,351 --> 00:38:42,842
Para conhecer pessoas
encantadoras como voc�.
443
00:38:43,421 --> 00:38:46,356
Vou mesmo mandar investig�-lo.
444
00:38:47,391 --> 00:38:50,417
- N�o vai entrar?
- Estou em outro quarto.
445
00:40:10,141 --> 00:40:12,609
Quanto ele levou ontem � noite?
446
00:40:12,710 --> 00:40:16,111
As pedras estavam seguradas
em 35 mil. D�lares.
447
00:40:16,447 --> 00:40:18,210
Alguns ganham, outros perdem.
448
00:40:18,315 --> 00:40:20,476
Hughson, sinto muito por voc�.
449
00:40:20,584 --> 00:40:23,280
� duro ter de dar uma not�cia
dessas para sua empresa.
450
00:40:23,387 --> 00:40:25,617
Eu mesmo fiz o seguro
da Madame Leroux.
451
00:40:25,723 --> 00:40:29,489
Bem, pelo menos sabe que... o ladr�o...
452
00:40:29,593 --> 00:40:31,891
- Como o chamam?
- O Gato.
453
00:40:34,465 --> 00:40:38,196
Pelo menos sabe que est� por perto.
E pronto para atacar.
454
00:40:38,302 --> 00:40:39,633
J� ajuda, n�o �?
455
00:40:39,737 --> 00:40:44,003
Sra. Stevens... N�o vai guardar
suas joias no cofre do hotel?
456
00:40:44,108 --> 00:40:46,508
E, quando sair,
coloco o cofre no pesco�o?
457
00:40:46,610 --> 00:40:50,068
- N�o, claro. � que...
- � que sua empresa...
458
00:40:50,181 --> 00:40:52,149
entra em p�nico
com cada roubo de joias.
459
00:40:52,249 --> 00:40:54,843
Se n�o tinham condi��es,
n�o deviam ter aceitado a aposta.
460
00:40:54,952 --> 00:40:58,353
Foi exatamente isso, uma aposta.
Bem... quer voltar atr�s?
461
00:40:58,689 --> 00:41:01,214
Se roubarem suas joias,
ser� indenizada, claro...
462
00:41:01,325 --> 00:41:03,452
mas nada substituir�
o valor sentimental...
463
00:41:03,561 --> 00:41:05,051
que tem por elas.
464
00:41:05,162 --> 00:41:08,256
Sr. Hughson,
tenho tanta afei��o por elas...
465
00:41:08,365 --> 00:41:11,266
quanto tenho por uma
passagem de trem qualquer.
466
00:41:11,435 --> 00:41:13,630
Elas chamam aten��o.
467
00:41:13,871 --> 00:41:15,702
Mas servem para que minha filha...
468
00:41:15,806 --> 00:41:18,570
n�o sinta vergonha de mim.
469
00:41:18,876 --> 00:41:20,776
Ou muita vergonha de mim.
470
00:41:21,045 --> 00:41:23,775
- Bom dia, Sr. Hughson.
- Bom dia, Srta. Stevens.
471
00:41:24,949 --> 00:41:26,940
- Sr. Burns.
- Mandou me chamar?
472
00:41:27,051 --> 00:41:31,420
Achei que pud�ssemos ir nadar.
Ou se preferir, tomar sol.
473
00:41:31,522 --> 00:41:34,491
Acho que consigo boiar. Obrigado.
474
00:41:35,192 --> 00:41:37,319
O Sr. Hughson nos contou
que uma senhora...
475
00:41:37,428 --> 00:41:39,726
- foi roubada ontem.
- Ah, quem?
476
00:41:39,830 --> 00:41:42,321
Madame Leroux, esposa
de um alto funcion�rio do governo.
477
00:41:42,433 --> 00:41:45,425
- US$ 35 mil.
- Ah, que pena.
478
00:41:46,003 --> 00:41:48,301
Devia escolher um ramo mais alegre.
479
00:41:48,405 --> 00:41:51,465
Foi o famoso ladr�o de joias.
O Gato voltou, eles dizem.
480
00:41:51,575 --> 00:41:55,306
- Bem, mam�e... � a pr�xima.
- Tenho seguro.
481
00:41:55,946 --> 00:41:58,506
Bem, vou me arrumar.
Espero no sagu�o.
482
00:41:58,616 --> 00:42:00,880
Vou me vestir e j� des�o.
483
00:42:00,985 --> 00:42:02,748
At� logo. Boa ca�ada, Hughson.
484
00:42:02,853 --> 00:42:06,619
Um momento, Sr. Burns.
N�o �amos... n�s n�o �amos...
485
00:42:07,224 --> 00:42:08,418
�amos aonde? Fazer o qu�?
486
00:42:08,526 --> 00:42:10,653
Ontem combinamos de subir...
487
00:42:10,761 --> 00:42:12,319
- Subir?
- Subir.
488
00:42:12,429 --> 00:42:17,366
- Ir ao telef�rico.
- Nem lembrava do telef�rico.
489
00:42:19,537 --> 00:42:21,266
O que far� esta tarde?
490
00:42:21,372 --> 00:42:23,203
Ah, fui ver um corretor.
491
00:42:23,307 --> 00:42:25,741
Ele me deu uma lista
de casas de campo para alugar.
492
00:42:25,843 --> 00:42:30,746
- Planeja ficar tanto tempo?
- Talvez at� me aposente aqui.
493
00:42:30,981 --> 00:42:33,381
Algumas est�o em mau estado.
494
00:42:33,484 --> 00:42:36,647
Preciso checar bem
o telhado de v�rias delas.
495
00:42:37,655 --> 00:42:40,385
Tchau, Hughson.
N�o deixe esse roubo estragar seu dia.
496
00:42:40,491 --> 00:42:43,119
� s� dinheiro, e n�o � nem seu.
497
00:43:02,546 --> 00:43:05,140
Devo pedir a algu�m
que nos apresente?
498
00:43:05,249 --> 00:43:08,912
N�o, s� estava pensando em qual
seria o melhor jeito de sair daqui.
499
00:43:09,019 --> 00:43:11,419
O Mediterr�neo ficava para l�.
500
00:43:11,522 --> 00:43:14,047
Sou um jogador. Vamos tentar.
501
00:43:28,906 --> 00:43:30,669
H� um recado para o senhor.
502
00:43:36,146 --> 00:43:37,443
Obrigado.
503
00:43:41,485 --> 00:43:44,079
"Robie, j� usou 6 de suas 7 vidas.
504
00:43:44,188 --> 00:43:46,884
N�o brinque com a �ltima."
505
00:44:57,928 --> 00:45:01,329
Fez um roubo realmente
extraordin�rio ontem � noite.
506
00:45:01,432 --> 00:45:04,401
- � rotina para mim.
- Voc� � incr�vel.
507
00:45:04,668 --> 00:45:06,431
Roubou uma fortuna ontem � noite...
508
00:45:06,537 --> 00:45:09,506
e hoje est� na praia
com uma linda americana.
509
00:45:09,606 --> 00:45:11,938
Para isso servem as fortunas.
510
00:45:12,042 --> 00:45:13,054
� a sua pr�xima v�tima?
511
00:45:13,089 --> 00:45:14,067
� a sua pr�xima v�tima?
512
00:45:14,712 --> 00:45:16,839
Digamos que seja uma amiga valiosa.
513
00:45:18,015 --> 00:45:21,178
Sabe, seus velhos amigos
da Resist�ncia...
514
00:45:21,285 --> 00:45:26,245
l� do restaurante,
xingaram a pol�cia de todos os nomes...
515
00:45:26,356 --> 00:45:28,551
quando o soltaram.
516
00:45:28,659 --> 00:45:31,219
Voc� me diria quem avisou a pol�cia...
517
00:45:31,328 --> 00:45:32,590
sobre o mercado de flores?
518
00:45:32,696 --> 00:45:34,527
Eles nunca contam nada � pol�cia.
519
00:45:34,631 --> 00:45:36,792
- Sabe disso.
- Algu�m contou.
520
00:45:36,900 --> 00:45:41,394
Mas eles adorariam
se fosse pego no seu pr�ximo roubo.
521
00:45:41,572 --> 00:45:43,665
� bom saber que tenho amigos.
522
00:45:43,774 --> 00:45:46,334
Talvez fosse melhor se fosse pego.
523
00:45:46,443 --> 00:45:48,343
Alguma raz�o em especial?
524
00:45:48,445 --> 00:45:50,310
Ouvi algo na cozinha.
525
00:45:50,414 --> 00:45:53,906
Disseram que ser� uma pena
se tiverem de matar o Gato.
526
00:45:54,118 --> 00:45:56,382
Far�o tudo para n�o serem presos.
527
00:45:56,487 --> 00:45:59,115
Que maravilha.
A pol�cia me quer preso...
528
00:45:59,223 --> 00:46:02,124
meus amigos me querem morto
e o Gato quer que saia da cidade.
529
00:46:02,226 --> 00:46:04,490
N�o entendi por que
o Gato o quer fora da cidade.
530
00:46:04,595 --> 00:46:06,028
Ele me mandou um recado.
531
00:46:06,130 --> 00:46:08,360
O c�u est� para desabar sobre mim.
532
00:46:08,465 --> 00:46:10,990
E n�o acha loucura ficar aqui...
533
00:46:11,101 --> 00:46:13,592
sem saber o que pode acontecer?
534
00:46:13,704 --> 00:46:16,901
Se estivesse
na Am�rica do Sul comigo...
535
00:46:17,007 --> 00:46:19,202
saberia o que iria acontecer.
536
00:46:19,309 --> 00:46:22,073
As duas op��es me parecem perigosas.
537
00:46:22,179 --> 00:46:25,580
Seria bem melhor morrer de amor.
538
00:46:26,116 --> 00:46:28,448
Desculpe, entrou �gua no meu ouvido.
539
00:46:28,552 --> 00:46:32,545
John, sabe que tipo de gente
� o pessoal do restaurante.
540
00:46:32,656 --> 00:46:35,181
Mais um roubo e ir�o atr�s de voc�.
541
00:46:35,292 --> 00:46:37,852
Melhor eu voltar.
542
00:46:39,429 --> 00:46:43,024
O que ela tem que eu n�o tenho,
al�m de dinheiro?
543
00:46:43,467 --> 00:46:45,992
E dinheiro, voc� tem bastante.
544
00:46:46,103 --> 00:46:50,335
Danielle, voc� � s� uma garota,
ela � uma mulher.
545
00:46:51,074 --> 00:46:55,875
Por que comprar um carro velho,
se pode ter um novo barato?
546
00:46:56,079 --> 00:46:58,946
Vai rodar melhor e durar mais tempo.
547
00:47:01,185 --> 00:47:03,710
Parece que meu carro velho foi embora.
548
00:47:03,821 --> 00:47:06,051
N�o, � um carro anf�bio.
549
00:47:07,324 --> 00:47:09,690
Resolvi vir ver qual era
a grande atra��o aqui.
550
00:47:10,093 --> 00:47:12,527
E talvez at� fazer amigos.
551
00:47:12,629 --> 00:47:14,824
N�o me disse seu nome.
552
00:47:14,932 --> 00:47:18,060
- Danielle Foussard.
- Srta. Foussard, Srta. Stevens.
553
00:47:18,168 --> 00:47:20,295
Como vai, Srta. Foussard?
554
00:47:20,404 --> 00:47:22,895
O Sr. Burns n�o me falou sobre voc�.
555
00:47:23,807 --> 00:47:25,502
N�s nos conhecemos minutos atr�s.
556
00:47:25,609 --> 00:47:27,372
Isso mesmo.
557
00:47:27,477 --> 00:47:31,573
S� h� alguns minutos?
E conversam como velhos amigos.
558
00:47:32,015 --> 00:47:34,813
Bem, essa � a amig�vel Fran�a.
559
00:47:35,485 --> 00:47:37,919
Estava perguntando
sobre o aluguel de esquis.
560
00:47:38,021 --> 00:47:40,012
Quer que a ensine a esquiar?
561
00:47:40,123 --> 00:47:41,784
Obrigada, mas fui campe�...
562
00:47:41,892 --> 00:47:44,122
da Fl�rida, na temporada passada.
563
00:47:44,228 --> 00:47:46,093
Foi s� uma ideia.
564
00:47:47,130 --> 00:47:49,621
Estavam falando mesmo de esquis?
565
00:47:49,733 --> 00:47:50,757
De onde estava...
566
00:47:50,868 --> 00:47:53,894
pareciam estar conjugando
verbos irregulares.
567
00:47:55,239 --> 00:47:57,707
Diga algo gentil a ela, Danielle.
568
00:47:58,475 --> 00:48:00,670
Ela parece bem mais velha de perto.
569
00:48:03,714 --> 00:48:07,707
Para uma crian�a, qualquer
um acima dos 20 parece velho.
570
00:48:08,051 --> 00:48:12,988
Crian�a? N�o quer ir a um local
mais raso discutir isso?
571
00:48:16,627 --> 00:48:18,492
Est� gostando, Sr. Burns?
572
00:48:18,595 --> 00:48:21,029
Ah, est� �timo aqui. O sol, a �gua.
573
00:48:21,131 --> 00:48:23,429
Eu me cansei. Vejo voc� no hotel.
574
00:48:23,533 --> 00:48:26,400
- Vou com voc�.
- Sr. Burns, ia me dizer por que...
575
00:48:26,503 --> 00:48:30,098
as francesas s�o mais sedutoras
do que as americanas.
576
00:48:30,207 --> 00:48:32,505
Sabe o que gostaria de lhe dizer,
n�o sabe?
577
00:48:32,609 --> 00:48:34,474
Espere a�!
578
00:48:35,312 --> 00:48:36,279
Olha...
579
00:49:20,057 --> 00:49:21,115
Tome.
580
00:49:22,793 --> 00:49:23,851
Obrigado.
581
00:49:59,029 --> 00:50:00,656
Tem tempo para mim agora?
582
00:50:00,764 --> 00:50:02,925
Desculpe se demorei tanto l�.
583
00:50:03,033 --> 00:50:05,763
Pelo jeito daquela garota,
achei que demoraria mais.
584
00:50:05,869 --> 00:50:09,805
Bem... que tal um drinque?
Seis da tarde est� bom?
585
00:50:09,906 --> 00:50:12,340
Combinaremos isso no caminho.
586
00:50:12,442 --> 00:50:15,104
- Para onde?
- Onde vai alugar a casa de campo.
587
00:50:16,046 --> 00:50:19,413
Srta. Stevens, escolher
uma casa � algo pessoal...
588
00:50:19,516 --> 00:50:23,008
Estou com meu carro e com
uma cesta com comida, cerveja.
589
00:50:23,120 --> 00:50:24,644
N�o, seria exigir demais.
590
00:50:24,755 --> 00:50:26,882
S�o s� estradas subindo montanhas...
591
00:50:26,990 --> 00:50:28,389
E pode se perder.
592
00:50:28,492 --> 00:50:31,052
Um estrangeiro que n�o fala
a l�ngua local.
593
00:50:31,161 --> 00:50:33,322
Ia procurar um motorista
que falasse ingl�s.
594
00:50:33,430 --> 00:50:34,829
J� achou.
595
00:50:34,998 --> 00:50:38,058
Farei um pre�o justo
e n�o aceito gorjetas.
596
00:50:39,369 --> 00:50:41,929
Seus termos s�o generosos.
597
00:50:44,474 --> 00:50:47,841
- N�o d� para recusar.
- Meus termos s�o sempre assim.
598
00:50:48,178 --> 00:50:50,646
- Onde est� seu carro?
- Bem ali.
599
00:50:50,781 --> 00:50:54,649
Bem, como n�o consegui dissuadi-la,
vamos l�.
600
00:51:46,169 --> 00:51:47,727
Passei o dia esperando que falasse...
601
00:51:47,838 --> 00:51:50,329
sobre o beijo que lhe dei.
602
00:51:51,308 --> 00:51:54,869
No Oregon, a chamariam
de uma garota obstinada.
603
00:51:54,978 --> 00:51:57,344
Em que lugar do Oregon, Rogue River?
604
00:51:58,248 --> 00:51:59,340
Onde voc� nasceu?
605
00:51:59,449 --> 00:52:02,941
Em um t�xi.
No meio do caminho para o hospital.
606
00:52:03,053 --> 00:52:05,214
J� morei em 27 cidades diferentes.
607
00:52:05,322 --> 00:52:07,051
Por qu�? Est� fugindo?
608
00:52:07,157 --> 00:52:10,024
- Dos rapazes.
- Pode parar de fugir agora.
609
00:52:10,393 --> 00:52:13,521
Tinha 10 anos quando papai morreu,
e descobriram petr�leo no s�tio.
610
00:52:13,630 --> 00:52:15,495
Foi a� que comecei a viajar.
611
00:52:15,599 --> 00:52:17,362
Fugia dos pais dos rapazes.
612
00:52:18,668 --> 00:52:20,397
E sentia que a �nica coisa
que queriam...
613
00:52:20,504 --> 00:52:22,472
era colocar as m�os no meu dinheiro.
614
00:52:22,572 --> 00:52:24,096
Estou impressionado.
615
00:52:24,241 --> 00:52:26,072
Pensando melhor, a chamariam...
616
00:52:26,176 --> 00:52:27,973
de uma garota rica obstinada.
617
00:52:28,078 --> 00:52:31,570
- Ficaria mais adequado.
- O dinheiro domina as pessoas.
618
00:52:31,681 --> 00:52:34,309
- Acredita mesmo nisso?
- J� provei isso.
619
00:52:34,417 --> 00:52:37,284
- Voc� � peculiar.
- Isso � bom ou mau?
620
00:52:37,387 --> 00:52:40,151
� bom, � �timo. Sabe o que quer...
621
00:52:40,257 --> 00:52:43,090
corre atr�s. Nada pode det�-la.
622
00:52:43,193 --> 00:52:44,888
Faz isso soar mal.
623
00:52:45,028 --> 00:52:48,429
N�o, voc� � uma mulher
cheia de virtudes admir�veis.
624
00:52:48,532 --> 00:52:50,124
Isso eu j� sabia.
625
00:52:50,233 --> 00:52:52,497
�, voc� � uma garota r�pida.
626
00:52:52,602 --> 00:52:53,728
Nada de preliminares.
627
00:52:53,837 --> 00:52:58,740
N�o s� gostei do beijo,
como fiquei pasmo com sua efici�ncia.
628
00:52:58,842 --> 00:53:01,606
Eu acredito que devamos ser pr�ticos.
629
00:53:01,711 --> 00:53:05,511
Convidou-me para o caf�,
para nadar e agora para este passeio.
630
00:53:05,615 --> 00:53:08,709
Srta. Stevens,
voc� � uma mulher fant�stica.
631
00:53:08,818 --> 00:53:11,309
� um elogio rotineiro, mas eu aceito.
632
00:53:12,656 --> 00:53:16,888
- Posso fazer uma pergunta pessoal?
- J� estava esperando.
633
00:53:16,993 --> 00:53:20,156
O que espera de mim
com tantas gentilezas?
634
00:53:20,263 --> 00:53:22,595
Provavelmente bem mais
do que est� pronto a oferecer.
635
00:53:22,699 --> 00:53:24,132
Eu sei.
636
00:53:24,801 --> 00:53:27,167
Veio aqui para comprar um marido.
637
00:53:27,304 --> 00:53:31,172
- O homem que quero n�o tem pre�o.
- Ent�o, estou eliminado.
638
00:53:54,598 --> 00:53:57,863
Tem raz�o.
� melhor uma mulher de personalidade.
639
00:53:57,968 --> 00:54:01,426
Mas para ter uma mulher assim,
vai precisar conquist�-la.
640
00:54:01,538 --> 00:54:03,631
- E h� algum m�todo?
- Sim.
641
00:54:03,740 --> 00:54:06,868
Mas s� adianta
se voc� mesmo descobrir.
642
00:54:08,445 --> 00:54:10,879
Tem certeza de que � aqui mesmo?
643
00:54:10,981 --> 00:54:13,779
� enorme,
mas est� na lista do corretor.
644
00:54:13,883 --> 00:54:16,647
- Deixe-me ver.
- Vamos ver os jardins primeiro.
645
00:54:16,753 --> 00:54:18,983
N�o vamos incomodar ningu�m.
646
00:54:20,090 --> 00:54:23,287
- Por que n�o compra um lugar assim?
- Pal�cios s�o para realeza.
647
00:54:23,393 --> 00:54:26,692
Somos apenas pessoas simples
com dinheiro.
648
00:54:26,796 --> 00:54:28,957
Parece mais sua m�e falando.
649
00:54:29,065 --> 00:54:30,726
N�o somos muito diferentes.
650
00:54:30,834 --> 00:54:32,825
S� a idade e os estudos.
651
00:54:33,103 --> 00:54:35,298
E as joias, voc� nunca usa.
652
00:54:35,438 --> 00:54:38,032
N�o gosto de coisas
geladas na minha pele.
653
00:54:38,141 --> 00:54:40,234
Invente o diamante quente.
654
00:54:40,343 --> 00:54:42,811
Prefiro gastar dinheiro
com sensa��es mais palp�veis.
655
00:54:42,912 --> 00:54:45,938
Diga-me, o que mais mexe com voc�?
656
00:54:46,549 --> 00:54:49,177
Ainda estou atr�s dessa resposta.
657
00:54:53,823 --> 00:54:56,951
Pensei que f�ssemos ver os jardins.
658
00:55:01,398 --> 00:55:02,922
Veja a arquitetura.
659
00:55:03,033 --> 00:55:06,332
Mediterr�nea, virada do s�culo, n�o �?
660
00:55:12,008 --> 00:55:16,001
- N�o me disse se � casado.
- Nunca tive tempo para me casar.
661
00:55:16,146 --> 00:55:18,410
E n�o parece estar interessado.
662
00:55:18,515 --> 00:55:21,416
Ou s� veio aqui para arranjar
nomes novos para seu di�rio?
663
00:55:21,518 --> 00:55:25,318
Como o daquela francesa
com quem foi conversar.
664
00:55:25,422 --> 00:55:27,481
Est� mesmo ca�ando marido.
665
00:55:27,590 --> 00:55:29,751
N�o se trata de ci�mes.
666
00:55:29,859 --> 00:55:33,090
Apenas decep��o
com sua limitada imagina��o.
667
00:55:33,196 --> 00:55:35,164
Adolescentes francesas, imagine.
668
00:55:35,498 --> 00:55:37,398
Aposto que a impressionou.
669
00:55:37,534 --> 00:55:40,594
O madeireiro americano bonit�o.
670
00:55:40,704 --> 00:55:43,070
Deve ter dito que s� lida com sequoias.
671
00:55:43,173 --> 00:55:46,040
Para mim, isso parece ci�mes.
672
00:55:46,142 --> 00:55:48,167
N�o tenha medo de se expor.
673
00:55:48,478 --> 00:55:52,505
- Voc� � um egoc�ntrico.
- Luto com suas armas.
674
00:55:52,749 --> 00:55:55,946
- Srta. Stevens...
- Sim, Sr. Burns.
675
00:55:56,052 --> 00:55:58,077
- Sabe o que acho?
- Sobre o qu�?
676
00:55:58,188 --> 00:56:01,089
- Voc�.
- N�o me interessa.
677
00:56:03,393 --> 00:56:04,587
Diga.
678
00:56:05,562 --> 00:56:09,589
� uma mulher insegura, mimada,
que gosta de atrair os homens.
679
00:56:10,200 --> 00:56:11,394
Mas n�o sabe...
680
00:56:11,501 --> 00:56:14,163
se s�o atra�dos por voc�
ou pelo seu dinheiro.
681
00:56:15,038 --> 00:56:18,030
- Talvez nunca saiba.
- Algo mais?
682
00:56:18,141 --> 00:56:20,405
Precisa de algo que n�o tenho tempo...
683
00:56:20,510 --> 00:56:22,410
nem vontade de lhe dar.
684
00:56:22,512 --> 00:56:23,979
O qu�?
685
00:56:24,080 --> 00:56:27,413
Duas semanas com um homem
de verdade nas Cataratas do Ni�gara.
686
00:57:06,022 --> 00:57:08,786
Estou com fome. Vamos abrir
aquela cesta de piquenique?
687
00:57:08,892 --> 00:57:11,793
S� quando chegarmos
ao local do piquenique.
688
00:57:11,928 --> 00:57:15,921
- Que voc� j� escolheu.
- Que eu j� escolhi.
689
00:57:16,032 --> 00:57:18,398
- Fica longe?
- Mais alguns quil�metros.
690
00:57:18,501 --> 00:57:21,561
- Afastado e isolado?
- Naturalmente.
691
00:57:30,413 --> 00:57:33,507
E por que est� indo t�o devagar?
692
00:57:33,616 --> 00:57:36,642
Era nisso que estava pensando.
693
01:00:00,964 --> 01:00:03,694
N�o, uma galinha! Galinha!
694
01:00:04,767 --> 01:00:05,791
Galinha.
695
01:00:10,106 --> 01:00:11,596
Diminua.
696
01:00:11,708 --> 01:00:14,836
- Para que eles nos alcancem?
- Eles quem?
697
01:00:14,944 --> 01:00:17,572
A pol�cia. Est�o seguindo voc�.
698
01:00:17,680 --> 01:00:20,205
N�o sei do que est� falando.
A pol�cia me seguindo?
699
01:00:20,316 --> 01:00:23,911
�, seguindo voc�, John Robie, o Gato.
700
01:00:48,311 --> 01:00:49,676
Que dia lindo.
701
01:00:49,779 --> 01:00:52,646
Conhece algum outro lugar t�o bonito?
702
01:00:52,749 --> 01:00:55,513
Olhe s� a cor do mar, do c�u.
703
01:00:55,618 --> 01:00:59,384
As casas coloridas.
704
01:00:59,489 --> 01:01:02,458
Quantos telhados para voc� subir.
705
01:01:02,892 --> 01:01:05,656
- Como foi que me chamou?
- Robie. John Robie.
706
01:01:05,762 --> 01:01:08,925
Um ladr�o muito inteligente,
conhecido como "O Gato".
707
01:01:09,032 --> 01:01:10,829
Li tudo sobre voc� nos jornais.
708
01:01:10,933 --> 01:01:13,299
Leu sobre um tal de "Gato"...
709
01:01:13,403 --> 01:01:15,234
- N�o estava com fome?
- Estou.
710
01:01:15,338 --> 01:01:17,704
A cesta est� no porta-malas.
711
01:01:27,016 --> 01:01:28,950
Espero que insista na farsa...
712
01:01:29,052 --> 01:01:32,112
assim poderei contar como fui esperta.
713
01:01:32,221 --> 01:01:34,314
Como n�o sou o Sr. Robie...
714
01:01:34,424 --> 01:01:37,086
n�o h� como insistir em farsa alguma.
715
01:01:37,193 --> 01:01:38,888
Mas fale-me da sua esperteza.
716
01:01:38,995 --> 01:01:41,725
Bem... A primeira coisa que notei...
717
01:01:41,831 --> 01:01:43,856
N�o se sinta t�o radiante.
718
01:01:43,966 --> 01:01:46,400
Nunca peguei um ladr�o de joias antes.
� emocionante...
719
01:01:46,502 --> 01:01:50,370
- � como... � como...
- Entrar em uma banheira quente?
720
01:01:52,275 --> 01:01:54,300
Vou servi-lo.
721
01:01:54,610 --> 01:01:57,170
A primeira vez que o vi,
foi na praia, em Cannes.
722
01:01:57,280 --> 01:02:00,909
Veio em uma lancha pilotada
por aquela francesinha.
723
01:02:01,017 --> 01:02:03,042
Trouxe um abridor? Obrigado.
724
01:02:03,152 --> 01:02:06,679
- Quer peito ou coxa?
- Deixo voc� escolher.
725
01:02:07,423 --> 01:02:09,914
Foi dois dias antes de aparecer
no hotel...
726
01:02:10,026 --> 01:02:13,621
como Sr. Conrad Burns.
Rec�m-chegado da Am�rica.
727
01:02:13,730 --> 01:02:15,220
Veio nadando?
728
01:02:15,331 --> 01:02:16,593
� claro.
729
01:02:16,699 --> 01:02:19,634
N�o fique agindo como o Sr. Burns.
730
01:02:19,736 --> 01:02:21,761
S� posso agir como eu mesmo,
Srta. Stevens.
731
01:02:21,871 --> 01:02:24,567
Ent�o, seja voc� mesmo, John.
732
01:02:24,674 --> 01:02:27,837
- Prefiro Conrad.
- S� pode estar brincando.
733
01:02:27,977 --> 01:02:31,174
E est� na hora
de me chamar de Francie.
734
01:02:31,914 --> 01:02:34,940
Tenho de cuidar da mam�e.
J� tentaram roubar suas joias.
735
01:02:35,051 --> 01:02:38,111
Quando li sobre o... voc�, nos jornais...
736
01:02:38,221 --> 01:02:42,555
descobri como agia.
Mam�e chamaria sua aten��o.
737
01:02:42,658 --> 01:02:44,717
Realmente, porque gostei dela.
738
01:02:45,061 --> 01:02:47,655
- At� agora, Srta. Stevens...
- Francie.
739
01:02:47,864 --> 01:02:50,856
At� agora n�o contou nada
que demonstre sua esperteza.
740
01:02:50,967 --> 01:02:53,094
Calma. Ent�o, notei algo...
741
01:02:53,202 --> 01:02:55,568
incr�vel sobre voc�.
742
01:02:55,671 --> 01:02:59,266
Durante toda noite, s� olhou
para mam�e, nunca para mim.
743
01:02:59,509 --> 01:03:02,000
- Eu n�o a beijei?
- Eu o beijei.
744
01:03:02,779 --> 01:03:04,440
N�o estava olhando para sua m�e.
745
01:03:04,547 --> 01:03:05,844
Estava pensando nela.
746
01:03:05,948 --> 01:03:08,246
Ou n�o teria ido embora, como foi.
747
01:03:08,351 --> 01:03:09,909
Sou um cavalheiro.
748
01:03:10,186 --> 01:03:13,451
Um rude madeireiro do Oregon?
749
01:03:13,923 --> 01:03:16,858
Preciso gritar "madeira"
de vez em quando.
750
01:03:18,461 --> 01:03:21,191
Bem, agora vem a prova
da minha esperteza.
751
01:03:21,764 --> 01:03:24,255
Voc� n�o � convincente, John.
752
01:03:24,367 --> 01:03:27,530
Parece uma personagem
americana em um filme ingl�s.
753
01:03:27,637 --> 01:03:30,697
N�o fala como os turistas
americanos falam.
754
01:03:30,807 --> 01:03:32,297
N�o sabe que os guias dizem...
755
01:03:32,408 --> 01:03:34,069
"n�o aja feito um turista"?
756
01:03:34,177 --> 01:03:37,704
Voc� nunca fala de neg�cios,
de beisebol, de televis�o...
757
01:03:37,814 --> 01:03:40,806
de congelamentos de sal�rio,
de investiga��es do governo...
758
01:03:40,917 --> 01:03:43,249
Tudo que estou querendo esquecer.
759
01:03:43,886 --> 01:03:46,912
Como americano,
voc� j� n�o convence.
760
01:03:47,690 --> 01:03:49,885
Diga, quanto tempo faz?
761
01:03:50,326 --> 01:03:53,625
- Quanto tempo faz o qu�?
- Que deixou os Estados Unidos.
762
01:03:53,729 --> 01:03:55,560
Acho que uns 4, 5 dias.
763
01:03:55,665 --> 01:03:58,463
- E o Oregon?
- 6, 7 dias.
764
01:03:58,568 --> 01:04:01,765
D� o nome de tr�s
�rvores t�picas do Oregon.
765
01:04:02,205 --> 01:04:06,369
Escute... voc� � ador�vel,
mas tem uma imagina��o f�rtil demais.
766
01:04:06,475 --> 01:04:07,965
Se ficar falando essas coisas...
767
01:04:08,077 --> 01:04:10,272
vou acabar preso por algo que n�o fiz.
768
01:04:10,379 --> 01:04:12,472
Vai roubar a mam�e
agora ou outra pessoa?
769
01:04:12,582 --> 01:04:14,641
Depois disso, outra pessoa.
770
01:04:14,750 --> 01:04:17,218
�timo. Ela gosta de voc�.
771
01:04:17,320 --> 01:04:20,084
Lady Kenton deve ser
nosso pr�ximo trabalho.
772
01:04:20,189 --> 01:04:22,749
- Escute...
- Est� na sua lista? Tem de estar.
773
01:04:22,859 --> 01:04:26,090
As joias Kenton s�o famosas.
Conhe�o bem sua propriedade.
774
01:04:26,195 --> 01:04:29,653
- J� at� sei o que vai dizer agora.
- O Gato arrumou uma gatinha.
775
01:04:29,765 --> 01:04:32,427
- Quando come�amos?
- Pare com isso.
776
01:04:33,069 --> 01:04:35,094
Est� deixando impress�es
em meu bra�o.
777
01:04:35,204 --> 01:04:39,004
- N�o sou John Robie, o Gato.
- Por que a pol�cia o seguia?
778
01:04:39,775 --> 01:04:41,140
Mostre-me aquela lista.
779
01:04:41,244 --> 01:04:43,439
Aquela casa n�o estava para alugar.
780
01:04:43,546 --> 01:04:47,141
A casa � dos Sanford.
Irei a um baile l� na semana que vem.
781
01:04:47,250 --> 01:04:50,845
Voc� tem m�os fortes.
Como um ladr�o precisa ter.
782
01:05:03,432 --> 01:05:06,230
Foi por isso que me trouxe aqui,
n�o foi?
783
01:05:07,670 --> 01:05:11,299
Drinques �s oito
e jantar �s oito e meia, em minha su�te.
784
01:05:11,507 --> 01:05:14,874
- Continuaremos a conversa l�.
- N�o posso ir.
785
01:05:14,977 --> 01:05:17,969
Vou ao cassino e depois
verei os fogos de artif�cio.
786
01:05:18,080 --> 01:05:22,676
- A vista da minha su�te � melhor.
- J� tenho companhia.
787
01:05:23,185 --> 01:05:27,053
Onde quer que v�, mandarei
chamar John Robie, o Gato.
788
01:05:28,591 --> 01:05:30,889
Oito horas. E n�o se atrase.
789
01:05:31,394 --> 01:05:35,387
- Meu rel�gio n�o � confi�vel.
- Roube um bom.
790
01:05:37,600 --> 01:05:41,036
Desculpe, n�o pude falar
com voc�, Sr. Robie.
791
01:05:41,137 --> 01:05:45,130
- N�o sabia seu novo nome.
- Imaginei que havia uma raz�o.
792
01:05:45,241 --> 01:05:46,970
O que fazia na casa dos Sanford?
793
01:05:47,076 --> 01:05:49,544
Fornecerei a comida para o baile.
794
01:05:49,645 --> 01:05:51,806
Fui l� inspecionar a cozinha.
795
01:05:51,914 --> 01:05:54,849
<i>Nem pergunto o que fazia l�.</i>
796
01:05:54,951 --> 01:05:56,782
<i>Estava estudando a casa?</i>
797
01:05:56,919 --> 01:06:00,514
<i>Haver� muitas mulheres</i>
<i>ricas e com joias.</i>
798
01:06:00,623 --> 01:06:02,250
� a isca perfeita.
799
01:06:02,358 --> 01:06:04,588
Algo que o Gato n�o resiste.
800
01:06:04,827 --> 01:06:08,263
- Creio que todo seu pessoal estar� l�.
- <i>Claro.</i>
801
01:06:08,464 --> 01:06:10,955
�timo. Amea�aram aprontar comigo.
802
01:06:11,067 --> 01:06:15,163
Ah, Robie... Est�o muito ocupados
para fazer qualquer outra coisa.
803
01:06:15,371 --> 01:06:18,204
- Ent�o, mantenha-os assim.
- <i>At� mais, Robie.</i>
804
01:06:18,574 --> 01:06:21,338
Ah, quem era aquela linda americana?
805
01:06:22,111 --> 01:06:24,409
<i>Vai traz�-la para jantar aqui?</i>
806
01:06:24,513 --> 01:06:27,573
Hoje, n�o.
Ela j� fez outros planos para n�s.
807
01:06:27,683 --> 01:06:30,447
- Um outro dia. At� logo.
- <i>At� logo.</i>
808
01:06:34,290 --> 01:06:36,554
- Boa noite, senhora.
- Boa noite.
809
01:06:36,659 --> 01:06:38,524
- Boa noite, senhor.
- Boa noite.
810
01:06:39,962 --> 01:06:44,592
Se quer ver os fogos,
� melhor apagar a luz.
811
01:06:44,700 --> 01:06:46,463
Hoje, ver� uma das vistas...
812
01:06:46,569 --> 01:06:49,470
mais fascinantes de toda a Riviera.
813
01:06:50,039 --> 01:06:53,475
- Falo dos fogos de artif�cio.
- Foi o que pensei.
814
01:06:53,976 --> 01:06:57,207
O jeito que olhou para meu colar
me deixou na d�vida.
815
01:06:57,980 --> 01:07:01,279
Est� louco para falar sobre ele.
Pode falar.
816
01:07:01,417 --> 01:07:05,649
- Por qu�? Olhei muito para ele?
- N�o, tem evitado fazer isso.
817
01:07:06,055 --> 01:07:07,613
- Posso tomar um conhaque?
- Claro.
818
01:07:07,723 --> 01:07:10,089
- Voc� aceita?
- N�o, obrigada.
819
01:07:12,862 --> 01:07:15,956
H� noites em que
n�o precisamos beber.
820
01:07:17,867 --> 01:07:20,495
N�o fica nervoso sabendo
que h� milhares de d�lares...
821
01:07:20,603 --> 01:07:21,804
em diamantes aqui...
822
01:07:21,839 --> 01:07:23,005
em diamantes aqui...
823
01:07:23,105 --> 01:07:25,596
e n�o pode tocar neles?
824
01:07:27,276 --> 01:07:30,712
Como um alco�latra perto de um bar,
em um dia de elei��es.
825
01:07:31,547 --> 01:07:33,515
N�o conhe�o a sensa��o.
826
01:07:33,616 --> 01:07:37,416
Certo. Estudou o local,
tra�ou seu plano...
827
01:07:37,520 --> 01:07:39,954
marcou o tempo,
vestiu sua roupa preta...
828
01:07:40,056 --> 01:07:42,490
os sapatos com sola macia.
Pegou a corda...
829
01:07:43,159 --> 01:07:44,786
talvez tenha pintado o rosto de preto.
830
01:07:44,894 --> 01:07:46,657
Atravessou o telhado...
831
01:07:46,762 --> 01:07:49,595
desceu pela parede
at� a janela do quarto...
832
01:07:49,698 --> 01:07:51,689
e a janela est� fechada.
833
01:07:51,801 --> 01:07:55,965
E toda aquela ansiedade
vira frustra��o. O que voc� faria?
834
01:07:56,739 --> 01:07:58,900
Iria para casa dormir.
835
01:07:59,575 --> 01:08:01,941
O que faria?
Est� tudo bem � sua frente...
836
01:08:02,044 --> 01:08:03,909
mas n�o pode pegar.
837
01:08:04,013 --> 01:08:07,972
As pedras est�o brilhando
do outro lado da janela.
838
01:08:08,084 --> 01:08:10,917
E sua dona... dorme profundamente.
839
01:08:11,520 --> 01:08:13,351
Iria para casa dormir.
840
01:08:13,456 --> 01:08:16,050
N�o usaria um cortador,
qualquer coisa...
841
01:08:16,158 --> 01:08:18,023
para conseguir o que quer...
842
01:08:18,127 --> 01:08:20,925
sabendo que est� tudo ali,
esperando por voc�?
843
01:08:21,197 --> 01:08:24,826
- Esque�a.
- O �lcool confunde a mente.
844
01:08:24,934 --> 01:08:27,494
Espero que confunda a audi��o.
845
01:08:28,170 --> 01:08:32,607
Brilhante... com delicados
fios de platina.
846
01:08:32,708 --> 01:08:34,642
Tenho o mesmo interesse em joias...
847
01:08:34,743 --> 01:08:37,007
como tenho em pol�tica,
poesia moderna...
848
01:08:37,113 --> 01:08:38,580
e mulheres de prazeres estranhos...
849
01:08:38,681 --> 01:08:39,841
nenhum.
850
01:08:40,316 --> 01:08:42,079
Segure este colar...
851
01:08:42,184 --> 01:08:45,085
e me diga que n�o �
John Robie, o Gato.
852
01:08:46,122 --> 01:08:48,386
John, diga-me uma coisa.
853
01:08:48,491 --> 01:08:51,654
Vai roubar aquela casa
que fomos ver, n�o vai?
854
01:08:51,760 --> 01:08:55,696
Ou n�o se diz mais roubar?
Talvez diga..."limpar"?
855
01:08:56,332 --> 01:08:58,562
Calma, sei guardar segredos.
856
01:08:58,667 --> 01:09:01,135
Escute, voc� nunca
procurou um psiquiatra?
857
01:09:01,237 --> 01:09:02,727
N�o mude de assunto.
858
01:09:02,838 --> 01:09:04,863
Sei qual ser� o momento ideal
para agir.
859
01:09:04,974 --> 01:09:07,465
Semana que vem, os Sanford
dar�o seu grande baile anual.
860
01:09:07,576 --> 01:09:11,478
Todos os ricos estar�o l�.
Eu lhe arrumarei um convite.
861
01:09:11,580 --> 01:09:13,548
Ser� um baile � fantasia.
862
01:09:13,649 --> 01:09:15,674
Haver� milhares
e milhares de d�lares...
863
01:09:15,784 --> 01:09:17,718
em joias fin�ssimas l�.
864
01:09:17,820 --> 01:09:20,186
Alguns convidados dormir�o l�.
865
01:09:20,289 --> 01:09:23,417
Poderemos fazer isso juntos, que tal?
866
01:09:23,526 --> 01:09:26,689
N�o gostaria de ouvir meu coment�rio.
867
01:09:31,300 --> 01:09:33,894
Desista, John. Admita logo.
868
01:09:36,539 --> 01:09:40,066
Mesmo no escuro,
sei para onde est� olhando.
869
01:09:51,554 --> 01:09:54,546
Vamos, John... toque neles.
870
01:09:55,724 --> 01:10:00,491
Diamantes s�o as �nicas coisas
�s quais n�o consegue resistir.
871
01:10:01,330 --> 01:10:04,731
Ent�o, diga-me que eu estou enganada.
872
01:10:18,948 --> 01:10:21,781
J� recebeu uma oferta melhor
do que esta?
873
01:10:21,884 --> 01:10:23,943
T�o tentadora?
874
01:10:26,288 --> 01:10:28,381
Uma oferta t�o louca, n�o.
875
01:10:29,592 --> 01:10:32,152
S� importa que fique satisfeito.
876
01:10:35,231 --> 01:10:38,689
Sabe t�o bem quanto eu
que este colar � uma imita��o.
877
01:10:40,069 --> 01:10:41,559
Mas eu, n�o.
878
01:11:18,440 --> 01:11:20,203
Devolva agora.
879
01:11:21,577 --> 01:11:23,272
Do que est� falando, Francie?
880
01:11:23,379 --> 01:11:26,041
Devolva as joias da minha m�e!
881
01:11:27,182 --> 01:11:28,911
N�o estou com elas.
882
01:11:33,522 --> 01:11:35,114
Espere!
883
01:11:39,728 --> 01:11:42,458
- Quando aconteceu?
- Enquanto estava dormindo.
884
01:11:42,564 --> 01:11:43,531
Vamos procurar.
885
01:11:43,632 --> 01:11:45,964
� aqui que devo procurar!
886
01:11:46,068 --> 01:11:47,695
� vontade.
887
01:11:51,707 --> 01:11:54,699
Viu a Francie?
Ela contou o que aconteceu?
888
01:11:54,810 --> 01:11:56,971
Sim, ela est� revistando o meu quarto.
889
01:11:57,079 --> 01:11:59,775
Estranho. Ela disse que sabia
onde as joias estavam.
890
01:11:59,882 --> 01:12:01,440
Posso olhar o seu quarto?
891
01:12:01,550 --> 01:12:03,245
Se ajudar. N�o � melhor...
892
01:12:03,352 --> 01:12:04,979
chamar a pol�cia, o gerente?
893
01:12:05,087 --> 01:12:06,816
Eles precisam saber.
894
01:12:06,922 --> 01:12:08,913
Mas posso olhar primeiro?
895
01:12:09,024 --> 01:12:12,118
At� espero que n�o ache nada.
896
01:12:12,494 --> 01:12:13,756
Por que diz isso?
897
01:12:13,862 --> 01:12:16,296
Cansei de usar aquelas coisas.
898
01:12:16,398 --> 01:12:17,592
Era algo emocionante...
899
01:12:17,700 --> 01:12:19,634
mas prefiro que as tenham roubado.
900
01:12:19,735 --> 01:12:21,168
Porque n�o perder� nada...
901
01:12:21,270 --> 01:12:23,170
pois o Hughson vai lhe indenizar.
902
01:12:23,272 --> 01:12:26,139
Seria uma louca se n�o o tivesse feito.
903
01:12:26,775 --> 01:12:29,369
Por que Francie suspeita do senhor?
904
01:12:29,812 --> 01:12:32,110
Um madeireiro do Oregon.
905
01:12:32,281 --> 01:12:34,613
N�o sou nada disso.
906
01:12:34,850 --> 01:12:39,514
Meu nome � John Robie. Eu era
um ladr�o de joias. H� muito tempo.
907
01:12:40,089 --> 01:12:42,649
Mas que bela surpresa!
908
01:12:43,325 --> 01:12:45,919
Mas n�o consigo me livrar da fama.
909
01:12:46,328 --> 01:12:49,991
- Onde guardava as joias?
- Naquela maleta ali.
910
01:12:50,999 --> 01:12:54,264
- Cuidado com as impress�es.
- N�o h� nenhuma.
911
01:12:56,405 --> 01:12:59,374
- Levaram tudo?
- Sim, tudo.
912
01:13:00,642 --> 01:13:03,076
Francie devia saber da verdade.
913
01:13:03,178 --> 01:13:06,705
Ela concluiu hoje.
Deve ter um sono pesado.
914
01:13:07,883 --> 01:13:09,350
Tenho.
915
01:13:12,454 --> 01:13:15,014
Entrou pela tubula��o de ar.
916
01:13:15,124 --> 01:13:19,185
Se n�o � o Sr. Burns,
por que n�o disse que...
917
01:13:19,294 --> 01:13:22,263
- Como � mesmo o nome?
- Robie, John Robie.
918
01:13:22,364 --> 01:13:24,059
- Sra. Stevens...
- J� sei...
919
01:13:24,166 --> 01:13:25,963
queria parar, mas o bando n�o deixou.
920
01:13:26,068 --> 01:13:29,868
- No caso, o bando � a pol�cia.
- M�e, n�o fale com ele.
921
01:13:30,773 --> 01:13:33,333
N�o toque em nada.
N�o vai encobrir nenhuma pista.
922
01:13:33,442 --> 01:13:36,138
N�o h� pistas. Entrou, roubou...
923
01:13:36,245 --> 01:13:38,304
as joias e saiu pela tubula��o de ar.
924
01:13:38,414 --> 01:13:40,882
Sabe bem como ele entrou aqui.
925
01:13:40,983 --> 01:13:43,713
- Achou algo em meu quarto?
- Certamente.
926
01:13:43,986 --> 01:13:47,114
- Nada da sua m�e.
- N�o. Entregou ao seu c�mplice.
927
01:13:47,222 --> 01:13:50,589
Mas descobri que as roupas
do Sr. Burns, o americano...
928
01:13:50,692 --> 01:13:54,287
s�o todas francesas, e achei isto.
929
01:13:54,396 --> 01:13:57,263
Uma lista de todos na Riviera
que possuem joias caras.
930
01:13:57,366 --> 01:13:59,664
Ou�a o que diz aqui sobre n�s.
931
01:13:59,868 --> 01:14:03,668
O que vai fazer com isso?
Pode se considerar preso.
932
01:14:03,772 --> 01:14:06,138
Liguei para a pol�cia
e contei quem voc� �...
933
01:14:06,241 --> 01:14:07,708
e o que fez hoje.
934
01:14:08,010 --> 01:14:12,242
Contou tudo? O pessoal
da delegacia deve ter adorado.
935
01:14:13,549 --> 01:14:14,641
Ele n�o � o Sr. Burns.
936
01:14:14,750 --> 01:14:17,218
� o famoso ladr�o chamado Gato.
937
01:14:18,053 --> 01:14:22,581
E o que ele est� fazendo aqui...
se ele j� est� com a mercadoria?
938
01:14:22,691 --> 01:14:25,057
Retornou � cena do crime.
939
01:14:25,160 --> 01:14:27,128
Desde quando amar � crime?
940
01:14:28,330 --> 01:14:31,060
Ele se chama Robie
e � um homem de verdade.
941
01:14:31,166 --> 01:14:33,259
N�o um daqueles bobos
que voc� namora.
942
01:14:33,368 --> 01:14:36,166
- Depois de tudo.
- Depois de tudo, nada!
943
01:14:37,573 --> 01:14:40,235
Por que acha que
mudamos tantas vezes?
944
01:14:40,509 --> 01:14:44,138
Seu pai era um trapaceiro, querida.
Mas era ador�vel.
945
01:14:44,246 --> 01:14:47,113
Para mim, ele � muito mais nobre.
946
01:14:47,249 --> 01:14:49,080
- Obrigado, "madame".
- Por isso tive...
947
01:14:49,184 --> 01:14:52,176
de viver at� agora atr�s
de voc� por todo canto.
948
01:14:52,287 --> 01:14:53,914
Para proteg�-la desses tipos.
949
01:14:54,022 --> 01:14:55,853
Pois deixe que me cuido agora.
950
01:14:55,958 --> 01:14:58,518
Talvez agora consiga me divertir.
951
01:14:58,627 --> 01:15:01,323
Se ela n�o tem bom senso, eu tenho.
952
01:15:01,430 --> 01:15:02,590
J� chega.
953
01:15:02,698 --> 01:15:03,545
Eram minhas joias.
954
01:15:03,580 --> 01:15:04,392
Eram minhas joias.
955
01:15:04,500 --> 01:15:07,333
Para que se preocupar?
Estavam seguradas.
956
01:15:07,836 --> 01:15:10,304
A pergunta �: o que acontecer� agora?
957
01:15:13,041 --> 01:15:14,440
Cadeia.
958
01:15:30,926 --> 01:15:32,359
Onde ele est�?
959
01:15:32,761 --> 01:15:34,786
- Quem?
- John Robie.
960
01:15:34,897 --> 01:15:36,592
Nunca ouvi falar.
961
01:15:40,936 --> 01:15:43,905
<i>M�e, o livro que est� lendo</i>
<i>est� de cabe�a para baixo.</i>
962
01:15:55,551 --> 01:15:57,280
Estamos na Fran�a,
mas sou americana...
963
01:15:57,386 --> 01:15:59,786
e ele � inocente
at� que provem o contr�rio.
964
01:15:59,888 --> 01:16:01,753
- Provas!
- N�o ser� dif�cil.
965
01:16:01,857 --> 01:16:03,791
Seu problema � que ele...
966
01:16:03,892 --> 01:16:05,951
n�o caiu aos seus p�s.
967
01:16:06,061 --> 01:16:08,894
Mam�e, ele nos fez de bobas,
e voc� sabe disso!
968
01:16:08,997 --> 01:16:10,692
Devia lhe dar umas palmadas...
969
01:16:10,799 --> 01:16:12,824
e mand�-la de volta � escola.
Escola p�blica...
970
01:16:12,935 --> 01:16:15,028
onde lhe ensinariam a ter bom senso!
971
01:16:15,137 --> 01:16:19,301
- Ele � um ladr�o sem-vergonha.
- E o que ele roubou de voc�?
972
01:16:19,875 --> 01:16:21,433
Mam�e!
973
01:16:21,543 --> 01:16:25,172
Sente-se que vou lhe falar sobre a vida.
E sobre John Robie!
974
01:16:25,280 --> 01:16:27,180
Sente-se antes que eu a obrigue!
975
01:16:27,282 --> 01:16:29,876
Vasculhem tudo.
Quero um trabalho em equipe.
976
01:16:29,985 --> 01:16:32,579
Quero que procurem
por todos os cantos da cidade.
977
01:16:35,857 --> 01:16:38,553
Est�o invadindo esta casa!
978
01:16:39,161 --> 01:16:40,685
N�o podem fazer isso!
979
01:16:41,430 --> 01:16:43,364
Mas ele est� dizendo a verdade!
980
01:16:49,938 --> 01:16:52,236
Ent�o, faz tr�s dias que voc� s� pesca.
981
01:16:52,341 --> 01:16:56,869
Fale baixo.
Ainda acha que roubei a Sra. Stevens?
982
01:16:57,145 --> 01:16:59,841
Bem, eu... sim, at� que voc� me ligou.
983
01:16:59,948 --> 01:17:02,576
Se tivesse sido voc�,
n�o arriscaria me chamar aqui.
984
01:17:02,684 --> 01:17:03,742
Obrigado.
985
01:17:03,952 --> 01:17:06,011
Estava bem escondido.
986
01:17:06,121 --> 01:17:07,452
Por que resolveu se expor?
987
01:17:07,556 --> 01:17:10,719
- Preciso da sua ajuda.
- Preciso mais ainda da sua.
988
01:17:10,826 --> 01:17:12,953
Meus chefes l� de Londres...
989
01:17:13,061 --> 01:17:16,553
Desta vez, resolverei seus problemas.
Talvez todos eles.
990
01:17:16,665 --> 01:17:18,132
� esperar demais.
991
01:17:18,233 --> 01:17:20,997
Andei vigiando uma
das casas da sua lista.
992
01:17:21,103 --> 01:17:22,365
- Qual?
- A dos Silva...
993
01:17:22,471 --> 01:17:23,733
o casal latino.
994
01:17:23,839 --> 01:17:26,364
Algu�m mais os vigiava.
Eu o vi no escuro...
995
01:17:26,475 --> 01:17:27,772
mas n�o consegui chegar perto...
996
01:17:27,876 --> 01:17:29,400
para descobrir quem era.
997
01:17:29,511 --> 01:17:31,672
- Ele o viu?
- Provavelmente.
998
01:17:31,780 --> 01:17:33,873
Quero fazer uma armadilha para ele.
999
01:17:33,982 --> 01:17:36,382
Mas preciso da ajuda da pol�cia.
1000
01:17:36,485 --> 01:17:38,510
Claro que n�o posso ir pedir.
1001
01:17:38,620 --> 01:17:40,679
Como sabe que ele estar� l�?
1002
01:17:40,789 --> 01:17:43,758
Algu�m deu isto a Germaine,
minha governanta.
1003
01:17:46,094 --> 01:17:47,891
Est� em franc�s. O que diz?
1004
01:17:47,996 --> 01:17:50,931
Diz: "Robie, fique longe
da casa dos Silva.
1005
01:17:51,033 --> 01:17:53,092
Hoje a festa � minha."
1006
01:17:53,268 --> 01:17:56,362
- Quem deu isso a ela?
- Jogaram na sacola de compras.
1007
01:17:57,506 --> 01:18:00,202
Hughson, v� � cidade
e conven�a Lepic...
1008
01:18:00,308 --> 01:18:03,471
a levar seus homens l�
ap�s � meia-noite.
1009
01:18:03,812 --> 01:18:05,905
- Voc� vai mesmo?
- Claro.
1010
01:18:06,014 --> 01:18:08,574
Mas isso � obviamente uma armadilha.
1011
01:18:08,684 --> 01:18:10,743
Esse algu�m quer que apare�a l� hoje.
1012
01:18:10,852 --> 01:18:13,412
- Eu sei.
- Talvez para mat�-lo.
1013
01:18:14,556 --> 01:18:17,320
- Vai falar com Lepic?
- Certo.
1014
01:18:17,693 --> 01:18:21,288
Mas se esse Gato n�o aparecer
a pol�cia pode prend�-lo...
1015
01:18:21,396 --> 01:18:24,024
e complicar tudo.
1016
01:18:24,599 --> 01:18:27,432
Talvez deva ir junto como testemunha.
1017
01:18:27,536 --> 01:18:30,004
Sei que tem desconto em seu seguro...
1018
01:18:30,105 --> 01:18:31,936
mas precisa abusar?
1019
01:19:44,877 --> 01:19:46,401
Aqui, Robie!
1020
01:20:25,418 --> 01:20:28,945
� Foussard.
O gar�om do restaurante do Bertani.
1021
01:20:31,957 --> 01:20:33,447
O GATO EST� MORTO
1022
01:20:35,227 --> 01:20:37,422
Parece que aqui todos leem jornal.
1023
01:20:37,530 --> 01:20:39,293
Espere um pouco.
1024
01:20:47,373 --> 01:20:51,400
- O que �? Qual � a manchete?
- O Gato est� morto.
1025
01:20:51,744 --> 01:20:55,236
- John Robie?
- N�o, um tal de Foussard.
1026
01:20:55,348 --> 01:20:57,543
Gar�om de um restaurante.
1027
01:20:58,017 --> 01:21:02,249
Melhor praticar suas desculpas.
Em duas l�nguas.
1028
01:21:05,458 --> 01:21:07,926
Tem certeza de que
Foussard era o Gato?
1029
01:21:08,094 --> 01:21:11,086
N�o tenho por que mudar
a hist�ria que contei � imprensa.
1030
01:21:11,197 --> 01:21:13,358
Isso n�o � resposta.
1031
01:21:13,466 --> 01:21:16,697
Pois n�o tenho outra.
Bem, se me der licen�a...
1032
01:21:16,802 --> 01:21:20,932
S� mais uma coisa, Sr. Lepic.
Este � um cheque de US$ 280 mil.
1033
01:21:21,307 --> 01:21:23,571
S�o quase 92 milh�es de francos.
1034
01:21:23,876 --> 01:21:26,436
Como voc�s pegaram e, infelizmente,
mataram o Gato...
1035
01:21:26,545 --> 01:21:29,241
Para n�s, ele morreu,
tentando fugir da pol�cia.
1036
01:21:29,348 --> 01:21:31,475
Certo. Fui instru�do a pagar...
1037
01:21:31,584 --> 01:21:33,552
a indeniza��o � Srta. Stevens.
1038
01:21:33,652 --> 01:21:37,520
Mas n�o terei de faz�-lo,
se as joias puderem ser recuperadas.
1039
01:21:37,757 --> 01:21:38,746
Podem?
1040
01:21:38,858 --> 01:21:42,555
- Levar� tempo.
- Diria alguns s�culos.
1041
01:21:43,963 --> 01:21:47,990
S� vim parabeniz�-lo
pela captura, comiss�rio.
1042
01:21:50,202 --> 01:21:51,999
Tudo terminou bem.
1043
01:21:53,239 --> 01:21:56,834
Os jornais t�m suas manchetes,
os turistas ricos podem relaxar...
1044
01:21:56,942 --> 01:21:58,569
e voc� conseguiu sua publicidade...
1045
01:21:58,677 --> 01:22:00,907
e talvez at� uma men��o honrosa.
1046
01:22:01,013 --> 01:22:02,947
Todos sa�ram ganhando.
1047
01:22:03,048 --> 01:22:05,141
Exceto a empresa do Hughson.
1048
01:22:05,251 --> 01:22:07,276
Mas eles t�m como pagar, n�o?
1049
01:22:07,386 --> 01:22:09,547
Eles tiveram preju�zo.
1050
01:22:10,489 --> 01:22:13,117
Coitado do Foussard.
Jamais poderia imaginar.
1051
01:22:13,225 --> 01:22:17,491
Um gar�om.
Pai de fam�lia, perna-de-pau.
1052
01:22:20,900 --> 01:22:24,927
N�o sabiam?
Ele perdeu a perna durante a guerra.
1053
01:22:25,371 --> 01:22:26,929
� incr�vel, n�o �?
1054
01:22:27,039 --> 01:22:29,564
Um homem de perna-de-pau
subindo paredes, telhados...
1055
01:22:29,675 --> 01:22:32,974
com a agilidade de um gato.
1056
01:22:33,112 --> 01:22:36,548
- � verdade?
- Parece que tinha esse problema.
1057
01:22:36,715 --> 01:22:40,173
Sim, fez bem em esconder
isso da imprensa.
1058
01:22:41,020 --> 01:22:43,682
Bem, acho que irei ao seu enterro...
1059
01:22:43,789 --> 01:22:45,086
prestar minhas condol�ncias.
1060
01:22:45,191 --> 01:22:47,659
E tentar ver o verdadeiro Gato.
1061
01:22:47,760 --> 01:22:50,160
Certamente estar� l�, ronronando.
1062
01:22:50,529 --> 01:22:54,158
- Sabe quem � o verdadeiro Gato?
- Francamente, sei.
1063
01:22:54,266 --> 01:22:57,531
- Bem, ent�o conte ao comiss�rio.
- Ele n�o acreditaria.
1064
01:22:57,636 --> 01:23:00,935
- Ent�o, conte a mim.
- Nem voc� acreditaria.
1065
01:23:01,440 --> 01:23:04,705
Mas, quando o pegar
com a m�o cheia de diamantes...
1066
01:23:04,810 --> 01:23:08,337
Sr. Robie, � por causa
desta hist�ria aqui...
1067
01:23:08,447 --> 01:23:09,675
que est� livre!
1068
01:23:09,782 --> 01:23:13,980
Mas, se o pegar num telhado,
chamo a imprensa outra vez!
1069
01:23:14,119 --> 01:23:16,053
Lepic, era o que queria saber.
1070
01:23:16,155 --> 01:23:17,554
Bom dia. <i>� bient�t.</i>
1071
01:24:07,773 --> 01:24:10,708
Uma coisa... muito triste, n�o, Robie?
1072
01:24:11,377 --> 01:24:14,039
Triste porque n�o sou eu ali?
1073
01:24:16,415 --> 01:24:17,848
Coitada da Danielle.
1074
01:24:18,651 --> 01:24:21,119
Eu estou com muita pena dela.
1075
01:24:22,254 --> 01:24:24,085
Eu cuidarei dela.
1076
01:24:25,391 --> 01:24:28,087
Onde acha que est�o
as coisas que roubou?
1077
01:24:28,260 --> 01:24:30,023
Ah, isso � um mist�rio.
1078
01:24:30,462 --> 01:24:32,953
A pol�cia est� procurando
por todo canto.
1079
01:24:33,532 --> 01:24:35,397
Um dia isso vai aparecer.
1080
01:24:35,601 --> 01:24:39,264
- O pessoal todo lhe deve muito.
- Pelo qu�?
1081
01:24:39,638 --> 01:24:43,233
Voc� sabe... Arriscou ser preso
para capturar o Gato.
1082
01:24:43,976 --> 01:24:45,705
Ah, por isso.
1083
01:24:46,345 --> 01:24:50,076
Mas, voc�... n�o tem
do que reclamar, n�o?
1084
01:24:51,083 --> 01:24:53,483
Pode ser mais claro?
1085
01:24:54,019 --> 01:24:56,715
A americana... como ela se chama?
1086
01:24:56,922 --> 01:25:00,085
Francie Stevens. � essa?
1087
01:25:01,060 --> 01:25:02,357
Que sorte.
1088
01:25:03,028 --> 01:25:09,263
Uma mulher linda...
apaixonada por voc�, e � muito... rica.
1089
01:25:09,868 --> 01:25:11,597
Como nos meus sonhos.
1090
01:25:11,770 --> 01:25:15,604
- Quando ir�o para a Am�rica?
- Nem sabia que ir�amos.
1091
01:25:17,242 --> 01:25:21,372
Estar� cometendo um grande erro
se n�o se casar com ela...
1092
01:25:21,580 --> 01:25:24,071
e voltar para o seu pa�s.
1093
01:25:24,917 --> 01:25:29,183
Ou�a, vamos discutir isso no baile
dos Sanford, no fim de semana.
1094
01:25:29,288 --> 01:25:31,586
Nos seus momentos de folga.
1095
01:25:31,690 --> 01:25:34,853
- Mas n�o foi convidado.
- Serei.
1096
01:25:36,795 --> 01:25:38,888
Com que fantasia ir�?
1097
01:25:39,531 --> 01:25:42,125
Pensarei em algo que o surpreenda.
1098
01:25:43,636 --> 01:25:44,864
Boa sorte.
1099
01:25:44,970 --> 01:25:46,835
Estou enterrando meu pai...
1100
01:25:46,939 --> 01:25:49,669
e n�o confundam este cemit�rio
com a C�mara dos Deputados!
1101
01:25:49,775 --> 01:25:52,801
Quem o convidou para vir aqui?
Ningu�m o convidou!
1102
01:25:52,911 --> 01:25:54,936
Ele morreu por sua causa.
1103
01:25:55,047 --> 01:25:58,210
Voc� n�o passa de um assassino
frio e sem piedade!
1104
01:25:58,317 --> 01:25:59,511
Assassino!
1105
01:26:00,285 --> 01:26:01,809
Ele morreu por sua causa!
1106
01:26:01,920 --> 01:26:03,615
Danielle, voc� est� enganada.
1107
01:26:03,722 --> 01:26:06,190
Voc�s s�o um bando de covardes!
1108
01:26:06,291 --> 01:26:09,260
Se n�o t�m coragem, eu mesma digo:
v� embora!
1109
01:26:09,995 --> 01:26:12,259
V� embora daqui, assassino!
1110
01:26:12,364 --> 01:26:13,262
Ladr�o!
1111
01:26:13,365 --> 01:26:14,696
Assassino!
1112
01:26:41,827 --> 01:26:43,021
John!
1113
01:27:11,123 --> 01:27:13,683
N�o vai aceitar minhas desculpas?
1114
01:27:13,792 --> 01:27:16,989
- N�o, sei que est� arrependida.
- Sabe que estou.
1115
01:27:17,796 --> 01:27:20,697
Mam�e me explicou a sua situa��o.
1116
01:27:23,068 --> 01:27:25,036
O que vai fazer agora?
1117
01:27:25,504 --> 01:27:28,268
- Agora?
- Que o Gato est� morto.
1118
01:27:28,373 --> 01:27:30,671
- Foussard n�o era o Gato.
- Mas os jornais...
1119
01:27:30,776 --> 01:27:32,334
Tinha uma perna-de-pau.
1120
01:27:32,444 --> 01:27:34,878
N�o foi pego na casa
tentando roub�-la?
1121
01:27:34,980 --> 01:27:38,143
N�o foi l� para roubar,
foi l� para matar. A mim.
1122
01:27:38,250 --> 01:27:39,217
Por qu�?
1123
01:27:39,318 --> 01:27:41,081
Estava muito perto do Gato.
1124
01:27:41,186 --> 01:27:45,520
- Ent�o, quem o matou?
- Se descobrir, eu te conto.
1125
01:27:45,624 --> 01:27:48,855
- Tchau.
- Por que insistir?
1126
01:27:50,262 --> 01:27:52,890
� meu hobby, a verdade.
1127
01:27:53,332 --> 01:27:55,766
- Deixe-me ajud�-lo.
- Obrigado.
1128
01:27:55,868 --> 01:27:57,301
J� se desculpou...
1129
01:27:57,402 --> 01:28:00,530
agora vamos voltar
ao nosso desprezo m�tuo.
1130
01:28:01,206 --> 01:28:04,801
Sr. Robie, admito que estava
enganada a seu respeito.
1131
01:28:05,344 --> 01:28:07,835
E tamb�m pode estar
enganado a meu respeito.
1132
01:28:08,847 --> 01:28:10,974
Essa � outra coisa que talvez
nunca saiba.
1133
01:28:11,083 --> 01:28:12,050
Com licen�a...
1134
01:28:12,151 --> 01:28:13,914
N�o dou licen�a, n�o!
1135
01:28:16,588 --> 01:28:18,453
Estou apaixonada por voc�.
1136
01:28:22,961 --> 01:28:27,261
- � rid�culo voc� dizer isso.
- �?
1137
01:28:28,233 --> 01:28:31,669
Voc� n�o leva a s�rio o que diz.
1138
01:28:31,770 --> 01:28:33,328
N�o levava.
1139
01:28:36,074 --> 01:28:38,907
Vou lhe fazer uma proposta excitante.
1140
01:28:40,746 --> 01:28:42,805
N�o sei se vou querer agora.
1141
01:28:43,315 --> 01:28:46,648
Consiga um convite para o baile.
Eu a levarei.
1142
01:28:46,752 --> 01:28:49,744
� � fantasia. Tem de ir fantasiado.
1143
01:28:49,855 --> 01:28:51,846
- O que vai vestir?
- Louis XV.
1144
01:28:51,957 --> 01:28:54,892
Comprei em Paris.
1145
01:28:56,795 --> 01:28:58,990
Ligo daqui a uns dois dias.
1146
01:29:00,065 --> 01:29:03,091
Ah, deve estar imaginando
por que estou querendo ir.
1147
01:29:03,402 --> 01:29:04,596
Eu imagino.
1148
01:29:04,703 --> 01:29:08,639
Achei que gostaria de ver
um profissional em a��o.
1149
01:29:09,875 --> 01:29:11,706
Ser� perigoso?
1150
01:29:13,278 --> 01:29:14,870
N�o para os turistas.
1151
01:32:08,954 --> 01:32:10,649
Bem, entramos.
1152
01:32:10,756 --> 01:32:13,657
Qualquer homem sozinho
s� pode ser policial.
1153
01:32:14,326 --> 01:32:16,487
Eu acho que preciso de um drinque.
1154
01:32:16,828 --> 01:32:18,955
Sua m�e tem certeza.
1155
01:32:39,985 --> 01:32:43,716
- Boa noite, Sr. Bertani.
- Champanhe para o comiss�rio.
1156
01:32:43,822 --> 01:32:45,722
A n�o ser que n�o beba em servi�o.
1157
01:32:45,824 --> 01:32:48,520
Jamais bebo fora do servi�o.
1158
01:32:54,466 --> 01:32:56,696
- Sa�de.
- Sa�de.
1159
01:32:57,736 --> 01:32:58,725
Est�o ali.
1160
01:32:58,837 --> 01:33:01,431
O comiss�rio Lepic
e um de seus homens.
1161
01:33:01,540 --> 01:33:03,735
Perucas, fantasias e tiras.
1162
01:33:04,342 --> 01:33:05,604
Vamos.
1163
01:33:08,814 --> 01:33:11,612
- Champanhe?
- Por favor.
1164
01:33:11,716 --> 01:33:13,411
Minhas p�lulas.
1165
01:33:13,552 --> 01:33:16,180
Sem elas, o champanhe me d� azia.
1166
01:33:16,288 --> 01:33:18,153
E onde as deixou, mam�e?
1167
01:33:18,256 --> 01:33:20,850
L� no quarto, na minha bolsa.
1168
01:33:20,959 --> 01:33:23,325
Iria busc�-las para mim, John?
1169
01:33:23,428 --> 01:33:25,487
� claro. Com prazer.
1170
01:33:26,298 --> 01:33:28,858
- Mam�e!
- S� disse...
1171
01:33:28,967 --> 01:33:30,901
N�o importa o que disse.
1172
01:33:49,988 --> 01:33:53,617
� o Sr. Robie. Avise a todos
que ele est� aqui.
1173
01:34:17,883 --> 01:34:20,010
- O que houve?
- Robie est� aqui.
1174
01:34:20,118 --> 01:34:22,348
- Aqui?
- Entrou na casa.
1175
01:34:22,454 --> 01:34:25,480
- Agora?
- Fique calmo. Est� tudo certo.
1176
01:34:35,000 --> 01:34:36,695
Obrigada, querido.
1177
01:34:40,639 --> 01:34:42,197
Vamos dan�ar?
1178
01:35:01,726 --> 01:35:03,318
Voc� tem bourbon?
1179
01:35:05,030 --> 01:35:06,190
Sim, madame.
1180
01:37:58,570 --> 01:38:00,629
Fique na sacada. Eu fico aqui.
1181
01:38:19,924 --> 01:38:23,951
Bem... espero que a empresa
aprecie o meu esfor�o.
1182
01:38:24,796 --> 01:38:26,627
Meus p�s est�o me matando.
1183
01:38:27,432 --> 01:38:29,161
Mam�e foi uma grande atriz.
1184
01:38:29,267 --> 01:38:32,759
Ela foi magn�fica. "Minhas p�lulas".
1185
01:38:34,939 --> 01:38:38,898
N�o achei que seu plano
fosse dar certo. Mas deu.
1186
01:39:27,659 --> 01:39:31,322
- J� � muito tarde.
- Acho que j� podemos ir embora.
1187
01:41:28,613 --> 01:41:31,104
Soube que era voc� na noite
em que seu pai morreu!
1188
01:41:31,215 --> 01:41:34,776
Sempre fez o trabalho f�sico por ele!
1189
01:41:34,886 --> 01:41:36,820
Des�a, Robie!
1190
01:41:50,201 --> 01:41:53,034
Des�a, Robie, ou teremos de atirar!
1191
01:41:53,137 --> 01:41:55,230
Venha aqui. Fique preparado.
1192
01:42:28,039 --> 01:42:29,631
Pare com isso, ele n�o � o Gato!
1193
01:42:29,741 --> 01:42:32,437
- E o que ele est� fazendo l�?
- O seu trabalho!
1194
01:42:32,543 --> 01:42:35,205
- Eu s� acredito no que vejo.
- Se o ferir, eu...
1195
01:42:35,313 --> 01:42:37,975
Eu o peguei onde sempre quis.
1196
01:42:53,665 --> 01:42:55,326
H� mais algu�m l�.
1197
01:42:55,767 --> 01:42:56,756
Pare! Espere.
1198
01:43:37,208 --> 01:43:38,402
Puxe-me!
1199
01:43:40,645 --> 01:43:43,205
N�o grite, isso me irrita. Posso solt�-la.
1200
01:43:43,314 --> 01:43:45,145
- Ent�o, solte-me!
- Como quiser.
1201
01:43:46,384 --> 01:43:47,976
Certo, a casa est� cheia...
1202
01:43:48,086 --> 01:43:50,213
- comece o espet�culo.
- Que espet�culo?
1203
01:43:50,321 --> 01:43:53,381
Diga quem voc� � e o que fez.
1204
01:43:53,491 --> 01:43:55,686
Minha m�o pode escorregar!
1205
01:43:55,793 --> 01:43:58,785
Posso segur�-la por uns
30 segundos, nada mais.
1206
01:43:58,896 --> 01:44:00,727
Fiz isso pelo meu pai.
1207
01:44:00,832 --> 01:44:02,493
Certo, mas eu sei disso.
1208
01:44:02,600 --> 01:44:04,465
Tem de confessar a eles, lembra?
1209
01:44:04,569 --> 01:44:06,730
Eu o mato quando subir a�!
1210
01:44:06,871 --> 01:44:09,066
Se subir. Vamos!
1211
01:44:09,474 --> 01:44:12,966
Estava trabalhando para o meu pai!
Agora, por favor!
1212
01:44:13,077 --> 01:44:15,910
Seu pai est� convenientemente morto.
Para quem mais?
1213
01:44:16,013 --> 01:44:17,002
Mais ningu�m.
1214
01:44:17,115 --> 01:44:19,345
Estou fora de forma. Cuidado.
1215
01:44:19,450 --> 01:44:21,509
Quem foi que planejou tudo?
1216
01:44:21,619 --> 01:44:23,780
Quem sabia tudo sobre mim?
1217
01:44:24,322 --> 01:44:25,846
- Seu cachorro!
- Fale!
1218
01:44:27,024 --> 01:44:29,822
O Bertani! Foi ideia do Bertani!
1219
01:44:29,927 --> 01:44:31,224
Tem de contar a eles, lembra?
1220
01:44:31,329 --> 01:44:33,297
Foi ideia do Bertani!
1221
01:44:33,397 --> 01:44:35,957
- �timo.
- Agora, puxe-me, por favor!
1222
01:45:05,930 --> 01:45:08,023
- Quem a trouxe at� aqui?
- A pol�cia.
1223
01:45:08,132 --> 01:45:10,862
E o ter�amos alcan�ado,
mas meu vestido...
1224
01:45:10,968 --> 01:45:13,198
ficou preso no c�mbio.
1225
01:45:13,304 --> 01:45:15,033
Mas eu me despedi de voc�.
1226
01:45:15,139 --> 01:45:16,606
O mais r�pido que p�de.
1227
01:45:16,707 --> 01:45:18,231
- N�o a agradeci?
- Educadamente.
1228
01:45:18,342 --> 01:45:19,400
E ent�o?
1229
01:45:19,510 --> 01:45:22,035
John, voc� saiu correndo de l�.
1230
01:45:22,146 --> 01:45:24,080
Tinha trabalho a fazer aqui.
1231
01:45:24,248 --> 01:45:28,275
Estava com medo de admitir
que n�o pode fazer tudo sozinho?
1232
01:45:28,719 --> 01:45:31,483
Que precisou da ajuda de uma mulher?
1233
01:45:31,989 --> 01:45:34,924
E que n�o � o tipo solit�rio que pensa?
1234
01:45:35,026 --> 01:45:37,654
Certo. Sem voc�, n�o teria conseguido.
1235
01:45:37,862 --> 01:45:39,955
Precisei da ajuda de uma mulher.
1236
01:45:40,631 --> 01:45:44,067
E acho que n�o sou o tipo
solit�rio que pensei, Francie.
1237
01:45:46,070 --> 01:45:48,971
Bem, eu... s� queria
ouvir voc� dizer isso.
1238
01:45:50,208 --> 01:45:51,505
Obrigada.
1239
01:45:53,845 --> 01:45:55,836
- Adeus.
- Adeus.
1240
01:46:09,727 --> 01:46:12,127
Ent�o, � aqui que voc� mora.
1241
01:46:12,230 --> 01:46:14,892
A mam�e vai adorar morar aqui.