Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
2
00:00:05,130 --> 00:00:09,194
Uma recompensa tão grande
para um pacote tão pequeno.
3
00:00:09,218 --> 00:00:12,596
Minha armadura está frágil.
Terei que começar de novo.
4
00:00:13,180 --> 00:00:16,535
Preciso alertá-lo.
Isso irá atrair muita atenção.
5
00:00:16,559 --> 00:00:18,560
Todos eles te odeiam, Mando.
6
00:00:19,520 --> 00:00:24,417
Como posso mostrar minha gratidão
ao meu valoroso parceiro?
7
00:00:24,441 --> 00:00:25,669
<i>O que fazem com isso?</i>
8
00:00:25,693 --> 00:00:28,362
<i>Não perguntei.</i>
<i>É contra o Código da Guilda.</i>
9
00:00:38,789 --> 00:00:41,142
Afastem-se. Estou indo para a minha nave.
10
00:00:41,166 --> 00:00:44,545
Coloque a recompensa no chão e,
talvez, eu o deixarei passar.
11
00:00:49,258 --> 00:00:51,152
Quantos deles tinham rastreadores?
12
00:00:51,176 --> 00:00:53,595
Todos eles!
13
00:01:48,859 --> 00:01:50,944
Vou pegar você.
14
00:02:25,729 --> 00:02:28,500
-Corram!
-Eles voltaram!
15
00:02:28,524 --> 00:02:30,168
-Corram!
-Se escondam.
16
00:02:30,192 --> 00:02:31,568
-Entrem!
-Mamãe!
17
00:02:33,362 --> 00:02:34,363
Mamãe!
18
00:02:36,698 --> 00:02:37,866
-Mamãe!
-Vai!
19
00:02:40,994 --> 00:02:42,621
-Mamãe!
-Winta!
20
00:02:43,163 --> 00:02:44,164
Mamãe!
21
00:02:52,214 --> 00:02:53,215
Venha.
22
00:04:14,713 --> 00:04:17,382
Capítulo 4: Santuário
23
00:04:39,238 --> 00:04:40,948
Pare de tocar nas coisas.
24
00:04:58,715 --> 00:05:00,902
Vejamos. Sorgan.
25
00:05:00,926 --> 00:05:04,531
Parece que não há porto estelar,
nenhum centro industrial,
26
00:05:04,555 --> 00:05:06,408
sem densidade populacional.
27
00:05:06,432 --> 00:05:08,243
Um verdadeiro fim de mundo.
28
00:05:08,267 --> 00:05:09,643
Ou seja, é perfeito.
29
00:05:10,185 --> 00:05:12,956
Pronto para dar um tempo
e relaxar por alguns meses,
30
00:05:12,980 --> 00:05:14,499
seu ratinho Womp?
31
00:05:14,523 --> 00:05:16,275
Ninguém vai nos achar aqui.
32
00:05:54,646 --> 00:05:57,167
Preste atenção. Vou sair e dar uma olhada.
33
00:05:57,191 --> 00:05:58,775
Não deve demorar muito.
34
00:06:00,861 --> 00:06:03,882
Não toque em nada.
35
00:06:03,906 --> 00:06:07,093
Vou achar um lugar para ficarmos
e volto para pegá-lo.
36
00:06:07,117 --> 00:06:09,679
Fique bem aqui.
37
00:06:09,703 --> 00:06:11,538
Fique aqui. Não se mova.
38
00:06:12,080 --> 00:06:13,332
Entendeu?
39
00:06:14,374 --> 00:06:15,417
Ótimo.
40
00:06:30,849 --> 00:06:32,643
Mas que inferno. Venha.
41
00:07:41,837 --> 00:07:44,590
Bem-vindos, viajantes.
Posso lhes servir algo?
42
00:07:45,132 --> 00:07:46,985
Caldo de osso para o pequenino.
43
00:07:47,009 --> 00:07:50,447
Está com sorte. Acabei de abater
um grinjer, então tenho bastante.
44
00:07:50,471 --> 00:07:53,116
Posso lhe servir
uma tigela de caldo também?
45
00:07:53,140 --> 00:07:54,868
-Só para ele.
-Muito bem.
46
00:07:54,892 --> 00:07:57,644
Aquela ali. Quando foi que chegou?
47
00:07:59,980 --> 00:08:02,125
Está aqui há mais ou menos uma semana.
48
00:08:02,149 --> 00:08:04,169
-Quais os negócios dela aqui?
-Negócios?
49
00:08:04,193 --> 00:08:08,965
Não há muitos negócios em Sorgan,
então não sei dizer.
50
00:08:08,989 --> 00:08:13,428
Não me parece do tipo encrenqueira.
Muito obrigada, senhor.
51
00:08:13,452 --> 00:08:16,640
Vou trazer o caldo o mais rápido possível,
52
00:08:16,664 --> 00:08:21,853
e vou adicionar uma dose de spotchka
para incrementar.
53
00:08:21,877 --> 00:08:23,670
Já volto.
54
00:08:28,884 --> 00:08:30,779
Fique de olho na criança.
55
00:08:30,803 --> 00:08:32,179
Sim, senhor.
56
00:09:49,798 --> 00:09:51,216
Quer um pouco de sopa?
57
00:09:52,426 --> 00:09:55,322
A maior parte da luta para mim
foi depois de Endor.
58
00:09:55,346 --> 00:09:57,097
Ex-senhores da guerra do Império.
59
00:09:57,764 --> 00:10:00,702
Queriam com rapidez e silêncio.
Nos enviaram em cargueiros.
60
00:10:00,726 --> 00:10:02,519
Sem reforços, somente nós.
61
00:10:03,187 --> 00:10:05,314
Com o fim do Império, iniciou a política.
62
00:10:05,898 --> 00:10:09,711
Mantínhamos a paz, protegíamos
os representantes, evitávamos rebeliões.
63
00:10:09,735 --> 00:10:11,028
Não me alistei pra isto.
64
00:10:11,904 --> 00:10:13,238
Como veio parar aqui?
65
00:10:14,364 --> 00:10:16,450
Vamos chamar de aposentadoria antecipada.
66
00:10:19,536 --> 00:10:20,805
Sabia que era da Guilda.
67
00:10:20,829 --> 00:10:23,790
Achei que estava me rastreando.
Por isso o ataquei assim.
68
00:10:24,291 --> 00:10:25,667
Foi o que imaginei.
69
00:10:26,168 --> 00:10:28,230
Isso está muito bom,
70
00:10:28,254 --> 00:10:30,315
mas a menos que queira outra rodada,
71
00:10:30,339 --> 00:10:33,383
um de nós terá que sair,
e eu cheguei aqui primeiro.
72
00:10:38,639 --> 00:10:41,225
Parece que este planeta já foi tomado.
73
00:11:14,967 --> 00:11:16,260
Com licença.
74
00:11:17,302 --> 00:11:18,321
Com licença, senhor.
75
00:11:18,345 --> 00:11:20,097
Posso ajudar em algo?
76
00:11:21,223 --> 00:11:22,224
Sim.
77
00:11:23,225 --> 00:11:24,244
Raiders.
78
00:11:24,268 --> 00:11:25,370
Temos dinheiro.
79
00:11:25,394 --> 00:11:27,187
Acham que sou um mercenário?
80
00:11:28,146 --> 00:11:30,083
Você é mandaloriano, certo?
81
00:11:30,107 --> 00:11:33,735
Ou está usando uma armadura mandaloriana.
Não tenho razão?
82
00:11:34,236 --> 00:11:36,923
-Sim.
-Viu? Eu disse a ele.
83
00:11:36,947 --> 00:11:39,843
Senhor, eu li muito
sobre o seu povo... Tribo.
84
00:11:39,867 --> 00:11:42,012
-Se metade for verdade...
-Temos dinheiro.
85
00:11:42,036 --> 00:11:44,848
-Quanto?
-Tudo que temos, senhor.
86
00:11:44,872 --> 00:11:47,851
-Toda nossa colheita foi roubada.
-Krill. Somos criadores.
87
00:11:47,875 --> 00:11:50,752
Produzimos spotchka.
Toda a aldeia contribuiu.
88
00:11:52,713 --> 00:11:53,940
Não é o suficiente.
89
00:11:53,964 --> 00:11:56,193
Tem certeza? Nem sabe qual é o trabalho.
90
00:11:56,217 --> 00:11:57,944
Sei que não basta. Boa sorte.
91
00:11:57,968 --> 00:11:59,237
Isto é tudo que temos.
92
00:11:59,261 --> 00:12:01,305
Daremos mais depois da próxima colheita.
93
00:12:08,812 --> 00:12:11,064
Venha. Vamos voltar.
94
00:12:13,025 --> 00:12:15,128
Levou o dia inteiro para chegarmos aqui.
95
00:12:15,152 --> 00:12:17,672
Agora temos que voltar
sem nenhuma proteção
96
00:12:17,696 --> 00:12:18,989
para o meio do nada.
97
00:12:19,740 --> 00:12:20,741
Onde vocês moram?
98
00:12:21,992 --> 00:12:24,471
Em uma fazenda. Não estava ouvindo?
99
00:12:24,495 --> 00:12:25,537
Somos fazendeiros.
100
00:12:26,288 --> 00:12:27,539
No meio do nada?
101
00:12:28,874 --> 00:12:29,875
Sim.
102
00:12:30,709 --> 00:12:31,710
Teriam algum abrigo?
103
00:12:32,794 --> 00:12:34,606
Sim. Com certeza.
104
00:12:34,630 --> 00:12:36,423
Que bom. Subam e ajudem.
105
00:12:47,601 --> 00:12:49,621
Vou precisar de mais uma coisa.
106
00:12:49,645 --> 00:12:51,730
Me dê os créditos.
107
00:12:57,736 --> 00:12:59,154
Pronta pra segunda rodada?
108
00:13:03,408 --> 00:13:06,304
Vamos afugentar um bando
de Raiders por uns trocados?
109
00:13:06,328 --> 00:13:08,413
Irão nos abrigar no meio do nada.
110
00:13:08,872 --> 00:13:10,642
Até onde sei, é um trato justo
111
00:13:10,666 --> 00:13:12,102
para alguém em sua posição.
112
00:13:12,126 --> 00:13:14,062
No pior caso, ative o seu blaster.
113
00:13:14,086 --> 00:13:16,463
No melhor, vamos intimidar.
114
00:13:16,964 --> 00:13:19,317
Não acho que algo
que viva nessa floresta
115
00:13:19,341 --> 00:13:21,802
seja um empecilho
pra um ex-soldado de choque.
116
00:13:43,782 --> 00:13:45,367
Pessoal, eles chegaram!
117
00:13:47,452 --> 00:13:48,453
Vamos lá.
118
00:13:51,707 --> 00:13:54,603
Parece que estão felizes de nos ver.
119
00:13:54,627 --> 00:13:56,253
Parece.
120
00:13:57,546 --> 00:13:59,840
-Oi.
-Ele é tão fofo.
121
00:14:23,197 --> 00:14:24,448
Por favor, entre.
122
00:14:27,534 --> 00:14:29,703
Espero que esteja confortável para você.
123
00:14:30,787 --> 00:14:32,539
Desculpe, só temos o celeiro.
124
00:14:33,165 --> 00:14:34,416
Vai servir bem.
125
00:14:36,585 --> 00:14:38,420
Coloquei alguns cobertores ali.
126
00:14:39,213 --> 00:14:41,882
Obrigado. É muita gentileza.
127
00:14:53,685 --> 00:14:55,395
Esta é minha filha, Winta.
128
00:14:56,396 --> 00:14:59,149
Não recebemos muitos visitantes por aqui.
129
00:14:59,900 --> 00:15:01,527
Não vê muitos forasteiros.
130
00:15:03,487 --> 00:15:07,366
Este gentil homem irá ajudar
a nos proteger dos bandidos.
131
00:15:08,158 --> 00:15:09,159
Obrigada.
132
00:15:13,288 --> 00:15:16,959
Venha, Winta.
Vamos deixar nossos hóspedes à vontade.
133
00:15:31,181 --> 00:15:33,934
-Toc, toc.
-Entre.
134
00:15:51,493 --> 00:15:52,786
Posso alimentá-lo?
135
00:15:54,872 --> 00:15:55,956
Claro.
136
00:16:02,546 --> 00:16:03,881
Está com fome?
137
00:16:10,012 --> 00:16:11,305
Posso brincar com ele?
138
00:16:14,057 --> 00:16:15,058
Claro.
139
00:16:22,858 --> 00:16:23,859
Venha.
140
00:16:25,944 --> 00:16:27,672
-Não acho...
-Vão ficar bem.
141
00:16:27,696 --> 00:16:29,448
-Não...
-Eles vão ficar bem.
142
00:16:31,950 --> 00:16:33,803
Trouxe comida para você.
143
00:16:33,827 --> 00:16:35,662
Percebi que não comeu.
144
00:16:36,371 --> 00:16:38,123
Deixarei aqui para quando eu sair.
145
00:16:38,874 --> 00:16:40,751
É muita gentileza sua.
146
00:16:45,422 --> 00:16:47,400
Posso fazer uma pergunta?
147
00:16:47,424 --> 00:16:48,675
Pode.
148
00:16:50,719 --> 00:16:53,722
Qual foi a última vez que tirou isso?
149
00:16:54,973 --> 00:16:56,099
Ontem.
150
00:16:58,727 --> 00:17:00,938
Digo, na frente de outra pessoa.
151
00:17:07,694 --> 00:17:10,072
Não era muito mais velho do que eles.
152
00:17:14,701 --> 00:17:17,996
Não mostra seu rosto pra ninguém
desde que era criança?
153
00:17:18,872 --> 00:17:22,960
Não. Fiquei feliz por eles me aceitarem.
154
00:17:23,544 --> 00:17:27,256
Meus pais foram mortos
e os mandalorianos cuidaram de mim.
155
00:17:28,882 --> 00:17:29,883
Sinto muito.
156
00:17:30,801 --> 00:17:32,135
Este é o Caminho.
157
00:17:36,098 --> 00:17:38,559
Se precisar de algo é só nos chamar.
158
00:17:39,643 --> 00:17:40,853
Obrigado.
159
00:18:20,809 --> 00:18:24,062
Cerca de 15 ou 20 deles
passaram por aqui a pé.
160
00:18:28,609 --> 00:18:32,154
E algo bem grande arrancou aqueles galhos.
161
00:18:45,375 --> 00:18:47,312
AT-ST.
162
00:18:47,336 --> 00:18:50,941
Walker imperial.
O que está fazendo por aqui?
163
00:18:50,965 --> 00:18:52,382
Não sei.
164
00:18:54,885 --> 00:18:57,137
Mas isto está além do combinado.
165
00:19:01,517 --> 00:19:04,246
Má notícia. Não podem mais morar aqui.
166
00:19:04,270 --> 00:19:05,896
-O quê?
-Por quê?
167
00:19:06,355 --> 00:19:08,333
Bela abordagem.
168
00:19:08,357 --> 00:19:10,418
Acha que consegue fazer melhor?
169
00:19:10,442 --> 00:19:12,069
Não posso fazer muito pior.
170
00:19:13,570 --> 00:19:15,840
Sei que não é o que queriam ouvir,
171
00:19:15,864 --> 00:19:17,300
mas não há opções.
172
00:19:17,324 --> 00:19:19,094
-Vocês aceitaram o trabalho.
-É.
173
00:19:19,118 --> 00:19:21,453
Isso foi antes de sabermos do AT-ST.
174
00:19:22,162 --> 00:19:23,265
O que é isso?
175
00:19:23,289 --> 00:19:26,935
O walker blindado com duas armas enormes
que viram e não nos contaram.
176
00:19:26,959 --> 00:19:28,186
-Ajudem-nos.
-Por favor.
177
00:19:28,210 --> 00:19:30,355
-Deveriam nos ajudar.
-Mas os contratamos.
178
00:19:30,379 --> 00:19:32,899
-Por favor.
-Não temos para onde ir.
179
00:19:32,923 --> 00:19:35,384
Claro que têm. Este planeta é enorme.
180
00:19:35,926 --> 00:19:39,781
-Já vi muito menores.
-Meus avós cultivaram essas lagoas.
181
00:19:39,805 --> 00:19:41,265
-Há gerações.
-Sim.
182
00:19:41,890 --> 00:19:45,227
Eu entendo. De verdade.
Mas somos apenas dois.
183
00:19:45,853 --> 00:19:47,956
Não. Somos, pelo menos, 20 aqui.
184
00:19:47,980 --> 00:19:51,042
-É.
-Digo, guerreiros. Sejam realistas.
185
00:19:51,066 --> 00:19:52,460
-Nós aprendemos.
-Sim.
186
00:19:52,484 --> 00:19:53,861
-Dê uma chance.
-Por favor.
187
00:19:54,444 --> 00:19:57,382
Já vi aquela coisa destruir
tropas inteiras
188
00:19:57,406 --> 00:19:58,740
em questão de minutos.
189
00:20:02,619 --> 00:20:04,204
Não vamos embora.
190
00:20:05,914 --> 00:20:08,041
Não conseguem combater aquela coisa.
191
00:20:10,043 --> 00:20:12,606
A menos que mostremos como.
192
00:20:12,630 --> 00:20:13,690
Mostre-nos.
193
00:20:13,714 --> 00:20:15,549
Nós conseguimos.
194
00:20:17,176 --> 00:20:20,822
Vocês têm dois problemas.
Os bandidos e a máquina.
195
00:20:20,846 --> 00:20:22,199
Cuidaremos do AT-ST,
196
00:20:22,223 --> 00:20:24,951
mas têm que nos proteger
quando saírem da floresta.
197
00:20:24,975 --> 00:20:27,227
E não preciso dizer
o quanto são perigosos.
198
00:20:27,853 --> 00:20:29,664
Cara Dune já foi veterana.
199
00:20:29,688 --> 00:20:31,833
Ela era soldada da Rebelião
200
00:20:31,857 --> 00:20:34,776
e irá traçar um plano pra vocês,
então prestem atenção.
201
00:20:35,444 --> 00:20:38,798
Não há nada neste planeta
que danifique as pernas daquilo,
202
00:20:38,822 --> 00:20:40,383
então, faremos uma armadilha.
203
00:20:40,407 --> 00:20:43,303
Precisaremos cavar bem fundo, aqui,
204
00:20:43,327 --> 00:20:46,121
para que quando ela pise, ela caia.
205
00:20:46,830 --> 00:20:49,726
<i>Nós dois iremos provocá-los</i>
<i>no acampamento deles. </i>
206
00:20:49,750 --> 00:20:52,604
<i>Isso irá tirar a luta da floresta</i>
<i>e a atrairá para cá.</i>
207
00:20:52,628 --> 00:20:56,798
Precisarei que cortem árvores
e construam barricadas nesses limites.
208
00:20:57,925 --> 00:21:00,403
<i>Preciso que sejam altas</i>
<i>para não ultrapassarem,</i>
209
00:21:00,427 --> 00:21:03,263
<i>e fortes o suficiente</i>
<i>para não serem rompidas.</i>
210
00:21:04,556 --> 00:21:08,018
Certo. Quem sabe atirar?
211
00:21:23,075 --> 00:21:25,762
Prontos, um. Abra a perna.
212
00:21:25,786 --> 00:21:26,828
Prepare-se.
213
00:21:28,121 --> 00:21:29,122
Um.
214
00:21:37,506 --> 00:21:40,235
Um.
215
00:21:40,259 --> 00:21:41,760
-Vai para cima. Um.
<i>-Atirem.</i>
216
00:21:52,813 --> 00:21:54,291
Um.
217
00:21:54,315 --> 00:21:55,667
Dois.
218
00:21:55,691 --> 00:21:56,960
Três.
219
00:21:56,984 --> 00:21:58,336
Quatro.
220
00:21:58,360 --> 00:21:59,403
Reposicionem.
221
00:22:00,028 --> 00:22:01,047
Mais alto.
222
00:22:01,071 --> 00:22:02,424
Um.
223
00:22:02,448 --> 00:22:03,615
Dois.
224
00:22:10,581 --> 00:22:13,292
O sol está quase se pondo
e logo partiremos.
225
00:22:13,876 --> 00:22:15,878
Quando voltarmos, chegaremos com tudo.
226
00:22:17,212 --> 00:22:18,463
Estaremos prontos.
227
00:24:30,137 --> 00:24:31,263
Venha. Dou cobertura.
228
00:24:43,275 --> 00:24:45,027
Espero que tenha funcionado.
229
00:24:56,580 --> 00:24:58,415
Vá!
230
00:25:26,318 --> 00:25:27,319
Está tudo bem.
231
00:25:34,826 --> 00:25:39,540
É isso. Quando aquela coisa pisar
na lagoa, ela irá cair.
232
00:25:47,548 --> 00:25:49,049
Armas prontas.
233
00:26:07,109 --> 00:26:08,527
Só mais alguns passos.
234
00:26:18,328 --> 00:26:19,413
Parou.
235
00:26:28,088 --> 00:26:30,048
Abaixem-se.
236
00:26:47,065 --> 00:26:48,543
Caben. Fique aí.
237
00:26:48,567 --> 00:26:50,444
Fiquem em suas posições.
238
00:26:59,912 --> 00:27:01,622
Atirem!
239
00:27:18,722 --> 00:27:21,743
-Temos que fazer aquela coisa andar.
-Estou pensando.
240
00:27:21,767 --> 00:27:23,018
Para trás!
241
00:27:32,152 --> 00:27:33,195
Novo plano.
242
00:27:33,779 --> 00:27:36,406
-O que está pensando?
-Me passe o rifle de pulso.
243
00:27:38,158 --> 00:27:39,201
Darei cobertura.
244
00:27:51,588 --> 00:27:53,131
Vamos, você consegue.
245
00:27:55,342 --> 00:27:56,593
Venha para a mamãe.
246
00:28:11,066 --> 00:28:12,568
É isso. Agora ou nunca.
247
00:28:13,235 --> 00:28:14,236
Vão.
248
00:28:20,242 --> 00:28:22,494
Caben, Stoke, saiam daí.
249
00:28:43,265 --> 00:28:44,933
Morda a isca, lata-velha.
250
00:29:45,369 --> 00:29:46,995
Era esse o plano?
251
00:29:48,747 --> 00:29:50,624
Algo do tipo.
252
00:30:27,160 --> 00:30:29,139
Obrigada.
253
00:30:29,163 --> 00:30:31,474
Posso arrumar algo para você?
254
00:30:31,498 --> 00:30:32,958
Obrigado. Talvez mais tarde.
255
00:30:36,128 --> 00:30:37,713
Ele está muito feliz aqui.
256
00:30:38,755 --> 00:30:39,923
Está, sim.
257
00:30:42,718 --> 00:30:43,802
Se encaixa bem.
258
00:30:50,642 --> 00:30:53,622
O que acontece se tirar essa coisa?
259
00:30:53,646 --> 00:30:55,355
Virão atrás de você para matá-lo?
260
00:30:57,399 --> 00:31:00,903
Não. Apenas nunca mais
poderá colocar de volta.
261
00:31:03,030 --> 00:31:04,448
Só isso?
262
00:31:05,991 --> 00:31:07,719
Então você pode tirar o capacete,
263
00:31:07,743 --> 00:31:10,305
se arranjar com aquela linda jovem viúva
264
00:31:10,329 --> 00:31:13,123
e criar sua criança sentado aqui,
bebendo spotchka?
265
00:31:18,212 --> 00:31:21,191
Já provocamos um inferno aqui
semanas atrás.
266
00:31:21,215 --> 00:31:24,218
É muita movimentação
para um fim de mundo desses.
267
00:31:25,260 --> 00:31:26,678
Notícias correm rápido.
268
00:31:27,638 --> 00:31:29,890
Talvez seja melhor arrumar
as coisas e partir.
269
00:31:31,308 --> 00:31:33,977
Não ia querer ser a pessoa
a dar a notícia a ele.
270
00:31:38,023 --> 00:31:39,566
Vou deixá-lo aqui.
271
00:31:42,611 --> 00:31:46,365
Viajar comigo não é vida para uma criança.
272
00:31:47,324 --> 00:31:50,619
Fiz meu trabalho, ele está seguro.
Terá a chance de viver melhor.
273
00:31:51,495 --> 00:31:53,997
Venha.
274
00:31:55,582 --> 00:31:57,876
Vai partir o coraçãozinho dele.
275
00:31:59,211 --> 00:32:02,172
Ele vai superar. Todos superamos.
276
00:32:25,612 --> 00:32:29,426
Com licença. Podemos conversar?
277
00:32:29,450 --> 00:32:30,742
É claro.
278
00:32:41,170 --> 00:32:43,005
Aqui é muito agradável.
279
00:32:44,339 --> 00:32:45,382
Sim.
280
00:32:45,966 --> 00:32:49,178
Acho que está claro que ele...
Ele está feliz aqui.
281
00:32:50,179 --> 00:32:51,430
E você?
282
00:32:52,222 --> 00:32:53,223
Eu?
283
00:32:54,224 --> 00:32:55,601
Está feliz aqui?
284
00:32:58,395 --> 00:33:00,272
Queremos que fique.
285
00:33:01,481 --> 00:33:03,168
A comunidade está agradecida.
286
00:33:03,192 --> 00:33:06,278
Pode guardar tudo isto
no caso de haver problemas.
287
00:33:08,405 --> 00:33:11,158
Você e seu garoto podem ter uma vida boa.
288
00:33:12,826 --> 00:33:15,078
Ele poderia ser criança por um tempo.
289
00:33:16,038 --> 00:33:17,623
Não seria agradável?
290
00:33:22,544 --> 00:33:23,670
Seria.
291
00:33:38,560 --> 00:33:40,521
Aqui não é o meu lugar.
292
00:33:41,396 --> 00:33:42,689
Mas é o lugar dele.
293
00:33:44,399 --> 00:33:45,859
Eu entendo.
294
00:33:50,405 --> 00:33:53,075
Cuidarei dele como se fosse um dos meus.
295
00:34:08,966 --> 00:34:11,176
Vá pegar as crianças.
296
00:34:27,943 --> 00:34:30,005
Quem ele está rastreando?
297
00:34:30,029 --> 00:34:31,446
A criança.
298
00:34:32,739 --> 00:34:33,824
Sabem que está aqui.
299
00:34:34,658 --> 00:34:36,428
Sim.
300
00:34:36,452 --> 00:34:38,328
Então, continuarão vindo.
301
00:34:39,621 --> 00:34:40,956
Sim.
302
00:34:56,388 --> 00:34:58,557
Tem certeza que não quer uma escolta?
303
00:34:59,266 --> 00:35:00,934
Agradeço a oferta,
304
00:35:03,103 --> 00:35:06,231
mas desviaremos da cidade
e iremos direto para Razor Crest.
305
00:35:06,940 --> 00:35:10,611
Muito bem, até a próxima.
306
00:35:12,404 --> 00:35:13,822
Até a próxima.
307
00:35:22,122 --> 00:35:24,333
Vou sentir muitas saudades.
308
00:35:32,132 --> 00:35:33,258
Obrigada.
309
00:38:46,201 --> 00:38:48,203
Legendas: Thiago Hermont