Você está na página 1de 25

1

00:00:03,596 --> 00:00:08,596


<b>Jedi Rebeldes:
Tozz | @helder1965 | Dres</b>

2
00:00:13,597 --> 00:00:15,015
N�o os tenho na mira!

3
00:00:16,493 --> 00:00:18,052
Chopper,
voc� tem as coordenadas?

4
00:00:19,253 --> 00:00:22,455
- O que ele disse?
- Disse: "ol�, hiperespa�o".

5
00:00:22,456 --> 00:00:23,855
N�o foi o que ele disse.

6
00:00:29,053 --> 00:00:30,607
Eu disse que escapar�amos.

7
00:00:30,608 --> 00:00:34,734
Com a carga. Voc� disse
que escapar�amos com a carga.

8
00:00:34,735 --> 00:00:36,569
Kanan, tudo nos falta aqui.

9
00:00:36,570 --> 00:00:38,475
- Comida.
- Explosivos.

10
00:00:38,476 --> 00:00:40,486
- Combust�vel.
- Precisamos fazer dinheiro...

11
00:00:40,487 --> 00:00:42,775
ou colocaremos
a Ghost no estaleiro.

12
00:00:43,667 --> 00:00:47,093
- H� o trabalho do Vizago.
- Traficar armas de novo?

13
00:00:47,094 --> 00:00:50,734
Mais como redistribuidores.
14
00:00:51,135 --> 00:00:55,262
Ora, nem sabemos de que tipo
de armas estamos falando.

15
00:00:55,263 --> 00:00:57,056
Ei.
Se p�e comida na mesa...

16
00:00:57,057 --> 00:01:00,026
e libera tempo para,
sei l�, treino Jedi...

17
00:01:00,027 --> 00:01:01,641
ent�o estou dentro.

18
00:01:02,163 --> 00:01:05,131
- Est� dentro?
- Se eu estiver, e ent�o?

19
00:01:05,332 --> 00:01:08,100
Eu j� sei a miss�o.
Vamos para o espa�oporto.

20
00:01:12,092 --> 00:01:15,891
<i>Embarcando agora
para o transporte ST-45.</i>

21
00:01:15,892 --> 00:01:17,868
<i>Com rumo a Garel.</i>

22
00:01:19,807 --> 00:01:21,146
Que rude.

23
00:01:22,796 --> 00:01:24,719
Por aqui, sr. Wabo.

24
00:01:26,687 --> 00:01:28,587
Temos assentos na frente.

25
00:01:35,166 --> 00:01:36,782
Onde est� o tradutor?!

26
00:01:36,783 --> 00:01:39,598
A caminho, Ministra.
Venha, R2.
27
00:01:43,599 --> 00:01:46,199
<b>SWR - 1x02
"Droids in Distress"</b>

28
00:01:46,740 --> 00:01:50,576
<i>Chamada final
para o transporte ST-45.</i>

29
00:01:50,577 --> 00:01:51,990
<i>Com rumo a Garel.</i>

30
00:01:55,878 --> 00:01:58,784
Sencientes, por favor,
preparem-se para a decolagem.

31
00:02:24,620 --> 00:02:26,433
Amda Wabo
est� muito honrado...

32
00:02:26,434 --> 00:02:28,533
por ir com ele at� Garel,
Ministra Tua.

33
00:02:28,534 --> 00:02:30,977
E se eu puder
adicionar algo pessoal...

34
00:02:30,978 --> 00:02:32,288
<i>Pare com isso!</i>

35
00:02:32,289 --> 00:02:34,589
H� muito espa�o!
Pare de me empurrar!

36
00:02:37,292 --> 00:02:40,391
Garoto, que tal controlar
esse balde velho?

37
00:02:41,695 --> 00:02:43,609
Cuide da sua vida!

38
00:02:44,567 --> 00:02:46,541
Ei, piloto!
N�o existem regras...

39
00:02:46,542 --> 00:02:48,342
sobre droides
na �rea de passageiros?!

40
00:02:49,242 --> 00:02:50,870
Sinto muito, senhor.

41
00:02:50,871 --> 00:02:54,810
Seu astromech deve ir
para o fundo da nave.

42
00:02:54,811 --> 00:02:56,821
Ei, se meu astromech
est� banido...

43
00:02:56,822 --> 00:02:58,745
<i>ent�o aqueles dois
est�o banidos tamb�m!</i>

44
00:02:58,746 --> 00:03:01,147
Astromech? Eu?

45
00:03:01,148 --> 00:03:03,383
Eu nunca fui t�o insultado.

46
00:03:03,384 --> 00:03:06,285
Saiba que sou
um droide de protocolo...

47
00:03:06,286 --> 00:03:07,954
fluente
em mais de 6 milh�es...

48
00:03:07,955 --> 00:03:09,923
Piloto, estes dois droides
est�o comigo...

49
00:03:09,924 --> 00:03:11,924
e estou a servi�o do Imp�rio.

50
00:03:11,925 --> 00:03:13,604
Desculpe-me, senhora, mas...

51
00:03:13,605 --> 00:03:17,204
mas s�o essas
as regras do Imp�rio.
52
00:03:17,205 --> 00:03:18,531
Mas, Ministra...

53
00:03:18,532 --> 00:03:21,467
N�o posso ter um incidente
arriscando as negocia��es.

54
00:03:21,468 --> 00:03:22,802
V�o!

55
00:03:22,803 --> 00:03:24,871
Isso � t�o humilhante!

56
00:03:24,872 --> 00:03:27,006
Acreditar que um astromech
possa estragar tudo.

57
00:03:28,119 --> 00:03:30,842
<i>Miss�o secreta!
Que miss�o secreta?</i>

58
00:03:33,347 --> 00:03:37,235
Sinto muito, sr. Wabo.
Eu n�o entendo o senhor.

59
00:03:37,236 --> 00:03:38,851
Ol�, com licen�a.

60
00:03:38,852 --> 00:03:41,989
N�o pude deixar de notar
o seu problema.

61
00:03:41,990 --> 00:03:45,458
Se ajudar, minha amiga aqui
� bem fluente.

62
00:03:45,459 --> 00:03:48,061
Eu jamais diria isso.

63
00:03:48,062 --> 00:03:50,429
Entretanto,
seria uma boa pr�tica...

64
00:03:50,430 --> 00:03:53,092
para meus exames de n�vel 5
na Academia Imperial.
65
00:03:53,093 --> 00:03:54,433
N�o!
Eu n�o poderia!

66
00:03:54,434 --> 00:03:57,203
Voc� �
uma estudante de n�vel 5?

67
00:03:57,204 --> 00:03:59,738
Eu tamb�m j� fui uma.

68
00:04:02,503 --> 00:04:04,940
Aquela criatura jovem
n�o pode tomar o lugar...

69
00:04:04,941 --> 00:04:07,380
de um droide de protocolo
como eu.

70
00:04:07,381 --> 00:04:10,282
As chances de nossa miss�o
ser um fiasco...

71
00:04:11,452 --> 00:04:13,453
N�o mande eu ficar quieto!

72
00:04:13,454 --> 00:04:15,288
Nunca importa a voc�
o que dizem.

73
00:04:17,992 --> 00:04:19,539
Est� vendo, R2?

74
00:04:19,540 --> 00:04:22,300
Aqui est� um astromech
que entende de etiqueta.

75
00:04:24,064 --> 00:04:27,099
Voc� pode aprender muito
com esse velho C1-10P.

76
00:04:28,235 --> 00:04:31,037
Agora, por favor,
pergunte ao sr. Wabo...

77
00:04:31,038 --> 00:04:33,105
onde a carga
est� sendo mantida.

78
00:04:37,478 --> 00:04:39,650
Ele disse baia-17.

79
00:04:39,651 --> 00:04:42,184
Sencientes,
estamos perto de Garel.

80
00:04:42,185 --> 00:04:44,149
Por favor,
preparem-se para pousar.

81
00:05:02,870 --> 00:05:06,539
Minha cara, voc� fez hoje
um grande servi�o ao Imp�rio.

82
00:05:06,540 --> 00:05:08,676
Agora concentre-se nos exames.

83
00:05:08,677 --> 00:05:11,844
Eu irei, Ministra.
Foi uma honra.

84
00:05:11,845 --> 00:05:13,145
Obrigada.

85
00:05:20,421 --> 00:05:22,965
Leve-nos direto at� a baia-17.

86
00:05:22,966 --> 00:05:24,322
Sim, Ministra.

87
00:05:26,509 --> 00:05:27,941
Baia-7.

88
00:05:39,106 --> 00:05:41,874
Kanan, eu pensei
que me ensinaria coisas Jedi.

89
00:05:41,875 --> 00:05:43,343
At� agora,
s� o que fiz foi roubar,

90
00:05:43,344 --> 00:05:45,345
e eu j� sabia fazer isso.

91
00:05:45,346 --> 00:05:47,513
<i>S� v� a baia-7,
abra a porta...</i>

92
00:05:47,514 --> 00:05:49,176
<i>e todos seremos pagos.</i>

93
00:05:49,177 --> 00:05:50,831
Estamos roubando
para sobreviver.

94
00:05:50,832 --> 00:05:52,917
Viu? Eu disse
que j� sabia isso.

95
00:06:44,204 --> 00:06:45,704
Certo, estou na baia-7.

96
00:06:56,216 --> 00:06:58,751
Bem, garoto,
voc� conseguiu.

97
00:06:58,752 --> 00:07:00,119
Havia d�vidas?

98
00:07:00,120 --> 00:07:01,420
- Sim.
- Sim.

99
00:07:04,992 --> 00:07:06,682
Quase l�.

100
00:07:11,532 --> 00:07:14,533
J� sabemos o que Visago
quer que roubemos?

101
00:07:18,082 --> 00:07:19,439
Droga.

102
00:07:19,836 --> 00:07:22,591
Nossa,
s�o disruptores i�nicos T-7.

103
00:07:22,592 --> 00:07:24,378
Foram banidos pelo Senado.

104
00:07:24,679 --> 00:07:27,254
<i>Pode dar curto-circuito
em uma nave inteira com isso.</i>

105
00:07:27,255 --> 00:07:29,114
N�o foi por isso
que foram banidos.

106
00:07:30,584 --> 00:07:32,818
Coloquem-nos a bordo
antes que chegue algu�m.

107
00:07:32,819 --> 00:07:35,987
N�o h� nada aqui.
Onde est�o meus disruptores?

108
00:07:38,024 --> 00:07:40,992
Sim, ela disse disruptores.
Agora anda.

109
00:07:45,198 --> 00:07:47,979
Aparentemente
a carga est� na baia-7...

110
00:07:47,980 --> 00:07:50,779
ent�o Amda Wabo se pergunta
porque estamos aqui.

111
00:07:50,780 --> 00:07:52,271
A garota disse 17.

112
00:07:52,272 --> 00:07:54,842
No dialeto Aqualish,
um tradutor pode facilmente...

113
00:07:54,843 --> 00:07:58,410
confundir 7 com 17,
se ela for uma amadora.

114
00:07:58,411 --> 00:08:01,113
<i>N�o h� tempo a perder.</i>

115
00:08:01,114 --> 00:08:03,083
<i>Leve-nos at� a baia-7.</i>
116
00:08:04,084 --> 00:08:05,718
Bem, atrase-os!

117
00:08:12,358 --> 00:08:15,493
<i>R2-D2, j� disse para olhar
por onde voc� anda!</i>

118
00:08:16,062 --> 00:08:18,196
<i>Parece-me
que est� com defeito de novo!</i>

119
00:08:19,199 --> 00:08:21,334
� s�rio?
R2-D2, pe�a desculpas.

120
00:08:21,735 --> 00:08:26,505
Espere. Este � o droide C1
que fez nosso tradutor...

121
00:08:26,506 --> 00:08:29,240
Para a baia-7!
Com extrema rapidez!

122
00:08:36,149 --> 00:08:38,449
- Andem! Estamos sem...
- O tempo acabou!

123
00:08:40,387 --> 00:08:42,320
Fomos descobertos.

124
00:08:43,723 --> 00:08:45,123
M�os para cima!

125
00:08:47,427 --> 00:08:49,360
O que est� fazendo?

126
00:08:52,031 --> 00:08:53,732
H� algum problema aqui?

127
00:08:57,170 --> 00:08:59,573
Amda Wabo disse
que naquelas caixas...

128
00:08:59,574 --> 00:09:01,373
est�o os disruptores dele.
129
00:09:01,374 --> 00:09:03,094
Deve haver algum engano.

130
00:09:03,095 --> 00:09:07,395
N�o pode haver disruptores ali.
Eles s�o ilegais, n�o �?

131
00:09:10,650 --> 00:09:13,952
Isso � irrelevante.
Vamos confiscar aquelas caixas.

132
00:09:13,953 --> 00:09:15,319
Fique a vontade.

133
00:09:15,755 --> 00:09:17,322
Em frente!

134
00:09:19,793 --> 00:09:21,859
Pensando melhor...

135
00:09:34,741 --> 00:09:38,509
Se quiser os disruptores,
v�o ter que passar por mim!

136
00:09:40,213 --> 00:09:41,596
<i>Nunca mais!</i>

137
00:09:41,597 --> 00:09:43,997
<i>Est� tentando atirar em mim?!
Voc� errou!</i>

138
00:09:47,821 --> 00:09:51,856
- Embarque as caixas! Agora!
- Certo!

139
00:09:55,527 --> 00:09:58,518
Por favor,
quer parar de falar!

140
00:09:59,532 --> 00:10:02,434
Bandidos, R2.
Estamos cercados por bandidos.

141
00:10:02,435 --> 00:10:05,470
A miss�o est� perdida.
E n�s tamb�m.

142
00:10:06,506 --> 00:10:09,707
O qu�? R2! R2!
Aonde pensa que vai?!

143
00:10:15,515 --> 00:10:17,716
Seguindo aquele droide?

144
00:10:17,717 --> 00:10:20,185
Bem, ele certamente
parece ter uma miss�o,

145
00:10:20,186 --> 00:10:22,921
ent�o � melhor
que voc� acelere.

146
00:10:22,922 --> 00:10:24,555
Spectre-4, hora de partir!

147
00:10:26,626 --> 00:10:28,426
Certo.

148
00:10:28,828 --> 00:10:31,230
<i>Spectre-1 para Ghost.
Estamos prontos para partir.</i>

149
00:10:31,231 --> 00:10:32,597
Partindo.

150
00:10:39,572 --> 00:10:41,641
Veja.
O Chopper fez amigos.

151
00:10:42,842 --> 00:10:46,211
Eu sou C-3PO,
e este � meu amigo, R2-D2.

152
00:10:46,212 --> 00:10:48,313
Eu era o tradutor
da Ministra Tua...

153
00:10:48,314 --> 00:10:50,329
quando fomos atacados
por ladr�es...

154
00:10:50,330 --> 00:10:51,830
como estes.

155
00:10:58,191 --> 00:11:00,826
N�s temos companhia.
Droides Imperiais.

156
00:11:00,827 --> 00:11:03,662
Spectre-5, coloque os dois
em um raio restritor.

157
00:11:03,663 --> 00:11:05,230
Sim, deixa comigo.

158
00:11:05,731 --> 00:11:08,901
Spectre-6, Spectre-3,
fique de olho neles.

159
00:11:08,902 --> 00:11:10,469
Claro que sim.

160
00:11:10,470 --> 00:11:12,871
Desculpe-me, senhor,
mas � esse um erro terr�vel.

161
00:11:12,872 --> 00:11:15,750
Meu parceiro e eu
prest�vamos servi�os...

162
00:11:15,751 --> 00:11:17,345
para a Ministra Tua
de Lothal...

163
00:11:17,346 --> 00:11:20,345
- Kanan. Uma palavrinha?
- Pode esperar?

164
00:11:20,346 --> 00:11:22,214
Se n�o marcarmos a entrega
com Vizago...

165
00:11:22,215 --> 00:11:25,417
- o trabalho ser� sido em v�o.
- Sim, sobre isso...

166
00:11:25,418 --> 00:11:29,054
Que tal se talvez dessa vez
n�o vend�ssemos para Vizago?

167
00:11:29,055 --> 00:11:32,458
Talvez dev�ssemos nos livrar
desses disruptores.

168
00:11:32,459 --> 00:11:35,067
Pelo menos, eles n�o est�o mais
nas m�os do Imp�rio.

169
00:11:35,068 --> 00:11:36,567
Quando eu estava traduzindo...

170
00:11:36,568 --> 00:11:39,732
descobri que estavam enviando
aqueles T-7s como prot�tipos.

171
00:11:39,733 --> 00:11:42,516
Da� o Imp�rio iria produzi-los
em escala industrial em Lothal.

172
00:11:43,837 --> 00:11:45,938
Viu, Zeb?
O crime perfeito.

173
00:11:45,939 --> 00:11:47,818
Roubamos armas
que iriam do Imp�rio...

174
00:11:47,819 --> 00:11:50,943
e as vendemos por cr�dito
para manter esse p�ssaro no ar.

175
00:11:50,944 --> 00:11:52,778
Ei. Se precisamos de cr�dito..

176
00:11:52,779 --> 00:11:55,180
talvez Vizago possa comprar
esses dois droides.

177
00:11:55,181 --> 00:11:56,681
Sim, boa ideia.

178
00:12:07,727 --> 00:12:09,294
Descreva os ladr�es.

179
00:12:09,295 --> 00:12:11,663
<i>Eu vi cinco deles.
Um macho adulto.</i>

180
00:12:11,664 --> 00:12:15,434
<i>Um macho e uma f�mea jovens,
um velho droide C1...</i>

181
00:12:15,435 --> 00:12:17,438
<i>e um Lasat.</i>

182
00:12:17,439 --> 00:12:19,438
<i>Honestamente,
agente Kallus...</i>

183
00:12:19,439 --> 00:12:21,941
<i>N�o achei que tivesse restado
mais nenhum Lasat.</i>

184
00:12:22,842 --> 00:12:26,310
S� alguns poucos, Ministra.
S� alguns poucos.

185
00:12:28,948 --> 00:12:30,582
E fique fora!

186
00:12:30,583 --> 00:12:34,520
Voc� n�o pode fazer isso!
� a minha cabine tamb�m!

187
00:12:34,521 --> 00:12:36,487
<i>Ezra? Venha aqui.</i>

188
00:12:39,826 --> 00:12:41,827
Hera, Zeb me expulsou
da minha pr�pria...

189
00:12:41,828 --> 00:12:44,763
Sei. Que tal dar uma folga
para o Zeb hoje?

190
00:12:44,764 --> 00:12:46,832
Do mesmo jeito
que ele me d� uma folga?

191
00:12:46,833 --> 00:12:48,834
Sabe o que �
um disruptor T-7?

192
00:12:48,835 --> 00:12:50,938
Sabe o que ele faz
com um ser org�nico?

193
00:12:51,739 --> 00:12:53,439
N�o.

194
00:12:54,541 --> 00:12:56,475
Bem, Zeb sabe.

195
00:12:56,476 --> 00:12:58,811
Eles foram usados pelo Imp�rio
no povo dele...

196
00:12:58,812 --> 00:13:00,779
quando eles limparam
o planeta natal dele.

197
00:13:00,780 --> 00:13:03,182
Pouqu�ssimos Lasats
sobreviveram.

198
00:13:03,183 --> 00:13:05,483
E nenhum deles em Lasan.

199
00:13:05,852 --> 00:13:09,922
Eu... acho que posso
dar uma folga para ele.

200
00:13:10,223 --> 00:13:11,957
Bom menino.

201
00:13:11,958 --> 00:13:14,893
Ent�o, como est� indo
o treinamento Jedi com o Kanan?

202
00:13:14,894 --> 00:13:17,563
Treinamento Jedi?
Nunca ouvi falar.

203
00:13:18,564 --> 00:13:20,598
Vamos ver isso.

204
00:13:22,969 --> 00:13:24,702
Lar, doce lar.

205
00:13:40,214 --> 00:13:42,588
- Vamos discutir isso depois?
- Tudo bem, amor.

206
00:13:42,589 --> 00:13:45,056
Mas vamos discutir mesmo.

207
00:13:49,496 --> 00:13:52,275
Pois �. Este R2 diz
que a miss�o verdadeira dele...

208
00:13:52,276 --> 00:13:54,800
era garantir que os T-7s
n�o chegassem ao Imp�rio.

209
00:13:54,801 --> 00:13:57,695
E que seu mestre pagar�
muito bem pelo seu regresso.

210
00:13:58,288 --> 00:13:59,755
Vou pensar sobre isso.

211
00:14:00,525 --> 00:14:02,408
Ent�o,
n�o venderemos os droides...

212
00:14:02,409 --> 00:14:04,777
mas venderemos os T-7s?

213
00:14:04,778 --> 00:14:07,527
Nem sequer sabemos
quem � o comprador do Vizago.

214
00:14:07,528 --> 00:14:09,271
Sabemos
que n�o � o Imp�rio,

215
00:14:09,272 --> 00:14:10,783
e j� fiz um acordo com Vizago.

216
00:14:10,784 --> 00:14:13,300
Ent�o vamos tirar essas caixas
para fora da nave.

217
00:14:17,591 --> 00:14:20,561
Senhor, um pedido de socorro
ao governador Pryce...

218
00:14:20,562 --> 00:14:22,493
foi redirecionado
para sua aten��o.

219
00:14:26,132 --> 00:14:30,402
<i>Aqui � C-3PO,
rela��es ciborgue-humano.</i>

220
00:14:30,403 --> 00:14:32,387
Meu colega e eu
fomos raptados...

221
00:14:32,388 --> 00:14:34,458
do espa�oporto em Garel
por criminosos.

222
00:14:34,459 --> 00:14:36,284
Ladr�es!
Foras-da-lei!

223
00:14:36,285 --> 00:14:38,706
<i>Fique calmo, meu amigo.</i>

224
00:14:38,707 --> 00:14:41,321
<i>S� preciso da sua localiza��o.</i>

225
00:14:41,322 --> 00:14:43,782
<i>Enviando agora
as nossas coordenadas.</i>

226
00:14:43,783 --> 00:14:47,119
N�o tenha medo.
A ajuda est� a caminho.

227
00:14:55,456 --> 00:14:59,131
Posso fazer
uma bela m�sica com isso.

228
00:14:59,132 --> 00:15:01,448
Eles n�o s�o
esse tipo de instrumentos!

229
00:15:02,467 --> 00:15:04,837
Voc� s� tem que saber
como toc�-los.

230
00:15:04,838 --> 00:15:07,372
E como chegar at� aqueles
que querem compr�-los.

231
00:15:07,373 --> 00:15:09,942
Voc� tem que compr�-los
de n�s antes disso.

232
00:15:09,943 --> 00:15:11,505
Finalmente.

233
00:15:11,506 --> 00:15:14,712
Algu�m em sua equipe
que entende de neg�cio.

234
00:15:15,515 --> 00:15:17,582
Vamos acabar logo com isso.

235
00:15:22,756 --> 00:15:24,189
O que � isso?

236
00:15:24,769 --> 00:15:27,288
- Voc� foram seguidos!
- Isso n�o � poss�vel.

237
00:15:27,289 --> 00:15:28,793
Diga isso ao Imp�rio!

238
00:15:30,288 --> 00:15:31,729
Deixem o resto.
Encerramos!

239
00:15:32,579 --> 00:15:34,033
Voc� n�o nos pagou!

240
00:15:34,034 --> 00:15:36,702
Cikatro Vizago
n�o paga por meia carga.

241
00:15:36,703 --> 00:15:39,805
E ele n�o paga por problemas
com os Imperiais.

242
00:15:40,373 --> 00:15:43,968
Meus amigos, espero que vivam
para negociar um outro dia.

243
00:15:43,969 --> 00:15:46,033
E se voc�s n�o viverem...

244
00:15:55,388 --> 00:15:56,855
N�o dever�amos ir tamb�m?

245
00:15:56,856 --> 00:15:59,591
N�o deixaremos essas coisas
ca�rem nas m�os do Imp�rio.

246
00:15:59,592 --> 00:16:01,293
Sabine, destrua as armas.

247
00:16:01,294 --> 00:16:03,678
Agora est� falando
a minha l�ngua.

248
00:16:03,679 --> 00:16:05,079
Vou pegar minhas coisas.

249
00:16:05,080 --> 00:16:07,510
R2-D2, pare!
O que est� fazendo?

250
00:16:08,624 --> 00:16:10,101
Juntando-se � tripula��o?

251
00:16:14,039 --> 00:16:15,339
� claro!

252
00:16:15,340 --> 00:16:17,743
Sobrecarrega-se os disruptores
e BUM!

253
00:16:17,744 --> 00:16:19,162
Boa ideia, rapazinho.

254
00:16:19,163 --> 00:16:21,313
Pode se juntar � nossa equipe
quando quiser.

255
00:16:21,314 --> 00:16:22,848
Ora, curto-circuite-me.

256
00:16:23,149 --> 00:16:25,017
Hera, ajude Sabine
a abrir as caixas.

257
00:16:25,018 --> 00:16:26,673
Zeb, Ezra, enfileirem-nas.

258
00:16:26,674 --> 00:16:29,349
Enquanto isso,
eu cuido dos Walkers.

259
00:17:09,678 --> 00:17:11,362
Avancem e atirem.

260
00:17:12,732 --> 00:17:14,667
Obrigado. Obrigado.

261
00:17:14,668 --> 00:17:16,969
Eu sabia que de algum jeito
o resgate chegaria.

262
00:17:16,970 --> 00:17:19,570
Falei ao R2, mas ele n�o gosta
de Stormtroopers.

263
00:17:21,430 --> 00:17:23,107
Esperem! N�o atirem!
N�o atirem!

264
00:17:24,010 --> 00:17:26,545
Voc�s est�o aqui
para me resgatar!

265
00:17:26,546 --> 00:17:28,846
Chopper, apronte a nave
para a decolagem!

266
00:17:35,088 --> 00:17:37,021
Voc�! Lasat!

267
00:17:38,825 --> 00:17:40,325
Enfrente-me!

268
00:17:44,764 --> 00:17:46,264
- Espere!
- Zeb!

269
00:17:53,873 --> 00:17:56,043
Somente
a guarda de honra de Lasan...

270
00:17:56,044 --> 00:17:57,643
pode usar um bo-rifle!

271
00:17:57,644 --> 00:17:59,078
Eu sei.

272
00:17:59,079 --> 00:18:01,946
Eu mesmo o retirei
de um guarda!

273
00:18:03,983 --> 00:18:06,218
Eu estava l�
quando Lasan caiu!

274
00:18:06,219 --> 00:18:09,021
Eu sei por que voc� tem medo
desses disruptores.

275
00:18:09,022 --> 00:18:11,756
Eu dei a ordem
para us�-los.

276
00:18:30,677 --> 00:18:33,311
Aquele Lasat tolo
vai se matar.

277
00:18:38,503 --> 00:18:39,917
Certo.
Estamos prontos.

278
00:18:44,824 --> 00:18:46,824
Todos, empurrem!

279
00:19:11,951 --> 00:19:13,451
N�o!

280
00:19:25,264 --> 00:19:27,632
Spectre-2,
leve o garoto a bordo!
281
00:19:27,633 --> 00:19:29,133
Certo.

282
00:19:32,205 --> 00:19:34,071
Movam-se, todos voc�s, agora!

283
00:19:34,741 --> 00:19:36,375
Zeb!
Vamos l�, grand�o.

284
00:19:36,376 --> 00:19:38,442
Temos que sair daqui.
Zeb?

285
00:19:43,993 --> 00:19:46,141
Ser� que o nosso tormento
nunca acabar�?

286
00:19:48,469 --> 00:19:50,054
Chopper, tire-nos daqui.

287
00:19:59,991 --> 00:20:01,449
Ele vai ficar bem?

288
00:20:03,870 --> 00:20:05,370
Sim.

289
00:20:07,473 --> 00:20:09,241
Obrigado, companheiro.

290
00:20:09,242 --> 00:20:11,143
Agrade�o o resgate.

291
00:20:11,144 --> 00:20:12,910
N�o fui eu.

292
00:20:13,913 --> 00:20:15,413
Foi Ezra.

293
00:20:23,643 --> 00:20:27,560
E Ezra, e come�a amanh�
seu treinamento Jedi formal.

294
00:20:47,513 --> 00:20:49,280
- � muito generoso, senhor.
- Bem...

295
00:20:49,281 --> 00:20:50,816
Gosto muito destes droides.

296
00:20:50,817 --> 00:20:52,284
Estou feliz em devolv�-los.

297
00:20:52,285 --> 00:20:54,419
O mais simples
gesto de bondade...

298
00:20:54,420 --> 00:20:56,321
pode encher uma Gal�xia
com esperan�a.

299
00:20:56,322 --> 00:20:58,957
Isso n�o �...
um ditado Jedi?

300
00:20:58,958 --> 00:21:00,758
Viaje em seguran�a,
meu amigo.

301
00:21:02,862 --> 00:21:04,362
Viaje em seguran�a.

302
00:21:06,866 --> 00:21:08,967
Voc� n�o disse a eles
o meu nome.

303
00:21:08,968 --> 00:21:11,069
� claro que n�o disse,
Senador Organa.

304
00:21:11,070 --> 00:21:13,641
Mas toda essa prova��o...

305
00:21:13,642 --> 00:21:15,941
estressou
cada um dos meus circuitos.

306
00:21:15,942 --> 00:21:18,076
Permiss�o para desligar?

307
00:21:18,077 --> 00:21:19,878
Concedida.

308
00:21:19,879 --> 00:21:21,879
Voc� gravou tudo,
velho amigo?

309
00:21:23,249 --> 00:21:26,051
�timo. Iremos nos concentrar
nos Imperiais depois.

310
00:21:26,052 --> 00:21:27,716
Por enquanto...

311
00:21:27,717 --> 00:21:30,754
Mostre-me o que viu
nos seus... rebeldes.

312
00:21:34,110 --> 00:21:37,234
<b>The_Tozz e Rebels_Team!
Droids are Rebels too!</b>

Você também pode gostar