Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Site oficial de filmes YIFY:
YTS.MX
3
00:02:37,204 --> 00:02:41,625
<i>NARRADOR: O planeta Jillucia
está à beira da morte.</i>
4
00:02:43,126 --> 00:02:46,129
<i>Outrora o lar de pessoas orgulhosas
vivendo em paz,</i>
5
00:02:46,546 --> 00:02:48,382
<i>foi conquistado
pelas Gavanas,</i>
6
00:02:48,632 --> 00:02:50,676
<i>os poderosos invasores do espaço.</i>
7
00:03:00,811 --> 00:03:02,688
<i>Kido, governante de Jillucia,</i>
8
00:03:02,938 --> 00:03:04,898
<i>com os guerreiros
de suas 60 tribos,</i>
9
00:03:05,273 --> 00:03:08,110
<i>lutou bravamente,
mas eles não eram páreo</i>
10
00:03:08,318 --> 00:03:13,031
<i>para os implacáveis de pele de aço
hordas dos Gavanas.</i>
11
00:03:17,744 --> 00:03:20,247
Criador do nosso universo...
12
00:03:21,915 --> 00:03:23,959
perdoa nossos pecados...
13
00:03:24,167 --> 00:03:27,254
Conceda-nos o milagre
da salvação.
14
00:03:27,462 --> 00:03:29,965
KIDO: Onde estão esses oito
Terra de sementes de Liabe
15
00:03:30,173 --> 00:03:32,551
oito heróis Liabe surgirão.
16
00:03:34,344 --> 00:03:36,304
Os oito subirão,
17
00:03:36,513 --> 00:03:40,142
e, com a ajuda do Criador,
nos salvará da nossa desgraça.
18
00:03:50,819 --> 00:03:53,321
Vocês brilham, pequenas sementes.
19
00:03:53,655 --> 00:03:56,992
Eu envio você para o seu destino.
20
00:04:06,501 --> 00:04:08,170
Esmeralda.
21
00:04:08,670 --> 00:04:10,213
Eu ouvi, sábio.
22
00:04:11,006 --> 00:04:14,509
Você seguirá as sementes de Liabe
onde quer que eles vão.
23
00:04:14,801 --> 00:04:18,430
E quando você voltar
com os oito bravos heróis...
24
00:04:18,638 --> 00:04:20,766
o povo de Jillúcia
será salvo.
25
00:04:21,641 --> 00:04:22,768
Sim.
26
00:04:22,976 --> 00:04:23,810
HOMEM: Mestre!
27
00:04:24,019 --> 00:04:26,646
Posso acompanhar sua neta
porque ela pode precisar de ajuda?
28
00:04:27,230 --> 00:04:28,356
Bom.
29
00:04:29,065 --> 00:04:30,692
Vá com minha neta.
30
00:04:30,942 --> 00:04:33,236
Você a protege, se necessário.
31
00:04:33,445 --> 00:04:35,572
Estou feliz que você esteja indo.
32
00:04:36,740 --> 00:04:40,368
Esmeralida pode morrer
enquanto estiver nesta missão.
33
00:04:40,577 --> 00:04:42,788
Você deve ser o único
para realizá-lo.
34
00:04:43,246 --> 00:04:44,289
Entendeu, Urocco?
35
00:04:44,998 --> 00:04:45,791
Sim!
36
00:04:46,750 --> 00:04:50,212
Esmeralda.
Você, minha neta.
37
00:04:50,504 --> 00:04:52,672
Você deve ter sucesso nisso,
você e Urocco.
38
00:04:53,006 --> 00:04:54,633
Nosso pessoal conta com você.
39
00:04:55,050 --> 00:04:56,843
Deseje-me sorte, sábio.
40
00:04:57,052 --> 00:04:58,386
[Trovão caindo]
41
00:04:59,471 --> 00:05:02,474
Fortaleza de Gavanas
42
00:05:06,478 --> 00:05:08,230
[Trovão caindo]
43
00:05:11,149 --> 00:05:12,901
[O trovão continua]
44
00:05:18,198 --> 00:05:22,077
Há algo maravilhoso...
sobre uma tempestade.
45
00:05:23,161 --> 00:05:24,246
Majestade!
46
00:05:24,663 --> 00:05:25,664
Bem?
47
00:05:26,414 --> 00:05:30,669
Jilucianos avistados na área 10.
Eles estão tentando escapar.
48
00:05:31,211 --> 00:05:32,087
Você tem certeza?
49
00:05:32,295 --> 00:05:33,421
Olhe, senhor.
50
00:05:55,944 --> 00:05:58,572
Eu sei que eles estão saindo
no universo para procurar ajuda.
51
00:05:58,905 --> 00:05:59,698
Apenas olhe!
52
00:06:00,198 --> 00:06:03,994
Eles deveriam saber que é impossível
encontrar alguém que me desafie.
53
00:06:04,452 --> 00:06:07,122
MULHER: Rockseia,
você os vê tentando sair,
54
00:06:07,330 --> 00:06:08,582
e ainda assim você não faz nada.
55
00:06:10,000 --> 00:06:12,711
Se eles foram buscar ajuda,
nada pode acontecer.
56
00:06:13,003 --> 00:06:15,922
Eu mataria aqueles Jillucianos,
e faça isso agora mesmo!
57
00:06:16,339 --> 00:06:18,800
[ Rindo ]
58
00:06:19,551 --> 00:06:21,428
Você se preocupa demais, mãe.
59
00:06:22,220 --> 00:06:23,013
Filho...
60
00:06:23,346 --> 00:06:25,640
Apenas um segundo atrás,
Eu vi no céu
61
00:06:25,974 --> 00:06:28,643
oito sementes brilhantes de Liabe
voando.
62
00:06:28,852 --> 00:06:30,353
Não! Você tem certeza?
63
00:06:30,687 --> 00:06:32,022
Liabes são mensageiros.
64
00:06:32,230 --> 00:06:34,232
Não há como dizer
o que vai acontecer.
65
00:06:34,482 --> 00:06:36,735
É melhor você não
deixe-os fugir.
66
00:06:36,943 --> 00:06:40,196
Se você fizer isso, não há como dizer
o que essas sementes farão.
67
00:06:40,906 --> 00:06:43,575
Eu acho que é melhor você pegar
depois daqueles Jillucianos
68
00:06:43,783 --> 00:06:44,701
e matá-los.
69
00:06:45,035 --> 00:06:46,661
[Alarme soando]
70
00:06:51,541 --> 00:06:53,877
[Vento uivando]
71
00:06:54,085 --> 00:06:55,837
[Estrondo]
72
00:07:09,351 --> 00:07:11,686
[Alarme soando]
73
00:07:25,533 --> 00:07:26,743
[Canhões disparando]
74
00:07:29,788 --> 00:07:31,039
[Explosão atingindo navio]
75
00:07:37,545 --> 00:07:38,672
[Gemendo]
76
00:07:40,340 --> 00:07:42,175
Uroco! Você está bem?
77
00:07:43,885 --> 00:07:45,679
Claro, estou bem.
78
00:07:45,887 --> 00:07:48,932
[Canhões disparando]
79
00:07:55,563 --> 00:07:56,356
[Explosões acontecendo]
80
00:07:57,607 --> 00:07:59,484
[Vento uivando]
81
00:08:18,586 --> 00:08:21,548
Planeta Milazéria
82
00:08:21,756 --> 00:08:24,092
<i>NARRADOR: Esses eram os tempos
quando aventureiros terráqueos</i>
83
00:08:24,300 --> 00:08:25,552
<i>percorreu os planetas
da galáxia.</i>
84
00:08:25,844 --> 00:08:28,888
<i>Buscando riquezas na forma
de recursos e colônias.</i>
85
00:08:33,435 --> 00:08:35,812
- Capitão! Capitão!
- Sim senhorita?
86
00:08:36,438 --> 00:08:37,480
O que é aquilo?
87
00:08:39,024 --> 00:08:40,150
Oh, isso é um cinturão meteórico.
88
00:08:40,650 --> 00:08:41,860
A famosa vista da Milazéria.
89
00:08:42,068 --> 00:08:43,361
Não, não, isso não!
90
00:08:44,237 --> 00:08:46,197
Quero dizer, semelhante a uma nuvem,
coisa brilhante.
91
00:08:46,573 --> 00:08:47,365
Hum?
92
00:08:48,408 --> 00:08:50,660
<i>Oh! Esses são vaga-lumes espaciais.</i>
93
00:08:51,786 --> 00:08:53,413
- Vagalumes?...
- Hum-hmm.
94
00:08:53,705 --> 00:08:55,040
Ah, uau!
95
00:08:56,416 --> 00:08:58,835
Eu nunca conheci vaga-lumes
poderia existir no espaço!
96
00:08:59,169 --> 00:08:59,961
[Rindo]
97
00:09:00,754 --> 00:09:02,964
Oh, Deus, eles são lindos!
98
00:09:03,339 --> 00:09:04,591
Ah, é só um nome.
99
00:09:05,341 --> 00:09:08,136
Na verdade, são moscas
emanando do lixo espacial.
100
00:09:08,928 --> 00:09:09,721
Você vê, senhorita,
101
00:09:10,346 --> 00:09:11,306
este cinturão meteórico,
102
00:09:12,140 --> 00:09:13,308
é um depósito de lixo
103
00:09:13,600 --> 00:09:16,061
para cinzas atômicas
e resíduos industriais.
104
00:09:16,686 --> 00:09:17,937
-[Gemidos]
-[Quebra de vidro]
105
00:09:19,564 --> 00:09:20,356
[grunhidos]
106
00:09:21,191 --> 00:09:23,234
Olá, Sean!
O que diabos aconteceu?
107
00:09:23,568 --> 00:09:26,529
Sinto muito, senhorita. Cavaleiros grosseiros
estão interferindo em nosso curso.
108
00:09:26,821 --> 00:09:28,490
- O que?
-[Navio passa por cima]
109
00:09:28,698 --> 00:09:29,824
Idiotas estúpidos!
110
00:09:30,116 --> 00:09:32,035
O que eles acham que vai acontecer
se colidirmos!
111
00:09:32,410 --> 00:09:34,579
Notifique a Patrulha Espacial
e peça-lhes que os peguem!
112
00:09:34,788 --> 00:09:35,872
- Sim senhor.
-[Navio passando por eles]
113
00:09:46,132 --> 00:09:48,343
Ei! Parece bom!
114
00:09:49,302 --> 00:09:50,470
Yahoo!
115
00:09:52,597 --> 00:09:54,557
Capitão!
Capitão, vamos segui-los!
116
00:09:55,100 --> 00:09:58,103
Não, senhorita! Não podemos fazer isso!
Desculpe.
117
00:09:58,311 --> 00:09:59,771
Então, apresse-se!
Você vai me dar o volante!
118
00:09:59,979 --> 00:10:02,816
Não posso deixar você fazer isso, senhorita!
Seu pai me demitiria!
119
00:10:03,024 --> 00:10:04,734
- Seu idiota!
- Por favor!
120
00:10:04,943 --> 00:10:05,819
Apresse-se, ou estaremos
vou sentir falta deles!
121
00:10:06,027 --> 00:10:06,569
Por favor, senhorita!
122
00:10:06,778 --> 00:10:08,279
Por favor, por favor, senhorita.
Por favor, por favor, pare...
123
00:10:08,488 --> 00:10:09,572
Parar!
124
00:10:13,535 --> 00:10:16,371
Ei, Shiro! Boa velocidade!
125
00:10:16,746 --> 00:10:19,040
Já faz muito tempo
estivemos viajando assim!
126
00:10:19,457 --> 00:10:21,251
Certo, pequena aposta?
127
00:10:21,584 --> 00:10:22,961
Sim, se você quiser perder!
128
00:10:23,586 --> 00:10:24,420
Tente vencer!
129
00:10:24,629 --> 00:10:26,422
Apenas certifique
você pegou a prata!
130
00:10:27,132 --> 00:10:28,675
Não se preocupe! Aqui vamos nós!
131
00:10:35,682 --> 00:10:36,474
Uh-oh!
132
00:10:36,683 --> 00:10:37,725
[Sirene tocando]
133
00:10:37,934 --> 00:10:38,893
É a Patrulha Espacial!
134
00:10:47,485 --> 00:10:50,864
Parar! Você recebeu ordem de parar!
Por favor, obedeça o código!
135
00:10:51,072 --> 00:10:52,157
Você vai parar!
136
00:10:52,365 --> 00:10:53,116
Cale a boca, cara!
137
00:10:53,324 --> 00:10:54,576
Vivemos de acordo com nosso próprio código!
138
00:10:54,826 --> 00:10:57,078
Ei, vamos resolver isso
com uma corrida de galinha!
139
00:10:57,704 --> 00:10:59,664
Frango?
O que é uma corrida de galinhas?
140
00:10:59,873 --> 00:11:02,500
Uma corrida de galinha, banana.
Vamos! Vamos!
141
00:11:02,709 --> 00:11:04,335
Você dá um mergulho,
vai direto para baixo.
142
00:11:04,544 --> 00:11:07,088
E então o primeiro cara
que tira é frango!
143
00:11:07,380 --> 00:11:08,298
[Risos]
144
00:11:09,799 --> 00:11:11,509
[Gritando]
145
00:11:14,804 --> 00:11:15,597
Parar!
146
00:11:16,556 --> 00:11:17,515
Sim.
147
00:11:19,434 --> 00:11:20,310
[Suspiros]
148
00:11:24,647 --> 00:11:25,523
[Choramingando]
149
00:11:26,774 --> 00:11:27,567
[Gritos]
150
00:11:28,276 --> 00:11:29,444
[Gritando]
151
00:11:34,699 --> 00:11:35,491
[Gemidos]
152
00:11:40,371 --> 00:11:41,956
Você quer enfiar a linha na agulha?
153
00:11:42,373 --> 00:11:44,125
OK! Você entendeu!
154
00:11:48,630 --> 00:11:49,797
[ Rindo ]
155
00:11:50,089 --> 00:11:51,007
Uau!
156
00:11:51,216 --> 00:11:52,383
[ Rindo ]
157
00:12:09,192 --> 00:12:10,568
[Gritando]
158
00:12:12,445 --> 00:12:13,655
Ei! Tudo bem!
159
00:12:13,905 --> 00:12:14,948
[Explosão]
160
00:12:15,615 --> 00:12:16,449
Oh não!
161
00:12:19,577 --> 00:12:22,455
Eu venci você, cutucada lenta!
E não se esqueça da prata!
162
00:12:22,664 --> 00:12:23,748
[Explosão]
163
00:12:24,916 --> 00:12:26,542
[ Gritando ]
164
00:12:35,426 --> 00:12:36,761
[Vapor sibilando]
165
00:12:38,096 --> 00:12:38,888
[Batalha de metal]
166
00:13:05,123 --> 00:13:07,375
Um péssimo teste,
e veja o que acontece!
167
00:13:09,460 --> 00:13:10,253
Huh?
168
00:13:12,714 --> 00:13:13,548
[Tosse]
169
00:13:13,756 --> 00:13:15,633
Seu estúpido maldito...
170
00:13:16,968 --> 00:13:18,136
O que diabos é isso?
171
00:13:18,511 --> 00:13:19,345
Olá, Arão!
172
00:13:20,722 --> 00:13:21,723
Olha o que eu achei!
173
00:13:24,642 --> 00:13:26,477
Centro de Comando Milazéria
174
00:13:26,686 --> 00:13:27,854
Detalhe, pare!
175
00:13:28,479 --> 00:13:29,230
["Toques" tocando]
176
00:13:29,439 --> 00:13:31,316
E saudação!
177
00:13:39,866 --> 00:13:41,534
Eu acho que isso é
realmente ridículo!
178
00:13:42,702 --> 00:13:44,329
O que diabos ele está fazendo?
179
00:13:44,579 --> 00:13:46,664
O Comandante deve ser
fora de sua mente.
180
00:13:47,165 --> 00:13:50,418
Se alguém denunciá-lo,
ele está em apuros.
181
00:13:55,548 --> 00:13:58,134
Adeus, Beba, meu amigo leal.
182
00:14:00,386 --> 00:14:01,262
Descanse em paz.
183
00:14:02,680 --> 00:14:04,807
[Bip]
184
00:14:11,647 --> 00:14:12,857
General Garuda falando.
185
00:14:13,191 --> 00:14:14,567
<i>HOMEM: Chamada de emergência, senhor.</i>
186
00:14:14,901 --> 00:14:17,445
<i>Garuda, o que era esse objeto
acabou de lançar?</i>
187
00:14:17,653 --> 00:14:18,821
<i>O que está acontecendo lá?</i>
188
00:14:19,447 --> 00:14:20,948
Foi um foguete para um funeral.
189
00:14:21,491 --> 00:14:22,617
<i>Funeral?</i>
190
00:14:23,159 --> 00:14:26,496
Sim, enterrei um bravo soldado...
em órbita eterna.
191
00:14:27,038 --> 00:14:28,706
O que? Quem foi?
192
00:14:28,915 --> 00:14:30,625
Servo soldado Beba-One...
193
00:14:31,584 --> 00:14:32,377
meu robô.
194
00:14:32,710 --> 00:14:33,669
<i>Seu robô?</i>
195
00:14:34,670 --> 00:14:37,715
<i>Quer dizer, você usou
um precioso foguete militar</i>
196
00:14:38,091 --> 00:14:39,425
<i>para o funeral de um robô</i>
197
00:14:39,634 --> 00:14:40,426
Isso mesmo, General.
198
00:14:40,885 --> 00:14:43,346
Beba-One me serviu fielmente
há mais de 30 anos.
199
00:14:43,846 --> 00:14:45,473
Ordens militares disseram
ele estava desatualizado
200
00:14:45,681 --> 00:14:46,557
e teve que ser descartado.
201
00:14:46,766 --> 00:14:47,809
<i>Seu idiota!</i>
202
00:14:48,184 --> 00:14:50,395
<i>Você deve estar maluco!</i>
203
00:14:51,104 --> 00:14:54,148
<i>Um homem como você deveria ser
encerrado imediatamente!</i>
204
00:14:54,357 --> 00:14:55,817
Não se preocupe com isso, General.
205
00:14:56,025 --> 00:14:57,568
Eu já enviei
minha resignação,
206
00:14:57,777 --> 00:14:58,820
em vigor amanhã!
207
00:15:00,405 --> 00:15:01,531
Adeus, General.
208
00:15:03,032 --> 00:15:05,368
Beba-Dois, está tudo pronto?
209
00:15:05,576 --> 00:15:06,285
Sim mestre.
210
00:15:06,494 --> 00:15:08,663
Beba-Two consegue um bom negócio
em um brechó espacial.
211
00:15:09,080 --> 00:15:10,581
Ah, nada sofisticado,
212
00:15:11,374 --> 00:15:12,667
nada para olhar.
213
00:15:13,376 --> 00:15:14,168
Simplesmente ótimo.
214
00:15:15,545 --> 00:15:17,004
Será bom sair
do meu uniforme.
215
00:15:18,631 --> 00:15:20,007
Não me sinto bem há anos.
216
00:15:20,425 --> 00:15:21,175
[Bip]
217
00:15:21,384 --> 00:15:23,553
Você quer algo chique,
pegue o robô francês!
218
00:15:23,761 --> 00:15:26,681
[ Música, tocando ]
219
00:15:52,206 --> 00:15:53,958
[ Rindo ]
220
00:15:58,713 --> 00:15:59,672
Dê-me outra bebida.
221
00:15:59,881 --> 00:16:00,715
Sim senhor.
222
00:16:01,090 --> 00:16:03,176
Mestre, não seja esmagado.
223
00:16:03,468 --> 00:16:07,346
Preciso encontrar um lugar para dormir esta noite.
Chega de bebida! Chega de bebida!
224
00:16:07,805 --> 00:16:10,433
Ei, Beba, é melhor você calar a boca
sua caixa de voz...
225
00:16:11,184 --> 00:16:12,768
ou eu vou cortar
sua válvula.
226
00:16:13,686 --> 00:16:15,438
Vamos lá, só vou ter
mais uma bebida, Beba.
227
00:16:15,646 --> 00:16:16,481
Mais uma bebida.
228
00:16:24,113 --> 00:16:25,156
Ei, o que é isso?
229
00:16:26,282 --> 00:16:27,450
Você colocou algo na minha bebida?
230
00:16:27,783 --> 00:16:29,243
Não senhor.
Claro que não!
231
00:16:40,254 --> 00:16:41,464
Estranho, não tem gosto...
232
00:16:42,256 --> 00:16:44,425
Bebida Milazéria.
Tem gosto de, hum...
233
00:16:45,218 --> 00:16:46,385
é como uísque.
234
00:16:46,844 --> 00:16:49,680
Depois de muito,
toda bebida tem gosto de uísque.
235
00:16:49,889 --> 00:16:51,265
[Rindo]
236
00:16:51,724 --> 00:16:53,476
Você está começando a falar
como minha ex-mulher.
237
00:16:54,101 --> 00:16:55,228
[Suspiros]
238
00:16:55,561 --> 00:16:57,146
Jackie! Jackie!
239
00:16:57,355 --> 00:16:58,606
Huh? Sim?
240
00:17:00,399 --> 00:17:01,150
Sim?
241
00:17:01,359 --> 00:17:02,777
Você conseguiu o dinheiro
dos corretores de apostas, não foi?
242
00:17:03,194 --> 00:17:04,028
Onde está o dinheiro?
243
00:17:04,237 --> 00:17:05,988
Uh, bem, você sabe, eu...
244
00:17:06,197 --> 00:17:08,074
Eu preciso de massa,
então vá e pegue!
245
00:17:08,282 --> 00:17:09,492
Você vê...
246
00:17:09,909 --> 00:17:10,826
Você vai conseguir?
247
00:17:10,993 --> 00:17:12,328
Eu... eu emprestei!
248
00:17:12,870 --> 00:17:15,748
[Grunhindo e gemendo]
249
00:17:16,207 --> 00:17:18,417
Olha, pessoal,
Eu quero essa massa!
250
00:17:19,335 --> 00:17:20,795
Eu sei que ele emprestou para você!
251
00:17:21,003 --> 00:17:23,548
Essa massa pertence a mim.
Eu quero essa massa!
252
00:17:23,756 --> 00:17:25,841
Ele emprestou para você, imaginando
você faria um pequeno negócio paralelamente.
253
00:17:26,175 --> 00:17:27,635
Você vai me dar esse dinheiro?
254
00:17:29,220 --> 00:17:30,888
Sim. Sim.
255
00:17:31,264 --> 00:17:32,139
- OK.
-[Gemidos]
256
00:17:32,348 --> 00:17:34,308
É melhor vocês terem esse dinheiro
em meia hora!
257
00:17:34,517 --> 00:17:35,851
Se você se atrasar um minuto,
258
00:17:36,018 --> 00:17:37,520
vocês todos vão acabar
em areia movediça!
259
00:17:37,937 --> 00:17:39,939
- Eu não acredito!
-[Gemidos]
260
00:17:40,147 --> 00:17:41,524
[Placas quebrando]
261
00:17:42,441 --> 00:17:43,234
[Rosna]
262
00:17:43,776 --> 00:17:44,860
Saia do meu caminho!
263
00:17:46,404 --> 00:17:48,614
Você ouviu o que ele disse!
Pegue o dinheiro!
264
00:17:48,823 --> 00:17:49,782
Pegue o dinheiro!
265
00:17:50,116 --> 00:17:51,158
Não foi isso que combinamos.
266
00:17:51,367 --> 00:17:52,410
Agora, você disse
poderíamos levar o nosso tempo.
267
00:17:52,618 --> 00:17:53,452
É por isso que estamos trabalhando aqui!
268
00:17:53,661 --> 00:17:55,746
Eu vou te dizer uma coisa, me dê
o que sobrou. Tudo bem?
269
00:17:56,080 --> 00:17:57,248
Nós gastamos! Cada pedacinho disso!
270
00:17:57,456 --> 00:17:58,416
Você não fez isso? Não, você não fez isso!
271
00:17:58,624 --> 00:18:00,251
Tivemos que comprar algumas peças
para nossas máquinas!
272
00:18:00,459 --> 00:18:02,295
Tivemos que comprar alguns motores
e peças e outras coisas!
273
00:18:02,628 --> 00:18:03,421
[grunhidos]
274
00:18:03,629 --> 00:18:05,339
Big Sam vai nos jogar
em areia movediça!
275
00:18:05,548 --> 00:18:06,340
É isso que ele fará!
276
00:18:06,549 --> 00:18:08,134
Eu sei isso! Eu sei isso!
277
00:18:08,342 --> 00:18:09,135
[Cruzamento]
278
00:18:14,432 --> 00:18:16,225
Uma noz dentro de um tomate?
279
00:18:16,434 --> 00:18:17,518
O que está acontecendo aqui?
280
00:18:18,269 --> 00:18:19,061
Aarão.
281
00:18:20,354 --> 00:18:21,188
É igual ao nosso.
282
00:18:21,731 --> 00:18:22,481
Huh?
283
00:18:22,690 --> 00:18:25,067
MULHER:
Ei! Arão! Shiro!
284
00:18:25,276 --> 00:18:26,027
Meia!
285
00:18:26,235 --> 00:18:26,986
[Risadas]
286
00:18:27,194 --> 00:18:28,988
Estive olhando
tudo para você.
287
00:18:29,196 --> 00:18:29,947
O que você está fazendo aqui?
288
00:18:30,156 --> 00:18:30,865
Ah...
289
00:18:31,073 --> 00:18:33,576
Eu estava brincando com um
daqueles aviões de combate militares...
290
00:18:33,826 --> 00:18:36,245
e o capitão ficou tão assustado,
ele teve um acidente.
291
00:18:36,579 --> 00:18:37,788
Então você está fugindo?
292
00:18:38,205 --> 00:18:39,040
Tipo de.
293
00:18:39,248 --> 00:18:41,000
Meus pais me mandaram aqui
com uma babá
294
00:18:41,250 --> 00:18:42,835
até que as coisas
se acalmou em casa.
295
00:18:43,669 --> 00:18:45,212
Huh? Quem é ela?
296
00:18:45,546 --> 00:18:46,797
Uma garota violenta, Jackie.
297
00:18:47,298 --> 00:18:48,341
Ei, sim, Meia,
298
00:18:48,549 --> 00:18:49,967
você tem um velho rico,
não é?
299
00:18:50,384 --> 00:18:51,218
Tipo de.
300
00:18:51,427 --> 00:18:52,553
Tudo bem, ah...
301
00:18:52,928 --> 00:18:55,431
Por que você não nos ajuda a sair disso
pequena situação financeira em que estamos?
302
00:18:55,640 --> 00:18:56,432
Pelo que?
303
00:18:56,641 --> 00:18:57,558
Porque você é um ótimo garoto!
304
00:18:58,267 --> 00:19:00,061
Nós apenas tivemos que pedir emprestado
30 peças de ouro.
305
00:19:00,686 --> 00:19:02,146
Se não pagarmos
aqueles gangsters de volta,
306
00:19:02,355 --> 00:19:03,814
eles vão nos empurrar para baixo
em areia movediça.
307
00:19:04,815 --> 00:19:06,025
30 peças de ouro?
308
00:19:10,363 --> 00:19:11,364
Tudo bem.
309
00:19:12,156 --> 00:19:13,199
[ Torcendo ]
310
00:19:13,407 --> 00:19:16,786
Espere, espere, espere!
Com uma condição!
311
00:19:17,078 --> 00:19:19,080
Você me ajuda a caçar vaga-lumes.
312
00:19:20,122 --> 00:19:20,873
Vagalumes?
313
00:19:21,082 --> 00:19:24,251
Da nave auxiliar, eu vi
esses lindos vaga-lumes espaciais.
314
00:19:24,460 --> 00:19:25,503
Eu quero eles.
315
00:19:25,711 --> 00:19:27,713
Você está fora de sua cabaça!
Você não pode ir lá!
316
00:19:27,922 --> 00:19:29,090
Você pegará três anos de prisão!
317
00:19:29,465 --> 00:19:31,759
Só por ir na área!
Essa garota é louca!
318
00:19:32,385 --> 00:19:34,053
Tudo bem. Nenhuma ajuda...
319
00:19:34,637 --> 00:19:35,429
sem ouro!
320
00:19:35,930 --> 00:19:36,764
Merda!
321
00:19:38,974 --> 00:19:41,143
Eu acho que é melhor
do que ser morto por Big Sam.
322
00:19:41,644 --> 00:19:43,270
Ok, Meia, qualquer coisa que você disser.
323
00:19:43,479 --> 00:19:45,773
Eu digo a vocês,
essa garota significa problemas!
324
00:19:45,981 --> 00:19:46,899
[Sereias uivando]
325
00:19:47,108 --> 00:19:47,692
Ali estão eles!
326
00:19:47,900 --> 00:19:49,610
Hoje é o dia
Eu vou pegar esses dois.
327
00:19:49,819 --> 00:19:50,361
Huh?
328
00:19:50,569 --> 00:19:52,905
[A sirene continua chorando]
329
00:19:53,155 --> 00:19:53,948
Mostrar!
330
00:19:54,490 --> 00:19:56,742
Esta é a Patrulha Espacial,
mandando você pousar
331
00:19:56,951 --> 00:19:59,578
nas coordenadas 76, 73, 18.
332
00:19:59,870 --> 00:20:01,205
[ Rindo ]
333
00:20:06,419 --> 00:20:07,753
[O lamento da sirene continua]
334
00:20:19,390 --> 00:20:21,809
Oh, os pequenos bandidos sujos!
335
00:20:22,268 --> 00:20:23,352
Vá em frente, agite, sim!
336
00:20:23,561 --> 00:20:25,062
Se ele nos pegar,
ficamos três anos no refrigerador!
337
00:20:25,271 --> 00:20:26,522
Ah, não se preocupe!
338
00:20:26,814 --> 00:20:28,399
Você não acha que estamos
burro o suficiente para ser pego
339
00:20:28,607 --> 00:20:30,234
por algum policial de trânsito estúpido, não é?
340
00:20:30,693 --> 00:20:33,237
Eles não me chamam de "Kamikaze"
por nada!
341
00:20:51,297 --> 00:20:52,465
Oh!
342
00:20:53,048 --> 00:20:54,383
Vamos, Jack! Vamos!
343
00:20:54,550 --> 00:20:55,885
Meia, já estou farto.
344
00:20:56,552 --> 00:20:58,888
Ok, Jack,
você apenas senta e espera
345
00:20:59,096 --> 00:21:01,724
para o dragão espacial
para te comer.
346
00:21:02,892 --> 00:21:04,810
Adivinha? Eu me sinto melhor!
347
00:21:22,244 --> 00:21:23,954
Oh Deus!
348
00:21:37,218 --> 00:21:38,594
[Suspiros entusiasmados]
349
00:21:41,722 --> 00:21:42,515
[Zumbido]
350
00:21:49,104 --> 00:21:50,397
Isso não é bom!
351
00:21:51,482 --> 00:21:53,567
Eles se transformam em cinzas
assim que você tocá-los.
352
00:21:54,819 --> 00:21:56,904
Bem, é melhor você pegá-los
e mantê-los vivos,
353
00:21:57,112 --> 00:21:58,489
se você está esperando algum ouro.
354
00:22:00,449 --> 00:22:02,743
Tudo bem! Tudo bem!
355
00:22:08,791 --> 00:22:09,583
Ei!
356
00:22:10,876 --> 00:22:11,877
Olhe para lá!
357
00:22:12,753 --> 00:22:13,963
Oh meu Deus!
358
00:22:22,972 --> 00:22:23,973
O que é isso?
359
00:22:25,266 --> 00:22:26,642
Está chegando muito perto.
360
00:22:27,226 --> 00:22:29,436
- Olá, Meia! Nós vamos!
- Vamos, Meia!
361
00:22:30,145 --> 00:22:30,938
Vamos!
362
00:22:36,861 --> 00:22:39,029
[Motores gritando]
363
00:22:40,614 --> 00:22:41,782
O que é essa coisa?
364
00:23:04,096 --> 00:23:05,598
Será que há alguém a bordo?
365
00:23:06,849 --> 00:23:08,142
É como um navio assombrado.
366
00:23:08,350 --> 00:23:10,144
- Venha, vamos!
- Espere! Não entre aí!
367
00:23:10,352 --> 00:23:11,145
[Suspiros]
368
00:23:11,353 --> 00:23:13,772
Jack! Você poderia cortar isso,
ou você vai voltar para o navio!
369
00:23:14,023 --> 00:23:14,815
Vamos!
370
00:23:17,568 --> 00:23:18,444
[Gritando]
371
00:23:18,652 --> 00:23:19,612
Qual é o problema?
372
00:23:19,820 --> 00:23:21,030
Você sabe quem eles são?
373
00:23:23,032 --> 00:23:23,824
[Suspiros]
374
00:23:24,033 --> 00:23:24,867
Eles estão mortos?
375
00:23:25,075 --> 00:23:25,826
Não sei.
376
00:23:26,035 --> 00:23:28,746
Oh! Eles não são lindos!
377
00:23:29,455 --> 00:23:30,539
Eu me pergunto o que aconteceu.
378
00:23:31,916 --> 00:23:34,168
Eles provavelmente foram atacados
por piratas espaciais.
379
00:23:34,710 --> 00:23:37,838
Eu não gosto disso.
Eu não gosto nada disso.
380
00:23:38,297 --> 00:23:39,089
Ei!
381
00:23:39,840 --> 00:23:41,759
Este motor não foi feito
em nosso sistema solar.
382
00:23:42,301 --> 00:23:43,594
- Tem certeza?
- Sim.
383
00:23:44,511 --> 00:23:46,013
Não há nada que eu não saiba
sobre motores.
384
00:23:47,848 --> 00:23:50,976
E essas redes... geram
algum tipo de energia magnética.
385
00:23:51,727 --> 00:23:52,519
O que você está dizendo?
386
00:23:52,770 --> 00:23:54,355
Você quer dizer que eles vêm
de algum outro planeta
387
00:23:54,563 --> 00:23:55,564
na Via Láctea?
388
00:23:56,774 --> 00:23:58,359
Sim, eu não ficaria surpreso.
389
00:24:01,779 --> 00:24:02,905
O que é esse navio?
390
00:24:11,330 --> 00:24:12,998
- Olha o tamanho disso!
- Nunca vi isso antes.
391
00:24:15,417 --> 00:24:17,086
Oh meu Deus!
392
00:24:17,294 --> 00:24:18,420
[Gritando]
393
00:24:24,259 --> 00:24:25,594
Olha, eles estão vivos!
394
00:24:26,553 --> 00:24:27,471
Quem é você?
395
00:24:27,680 --> 00:24:28,847
-[Explosão]
-[Gritando]
396
00:24:29,264 --> 00:24:30,391
Corram, pessoal!
397
00:24:30,599 --> 00:24:31,892
Vamos tirá-los daqui!
398
00:24:35,020 --> 00:24:36,021
Se apresse!
399
00:24:36,355 --> 00:24:37,147
Vamos.
400
00:24:41,819 --> 00:24:43,278
Pressa! Pressa!
401
00:24:44,071 --> 00:24:45,739
Continue! Continue!
402
00:25:01,588 --> 00:25:05,134
[Estrondo]
403
00:25:23,193 --> 00:25:24,778
[Sirene tocando]
404
00:25:24,987 --> 00:25:25,779
[Suspiros]
405
00:25:28,323 --> 00:25:30,159
[O lamento da sirene continua]
406
00:25:30,367 --> 00:25:31,535
[Gritos]
407
00:25:41,378 --> 00:25:42,921
O céu está cheio de penugem!
408
00:25:43,130 --> 00:25:45,007
O maldito navio patrulha
simplesmente explodiu!
409
00:25:45,299 --> 00:25:47,259
- Talvez devêssemos contar à polícia.
- Sim claro!
410
00:25:47,801 --> 00:25:49,636
Faça isso e o fuzz saberá
estávamos brincando
411
00:25:49,845 --> 00:25:50,804
em uma área proibida.
412
00:25:51,055 --> 00:25:53,474
E estamos bem por três anos
no espaço tilintar!
413
00:25:53,682 --> 00:25:55,059
Eu me sinto tão terrível...
414
00:25:55,559 --> 00:25:56,894
que nós causamos
esse problema.
415
00:25:57,102 --> 00:25:58,729
Sim, querido.
O problema está certo.
416
00:25:59,063 --> 00:26:00,731
Quase fomos mortos
por causa de você.
417
00:26:00,939 --> 00:26:02,441
- Você entende aquilo?
- Jack!
418
00:26:02,649 --> 00:26:04,401
Jack! Jack!
Deixa-me em paz!
419
00:26:05,027 --> 00:26:05,819
Ei!
420
00:26:06,361 --> 00:26:07,821
Ei, que barulho é esse?
421
00:26:08,113 --> 00:26:08,906
[Bip]
Shh!
422
00:26:09,198 --> 00:26:11,658
Os humanóides que possuem este lugar
voltaram.
423
00:26:12,117 --> 00:26:13,160
Tendo discussão.
424
00:26:13,368 --> 00:26:16,246
Eu não vou aceitar isso
deitado. Você entende?
425
00:26:16,455 --> 00:26:18,624
Huh? Eu espero ver
uma pequena nota de "obrigado".
426
00:26:18,832 --> 00:26:19,541
"Nota de agradecimento?
427
00:26:19,750 --> 00:26:21,001
Você ouviu o que eu disse.
428
00:26:21,376 --> 00:26:22,628
Eu quero algum dinheiro!
429
00:26:22,836 --> 00:26:24,963
Jack, você pode parar com isso?
Você é simplesmente impossível!
430
00:26:25,214 --> 00:26:26,590
Você me deixa em paz, sim?
431
00:26:26,799 --> 00:26:27,549
Isso será o suficiente!
432
00:26:27,800 --> 00:26:29,093
Eu te proíbo de continuar.
433
00:26:29,343 --> 00:26:31,804
O que?
Nenhuma garota idiota vai...
434
00:26:32,554 --> 00:26:33,305
[Gemidos]
435
00:26:33,514 --> 00:26:34,223
[ Rindo ]
436
00:26:34,431 --> 00:26:35,224
Shh.
437
00:26:35,724 --> 00:26:37,518
Ninguém faz isso comigo!
438
00:26:38,018 --> 00:26:39,269
[Grunhindo]
439
00:26:40,229 --> 00:26:41,021
[Gemidos]
440
00:26:46,318 --> 00:26:47,111
[Suspiros]
441
00:26:48,278 --> 00:26:50,697
Te peguei! Eu obtive...
442
00:26:51,490 --> 00:26:53,408
Você deixou aqueles homens irem!
443
00:26:53,700 --> 00:26:54,743
[Grunhindo]
444
00:26:54,910 --> 00:26:55,702
Seu pequeno...
445
00:26:55,994 --> 00:26:57,162
Seu pequeno covarde!
446
00:26:57,454 --> 00:26:58,247
Olha, Urocco!
447
00:26:58,747 --> 00:27:00,624
Você não deve machucar aqueles
que vão nos salvar.
448
00:27:00,916 --> 00:27:01,834
Huh?
449
00:27:14,012 --> 00:27:15,305
Por favor, pegue isso...
450
00:27:15,514 --> 00:27:16,598
porque você está sangrando.
451
00:27:19,893 --> 00:27:20,769
Aqui.
452
00:27:23,272 --> 00:27:24,273
Pelo trovão!
453
00:27:25,065 --> 00:27:26,692
Os deuses Liabe teriam
heróis escolhidos...
454
00:27:27,234 --> 00:27:28,861
não perdulários como esses idiotas.
455
00:27:30,237 --> 00:27:32,739
Eu deveria cortar suas gargantas,
isso é o que eu deveria fazer.
456
00:27:32,948 --> 00:27:35,826
Não, Urocco! Você tem que acreditar
nas sementes gloriosas.
457
00:27:36,577 --> 00:27:38,787
Essas pessoas são as
que foram escolhidos.
458
00:27:39,037 --> 00:27:40,038
Quem é você?
459
00:27:40,956 --> 00:27:42,583
Desculpe invadir
em você assim,
460
00:27:42,791 --> 00:27:45,335
mas devo ter bebido demais
para beber, entrei aqui...
461
00:27:45,836 --> 00:27:47,296
...desmaiou. Desculpe.
462
00:27:48,964 --> 00:27:50,424
Olha, eu não sei
se isso significa alguma coisa,
463
00:27:50,632 --> 00:27:53,719
mas eu ouvi você falando sobre
algumas sementes estranhas que você tem.
464
00:27:53,927 --> 00:27:54,720
[Suspiros]
465
00:27:56,471 --> 00:27:58,515
Eu não entendo
o que isto significa.
466
00:27:59,683 --> 00:28:01,143
Talvez você possa me contar sobre isso.
467
00:28:01,602 --> 00:28:02,853
Tudo bem, eu irei.
468
00:28:04,980 --> 00:28:06,607
Nosso planeta foi invadido.
469
00:28:07,482 --> 00:28:09,359
-[Tiro de tiro]
-[Explosões]
470
00:28:10,819 --> 00:28:11,612
[Mulher grita]
471
00:28:12,487 --> 00:28:13,572
[Explosões continuam]
472
00:28:14,114 --> 00:28:15,490
[Gritando]
473
00:28:20,662 --> 00:28:22,122
[Metal tilintando]
474
00:28:29,421 --> 00:28:32,382
[Os gritos continuam]
475
00:28:53,987 --> 00:28:55,364
Nosso planeta estava tão feliz.
476
00:28:56,531 --> 00:28:58,283
Até a chegada do Exército Gavanas.
477
00:28:59,117 --> 00:29:00,744
Esse foi o fim de tudo.
478
00:29:02,704 --> 00:29:04,581
Homens, mulheres e crianças...
479
00:29:05,374 --> 00:29:06,500
o velho...
480
00:29:07,334 --> 00:29:08,835
eles estavam lutando e morrendo.
481
00:29:10,045 --> 00:29:12,172
Eles resistiram
até o amargo fim...
482
00:29:12,631 --> 00:29:13,924
como eles morreram.
483
00:29:14,591 --> 00:29:15,926
Eles eram heróis.
484
00:29:16,343 --> 00:29:18,804
Nem um único passou
para o acampamento inimigo.
485
00:29:20,305 --> 00:29:24,017
Esmagado pelas Gavanas,
fizemos um último pedido...
486
00:29:24,351 --> 00:29:26,687
ao deus jilluciano de Liabe.
487
00:29:28,105 --> 00:29:29,523
E ele nos respondeu.
488
00:29:30,315 --> 00:29:31,817
Isto é o que ele disse,
489
00:29:32,859 --> 00:29:35,070
"Oito encontrarão
as sagradas sementes de Liabe.
490
00:29:35,946 --> 00:29:37,656
"E esses oito vão nos salvar."
491
00:29:39,074 --> 00:29:40,158
Agora você sabe tudo.
492
00:29:40,867 --> 00:29:43,203
O futuro do nosso planeta
depende de você.
493
00:29:44,454 --> 00:29:46,373
Eu sei que é um grande sacrifício.
494
00:29:48,292 --> 00:29:50,252
O que eu não entendo,
é por isso que seu deus
495
00:29:50,460 --> 00:29:53,088
e essas sementes milagrosas de Liabe
os escolheu.
496
00:29:54,464 --> 00:29:56,133
Você vê, eu fui um soldado
minha vida inteira.
497
00:29:57,592 --> 00:29:59,303
E esses jovens,
eles não me parecem
498
00:29:59,511 --> 00:30:00,846
como se pudessem até
manusear uma arma.
499
00:30:01,221 --> 00:30:02,180
Isso mesmo, não podemos.
500
00:30:02,639 --> 00:30:03,724
Quem precisa deles, afinal?
501
00:30:04,182 --> 00:30:06,727
Além disso, todos nós nascemos
após a última guerra espacial.
502
00:30:07,185 --> 00:30:08,186
Não é verdade?
503
00:30:08,437 --> 00:30:11,732
Sim... sem guerras para mim.
504
00:30:13,066 --> 00:30:13,984
Ei, cara durão!
505
00:30:15,027 --> 00:30:16,403
E você?
O que você tem a dizer?
506
00:30:17,029 --> 00:30:18,238
Ah, bem, ah...
507
00:30:19,114 --> 00:30:20,324
Eu acho que, ah...
508
00:30:21,283 --> 00:30:22,200
Somos apenas oito.
509
00:30:23,035 --> 00:30:24,745
O que você realmente precisa
são as forças da terra.
510
00:30:28,081 --> 00:30:29,124
O que você diz?
511
00:30:30,709 --> 00:30:33,712
Olha, o que você precisa em sua guerra
são soldados.
512
00:30:34,713 --> 00:30:35,797
E você os ouviu,
eles acabaram de te contar
513
00:30:36,006 --> 00:30:37,424
eles não têm intenção
de lutar.
514
00:30:38,091 --> 00:30:38,967
E quanto a mim...
515
00:30:39,468 --> 00:30:40,677
Eu não poderia fazer isso sozinho.
516
00:30:41,428 --> 00:30:42,387
Não foi possível vencer.
517
00:30:43,680 --> 00:30:45,098
É melhor você pegar essa semente de volta.
518
00:30:47,351 --> 00:30:49,853
Beba... vamos lá.
519
00:31:01,114 --> 00:31:03,158
[Bip]
Ah!
520
00:31:04,951 --> 00:31:05,994
O que você tem?
521
00:31:06,203 --> 00:31:09,498
Olha, Beba-1 agora tem
torne-se uma estrela,
522
00:31:10,082 --> 00:31:11,416
navegando pelo céu.
523
00:31:11,625 --> 00:31:12,376
[Bip]
524
00:31:19,466 --> 00:31:20,801
Acabou agora.
Esqueça.
525
00:31:21,760 --> 00:31:22,552
[Bip]
526
00:31:23,178 --> 00:31:25,263
Beba-2 não pode esquecer.
527
00:31:25,555 --> 00:31:27,307
Repita. Não pode.
528
00:31:27,724 --> 00:31:31,019
Nenhum robô pode esquecer
sua bondade para com o tipo de robô.
529
00:31:31,311 --> 00:31:32,145
[Bip]
530
00:31:32,646 --> 00:31:34,314
Ei, Beba, não se emocione
em mim.
531
00:31:34,523 --> 00:31:35,565
Vamos, sim?
532
00:31:36,316 --> 00:31:37,609
[Bip]
Mas, mestre?
533
00:31:37,818 --> 00:31:41,446
Por que não ajudar essas pessoas boas?
Beba-1 assim o desejaria.
534
00:31:41,863 --> 00:31:45,951
Você é um homem forte,
homem lutador, homem do Exército.
535
00:31:46,284 --> 00:31:47,077
[Bip]
536
00:31:47,285 --> 00:31:48,787
Olha, Beb, eu não estou
mais no Exército.
537
00:31:48,995 --> 00:31:50,288
Não há lugar para mim.
538
00:31:51,123 --> 00:31:51,957
Então, como posso ajudar?
539
00:31:52,916 --> 00:31:54,167
Você para de forçar,
você me escuta?
540
00:31:54,501 --> 00:31:55,293
Apenas pare de insistir!
541
00:31:55,710 --> 00:31:57,170
Vamos, vamos encontrar
um lugar para dormir.
542
00:31:57,629 --> 00:31:58,505
E observe por onde você está andando.
543
00:31:58,713 --> 00:32:00,090
Você vai cair,
você vai se machucar.
544
00:32:00,507 --> 00:32:03,510
Esmeralida, temos que ir.
Não ousamos perder um minuto.
545
00:32:04,428 --> 00:32:05,595
Temos que sair e...
546
00:32:06,221 --> 00:32:08,723
e procure pelos verdadeiros heróis
que estão destinados a nos salvar.
547
00:32:09,391 --> 00:32:10,892
Essa é a vontade
do seu avô!
548
00:32:12,477 --> 00:32:13,270
Tudo bem.
549
00:32:13,728 --> 00:32:14,688
Tudo bem, Urocco.
550
00:32:15,355 --> 00:32:16,648
Não! Espere!
551
00:32:17,232 --> 00:32:18,775
Vocês são todos um bando de covardes?
552
00:32:18,984 --> 00:32:20,694
- Você não vai ajudá-los?
- Cale-se!
553
00:32:21,027 --> 00:32:22,904
Estamos discutindo
o que fazer com eles!
554
00:32:23,572 --> 00:32:25,073
Então, uh... ok, hein?
555
00:32:25,657 --> 00:32:26,408
É muito.
556
00:32:26,616 --> 00:32:27,325
Ei, vocês dois!
557
00:32:27,534 --> 00:32:28,827
Se não conseguirmos dinheiro
e receba logo,
558
00:32:29,035 --> 00:32:31,288
você sabe o que é Big Sam
disse que faria! Tudo bem?
559
00:32:31,580 --> 00:32:32,372
Não! Jack!
560
00:32:33,707 --> 00:32:35,542
Eu gosto de você e vou te contar
o que vou fazer.
561
00:32:35,750 --> 00:32:37,752
Eu vou te levar onde o outro
quatro bravos estão esperando.
562
00:32:38,253 --> 00:32:39,045
Realmente?
563
00:32:39,337 --> 00:32:41,089
Você sabe quem tem
os outros malucos do Liabe?
564
00:32:41,298 --> 00:32:42,966
- E você vai nos levar até lá?
- Isso mesmo.
565
00:32:43,175 --> 00:32:44,217
Você sabe, esses caras,
566
00:32:44,426 --> 00:32:46,386
eles não são cavaleiros violentos,
eles são caçadores de lobos.
567
00:32:46,595 --> 00:32:48,513
Apenas o bilhete para matar
as Gavanas.
568
00:32:48,722 --> 00:32:50,891
Jack, estou orgulhoso de você!
569
00:32:53,810 --> 00:32:56,229
Eles passaram a noite.
570
00:32:57,397 --> 00:33:01,651
Eles compraram muito conhaque
de mim.
571
00:33:02,068 --> 00:33:04,279
Ah, minha linda.
572
00:33:04,488 --> 00:33:07,073
Isto se parece com aqueles
Eles tinham.
573
00:33:07,282 --> 00:33:08,074
[Suspiros]
574
00:33:08,283 --> 00:33:09,409
Você tem certeza?
575
00:33:09,951 --> 00:33:15,790
Sim, essas nozes eram tão estranhas,
Eu olhei para eles com atenção.
576
00:33:16,166 --> 00:33:18,502
Eu me ofereci para comprar
todos os quatro,
577
00:33:18,710 --> 00:33:22,589
mas aqueles homens eram muito espertos
para vendê-los para mim.
578
00:33:23,173 --> 00:33:25,759
Não pode haver erro.
579
00:33:26,343 --> 00:33:27,135
Se ela estiver certa...
580
00:33:27,427 --> 00:33:29,804
- parece que estamos com sorte.
- Sim, vamos nos apressar.
581
00:33:30,013 --> 00:33:31,890
Você não pode ir, minha linda.
582
00:33:32,474 --> 00:33:34,684
É muito perigoso.
583
00:33:35,602 --> 00:33:39,105
Somente homens fortes podem seguir
as trilhas da montanha.
584
00:33:39,898 --> 00:33:43,527
E depois há os lobos
que vagam com muita fome
585
00:33:43,735 --> 00:33:45,612
nesta época do ano.
586
00:33:46,446 --> 00:33:48,323
Ah, sim, minha linda.
587
00:33:48,823 --> 00:33:51,493
As montanhas não são lugar
para você.
588
00:33:51,868 --> 00:33:53,078
Você sabe onde diabos
eles são?
589
00:33:53,745 --> 00:33:58,208
Sim, tudo que você precisa fazer é
siga o grito dos lobos.
590
00:33:58,416 --> 00:33:59,584
Eles estão perto dos lobos.
591
00:33:59,793 --> 00:34:00,919
Você nos levará até lá, senhora?
592
00:34:01,711 --> 00:34:04,089
- Agora mesmo?
- Sim, agora.
593
00:34:05,215 --> 00:34:07,842
Ah, está escuro.
594
00:34:08,218 --> 00:34:10,845
- Por que não vai amanhã?
- Oh...
595
00:34:11,054 --> 00:34:12,556
Então, está escuro - está escuro.
596
00:34:12,973 --> 00:34:14,808
Acabei de ouvir um lobo Milazeriano
uivando.
597
00:34:15,433 --> 00:34:16,851
E hoje à noite,
se aqueles lobos saíssem,
598
00:34:17,018 --> 00:34:17,936
os caçadores também.
599
00:34:18,228 --> 00:34:20,313
E esses gatos estão com pressa,
você entende aquilo?
600
00:34:20,939 --> 00:34:22,065
Por favor nos ajude.
601
00:34:22,607 --> 00:34:25,610
Meu filho, você nunca
ser capaz de fazer isso.
602
00:34:26,444 --> 00:34:30,782
Quem sabe o que aconteceria
para uma linda jovem lá fora?
603
00:34:31,992 --> 00:34:33,493
Ela está certa.
Espere por mim aqui.
604
00:34:33,910 --> 00:34:35,704
É melhor eu ir sozinho, Emeralida.
605
00:34:36,371 --> 00:34:38,415
Espero que você consiga, cara.
606
00:34:39,416 --> 00:34:40,792
Hikiroku...
607
00:34:41,001 --> 00:34:41,793
[Rosnando]
608
00:34:42,252 --> 00:34:44,504
Levante-se e prepare-se.
609
00:34:45,171 --> 00:34:46,631
[Rosnando]
610
00:34:51,511 --> 00:34:52,679
Quero você...
611
00:34:53,263 --> 00:34:55,682
para mostrar a esta jovem
dois amigos
612
00:34:55,890 --> 00:34:57,851
onde estão esses caçadores.
613
00:34:59,144 --> 00:34:59,936
Obrigado, senhor.
614
00:35:00,520 --> 00:35:01,813
Eu estou muito agradecido.
615
00:35:02,397 --> 00:35:05,859
Não é nada, minha linda.
616
00:35:06,067 --> 00:35:09,446
Devemos ajudar uns aos outros,
neste mundo.
617
00:35:16,661 --> 00:35:19,581
Está frio lá em cima
naquelas montanhas.
618
00:35:19,914 --> 00:35:22,375
Aqui, tome uma boa bebida primeiro.
619
00:35:23,126 --> 00:35:25,462
Isso é muito gentil.
Eu agradeço.
620
00:35:27,631 --> 00:35:28,590
Urocco...
621
00:35:30,425 --> 00:35:31,968
- Você se cuida.
- Sim.
622
00:35:32,969 --> 00:35:36,139
Não há nada com que se preocupar,
meu querido.
623
00:35:36,848 --> 00:35:39,684
Ele é o maior guia
em nossa área.
624
00:35:39,893 --> 00:35:41,645
[Fogo crepitando]
625
00:35:47,275 --> 00:35:50,278
[Lobos uivando]
626
00:36:05,293 --> 00:36:07,253
[Os lobos continuam uivando]
627
00:36:24,229 --> 00:36:25,105
[Suspiros]
628
00:36:30,485 --> 00:36:31,861
[Gemidos]
629
00:36:33,780 --> 00:36:36,282
Você nos traiu!
Então foi um truque!
630
00:36:36,491 --> 00:36:37,617
Claro, foi, estúpido!
631
00:36:37,867 --> 00:36:39,911
A velha bruxa colocou um Mickey
na sua bebida!
632
00:36:40,370 --> 00:36:41,621
-[Grunidos]
-[Gemidos]
633
00:36:42,622 --> 00:36:44,290
[Grunhindo]
634
00:36:44,958 --> 00:36:47,043
[Gritos]
635
00:36:52,215 --> 00:36:53,800
[Vento uivando]
636
00:36:54,843 --> 00:36:56,469
Ei! Ele era um biscoito duro.
637
00:36:56,886 --> 00:36:59,139
Ok, um acordo é um acordo,
vamos ver a massa.
638
00:36:59,389 --> 00:37:00,181
[O vento continua uivando]
639
00:37:02,851 --> 00:37:03,643
[Risadas]
640
00:37:09,023 --> 00:37:09,816
[grunhidos]
641
00:37:11,484 --> 00:37:14,863
[O vento continua uivando]
642
00:37:18,533 --> 00:37:20,326
[Fogo crepitando]
643
00:37:20,577 --> 00:37:21,536
[Abertura da porta]
644
00:37:22,954 --> 00:37:25,081
Ah! Olha Você aqui!
645
00:37:25,290 --> 00:37:26,124
Bom!
646
00:37:26,458 --> 00:37:29,294
Bom!
Isso não demorou muito.
647
00:37:29,502 --> 00:37:31,004
Sente-se perto do fogo.
648
00:37:31,212 --> 00:37:32,547
- Você deve estar com frio.
- Urocco!
649
00:37:32,922 --> 00:37:34,048
Onde está Urocco?
650
00:37:35,800 --> 00:37:36,760
[Suspiros]
651
00:37:37,302 --> 00:37:41,556
Meu querido, seu amigo Urocco
não vai voltar.
652
00:37:41,765 --> 00:37:42,891
[Suspiros]
653
00:37:44,684 --> 00:37:47,312
Bem, poderíamos muito bem
comece do início.
654
00:37:47,520 --> 00:37:52,442
Ele deve estar com sede,
então dê a ele uma boa bebida.
655
00:37:55,195 --> 00:37:57,530
- Você ouviu o que eu disse?
- Por que você está fazendo isso?
656
00:37:57,739 --> 00:38:01,493
Paguei uma pequena fortuna.
Eu paguei por você, minha linda!
657
00:38:01,701 --> 00:38:02,452
Então você poderia...
658
00:38:03,119 --> 00:38:05,663
poderia ser a noiva
do meu filho!
659
00:38:05,955 --> 00:38:06,748
Huh?
660
00:38:07,248 --> 00:38:08,458
[Rindo]
661
00:38:11,586 --> 00:38:12,504
[Gritos]
662
00:38:13,004 --> 00:38:14,589
Você é como
as outras pessoas!
663
00:38:15,799 --> 00:38:17,050
Eles o odeiam...
664
00:38:17,842 --> 00:38:18,885
porque ele é feio!
665
00:38:20,053 --> 00:38:23,056
Ele nasceu no planeta Plutão.
666
00:38:23,264 --> 00:38:24,682
O que você está esperando?
667
00:38:25,099 --> 00:38:28,895
Faça o lindo seu.
668
00:38:29,103 --> 00:38:30,271
-[Rosnando]
-[Rindo]
669
00:38:32,232 --> 00:38:33,149
[Grita]
670
00:38:33,608 --> 00:38:36,861
Boa menina! eu gosto de ver
uma garota com um pouco de espírito.
671
00:38:37,654 --> 00:38:38,988
Use isso, meu garoto.
672
00:38:39,197 --> 00:38:41,282
Tenho certeza que você sabe
o que fazer com ela.
673
00:38:41,616 --> 00:38:44,077
[Rindo]
674
00:38:53,044 --> 00:38:53,837
[Metal tilintando]
675
00:39:02,095 --> 00:39:03,930
[Ruído agudo]
676
00:39:04,889 --> 00:39:06,474
[Tiro de tiro]
677
00:39:06,766 --> 00:39:10,270
-[Zumbido elétrico]
-[Gritando]
678
00:39:11,104 --> 00:39:12,730
[Gritando]
679
00:39:13,606 --> 00:39:14,774
[Tiro de tiro]
680
00:39:14,983 --> 00:39:17,694
[Gritando]
681
00:39:19,821 --> 00:39:20,738
[Suspiros]
682
00:39:23,116 --> 00:39:24,659
[Zumbido elétrico]
683
00:39:33,001 --> 00:39:35,044
- Ela está viva. Leve ela!
- Sim senhor.
684
00:39:37,797 --> 00:39:38,590
Soldado!
685
00:39:38,965 --> 00:39:41,175
- Leve a velha também.
- Sim senhor.
686
00:39:41,509 --> 00:39:44,012
[Navio roncando no alto]
687
00:39:56,024 --> 00:40:01,613
[ Zumbido ]
688
00:40:06,367 --> 00:40:08,036
[Navio roncando no alto]
689
00:40:09,329 --> 00:40:11,164
Esmeralda, volte!
690
00:40:18,546 --> 00:40:21,090
Por favor, não a leve embora!
691
00:40:21,299 --> 00:40:23,134
Não!
692
00:40:25,178 --> 00:40:27,138
Esmeralda!
693
00:40:29,057 --> 00:40:32,268
Esmeralda!
694
00:40:33,311 --> 00:40:36,022
[música rock tocando]
695
00:40:43,738 --> 00:40:46,824
Jack, como você se sente
fazendo uma ação tão boa?
696
00:40:47,325 --> 00:40:48,034
Muito bom!
697
00:40:48,242 --> 00:40:50,203
Ela estava feliz em encontrar
quatro dos guerreiros Liabe?
698
00:40:50,411 --> 00:40:51,496
- Claro.
- E?
699
00:40:51,704 --> 00:40:53,206
O que aconteceu com eles?
Para onde eles foram?
700
00:40:53,665 --> 00:40:56,668
Eles saíram para lutar,
em uma grande nave espacial.
701
00:40:57,335 --> 00:40:59,712
Então, o que vocês são
fazendo aqui?
702
00:41:00,213 --> 00:41:01,422
Me deixe em paz!
703
00:41:01,839 --> 00:41:04,926
Por que não? Você deveria estar
parte do bravo Liabe!
704
00:41:05,134 --> 00:41:06,260
Sim, eu sei. Eu sei.
705
00:41:06,469 --> 00:41:07,679
Não, você não sabe!
706
00:41:08,054 --> 00:41:09,889
Ou você não estaria aqui,
você estaria lá com eles.
707
00:41:10,515 --> 00:41:11,516
Fora onde?
708
00:41:11,766 --> 00:41:15,645
Para Jilúcia e Andrômeda,
dois milhões de anos-luz de distância!
709
00:41:15,853 --> 00:41:17,605
Como você nos espera
para chegar lá, afinal?
710
00:41:18,064 --> 00:41:20,191
Nossas máquinas nem durariam
um ano-luz.
711
00:41:20,400 --> 00:41:21,317
Então, faça um navio!
712
00:41:21,734 --> 00:41:23,403
Eu vou te dar o dinheiro
para comprar as peças!
713
00:41:23,611 --> 00:41:24,320
[Suspiros]
714
00:41:24,529 --> 00:41:26,948
Ah, você pode usar o eletrônico
quadro da minha máquina,
715
00:41:27,240 --> 00:41:29,492
e anexaremos seus navios
para as minhas asas.
716
00:41:29,826 --> 00:41:31,661
Quando a batalha começar,
podemos separar o navio
717
00:41:31,869 --> 00:41:34,038
em máquinas menores, mas depois
fundir novamente!
718
00:41:34,247 --> 00:41:36,165
Oh, Deus, que máquina
Poderia ser!
719
00:41:36,457 --> 00:41:39,085
Ei, que ideia legal!
Eu gosto muito!
720
00:41:39,293 --> 00:41:40,003
Seu idiota!
721
00:41:40,211 --> 00:41:41,337
O que você está ouvindo
para ela?
722
00:41:41,546 --> 00:41:42,255
Olá, Arão!
723
00:41:42,463 --> 00:41:43,423
O que está incomodando você?
724
00:41:43,631 --> 00:41:46,009
Dança!
Vamos! Vamos!
725
00:41:46,217 --> 00:41:47,844
-[Batendo na porta]
-[Suspiros]
726
00:41:48,177 --> 00:41:49,429
<i>-MEIA: Urocco!
-[A música para]</i>
727
00:41:49,637 --> 00:41:52,682
Eu nunca vou te perdoar!
Morrer!
728
00:41:52,890 --> 00:41:54,183
[Meia grita]
729
00:41:54,976 --> 00:41:55,768
[Suspiros]
730
00:42:00,857 --> 00:42:03,943
Jack, você é um verdadeiro canalha!
731
00:42:04,944 --> 00:42:07,655
Ah! Eu não fui o único.
732
00:42:08,031 --> 00:42:09,866
Esses dois tiveram sua parte
do saque.
733
00:42:10,575 --> 00:42:12,285
O que você acha que eles são?
Pequenos anjos?
734
00:42:12,744 --> 00:42:14,328
Vá em frente, pergunte a eles!
Você vai ver.
735
00:42:14,954 --> 00:42:15,955
O que?
736
00:42:16,914 --> 00:42:17,915
Isso é verdade?
737
00:42:18,875 --> 00:42:20,460
Responda-me, Arão!
738
00:42:23,004 --> 00:42:24,505
Shiro, você não?
739
00:42:25,590 --> 00:42:27,258
Meia, pense um pouco.
740
00:42:28,217 --> 00:42:30,136
Você realmente não acredita
nessas nozes bobas?
741
00:42:31,304 --> 00:42:33,306
Uma noz é uma noz, querido.
E isso é tudo!
742
00:42:33,681 --> 00:42:36,267
Você sabe, você tem
para usar sua cabeça.
743
00:42:37,643 --> 00:42:38,936
Porque mesmo que seja verdade,
744
00:42:39,145 --> 00:42:41,606
o problema deles é dois milhões
anos luz de distância.
745
00:42:42,273 --> 00:42:44,859
E não há nada que possamos fazer
para mudar isso.
746
00:42:45,318 --> 00:42:47,320
Vocês são nojentos!
747
00:42:47,528 --> 00:42:49,197
Tudo bem, então sou nojento.
748
00:42:49,572 --> 00:42:50,406
Eu sou um punk.
749
00:42:50,907 --> 00:42:51,908
Quem quer uma guerra?
750
00:42:52,408 --> 00:42:53,701
Você quer ser um herói de guerra?
751
00:42:53,910 --> 00:42:55,787
Eu não!
E o que isso significa para você?
752
00:42:55,995 --> 00:42:58,414
Você é apenas um homem rico
filha mimada.
753
00:42:58,623 --> 00:42:59,874
Você sabe onde seu pai
tem todo o seu dinheiro?
754
00:43:00,124 --> 00:43:01,667
Da última guerra fedorenta!
755
00:43:02,043 --> 00:43:02,877
Arão...
756
00:43:03,086 --> 00:43:04,545
Então eu não dou a mínima
o que você diz.
757
00:43:04,879 --> 00:43:07,215
Eu só gosto de voar livre,
se estiver tudo bem com você!
758
00:43:07,715 --> 00:43:10,176
E eu não preciso do conselho de ninguém
para me mostrar o que eu preciso!
759
00:43:10,718 --> 00:43:12,095
E quem precisa disso?
760
00:43:12,303 --> 00:43:13,679
-[Quebra de vidro]
- O que você está fazendo?
761
00:43:14,263 --> 00:43:15,098
[Rindo]
762
00:43:15,306 --> 00:43:17,183
Shiro, livre-se do seu também.
763
00:43:25,399 --> 00:43:27,360
Eu odeio todos vocês!
764
00:43:35,535 --> 00:43:37,703
[Bip]
765
00:43:42,583 --> 00:43:43,626
[Barulho de chocalho]
766
00:43:47,130 --> 00:43:48,714
[Barulho de chocalho continua]
767
00:43:57,181 --> 00:43:58,391
[Suspiros]
768
00:43:58,641 --> 00:43:59,433
Oh!
769
00:44:00,643 --> 00:44:01,477
Hum.
770
00:44:02,770 --> 00:44:04,021
[Suspiros]
771
00:44:08,860 --> 00:44:10,236
Esmeralda!
772
00:44:10,778 --> 00:44:12,280
Onde você está?
773
00:44:12,947 --> 00:44:14,198
Esmeralda!
774
00:44:14,949 --> 00:44:16,784
Esmeralda!
775
00:44:20,955 --> 00:44:22,832
Você viu
onde está Esmeralida?
776
00:44:23,040 --> 00:44:23,749
Você sabe
onde está Esmeralida?
777
00:44:23,958 --> 00:44:26,502
O que você está fazendo?
O que você está fazendo?
778
00:44:27,712 --> 00:44:31,215
Esmeralda? Esmeralda!
779
00:44:32,425 --> 00:44:33,259
Parar!
780
00:44:34,218 --> 00:44:35,636
Ela está prestes a morrer.
781
00:44:36,137 --> 00:44:38,139
Ou você prefere morrer em vez disso?
782
00:44:38,347 --> 00:44:41,142
Não! Eu sou um ser humano
do planeta Terra.
783
00:44:41,475 --> 00:44:43,019
E eu não me importo
o que você faz com ela!
784
00:44:43,394 --> 00:44:44,312
Você mente!
785
00:44:44,979 --> 00:44:46,689
Porque você está apaixonado
com ela.
786
00:44:47,315 --> 00:44:49,108
Não! Eu não amo ninguém!
787
00:44:49,317 --> 00:44:51,360
Por que eu iria vendê-la
se eu a amasse?
788
00:44:51,652 --> 00:44:53,070
Você a ama!
789
00:44:53,487 --> 00:44:56,157
E ainda assim, você a enviou
em uma armadilha.
790
00:44:56,824 --> 00:44:58,868
Ela vai morrer,
e você é o culpado!
791
00:44:59,327 --> 00:45:00,286
[Gritos]
792
00:45:00,828 --> 00:45:04,916
Não!
793
00:45:05,833 --> 00:45:09,670
[ofegante]
794
00:45:11,881 --> 00:45:12,840
[Suspiros]
795
00:45:18,262 --> 00:45:19,263
[Gemendo]
796
00:45:24,227 --> 00:45:27,939
[Soluçando]
797
00:45:28,147 --> 00:45:29,941
Ei, qual é o problema?
798
00:45:30,524 --> 00:45:31,609
Qual é o problema, garotinha?
799
00:45:32,026 --> 00:45:32,818
Huh?
800
00:45:33,027 --> 00:45:33,778
O que está errado?
801
00:45:33,986 --> 00:45:35,696
-[Continuando soluçando]
-[Grunidos]
802
00:45:36,405 --> 00:45:38,324
Não! Somos todos inocentes!
803
00:45:38,532 --> 00:45:39,742
eu não tinha nada
a ver com isso!
804
00:45:39,951 --> 00:45:42,119
Não me mate!
Não me mate!
805
00:45:43,871 --> 00:45:45,081
Covardes!
806
00:45:47,124 --> 00:45:49,168
Jillúcia para sempre!
807
00:45:49,418 --> 00:45:50,962
[Gritando]
808
00:45:51,462 --> 00:45:53,047
[ofegante]
809
00:45:54,173 --> 00:45:55,549
Qual é o problema com vocês?
810
00:45:55,883 --> 00:45:56,676
Nada.
811
00:45:59,095 --> 00:46:00,012
Nada mesmo.
812
00:46:01,013 --> 00:46:02,139
[Pingando]
813
00:46:03,266 --> 00:46:04,267
[O ping continua]
814
00:46:12,191 --> 00:46:13,651
Liabe maluco.
815
00:46:19,699 --> 00:46:21,951
Eu me pergunto por que ele voltou.
816
00:46:23,452 --> 00:46:24,954
Desculpe.
817
00:46:26,622 --> 00:46:28,416
Desculpe. Desculpe.
818
00:46:40,678 --> 00:46:41,470
[Abertura da porta]
819
00:46:43,764 --> 00:46:47,310
Olha... a semente de Liabe
veio até mim também.
820
00:46:48,686 --> 00:46:49,603
[ Torcendo ]
821
00:46:49,812 --> 00:46:52,023
- Yahoo! Uau!
- Sim!
822
00:46:53,482 --> 00:46:54,650
[ Rindo ]
823
00:46:55,526 --> 00:46:57,486
Yahoo!
824
00:46:57,820 --> 00:46:59,071
Arão, qual é o problema?
825
00:47:00,323 --> 00:47:01,615
Você não conseguiu um?
826
00:47:08,247 --> 00:47:09,248
O que você tem?
827
00:47:09,457 --> 00:47:10,458
Relaxe, Arão.
828
00:47:11,042 --> 00:47:12,626
Todos nós vamos conseguir um.
Você vai ver.
829
00:47:13,169 --> 00:47:14,587
Vá com calma.
Seja um pouco paciente.
830
00:47:14,795 --> 00:47:15,504
Você receberá um.
831
00:47:15,713 --> 00:47:17,548
Ei, não me incomode!
Eu não sou uma criança!
832
00:47:17,965 --> 00:47:18,924
Eu nem queria um.
833
00:47:19,133 --> 00:47:21,844
E pare de fazer tanto barulho.
Não consigo dormir.
834
00:47:22,094 --> 00:47:23,929
[ofegante]
835
00:47:24,555 --> 00:47:26,932
[Navio roncando]
836
00:47:43,449 --> 00:47:44,658
HOMEM: Mestre!
837
00:47:44,867 --> 00:47:46,160
A nave inimiga está retornando.
838
00:47:47,870 --> 00:47:49,663
Está prestes a pousar, Mestre.
839
00:47:51,582 --> 00:47:53,084
[Navio roncando]
840
00:47:54,460 --> 00:47:56,003
[O navio continua roncando]
841
00:48:25,825 --> 00:48:28,285
Bem vinda à minha base, Emeralida.
842
00:48:29,036 --> 00:48:32,039
Eu queria falar com você
por muito tempo.
843
00:48:32,540 --> 00:48:35,626
Rockseia, nada que você possa dizer
pode mudar o que aconteceu.
844
00:48:37,586 --> 00:48:38,963
Desde a invasão dos Gavanas,
845
00:48:39,505 --> 00:48:40,923
nossa terra sagrada
foi destruído
846
00:48:41,132 --> 00:48:42,049
pelos seus soldados,
847
00:48:42,675 --> 00:48:43,551
seu povo foi morto.
848
00:48:43,968 --> 00:48:45,177
A morte rasteja em seu rastro.
849
00:48:45,636 --> 00:48:47,513
Você é detestado onde quer que vá.
850
00:48:47,888 --> 00:48:49,640
Nossa única esperança reside
em sua derrota.
851
00:48:50,015 --> 00:48:51,058
Não foi nossa culpa
852
00:48:51,225 --> 00:48:53,227
se nós tivéssemos que destruir
este planeta.
853
00:48:53,436 --> 00:48:56,564
Meu único desejo era
para manter Jillucia linda,
854
00:48:56,772 --> 00:48:58,274
fértil e rico.
855
00:48:58,691 --> 00:49:00,151
Mas você se recusou a se render.
856
00:49:01,402 --> 00:49:04,864
Você não teve chance de vencer,
ainda assim você se recusou a se render.
857
00:49:05,781 --> 00:49:08,742
Foi isso que te trouxe
sua destruição.
858
00:49:09,743 --> 00:49:10,494
Render?
859
00:49:10,744 --> 00:49:12,496
Nós, Jillucianos, não nos rendemos.
860
00:49:13,122 --> 00:49:15,791
Coloque isso na sua cabeça,
Jillucianos não são seu gado!
861
00:49:16,959 --> 00:49:18,043
Preferimos morrer.
862
00:49:18,627 --> 00:49:21,505
Preferimos morrer em honra
do que ser escravo de alguém.
863
00:49:22,506 --> 00:49:24,133
Não há nada
você pode me obrigar a fazer...
864
00:49:25,551 --> 00:49:26,385
aquilo vai...
865
00:49:27,011 --> 00:49:28,429
isso vai alterar a maneira como me sinto.
866
00:49:29,054 --> 00:49:30,973
Jillucia vai lutar com você,
direto até o fim.
867
00:49:32,433 --> 00:49:33,225
Leve-a embora.
868
00:49:33,434 --> 00:49:34,185
Pai!
869
00:49:39,148 --> 00:49:40,733
[Porta aberta com zumbido]
870
00:49:42,776 --> 00:49:46,113
Rockseia, confio que você irá
matar aquela garota.
871
00:49:46,780 --> 00:49:48,949
Não, um dia ela poderá ser útil.
872
00:49:49,867 --> 00:49:51,243
Posso falar, Majestade?
873
00:49:51,452 --> 00:49:52,286
Prossiga.
874
00:49:52,495 --> 00:49:54,205
Trouxemos outra coisa,
Sua Majestade.
875
00:49:55,289 --> 00:49:56,957
Uma criatura capaz de pensar.
876
00:49:58,209 --> 00:49:59,585
Nós o encontramos no sistema solar.
877
00:49:59,793 --> 00:50:01,045
Trouxe-o para estudo.
878
00:50:01,462 --> 00:50:02,338
Muito bom.
879
00:50:02,630 --> 00:50:05,049
Há vida no
sistema solar. Isto prova isso.
880
00:50:05,883 --> 00:50:07,259
Na tela de pensamento, senhor.
881
00:50:10,304 --> 00:50:11,597
[Zumbido elétrico]
882
00:50:18,854 --> 00:50:21,774
Esperamos dar uma olhada
na memória da criatura.
883
00:50:57,560 --> 00:51:00,312
Estou cansado... cansado.
884
00:51:02,189 --> 00:51:08,487
Eu estive viajando
de um planeta para planeta,
885
00:51:08,696 --> 00:51:10,489
todo esse tempo.
886
00:51:13,576 --> 00:51:15,995
Devo voltar para...
887
00:51:17,830 --> 00:51:22,001
sim, volte para...
para ir para casa.
888
00:51:23,210 --> 00:51:24,211
Para a terra.
889
00:51:29,049 --> 00:51:30,509
O que está errado?
890
00:51:30,884 --> 00:51:32,011
Algo está errado, capitão.
891
00:51:32,219 --> 00:51:32,970
Pai.
892
00:51:33,178 --> 00:51:36,599
A mulher está morrendo. Se continuarmos,
isso pode custar-lhe a vida.
893
00:51:36,807 --> 00:51:37,683
Se apresse.
894
00:51:37,891 --> 00:51:38,642
Pai.
895
00:51:40,019 --> 00:51:42,229
[Zumbido elétrico]
896
00:51:58,412 --> 00:51:59,997
Lindo.
897
00:52:00,581 --> 00:52:03,917
Nunca antes eu vi
um planeta tão lindo.
898
00:52:04,877 --> 00:52:06,003
Como você chama isso?
899
00:52:06,295 --> 00:52:09,757
Terra, ela gira em torno do sol.
É o terceiro planeta.
900
00:52:10,049 --> 00:52:11,759
Um lindo planeta.
901
00:52:17,056 --> 00:52:18,849
[Zumbido elétrico]
902
00:52:24,229 --> 00:52:25,773
Senhor, a criatura está morta.
903
00:52:30,110 --> 00:52:31,028
Mãe.
904
00:52:31,987 --> 00:52:32,946
Você não acha...
905
00:52:33,405 --> 00:52:35,699
que o planeta Terra
é o único lugar adequado
906
00:52:35,908 --> 00:52:39,119
para o grande palácio
do conquistador do universo?
907
00:52:40,204 --> 00:52:41,580
Eu sim, meu filho.
908
00:52:42,414 --> 00:52:44,917
Se você for capaz de gerenciar isso,
Rockseia,
909
00:52:45,125 --> 00:52:47,836
você será admirado para sempre
como o Rei dos Reis
910
00:52:48,045 --> 00:52:50,798
ao longo da gloriosa história
do povo Gavanas.
911
00:52:51,674 --> 00:52:54,843
Filho, ainda estou preocupado
sobre o Liabe.
912
00:52:55,219 --> 00:52:56,887
Esqueça-os, mãe.
913
00:52:57,179 --> 00:52:59,056
Eu tomei precauções.
914
00:52:59,723 --> 00:53:01,684
Estou aliviado em ouvir isso.
915
00:53:02,351 --> 00:53:05,646
Agora você emite ordens
ir e conquistar a Terra.
916
00:53:05,938 --> 00:53:09,983
Enquanto formos mestres
de uma grande fortaleza como esta,
917
00:53:10,651 --> 00:53:13,278
então, certamente,
a vitória é nossa.
918
00:53:13,570 --> 00:53:15,781
Não importa o que os homens da Terra
tente fazer.
919
00:53:16,156 --> 00:53:18,951
[Apito elétrico]
920
00:53:22,955 --> 00:53:25,582
[Trovão caindo]
921
00:53:26,333 --> 00:53:27,918
[Estrondo]
922
00:53:34,341 --> 00:53:36,301
[Gritando]
923
00:53:37,261 --> 00:53:38,846
[Trovão caindo]
924
00:53:39,930 --> 00:53:41,890
[Gás sibilando]
925
00:53:43,475 --> 00:53:46,562
Mestre, olhe! O céu!
Está nos deixando!
926
00:53:47,980 --> 00:53:49,356
[Trovão caindo]
927
00:53:52,735 --> 00:53:55,028
O céu não está nos deixando.
928
00:53:55,487 --> 00:53:58,991
Não, crianças,
Jillucia começou a se mover.
929
00:53:59,742 --> 00:54:01,452
[Gás sibilando]
930
00:54:11,920 --> 00:54:14,131
[Vento uivando]
931
00:54:27,978 --> 00:54:30,397
<i>NARRADOR: Em breve,
um planeta não identificado</i>
932
00:54:30,939 --> 00:54:33,776
<i>saindo da Nebulosa de Andrômeda
em direção ao sistema solar</i>
933
00:54:34,485 --> 00:54:35,736
<i>foi relatado pela Terra</i>
934
00:54:35,944 --> 00:54:37,863
<i>espaço intergaláctico
sistema de alerta.</i>
935
00:54:39,239 --> 00:54:42,743
<i>Uma mensagem hieroglífica espacial foi
recebido e decodificado pela Terra.</i>
936
00:54:43,452 --> 00:54:47,873
<i>Nele, Rockseia XII de Gavanas,
exigiu que a Terra</i>
937
00:54:48,081 --> 00:54:50,501
<i>tornar-se um planeta tributário
do seu império.</i>
938
00:54:51,293 --> 00:54:53,921
<i>Como resposta, a Terra
Federação das Nações</i>
939
00:54:54,254 --> 00:54:56,757
<i>enviou três de seus mais letais
transportadores espaciais</i>
940
00:54:56,965 --> 00:54:59,009
<i>para procurar e destruir os Gavanas.</i>
941
00:55:02,429 --> 00:55:07,309
[Navios roncando]
942
00:55:19,071 --> 00:55:20,489
Lance esquadrões de caça!
943
00:55:20,697 --> 00:55:21,824
Sim senhor!
944
00:55:24,618 --> 00:55:26,245
[Motores roncando]
945
00:55:34,169 --> 00:55:35,003
[Explosão]
946
00:55:44,304 --> 00:55:45,180
[Explosão]
947
00:55:52,604 --> 00:55:54,147
[Explosões]
948
00:55:59,695 --> 00:56:04,116
[Explosões continuam]
949
00:56:16,545 --> 00:56:18,171
[Explosões]
950
00:56:22,926 --> 00:56:24,636
Aguarde, míssil atômico! Fogo!
951
00:56:24,845 --> 00:56:25,596
Fogo!
952
00:56:39,151 --> 00:56:40,110
[Explosões]
953
00:56:51,455 --> 00:56:52,706
Eles querem guerra?
954
00:56:53,999 --> 00:56:56,001
Então eles terão isso.
955
00:56:56,209 --> 00:56:57,210
Lance o ataque!
956
00:56:57,419 --> 00:56:58,295
TODOS: Senhor!
957
00:56:59,129 --> 00:57:02,090
[Bip]
958
00:57:08,096 --> 00:57:13,685
[Motores roncando]
959
00:58:23,296 --> 00:58:25,757
<i>NARRADOR: A notícia da derrota
da frota espacial terrestre</i>
960
00:58:25,966 --> 00:58:28,760
<i>chocou o conselho da Terra
Federação das Nações.</i>
961
00:58:29,302 --> 00:58:31,763
<i>O presidente do conselho
assumiu a responsabilidade...</i>
962
00:58:32,055 --> 00:58:32,931
<i>e renunciou.</i>
963
00:58:33,306 --> 00:58:35,767
<i>Um novo congresso foi organizado
pela oposição</i>
964
00:58:35,976 --> 00:58:38,603
<i>com Ernest Noguchi
como presidente.</i>
965
00:58:42,274 --> 00:58:45,777
- HOMEM: Lá vem ele.
- HOMEM 2: Vamos.
966
00:58:52,117 --> 00:58:52,909
Ele está aqui?
967
00:58:53,118 --> 00:58:55,037
Sim, finalmente o encontramos.
Ele está no bar.
968
00:58:55,245 --> 00:58:56,788
Receio que ele tenha tido
muito para beber.
969
00:59:01,835 --> 00:59:04,588
General Garuda.
Meu amigo como estás?
970
00:59:05,839 --> 00:59:06,673
Noguchi!
971
00:59:07,340 --> 00:59:09,134
Eu deveria dizer “Presidente Noguchi”.
972
00:59:09,342 --> 00:59:10,844
Parabéns
na sua consulta.
973
00:59:11,053 --> 00:59:15,182
Você percorreu um longo caminho, meu amigo.
Você percorreu um longo, longo caminho.
974
00:59:15,515 --> 00:59:16,892
Irônico, não é?
975
00:59:17,392 --> 00:59:19,352
Eu subo ao poder
por causa das Gavanas,
976
00:59:19,561 --> 00:59:22,481
no exato momento em que eles
ameaçar a Terra com destruição.
977
00:59:22,689 --> 00:59:23,940
Oh, você tem minha simpatia.
978
00:59:24,608 --> 00:59:27,277
Mas eu não me importo com a Terra.
Eu não me importo com sua política.
979
00:59:27,486 --> 00:59:28,487
Eu sei de tudo isso.
980
00:59:30,781 --> 00:59:32,491
A Terra está no limite
de aniquilação.
981
00:59:32,699 --> 00:59:33,575
Isso não deve acontecer.
982
00:59:34,618 --> 00:59:35,410
Garuda,
983
00:59:35,952 --> 00:59:37,788
Quero que você vá ver Rockseia.
984
00:59:38,371 --> 00:59:40,332
O Enviado Especial da Terra.
985
00:59:41,875 --> 00:59:44,294
- Enviado Especial?
- Hum-hmm.
986
00:59:44,544 --> 00:59:45,587
O que você está dizendo?
987
00:59:45,962 --> 00:59:48,131
Eles exigem que nos rendamos
incondicionalmente.
988
00:59:48,715 --> 00:59:51,635
Eles nos deram
apenas três dias para cumprir.
989
00:59:52,928 --> 00:59:55,180
Sua missão
é me dar mais tempo.
990
00:59:56,014 --> 00:59:57,182
Eu vejo.
991
00:59:57,891 --> 01:00:00,769
O que a Terra precisa é de mais tempo
para se preparar para um ataque.
992
01:00:02,062 --> 01:00:04,147
Mas por que você me quer
para esta missão especial?
993
01:00:04,356 --> 01:00:05,107
Por que?
994
01:00:06,358 --> 01:00:07,400
Você se lembra...
995
01:00:08,026 --> 01:00:09,027
o que eu, ah...
996
01:00:09,528 --> 01:00:11,696
... como eu te chamei
quando estávamos na escola juntos?
997
01:00:13,448 --> 01:00:14,491
Eu lembro.
998
01:00:15,951 --> 01:00:17,077
Don Quixote.
999
01:00:17,619 --> 01:00:18,411
Hum-hmm.
1000
01:00:18,703 --> 01:00:21,289
Agora você sabe por que você é o único
que foi escolhido.
1001
01:00:21,915 --> 01:00:23,583
Você é o único no mundo
1002
01:00:23,792 --> 01:00:27,462
que vai sair e assumir
um gigante com apenas uma lança.
1003
01:00:28,213 --> 01:00:30,090
Não, Noguchi.
É impossível.
1004
01:00:30,423 --> 01:00:33,343
Mesmo que a Terra tivesse mais tempo,
ainda vai perder esta guerra.
1005
01:00:34,761 --> 01:00:35,679
E os generais...
1006
01:00:35,887 --> 01:00:38,682
Eles foram dispensados
e desonrado pelos comitês
1007
01:00:39,349 --> 01:00:41,476
e substituído
por nomeações políticas.
1008
01:00:41,977 --> 01:00:43,937
Tivemos 20 anos de paz,
1009
01:00:44,521 --> 01:00:47,941
mas hoje a Terra não tem
uma forte defesa militar.
1010
01:00:48,441 --> 01:00:49,234
O que você tem?
1011
01:00:49,442 --> 01:00:52,070
Eu não acredito
o que ouvi hoje.
1012
01:00:52,279 --> 01:00:54,364
Você cumpre seu dever como soldado,
você ouve?
1013
01:00:54,614 --> 01:00:56,491
Não estou mais no exército!
1014
01:00:57,117 --> 01:01:00,078
Enterrei minha carreira!
Em órbita!
1015
01:01:00,829 --> 01:01:02,747
Com Beba-1.
1016
01:01:03,707 --> 01:01:05,083
Eu não posso fazer isso.
1017
01:01:13,633 --> 01:01:15,427
É a semente novamente.
1018
01:01:17,012 --> 01:01:19,181
Fui escolhido pelos deuses.
1019
01:01:19,764 --> 01:01:21,641
Há algo de errado,
Garuda?
1020
01:01:22,267 --> 01:01:23,935
Não, não há nada de errado, Naguchi.
1021
01:01:26,104 --> 01:01:27,439
É o sinal,
1022
01:01:28,231 --> 01:01:30,275
o sinal que eu estava esperando.
1023
01:01:30,567 --> 01:01:31,318
Beba?
1024
01:01:31,526 --> 01:01:32,944
<i>[Bip]
BEBA: Sim, General?</i>
1025
01:01:33,653 --> 01:01:34,988
Prepare minhas coisas.
1026
01:01:36,198 --> 01:01:37,449
Vou para as Gavanas.
1027
01:01:38,783 --> 01:01:39,826
Como o enviado.
1028
01:01:40,035 --> 01:01:42,162
[Bip]
Cachorro-quente, Mestre!
1029
01:01:43,079 --> 01:01:45,665
-[ Vento soprando ]
-[Queima da tocha de soldagem]
1030
01:01:58,428 --> 01:01:59,221
[Quebra de vidro]
1031
01:02:00,138 --> 01:02:00,972
Meia?
1032
01:02:01,473 --> 01:02:04,142
Por que você acha que Aaron não
pegar uma daquelas nozes do Liabe?
1033
01:02:04,851 --> 01:02:08,230
Bem, se ele continuar agindo assim,
ele certamente não vai conseguir um.
1034
01:02:08,438 --> 01:02:10,065
Ele está apenas fazendo beicinho
como um bebê grande.
1035
01:02:10,273 --> 01:02:11,066
[Metal tilintando]
1036
01:02:12,108 --> 01:02:13,360
Uroco!
1037
01:02:13,568 --> 01:02:14,861
O que você está fazendo acordada?
1038
01:02:15,612 --> 01:02:16,363
[grunhidos]
1039
01:02:16,571 --> 01:02:17,948
Eu não posso ficar aqui.
1040
01:02:18,156 --> 01:02:19,658
tenho que ir procurar...
1041
01:02:19,991 --> 01:02:22,702
[grunhidos]
para os bravos Liabe,
1042
01:02:22,911 --> 01:02:24,412
e então derrotar os Gavanas.
1043
01:02:24,621 --> 01:02:25,830
Você não vai a lugar nenhum.
1044
01:02:26,456 --> 01:02:28,875
Volte para dentro.
Estamos ocupados.
1045
01:02:29,876 --> 01:02:30,919
JACK: Ei!
1046
01:02:31,378 --> 01:02:33,004
Ei, tenho novidades!
1047
01:02:33,546 --> 01:02:36,841
Você conhece o velho bêbado daquele dia?
Aquele com o robozinho?
1048
01:02:37,801 --> 01:02:38,843
Bem, ele é um general.
1049
01:02:39,302 --> 01:02:42,347
Alguma roda gigante veio da Terra
para enviar o general para Jillucia!
1050
01:02:42,889 --> 01:02:45,267
Bem, vamos nos apressar!
É melhor irmos.
1051
01:02:45,809 --> 01:02:47,060
- Shiro!
- Ei!
1052
01:02:47,269 --> 01:02:48,019
Qual é o problema?
1053
01:02:48,436 --> 01:02:50,855
[ Vento soprando ]
1054
01:02:51,898 --> 01:02:53,775
Arão! Arão!
1055
01:02:54,067 --> 01:02:55,527
Por que você simplesmente não
mude sua mente?
1056
01:02:55,902 --> 01:02:56,861
Dê-nos uma mão.
1057
01:02:57,070 --> 01:02:58,196
Não me incomode.
1058
01:02:58,571 --> 01:03:00,490
Por que você não muda de ideia?
1059
01:03:01,074 --> 01:03:03,285
Você acha que se parece
um bravo guerreiro ou algo assim?
1060
01:03:03,618 --> 01:03:05,078
Não deveria estar lendo
contos de fadas.
1061
01:03:05,287 --> 01:03:06,079
Olha, Arão,
1062
01:03:06,788 --> 01:03:08,415
todos nós sabemos como você realmente se sente.
1063
01:03:09,165 --> 01:03:11,251
Você está apaixonado por...
Esmeralda.
1064
01:03:11,459 --> 01:03:12,168
Huh?
1065
01:03:12,711 --> 01:03:13,920
Do que você está falando?
1066
01:03:14,337 --> 01:03:16,172
Eu simplesmente não estou me envolvendo
nesta loucura
1067
01:03:16,381 --> 01:03:17,465
como vocês, certo?
1068
01:03:18,008 --> 01:03:19,259
E eu só vou dormir.
1069
01:03:19,884 --> 01:03:21,386
Então saia do meu pé!
1070
01:03:21,594 --> 01:03:22,804
Ah, vamos lá, Aaron.
1071
01:03:23,013 --> 01:03:24,347
Eu disse, cale a boca!
1072
01:03:25,557 --> 01:03:26,725
Não, você não!
1073
01:03:28,393 --> 01:03:29,185
[grunhidos]
1074
01:03:31,313 --> 01:03:32,105
[grunhidos]
1075
01:03:32,480 --> 01:03:33,857
- Shiro!
- Shiro!
1076
01:03:35,066 --> 01:03:35,859
[grunhidos]
1077
01:03:36,234 --> 01:03:37,027
[grunhidos]
1078
01:03:41,448 --> 01:03:44,617
- Arão! Shiro! Pare com isso!
- Vamos, vocês dois! Pare com isso!
1079
01:03:44,826 --> 01:03:45,577
Parar!
1080
01:03:46,578 --> 01:03:47,370
[grunhidos]
1081
01:03:48,330 --> 01:03:49,122
Sem brigas!
1082
01:03:49,372 --> 01:03:50,623
- Pare com isso, eu disse!
- Shiro!
1083
01:03:50,957 --> 01:03:51,708
[grunhidos]
1084
01:03:51,916 --> 01:03:53,501
[Explosão]
1085
01:03:55,920 --> 01:03:57,422
É aquele navio de novo!
1086
01:03:58,798 --> 01:03:59,591
[Gritos]
1087
01:04:02,052 --> 01:04:02,844
Ah!
1088
01:04:04,179 --> 01:04:04,971
Oh!
1089
01:04:10,727 --> 01:04:11,561
Não!
1090
01:04:20,195 --> 01:04:21,112
Ah! Ah!
1091
01:04:21,821 --> 01:04:22,864
Ah!
1092
01:04:23,073 --> 01:04:25,116
[Gritos]
1093
01:04:30,955 --> 01:04:32,082
Jack!
1094
01:04:33,958 --> 01:04:34,793
Ei!
1095
01:04:36,002 --> 01:04:37,212
Agora, onde você está indo?
1096
01:04:37,420 --> 01:04:39,172
Para pegar Jack!
O que eu deveria fazer?
1097
01:04:39,381 --> 01:04:40,090
Ficar aqui e esquecer?
1098
01:04:40,298 --> 01:04:41,633
- Você não pode ir sozinho.
- Aaron, pare com isso!
1099
01:04:41,841 --> 01:04:42,801
Você está louco?
1100
01:04:43,176 --> 01:04:44,177
Arão!
1101
01:04:44,886 --> 01:04:45,970
Saia do meu navio!
1102
01:04:46,179 --> 01:04:47,931
Arão, olhe! Olhar!
1103
01:04:50,266 --> 01:04:51,059
[Suspiros]
1104
01:04:54,896 --> 01:04:55,897
Você entendeu.
1105
01:04:56,231 --> 01:04:58,650
Muito bem, amigo.
Eu sabia que você conseguiria um.
1106
01:04:59,401 --> 01:05:00,318
É uma mensagem.
1107
01:05:00,527 --> 01:05:02,570
Todos nós fomos escolhidos,
e temos que trabalhar juntos.
1108
01:05:02,779 --> 01:05:03,530
Vamos, Arão.
1109
01:05:03,738 --> 01:05:05,573
Prepare seu navio,
e vamos decolar.
1110
01:05:07,617 --> 01:05:09,077
[Motores roncando]
1111
01:05:28,012 --> 01:05:29,931
Estaremos pousando em Jillucia
em 20 minutos.
1112
01:05:30,348 --> 01:05:31,641
Vamos para nossas estações.
1113
01:05:31,850 --> 01:05:32,934
- Sim.
- OK.
1114
01:05:41,192 --> 01:05:44,112
Aaron, Shiro, preparem-se
para posição de tiro.
1115
01:05:44,988 --> 01:05:45,822
Rogério.
1116
01:05:46,030 --> 01:05:46,865
Rogério.
1117
01:05:48,324 --> 01:05:49,075
[Semente de Liabe emite um sinal sonoro]
1118
01:05:49,284 --> 01:05:50,034
[Gritos]
1119
01:05:50,994 --> 01:05:51,786
[Navio quebrando]
1120
01:05:54,539 --> 01:05:55,331
[Gritos]
1121
01:05:59,043 --> 01:06:00,503
O que está acontecendo?
1122
01:06:02,755 --> 01:06:03,506
Ah!
1123
01:06:03,715 --> 01:06:05,341
Não consigo controlar a direção!
1124
01:06:11,264 --> 01:06:13,141
[ Vento soprando ]
1125
01:06:25,820 --> 01:06:27,447
Onde você acha que estamos?
1126
01:06:28,781 --> 01:06:32,785
Eu acho que este planeta faz parte
do sistema estelar Bernardi.
1127
01:06:33,369 --> 01:06:34,204
Caramba!
1128
01:06:34,412 --> 01:06:37,582
Eu ainda não consigo entender o porquê
as sementes ruins interferiram!
1129
01:06:38,082 --> 01:06:39,209
Não sei.
1130
01:06:39,417 --> 01:06:42,462
Se tivéssemos ido direto para Jillucia,
poderíamos ter encontrado Jack.
1131
01:06:43,463 --> 01:06:45,089
-[ Vento soprando ]
-[Relincho de cavalo distorcido]
1132
01:06:47,509 --> 01:06:48,927
- O que foi aquele barulho?
-[Cavalo relincha]
1133
01:06:49,385 --> 01:06:50,637
Olhe ali!
1134
01:06:57,852 --> 01:06:59,521
São as Gavanas!
1135
01:06:59,729 --> 01:07:01,356
[Grito de ataque]
1136
01:07:02,649 --> 01:07:04,484
Ei! Ei! Ei!
1137
01:07:06,277 --> 01:07:08,613
[ Gritando ]
1138
01:07:09,656 --> 01:07:10,615
-[Tirante de metal]
-[Grunidos]
1139
01:07:14,494 --> 01:07:15,286
-[Grunidos]
-[Tirante de metal]
1140
01:07:17,997 --> 01:07:19,040
[ Gritando ]
1141
01:07:19,249 --> 01:07:19,999
[Batalha de metal]
1142
01:07:21,751 --> 01:07:23,086
-[Grunidos]
-[Tirante de metal]
1143
01:07:26,714 --> 01:07:27,632
Uroco!
1144
01:07:27,840 --> 01:07:29,717
Quem é você?
Bandidos? Falar!
1145
01:07:31,010 --> 01:07:32,095
Antes de morrer!
1146
01:07:33,429 --> 01:07:35,807
Espere! Ele também é um Liabe corajoso!
1147
01:07:40,144 --> 01:07:44,691
Eu sou o príncipe Hans,
herdeiro do trono de Gavanas.
1148
01:07:45,525 --> 01:07:47,777
O malvado Rockseia
foi minha ruína.
1149
01:07:48,528 --> 01:07:51,489
Ele matou meu pai,
o rei de Gavanas.
1150
01:07:52,073 --> 01:07:54,075
E ele matou minha mãe também.
1151
01:07:55,702 --> 01:07:56,494
Meus amigos,
1152
01:07:56,995 --> 01:07:58,913
eu vou seguir
a vontade desta semente.
1153
01:07:59,455 --> 01:08:01,666
Eu vou me juntar a vocês quatro
em sua missão.
1154
01:08:02,542 --> 01:08:03,501
Mas pense um momento,
1155
01:08:04,085 --> 01:08:06,588
você percebe que seria
lutando contra seu próprio povo?
1156
01:08:06,879 --> 01:08:08,214
Eles seriam seus inimigos.
1157
01:08:08,464 --> 01:08:09,674
[ Vento soprando ]
1158
01:08:10,216 --> 01:08:11,759
O destino do universo
1159
01:08:12,302 --> 01:08:14,804
depende do sucesso
da missão Liabe.
1160
01:08:16,764 --> 01:08:19,225
farei o que sei
Eu devo fazer.
1161
01:08:20,059 --> 01:08:21,269
Espere um minuto.
1162
01:08:21,644 --> 01:08:23,021
Agora eu vejo.
1163
01:08:23,688 --> 01:08:26,232
As sementes Liabe destinadas
quebrar nossos instrumentos
1164
01:08:26,441 --> 01:08:28,234
então nos encontraríamos com Hans.
1165
01:08:28,568 --> 01:08:29,694
Você provavelmente está certo.
1166
01:08:29,902 --> 01:08:30,653
[Risadas]
1167
01:08:30,862 --> 01:08:32,739
Sim. Agora vamos para Jillucia!
1168
01:08:38,911 --> 01:08:39,746
Terra.
1169
01:08:40,288 --> 01:08:42,665
Por que eu tenho tanta fome de você?
1170
01:08:43,333 --> 01:08:47,337
Por que você é a visão mais requintada
meus olhos já viram?
1171
01:08:48,046 --> 01:08:49,631
Por que você me excita?
1172
01:08:50,423 --> 01:08:51,299
Por que?
1173
01:08:51,841 --> 01:08:54,677
Rockseia, os terráqueos
ainda não respondi.
1174
01:08:55,011 --> 01:08:58,097
Os três dias terminam amanhã,
e eles não responderam.
1175
01:08:58,306 --> 01:09:00,266
O que você vai fazer, hein?
1176
01:09:00,600 --> 01:09:01,934
[ Rindo ]
1177
01:09:02,226 --> 01:09:03,895
Não se preocupe com isso, mãe.
1178
01:09:04,187 --> 01:09:05,313
Eles estão em pânico.
1179
01:09:05,521 --> 01:09:07,982
Com medo de nossas forças,
eles se renderão amanhã.
1180
01:09:08,483 --> 01:09:09,734
Majestade.
1181
01:09:10,109 --> 01:09:11,861
Acabamos de avistar
uma nave terrestre.
1182
01:09:12,570 --> 01:09:14,656
Eles solicitam uma audiência,
Sua Majestade.
1183
01:09:15,948 --> 01:09:18,242
Os terráqueos chegaram...
afinal.
1184
01:09:18,534 --> 01:09:20,244
Diga ao enviado que o verei.
1185
01:09:21,162 --> 01:09:24,791
[Motores roncando]
1186
01:09:48,606 --> 01:09:49,691
Imperador Rockseia,
1187
01:09:50,316 --> 01:09:51,567
Grande Imperatriz,
1188
01:09:52,151 --> 01:09:54,904
A Federação Terrestre agradece
você está me concedendo essa audiência
1189
01:09:55,113 --> 01:09:56,698
em curto prazo.
1190
01:09:58,366 --> 01:09:59,158
De nada.
1191
01:09:59,575 --> 01:10:03,371
Mas antes de começarmos,
Tenho um presentinho para você.
1192
01:10:04,247 --> 01:10:06,082
- O presente.
- Senhor!
1193
01:10:09,752 --> 01:10:10,670
O presente!
1194
01:10:11,129 --> 01:10:12,171
Você quer me matar!
1195
01:10:12,714 --> 01:10:14,507
Eu sei isso! Eu sei isso!
1196
01:10:15,007 --> 01:10:16,634
Vá em frente! Vá em frente!
1197
01:10:17,385 --> 01:10:18,720
Eu não tenho medo de morrer!
1198
01:10:19,011 --> 01:10:20,263
Eu sou um Liabe corajoso!
1199
01:10:20,638 --> 01:10:21,556
[Gemidos]
1200
01:10:24,767 --> 01:10:25,518
[Suspiros]
1201
01:10:25,727 --> 01:10:26,602
JACK: Geral!
1202
01:10:26,936 --> 01:10:29,188
Oh! Não deixe que eles me matem!
Por favor!
1203
01:10:29,397 --> 01:10:31,607
Eu não quero morrer!
Eu não quero morrer!
1204
01:10:31,816 --> 01:10:36,362
[ Rindo ]
1205
01:10:48,040 --> 01:10:49,834
O que é tão engraçado?
1206
01:10:51,169 --> 01:10:53,129
Você, o que você é
rindo?
1207
01:10:53,588 --> 01:10:55,423
Eu disse: "O que você está
rindo?"
1208
01:10:56,090 --> 01:10:59,093
Este homem pode ser um tolo,
mas ele é um cidadão do meu planeta.
1209
01:10:59,802 --> 01:11:02,263
Você o faz implorar por sua vida
e então rir dele.
1210
01:11:02,597 --> 01:11:03,431
Você está desafiado!
1211
01:11:03,639 --> 01:11:06,184
Espere. Um momento,
General Garuda.
1212
01:11:06,893 --> 01:11:09,562
Você está aqui
como enviado especial da Terra.
1213
01:11:10,104 --> 01:11:12,565
No entanto, você se comportou
de forma insultuosa,
1214
01:11:12,774 --> 01:11:13,733
General Garuda.
1215
01:11:13,941 --> 01:11:15,735
Não, não, Alteza.
1216
01:11:16,277 --> 01:11:17,987
Um cidadão da Terra
foi ridicularizado
1217
01:11:18,196 --> 01:11:19,572
perante todo o seu tribunal.
1218
01:11:20,281 --> 01:11:22,241
De acordo com a nossa lei,
Eu tenho o direito de desafiar.
1219
01:11:22,450 --> 01:11:23,451
Se for recusado,
1220
01:11:24,535 --> 01:11:26,037
então, esse homem e tudo
ele representa
1221
01:11:26,245 --> 01:11:26,996
será desonrado.
1222
01:11:27,288 --> 01:11:29,957
Tudo bem, você pode desafiar.
1223
01:11:30,625 --> 01:11:32,376
Lazarl, aceite-o.
1224
01:11:32,585 --> 01:11:33,544
Pai!
1225
01:11:35,838 --> 01:11:38,132
ROCKSEIA: As armas Z estão carregadas
com uma única carga.
1226
01:11:38,341 --> 01:11:41,761
Você começará consecutivamente,
então, no 10º passo,
1227
01:11:41,969 --> 01:11:44,222
você vai se virar,
e você vai atirar.
1228
01:11:44,430 --> 01:11:45,515
Começar!
1229
01:11:54,690 --> 01:11:55,483
[Disparo a laser]
1230
01:12:01,489 --> 01:12:03,366
[Bip]
Não é justo!
1231
01:12:03,574 --> 01:12:05,993
Beba... estou bem.
1232
01:12:09,163 --> 01:12:11,123
Nove dez!
1233
01:12:15,670 --> 01:12:16,629
[Gemidos]
1234
01:12:28,057 --> 01:12:29,183
-[Disparo a laser]
-[Gemidos]
1235
01:12:38,276 --> 01:12:42,029
Fiquei desonrado por esse covarde.
Vá e jogue o corpo fora.
1236
01:12:42,530 --> 01:12:43,656
Pai!
1237
01:12:49,579 --> 01:12:50,788
Imperador Rockseia...
1238
01:12:52,498 --> 01:12:56,043
Na Terra, nós também temos os nossos covardes,
e nós temos nossos tolos,
1239
01:12:56,961 --> 01:12:58,880
mas, como as Gavanas,
nós temos esses...
1240
01:12:59,463 --> 01:13:02,091
que valoriza a honra...
mais que a vida.
1241
01:13:03,175 --> 01:13:05,094
Portanto, mesmo que o governo
concorda com a rendição,
1242
01:13:05,469 --> 01:13:07,555
o povo não vai,
eles lutarão contra seus exércitos.
1243
01:13:07,847 --> 01:13:10,808
Eles mobilizarão suas forças,
mesmo sabendo que não podem vencer.
1244
01:13:11,559 --> 01:13:12,643
E no final,
1245
01:13:13,436 --> 01:13:15,354
a Terra será destruída.
1246
01:13:16,022 --> 01:13:19,317
Sim, esse planeta verde se tornará
um deserto árido como Jillucia.
1247
01:13:19,525 --> 01:13:20,276
E então, Vossa Alteza,
1248
01:13:20,484 --> 01:13:22,820
a Federação Terrestre me enviou
para lhe pedir um tempo.
1249
01:13:23,654 --> 01:13:26,198
Tempo para que possamos reunir
essas forças radicais
1250
01:13:26,741 --> 01:13:29,493
e preparar os nossos cidadãos
para uma rendição pacífica.
1251
01:13:31,954 --> 01:13:35,333
[Risos]
1252
01:13:41,380 --> 01:13:42,882
Isso foi bem feito.
1253
01:13:43,633 --> 01:13:46,469
A Terra precisa de tempo
para seu contra-ataque, hein?
1254
01:13:46,802 --> 01:13:48,638
Muito bem feito.
1255
01:13:48,846 --> 01:13:51,891
Você falou tão bem,
você quase me enganou,
1256
01:13:52,099 --> 01:13:54,352
mas não o suficiente.
1257
01:13:55,019 --> 01:13:58,356
É verdade, a Terra está
lindo demais para ser destruído,
1258
01:13:59,148 --> 01:13:59,941
então...
1259
01:14:01,275 --> 01:14:03,194
vamos considerar seu satélite.
1260
01:14:03,611 --> 01:14:05,237
Eu destruirei a lua.
1261
01:14:05,446 --> 01:14:07,573
[Foguete estrondoso]
1262
01:14:21,671 --> 01:14:23,422
[Explosão]
1263
01:14:32,181 --> 01:14:36,435
General, se a Terra se render
antes do prazo de amanhã,
1264
01:14:36,686 --> 01:14:38,396
ele será salvo.
1265
01:14:38,980 --> 01:14:41,399
Se não, você vê
o que acontecerá com isso.
1266
01:14:42,483 --> 01:14:44,193
Agora vá.
1267
01:14:55,496 --> 01:14:58,791
Eu te aviso, ele é uma semente de Liabe
o escolhido.
1268
01:14:59,000 --> 01:15:01,919
Eu me pergunto se é muito sábio
para deixar o general escapar.
1269
01:15:04,672 --> 01:15:08,384
[Motores roncando]
1270
01:15:18,686 --> 01:15:19,562
- Beba.
-[Bip]
1271
01:15:19,770 --> 01:15:21,647
<i>BEBA: Sim, mestre?
[Bip]</i>
1272
01:15:24,191 --> 01:15:25,735
Vamos voltar para as Gavanas.
1273
01:15:25,943 --> 01:15:27,570
[Bip]
Repita por favor.
1274
01:15:27,778 --> 01:15:29,864
As Gavanas.
Nós vamos voltar.
1275
01:15:30,072 --> 01:15:32,825
[Bip]
Entendido.
1276
01:15:37,747 --> 01:15:40,332
General Garuda,
por que você está de uniforme?
1277
01:15:40,708 --> 01:15:43,461
Diga ao presidente Noguchi
Dom Quixote voltou.
1278
01:15:43,669 --> 01:15:46,213
Dom Quixote voltou, senhor?
Eu não entendo.
1279
01:15:46,505 --> 01:15:48,674
Não se preocupe com isso.
Ele saberá o que quero dizer.
1280
01:15:49,258 --> 01:15:51,635
Mais uma vez,
mais uma vez na violação,
1281
01:15:51,844 --> 01:15:53,804
meu Sancho Pança.
1282
01:15:54,013 --> 01:15:54,972
Segue-me.
1283
01:15:55,431 --> 01:15:57,975
Mas o que quer que você faça,
não caia em cima de mim.
1284
01:15:58,184 --> 01:15:59,351
[Bip]
Muito engraçado.
1285
01:15:59,518 --> 01:16:01,020
- Vamos.
- Sim mestre.
1286
01:16:01,187 --> 01:16:01,979
[Suspiros]
1287
01:16:06,400 --> 01:16:08,903
[Bip]
Se você está com medo, não venha.
1288
01:16:09,570 --> 01:16:10,988
Adeus.
[Bip]
1289
01:16:12,990 --> 01:16:14,658
Eu também sou um homem Liabe!
1290
01:16:19,330 --> 01:16:23,000
[Motores roncando]
1291
01:16:25,586 --> 01:16:28,422
Não há como chegarmos perto
sem ser visto.
1292
01:16:29,673 --> 01:16:31,008
Você tem alguma ideia?
1293
01:16:31,217 --> 01:16:32,301
Deixe-nos cuidar disso.
1294
01:16:32,593 --> 01:16:34,512
Já temos planos.
Certo?
1295
01:16:34,720 --> 01:16:36,097
Certo. Vamos!
1296
01:16:36,305 --> 01:16:37,181
- Sim!
- Yay!
1297
01:16:44,105 --> 01:16:45,564
Este é Shiro. Estou pronto.
1298
01:16:45,773 --> 01:16:46,607
Estou pronto também.
1299
01:16:46,816 --> 01:16:47,566
OK.
1300
01:16:48,484 --> 01:16:50,569
Prepare-se para uma corrida de galinhas
Operação.
1301
01:16:52,905 --> 01:16:54,406
[Alarme soando]
1302
01:16:54,573 --> 01:16:56,492
Objeto voador
na segunda área de patrulha!
1303
01:16:56,700 --> 01:16:57,785
O que?
1304
01:16:57,993 --> 01:17:00,496
[O alarme continua soando]
1305
01:17:01,122 --> 01:17:02,206
Alerta vermelho!
1306
01:17:05,876 --> 01:17:07,378
Pronto para posição de tiro?
1307
01:17:11,590 --> 01:17:12,633
AARON: Pronto para atirar.
1308
01:17:12,842 --> 01:17:13,634
Fogo!
1309
01:17:19,056 --> 01:17:19,849
[O sinal sonoro do alarme para]
1310
01:17:20,099 --> 01:17:21,809
[Mudanças no sinal sonoro do alarme]
1311
01:17:25,187 --> 01:17:25,980
[O sinal sonoro do alarme para]
1312
01:17:28,983 --> 01:17:30,067
Huh? Deve ter caído.
1313
01:17:30,401 --> 01:17:32,194
Um meteorito
é o que parece ser.
1314
01:17:47,084 --> 01:17:49,628
Aaron, Shiro, convirjam agora.
1315
01:17:52,381 --> 01:17:53,257
[Docas de navios]
1316
01:17:53,883 --> 01:17:55,259
Intertravamento concluído.
1317
01:17:55,885 --> 01:17:57,178
Intertravamento concluído.
1318
01:17:57,428 --> 01:17:59,889
[Partes do navio em movimento]
1319
01:18:02,141 --> 01:18:06,645
[Motores roncando]
1320
01:18:10,441 --> 01:18:12,067
[Desembarque do navio]
1321
01:18:13,861 --> 01:18:15,362
Aqui está, Urocco.
1322
01:18:15,571 --> 01:18:16,614
Sua casa.
1323
01:18:35,174 --> 01:18:38,052
Jilucianos! Jilucianos!
1324
01:18:39,178 --> 01:18:40,304
Esse é o Urocco.
1325
01:18:40,721 --> 01:18:42,890
Eu venho com quatro
dos bravos Liabe.
1326
01:18:50,022 --> 01:18:52,900
JACK: Ah! Ei! Ei!
1327
01:18:54,860 --> 01:18:55,986
- Jack!
- Jack!
1328
01:18:56,195 --> 01:18:58,864
Sim! Tudo bem! Sim!
1329
01:18:59,490 --> 01:19:00,366
Sim!
1330
01:19:00,950 --> 01:19:01,742
[Suspiros]
1331
01:19:02,368 --> 01:19:03,494
Em geral!
1332
01:19:03,702 --> 01:19:04,870
Então você decidiu vir.
1333
01:19:05,204 --> 01:19:06,288
Sim.
1334
01:19:07,164 --> 01:19:09,041
- Quem é esse homem?
- Ah, Príncipe Hans.
1335
01:19:09,333 --> 01:19:11,335
Ele também é um
do bravo Liabe.
1336
01:19:11,835 --> 01:19:13,587
Bem-vindo. Bem-vindo.
1337
01:19:13,796 --> 01:19:14,630
Uma honra.
1338
01:19:16,173 --> 01:19:18,008
Bem, parece que nós seis
foram escolhidos para ir.
1339
01:19:18,217 --> 01:19:19,051
Certo, Bebá?
1340
01:19:19,260 --> 01:19:20,469
[Bip]
Mais dois para encontrar,
1341
01:19:20,970 --> 01:19:23,806
mas nenhum robô incluído no negócio.
Muito ruim.
1342
01:19:24,014 --> 01:19:24,723
[ Rindo ]
1343
01:19:24,932 --> 01:19:26,850
Está tudo bem.
Voce vai comigo.
1344
01:19:38,445 --> 01:19:39,613
[ Vento soprando ]
1345
01:19:40,155 --> 01:19:41,532
Observar.
1346
01:19:51,750 --> 01:19:56,422
KIDO: Esta é a única maneira
para os fornos do reator de Gavanas.
1347
01:19:57,047 --> 01:20:01,593
Toda energia para o planeta
fortaleza é gerada aqui,
1348
01:20:02,177 --> 01:20:04,305
mas é observado de perto.
1349
01:20:05,180 --> 01:20:08,017
O único jeito
para derrotar os Gavanas
1350
01:20:08,225 --> 01:20:11,520
é destruir sua capacidade
para gerar energia.
1351
01:20:12,354 --> 01:20:14,231
Ninguém jamais conseguiu.
1352
01:20:14,648 --> 01:20:17,526
Se explodirmos as fornalhas,
as torres serão destruídas.
1353
01:20:18,152 --> 01:20:19,194
O mesmo acontecerá com o seu planeta.
1354
01:20:19,903 --> 01:20:21,155
Eu sei mas...
1355
01:20:21,989 --> 01:20:24,366
mas... não temos escolha.
1356
01:20:25,576 --> 01:20:28,287
Esses reatores
deve ser destruído.
1357
01:20:28,495 --> 01:20:29,246
Mestre...
1358
01:20:30,581 --> 01:20:31,415
Não.
1359
01:20:31,623 --> 01:20:33,917
Urocco, me escute.
1360
01:20:35,961 --> 01:20:36,879
Eu sei...
1361
01:20:38,297 --> 01:20:39,923
é difícil de entender,
1362
01:20:40,799 --> 01:20:43,761
mas temos que destruir
Nosso planeta.
1363
01:20:44,678 --> 01:20:45,888
Essa é a única maneira
1364
01:20:47,264 --> 01:20:49,600
também podemos destruir
as Gavanas.
1365
01:20:53,228 --> 01:20:56,148
- Você concorda?
-[Soluços]
1366
01:20:59,068 --> 01:21:01,278
Todos vocês concordam, né?
1367
01:21:01,487 --> 01:21:02,529
[Os soluços continuam]
1368
01:21:04,907 --> 01:21:06,909
Por que devemos destruir Jillucia?
1369
01:21:09,119 --> 01:21:10,329
Por que?
1370
01:21:13,749 --> 01:21:14,666
[Soluços]
1371
01:21:18,003 --> 01:21:19,880
E quanto ao seu povo?
1372
01:21:21,507 --> 01:21:25,469
Nossa nave espacial lá,
ainda é capaz de navegar.
1373
01:21:25,886 --> 01:21:28,055
As mulheres e crianças
pode deixar isso.
1374
01:21:28,555 --> 01:21:31,183
Com a vontade dos deuses,
eles podem conseguir.
1375
01:21:34,061 --> 01:21:35,604
Bem, o único problema é
para descobrir uma maneira
1376
01:21:35,813 --> 01:21:37,147
para passar por suas defesas.
1377
01:21:38,899 --> 01:21:41,485
Este tubo espiral leva
direto para suas fornalhas.
1378
01:21:41,693 --> 01:21:43,570
São apenas cerca de 10 metros
em diâmetro.
1379
01:21:46,198 --> 01:21:47,574
Deve haver uma maneira.
1380
01:21:49,159 --> 01:21:52,121
[ Vento soprando ]
1381
01:21:55,582 --> 01:21:57,709
É impossível
para destruir aquele reator.
1382
01:21:57,918 --> 01:21:58,752
Não podemos fazer isso.
1383
01:22:00,003 --> 01:22:01,588
Rockseia será...
1384
01:22:02,464 --> 01:22:04,341
mestre do nosso universo.
1385
01:22:05,759 --> 01:22:07,594
O que ele disse?
Dez metros de diâmetro?
1386
01:22:07,845 --> 01:22:08,679
Hum.
1387
01:22:08,929 --> 01:22:10,764
Que tal enfiar a linha na agulha?
1388
01:22:11,723 --> 01:22:12,850
O que voce tinha em mente?
1389
01:22:13,392 --> 01:22:15,686
Vamos mergulhar direto no
coisa espiral com o nosso navio.
1390
01:22:16,895 --> 01:22:19,022
Agora os Gavanas nunca pensariam
qualquer um seria louco o suficiente
1391
01:22:19,231 --> 01:22:21,316
tentar pilotar uma nave espacial
direto para o castelo deles.
1392
01:22:22,109 --> 01:22:23,360
É arriscado, mas pode funcionar.
1393
01:22:23,569 --> 01:22:26,155
Esse túnel tem apenas 10 metros
lado a lado.
1394
01:22:26,530 --> 01:22:27,823
Um erro e você estará satisfeito.
1395
01:22:28,031 --> 01:22:28,782
Ei,
1396
01:22:29,074 --> 01:22:30,617
nós fomos escavar um túnel
muitas vezes.
1397
01:22:30,826 --> 01:22:31,702
É um hobby.
1398
01:22:31,910 --> 01:22:33,245
Sim, tunelamento é muito comum
na terra.
1399
01:22:33,454 --> 01:22:34,997
Fizemos outros ainda mais estreitos.
1400
01:22:35,205 --> 01:22:36,707
E de qualquer maneira,
não temos outra escolha.
1401
01:22:37,082 --> 01:22:38,709
Agora podemos entrar.
1402
01:22:39,626 --> 01:22:42,713
Talvez seja por isso que eles estavam
escolhido pelas sementes Liabe.
1403
01:22:44,965 --> 01:22:45,757
Tudo bem.
1404
01:22:45,966 --> 01:22:48,218
Eu quero que você estude esse plano,
cada detalhe,
1405
01:22:48,427 --> 01:22:51,221
todas as estruturas interiores,
e eu quero que você se lembre disso.
1406
01:23:08,989 --> 01:23:11,033
[Bip]
Oh!
1407
01:23:16,788 --> 01:23:18,832
[Bip]
Liabe maluco!
1408
01:23:19,208 --> 01:23:23,212
[Bip]
Viva! Viva! Viva!
1409
01:23:23,462 --> 01:23:26,798
Viva! Viva! Viva!
1410
01:23:27,007 --> 01:23:28,133
Qual o problema com você?
1411
01:23:28,300 --> 01:23:32,304
Olha, Beba-2 encontra o maluco do Liabe.
Beba-2 corajoso.
1412
01:23:32,513 --> 01:23:33,847
- Ah!
-[Risadas]
1413
01:23:34,056 --> 01:23:36,183
Beba, isso é ótimo!
1414
01:23:36,433 --> 01:23:38,685
- Beba, você foi escolhido.
- São sete. São sete.
1415
01:23:40,062 --> 01:23:41,104
Quem é o oitavo?
1416
01:23:44,191 --> 01:23:45,484
Larguem suas armas!
1417
01:23:46,401 --> 01:23:47,110
[Lasers disparando]
1418
01:23:47,319 --> 01:23:48,904
[Gemendo]
1419
01:23:49,905 --> 01:23:50,864
Suas armas!
1420
01:23:51,240 --> 01:23:53,825
Abaixem suas armas.
Coloque-os no chão.
1421
01:23:58,455 --> 01:24:01,291
[Armas atingindo o chão]
1422
01:24:02,084 --> 01:24:02,876
Avançar.
1423
01:24:22,354 --> 01:24:23,355
Avô!
1424
01:24:23,564 --> 01:24:24,648
Esmeralda!
1425
01:24:24,856 --> 01:24:26,233
[Risos]
1426
01:24:26,441 --> 01:24:27,192
[Suspiros]
1427
01:24:27,401 --> 01:24:29,278
[A risada continua]
1428
01:24:29,736 --> 01:24:30,946
Ouçam-me, todos vocês.
1429
01:24:31,446 --> 01:24:32,656
Você sabe quem eu sou.
1430
01:24:33,073 --> 01:24:34,992
Eu sei o que você pretendia fazer.
1431
01:24:35,409 --> 01:24:37,661
General Garuda, Príncipe Hans,
1432
01:24:38,287 --> 01:24:40,581
assim como esses quatro
jovens homens da Terra.
1433
01:24:41,415 --> 01:24:43,875
Nós sabemos que vocês
foram escolhidos,
1434
01:24:44,376 --> 01:24:47,296
foram escolhidos
pelas sementes sagradas de Liabe.
1435
01:24:47,754 --> 01:24:49,256
Eu sabia que você viria.
1436
01:24:50,007 --> 01:24:51,466
Eu sei tudo.
1437
01:24:51,842 --> 01:24:54,261
Porque um de vocês é um traidor.
1438
01:24:54,886 --> 01:24:56,054
[Multidão conversa]
1439
01:24:56,263 --> 01:24:58,348
Pobre velho tolo.
1440
01:24:58,557 --> 01:25:00,892
Este é um momento triste
para você, né?
1441
01:25:01,101 --> 01:25:03,687
Agora que aqueles heróis Liabe
de vocês
1442
01:25:03,895 --> 01:25:06,565
foram colocados sob minha custódia,
O que você pode fazer?
1443
01:25:06,773 --> 01:25:10,152
Todos os seus sonhos
foram quebrados, velho.
1444
01:25:10,986 --> 01:25:12,195
Eu vou te contar,
1445
01:25:12,904 --> 01:25:14,990
esta é a última vez que irei.
1446
01:25:15,741 --> 01:25:18,869
Renda-se e não prometo nenhum dano
virá para você.
1447
01:25:20,829 --> 01:25:24,291
Rockseia, é verdade que você
deixou Jillucia de joelhos.
1448
01:25:24,875 --> 01:25:25,959
No entanto, não há governante
1449
01:25:26,168 --> 01:25:28,629
quem pode nos roubar
do que temos em nossos corações.
1450
01:25:30,380 --> 01:25:31,465
Eu acredito nisso,
1451
01:25:32,257 --> 01:25:34,593
enquanto os Jillucianos
Tenha fé,
1452
01:25:34,843 --> 01:25:37,763
então, Jillucia ressuscitará
para sua antiga glória,
1453
01:25:38,388 --> 01:25:40,724
e você e suas Gavanas
será derrotado!
1454
01:25:41,391 --> 01:25:42,684
Você sonhador.
1455
01:25:43,352 --> 01:25:45,437
Kido, você realmente acredita
tudo isso?
1456
01:25:45,646 --> 01:25:46,396
Ridículo.
1457
01:25:46,605 --> 01:25:48,607
Olhe para o seu Liabe
homens milagrosos.
1458
01:25:49,232 --> 01:25:50,484
Então, você deve morrer.
1459
01:25:51,193 --> 01:25:53,487
Você será executado
por seu próprio traidor.
1460
01:25:54,738 --> 01:25:55,530
Uroco.
1461
01:26:01,870 --> 01:26:03,830
Urocco, você enlouqueceu?
1462
01:26:04,039 --> 01:26:04,915
Responda-me.
1463
01:26:05,123 --> 01:26:06,583
Não me olhe assim!
1464
01:26:09,920 --> 01:26:12,047
Desde que tudo isso começou,
nunca tivemos uma chance,
1465
01:26:13,465 --> 01:26:15,092
nem uma única chance,
1466
01:26:15,926 --> 01:26:17,844
apenas espere por um milagre.
1467
01:26:18,220 --> 01:26:21,223
E agora, você faria
destruir nosso planeta.
1468
01:26:22,391 --> 01:26:23,475
Que bom é a liberdade,
1469
01:26:23,892 --> 01:26:25,560
para que serve o orgulho
da nossa raça
1470
01:26:25,852 --> 01:26:27,187
se perdermos a nossa terra?
1471
01:26:27,771 --> 01:26:31,108
Você me escuta, eu mato você.
Eu não vou deixar você fazer isso.
1472
01:26:33,485 --> 01:26:36,947
Eu vou... eu vou...
1473
01:26:37,864 --> 01:26:38,782
Uroco!
1474
01:26:39,116 --> 01:26:39,866
[Bip]
1475
01:26:40,075 --> 01:26:44,496
Urocco, deuses Liabe escolheram
até mesmo robôs como Beba-2.
1476
01:26:45,122 --> 01:26:47,374
Não mate.
Não traia.
1477
01:26:47,582 --> 01:26:48,333
[Bip]
1478
01:27:06,101 --> 01:27:08,228
Urocco, o que você é
esperando por?
1479
01:27:08,937 --> 01:27:10,605
Estou perdendo a paciência.
Mate ele.
1480
01:27:14,735 --> 01:27:16,528
Um traidor é um traidor.
1481
01:27:17,946 --> 01:27:20,282
Rockseia!
1482
01:27:20,490 --> 01:27:21,908
[Lasers disparando]
1483
01:27:22,159 --> 01:27:23,702
[Gritos]
1484
01:27:25,787 --> 01:27:26,913
[Lasers disparando]
1485
01:27:27,122 --> 01:27:27,914
[Espada tilintando]
1486
01:27:30,500 --> 01:27:31,585
[Explosão]
1487
01:27:33,211 --> 01:27:35,464
Shiro! Lá!
Lá!
1488
01:27:35,672 --> 01:27:36,631
OK!
1489
01:27:36,840 --> 01:27:37,924
[Gritos]
1490
01:27:40,427 --> 01:27:41,595
Beba, volte!
1491
01:27:45,974 --> 01:27:46,767
[Gemidos]
1492
01:27:47,601 --> 01:27:48,518
[Gemendo]
1493
01:27:51,980 --> 01:27:52,814
Uroco!
1494
01:27:53,023 --> 01:27:55,942
Uroco! Uroco!
1495
01:28:00,655 --> 01:28:01,573
Uma semente de Liabe.
1496
01:28:02,199 --> 01:28:04,159
Você é o oitavo escolhido,
Uroco.
1497
01:28:04,743 --> 01:28:06,495
-[Lasers disparando]
- Oh. Oh.
1498
01:28:06,995 --> 01:28:10,540
Uma mensagem dos deuses para te contar
que agora não podemos perder.
1499
01:28:10,749 --> 01:28:11,708
Sim.
1500
01:28:13,502 --> 01:28:14,294
[Gemidos]
1501
01:28:14,586 --> 01:28:15,879
Uroco!
1502
01:28:19,424 --> 01:28:20,175
[Suspiros]
1503
01:28:20,383 --> 01:28:21,259
PRÍNCIPE HANS: Antigo!
1504
01:28:21,885 --> 01:28:22,886
Nós cuidaremos de você.
1505
01:28:23,720 --> 01:28:24,888
Leve seu pessoal para o navio!
1506
01:28:25,096 --> 01:28:25,847
Eu vou!
1507
01:28:26,848 --> 01:28:29,100
[Lasers disparando]
1508
01:28:34,940 --> 01:28:36,691
- Vamos nos dispersar.
- Vá em frente. Prossiga.
1509
01:28:36,900 --> 01:28:38,151
- Vamos!
- Dê-lhes cobertura.
1510
01:28:38,360 --> 01:28:39,110
Vamos!
1511
01:28:39,319 --> 01:28:40,612
Ei onde você está indo,
vocês caras?
1512
01:28:40,821 --> 01:28:42,989
Nunca tema.
Beba-2 está aqui.
1513
01:28:44,074 --> 01:28:45,075
Beba, você está bem?
1514
01:28:45,784 --> 01:28:47,536
Só machuca quando ri.
[Bips]
1515
01:28:50,831 --> 01:28:52,541
[Gemidos]
1516
01:28:54,417 --> 01:28:55,669
[Gemidos]
1517
01:28:58,338 --> 01:28:59,881
Vá em frente!
1518
01:29:01,758 --> 01:29:04,886
[Grunhindo]
[Gemendo]
1519
01:29:05,262 --> 01:29:06,179
[Grita]
1520
01:29:07,013 --> 01:29:07,889
[Gemidos]
1521
01:29:13,854 --> 01:29:15,021
[Espada tilintando]
1522
01:29:20,235 --> 01:29:21,695
[Grunhindo]
1523
01:29:32,789 --> 01:29:34,082
[Gritos]
1524
01:29:50,557 --> 01:29:51,433
Vamos!
1525
01:29:55,520 --> 01:29:56,313
Ei.
1526
01:30:00,191 --> 01:30:01,151
Socorro, Shiro!
1527
01:30:01,359 --> 01:30:02,861
Faça algo com esta luz!
1528
01:30:03,069 --> 01:30:04,029
Certo.
1529
01:30:16,875 --> 01:30:18,209
OK, vamos lá!
1530
01:30:21,463 --> 01:30:24,007
[Motores roncando]
1531
01:30:48,406 --> 01:30:50,784
Aaron, Shiro,
pronto para ejeção?
1532
01:30:51,159 --> 01:30:51,910
Rogério.
1533
01:30:52,077 --> 01:30:53,411
OK. Vamos fazê-lo.
1534
01:30:53,620 --> 01:30:54,788
Ir!
1535
01:31:09,719 --> 01:31:10,845
Lá vem eles.
1536
01:31:26,236 --> 01:31:27,278
Boa tentativa!
1537
01:31:36,454 --> 01:31:38,081
Aaron, Shiro, boa sorte!
1538
01:32:01,438 --> 01:32:03,064
[ Gritando ]
1539
01:32:12,032 --> 01:32:14,200
Para o navio! Avançar!
1540
01:32:16,786 --> 01:32:18,747
[ Calça ]
1541
01:32:22,584 --> 01:32:24,377
[ Gritando ]
1542
01:32:24,586 --> 01:32:27,297
-[ Calça ]
-[Zumbido elétrico]
1543
01:32:28,548 --> 01:32:30,425
-[ Grunhindo ]
-[Tirante da espada]
1544
01:32:33,470 --> 01:32:34,971
Pressa! Ligue o reator!
1545
01:32:39,851 --> 01:32:41,936
[ Gritando ]
1546
01:32:42,854 --> 01:32:43,813
[Gritos]
1547
01:32:48,985 --> 01:32:50,779
Vamos! Para o barco!
1548
01:32:51,446 --> 01:32:52,655
Vamos, entre no barco!
1549
01:32:52,864 --> 01:32:53,990
[Gritando]
1550
01:32:55,867 --> 01:32:59,621
Beba, o que você está fazendo?
Vamos, pegue--
1551
01:33:00,455 --> 01:33:02,415
Beba-2 está bem.
[Bip]
1552
01:33:03,166 --> 01:33:04,709
Sim claro. Vamos!
1553
01:33:06,169 --> 01:33:06,961
[Gemidos]
1554
01:33:07,670 --> 01:33:08,963
[Gemendo]
1555
01:33:09,172 --> 01:33:11,257
[Espada tilintando]
1556
01:33:12,008 --> 01:33:13,009
[Gemidos]
1557
01:33:13,301 --> 01:33:15,303
[Grunhindo]
1558
01:33:17,680 --> 01:33:18,640
[Gritos]
1559
01:33:20,558 --> 01:33:21,351
[Espada tilintando]
1560
01:33:24,229 --> 01:33:25,188
[Gemidos]
1561
01:33:26,981 --> 01:33:28,525
[Gremido eletrificado]
1562
01:33:30,318 --> 01:33:32,695
[Gremido eletrificado]
1563
01:33:37,575 --> 01:33:39,452
[Explosão]
1564
01:33:41,079 --> 01:33:43,081
-[Explosões continuam]
- Hans.
1565
01:33:44,332 --> 01:33:47,293
- Finalmente.
- Traidor Rockseia...
1566
01:33:49,462 --> 01:33:51,548
...quem matou meus pais,
1567
01:33:52,674 --> 01:33:55,093
que roubou o trono de Gavanas,
1568
01:33:56,136 --> 01:33:57,637
que causou massacres
1569
01:33:57,846 --> 01:33:59,889
e gerou medo
em todo o universo...
1570
01:34:01,099 --> 01:34:03,810
um cachorro que merece morrer.
1571
01:34:05,311 --> 01:34:06,354
Morrer!
1572
01:34:06,938 --> 01:34:07,981
[Espada tilintando]
1573
01:34:08,773 --> 01:34:09,858
[Grunhindo]
1574
01:34:10,567 --> 01:34:12,735
[Espada tilintando]
1575
01:34:13,528 --> 01:34:14,320
[grunhidos]
1576
01:34:15,363 --> 01:34:16,156
[Espada tilintando]
1577
01:34:18,783 --> 01:34:19,534
[grunhidos]
1578
01:34:19,742 --> 01:34:22,162
[Espadas tilintando]
1579
01:34:28,251 --> 01:34:30,837
[Grunhindo]
1580
01:34:37,260 --> 01:34:40,054
[O barulho das espadas continua]
1581
01:34:45,894 --> 01:34:47,896
[Gritos]
1582
01:34:48,146 --> 01:34:49,731
[Quebra de vidro]
1583
01:34:52,901 --> 01:34:54,444
[Explosão]
1584
01:35:02,452 --> 01:35:04,245
Arão! O que vem pela frente?
1585
01:35:04,662 --> 01:35:06,789
Essa é a espiral! Acerte!
1586
01:35:14,881 --> 01:35:16,633
Shiro! Atenção!
1587
01:35:16,966 --> 01:35:17,759
OK!
1588
01:35:35,693 --> 01:35:36,486
[Suspiros]
1589
01:35:39,280 --> 01:35:40,990
[Explosão]
1590
01:35:51,584 --> 01:35:52,502
[Bip]
1591
01:35:57,507 --> 01:35:59,342
[O sinal sonoro diminui e para]
1592
01:36:05,974 --> 01:36:07,475
Conseguimos!
1593
01:36:07,684 --> 01:36:09,978
[Risos]
1594
01:36:15,358 --> 01:36:17,443
Pressa! Prepare o navio!
1595
01:36:19,237 --> 01:36:22,282
Mulheres e crianças!
Mulheres e crianças!
1596
01:36:41,217 --> 01:36:42,135
O planeta!
1597
01:36:43,177 --> 01:36:44,846
O planeta está se desintegrando!
1598
01:36:46,597 --> 01:36:48,308
[Gritos]
1599
01:36:52,186 --> 01:36:54,022
Vá para o navio!
Vá para o navio!
1600
01:36:54,230 --> 01:36:55,732
-[Gritando]
- Deixe-me sair!
1601
01:36:55,940 --> 01:36:57,150
- Pressa!
-[Gritos]
1602
01:36:57,734 --> 01:36:59,819
[Gritando]
1603
01:37:12,915 --> 01:37:14,792
[Motores roncando]
1604
01:37:15,001 --> 01:37:17,211
-[Gritando]
-[ Saúde ]
1605
01:37:20,548 --> 01:37:21,758
Estão todos aqui?
1606
01:37:22,091 --> 01:37:23,343
Princesa! O mestre!
1607
01:37:25,094 --> 01:37:25,887
[Suspiros]
1608
01:37:26,721 --> 01:37:28,097
Não! Suba a bordo!
1609
01:37:30,808 --> 01:37:34,854
Esmeralda,
não chore pela minha morte.
1610
01:37:36,939 --> 01:37:40,109
Este planeta Jillucia
é minha pátria.
1611
01:37:41,569 --> 01:37:45,365
Meu último desejo é ser
parte do seu destino.
1612
01:37:45,823 --> 01:37:49,077
Vocês, jovens,
você deve continuar,
1613
01:37:49,827 --> 01:37:51,829
liderado pelos deuses Liabe.
1614
01:37:53,122 --> 01:37:56,250
Que você encontre outro planeta
nos cantos mais distantes
1615
01:37:56,459 --> 01:37:58,294
do universo para habitar,
1616
01:37:59,379 --> 01:38:00,797
e aí, meus filhos...
1617
01:38:02,048 --> 01:38:04,592
e lá você estabelecerá
uma civilização
1618
01:38:04,801 --> 01:38:08,262
onde a alegria e a paz reinarão.
1619
01:38:09,347 --> 01:38:10,306
Até a próxima.
1620
01:38:11,599 --> 01:38:13,309
Não, embarque!
1621
01:38:26,030 --> 01:38:27,907
[Motores roncando]
1622
01:38:41,003 --> 01:38:45,842
[Partes do navio em movimento]
1623
01:38:48,428 --> 01:38:50,096
Arão! Lá!
1624
01:38:52,557 --> 01:38:53,766
Oh não!
1625
01:38:54,183 --> 01:38:55,435
Ok, a última corrida de galinha.
1626
01:38:55,643 --> 01:38:56,727
Meia, deixe-me entrar aí.
1627
01:38:59,689 --> 01:39:01,065
Aqui vamos nós!
1628
01:39:04,569 --> 01:39:06,195
Cuidado, pessoal!
Olhe!
1629
01:39:18,499 --> 01:39:19,333
Um!
1630
01:39:19,542 --> 01:39:20,334
Dois!
1631
01:39:20,543 --> 01:39:21,752
Três!
1632
01:39:31,304 --> 01:39:33,055
[Explosão]
1633
01:39:53,242 --> 01:39:55,703
[Explosão]
1634
01:40:07,715 --> 01:40:08,591
[Gemidos]
1635
01:40:09,467 --> 01:40:10,384
Eles estão acordando.
1636
01:40:12,929 --> 01:40:15,348
Ei, ainda estamos vivos?
1637
01:40:16,390 --> 01:40:18,267
As sementes de Liabe
fizeram o seu milagre.
1638
01:40:19,393 --> 01:40:20,853
Obrigado a todos vocês aqui, nós--
1639
01:40:21,604 --> 01:40:22,980
nós, Jillucianos, estamos salvos.
1640
01:40:24,482 --> 01:40:26,108
Vocês são realmente bravos heróis.
1641
01:40:28,486 --> 01:40:31,489
Sim!
1642
01:40:31,697 --> 01:40:33,366
[Bip]
1643
01:40:37,745 --> 01:40:39,622
Este é o General Garuda
comunicando.
1644
01:40:40,456 --> 01:40:44,085
O império Gavanas
foi totalmente destruído.
1645
01:40:44,293 --> 01:40:46,128
<i>General Garuda, obrigado.</i>
1646
01:40:46,337 --> 01:40:47,797
<i>Obrigado por tudo o que você fez.</i>
1647
01:40:48,130 --> 01:40:51,425
<i>Eu sei que falo por todos os terráqueos
quando peço que você volte correndo para casa.</i>
1648
01:40:52,426 --> 01:40:54,428
<i>General, peço a todos vocês
voltar.</i>
1649
01:40:54,929 --> 01:40:58,391
<i>Nós da Terra estamos preparados
para acolher também o povo Jilluciano.</i>
1650
01:40:58,641 --> 01:41:00,601
- Oh!
-[conversa animada]
1651
01:41:02,728 --> 01:41:03,646
Ah, ótimo,
1652
01:41:04,105 --> 01:41:05,398
nós agradecemos muito,
1653
01:41:06,440 --> 01:41:07,441
mas devemos continuar,
1654
01:41:08,234 --> 01:41:10,570
encontre outro novo planeta
nosso no espaço,
1655
01:41:11,821 --> 01:41:13,990
e tente mais uma vez
viver em paz.
1656
01:41:15,741 --> 01:41:18,869
Nós, os Jilucianos,
devemos seguir nosso destino.
1657
01:41:19,954 --> 01:41:22,248
Essa é a vontade
do meu avô.
1658
01:41:22,957 --> 01:41:24,208
Esmeralda...
1659
01:41:26,127 --> 01:41:27,920
Posso ir para o seu novo mundo?
1660
01:41:28,296 --> 01:41:29,171
Hans...
1661
01:41:29,839 --> 01:41:31,674
eu gostaria de tentar
para fazer as pazes,
1662
01:41:32,675 --> 01:41:34,427
como meu povo tem sido mau,
1663
01:41:35,469 --> 01:41:37,305
e eu gostaria de ser
um de vocês.
1664
01:41:39,890 --> 01:41:41,058
Claro.
1665
01:41:41,809 --> 01:41:43,144
- Posso ir tambem?
- Eu também vou.
1666
01:41:43,352 --> 01:41:44,312
SHIRO: Eu também!
1667
01:41:44,937 --> 01:41:46,397
Mas por que você deseja vir?
1668
01:41:46,939 --> 01:41:49,275
Porque eu sinto minha vida
teria algum propósito lá.
1669
01:41:49,692 --> 01:41:50,943
Você também, Arão.
1670
01:41:52,903 --> 01:41:53,946
Bem, eu...
1671
01:41:54,155 --> 01:41:55,156
[ Rindo ]
Sim.
1672
01:41:55,448 --> 01:41:57,408
Teríamos a polícia em nosso encalço
se voltássemos.
1673
01:41:57,617 --> 01:41:59,869
[ Rindo ]
1674
01:42:01,621 --> 01:42:03,748
Mas você sabe,
agora que penso nisso,
1675
01:42:03,956 --> 01:42:05,708
Não sei
como construir um novo mundo.
1676
01:42:06,417 --> 01:42:07,835
Você será muito bom nisso.
1677
01:42:08,377 --> 01:42:10,296
É uma honra para nós
Para ter você.
1678
01:42:11,005 --> 01:42:13,591
- Sim!
-[ Torcendo ]
1679
01:42:15,926 --> 01:42:17,094
[ Torcendo ]
1680
01:42:17,428 --> 01:42:18,846
Você os ouviu, meu amigo.
1681
01:42:19,347 --> 01:42:21,057
Nós vamos continuar
nossa jornada pelo espaço
1682
01:42:21,265 --> 01:42:23,100
até nos encontrarmos
um novo planeta
1683
01:42:23,601 --> 01:42:24,769
e começar de novo.
1684
01:42:26,062 --> 01:42:27,688
Adeus, Naguchi.
1685
01:42:28,689 --> 01:42:30,358
[Bip]
Muito ruim.
1686
01:42:30,650 --> 01:42:34,570
Se Beba-2 voltasse para a Terra,
Beba-2 ganha Coração Púrpura.
1687
01:42:34,779 --> 01:42:36,238
-[Bip]
-[ Rindo ]
1688
01:42:36,864 --> 01:42:38,949
Esqueça suas medalhas, Beba.
1689
01:42:39,617 --> 01:42:42,536
Existem sonhos mais lindos
no espaço.
1690
01:42:44,372 --> 01:42:46,332
Portanto, mantenha seus olhos nas estrelas.
1691
01:42:49,126 --> 01:42:50,544
Tudo bem vamos lá.
1692
01:42:50,753 --> 01:42:51,587
Princesa.
1693
01:42:53,089 --> 01:42:54,757
Todos os motores à frente.
1694
01:42:54,965 --> 01:42:56,634
Lá vamos nós!
1695
01:42:56,884 --> 01:42:59,053
[Motores roncando]
1696
01:43:07,061 --> 01:43:10,523
<i>NARRADOR: E então, indo
para a vastidão do espaço,</i>
1697
01:43:10,731 --> 01:43:13,192
<i>um punhado de pessoas corajosas
de visão</i>
1698
01:43:13,484 --> 01:43:15,986
<i>busque a realização
de suas vidas mortais</i>
1699
01:43:16,404 --> 01:43:20,282
<i>em liberdade, independência,
e paz.</i>
1700
01:43:23,000 --> 02:43:23,000
<font color='red'>✰ Made by SimpleFileTranslator App from play store download and
make subtitle for any Language ✰</font>