Você está na página 1de 126

1

00:00:02,000 --> 00:00:07,000


Baixado de
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Site oficial de filmes YIFY:
YTS.MX

3
00:02:37,204 --> 00:02:41,625
<i>NARRADOR: O planeta Jillucia
está à beira da morte.</i>

4
00:02:43,126 --> 00:02:46,129
<i>Outrora o lar de pessoas orgulhosas
vivendo em paz,</i>

5
00:02:46,546 --> 00:02:48,382
<i>foi conquistado
pelas Gavanas,</i>

6
00:02:48,632 --> 00:02:50,676
<i>os poderosos invasores do espaço.</i>

7
00:03:00,811 --> 00:03:02,688
<i>Kido, governante de Jillucia,</i>

8
00:03:02,938 --> 00:03:04,898
<i>com os guerreiros
de suas 60 tribos,</i>

9
00:03:05,273 --> 00:03:08,110
<i>lutou bravamente,
mas eles não eram páreo</i>

10
00:03:08,318 --> 00:03:13,031
<i>para os implacáveis de pele de aço
hordas dos Gavanas.</i>

11
00:03:17,744 --> 00:03:20,247
Criador do nosso universo...

12
00:03:21,915 --> 00:03:23,959
perdoa nossos pecados...

13
00:03:24,167 --> 00:03:27,254
Conceda-nos o milagre
da salvação.

14
00:03:27,462 --> 00:03:29,965
KIDO: Onde estão esses oito
Terra de sementes de Liabe

15
00:03:30,173 --> 00:03:32,551
oito heróis Liabe surgirão.

16
00:03:34,344 --> 00:03:36,304
Os oito subirão,

17
00:03:36,513 --> 00:03:40,142
e, com a ajuda do Criador,
nos salvará da nossa desgraça.

18
00:03:50,819 --> 00:03:53,321
Vocês brilham, pequenas sementes.

19
00:03:53,655 --> 00:03:56,992
Eu envio você para o seu destino.

20
00:04:06,501 --> 00:04:08,170
Esmeralda.

21
00:04:08,670 --> 00:04:10,213
Eu ouvi, sábio.

22
00:04:11,006 --> 00:04:14,509
Você seguirá as sementes de Liabe
onde quer que eles vão.

23
00:04:14,801 --> 00:04:18,430
E quando você voltar
com os oito bravos heróis...

24
00:04:18,638 --> 00:04:20,766
o povo de Jillúcia
será salvo.

25
00:04:21,641 --> 00:04:22,768
Sim.

26
00:04:22,976 --> 00:04:23,810
HOMEM: Mestre!
27
00:04:24,019 --> 00:04:26,646
Posso acompanhar sua neta
porque ela pode precisar de ajuda?

28
00:04:27,230 --> 00:04:28,356
Bom.

29
00:04:29,065 --> 00:04:30,692
Vá com minha neta.

30
00:04:30,942 --> 00:04:33,236
Você a protege, se necessário.

31
00:04:33,445 --> 00:04:35,572
Estou feliz que você esteja indo.

32
00:04:36,740 --> 00:04:40,368
Esmeralida pode morrer
enquanto estiver nesta missão.

33
00:04:40,577 --> 00:04:42,788
Você deve ser o único
para realizá-lo.

34
00:04:43,246 --> 00:04:44,289
Entendeu, Urocco?

35
00:04:44,998 --> 00:04:45,791
Sim!

36
00:04:46,750 --> 00:04:50,212
Esmeralda.
Você, minha neta.

37
00:04:50,504 --> 00:04:52,672
Você deve ter sucesso nisso,
você e Urocco.

38
00:04:53,006 --> 00:04:54,633
Nosso pessoal conta com você.

39
00:04:55,050 --> 00:04:56,843
Deseje-me sorte, sábio.

40
00:04:57,052 --> 00:04:58,386
[Trovão caindo]

41
00:04:59,471 --> 00:05:02,474
Fortaleza de Gavanas

42
00:05:06,478 --> 00:05:08,230
[Trovão caindo]

43
00:05:11,149 --> 00:05:12,901
[O trovão continua]

44
00:05:18,198 --> 00:05:22,077
Há algo maravilhoso...
sobre uma tempestade.

45
00:05:23,161 --> 00:05:24,246
Majestade!

46
00:05:24,663 --> 00:05:25,664
Bem?

47
00:05:26,414 --> 00:05:30,669
Jilucianos avistados na área 10.
Eles estão tentando escapar.

48
00:05:31,211 --> 00:05:32,087
Você tem certeza?

49
00:05:32,295 --> 00:05:33,421
Olhe, senhor.

50
00:05:55,944 --> 00:05:58,572
Eu sei que eles estão saindo
no universo para procurar ajuda.

51
00:05:58,905 --> 00:05:59,698
Apenas olhe!

52
00:06:00,198 --> 00:06:03,994
Eles deveriam saber que é impossível
encontrar alguém que me desafie.

53
00:06:04,452 --> 00:06:07,122
MULHER: Rockseia,
você os vê tentando sair,
54
00:06:07,330 --> 00:06:08,582
e ainda assim você não faz nada.

55
00:06:10,000 --> 00:06:12,711
Se eles foram buscar ajuda,
nada pode acontecer.

56
00:06:13,003 --> 00:06:15,922
Eu mataria aqueles Jillucianos,
e faça isso agora mesmo!

57
00:06:16,339 --> 00:06:18,800
[ Rindo ]

58
00:06:19,551 --> 00:06:21,428
Você se preocupa demais, mãe.

59
00:06:22,220 --> 00:06:23,013
Filho...

60
00:06:23,346 --> 00:06:25,640
Apenas um segundo atrás,
Eu vi no céu

61
00:06:25,974 --> 00:06:28,643
oito sementes brilhantes de Liabe
voando.

62
00:06:28,852 --> 00:06:30,353
Não! Você tem certeza?

63
00:06:30,687 --> 00:06:32,022
Liabes são mensageiros.

64
00:06:32,230 --> 00:06:34,232
Não há como dizer
o que vai acontecer.

65
00:06:34,482 --> 00:06:36,735
É melhor você não
deixe-os fugir.

66
00:06:36,943 --> 00:06:40,196
Se você fizer isso, não há como dizer
o que essas sementes farão.
67
00:06:40,906 --> 00:06:43,575
Eu acho que é melhor você pegar
depois daqueles Jillucianos

68
00:06:43,783 --> 00:06:44,701
e matá-los.

69
00:06:45,035 --> 00:06:46,661
[Alarme soando]

70
00:06:51,541 --> 00:06:53,877
[Vento uivando]

71
00:06:54,085 --> 00:06:55,837
[Estrondo]

72
00:07:09,351 --> 00:07:11,686
[Alarme soando]

73
00:07:25,533 --> 00:07:26,743
[Canhões disparando]

74
00:07:29,788 --> 00:07:31,039
[Explosão atingindo navio]

75
00:07:37,545 --> 00:07:38,672
[Gemendo]

76
00:07:40,340 --> 00:07:42,175
Uroco! Você está bem?

77
00:07:43,885 --> 00:07:45,679
Claro, estou bem.

78
00:07:45,887 --> 00:07:48,932
[Canhões disparando]

79
00:07:55,563 --> 00:07:56,356
[Explosões acontecendo]

80
00:07:57,607 --> 00:07:59,484
[Vento uivando]

81
00:08:18,586 --> 00:08:21,548
Planeta Milazéria

82
00:08:21,756 --> 00:08:24,092
<i>NARRADOR: Esses eram os tempos
quando aventureiros terráqueos</i>

83
00:08:24,300 --> 00:08:25,552
<i>percorreu os planetas
da galáxia.</i>

84
00:08:25,844 --> 00:08:28,888
<i>Buscando riquezas na forma
de recursos e colônias.</i>

85
00:08:33,435 --> 00:08:35,812
- Capitão! Capitão!
- Sim senhorita?

86
00:08:36,438 --> 00:08:37,480
O que é aquilo?

87
00:08:39,024 --> 00:08:40,150
Oh, isso é um cinturão meteórico.

88
00:08:40,650 --> 00:08:41,860
A famosa vista da Milazéria.

89
00:08:42,068 --> 00:08:43,361
Não, não, isso não!

90
00:08:44,237 --> 00:08:46,197
Quero dizer, semelhante a uma nuvem,
coisa brilhante.

91
00:08:46,573 --> 00:08:47,365
Hum?

92
00:08:48,408 --> 00:08:50,660
<i>Oh! Esses são vaga-lumes espaciais.</i>

93
00:08:51,786 --> 00:08:53,413
- Vagalumes?...
- Hum-hmm.

94
00:08:53,705 --> 00:08:55,040
Ah, uau!
95
00:08:56,416 --> 00:08:58,835
Eu nunca conheci vaga-lumes
poderia existir no espaço!

96
00:08:59,169 --> 00:08:59,961
[Rindo]

97
00:09:00,754 --> 00:09:02,964
Oh, Deus, eles são lindos!

98
00:09:03,339 --> 00:09:04,591
Ah, é só um nome.

99
00:09:05,341 --> 00:09:08,136
Na verdade, são moscas
emanando do lixo espacial.

100
00:09:08,928 --> 00:09:09,721
Você vê, senhorita,

101
00:09:10,346 --> 00:09:11,306
este cinturão meteórico,

102
00:09:12,140 --> 00:09:13,308
é um depósito de lixo

103
00:09:13,600 --> 00:09:16,061
para cinzas atômicas
e resíduos industriais.

104
00:09:16,686 --> 00:09:17,937
-[Gemidos]
-[Quebra de vidro]

105
00:09:19,564 --> 00:09:20,356
[grunhidos]

106
00:09:21,191 --> 00:09:23,234
Olá, Sean!
O que diabos aconteceu?

107
00:09:23,568 --> 00:09:26,529
Sinto muito, senhorita. Cavaleiros grosseiros
estão interferindo em nosso curso.
108
00:09:26,821 --> 00:09:28,490
- O que?
-[Navio passa por cima]

109
00:09:28,698 --> 00:09:29,824
Idiotas estúpidos!

110
00:09:30,116 --> 00:09:32,035
O que eles acham que vai acontecer
se colidirmos!

111
00:09:32,410 --> 00:09:34,579
Notifique a Patrulha Espacial
e peça-lhes que os peguem!

112
00:09:34,788 --> 00:09:35,872
- Sim senhor.
-[Navio passando por eles]

113
00:09:46,132 --> 00:09:48,343
Ei! Parece bom!

114
00:09:49,302 --> 00:09:50,470
Yahoo!

115
00:09:52,597 --> 00:09:54,557
Capitão!
Capitão, vamos segui-los!

116
00:09:55,100 --> 00:09:58,103
Não, senhorita! Não podemos fazer isso!
Desculpe.

117
00:09:58,311 --> 00:09:59,771
Então, apresse-se!
Você vai me dar o volante!

118
00:09:59,979 --> 00:10:02,816
Não posso deixar você fazer isso, senhorita!
Seu pai me demitiria!

119
00:10:03,024 --> 00:10:04,734
- Seu idiota!
- Por favor!

120
00:10:04,943 --> 00:10:05,819
Apresse-se, ou estaremos
vou sentir falta deles!

121
00:10:06,027 --> 00:10:06,569
Por favor, senhorita!

122
00:10:06,778 --> 00:10:08,279
Por favor, por favor, senhorita.
Por favor, por favor, pare...

123
00:10:08,488 --> 00:10:09,572
Parar!

124
00:10:13,535 --> 00:10:16,371
Ei, Shiro! Boa velocidade!

125
00:10:16,746 --> 00:10:19,040
Já faz muito tempo
estivemos viajando assim!

126
00:10:19,457 --> 00:10:21,251
Certo, pequena aposta?

127
00:10:21,584 --> 00:10:22,961
Sim, se você quiser perder!

128
00:10:23,586 --> 00:10:24,420
Tente vencer!

129
00:10:24,629 --> 00:10:26,422
Apenas certifique
você pegou a prata!

130
00:10:27,132 --> 00:10:28,675
Não se preocupe! Aqui vamos nós!

131
00:10:35,682 --> 00:10:36,474
Uh-oh!

132
00:10:36,683 --> 00:10:37,725
[Sirene tocando]

133
00:10:37,934 --> 00:10:38,893
É a Patrulha Espacial!

134
00:10:47,485 --> 00:10:50,864
Parar! Você recebeu ordem de parar!
Por favor, obedeça o código!

135
00:10:51,072 --> 00:10:52,157
Você vai parar!

136
00:10:52,365 --> 00:10:53,116
Cale a boca, cara!

137
00:10:53,324 --> 00:10:54,576
Vivemos de acordo com nosso próprio código!

138
00:10:54,826 --> 00:10:57,078
Ei, vamos resolver isso
com uma corrida de galinha!

139
00:10:57,704 --> 00:10:59,664
Frango?
O que é uma corrida de galinhas?

140
00:10:59,873 --> 00:11:02,500
Uma corrida de galinha, banana.
Vamos! Vamos!

141
00:11:02,709 --> 00:11:04,335
Você dá um mergulho,
vai direto para baixo.

142
00:11:04,544 --> 00:11:07,088
E então o primeiro cara
que tira é frango!

143
00:11:07,380 --> 00:11:08,298
[Risos]

144
00:11:09,799 --> 00:11:11,509
[Gritando]

145
00:11:14,804 --> 00:11:15,597
Parar!

146
00:11:16,556 --> 00:11:17,515
Sim.

147
00:11:19,434 --> 00:11:20,310
[Suspiros]

148
00:11:24,647 --> 00:11:25,523
[Choramingando]

149
00:11:26,774 --> 00:11:27,567
[Gritos]

150
00:11:28,276 --> 00:11:29,444
[Gritando]

151
00:11:34,699 --> 00:11:35,491
[Gemidos]

152
00:11:40,371 --> 00:11:41,956
Você quer enfiar a linha na agulha?

153
00:11:42,373 --> 00:11:44,125
OK! Você entendeu!

154
00:11:48,630 --> 00:11:49,797
[ Rindo ]

155
00:11:50,089 --> 00:11:51,007
Uau!

156
00:11:51,216 --> 00:11:52,383
[ Rindo ]

157
00:12:09,192 --> 00:12:10,568
[Gritando]

158
00:12:12,445 --> 00:12:13,655
Ei! Tudo bem!

159
00:12:13,905 --> 00:12:14,948
[Explosão]

160
00:12:15,615 --> 00:12:16,449
Oh não!

161
00:12:19,577 --> 00:12:22,455
Eu venci você, cutucada lenta!
E não se esqueça da prata!
162
00:12:22,664 --> 00:12:23,748
[Explosão]

163
00:12:24,916 --> 00:12:26,542
[ Gritando ]

164
00:12:35,426 --> 00:12:36,761
[Vapor sibilando]

165
00:12:38,096 --> 00:12:38,888
[Batalha de metal]

166
00:13:05,123 --> 00:13:07,375
Um péssimo teste,
e veja o que acontece!

167
00:13:09,460 --> 00:13:10,253
Huh?

168
00:13:12,714 --> 00:13:13,548
[Tosse]

169
00:13:13,756 --> 00:13:15,633
Seu estúpido maldito...

170
00:13:16,968 --> 00:13:18,136
O que diabos é isso?

171
00:13:18,511 --> 00:13:19,345
Olá, Arão!

172
00:13:20,722 --> 00:13:21,723
Olha o que eu achei!

173
00:13:24,642 --> 00:13:26,477
Centro de Comando Milazéria

174
00:13:26,686 --> 00:13:27,854
Detalhe, pare!

175
00:13:28,479 --> 00:13:29,230
["Toques" tocando]

176
00:13:29,439 --> 00:13:31,316
E saudação!

177
00:13:39,866 --> 00:13:41,534
Eu acho que isso é
realmente ridículo!

178
00:13:42,702 --> 00:13:44,329
O que diabos ele está fazendo?

179
00:13:44,579 --> 00:13:46,664
O Comandante deve ser
fora de sua mente.

180
00:13:47,165 --> 00:13:50,418
Se alguém denunciá-lo,
ele está em apuros.

181
00:13:55,548 --> 00:13:58,134
Adeus, Beba, meu amigo leal.

182
00:14:00,386 --> 00:14:01,262
Descanse em paz.

183
00:14:02,680 --> 00:14:04,807
[Bip]

184
00:14:11,647 --> 00:14:12,857
General Garuda falando.

185
00:14:13,191 --> 00:14:14,567
<i>HOMEM: Chamada de emergência, senhor.</i>

186
00:14:14,901 --> 00:14:17,445
<i>Garuda, o que era esse objeto
acabou de lançar?</i>

187
00:14:17,653 --> 00:14:18,821
<i>O que está acontecendo lá?</i>

188
00:14:19,447 --> 00:14:20,948
Foi um foguete para um funeral.

189
00:14:21,491 --> 00:14:22,617
<i>Funeral?</i>

190
00:14:23,159 --> 00:14:26,496
Sim, enterrei um bravo soldado...
em órbita eterna.

191
00:14:27,038 --> 00:14:28,706
O que? Quem foi?

192
00:14:28,915 --> 00:14:30,625
Servo soldado Beba-One...

193
00:14:31,584 --> 00:14:32,377
meu robô.

194
00:14:32,710 --> 00:14:33,669
<i>Seu robô?</i>

195
00:14:34,670 --> 00:14:37,715
<i>Quer dizer, você usou
um precioso foguete militar</i>

196
00:14:38,091 --> 00:14:39,425
<i>para o funeral de um robô</i>

197
00:14:39,634 --> 00:14:40,426
Isso mesmo, General.

198
00:14:40,885 --> 00:14:43,346
Beba-One me serviu fielmente
há mais de 30 anos.

199
00:14:43,846 --> 00:14:45,473
Ordens militares disseram
ele estava desatualizado

200
00:14:45,681 --> 00:14:46,557
e teve que ser descartado.

201
00:14:46,766 --> 00:14:47,809
<i>Seu idiota!</i>

202
00:14:48,184 --> 00:14:50,395
<i>Você deve estar maluco!</i>

203
00:14:51,104 --> 00:14:54,148
<i>Um homem como você deveria ser
encerrado imediatamente!</i>
204
00:14:54,357 --> 00:14:55,817
Não se preocupe com isso, General.

205
00:14:56,025 --> 00:14:57,568
Eu já enviei
minha resignação,

206
00:14:57,777 --> 00:14:58,820
em vigor amanhã!

207
00:15:00,405 --> 00:15:01,531
Adeus, General.

208
00:15:03,032 --> 00:15:05,368
Beba-Dois, está tudo pronto?

209
00:15:05,576 --> 00:15:06,285
Sim mestre.

210
00:15:06,494 --> 00:15:08,663
Beba-Two consegue um bom negócio
em um brechó espacial.

211
00:15:09,080 --> 00:15:10,581
Ah, nada sofisticado,

212
00:15:11,374 --> 00:15:12,667
nada para olhar.

213
00:15:13,376 --> 00:15:14,168
Simplesmente ótimo.

214
00:15:15,545 --> 00:15:17,004
Será bom sair
do meu uniforme.

215
00:15:18,631 --> 00:15:20,007
Não me sinto bem há anos.

216
00:15:20,425 --> 00:15:21,175
[Bip]

217
00:15:21,384 --> 00:15:23,553
Você quer algo chique,
pegue o robô francês!

218
00:15:23,761 --> 00:15:26,681
[ Música, tocando ]

219
00:15:52,206 --> 00:15:53,958
[ Rindo ]

220
00:15:58,713 --> 00:15:59,672
Dê-me outra bebida.

221
00:15:59,881 --> 00:16:00,715
Sim senhor.

222
00:16:01,090 --> 00:16:03,176
Mestre, não seja esmagado.

223
00:16:03,468 --> 00:16:07,346
Preciso encontrar um lugar para dormir esta noite.
Chega de bebida! Chega de bebida!

224
00:16:07,805 --> 00:16:10,433
Ei, Beba, é melhor você calar a boca
sua caixa de voz...

225
00:16:11,184 --> 00:16:12,768
ou eu vou cortar
sua válvula.

226
00:16:13,686 --> 00:16:15,438
Vamos lá, só vou ter
mais uma bebida, Beba.

227
00:16:15,646 --> 00:16:16,481
Mais uma bebida.

228
00:16:24,113 --> 00:16:25,156
Ei, o que é isso?

229
00:16:26,282 --> 00:16:27,450
Você colocou algo na minha bebida?

230
00:16:27,783 --> 00:16:29,243
Não senhor.
Claro que não!
231
00:16:40,254 --> 00:16:41,464
Estranho, não tem gosto...

232
00:16:42,256 --> 00:16:44,425
Bebida Milazéria.
Tem gosto de, hum...

233
00:16:45,218 --> 00:16:46,385
é como uísque.

234
00:16:46,844 --> 00:16:49,680
Depois de muito,
toda bebida tem gosto de uísque.

235
00:16:49,889 --> 00:16:51,265
[Rindo]

236
00:16:51,724 --> 00:16:53,476
Você está começando a falar
como minha ex-mulher.

237
00:16:54,101 --> 00:16:55,228
[Suspiros]

238
00:16:55,561 --> 00:16:57,146
Jackie! Jackie!

239
00:16:57,355 --> 00:16:58,606
Huh? Sim?

240
00:17:00,399 --> 00:17:01,150
Sim?

241
00:17:01,359 --> 00:17:02,777
Você conseguiu o dinheiro
dos corretores de apostas, não foi?

242
00:17:03,194 --> 00:17:04,028
Onde está o dinheiro?

243
00:17:04,237 --> 00:17:05,988
Uh, bem, você sabe, eu...

244
00:17:06,197 --> 00:17:08,074
Eu preciso de massa,
então vá e pegue!

245
00:17:08,282 --> 00:17:09,492
Você vê...

246
00:17:09,909 --> 00:17:10,826
Você vai conseguir?

247
00:17:10,993 --> 00:17:12,328
Eu... eu emprestei!

248
00:17:12,870 --> 00:17:15,748
[Grunhindo e gemendo]

249
00:17:16,207 --> 00:17:18,417
Olha, pessoal,
Eu quero essa massa!

250
00:17:19,335 --> 00:17:20,795
Eu sei que ele emprestou para você!

251
00:17:21,003 --> 00:17:23,548
Essa massa pertence a mim.
Eu quero essa massa!

252
00:17:23,756 --> 00:17:25,841
Ele emprestou para você, imaginando
você faria um pequeno negócio paralelamente.

253
00:17:26,175 --> 00:17:27,635
Você vai me dar esse dinheiro?

254
00:17:29,220 --> 00:17:30,888
Sim. Sim.

255
00:17:31,264 --> 00:17:32,139
- OK.
-[Gemidos]

256
00:17:32,348 --> 00:17:34,308
É melhor vocês terem esse dinheiro
em meia hora!

257
00:17:34,517 --> 00:17:35,851
Se você se atrasar um minuto,
258
00:17:36,018 --> 00:17:37,520
vocês todos vão acabar
em areia movediça!

259
00:17:37,937 --> 00:17:39,939
- Eu não acredito!
-[Gemidos]

260
00:17:40,147 --> 00:17:41,524
[Placas quebrando]

261
00:17:42,441 --> 00:17:43,234
[Rosna]

262
00:17:43,776 --> 00:17:44,860
Saia do meu caminho!

263
00:17:46,404 --> 00:17:48,614
Você ouviu o que ele disse!
Pegue o dinheiro!

264
00:17:48,823 --> 00:17:49,782
Pegue o dinheiro!

265
00:17:50,116 --> 00:17:51,158
Não foi isso que combinamos.

266
00:17:51,367 --> 00:17:52,410
Agora, você disse
poderíamos levar o nosso tempo.

267
00:17:52,618 --> 00:17:53,452
É por isso que estamos trabalhando aqui!

268
00:17:53,661 --> 00:17:55,746
Eu vou te dizer uma coisa, me dê
o que sobrou. Tudo bem?

269
00:17:56,080 --> 00:17:57,248
Nós gastamos! Cada pedacinho disso!

270
00:17:57,456 --> 00:17:58,416
Você não fez isso? Não, você não fez isso!

271
00:17:58,624 --> 00:18:00,251
Tivemos que comprar algumas peças
para nossas máquinas!

272
00:18:00,459 --> 00:18:02,295
Tivemos que comprar alguns motores
e peças e outras coisas!

273
00:18:02,628 --> 00:18:03,421
[grunhidos]

274
00:18:03,629 --> 00:18:05,339
Big Sam vai nos jogar
em areia movediça!

275
00:18:05,548 --> 00:18:06,340
É isso que ele fará!

276
00:18:06,549 --> 00:18:08,134
Eu sei isso! Eu sei isso!

277
00:18:08,342 --> 00:18:09,135
[Cruzamento]

278
00:18:14,432 --> 00:18:16,225
Uma noz dentro de um tomate?

279
00:18:16,434 --> 00:18:17,518
O que está acontecendo aqui?

280
00:18:18,269 --> 00:18:19,061
Aarão.

281
00:18:20,354 --> 00:18:21,188
É igual ao nosso.

282
00:18:21,731 --> 00:18:22,481
Huh?

283
00:18:22,690 --> 00:18:25,067
MULHER:
Ei! Arão! Shiro!

284
00:18:25,276 --> 00:18:26,027
Meia!

285
00:18:26,235 --> 00:18:26,986
[Risadas]

286
00:18:27,194 --> 00:18:28,988
Estive olhando
tudo para você.

287
00:18:29,196 --> 00:18:29,947
O que você está fazendo aqui?

288
00:18:30,156 --> 00:18:30,865
Ah...

289
00:18:31,073 --> 00:18:33,576
Eu estava brincando com um
daqueles aviões de combate militares...

290
00:18:33,826 --> 00:18:36,245
e o capitão ficou tão assustado,
ele teve um acidente.

291
00:18:36,579 --> 00:18:37,788
Então você está fugindo?

292
00:18:38,205 --> 00:18:39,040
Tipo de.

293
00:18:39,248 --> 00:18:41,000
Meus pais me mandaram aqui
com uma babá

294
00:18:41,250 --> 00:18:42,835
até que as coisas
se acalmou em casa.

295
00:18:43,669 --> 00:18:45,212
Huh? Quem é ela?

296
00:18:45,546 --> 00:18:46,797
Uma garota violenta, Jackie.

297
00:18:47,298 --> 00:18:48,341
Ei, sim, Meia,

298
00:18:48,549 --> 00:18:49,967
você tem um velho rico,
não é?

299
00:18:50,384 --> 00:18:51,218
Tipo de.

300
00:18:51,427 --> 00:18:52,553
Tudo bem, ah...

301
00:18:52,928 --> 00:18:55,431
Por que você não nos ajuda a sair disso
pequena situação financeira em que estamos?

302
00:18:55,640 --> 00:18:56,432
Pelo que?

303
00:18:56,641 --> 00:18:57,558
Porque você é um ótimo garoto!

304
00:18:58,267 --> 00:19:00,061
Nós apenas tivemos que pedir emprestado
30 peças de ouro.

305
00:19:00,686 --> 00:19:02,146
Se não pagarmos
aqueles gangsters de volta,

306
00:19:02,355 --> 00:19:03,814
eles vão nos empurrar para baixo
em areia movediça.

307
00:19:04,815 --> 00:19:06,025
30 peças de ouro?

308
00:19:10,363 --> 00:19:11,364
Tudo bem.

309
00:19:12,156 --> 00:19:13,199
[ Torcendo ]

310
00:19:13,407 --> 00:19:16,786
Espere, espere, espere!
Com uma condição!

311
00:19:17,078 --> 00:19:19,080
Você me ajuda a caçar vaga-lumes.
312
00:19:20,122 --> 00:19:20,873
Vagalumes?

313
00:19:21,082 --> 00:19:24,251
Da nave auxiliar, eu vi
esses lindos vaga-lumes espaciais.

314
00:19:24,460 --> 00:19:25,503
Eu quero eles.

315
00:19:25,711 --> 00:19:27,713
Você está fora de sua cabaça!
Você não pode ir lá!

316
00:19:27,922 --> 00:19:29,090
Você pegará três anos de prisão!

317
00:19:29,465 --> 00:19:31,759
Só por ir na área!
Essa garota é louca!

318
00:19:32,385 --> 00:19:34,053
Tudo bem. Nenhuma ajuda...

319
00:19:34,637 --> 00:19:35,429
sem ouro!

320
00:19:35,930 --> 00:19:36,764
Merda!

321
00:19:38,974 --> 00:19:41,143
Eu acho que é melhor
do que ser morto por Big Sam.

322
00:19:41,644 --> 00:19:43,270
Ok, Meia, qualquer coisa que você disser.

323
00:19:43,479 --> 00:19:45,773
Eu digo a vocês,
essa garota significa problemas!

324
00:19:45,981 --> 00:19:46,899
[Sereias uivando]

325
00:19:47,108 --> 00:19:47,692
Ali estão eles!

326
00:19:47,900 --> 00:19:49,610
Hoje é o dia
Eu vou pegar esses dois.

327
00:19:49,819 --> 00:19:50,361
Huh?

328
00:19:50,569 --> 00:19:52,905
[A sirene continua chorando]

329
00:19:53,155 --> 00:19:53,948
Mostrar!

330
00:19:54,490 --> 00:19:56,742
Esta é a Patrulha Espacial,
mandando você pousar

331
00:19:56,951 --> 00:19:59,578
nas coordenadas 76, 73, 18.

332
00:19:59,870 --> 00:20:01,205
[ Rindo ]

333
00:20:06,419 --> 00:20:07,753
[O lamento da sirene continua]

334
00:20:19,390 --> 00:20:21,809
Oh, os pequenos bandidos sujos!

335
00:20:22,268 --> 00:20:23,352
Vá em frente, agite, sim!

336
00:20:23,561 --> 00:20:25,062
Se ele nos pegar,
ficamos três anos no refrigerador!

337
00:20:25,271 --> 00:20:26,522
Ah, não se preocupe!

338
00:20:26,814 --> 00:20:28,399
Você não acha que estamos
burro o suficiente para ser pego

339
00:20:28,607 --> 00:20:30,234
por algum policial de trânsito estúpido, não é?

340
00:20:30,693 --> 00:20:33,237
Eles não me chamam de "Kamikaze"
por nada!

341
00:20:51,297 --> 00:20:52,465
Oh!

342
00:20:53,048 --> 00:20:54,383
Vamos, Jack! Vamos!

343
00:20:54,550 --> 00:20:55,885
Meia, já estou farto.

344
00:20:56,552 --> 00:20:58,888
Ok, Jack,
você apenas senta e espera

345
00:20:59,096 --> 00:21:01,724
para o dragão espacial
para te comer.

346
00:21:02,892 --> 00:21:04,810
Adivinha? Eu me sinto melhor!

347
00:21:22,244 --> 00:21:23,954
Oh Deus!

348
00:21:37,218 --> 00:21:38,594
[Suspiros entusiasmados]

349
00:21:41,722 --> 00:21:42,515
[Zumbido]

350
00:21:49,104 --> 00:21:50,397
Isso não é bom!

351
00:21:51,482 --> 00:21:53,567
Eles se transformam em cinzas
assim que você tocá-los.

352
00:21:54,819 --> 00:21:56,904
Bem, é melhor você pegá-los
e mantê-los vivos,
353
00:21:57,112 --> 00:21:58,489
se você está esperando algum ouro.

354
00:22:00,449 --> 00:22:02,743
Tudo bem! Tudo bem!

355
00:22:08,791 --> 00:22:09,583
Ei!

356
00:22:10,876 --> 00:22:11,877
Olhe para lá!

357
00:22:12,753 --> 00:22:13,963
Oh meu Deus!

358
00:22:22,972 --> 00:22:23,973
O que é isso?

359
00:22:25,266 --> 00:22:26,642
Está chegando muito perto.

360
00:22:27,226 --> 00:22:29,436
- Olá, Meia! Nós vamos!
- Vamos, Meia!

361
00:22:30,145 --> 00:22:30,938
Vamos!

362
00:22:36,861 --> 00:22:39,029
[Motores gritando]

363
00:22:40,614 --> 00:22:41,782
O que é essa coisa?

364
00:23:04,096 --> 00:23:05,598
Será que há alguém a bordo?

365
00:23:06,849 --> 00:23:08,142
É como um navio assombrado.

366
00:23:08,350 --> 00:23:10,144
- Venha, vamos!
- Espere! Não entre aí!
367
00:23:10,352 --> 00:23:11,145
[Suspiros]

368
00:23:11,353 --> 00:23:13,772
Jack! Você poderia cortar isso,
ou você vai voltar para o navio!

369
00:23:14,023 --> 00:23:14,815
Vamos!

370
00:23:17,568 --> 00:23:18,444
[Gritando]

371
00:23:18,652 --> 00:23:19,612
Qual é o problema?

372
00:23:19,820 --> 00:23:21,030
Você sabe quem eles são?

373
00:23:23,032 --> 00:23:23,824
[Suspiros]

374
00:23:24,033 --> 00:23:24,867
Eles estão mortos?

375
00:23:25,075 --> 00:23:25,826
Não sei.

376
00:23:26,035 --> 00:23:28,746
Oh! Eles não são lindos!

377
00:23:29,455 --> 00:23:30,539
Eu me pergunto o que aconteceu.

378
00:23:31,916 --> 00:23:34,168
Eles provavelmente foram atacados
por piratas espaciais.

379
00:23:34,710 --> 00:23:37,838
Eu não gosto disso.
Eu não gosto nada disso.

380
00:23:38,297 --> 00:23:39,089
Ei!
381
00:23:39,840 --> 00:23:41,759
Este motor não foi feito
em nosso sistema solar.

382
00:23:42,301 --> 00:23:43,594
- Tem certeza?
- Sim.

383
00:23:44,511 --> 00:23:46,013
Não há nada que eu não saiba
sobre motores.

384
00:23:47,848 --> 00:23:50,976
E essas redes... geram
algum tipo de energia magnética.

385
00:23:51,727 --> 00:23:52,519
O que você está dizendo?

386
00:23:52,770 --> 00:23:54,355
Você quer dizer que eles vêm
de algum outro planeta

387
00:23:54,563 --> 00:23:55,564
na Via Láctea?

388
00:23:56,774 --> 00:23:58,359
Sim, eu não ficaria surpreso.

389
00:24:01,779 --> 00:24:02,905
O que é esse navio?

390
00:24:11,330 --> 00:24:12,998
- Olha o tamanho disso!
- Nunca vi isso antes.

391
00:24:15,417 --> 00:24:17,086
Oh meu Deus!

392
00:24:17,294 --> 00:24:18,420
[Gritando]

393
00:24:24,259 --> 00:24:25,594
Olha, eles estão vivos!

394
00:24:26,553 --> 00:24:27,471
Quem é você?

395
00:24:27,680 --> 00:24:28,847
-[Explosão]
-[Gritando]

396
00:24:29,264 --> 00:24:30,391
Corram, pessoal!

397
00:24:30,599 --> 00:24:31,892
Vamos tirá-los daqui!

398
00:24:35,020 --> 00:24:36,021
Se apresse!

399
00:24:36,355 --> 00:24:37,147
Vamos.

400
00:24:41,819 --> 00:24:43,278
Pressa! Pressa!

401
00:24:44,071 --> 00:24:45,739
Continue! Continue!

402
00:25:01,588 --> 00:25:05,134
[Estrondo]

403
00:25:23,193 --> 00:25:24,778
[Sirene tocando]

404
00:25:24,987 --> 00:25:25,779
[Suspiros]

405
00:25:28,323 --> 00:25:30,159
[O lamento da sirene continua]

406
00:25:30,367 --> 00:25:31,535
[Gritos]

407
00:25:41,378 --> 00:25:42,921
O céu está cheio de penugem!

408
00:25:43,130 --> 00:25:45,007
O maldito navio patrulha
simplesmente explodiu!

409
00:25:45,299 --> 00:25:47,259
- Talvez devêssemos contar à polícia.
- Sim claro!

410
00:25:47,801 --> 00:25:49,636
Faça isso e o fuzz saberá
estávamos brincando

411
00:25:49,845 --> 00:25:50,804
em uma área proibida.

412
00:25:51,055 --> 00:25:53,474
E estamos bem por três anos
no espaço tilintar!

413
00:25:53,682 --> 00:25:55,059
Eu me sinto tão terrível...

414
00:25:55,559 --> 00:25:56,894
que nós causamos
esse problema.

415
00:25:57,102 --> 00:25:58,729
Sim, querido.
O problema está certo.

416
00:25:59,063 --> 00:26:00,731
Quase fomos mortos
por causa de você.

417
00:26:00,939 --> 00:26:02,441
- Você entende aquilo?
- Jack!

418
00:26:02,649 --> 00:26:04,401
Jack! Jack!
Deixa-me em paz!

419
00:26:05,027 --> 00:26:05,819
Ei!

420
00:26:06,361 --> 00:26:07,821
Ei, que barulho é esse?

421
00:26:08,113 --> 00:26:08,906
[Bip]
Shh!

422
00:26:09,198 --> 00:26:11,658
Os humanóides que possuem este lugar
voltaram.

423
00:26:12,117 --> 00:26:13,160
Tendo discussão.

424
00:26:13,368 --> 00:26:16,246
Eu não vou aceitar isso
deitado. Você entende?

425
00:26:16,455 --> 00:26:18,624
Huh? Eu espero ver
uma pequena nota de "obrigado".

426
00:26:18,832 --> 00:26:19,541
"Nota de agradecimento?

427
00:26:19,750 --> 00:26:21,001
Você ouviu o que eu disse.

428
00:26:21,376 --> 00:26:22,628
Eu quero algum dinheiro!

429
00:26:22,836 --> 00:26:24,963
Jack, você pode parar com isso?
Você é simplesmente impossível!

430
00:26:25,214 --> 00:26:26,590
Você me deixa em paz, sim?

431
00:26:26,799 --> 00:26:27,549
Isso será o suficiente!

432
00:26:27,800 --> 00:26:29,093
Eu te proíbo de continuar.

433
00:26:29,343 --> 00:26:31,804
O que?
Nenhuma garota idiota vai...

434
00:26:32,554 --> 00:26:33,305
[Gemidos]

435
00:26:33,514 --> 00:26:34,223
[ Rindo ]

436
00:26:34,431 --> 00:26:35,224
Shh.

437
00:26:35,724 --> 00:26:37,518
Ninguém faz isso comigo!

438
00:26:38,018 --> 00:26:39,269
[Grunhindo]

439
00:26:40,229 --> 00:26:41,021
[Gemidos]

440
00:26:46,318 --> 00:26:47,111
[Suspiros]

441
00:26:48,278 --> 00:26:50,697
Te peguei! Eu obtive...

442
00:26:51,490 --> 00:26:53,408
Você deixou aqueles homens irem!

443
00:26:53,700 --> 00:26:54,743
[Grunhindo]

444
00:26:54,910 --> 00:26:55,702
Seu pequeno...

445
00:26:55,994 --> 00:26:57,162
Seu pequeno covarde!

446
00:26:57,454 --> 00:26:58,247
Olha, Urocco!

447
00:26:58,747 --> 00:27:00,624
Você não deve machucar aqueles
que vão nos salvar.

448
00:27:00,916 --> 00:27:01,834
Huh?
449
00:27:14,012 --> 00:27:15,305
Por favor, pegue isso...

450
00:27:15,514 --> 00:27:16,598
porque você está sangrando.

451
00:27:19,893 --> 00:27:20,769
Aqui.

452
00:27:23,272 --> 00:27:24,273
Pelo trovão!

453
00:27:25,065 --> 00:27:26,692
Os deuses Liabe teriam
heróis escolhidos...

454
00:27:27,234 --> 00:27:28,861
não perdulários como esses idiotas.

455
00:27:30,237 --> 00:27:32,739
Eu deveria cortar suas gargantas,
isso é o que eu deveria fazer.

456
00:27:32,948 --> 00:27:35,826
Não, Urocco! Você tem que acreditar
nas sementes gloriosas.

457
00:27:36,577 --> 00:27:38,787
Essas pessoas são as
que foram escolhidos.

458
00:27:39,037 --> 00:27:40,038
Quem é você?

459
00:27:40,956 --> 00:27:42,583
Desculpe invadir
em você assim,

460
00:27:42,791 --> 00:27:45,335
mas devo ter bebido demais
para beber, entrei aqui...

461
00:27:45,836 --> 00:27:47,296
...desmaiou. Desculpe.

462
00:27:48,964 --> 00:27:50,424
Olha, eu não sei
se isso significa alguma coisa,

463
00:27:50,632 --> 00:27:53,719
mas eu ouvi você falando sobre
algumas sementes estranhas que você tem.

464
00:27:53,927 --> 00:27:54,720
[Suspiros]

465
00:27:56,471 --> 00:27:58,515
Eu não entendo
o que isto significa.

466
00:27:59,683 --> 00:28:01,143
Talvez você possa me contar sobre isso.

467
00:28:01,602 --> 00:28:02,853
Tudo bem, eu irei.

468
00:28:04,980 --> 00:28:06,607
Nosso planeta foi invadido.

469
00:28:07,482 --> 00:28:09,359
-[Tiro de tiro]
-[Explosões]

470
00:28:10,819 --> 00:28:11,612
[Mulher grita]

471
00:28:12,487 --> 00:28:13,572
[Explosões continuam]

472
00:28:14,114 --> 00:28:15,490
[Gritando]

473
00:28:20,662 --> 00:28:22,122
[Metal tilintando]

474
00:28:29,421 --> 00:28:32,382
[Os gritos continuam]

475
00:28:53,987 --> 00:28:55,364
Nosso planeta estava tão feliz.
476
00:28:56,531 --> 00:28:58,283
Até a chegada do Exército Gavanas.

477
00:28:59,117 --> 00:29:00,744
Esse foi o fim de tudo.

478
00:29:02,704 --> 00:29:04,581
Homens, mulheres e crianças...

479
00:29:05,374 --> 00:29:06,500
o velho...

480
00:29:07,334 --> 00:29:08,835
eles estavam lutando e morrendo.

481
00:29:10,045 --> 00:29:12,172
Eles resistiram
até o amargo fim...

482
00:29:12,631 --> 00:29:13,924
como eles morreram.

483
00:29:14,591 --> 00:29:15,926
Eles eram heróis.

484
00:29:16,343 --> 00:29:18,804
Nem um único passou
para o acampamento inimigo.

485
00:29:20,305 --> 00:29:24,017
Esmagado pelas Gavanas,
fizemos um último pedido...

486
00:29:24,351 --> 00:29:26,687
ao deus jilluciano de Liabe.

487
00:29:28,105 --> 00:29:29,523
E ele nos respondeu.

488
00:29:30,315 --> 00:29:31,817
Isto é o que ele disse,

489
00:29:32,859 --> 00:29:35,070
"Oito encontrarão
as sagradas sementes de Liabe.
490
00:29:35,946 --> 00:29:37,656
"E esses oito vão nos salvar."

491
00:29:39,074 --> 00:29:40,158
Agora você sabe tudo.

492
00:29:40,867 --> 00:29:43,203
O futuro do nosso planeta
depende de você.

493
00:29:44,454 --> 00:29:46,373
Eu sei que é um grande sacrifício.

494
00:29:48,292 --> 00:29:50,252
O que eu não entendo,
é por isso que seu deus

495
00:29:50,460 --> 00:29:53,088
e essas sementes milagrosas de Liabe
os escolheu.

496
00:29:54,464 --> 00:29:56,133
Você vê, eu fui um soldado
minha vida inteira.

497
00:29:57,592 --> 00:29:59,303
E esses jovens,
eles não me parecem

498
00:29:59,511 --> 00:30:00,846
como se pudessem até
manusear uma arma.

499
00:30:01,221 --> 00:30:02,180
Isso mesmo, não podemos.

500
00:30:02,639 --> 00:30:03,724
Quem precisa deles, afinal?

501
00:30:04,182 --> 00:30:06,727
Além disso, todos nós nascemos
após a última guerra espacial.

502
00:30:07,185 --> 00:30:08,186
Não é verdade?
503
00:30:08,437 --> 00:30:11,732
Sim... sem guerras para mim.

504
00:30:13,066 --> 00:30:13,984
Ei, cara durão!

505
00:30:15,027 --> 00:30:16,403
E você?
O que você tem a dizer?

506
00:30:17,029 --> 00:30:18,238
Ah, bem, ah...

507
00:30:19,114 --> 00:30:20,324
Eu acho que, ah...

508
00:30:21,283 --> 00:30:22,200
Somos apenas oito.

509
00:30:23,035 --> 00:30:24,745
O que você realmente precisa
são as forças da terra.

510
00:30:28,081 --> 00:30:29,124
O que você diz?

511
00:30:30,709 --> 00:30:33,712
Olha, o que você precisa em sua guerra
são soldados.

512
00:30:34,713 --> 00:30:35,797
E você os ouviu,
eles acabaram de te contar

513
00:30:36,006 --> 00:30:37,424
eles não têm intenção
de lutar.

514
00:30:38,091 --> 00:30:38,967
E quanto a mim...

515
00:30:39,468 --> 00:30:40,677
Eu não poderia fazer isso sozinho.

516
00:30:41,428 --> 00:30:42,387
Não foi possível vencer.

517
00:30:43,680 --> 00:30:45,098
É melhor você pegar essa semente de volta.

518
00:30:47,351 --> 00:30:49,853
Beba... vamos lá.

519
00:31:01,114 --> 00:31:03,158
[Bip]
Ah!

520
00:31:04,951 --> 00:31:05,994
O que você tem?

521
00:31:06,203 --> 00:31:09,498
Olha, Beba-1 agora tem
torne-se uma estrela,

522
00:31:10,082 --> 00:31:11,416
navegando pelo céu.

523
00:31:11,625 --> 00:31:12,376
[Bip]

524
00:31:19,466 --> 00:31:20,801
Acabou agora.
Esqueça.

525
00:31:21,760 --> 00:31:22,552
[Bip]

526
00:31:23,178 --> 00:31:25,263
Beba-2 não pode esquecer.

527
00:31:25,555 --> 00:31:27,307
Repita. Não pode.

528
00:31:27,724 --> 00:31:31,019
Nenhum robô pode esquecer
sua bondade para com o tipo de robô.

529
00:31:31,311 --> 00:31:32,145
[Bip]
530
00:31:32,646 --> 00:31:34,314
Ei, Beba, não se emocione
em mim.

531
00:31:34,523 --> 00:31:35,565
Vamos, sim?

532
00:31:36,316 --> 00:31:37,609
[Bip]
Mas, mestre?

533
00:31:37,818 --> 00:31:41,446
Por que não ajudar essas pessoas boas?
Beba-1 assim o desejaria.

534
00:31:41,863 --> 00:31:45,951
Você é um homem forte,
homem lutador, homem do Exército.

535
00:31:46,284 --> 00:31:47,077
[Bip]

536
00:31:47,285 --> 00:31:48,787
Olha, Beb, eu não estou
mais no Exército.

537
00:31:48,995 --> 00:31:50,288
Não há lugar para mim.

538
00:31:51,123 --> 00:31:51,957
Então, como posso ajudar?

539
00:31:52,916 --> 00:31:54,167
Você para de forçar,
você me escuta?

540
00:31:54,501 --> 00:31:55,293
Apenas pare de insistir!

541
00:31:55,710 --> 00:31:57,170
Vamos, vamos encontrar
um lugar para dormir.

542
00:31:57,629 --> 00:31:58,505
E observe por onde você está andando.
543
00:31:58,713 --> 00:32:00,090
Você vai cair,
você vai se machucar.

544
00:32:00,507 --> 00:32:03,510
Esmeralida, temos que ir.
Não ousamos perder um minuto.

545
00:32:04,428 --> 00:32:05,595
Temos que sair e...

546
00:32:06,221 --> 00:32:08,723
e procure pelos verdadeiros heróis
que estão destinados a nos salvar.

547
00:32:09,391 --> 00:32:10,892
Essa é a vontade
do seu avô!

548
00:32:12,477 --> 00:32:13,270
Tudo bem.

549
00:32:13,728 --> 00:32:14,688
Tudo bem, Urocco.

550
00:32:15,355 --> 00:32:16,648
Não! Espere!

551
00:32:17,232 --> 00:32:18,775
Vocês são todos um bando de covardes?

552
00:32:18,984 --> 00:32:20,694
- Você não vai ajudá-los?
- Cale-se!

553
00:32:21,027 --> 00:32:22,904
Estamos discutindo
o que fazer com eles!

554
00:32:23,572 --> 00:32:25,073
Então, uh... ok, hein?

555
00:32:25,657 --> 00:32:26,408
É muito.

556
00:32:26,616 --> 00:32:27,325
Ei, vocês dois!

557
00:32:27,534 --> 00:32:28,827
Se não conseguirmos dinheiro
e receba logo,

558
00:32:29,035 --> 00:32:31,288
você sabe o que é Big Sam
disse que faria! Tudo bem?

559
00:32:31,580 --> 00:32:32,372
Não! Jack!

560
00:32:33,707 --> 00:32:35,542
Eu gosto de você e vou te contar
o que vou fazer.

561
00:32:35,750 --> 00:32:37,752
Eu vou te levar onde o outro
quatro bravos estão esperando.

562
00:32:38,253 --> 00:32:39,045
Realmente?

563
00:32:39,337 --> 00:32:41,089
Você sabe quem tem
os outros malucos do Liabe?

564
00:32:41,298 --> 00:32:42,966
- E você vai nos levar até lá?
- Isso mesmo.

565
00:32:43,175 --> 00:32:44,217
Você sabe, esses caras,

566
00:32:44,426 --> 00:32:46,386
eles não são cavaleiros violentos,
eles são caçadores de lobos.

567
00:32:46,595 --> 00:32:48,513
Apenas o bilhete para matar
as Gavanas.

568
00:32:48,722 --> 00:32:50,891
Jack, estou orgulhoso de você!
569
00:32:53,810 --> 00:32:56,229
Eles passaram a noite.

570
00:32:57,397 --> 00:33:01,651
Eles compraram muito conhaque
de mim.

571
00:33:02,068 --> 00:33:04,279
Ah, minha linda.

572
00:33:04,488 --> 00:33:07,073
Isto se parece com aqueles
Eles tinham.

573
00:33:07,282 --> 00:33:08,074
[Suspiros]

574
00:33:08,283 --> 00:33:09,409
Você tem certeza?

575
00:33:09,951 --> 00:33:15,790
Sim, essas nozes eram tão estranhas,
Eu olhei para eles com atenção.

576
00:33:16,166 --> 00:33:18,502
Eu me ofereci para comprar
todos os quatro,

577
00:33:18,710 --> 00:33:22,589
mas aqueles homens eram muito espertos
para vendê-los para mim.

578
00:33:23,173 --> 00:33:25,759
Não pode haver erro.

579
00:33:26,343 --> 00:33:27,135
Se ela estiver certa...

580
00:33:27,427 --> 00:33:29,804
- parece que estamos com sorte.
- Sim, vamos nos apressar.

581
00:33:30,013 --> 00:33:31,890
Você não pode ir, minha linda.

582
00:33:32,474 --> 00:33:34,684
É muito perigoso.

583
00:33:35,602 --> 00:33:39,105
Somente homens fortes podem seguir
as trilhas da montanha.

584
00:33:39,898 --> 00:33:43,527
E depois há os lobos
que vagam com muita fome

585
00:33:43,735 --> 00:33:45,612
nesta época do ano.

586
00:33:46,446 --> 00:33:48,323
Ah, sim, minha linda.

587
00:33:48,823 --> 00:33:51,493
As montanhas não são lugar
para você.

588
00:33:51,868 --> 00:33:53,078
Você sabe onde diabos
eles são?

589
00:33:53,745 --> 00:33:58,208
Sim, tudo que você precisa fazer é
siga o grito dos lobos.

590
00:33:58,416 --> 00:33:59,584
Eles estão perto dos lobos.

591
00:33:59,793 --> 00:34:00,919
Você nos levará até lá, senhora?

592
00:34:01,711 --> 00:34:04,089
- Agora mesmo?
- Sim, agora.

593
00:34:05,215 --> 00:34:07,842
Ah, está escuro.

594
00:34:08,218 --> 00:34:10,845
- Por que não vai amanhã?
- Oh...

595
00:34:11,054 --> 00:34:12,556
Então, está escuro - está escuro.

596
00:34:12,973 --> 00:34:14,808
Acabei de ouvir um lobo Milazeriano
uivando.

597
00:34:15,433 --> 00:34:16,851
E hoje à noite,
se aqueles lobos saíssem,

598
00:34:17,018 --> 00:34:17,936
os caçadores também.

599
00:34:18,228 --> 00:34:20,313
E esses gatos estão com pressa,
você entende aquilo?

600
00:34:20,939 --> 00:34:22,065
Por favor nos ajude.

601
00:34:22,607 --> 00:34:25,610
Meu filho, você nunca
ser capaz de fazer isso.

602
00:34:26,444 --> 00:34:30,782
Quem sabe o que aconteceria
para uma linda jovem lá fora?

603
00:34:31,992 --> 00:34:33,493
Ela está certa.
Espere por mim aqui.

604
00:34:33,910 --> 00:34:35,704
É melhor eu ir sozinho, Emeralida.

605
00:34:36,371 --> 00:34:38,415
Espero que você consiga, cara.

606
00:34:39,416 --> 00:34:40,792
Hikiroku...

607
00:34:41,001 --> 00:34:41,793
[Rosnando]

608
00:34:42,252 --> 00:34:44,504
Levante-se e prepare-se.

609
00:34:45,171 --> 00:34:46,631
[Rosnando]

610
00:34:51,511 --> 00:34:52,679
Quero você...

611
00:34:53,263 --> 00:34:55,682
para mostrar a esta jovem
dois amigos

612
00:34:55,890 --> 00:34:57,851
onde estão esses caçadores.

613
00:34:59,144 --> 00:34:59,936
Obrigado, senhor.

614
00:35:00,520 --> 00:35:01,813
Eu estou muito agradecido.

615
00:35:02,397 --> 00:35:05,859
Não é nada, minha linda.

616
00:35:06,067 --> 00:35:09,446
Devemos ajudar uns aos outros,
neste mundo.

617
00:35:16,661 --> 00:35:19,581
Está frio lá em cima
naquelas montanhas.

618
00:35:19,914 --> 00:35:22,375
Aqui, tome uma boa bebida primeiro.

619
00:35:23,126 --> 00:35:25,462
Isso é muito gentil.
Eu agradeço.

620
00:35:27,631 --> 00:35:28,590
Urocco...

621
00:35:30,425 --> 00:35:31,968
- Você se cuida.
- Sim.
622
00:35:32,969 --> 00:35:36,139
Não há nada com que se preocupar,
meu querido.

623
00:35:36,848 --> 00:35:39,684
Ele é o maior guia
em nossa área.

624
00:35:39,893 --> 00:35:41,645
[Fogo crepitando]

625
00:35:47,275 --> 00:35:50,278
[Lobos uivando]

626
00:36:05,293 --> 00:36:07,253
[Os lobos continuam uivando]

627
00:36:24,229 --> 00:36:25,105
[Suspiros]

628
00:36:30,485 --> 00:36:31,861
[Gemidos]

629
00:36:33,780 --> 00:36:36,282
Você nos traiu!
Então foi um truque!

630
00:36:36,491 --> 00:36:37,617
Claro, foi, estúpido!

631
00:36:37,867 --> 00:36:39,911
A velha bruxa colocou um Mickey
na sua bebida!

632
00:36:40,370 --> 00:36:41,621
-[Grunidos]
-[Gemidos]

633
00:36:42,622 --> 00:36:44,290
[Grunhindo]

634
00:36:44,958 --> 00:36:47,043
[Gritos]

635
00:36:52,215 --> 00:36:53,800
[Vento uivando]

636
00:36:54,843 --> 00:36:56,469
Ei! Ele era um biscoito duro.

637
00:36:56,886 --> 00:36:59,139
Ok, um acordo é um acordo,
vamos ver a massa.

638
00:36:59,389 --> 00:37:00,181
[O vento continua uivando]

639
00:37:02,851 --> 00:37:03,643
[Risadas]

640
00:37:09,023 --> 00:37:09,816
[grunhidos]

641
00:37:11,484 --> 00:37:14,863
[O vento continua uivando]

642
00:37:18,533 --> 00:37:20,326
[Fogo crepitando]

643
00:37:20,577 --> 00:37:21,536
[Abertura da porta]

644
00:37:22,954 --> 00:37:25,081
Ah! Olha Você aqui!

645
00:37:25,290 --> 00:37:26,124
Bom!

646
00:37:26,458 --> 00:37:29,294
Bom!
Isso não demorou muito.

647
00:37:29,502 --> 00:37:31,004
Sente-se perto do fogo.

648
00:37:31,212 --> 00:37:32,547
- Você deve estar com frio.
- Urocco!

649
00:37:32,922 --> 00:37:34,048
Onde está Urocco?

650
00:37:35,800 --> 00:37:36,760
[Suspiros]

651
00:37:37,302 --> 00:37:41,556
Meu querido, seu amigo Urocco
não vai voltar.

652
00:37:41,765 --> 00:37:42,891
[Suspiros]

653
00:37:44,684 --> 00:37:47,312
Bem, poderíamos muito bem
comece do início.

654
00:37:47,520 --> 00:37:52,442
Ele deve estar com sede,
então dê a ele uma boa bebida.

655
00:37:55,195 --> 00:37:57,530
- Você ouviu o que eu disse?
- Por que você está fazendo isso?

656
00:37:57,739 --> 00:38:01,493
Paguei uma pequena fortuna.
Eu paguei por você, minha linda!

657
00:38:01,701 --> 00:38:02,452
Então você poderia...

658
00:38:03,119 --> 00:38:05,663
poderia ser a noiva
do meu filho!

659
00:38:05,955 --> 00:38:06,748
Huh?

660
00:38:07,248 --> 00:38:08,458
[Rindo]

661
00:38:11,586 --> 00:38:12,504
[Gritos]

662
00:38:13,004 --> 00:38:14,589
Você é como
as outras pessoas!

663
00:38:15,799 --> 00:38:17,050
Eles o odeiam...

664
00:38:17,842 --> 00:38:18,885
porque ele é feio!

665
00:38:20,053 --> 00:38:23,056
Ele nasceu no planeta Plutão.

666
00:38:23,264 --> 00:38:24,682
O que você está esperando?

667
00:38:25,099 --> 00:38:28,895
Faça o lindo seu.

668
00:38:29,103 --> 00:38:30,271
-[Rosnando]
-[Rindo]

669
00:38:32,232 --> 00:38:33,149
[Grita]

670
00:38:33,608 --> 00:38:36,861
Boa menina! eu gosto de ver
uma garota com um pouco de espírito.

671
00:38:37,654 --> 00:38:38,988
Use isso, meu garoto.

672
00:38:39,197 --> 00:38:41,282
Tenho certeza que você sabe
o que fazer com ela.

673
00:38:41,616 --> 00:38:44,077
[Rindo]

674
00:38:53,044 --> 00:38:53,837
[Metal tilintando]

675
00:39:02,095 --> 00:39:03,930
[Ruído agudo]

676
00:39:04,889 --> 00:39:06,474
[Tiro de tiro]

677
00:39:06,766 --> 00:39:10,270
-[Zumbido elétrico]
-[Gritando]

678
00:39:11,104 --> 00:39:12,730
[Gritando]

679
00:39:13,606 --> 00:39:14,774
[Tiro de tiro]

680
00:39:14,983 --> 00:39:17,694
[Gritando]

681
00:39:19,821 --> 00:39:20,738
[Suspiros]

682
00:39:23,116 --> 00:39:24,659
[Zumbido elétrico]

683
00:39:33,001 --> 00:39:35,044
- Ela está viva. Leve ela!
- Sim senhor.

684
00:39:37,797 --> 00:39:38,590
Soldado!

685
00:39:38,965 --> 00:39:41,175
- Leve a velha também.
- Sim senhor.

686
00:39:41,509 --> 00:39:44,012
[Navio roncando no alto]

687
00:39:56,024 --> 00:40:01,613
[ Zumbido ]

688
00:40:06,367 --> 00:40:08,036
[Navio roncando no alto]

689
00:40:09,329 --> 00:40:11,164
Esmeralda, volte!

690
00:40:18,546 --> 00:40:21,090
Por favor, não a leve embora!

691
00:40:21,299 --> 00:40:23,134
Não!

692
00:40:25,178 --> 00:40:27,138
Esmeralda!

693
00:40:29,057 --> 00:40:32,268
Esmeralda!

694
00:40:33,311 --> 00:40:36,022
[música rock tocando]

695
00:40:43,738 --> 00:40:46,824
Jack, como você se sente
fazendo uma ação tão boa?

696
00:40:47,325 --> 00:40:48,034
Muito bom!

697
00:40:48,242 --> 00:40:50,203
Ela estava feliz em encontrar
quatro dos guerreiros Liabe?

698
00:40:50,411 --> 00:40:51,496
- Claro.
- E?

699
00:40:51,704 --> 00:40:53,206
O que aconteceu com eles?
Para onde eles foram?

700
00:40:53,665 --> 00:40:56,668
Eles saíram para lutar,
em uma grande nave espacial.

701
00:40:57,335 --> 00:40:59,712
Então, o que vocês são
fazendo aqui?

702
00:41:00,213 --> 00:41:01,422
Me deixe em paz!

703
00:41:01,839 --> 00:41:04,926
Por que não? Você deveria estar
parte do bravo Liabe!

704
00:41:05,134 --> 00:41:06,260
Sim, eu sei. Eu sei.

705
00:41:06,469 --> 00:41:07,679
Não, você não sabe!

706
00:41:08,054 --> 00:41:09,889
Ou você não estaria aqui,
você estaria lá com eles.

707
00:41:10,515 --> 00:41:11,516
Fora onde?

708
00:41:11,766 --> 00:41:15,645
Para Jilúcia e Andrômeda,
dois milhões de anos-luz de distância!

709
00:41:15,853 --> 00:41:17,605
Como você nos espera
para chegar lá, afinal?

710
00:41:18,064 --> 00:41:20,191
Nossas máquinas nem durariam
um ano-luz.

711
00:41:20,400 --> 00:41:21,317
Então, faça um navio!

712
00:41:21,734 --> 00:41:23,403
Eu vou te dar o dinheiro
para comprar as peças!

713
00:41:23,611 --> 00:41:24,320
[Suspiros]

714
00:41:24,529 --> 00:41:26,948
Ah, você pode usar o eletrônico
quadro da minha máquina,

715
00:41:27,240 --> 00:41:29,492
e anexaremos seus navios
para as minhas asas.

716
00:41:29,826 --> 00:41:31,661
Quando a batalha começar,
podemos separar o navio

717
00:41:31,869 --> 00:41:34,038
em máquinas menores, mas depois
fundir novamente!

718
00:41:34,247 --> 00:41:36,165
Oh, Deus, que máquina
Poderia ser!

719
00:41:36,457 --> 00:41:39,085
Ei, que ideia legal!
Eu gosto muito!

720
00:41:39,293 --> 00:41:40,003
Seu idiota!

721
00:41:40,211 --> 00:41:41,337
O que você está ouvindo
para ela?

722
00:41:41,546 --> 00:41:42,255
Olá, Arão!

723
00:41:42,463 --> 00:41:43,423
O que está incomodando você?

724
00:41:43,631 --> 00:41:46,009
Dança!
Vamos! Vamos!

725
00:41:46,217 --> 00:41:47,844
-[Batendo na porta]
-[Suspiros]

726
00:41:48,177 --> 00:41:49,429
<i>-MEIA: Urocco!
-[A música para]</i>

727
00:41:49,637 --> 00:41:52,682
Eu nunca vou te perdoar!
Morrer!

728
00:41:52,890 --> 00:41:54,183
[Meia grita]
729
00:41:54,976 --> 00:41:55,768
[Suspiros]

730
00:42:00,857 --> 00:42:03,943
Jack, você é um verdadeiro canalha!

731
00:42:04,944 --> 00:42:07,655
Ah! Eu não fui o único.

732
00:42:08,031 --> 00:42:09,866
Esses dois tiveram sua parte
do saque.

733
00:42:10,575 --> 00:42:12,285
O que você acha que eles são?
Pequenos anjos?

734
00:42:12,744 --> 00:42:14,328
Vá em frente, pergunte a eles!
Você vai ver.

735
00:42:14,954 --> 00:42:15,955
O que?

736
00:42:16,914 --> 00:42:17,915
Isso é verdade?

737
00:42:18,875 --> 00:42:20,460
Responda-me, Arão!

738
00:42:23,004 --> 00:42:24,505
Shiro, você não?

739
00:42:25,590 --> 00:42:27,258
Meia, pense um pouco.

740
00:42:28,217 --> 00:42:30,136
Você realmente não acredita
nessas nozes bobas?

741
00:42:31,304 --> 00:42:33,306
Uma noz é uma noz, querido.
E isso é tudo!

742
00:42:33,681 --> 00:42:36,267
Você sabe, você tem
para usar sua cabeça.

743
00:42:37,643 --> 00:42:38,936
Porque mesmo que seja verdade,

744
00:42:39,145 --> 00:42:41,606
o problema deles é dois milhões
anos luz de distância.

745
00:42:42,273 --> 00:42:44,859
E não há nada que possamos fazer
para mudar isso.

746
00:42:45,318 --> 00:42:47,320
Vocês são nojentos!

747
00:42:47,528 --> 00:42:49,197
Tudo bem, então sou nojento.

748
00:42:49,572 --> 00:42:50,406
Eu sou um punk.

749
00:42:50,907 --> 00:42:51,908
Quem quer uma guerra?

750
00:42:52,408 --> 00:42:53,701
Você quer ser um herói de guerra?

751
00:42:53,910 --> 00:42:55,787
Eu não!
E o que isso significa para você?

752
00:42:55,995 --> 00:42:58,414
Você é apenas um homem rico
filha mimada.

753
00:42:58,623 --> 00:42:59,874
Você sabe onde seu pai
tem todo o seu dinheiro?

754
00:43:00,124 --> 00:43:01,667
Da última guerra fedorenta!

755
00:43:02,043 --> 00:43:02,877
Arão...
756
00:43:03,086 --> 00:43:04,545
Então eu não dou a mínima
o que você diz.

757
00:43:04,879 --> 00:43:07,215
Eu só gosto de voar livre,
se estiver tudo bem com você!

758
00:43:07,715 --> 00:43:10,176
E eu não preciso do conselho de ninguém
para me mostrar o que eu preciso!

759
00:43:10,718 --> 00:43:12,095
E quem precisa disso?

760
00:43:12,303 --> 00:43:13,679
-[Quebra de vidro]
- O que você está fazendo?

761
00:43:14,263 --> 00:43:15,098
[Rindo]

762
00:43:15,306 --> 00:43:17,183
Shiro, livre-se do seu também.

763
00:43:25,399 --> 00:43:27,360
Eu odeio todos vocês!

764
00:43:35,535 --> 00:43:37,703
[Bip]

765
00:43:42,583 --> 00:43:43,626
[Barulho de chocalho]

766
00:43:47,130 --> 00:43:48,714
[Barulho de chocalho continua]

767
00:43:57,181 --> 00:43:58,391
[Suspiros]

768
00:43:58,641 --> 00:43:59,433
Oh!

769
00:44:00,643 --> 00:44:01,477
Hum.

770
00:44:02,770 --> 00:44:04,021
[Suspiros]

771
00:44:08,860 --> 00:44:10,236
Esmeralda!

772
00:44:10,778 --> 00:44:12,280
Onde você está?

773
00:44:12,947 --> 00:44:14,198
Esmeralda!

774
00:44:14,949 --> 00:44:16,784
Esmeralda!

775
00:44:20,955 --> 00:44:22,832
Você viu
onde está Esmeralida?

776
00:44:23,040 --> 00:44:23,749
Você sabe
onde está Esmeralida?

777
00:44:23,958 --> 00:44:26,502
O que você está fazendo?
O que você está fazendo?

778
00:44:27,712 --> 00:44:31,215
Esmeralda? Esmeralda!

779
00:44:32,425 --> 00:44:33,259
Parar!

780
00:44:34,218 --> 00:44:35,636
Ela está prestes a morrer.

781
00:44:36,137 --> 00:44:38,139
Ou você prefere morrer em vez disso?

782
00:44:38,347 --> 00:44:41,142
Não! Eu sou um ser humano
do planeta Terra.

783
00:44:41,475 --> 00:44:43,019
E eu não me importo
o que você faz com ela!

784
00:44:43,394 --> 00:44:44,312
Você mente!

785
00:44:44,979 --> 00:44:46,689
Porque você está apaixonado
com ela.

786
00:44:47,315 --> 00:44:49,108
Não! Eu não amo ninguém!

787
00:44:49,317 --> 00:44:51,360
Por que eu iria vendê-la
se eu a amasse?

788
00:44:51,652 --> 00:44:53,070
Você a ama!

789
00:44:53,487 --> 00:44:56,157
E ainda assim, você a enviou
em uma armadilha.

790
00:44:56,824 --> 00:44:58,868
Ela vai morrer,
e você é o culpado!

791
00:44:59,327 --> 00:45:00,286
[Gritos]

792
00:45:00,828 --> 00:45:04,916
Não!

793
00:45:05,833 --> 00:45:09,670
[ofegante]

794
00:45:11,881 --> 00:45:12,840
[Suspiros]

795
00:45:18,262 --> 00:45:19,263
[Gemendo]

796
00:45:24,227 --> 00:45:27,939
[Soluçando]
797
00:45:28,147 --> 00:45:29,941
Ei, qual é o problema?

798
00:45:30,524 --> 00:45:31,609
Qual é o problema, garotinha?

799
00:45:32,026 --> 00:45:32,818
Huh?

800
00:45:33,027 --> 00:45:33,778
O que está errado?

801
00:45:33,986 --> 00:45:35,696
-[Continuando soluçando]
-[Grunidos]

802
00:45:36,405 --> 00:45:38,324
Não! Somos todos inocentes!

803
00:45:38,532 --> 00:45:39,742
eu não tinha nada
a ver com isso!

804
00:45:39,951 --> 00:45:42,119
Não me mate!
Não me mate!

805
00:45:43,871 --> 00:45:45,081
Covardes!

806
00:45:47,124 --> 00:45:49,168
Jillúcia para sempre!

807
00:45:49,418 --> 00:45:50,962
[Gritando]

808
00:45:51,462 --> 00:45:53,047
[ofegante]

809
00:45:54,173 --> 00:45:55,549
Qual é o problema com vocês?

810
00:45:55,883 --> 00:45:56,676
Nada.
811
00:45:59,095 --> 00:46:00,012
Nada mesmo.

812
00:46:01,013 --> 00:46:02,139
[Pingando]

813
00:46:03,266 --> 00:46:04,267
[O ping continua]

814
00:46:12,191 --> 00:46:13,651
Liabe maluco.

815
00:46:19,699 --> 00:46:21,951
Eu me pergunto por que ele voltou.

816
00:46:23,452 --> 00:46:24,954
Desculpe.

817
00:46:26,622 --> 00:46:28,416
Desculpe. Desculpe.

818
00:46:40,678 --> 00:46:41,470
[Abertura da porta]

819
00:46:43,764 --> 00:46:47,310
Olha... a semente de Liabe
veio até mim também.

820
00:46:48,686 --> 00:46:49,603
[ Torcendo ]

821
00:46:49,812 --> 00:46:52,023
- Yahoo! Uau!
- Sim!

822
00:46:53,482 --> 00:46:54,650
[ Rindo ]

823
00:46:55,526 --> 00:46:57,486
Yahoo!

824
00:46:57,820 --> 00:46:59,071
Arão, qual é o problema?
825
00:47:00,323 --> 00:47:01,615
Você não conseguiu um?

826
00:47:08,247 --> 00:47:09,248
O que você tem?

827
00:47:09,457 --> 00:47:10,458
Relaxe, Arão.

828
00:47:11,042 --> 00:47:12,626
Todos nós vamos conseguir um.
Você vai ver.

829
00:47:13,169 --> 00:47:14,587
Vá com calma.
Seja um pouco paciente.

830
00:47:14,795 --> 00:47:15,504
Você receberá um.

831
00:47:15,713 --> 00:47:17,548
Ei, não me incomode!
Eu não sou uma criança!

832
00:47:17,965 --> 00:47:18,924
Eu nem queria um.

833
00:47:19,133 --> 00:47:21,844
E pare de fazer tanto barulho.
Não consigo dormir.

834
00:47:22,094 --> 00:47:23,929
[ofegante]

835
00:47:24,555 --> 00:47:26,932
[Navio roncando]

836
00:47:43,449 --> 00:47:44,658
HOMEM: Mestre!

837
00:47:44,867 --> 00:47:46,160
A nave inimiga está retornando.

838
00:47:47,870 --> 00:47:49,663
Está prestes a pousar, Mestre.
839
00:47:51,582 --> 00:47:53,084
[Navio roncando]

840
00:47:54,460 --> 00:47:56,003
[O navio continua roncando]

841
00:48:25,825 --> 00:48:28,285
Bem vinda à minha base, Emeralida.

842
00:48:29,036 --> 00:48:32,039
Eu queria falar com você
por muito tempo.

843
00:48:32,540 --> 00:48:35,626
Rockseia, nada que você possa dizer
pode mudar o que aconteceu.

844
00:48:37,586 --> 00:48:38,963
Desde a invasão dos Gavanas,

845
00:48:39,505 --> 00:48:40,923
nossa terra sagrada
foi destruído

846
00:48:41,132 --> 00:48:42,049
pelos seus soldados,

847
00:48:42,675 --> 00:48:43,551
seu povo foi morto.

848
00:48:43,968 --> 00:48:45,177
A morte rasteja em seu rastro.

849
00:48:45,636 --> 00:48:47,513
Você é detestado onde quer que vá.

850
00:48:47,888 --> 00:48:49,640
Nossa única esperança reside
em sua derrota.

851
00:48:50,015 --> 00:48:51,058
Não foi nossa culpa

852
00:48:51,225 --> 00:48:53,227
se nós tivéssemos que destruir
este planeta.

853
00:48:53,436 --> 00:48:56,564
Meu único desejo era
para manter Jillucia linda,

854
00:48:56,772 --> 00:48:58,274
fértil e rico.

855
00:48:58,691 --> 00:49:00,151
Mas você se recusou a se render.

856
00:49:01,402 --> 00:49:04,864
Você não teve chance de vencer,
ainda assim você se recusou a se render.

857
00:49:05,781 --> 00:49:08,742
Foi isso que te trouxe
sua destruição.

858
00:49:09,743 --> 00:49:10,494
Render?

859
00:49:10,744 --> 00:49:12,496
Nós, Jillucianos, não nos rendemos.

860
00:49:13,122 --> 00:49:15,791
Coloque isso na sua cabeça,
Jillucianos não são seu gado!

861
00:49:16,959 --> 00:49:18,043
Preferimos morrer.

862
00:49:18,627 --> 00:49:21,505
Preferimos morrer em honra
do que ser escravo de alguém.

863
00:49:22,506 --> 00:49:24,133
Não há nada
você pode me obrigar a fazer...

864
00:49:25,551 --> 00:49:26,385
aquilo vai...

865
00:49:27,011 --> 00:49:28,429
isso vai alterar a maneira como me sinto.

866
00:49:29,054 --> 00:49:30,973
Jillucia vai lutar com você,
direto até o fim.

867
00:49:32,433 --> 00:49:33,225
Leve-a embora.

868
00:49:33,434 --> 00:49:34,185
Pai!

869
00:49:39,148 --> 00:49:40,733
[Porta aberta com zumbido]

870
00:49:42,776 --> 00:49:46,113
Rockseia, confio que você irá
matar aquela garota.

871
00:49:46,780 --> 00:49:48,949
Não, um dia ela poderá ser útil.

872
00:49:49,867 --> 00:49:51,243
Posso falar, Majestade?

873
00:49:51,452 --> 00:49:52,286
Prossiga.

874
00:49:52,495 --> 00:49:54,205
Trouxemos outra coisa,
Sua Majestade.

875
00:49:55,289 --> 00:49:56,957
Uma criatura capaz de pensar.

876
00:49:58,209 --> 00:49:59,585
Nós o encontramos no sistema solar.

877
00:49:59,793 --> 00:50:01,045
Trouxe-o para estudo.

878
00:50:01,462 --> 00:50:02,338
Muito bom.

879
00:50:02,630 --> 00:50:05,049
Há vida no
sistema solar. Isto prova isso.

880
00:50:05,883 --> 00:50:07,259
Na tela de pensamento, senhor.

881
00:50:10,304 --> 00:50:11,597
[Zumbido elétrico]

882
00:50:18,854 --> 00:50:21,774
Esperamos dar uma olhada
na memória da criatura.

883
00:50:57,560 --> 00:51:00,312
Estou cansado... cansado.

884
00:51:02,189 --> 00:51:08,487
Eu estive viajando
de um planeta para planeta,

885
00:51:08,696 --> 00:51:10,489
todo esse tempo.

886
00:51:13,576 --> 00:51:15,995
Devo voltar para...

887
00:51:17,830 --> 00:51:22,001
sim, volte para...
para ir para casa.

888
00:51:23,210 --> 00:51:24,211
Para a terra.

889
00:51:29,049 --> 00:51:30,509
O que está errado?

890
00:51:30,884 --> 00:51:32,011
Algo está errado, capitão.

891
00:51:32,219 --> 00:51:32,970
Pai.

892
00:51:33,178 --> 00:51:36,599
A mulher está morrendo. Se continuarmos,
isso pode custar-lhe a vida.
893
00:51:36,807 --> 00:51:37,683
Se apresse.

894
00:51:37,891 --> 00:51:38,642
Pai.

895
00:51:40,019 --> 00:51:42,229
[Zumbido elétrico]

896
00:51:58,412 --> 00:51:59,997
Lindo.

897
00:52:00,581 --> 00:52:03,917
Nunca antes eu vi
um planeta tão lindo.

898
00:52:04,877 --> 00:52:06,003
Como você chama isso?

899
00:52:06,295 --> 00:52:09,757
Terra, ela gira em torno do sol.
É o terceiro planeta.

900
00:52:10,049 --> 00:52:11,759
Um lindo planeta.

901
00:52:17,056 --> 00:52:18,849
[Zumbido elétrico]

902
00:52:24,229 --> 00:52:25,773
Senhor, a criatura está morta.

903
00:52:30,110 --> 00:52:31,028
Mãe.

904
00:52:31,987 --> 00:52:32,946
Você não acha...

905
00:52:33,405 --> 00:52:35,699
que o planeta Terra
é o único lugar adequado

906
00:52:35,908 --> 00:52:39,119
para o grande palácio
do conquistador do universo?
907
00:52:40,204 --> 00:52:41,580
Eu sim, meu filho.

908
00:52:42,414 --> 00:52:44,917
Se você for capaz de gerenciar isso,
Rockseia,

909
00:52:45,125 --> 00:52:47,836
você será admirado para sempre
como o Rei dos Reis

910
00:52:48,045 --> 00:52:50,798
ao longo da gloriosa história
do povo Gavanas.

911
00:52:51,674 --> 00:52:54,843
Filho, ainda estou preocupado
sobre o Liabe.

912
00:52:55,219 --> 00:52:56,887
Esqueça-os, mãe.

913
00:52:57,179 --> 00:52:59,056
Eu tomei precauções.

914
00:52:59,723 --> 00:53:01,684
Estou aliviado em ouvir isso.

915
00:53:02,351 --> 00:53:05,646
Agora você emite ordens
ir e conquistar a Terra.

916
00:53:05,938 --> 00:53:09,983
Enquanto formos mestres
de uma grande fortaleza como esta,

917
00:53:10,651 --> 00:53:13,278
então, certamente,
a vitória é nossa.

918
00:53:13,570 --> 00:53:15,781
Não importa o que os homens da Terra
tente fazer.

919
00:53:16,156 --> 00:53:18,951
[Apito elétrico]

920
00:53:22,955 --> 00:53:25,582
[Trovão caindo]

921
00:53:26,333 --> 00:53:27,918
[Estrondo]

922
00:53:34,341 --> 00:53:36,301
[Gritando]

923
00:53:37,261 --> 00:53:38,846
[Trovão caindo]

924
00:53:39,930 --> 00:53:41,890
[Gás sibilando]

925
00:53:43,475 --> 00:53:46,562
Mestre, olhe! O céu!
Está nos deixando!

926
00:53:47,980 --> 00:53:49,356
[Trovão caindo]

927
00:53:52,735 --> 00:53:55,028
O céu não está nos deixando.

928
00:53:55,487 --> 00:53:58,991
Não, crianças,
Jillucia começou a se mover.

929
00:53:59,742 --> 00:54:01,452
[Gás sibilando]

930
00:54:11,920 --> 00:54:14,131
[Vento uivando]

931
00:54:27,978 --> 00:54:30,397
<i>NARRADOR: Em breve,
um planeta não identificado</i>

932
00:54:30,939 --> 00:54:33,776
<i>saindo da Nebulosa de Andrômeda
em direção ao sistema solar</i>

933
00:54:34,485 --> 00:54:35,736
<i>foi relatado pela Terra</i>

934
00:54:35,944 --> 00:54:37,863
<i>espaço intergaláctico
sistema de alerta.</i>

935
00:54:39,239 --> 00:54:42,743
<i>Uma mensagem hieroglífica espacial foi
recebido e decodificado pela Terra.</i>

936
00:54:43,452 --> 00:54:47,873
<i>Nele, Rockseia XII de Gavanas,
exigiu que a Terra</i>

937
00:54:48,081 --> 00:54:50,501
<i>tornar-se um planeta tributário
do seu império.</i>

938
00:54:51,293 --> 00:54:53,921
<i>Como resposta, a Terra
Federação das Nações</i>

939
00:54:54,254 --> 00:54:56,757
<i>enviou três de seus mais letais
transportadores espaciais</i>

940
00:54:56,965 --> 00:54:59,009
<i>para procurar e destruir os Gavanas.</i>

941
00:55:02,429 --> 00:55:07,309
[Navios roncando]

942
00:55:19,071 --> 00:55:20,489
Lance esquadrões de caça!

943
00:55:20,697 --> 00:55:21,824
Sim senhor!

944
00:55:24,618 --> 00:55:26,245
[Motores roncando]

945
00:55:34,169 --> 00:55:35,003
[Explosão]

946
00:55:44,304 --> 00:55:45,180
[Explosão]

947
00:55:52,604 --> 00:55:54,147
[Explosões]

948
00:55:59,695 --> 00:56:04,116
[Explosões continuam]

949
00:56:16,545 --> 00:56:18,171
[Explosões]

950
00:56:22,926 --> 00:56:24,636
Aguarde, míssil atômico! Fogo!

951
00:56:24,845 --> 00:56:25,596
Fogo!

952
00:56:39,151 --> 00:56:40,110
[Explosões]

953
00:56:51,455 --> 00:56:52,706
Eles querem guerra?

954
00:56:53,999 --> 00:56:56,001
Então eles terão isso.

955
00:56:56,209 --> 00:56:57,210
Lance o ataque!

956
00:56:57,419 --> 00:56:58,295
TODOS: Senhor!

957
00:56:59,129 --> 00:57:02,090
[Bip]

958
00:57:08,096 --> 00:57:13,685
[Motores roncando]

959
00:58:23,296 --> 00:58:25,757
<i>NARRADOR: A notícia da derrota
da frota espacial terrestre</i>

960
00:58:25,966 --> 00:58:28,760
<i>chocou o conselho da Terra
Federação das Nações.</i>
961
00:58:29,302 --> 00:58:31,763
<i>O presidente do conselho
assumiu a responsabilidade...</i>

962
00:58:32,055 --> 00:58:32,931
<i>e renunciou.</i>

963
00:58:33,306 --> 00:58:35,767
<i>Um novo congresso foi organizado
pela oposição</i>

964
00:58:35,976 --> 00:58:38,603
<i>com Ernest Noguchi
como presidente.</i>

965
00:58:42,274 --> 00:58:45,777
- HOMEM: Lá vem ele.
- HOMEM 2: Vamos.

966
00:58:52,117 --> 00:58:52,909
Ele está aqui?

967
00:58:53,118 --> 00:58:55,037
Sim, finalmente o encontramos.
Ele está no bar.

968
00:58:55,245 --> 00:58:56,788
Receio que ele tenha tido
muito para beber.

969
00:59:01,835 --> 00:59:04,588
General Garuda.
Meu amigo como estás?

970
00:59:05,839 --> 00:59:06,673
Noguchi!

971
00:59:07,340 --> 00:59:09,134
Eu deveria dizer “Presidente Noguchi”.

972
00:59:09,342 --> 00:59:10,844
Parabéns
na sua consulta.

973
00:59:11,053 --> 00:59:15,182
Você percorreu um longo caminho, meu amigo.
Você percorreu um longo, longo caminho.

974
00:59:15,515 --> 00:59:16,892
Irônico, não é?

975
00:59:17,392 --> 00:59:19,352
Eu subo ao poder
por causa das Gavanas,

976
00:59:19,561 --> 00:59:22,481
no exato momento em que eles
ameaçar a Terra com destruição.

977
00:59:22,689 --> 00:59:23,940
Oh, você tem minha simpatia.

978
00:59:24,608 --> 00:59:27,277
Mas eu não me importo com a Terra.
Eu não me importo com sua política.

979
00:59:27,486 --> 00:59:28,487
Eu sei de tudo isso.

980
00:59:30,781 --> 00:59:32,491
A Terra está no limite
de aniquilação.

981
00:59:32,699 --> 00:59:33,575
Isso não deve acontecer.

982
00:59:34,618 --> 00:59:35,410
Garuda,

983
00:59:35,952 --> 00:59:37,788
Quero que você vá ver Rockseia.

984
00:59:38,371 --> 00:59:40,332
O Enviado Especial da Terra.

985
00:59:41,875 --> 00:59:44,294
- Enviado Especial?
- Hum-hmm.

986
00:59:44,544 --> 00:59:45,587
O que você está dizendo?
987
00:59:45,962 --> 00:59:48,131
Eles exigem que nos rendamos
incondicionalmente.

988
00:59:48,715 --> 00:59:51,635
Eles nos deram
apenas três dias para cumprir.

989
00:59:52,928 --> 00:59:55,180
Sua missão
é me dar mais tempo.

990
00:59:56,014 --> 00:59:57,182
Eu vejo.

991
00:59:57,891 --> 01:00:00,769
O que a Terra precisa é de mais tempo
para se preparar para um ataque.

992
01:00:02,062 --> 01:00:04,147
Mas por que você me quer
para esta missão especial?

993
01:00:04,356 --> 01:00:05,107
Por que?

994
01:00:06,358 --> 01:00:07,400
Você se lembra...

995
01:00:08,026 --> 01:00:09,027
o que eu, ah...

996
01:00:09,528 --> 01:00:11,696
... como eu te chamei
quando estávamos na escola juntos?

997
01:00:13,448 --> 01:00:14,491
Eu lembro.

998
01:00:15,951 --> 01:00:17,077
Don Quixote.

999
01:00:17,619 --> 01:00:18,411
Hum-hmm.
1000
01:00:18,703 --> 01:00:21,289
Agora você sabe por que você é o único
que foi escolhido.

1001
01:00:21,915 --> 01:00:23,583
Você é o único no mundo

1002
01:00:23,792 --> 01:00:27,462
que vai sair e assumir
um gigante com apenas uma lança.

1003
01:00:28,213 --> 01:00:30,090
Não, Noguchi.
É impossível.

1004
01:00:30,423 --> 01:00:33,343
Mesmo que a Terra tivesse mais tempo,
ainda vai perder esta guerra.

1005
01:00:34,761 --> 01:00:35,679
E os generais...

1006
01:00:35,887 --> 01:00:38,682
Eles foram dispensados
e desonrado pelos comitês

1007
01:00:39,349 --> 01:00:41,476
e substituído
por nomeações políticas.

1008
01:00:41,977 --> 01:00:43,937
Tivemos 20 anos de paz,

1009
01:00:44,521 --> 01:00:47,941
mas hoje a Terra não tem
uma forte defesa militar.

1010
01:00:48,441 --> 01:00:49,234
O que você tem?

1011
01:00:49,442 --> 01:00:52,070
Eu não acredito
o que ouvi hoje.

1012
01:00:52,279 --> 01:00:54,364
Você cumpre seu dever como soldado,
você ouve?

1013
01:00:54,614 --> 01:00:56,491
Não estou mais no exército!

1014
01:00:57,117 --> 01:01:00,078
Enterrei minha carreira!
Em órbita!

1015
01:01:00,829 --> 01:01:02,747
Com Beba-1.

1016
01:01:03,707 --> 01:01:05,083
Eu não posso fazer isso.

1017
01:01:13,633 --> 01:01:15,427
É a semente novamente.

1018
01:01:17,012 --> 01:01:19,181
Fui escolhido pelos deuses.

1019
01:01:19,764 --> 01:01:21,641
Há algo de errado,
Garuda?

1020
01:01:22,267 --> 01:01:23,935
Não, não há nada de errado, Naguchi.

1021
01:01:26,104 --> 01:01:27,439
É o sinal,

1022
01:01:28,231 --> 01:01:30,275
o sinal que eu estava esperando.

1023
01:01:30,567 --> 01:01:31,318
Beba?

1024
01:01:31,526 --> 01:01:32,944
<i>[Bip]
BEBA: Sim, General?</i>

1025
01:01:33,653 --> 01:01:34,988
Prepare minhas coisas.

1026
01:01:36,198 --> 01:01:37,449
Vou para as Gavanas.

1027
01:01:38,783 --> 01:01:39,826
Como o enviado.

1028
01:01:40,035 --> 01:01:42,162
[Bip]
Cachorro-quente, Mestre!

1029
01:01:43,079 --> 01:01:45,665
-[ Vento soprando ]
-[Queima da tocha de soldagem]

1030
01:01:58,428 --> 01:01:59,221
[Quebra de vidro]

1031
01:02:00,138 --> 01:02:00,972
Meia?

1032
01:02:01,473 --> 01:02:04,142
Por que você acha que Aaron não
pegar uma daquelas nozes do Liabe?

1033
01:02:04,851 --> 01:02:08,230
Bem, se ele continuar agindo assim,
ele certamente não vai conseguir um.

1034
01:02:08,438 --> 01:02:10,065
Ele está apenas fazendo beicinho
como um bebê grande.

1035
01:02:10,273 --> 01:02:11,066
[Metal tilintando]

1036
01:02:12,108 --> 01:02:13,360
Uroco!

1037
01:02:13,568 --> 01:02:14,861
O que você está fazendo acordada?

1038
01:02:15,612 --> 01:02:16,363
[grunhidos]

1039
01:02:16,571 --> 01:02:17,948
Eu não posso ficar aqui.
1040
01:02:18,156 --> 01:02:19,658
tenho que ir procurar...

1041
01:02:19,991 --> 01:02:22,702
[grunhidos]
para os bravos Liabe,

1042
01:02:22,911 --> 01:02:24,412
e então derrotar os Gavanas.

1043
01:02:24,621 --> 01:02:25,830
Você não vai a lugar nenhum.

1044
01:02:26,456 --> 01:02:28,875
Volte para dentro.
Estamos ocupados.

1045
01:02:29,876 --> 01:02:30,919
JACK: Ei!

1046
01:02:31,378 --> 01:02:33,004
Ei, tenho novidades!

1047
01:02:33,546 --> 01:02:36,841
Você conhece o velho bêbado daquele dia?
Aquele com o robozinho?

1048
01:02:37,801 --> 01:02:38,843
Bem, ele é um general.

1049
01:02:39,302 --> 01:02:42,347
Alguma roda gigante veio da Terra
para enviar o general para Jillucia!

1050
01:02:42,889 --> 01:02:45,267
Bem, vamos nos apressar!
É melhor irmos.

1051
01:02:45,809 --> 01:02:47,060
- Shiro!
- Ei!

1052
01:02:47,269 --> 01:02:48,019
Qual é o problema?

1053
01:02:48,436 --> 01:02:50,855
[ Vento soprando ]

1054
01:02:51,898 --> 01:02:53,775
Arão! Arão!

1055
01:02:54,067 --> 01:02:55,527
Por que você simplesmente não
mude sua mente?

1056
01:02:55,902 --> 01:02:56,861
Dê-nos uma mão.

1057
01:02:57,070 --> 01:02:58,196
Não me incomode.

1058
01:02:58,571 --> 01:03:00,490
Por que você não muda de ideia?

1059
01:03:01,074 --> 01:03:03,285
Você acha que se parece
um bravo guerreiro ou algo assim?

1060
01:03:03,618 --> 01:03:05,078
Não deveria estar lendo
contos de fadas.

1061
01:03:05,287 --> 01:03:06,079
Olha, Arão,

1062
01:03:06,788 --> 01:03:08,415
todos nós sabemos como você realmente se sente.

1063
01:03:09,165 --> 01:03:11,251
Você está apaixonado por...
Esmeralda.

1064
01:03:11,459 --> 01:03:12,168
Huh?

1065
01:03:12,711 --> 01:03:13,920
Do que você está falando?

1066
01:03:14,337 --> 01:03:16,172
Eu simplesmente não estou me envolvendo
nesta loucura
1067
01:03:16,381 --> 01:03:17,465
como vocês, certo?

1068
01:03:18,008 --> 01:03:19,259
E eu só vou dormir.

1069
01:03:19,884 --> 01:03:21,386
Então saia do meu pé!

1070
01:03:21,594 --> 01:03:22,804
Ah, vamos lá, Aaron.

1071
01:03:23,013 --> 01:03:24,347
Eu disse, cale a boca!

1072
01:03:25,557 --> 01:03:26,725
Não, você não!

1073
01:03:28,393 --> 01:03:29,185
[grunhidos]

1074
01:03:31,313 --> 01:03:32,105
[grunhidos]

1075
01:03:32,480 --> 01:03:33,857
- Shiro!
- Shiro!

1076
01:03:35,066 --> 01:03:35,859
[grunhidos]

1077
01:03:36,234 --> 01:03:37,027
[grunhidos]

1078
01:03:41,448 --> 01:03:44,617
- Arão! Shiro! Pare com isso!
- Vamos, vocês dois! Pare com isso!

1079
01:03:44,826 --> 01:03:45,577
Parar!

1080
01:03:46,578 --> 01:03:47,370
[grunhidos]
1081
01:03:48,330 --> 01:03:49,122
Sem brigas!

1082
01:03:49,372 --> 01:03:50,623
- Pare com isso, eu disse!
- Shiro!

1083
01:03:50,957 --> 01:03:51,708
[grunhidos]

1084
01:03:51,916 --> 01:03:53,501
[Explosão]

1085
01:03:55,920 --> 01:03:57,422
É aquele navio de novo!

1086
01:03:58,798 --> 01:03:59,591
[Gritos]

1087
01:04:02,052 --> 01:04:02,844
Ah!

1088
01:04:04,179 --> 01:04:04,971
Oh!

1089
01:04:10,727 --> 01:04:11,561
Não!

1090
01:04:20,195 --> 01:04:21,112
Ah! Ah!

1091
01:04:21,821 --> 01:04:22,864
Ah!

1092
01:04:23,073 --> 01:04:25,116
[Gritos]

1093
01:04:30,955 --> 01:04:32,082
Jack!

1094
01:04:33,958 --> 01:04:34,793
Ei!

1095
01:04:36,002 --> 01:04:37,212
Agora, onde você está indo?

1096
01:04:37,420 --> 01:04:39,172
Para pegar Jack!
O que eu deveria fazer?

1097
01:04:39,381 --> 01:04:40,090
Ficar aqui e esquecer?

1098
01:04:40,298 --> 01:04:41,633
- Você não pode ir sozinho.
- Aaron, pare com isso!

1099
01:04:41,841 --> 01:04:42,801
Você está louco?

1100
01:04:43,176 --> 01:04:44,177
Arão!

1101
01:04:44,886 --> 01:04:45,970
Saia do meu navio!

1102
01:04:46,179 --> 01:04:47,931
Arão, olhe! Olhar!

1103
01:04:50,266 --> 01:04:51,059
[Suspiros]

1104
01:04:54,896 --> 01:04:55,897
Você entendeu.

1105
01:04:56,231 --> 01:04:58,650
Muito bem, amigo.
Eu sabia que você conseguiria um.

1106
01:04:59,401 --> 01:05:00,318
É uma mensagem.

1107
01:05:00,527 --> 01:05:02,570
Todos nós fomos escolhidos,
e temos que trabalhar juntos.

1108
01:05:02,779 --> 01:05:03,530
Vamos, Arão.

1109
01:05:03,738 --> 01:05:05,573
Prepare seu navio,
e vamos decolar.

1110
01:05:07,617 --> 01:05:09,077
[Motores roncando]

1111
01:05:28,012 --> 01:05:29,931
Estaremos pousando em Jillucia
em 20 minutos.

1112
01:05:30,348 --> 01:05:31,641
Vamos para nossas estações.

1113
01:05:31,850 --> 01:05:32,934
- Sim.
- OK.

1114
01:05:41,192 --> 01:05:44,112
Aaron, Shiro, preparem-se
para posição de tiro.

1115
01:05:44,988 --> 01:05:45,822
Rogério.

1116
01:05:46,030 --> 01:05:46,865
Rogério.

1117
01:05:48,324 --> 01:05:49,075
[Semente de Liabe emite um sinal sonoro]

1118
01:05:49,284 --> 01:05:50,034
[Gritos]

1119
01:05:50,994 --> 01:05:51,786
[Navio quebrando]

1120
01:05:54,539 --> 01:05:55,331
[Gritos]

1121
01:05:59,043 --> 01:06:00,503
O que está acontecendo?

1122
01:06:02,755 --> 01:06:03,506
Ah!
1123
01:06:03,715 --> 01:06:05,341
Não consigo controlar a direção!

1124
01:06:11,264 --> 01:06:13,141
[ Vento soprando ]

1125
01:06:25,820 --> 01:06:27,447
Onde você acha que estamos?

1126
01:06:28,781 --> 01:06:32,785
Eu acho que este planeta faz parte
do sistema estelar Bernardi.

1127
01:06:33,369 --> 01:06:34,204
Caramba!

1128
01:06:34,412 --> 01:06:37,582
Eu ainda não consigo entender o porquê
as sementes ruins interferiram!

1129
01:06:38,082 --> 01:06:39,209
Não sei.

1130
01:06:39,417 --> 01:06:42,462
Se tivéssemos ido direto para Jillucia,
poderíamos ter encontrado Jack.

1131
01:06:43,463 --> 01:06:45,089
-[ Vento soprando ]
-[Relincho de cavalo distorcido]

1132
01:06:47,509 --> 01:06:48,927
- O que foi aquele barulho?
-[Cavalo relincha]

1133
01:06:49,385 --> 01:06:50,637
Olhe ali!

1134
01:06:57,852 --> 01:06:59,521
São as Gavanas!

1135
01:06:59,729 --> 01:07:01,356
[Grito de ataque]

1136
01:07:02,649 --> 01:07:04,484
Ei! Ei! Ei!

1137
01:07:06,277 --> 01:07:08,613
[ Gritando ]

1138
01:07:09,656 --> 01:07:10,615
-[Tirante de metal]
-[Grunidos]

1139
01:07:14,494 --> 01:07:15,286
-[Grunidos]
-[Tirante de metal]

1140
01:07:17,997 --> 01:07:19,040
[ Gritando ]

1141
01:07:19,249 --> 01:07:19,999
[Batalha de metal]

1142
01:07:21,751 --> 01:07:23,086
-[Grunidos]
-[Tirante de metal]

1143
01:07:26,714 --> 01:07:27,632
Uroco!

1144
01:07:27,840 --> 01:07:29,717
Quem é você?
Bandidos? Falar!

1145
01:07:31,010 --> 01:07:32,095
Antes de morrer!

1146
01:07:33,429 --> 01:07:35,807
Espere! Ele também é um Liabe corajoso!

1147
01:07:40,144 --> 01:07:44,691
Eu sou o príncipe Hans,
herdeiro do trono de Gavanas.

1148
01:07:45,525 --> 01:07:47,777
O malvado Rockseia
foi minha ruína.

1149
01:07:48,528 --> 01:07:51,489
Ele matou meu pai,
o rei de Gavanas.

1150
01:07:52,073 --> 01:07:54,075
E ele matou minha mãe também.

1151
01:07:55,702 --> 01:07:56,494
Meus amigos,

1152
01:07:56,995 --> 01:07:58,913
eu vou seguir
a vontade desta semente.

1153
01:07:59,455 --> 01:08:01,666
Eu vou me juntar a vocês quatro
em sua missão.

1154
01:08:02,542 --> 01:08:03,501
Mas pense um momento,

1155
01:08:04,085 --> 01:08:06,588
você percebe que seria
lutando contra seu próprio povo?

1156
01:08:06,879 --> 01:08:08,214
Eles seriam seus inimigos.

1157
01:08:08,464 --> 01:08:09,674
[ Vento soprando ]

1158
01:08:10,216 --> 01:08:11,759
O destino do universo

1159
01:08:12,302 --> 01:08:14,804
depende do sucesso
da missão Liabe.

1160
01:08:16,764 --> 01:08:19,225
farei o que sei
Eu devo fazer.

1161
01:08:20,059 --> 01:08:21,269
Espere um minuto.

1162
01:08:21,644 --> 01:08:23,021
Agora eu vejo.
1163
01:08:23,688 --> 01:08:26,232
As sementes Liabe destinadas
quebrar nossos instrumentos

1164
01:08:26,441 --> 01:08:28,234
então nos encontraríamos com Hans.

1165
01:08:28,568 --> 01:08:29,694
Você provavelmente está certo.

1166
01:08:29,902 --> 01:08:30,653
[Risadas]

1167
01:08:30,862 --> 01:08:32,739
Sim. Agora vamos para Jillucia!

1168
01:08:38,911 --> 01:08:39,746
Terra.

1169
01:08:40,288 --> 01:08:42,665
Por que eu tenho tanta fome de você?

1170
01:08:43,333 --> 01:08:47,337
Por que você é a visão mais requintada
meus olhos já viram?

1171
01:08:48,046 --> 01:08:49,631
Por que você me excita?

1172
01:08:50,423 --> 01:08:51,299
Por que?

1173
01:08:51,841 --> 01:08:54,677
Rockseia, os terráqueos
ainda não respondi.

1174
01:08:55,011 --> 01:08:58,097
Os três dias terminam amanhã,
e eles não responderam.

1175
01:08:58,306 --> 01:09:00,266
O que você vai fazer, hein?

1176
01:09:00,600 --> 01:09:01,934
[ Rindo ]
1177
01:09:02,226 --> 01:09:03,895
Não se preocupe com isso, mãe.

1178
01:09:04,187 --> 01:09:05,313
Eles estão em pânico.

1179
01:09:05,521 --> 01:09:07,982
Com medo de nossas forças,
eles se renderão amanhã.

1180
01:09:08,483 --> 01:09:09,734
Majestade.

1181
01:09:10,109 --> 01:09:11,861
Acabamos de avistar
uma nave terrestre.

1182
01:09:12,570 --> 01:09:14,656
Eles solicitam uma audiência,
Sua Majestade.

1183
01:09:15,948 --> 01:09:18,242
Os terráqueos chegaram...
afinal.

1184
01:09:18,534 --> 01:09:20,244
Diga ao enviado que o verei.

1185
01:09:21,162 --> 01:09:24,791
[Motores roncando]

1186
01:09:48,606 --> 01:09:49,691
Imperador Rockseia,

1187
01:09:50,316 --> 01:09:51,567
Grande Imperatriz,

1188
01:09:52,151 --> 01:09:54,904
A Federação Terrestre agradece
você está me concedendo essa audiência

1189
01:09:55,113 --> 01:09:56,698
em curto prazo.

1190
01:09:58,366 --> 01:09:59,158
De nada.

1191
01:09:59,575 --> 01:10:03,371
Mas antes de começarmos,
Tenho um presentinho para você.

1192
01:10:04,247 --> 01:10:06,082
- O presente.
- Senhor!

1193
01:10:09,752 --> 01:10:10,670
O presente!

1194
01:10:11,129 --> 01:10:12,171
Você quer me matar!

1195
01:10:12,714 --> 01:10:14,507
Eu sei isso! Eu sei isso!

1196
01:10:15,007 --> 01:10:16,634
Vá em frente! Vá em frente!

1197
01:10:17,385 --> 01:10:18,720
Eu não tenho medo de morrer!

1198
01:10:19,011 --> 01:10:20,263
Eu sou um Liabe corajoso!

1199
01:10:20,638 --> 01:10:21,556
[Gemidos]

1200
01:10:24,767 --> 01:10:25,518
[Suspiros]

1201
01:10:25,727 --> 01:10:26,602
JACK: Geral!

1202
01:10:26,936 --> 01:10:29,188
Oh! Não deixe que eles me matem!
Por favor!

1203
01:10:29,397 --> 01:10:31,607
Eu não quero morrer!
Eu não quero morrer!
1204
01:10:31,816 --> 01:10:36,362
[ Rindo ]

1205
01:10:48,040 --> 01:10:49,834
O que é tão engraçado?

1206
01:10:51,169 --> 01:10:53,129
Você, o que você é
rindo?

1207
01:10:53,588 --> 01:10:55,423
Eu disse: "O que você está
rindo?"

1208
01:10:56,090 --> 01:10:59,093
Este homem pode ser um tolo,
mas ele é um cidadão do meu planeta.

1209
01:10:59,802 --> 01:11:02,263
Você o faz implorar por sua vida
e então rir dele.

1210
01:11:02,597 --> 01:11:03,431
Você está desafiado!

1211
01:11:03,639 --> 01:11:06,184
Espere. Um momento,
General Garuda.

1212
01:11:06,893 --> 01:11:09,562
Você está aqui
como enviado especial da Terra.

1213
01:11:10,104 --> 01:11:12,565
No entanto, você se comportou
de forma insultuosa,

1214
01:11:12,774 --> 01:11:13,733
General Garuda.

1215
01:11:13,941 --> 01:11:15,735
Não, não, Alteza.

1216
01:11:16,277 --> 01:11:17,987
Um cidadão da Terra
foi ridicularizado
1217
01:11:18,196 --> 01:11:19,572
perante todo o seu tribunal.

1218
01:11:20,281 --> 01:11:22,241
De acordo com a nossa lei,
Eu tenho o direito de desafiar.

1219
01:11:22,450 --> 01:11:23,451
Se for recusado,

1220
01:11:24,535 --> 01:11:26,037
então, esse homem e tudo
ele representa

1221
01:11:26,245 --> 01:11:26,996
será desonrado.

1222
01:11:27,288 --> 01:11:29,957
Tudo bem, você pode desafiar.

1223
01:11:30,625 --> 01:11:32,376
Lazarl, aceite-o.

1224
01:11:32,585 --> 01:11:33,544
Pai!

1225
01:11:35,838 --> 01:11:38,132
ROCKSEIA: As armas Z estão carregadas
com uma única carga.

1226
01:11:38,341 --> 01:11:41,761
Você começará consecutivamente,
então, no 10º passo,

1227
01:11:41,969 --> 01:11:44,222
você vai se virar,
e você vai atirar.

1228
01:11:44,430 --> 01:11:45,515
Começar!

1229
01:11:54,690 --> 01:11:55,483
[Disparo a laser]

1230
01:12:01,489 --> 01:12:03,366
[Bip]
Não é justo!

1231
01:12:03,574 --> 01:12:05,993
Beba... estou bem.

1232
01:12:09,163 --> 01:12:11,123
Nove dez!

1233
01:12:15,670 --> 01:12:16,629
[Gemidos]

1234
01:12:28,057 --> 01:12:29,183
-[Disparo a laser]
-[Gemidos]

1235
01:12:38,276 --> 01:12:42,029
Fiquei desonrado por esse covarde.
Vá e jogue o corpo fora.

1236
01:12:42,530 --> 01:12:43,656
Pai!

1237
01:12:49,579 --> 01:12:50,788
Imperador Rockseia...

1238
01:12:52,498 --> 01:12:56,043
Na Terra, nós também temos os nossos covardes,
e nós temos nossos tolos,

1239
01:12:56,961 --> 01:12:58,880
mas, como as Gavanas,
nós temos esses...

1240
01:12:59,463 --> 01:13:02,091
que valoriza a honra...
mais que a vida.

1241
01:13:03,175 --> 01:13:05,094
Portanto, mesmo que o governo
concorda com a rendição,

1242
01:13:05,469 --> 01:13:07,555
o povo não vai,
eles lutarão contra seus exércitos.
1243
01:13:07,847 --> 01:13:10,808
Eles mobilizarão suas forças,
mesmo sabendo que não podem vencer.

1244
01:13:11,559 --> 01:13:12,643
E no final,

1245
01:13:13,436 --> 01:13:15,354
a Terra será destruída.

1246
01:13:16,022 --> 01:13:19,317
Sim, esse planeta verde se tornará
um deserto árido como Jillucia.

1247
01:13:19,525 --> 01:13:20,276
E então, Vossa Alteza,

1248
01:13:20,484 --> 01:13:22,820
a Federação Terrestre me enviou
para lhe pedir um tempo.

1249
01:13:23,654 --> 01:13:26,198
Tempo para que possamos reunir
essas forças radicais

1250
01:13:26,741 --> 01:13:29,493
e preparar os nossos cidadãos
para uma rendição pacífica.

1251
01:13:31,954 --> 01:13:35,333
[Risos]

1252
01:13:41,380 --> 01:13:42,882
Isso foi bem feito.

1253
01:13:43,633 --> 01:13:46,469
A Terra precisa de tempo
para seu contra-ataque, hein?

1254
01:13:46,802 --> 01:13:48,638
Muito bem feito.

1255
01:13:48,846 --> 01:13:51,891
Você falou tão bem,
você quase me enganou,
1256
01:13:52,099 --> 01:13:54,352
mas não o suficiente.

1257
01:13:55,019 --> 01:13:58,356
É verdade, a Terra está
lindo demais para ser destruído,

1258
01:13:59,148 --> 01:13:59,941
então...

1259
01:14:01,275 --> 01:14:03,194
vamos considerar seu satélite.

1260
01:14:03,611 --> 01:14:05,237
Eu destruirei a lua.

1261
01:14:05,446 --> 01:14:07,573
[Foguete estrondoso]

1262
01:14:21,671 --> 01:14:23,422
[Explosão]

1263
01:14:32,181 --> 01:14:36,435
General, se a Terra se render
antes do prazo de amanhã,

1264
01:14:36,686 --> 01:14:38,396
ele será salvo.

1265
01:14:38,980 --> 01:14:41,399
Se não, você vê
o que acontecerá com isso.

1266
01:14:42,483 --> 01:14:44,193
Agora vá.

1267
01:14:55,496 --> 01:14:58,791
Eu te aviso, ele é uma semente de Liabe
o escolhido.

1268
01:14:59,000 --> 01:15:01,919
Eu me pergunto se é muito sábio
para deixar o general escapar.

1269
01:15:04,672 --> 01:15:08,384
[Motores roncando]

1270
01:15:18,686 --> 01:15:19,562
- Beba.
-[Bip]

1271
01:15:19,770 --> 01:15:21,647
<i>BEBA: Sim, mestre?
[Bip]</i>

1272
01:15:24,191 --> 01:15:25,735
Vamos voltar para as Gavanas.

1273
01:15:25,943 --> 01:15:27,570
[Bip]
Repita por favor.

1274
01:15:27,778 --> 01:15:29,864
As Gavanas.
Nós vamos voltar.

1275
01:15:30,072 --> 01:15:32,825
[Bip]
Entendido.

1276
01:15:37,747 --> 01:15:40,332
General Garuda,
por que você está de uniforme?

1277
01:15:40,708 --> 01:15:43,461
Diga ao presidente Noguchi
Dom Quixote voltou.

1278
01:15:43,669 --> 01:15:46,213
Dom Quixote voltou, senhor?
Eu não entendo.

1279
01:15:46,505 --> 01:15:48,674
Não se preocupe com isso.
Ele saberá o que quero dizer.

1280
01:15:49,258 --> 01:15:51,635
Mais uma vez,
mais uma vez na violação,

1281
01:15:51,844 --> 01:15:53,804
meu Sancho Pança.
1282
01:15:54,013 --> 01:15:54,972
Segue-me.

1283
01:15:55,431 --> 01:15:57,975
Mas o que quer que você faça,
não caia em cima de mim.

1284
01:15:58,184 --> 01:15:59,351
[Bip]
Muito engraçado.

1285
01:15:59,518 --> 01:16:01,020
- Vamos.
- Sim mestre.

1286
01:16:01,187 --> 01:16:01,979
[Suspiros]

1287
01:16:06,400 --> 01:16:08,903
[Bip]
Se você está com medo, não venha.

1288
01:16:09,570 --> 01:16:10,988
Adeus.
[Bip]

1289
01:16:12,990 --> 01:16:14,658
Eu também sou um homem Liabe!

1290
01:16:19,330 --> 01:16:23,000
[Motores roncando]

1291
01:16:25,586 --> 01:16:28,422
Não há como chegarmos perto
sem ser visto.

1292
01:16:29,673 --> 01:16:31,008
Você tem alguma ideia?

1293
01:16:31,217 --> 01:16:32,301
Deixe-nos cuidar disso.

1294
01:16:32,593 --> 01:16:34,512
Já temos planos.
Certo?
1295
01:16:34,720 --> 01:16:36,097
Certo. Vamos!

1296
01:16:36,305 --> 01:16:37,181
- Sim!
- Yay!

1297
01:16:44,105 --> 01:16:45,564
Este é Shiro. Estou pronto.

1298
01:16:45,773 --> 01:16:46,607
Estou pronto também.

1299
01:16:46,816 --> 01:16:47,566
OK.

1300
01:16:48,484 --> 01:16:50,569
Prepare-se para uma corrida de galinhas
Operação.

1301
01:16:52,905 --> 01:16:54,406
[Alarme soando]

1302
01:16:54,573 --> 01:16:56,492
Objeto voador
na segunda área de patrulha!

1303
01:16:56,700 --> 01:16:57,785
O que?

1304
01:16:57,993 --> 01:17:00,496
[O alarme continua soando]

1305
01:17:01,122 --> 01:17:02,206
Alerta vermelho!

1306
01:17:05,876 --> 01:17:07,378
Pronto para posição de tiro?

1307
01:17:11,590 --> 01:17:12,633
AARON: Pronto para atirar.

1308
01:17:12,842 --> 01:17:13,634
Fogo!
1309
01:17:19,056 --> 01:17:19,849
[O sinal sonoro do alarme para]

1310
01:17:20,099 --> 01:17:21,809
[Mudanças no sinal sonoro do alarme]

1311
01:17:25,187 --> 01:17:25,980
[O sinal sonoro do alarme para]

1312
01:17:28,983 --> 01:17:30,067
Huh? Deve ter caído.

1313
01:17:30,401 --> 01:17:32,194
Um meteorito
é o que parece ser.

1314
01:17:47,084 --> 01:17:49,628
Aaron, Shiro, convirjam agora.

1315
01:17:52,381 --> 01:17:53,257
[Docas de navios]

1316
01:17:53,883 --> 01:17:55,259
Intertravamento concluído.

1317
01:17:55,885 --> 01:17:57,178
Intertravamento concluído.

1318
01:17:57,428 --> 01:17:59,889
[Partes do navio em movimento]

1319
01:18:02,141 --> 01:18:06,645
[Motores roncando]

1320
01:18:10,441 --> 01:18:12,067
[Desembarque do navio]

1321
01:18:13,861 --> 01:18:15,362
Aqui está, Urocco.

1322
01:18:15,571 --> 01:18:16,614
Sua casa.

1323
01:18:35,174 --> 01:18:38,052
Jilucianos! Jilucianos!

1324
01:18:39,178 --> 01:18:40,304
Esse é o Urocco.

1325
01:18:40,721 --> 01:18:42,890
Eu venho com quatro
dos bravos Liabe.

1326
01:18:50,022 --> 01:18:52,900
JACK: Ah! Ei! Ei!

1327
01:18:54,860 --> 01:18:55,986
- Jack!
- Jack!

1328
01:18:56,195 --> 01:18:58,864
Sim! Tudo bem! Sim!

1329
01:18:59,490 --> 01:19:00,366
Sim!

1330
01:19:00,950 --> 01:19:01,742
[Suspiros]

1331
01:19:02,368 --> 01:19:03,494
Em geral!

1332
01:19:03,702 --> 01:19:04,870
Então você decidiu vir.

1333
01:19:05,204 --> 01:19:06,288
Sim.

1334
01:19:07,164 --> 01:19:09,041
- Quem é esse homem?
- Ah, Príncipe Hans.

1335
01:19:09,333 --> 01:19:11,335
Ele também é um
do bravo Liabe.

1336
01:19:11,835 --> 01:19:13,587
Bem-vindo. Bem-vindo.
1337
01:19:13,796 --> 01:19:14,630
Uma honra.

1338
01:19:16,173 --> 01:19:18,008
Bem, parece que nós seis
foram escolhidos para ir.

1339
01:19:18,217 --> 01:19:19,051
Certo, Bebá?

1340
01:19:19,260 --> 01:19:20,469
[Bip]
Mais dois para encontrar,

1341
01:19:20,970 --> 01:19:23,806
mas nenhum robô incluído no negócio.
Muito ruim.

1342
01:19:24,014 --> 01:19:24,723
[ Rindo ]

1343
01:19:24,932 --> 01:19:26,850
Está tudo bem.
Voce vai comigo.

1344
01:19:38,445 --> 01:19:39,613
[ Vento soprando ]

1345
01:19:40,155 --> 01:19:41,532
Observar.

1346
01:19:51,750 --> 01:19:56,422
KIDO: Esta é a única maneira
para os fornos do reator de Gavanas.

1347
01:19:57,047 --> 01:20:01,593
Toda energia para o planeta
fortaleza é gerada aqui,

1348
01:20:02,177 --> 01:20:04,305
mas é observado de perto.

1349
01:20:05,180 --> 01:20:08,017
O único jeito
para derrotar os Gavanas
1350
01:20:08,225 --> 01:20:11,520
é destruir sua capacidade
para gerar energia.

1351
01:20:12,354 --> 01:20:14,231
Ninguém jamais conseguiu.

1352
01:20:14,648 --> 01:20:17,526
Se explodirmos as fornalhas,
as torres serão destruídas.

1353
01:20:18,152 --> 01:20:19,194
O mesmo acontecerá com o seu planeta.

1354
01:20:19,903 --> 01:20:21,155
Eu sei mas...

1355
01:20:21,989 --> 01:20:24,366
mas... não temos escolha.

1356
01:20:25,576 --> 01:20:28,287
Esses reatores
deve ser destruído.

1357
01:20:28,495 --> 01:20:29,246
Mestre...

1358
01:20:30,581 --> 01:20:31,415
Não.

1359
01:20:31,623 --> 01:20:33,917
Urocco, me escute.

1360
01:20:35,961 --> 01:20:36,879
Eu sei...

1361
01:20:38,297 --> 01:20:39,923
é difícil de entender,

1362
01:20:40,799 --> 01:20:43,761
mas temos que destruir
Nosso planeta.

1363
01:20:44,678 --> 01:20:45,888
Essa é a única maneira
1364
01:20:47,264 --> 01:20:49,600
também podemos destruir
as Gavanas.

1365
01:20:53,228 --> 01:20:56,148
- Você concorda?
-[Soluços]

1366
01:20:59,068 --> 01:21:01,278
Todos vocês concordam, né?

1367
01:21:01,487 --> 01:21:02,529
[Os soluços continuam]

1368
01:21:04,907 --> 01:21:06,909
Por que devemos destruir Jillucia?

1369
01:21:09,119 --> 01:21:10,329
Por que?

1370
01:21:13,749 --> 01:21:14,666
[Soluços]

1371
01:21:18,003 --> 01:21:19,880
E quanto ao seu povo?

1372
01:21:21,507 --> 01:21:25,469
Nossa nave espacial lá,
ainda é capaz de navegar.

1373
01:21:25,886 --> 01:21:28,055
As mulheres e crianças
pode deixar isso.

1374
01:21:28,555 --> 01:21:31,183
Com a vontade dos deuses,
eles podem conseguir.

1375
01:21:34,061 --> 01:21:35,604
Bem, o único problema é
para descobrir uma maneira

1376
01:21:35,813 --> 01:21:37,147
para passar por suas defesas.
1377
01:21:38,899 --> 01:21:41,485
Este tubo espiral leva
direto para suas fornalhas.

1378
01:21:41,693 --> 01:21:43,570
São apenas cerca de 10 metros
em diâmetro.

1379
01:21:46,198 --> 01:21:47,574
Deve haver uma maneira.

1380
01:21:49,159 --> 01:21:52,121
[ Vento soprando ]

1381
01:21:55,582 --> 01:21:57,709
É impossível
para destruir aquele reator.

1382
01:21:57,918 --> 01:21:58,752
Não podemos fazer isso.

1383
01:22:00,003 --> 01:22:01,588
Rockseia será...

1384
01:22:02,464 --> 01:22:04,341
mestre do nosso universo.

1385
01:22:05,759 --> 01:22:07,594
O que ele disse?
Dez metros de diâmetro?

1386
01:22:07,845 --> 01:22:08,679
Hum.

1387
01:22:08,929 --> 01:22:10,764
Que tal enfiar a linha na agulha?

1388
01:22:11,723 --> 01:22:12,850
O que voce tinha em mente?

1389
01:22:13,392 --> 01:22:15,686
Vamos mergulhar direto no
coisa espiral com o nosso navio.

1390
01:22:16,895 --> 01:22:19,022
Agora os Gavanas nunca pensariam
qualquer um seria louco o suficiente

1391
01:22:19,231 --> 01:22:21,316
tentar pilotar uma nave espacial
direto para o castelo deles.

1392
01:22:22,109 --> 01:22:23,360
É arriscado, mas pode funcionar.

1393
01:22:23,569 --> 01:22:26,155
Esse túnel tem apenas 10 metros
lado a lado.

1394
01:22:26,530 --> 01:22:27,823
Um erro e você estará satisfeito.

1395
01:22:28,031 --> 01:22:28,782
Ei,

1396
01:22:29,074 --> 01:22:30,617
nós fomos escavar um túnel
muitas vezes.

1397
01:22:30,826 --> 01:22:31,702
É um hobby.

1398
01:22:31,910 --> 01:22:33,245
Sim, tunelamento é muito comum
na terra.

1399
01:22:33,454 --> 01:22:34,997
Fizemos outros ainda mais estreitos.

1400
01:22:35,205 --> 01:22:36,707
E de qualquer maneira,
não temos outra escolha.

1401
01:22:37,082 --> 01:22:38,709
Agora podemos entrar.

1402
01:22:39,626 --> 01:22:42,713
Talvez seja por isso que eles estavam
escolhido pelas sementes Liabe.

1403
01:22:44,965 --> 01:22:45,757
Tudo bem.

1404
01:22:45,966 --> 01:22:48,218
Eu quero que você estude esse plano,
cada detalhe,

1405
01:22:48,427 --> 01:22:51,221
todas as estruturas interiores,
e eu quero que você se lembre disso.

1406
01:23:08,989 --> 01:23:11,033
[Bip]
Oh!

1407
01:23:16,788 --> 01:23:18,832
[Bip]
Liabe maluco!

1408
01:23:19,208 --> 01:23:23,212
[Bip]
Viva! Viva! Viva!

1409
01:23:23,462 --> 01:23:26,798
Viva! Viva! Viva!

1410
01:23:27,007 --> 01:23:28,133
Qual o problema com você?

1411
01:23:28,300 --> 01:23:32,304
Olha, Beba-2 encontra o maluco do Liabe.
Beba-2 corajoso.

1412
01:23:32,513 --> 01:23:33,847
- Ah!
-[Risadas]

1413
01:23:34,056 --> 01:23:36,183
Beba, isso é ótimo!

1414
01:23:36,433 --> 01:23:38,685
- Beba, você foi escolhido.
- São sete. São sete.

1415
01:23:40,062 --> 01:23:41,104
Quem é o oitavo?

1416
01:23:44,191 --> 01:23:45,484
Larguem suas armas!

1417
01:23:46,401 --> 01:23:47,110
[Lasers disparando]

1418
01:23:47,319 --> 01:23:48,904
[Gemendo]

1419
01:23:49,905 --> 01:23:50,864
Suas armas!

1420
01:23:51,240 --> 01:23:53,825
Abaixem suas armas.
Coloque-os no chão.

1421
01:23:58,455 --> 01:24:01,291
[Armas atingindo o chão]

1422
01:24:02,084 --> 01:24:02,876
Avançar.

1423
01:24:22,354 --> 01:24:23,355
Avô!

1424
01:24:23,564 --> 01:24:24,648
Esmeralda!

1425
01:24:24,856 --> 01:24:26,233
[Risos]

1426
01:24:26,441 --> 01:24:27,192
[Suspiros]

1427
01:24:27,401 --> 01:24:29,278
[A risada continua]

1428
01:24:29,736 --> 01:24:30,946
Ouçam-me, todos vocês.

1429
01:24:31,446 --> 01:24:32,656
Você sabe quem eu sou.

1430
01:24:33,073 --> 01:24:34,992
Eu sei o que você pretendia fazer.
1431
01:24:35,409 --> 01:24:37,661
General Garuda, Príncipe Hans,

1432
01:24:38,287 --> 01:24:40,581
assim como esses quatro
jovens homens da Terra.

1433
01:24:41,415 --> 01:24:43,875
Nós sabemos que vocês
foram escolhidos,

1434
01:24:44,376 --> 01:24:47,296
foram escolhidos
pelas sementes sagradas de Liabe.

1435
01:24:47,754 --> 01:24:49,256
Eu sabia que você viria.

1436
01:24:50,007 --> 01:24:51,466
Eu sei tudo.

1437
01:24:51,842 --> 01:24:54,261
Porque um de vocês é um traidor.

1438
01:24:54,886 --> 01:24:56,054
[Multidão conversa]

1439
01:24:56,263 --> 01:24:58,348
Pobre velho tolo.

1440
01:24:58,557 --> 01:25:00,892
Este é um momento triste
para você, né?

1441
01:25:01,101 --> 01:25:03,687
Agora que aqueles heróis Liabe
de vocês

1442
01:25:03,895 --> 01:25:06,565
foram colocados sob minha custódia,
O que você pode fazer?

1443
01:25:06,773 --> 01:25:10,152
Todos os seus sonhos
foram quebrados, velho.
1444
01:25:10,986 --> 01:25:12,195
Eu vou te contar,

1445
01:25:12,904 --> 01:25:14,990
esta é a última vez que irei.

1446
01:25:15,741 --> 01:25:18,869
Renda-se e não prometo nenhum dano
virá para você.

1447
01:25:20,829 --> 01:25:24,291
Rockseia, é verdade que você
deixou Jillucia de joelhos.

1448
01:25:24,875 --> 01:25:25,959
No entanto, não há governante

1449
01:25:26,168 --> 01:25:28,629
quem pode nos roubar
do que temos em nossos corações.

1450
01:25:30,380 --> 01:25:31,465
Eu acredito nisso,

1451
01:25:32,257 --> 01:25:34,593
enquanto os Jillucianos
Tenha fé,

1452
01:25:34,843 --> 01:25:37,763
então, Jillucia ressuscitará
para sua antiga glória,

1453
01:25:38,388 --> 01:25:40,724
e você e suas Gavanas
será derrotado!

1454
01:25:41,391 --> 01:25:42,684
Você sonhador.

1455
01:25:43,352 --> 01:25:45,437
Kido, você realmente acredita
tudo isso?

1456
01:25:45,646 --> 01:25:46,396
Ridículo.
1457
01:25:46,605 --> 01:25:48,607
Olhe para o seu Liabe
homens milagrosos.

1458
01:25:49,232 --> 01:25:50,484
Então, você deve morrer.

1459
01:25:51,193 --> 01:25:53,487
Você será executado
por seu próprio traidor.

1460
01:25:54,738 --> 01:25:55,530
Uroco.

1461
01:26:01,870 --> 01:26:03,830
Urocco, você enlouqueceu?

1462
01:26:04,039 --> 01:26:04,915
Responda-me.

1463
01:26:05,123 --> 01:26:06,583
Não me olhe assim!

1464
01:26:09,920 --> 01:26:12,047
Desde que tudo isso começou,
nunca tivemos uma chance,

1465
01:26:13,465 --> 01:26:15,092
nem uma única chance,

1466
01:26:15,926 --> 01:26:17,844
apenas espere por um milagre.

1467
01:26:18,220 --> 01:26:21,223
E agora, você faria
destruir nosso planeta.

1468
01:26:22,391 --> 01:26:23,475
Que bom é a liberdade,

1469
01:26:23,892 --> 01:26:25,560
para que serve o orgulho
da nossa raça

1470
01:26:25,852 --> 01:26:27,187
se perdermos a nossa terra?

1471
01:26:27,771 --> 01:26:31,108
Você me escuta, eu mato você.
Eu não vou deixar você fazer isso.

1472
01:26:33,485 --> 01:26:36,947
Eu vou... eu vou...

1473
01:26:37,864 --> 01:26:38,782
Uroco!

1474
01:26:39,116 --> 01:26:39,866
[Bip]

1475
01:26:40,075 --> 01:26:44,496
Urocco, deuses Liabe escolheram
até mesmo robôs como Beba-2.

1476
01:26:45,122 --> 01:26:47,374
Não mate.
Não traia.

1477
01:26:47,582 --> 01:26:48,333
[Bip]

1478
01:27:06,101 --> 01:27:08,228
Urocco, o que você é
esperando por?

1479
01:27:08,937 --> 01:27:10,605
Estou perdendo a paciência.
Mate ele.

1480
01:27:14,735 --> 01:27:16,528
Um traidor é um traidor.

1481
01:27:17,946 --> 01:27:20,282
Rockseia!

1482
01:27:20,490 --> 01:27:21,908
[Lasers disparando]

1483
01:27:22,159 --> 01:27:23,702
[Gritos]
1484
01:27:25,787 --> 01:27:26,913
[Lasers disparando]

1485
01:27:27,122 --> 01:27:27,914
[Espada tilintando]

1486
01:27:30,500 --> 01:27:31,585
[Explosão]

1487
01:27:33,211 --> 01:27:35,464
Shiro! Lá!
Lá!

1488
01:27:35,672 --> 01:27:36,631
OK!

1489
01:27:36,840 --> 01:27:37,924
[Gritos]

1490
01:27:40,427 --> 01:27:41,595
Beba, volte!

1491
01:27:45,974 --> 01:27:46,767
[Gemidos]

1492
01:27:47,601 --> 01:27:48,518
[Gemendo]

1493
01:27:51,980 --> 01:27:52,814
Uroco!

1494
01:27:53,023 --> 01:27:55,942
Uroco! Uroco!

1495
01:28:00,655 --> 01:28:01,573
Uma semente de Liabe.

1496
01:28:02,199 --> 01:28:04,159
Você é o oitavo escolhido,
Uroco.

1497
01:28:04,743 --> 01:28:06,495
-[Lasers disparando]
- Oh. Oh.
1498
01:28:06,995 --> 01:28:10,540
Uma mensagem dos deuses para te contar
que agora não podemos perder.

1499
01:28:10,749 --> 01:28:11,708
Sim.

1500
01:28:13,502 --> 01:28:14,294
[Gemidos]

1501
01:28:14,586 --> 01:28:15,879
Uroco!

1502
01:28:19,424 --> 01:28:20,175
[Suspiros]

1503
01:28:20,383 --> 01:28:21,259
PRÍNCIPE HANS: Antigo!

1504
01:28:21,885 --> 01:28:22,886
Nós cuidaremos de você.

1505
01:28:23,720 --> 01:28:24,888
Leve seu pessoal para o navio!

1506
01:28:25,096 --> 01:28:25,847
Eu vou!

1507
01:28:26,848 --> 01:28:29,100
[Lasers disparando]

1508
01:28:34,940 --> 01:28:36,691
- Vamos nos dispersar.
- Vá em frente. Prossiga.

1509
01:28:36,900 --> 01:28:38,151
- Vamos!
- Dê-lhes cobertura.

1510
01:28:38,360 --> 01:28:39,110
Vamos!

1511
01:28:39,319 --> 01:28:40,612
Ei onde você está indo,
vocês caras?

1512
01:28:40,821 --> 01:28:42,989
Nunca tema.
Beba-2 está aqui.

1513
01:28:44,074 --> 01:28:45,075
Beba, você está bem?

1514
01:28:45,784 --> 01:28:47,536
Só machuca quando ri.
[Bips]

1515
01:28:50,831 --> 01:28:52,541
[Gemidos]

1516
01:28:54,417 --> 01:28:55,669
[Gemidos]

1517
01:28:58,338 --> 01:28:59,881
Vá em frente!

1518
01:29:01,758 --> 01:29:04,886
[Grunhindo]
[Gemendo]

1519
01:29:05,262 --> 01:29:06,179
[Grita]

1520
01:29:07,013 --> 01:29:07,889
[Gemidos]

1521
01:29:13,854 --> 01:29:15,021
[Espada tilintando]

1522
01:29:20,235 --> 01:29:21,695
[Grunhindo]

1523
01:29:32,789 --> 01:29:34,082
[Gritos]

1524
01:29:50,557 --> 01:29:51,433
Vamos!

1525
01:29:55,520 --> 01:29:56,313
Ei.

1526
01:30:00,191 --> 01:30:01,151
Socorro, Shiro!

1527
01:30:01,359 --> 01:30:02,861
Faça algo com esta luz!

1528
01:30:03,069 --> 01:30:04,029
Certo.

1529
01:30:16,875 --> 01:30:18,209
OK, vamos lá!

1530
01:30:21,463 --> 01:30:24,007
[Motores roncando]

1531
01:30:48,406 --> 01:30:50,784
Aaron, Shiro,
pronto para ejeção?

1532
01:30:51,159 --> 01:30:51,910
Rogério.

1533
01:30:52,077 --> 01:30:53,411
OK. Vamos fazê-lo.

1534
01:30:53,620 --> 01:30:54,788
Ir!

1535
01:31:09,719 --> 01:31:10,845
Lá vem eles.

1536
01:31:26,236 --> 01:31:27,278
Boa tentativa!

1537
01:31:36,454 --> 01:31:38,081
Aaron, Shiro, boa sorte!

1538
01:32:01,438 --> 01:32:03,064
[ Gritando ]

1539
01:32:12,032 --> 01:32:14,200
Para o navio! Avançar!
1540
01:32:16,786 --> 01:32:18,747
[ Calça ]

1541
01:32:22,584 --> 01:32:24,377
[ Gritando ]

1542
01:32:24,586 --> 01:32:27,297
-[ Calça ]
-[Zumbido elétrico]

1543
01:32:28,548 --> 01:32:30,425
-[ Grunhindo ]
-[Tirante da espada]

1544
01:32:33,470 --> 01:32:34,971
Pressa! Ligue o reator!

1545
01:32:39,851 --> 01:32:41,936
[ Gritando ]

1546
01:32:42,854 --> 01:32:43,813
[Gritos]

1547
01:32:48,985 --> 01:32:50,779
Vamos! Para o barco!

1548
01:32:51,446 --> 01:32:52,655
Vamos, entre no barco!

1549
01:32:52,864 --> 01:32:53,990
[Gritando]

1550
01:32:55,867 --> 01:32:59,621
Beba, o que você está fazendo?
Vamos, pegue--

1551
01:33:00,455 --> 01:33:02,415
Beba-2 está bem.
[Bip]

1552
01:33:03,166 --> 01:33:04,709
Sim claro. Vamos!

1553
01:33:06,169 --> 01:33:06,961
[Gemidos]
1554
01:33:07,670 --> 01:33:08,963
[Gemendo]

1555
01:33:09,172 --> 01:33:11,257
[Espada tilintando]

1556
01:33:12,008 --> 01:33:13,009
[Gemidos]

1557
01:33:13,301 --> 01:33:15,303
[Grunhindo]

1558
01:33:17,680 --> 01:33:18,640
[Gritos]

1559
01:33:20,558 --> 01:33:21,351
[Espada tilintando]

1560
01:33:24,229 --> 01:33:25,188
[Gemidos]

1561
01:33:26,981 --> 01:33:28,525
[Gremido eletrificado]

1562
01:33:30,318 --> 01:33:32,695
[Gremido eletrificado]

1563
01:33:37,575 --> 01:33:39,452
[Explosão]

1564
01:33:41,079 --> 01:33:43,081
-[Explosões continuam]
- Hans.

1565
01:33:44,332 --> 01:33:47,293
- Finalmente.
- Traidor Rockseia...

1566
01:33:49,462 --> 01:33:51,548
...quem matou meus pais,

1567
01:33:52,674 --> 01:33:55,093
que roubou o trono de Gavanas,
1568
01:33:56,136 --> 01:33:57,637
que causou massacres

1569
01:33:57,846 --> 01:33:59,889
e gerou medo
em todo o universo...

1570
01:34:01,099 --> 01:34:03,810
um cachorro que merece morrer.

1571
01:34:05,311 --> 01:34:06,354
Morrer!

1572
01:34:06,938 --> 01:34:07,981
[Espada tilintando]

1573
01:34:08,773 --> 01:34:09,858
[Grunhindo]

1574
01:34:10,567 --> 01:34:12,735
[Espada tilintando]

1575
01:34:13,528 --> 01:34:14,320
[grunhidos]

1576
01:34:15,363 --> 01:34:16,156
[Espada tilintando]

1577
01:34:18,783 --> 01:34:19,534
[grunhidos]

1578
01:34:19,742 --> 01:34:22,162
[Espadas tilintando]

1579
01:34:28,251 --> 01:34:30,837
[Grunhindo]

1580
01:34:37,260 --> 01:34:40,054
[O barulho das espadas continua]

1581
01:34:45,894 --> 01:34:47,896
[Gritos]

1582
01:34:48,146 --> 01:34:49,731
[Quebra de vidro]

1583
01:34:52,901 --> 01:34:54,444
[Explosão]

1584
01:35:02,452 --> 01:35:04,245
Arão! O que vem pela frente?

1585
01:35:04,662 --> 01:35:06,789
Essa é a espiral! Acerte!

1586
01:35:14,881 --> 01:35:16,633
Shiro! Atenção!

1587
01:35:16,966 --> 01:35:17,759
OK!

1588
01:35:35,693 --> 01:35:36,486
[Suspiros]

1589
01:35:39,280 --> 01:35:40,990
[Explosão]

1590
01:35:51,584 --> 01:35:52,502
[Bip]

1591
01:35:57,507 --> 01:35:59,342
[O sinal sonoro diminui e para]

1592
01:36:05,974 --> 01:36:07,475
Conseguimos!

1593
01:36:07,684 --> 01:36:09,978
[Risos]

1594
01:36:15,358 --> 01:36:17,443
Pressa! Prepare o navio!

1595
01:36:19,237 --> 01:36:22,282
Mulheres e crianças!
Mulheres e crianças!

1596
01:36:41,217 --> 01:36:42,135
O planeta!
1597
01:36:43,177 --> 01:36:44,846
O planeta está se desintegrando!

1598
01:36:46,597 --> 01:36:48,308
[Gritos]

1599
01:36:52,186 --> 01:36:54,022
Vá para o navio!
Vá para o navio!

1600
01:36:54,230 --> 01:36:55,732
-[Gritando]
- Deixe-me sair!

1601
01:36:55,940 --> 01:36:57,150
- Pressa!
-[Gritos]

1602
01:36:57,734 --> 01:36:59,819
[Gritando]

1603
01:37:12,915 --> 01:37:14,792
[Motores roncando]

1604
01:37:15,001 --> 01:37:17,211
-[Gritando]
-[ Saúde ]

1605
01:37:20,548 --> 01:37:21,758
Estão todos aqui?

1606
01:37:22,091 --> 01:37:23,343
Princesa! O mestre!

1607
01:37:25,094 --> 01:37:25,887
[Suspiros]

1608
01:37:26,721 --> 01:37:28,097
Não! Suba a bordo!

1609
01:37:30,808 --> 01:37:34,854
Esmeralda,
não chore pela minha morte.

1610
01:37:36,939 --> 01:37:40,109
Este planeta Jillucia
é minha pátria.

1611
01:37:41,569 --> 01:37:45,365
Meu último desejo é ser
parte do seu destino.

1612
01:37:45,823 --> 01:37:49,077
Vocês, jovens,
você deve continuar,

1613
01:37:49,827 --> 01:37:51,829
liderado pelos deuses Liabe.

1614
01:37:53,122 --> 01:37:56,250
Que você encontre outro planeta
nos cantos mais distantes

1615
01:37:56,459 --> 01:37:58,294
do universo para habitar,

1616
01:37:59,379 --> 01:38:00,797
e aí, meus filhos...

1617
01:38:02,048 --> 01:38:04,592
e lá você estabelecerá
uma civilização

1618
01:38:04,801 --> 01:38:08,262
onde a alegria e a paz reinarão.

1619
01:38:09,347 --> 01:38:10,306
Até a próxima.

1620
01:38:11,599 --> 01:38:13,309
Não, embarque!

1621
01:38:26,030 --> 01:38:27,907
[Motores roncando]

1622
01:38:41,003 --> 01:38:45,842
[Partes do navio em movimento]

1623
01:38:48,428 --> 01:38:50,096
Arão! Lá!
1624
01:38:52,557 --> 01:38:53,766
Oh não!

1625
01:38:54,183 --> 01:38:55,435
Ok, a última corrida de galinha.

1626
01:38:55,643 --> 01:38:56,727
Meia, deixe-me entrar aí.

1627
01:38:59,689 --> 01:39:01,065
Aqui vamos nós!

1628
01:39:04,569 --> 01:39:06,195
Cuidado, pessoal!
Olhe!

1629
01:39:18,499 --> 01:39:19,333
Um!

1630
01:39:19,542 --> 01:39:20,334
Dois!

1631
01:39:20,543 --> 01:39:21,752
Três!

1632
01:39:31,304 --> 01:39:33,055
[Explosão]

1633
01:39:53,242 --> 01:39:55,703
[Explosão]

1634
01:40:07,715 --> 01:40:08,591
[Gemidos]

1635
01:40:09,467 --> 01:40:10,384
Eles estão acordando.

1636
01:40:12,929 --> 01:40:15,348
Ei, ainda estamos vivos?

1637
01:40:16,390 --> 01:40:18,267
As sementes de Liabe
fizeram o seu milagre.

1638
01:40:19,393 --> 01:40:20,853
Obrigado a todos vocês aqui, nós--

1639
01:40:21,604 --> 01:40:22,980
nós, Jillucianos, estamos salvos.

1640
01:40:24,482 --> 01:40:26,108
Vocês são realmente bravos heróis.

1641
01:40:28,486 --> 01:40:31,489
Sim!

1642
01:40:31,697 --> 01:40:33,366
[Bip]

1643
01:40:37,745 --> 01:40:39,622
Este é o General Garuda
comunicando.

1644
01:40:40,456 --> 01:40:44,085
O império Gavanas
foi totalmente destruído.

1645
01:40:44,293 --> 01:40:46,128
<i>General Garuda, obrigado.</i>

1646
01:40:46,337 --> 01:40:47,797
<i>Obrigado por tudo o que você fez.</i>

1647
01:40:48,130 --> 01:40:51,425
<i>Eu sei que falo por todos os terráqueos
quando peço que você volte correndo para casa.</i>

1648
01:40:52,426 --> 01:40:54,428
<i>General, peço a todos vocês
voltar.</i>

1649
01:40:54,929 --> 01:40:58,391
<i>Nós da Terra estamos preparados
para acolher também o povo Jilluciano.</i>

1650
01:40:58,641 --> 01:41:00,601
- Oh!
-[conversa animada]

1651
01:41:02,728 --> 01:41:03,646
Ah, ótimo,

1652
01:41:04,105 --> 01:41:05,398
nós agradecemos muito,

1653
01:41:06,440 --> 01:41:07,441
mas devemos continuar,

1654
01:41:08,234 --> 01:41:10,570
encontre outro novo planeta
nosso no espaço,

1655
01:41:11,821 --> 01:41:13,990
e tente mais uma vez
viver em paz.

1656
01:41:15,741 --> 01:41:18,869
Nós, os Jilucianos,
devemos seguir nosso destino.

1657
01:41:19,954 --> 01:41:22,248
Essa é a vontade
do meu avô.

1658
01:41:22,957 --> 01:41:24,208
Esmeralda...

1659
01:41:26,127 --> 01:41:27,920
Posso ir para o seu novo mundo?

1660
01:41:28,296 --> 01:41:29,171
Hans...

1661
01:41:29,839 --> 01:41:31,674
eu gostaria de tentar
para fazer as pazes,

1662
01:41:32,675 --> 01:41:34,427
como meu povo tem sido mau,

1663
01:41:35,469 --> 01:41:37,305
e eu gostaria de ser
um de vocês.

1664
01:41:39,890 --> 01:41:41,058
Claro.
1665
01:41:41,809 --> 01:41:43,144
- Posso ir tambem?
- Eu também vou.

1666
01:41:43,352 --> 01:41:44,312
SHIRO: Eu também!

1667
01:41:44,937 --> 01:41:46,397
Mas por que você deseja vir?

1668
01:41:46,939 --> 01:41:49,275
Porque eu sinto minha vida
teria algum propósito lá.

1669
01:41:49,692 --> 01:41:50,943
Você também, Arão.

1670
01:41:52,903 --> 01:41:53,946
Bem, eu...

1671
01:41:54,155 --> 01:41:55,156
[ Rindo ]
Sim.

1672
01:41:55,448 --> 01:41:57,408
Teríamos a polícia em nosso encalço
se voltássemos.

1673
01:41:57,617 --> 01:41:59,869
[ Rindo ]

1674
01:42:01,621 --> 01:42:03,748
Mas você sabe,
agora que penso nisso,

1675
01:42:03,956 --> 01:42:05,708
Não sei
como construir um novo mundo.

1676
01:42:06,417 --> 01:42:07,835
Você será muito bom nisso.

1677
01:42:08,377 --> 01:42:10,296
É uma honra para nós
Para ter você.
1678
01:42:11,005 --> 01:42:13,591
- Sim!
-[ Torcendo ]

1679
01:42:15,926 --> 01:42:17,094
[ Torcendo ]

1680
01:42:17,428 --> 01:42:18,846
Você os ouviu, meu amigo.

1681
01:42:19,347 --> 01:42:21,057
Nós vamos continuar
nossa jornada pelo espaço

1682
01:42:21,265 --> 01:42:23,100
até nos encontrarmos
um novo planeta

1683
01:42:23,601 --> 01:42:24,769
e começar de novo.

1684
01:42:26,062 --> 01:42:27,688
Adeus, Naguchi.

1685
01:42:28,689 --> 01:42:30,358
[Bip]
Muito ruim.

1686
01:42:30,650 --> 01:42:34,570
Se Beba-2 voltasse para a Terra,
Beba-2 ganha Coração Púrpura.

1687
01:42:34,779 --> 01:42:36,238
-[Bip]
-[ Rindo ]

1688
01:42:36,864 --> 01:42:38,949
Esqueça suas medalhas, Beba.

1689
01:42:39,617 --> 01:42:42,536
Existem sonhos mais lindos
no espaço.

1690
01:42:44,372 --> 01:42:46,332
Portanto, mantenha seus olhos nas estrelas.
1691
01:42:49,126 --> 01:42:50,544
Tudo bem vamos lá.

1692
01:42:50,753 --> 01:42:51,587
Princesa.

1693
01:42:53,089 --> 01:42:54,757
Todos os motores à frente.

1694
01:42:54,965 --> 01:42:56,634
Lá vamos nós!

1695
01:42:56,884 --> 01:42:59,053
[Motores roncando]

1696
01:43:07,061 --> 01:43:10,523
<i>NARRADOR: E então, indo
para a vastidão do espaço,</i>

1697
01:43:10,731 --> 01:43:13,192
<i>um punhado de pessoas corajosas
de visão</i>

1698
01:43:13,484 --> 01:43:15,986
<i>busque a realização
de suas vidas mortais</i>

1699
01:43:16,404 --> 01:43:20,282
<i>em liberdade, independência,
e paz.</i>

1700
01:43:23,000 --> 02:43:23,000
<font color='red'>✰ Made by SimpleFileTranslator App from play store download and
make subtitle for any Language ✰</font>

Você também pode gostar