Você está na página 1de 59

1

00:00:01,350 --> 00:00:02,790


<i>Última temporada
de "The Flash"...</i>

2
00:00:02,790 --> 00:00:03,870
<i>Não há sinal da sua
doença do tempo.</i>

3
00:00:03,870 --> 00:00:05,180
<i>Você está completamente curado.</i>
- Barry!

4
00:00:05,180 --> 00:00:07,700
- Íris?
-<i> Reacendeu nossa centelha.</i>

5
00:00:07,700 --> 00:00:09,100
Você é meu pára-raios também.

6
00:00:09,100 --> 00:00:11,100
<i>Eu não sei como.</i>

7
00:00:11,100 --> 00:00:13,450
<i>Você é o meta mais poderoso
que este planeta já viu.</i>

8
00:00:13,450 --> 00:00:16,410
Você é digno de um encontro
em todas as categorias principais.

9
00:00:16,410 --> 00:00:19,450
- Eu sou?
- Sim, definitivamente.

10
00:00:19,450 --> 00:00:21,720
Frost deveria viver
uma vida plena.

11
00:00:21,720 --> 00:00:23,460
Vou trazer Frost de volta.

12
00:00:23,460 --> 00:00:25,850
O circuito deve
estimular e depois reativar

13
00:00:25,850 --> 00:00:28,590
<i>O subconsciente residual de
Frost deixado dentro de sua mente.</i>

14
00:00:28,590 --> 00:00:30,860
Quem diabos é você?

15
00:00:44,780 --> 00:00:46,570
Pessoal, cuidado!

16
00:01:04,020 --> 00:01:06,070
Bem vindo de volta.

17
00:01:06,070 --> 00:01:07,760
Vamos fazer isso uma última vez.

18
00:01:07,760 --> 00:01:09,550
Ajuda! Ajuda!

19
00:01:09,550 --> 00:01:11,250
Inicie as manobras ômega agora.

20
00:01:14,420 --> 00:01:16,290
Quem disse que o trabalho não pode ser divertido?

21
00:01:23,650 --> 00:01:25,220
Hoje não, cara de lava.

22
00:01:29,960 --> 00:01:34,010
Ei, Joey, deixe meus
"amigos" em paz.

23
00:01:37,880 --> 00:01:39,620
Mole-mole.

24
00:01:39,620 --> 00:01:41,490
Jo, agora.

25
00:01:44,230 --> 00:01:46,060
Devia ter ficado para trás

26
00:01:46,060 --> 00:01:47,280
em Iron Heights, Monteleone.

27
00:01:57,600 --> 00:01:59,340
Bom trabalho, Equipe Flash.
28
00:01:59,340 --> 00:02:01,080
Você não pode vencer, Flash.

29
00:02:01,080 --> 00:02:03,210
Este é o fim de tudo.

30
00:02:05,170 --> 00:02:06,870
Espere.

31
00:02:09,300 --> 00:02:11,440
Geada?

32
00:02:11,440 --> 00:02:12,830
Mas você está morto.

33
00:02:12,830 --> 00:02:14,260
Porque você não
poderia me proteger.

34
00:02:18,660 --> 00:02:20,620
- Tentei mantê-lo seguro.
- Mas você não podia.

35
00:02:20,620 --> 00:02:22,660
Assim como você não pode
salvar a mim e ao Chuck.

36
00:02:26,450 --> 00:02:28,540
Sinto muito, filho.
Você fez o melhor que pôde.

37
00:02:28,540 --> 00:02:29,670
Simplesmente não era bom o suficiente.

38
00:02:34,890 --> 00:02:36,720
Íris, não. Você não.

39
00:02:36,720 --> 00:02:38,460
Não por favor.
Eu sempre vou te proteger.

40
00:02:38,460 --> 00:02:40,330
Juro.

41
00:02:40,330 --> 00:02:42,070
Você não pode.

42
00:02:43,860 --> 00:02:45,730
Não não não não.
Não não não não não.

43
00:02:45,730 --> 00:02:49,210
Íris? Ah, Íris. Não!

44
00:03:37,000 --> 00:03:38,260
Bom dia.

45
00:03:38,260 --> 00:03:39,350
Oi.

46
00:03:43,880 --> 00:03:45,530
Já é quarta-feira, não é?

47
00:03:45,530 --> 00:03:47,880
Sim, desculpe
atrapalhar a festa.

48
00:03:51,360 --> 00:03:54,190
Só não estou pronto
para voltar ao trabalho.

49
00:03:55,710 --> 00:03:59,020
Fiquei perdido no tempo
por semanas e agora só

50
00:03:59,020 --> 00:04:03,030
quero ficar na cama onde
é aconchegante e seguro.

51
00:04:03,030 --> 00:04:04,510
Eu sei.

52
00:04:04,510 --> 00:04:06,290
Mas Thawne se foi.

53
00:04:06,290 --> 00:04:09,250
Assim é a sua doença do tempo.

54
00:04:09,250 --> 00:04:12,900
Foram sete dias maravilhosos.
55
00:04:12,900 --> 00:04:14,560
Sim, tem.

56
00:04:16,470 --> 00:04:18,910
Além disso, provavelmente

57
00:04:18,910 --> 00:04:21,300
tenho muita papelada do CCPD

58
00:04:21,300 --> 00:04:23,130
empilhados até agora.

59
00:04:26,350 --> 00:04:30,490
E você tem um grande
dia na CCC Media.

60
00:04:30,490 --> 00:04:31,750
Grande dia.

61
00:04:34,190 --> 00:04:36,750
Eca.

62
00:04:36,750 --> 00:04:39,840
Ok, lembre-se, apenas diga sim.

63
00:04:39,840 --> 00:04:41,630

64
00:04:41,630 --> 00:04:42,800
Sim para o quê?

65
00:04:42,800 --> 00:04:44,330
Falaremos sobre isso esta noite.

66
00:04:44,330 --> 00:04:46,070
Tenha um ótimo dia.

67
00:04:53,550 --> 00:04:55,770
Namastê.

68
00:04:58,780 --> 00:05:01,340
Sua tentativa.

69
00:05:01,340 --> 00:05:04,650
Chester, é... Chester?

70
00:05:04,650 --> 00:05:07,610
- Sim?
- Oi.

71
00:05:07,610 --> 00:05:09,000
Certo, certo.

72
00:05:09,000 --> 00:05:11,490
Monitorando a saída
neural de Cecile.

73
00:05:11,490 --> 00:05:13,360
Vamos, querida. De uma chance.

74
00:05:13,360 --> 00:05:15,360
Vamos trabalhar em
seu controle telecinético

75
00:05:15,360 --> 00:05:17,010
e precisão. - OK.

76
00:05:17,010 --> 00:05:18,010
Apenas se concentre. Você tem isso.

77
00:05:18,010 --> 00:05:19,010
Eu tenho esse.

78
00:05:19,010 --> 00:05:21,150
Eu sou...

79
00:05:21,150 --> 00:05:23,540
telecinético.

80
00:05:23,540 --> 00:05:25,150
Estrondo.

81
00:05:25,150 --> 00:05:26,410
Uau!

82
00:05:26,410 --> 00:05:29,370
Desculpe! - Droga.

83
00:05:29,370 --> 00:05:31,420
Droga. Ei, não se preocupe, Cecile.

84
00:05:31,420 --> 00:05:32,810
Depois de dominar
esses novos poderes...

85
00:05:34,420 --> 00:05:35,940
Você vai ser o novo
músculo do Team Flash.

86
00:05:35,940 --> 00:05:38,120
- Sim? Realmente?
- Sim. Sim.

87
00:05:38,120 --> 00:05:40,560
Você ouviu isso? Músculo.

88
00:05:42,340 --> 00:05:44,390
Hum...

89
00:05:44,390 --> 00:05:45,740
OK.

90
00:05:45,740 --> 00:05:46,820
O que há de errado agora?

91
00:05:48,830 --> 00:05:50,480
Não é nada.

92
00:05:50,480 --> 00:05:51,700
Pare de protelar.

93
00:05:53,700 --> 00:05:55,620
Eu não estou parando.

94
00:05:55,620 --> 00:05:56,700
Eu tenho esse.

95
00:05:57,920 --> 00:05:59,140
Eu tenho esse.

96
00:05:59,140 --> 00:06:01,320
Seja a bola.

97
00:06:02,670 --> 00:06:04,020
Uau! Olhe!

98
00:06:06,370 --> 00:06:07,580
Oh garoto.

99
00:06:09,410 --> 00:06:11,330
<i>Ok, me atualize.</i>

100
00:06:11,330 --> 00:06:13,720
Bem, Taylor está lidando com
nosso novo portal sem anúncios.

101
00:06:13,720 --> 00:06:15,900
Oh, vocês dois estão
bem ultimamente?

102
00:06:15,900 --> 00:06:17,510
Oh sim. Você
perdeu toda a situação

103
00:06:17,510 --> 00:06:19,600
do refém com
Sunshine e Dr. Light.

104
00:06:19,600 --> 00:06:22,600
Taylor, Vanya e Aariz
sabem que sou uma meta

105
00:06:22,600 --> 00:06:24,910
agora e estão guardando
meu segredo, então...

106
00:06:24,910 --> 00:06:27,390
Ooh! - Ah, sinto muito.

107
00:06:27,390 --> 00:06:29,520
Íris, sentimos sua falta.

108
00:06:29,520 --> 00:06:31,040
Mas também, temos que fazer algo

109
00:06:31,040 --> 00:06:32,520
sobre nosso sistema
de arquivamento.

110
00:06:32,520 --> 00:06:33,870
Estou tentando
verificar minha peça

111
00:06:33,870 --> 00:06:35,090
"High Life" e não
consigo encontrar nada.

112
00:06:35,090 --> 00:06:37,140
- Vou dar uma olhada.
- Obrigado.

113
00:06:38,050 --> 00:06:39,960
E chefe, tenho a sensação
de que mais do que apenas

114
00:06:39,960 --> 00:06:43,140
nosso sistema de arquivamento
está prestes a mudar.

115
00:06:43,140 --> 00:06:45,450
O que isto quer dizer?

116
00:06:45,450 --> 00:06:47,100
Eu tenho uma surpresa para você.

117
00:06:47,100 --> 00:06:48,840
Eu queria te dizer isso
pessoalmente, então enquanto

118
00:06:48,840 --> 00:06:51,190
você e Barry tiveram sua
estadia de uma semana,

119
00:06:51,190 --> 00:06:54,020
Tive um encontro surpresa
com uma certa Sra. Cat Grant.

120
00:06:54,020 --> 00:06:57,330
- Como na CatCo, Cat Grant?
- Sim.

121
00:06:57,330 --> 00:07:00,200
A CatCo Worldwide
Media quer comprar a

122
00:07:00,200 --> 00:07:01,900
CCC Media e expandir
sua presença global

123
00:07:01,900 --> 00:07:03,950
sob a égide de um grande
conglomerado de notícias.

124
00:07:03,950 --> 00:07:05,770
Ela disse que é um cheque em branco.

125
00:07:05,770 --> 00:07:07,910
Tudo o que você precisa
fazer é apenas dizer sim.

126
00:07:09,300 --> 00:07:11,040
Iris, este é o seu
futuro império,

127
00:07:11,040 --> 00:07:13,430
aquele de que Nora
e Bart sempre falam.

128
00:07:13,430 --> 00:07:15,090
Assim é que começa.

129
00:07:15,090 --> 00:07:17,440
Talvez seja aqui que você
ganha seu primeiro Pulitzer.

130
00:07:17,440 --> 00:07:20,220
Uau. Hum...

131
00:07:20,220 --> 00:07:21,790
ok, isso é muito.

132
00:07:21,790 --> 00:07:23,270
Então, o que você acha?

133
00:07:25,840 --> 00:07:28,620
Eu penso...

134
00:07:28,620 --> 00:07:31,190
Deixei meu telefone em casa.

135
00:07:32,580 --> 00:07:34,370
Eu vou voltar para você.
136
00:07:39,500 --> 00:07:40,630
OK.

137
00:07:43,420 --> 00:07:45,600
Feche a porta, Allen.
Nós precisamos conversar.

138
00:07:48,340 --> 00:07:50,030
Capitão, gostaria de
me candidatar ao cargo

139
00:07:50,030 --> 00:07:52,120
de diretor da Polícia
de Central City,

140
00:07:52,120 --> 00:07:53,560
Divisão CSI.

141
00:07:53,560 --> 00:07:55,520
Uau.
Você deve ser um leitor de mentes.

142
00:07:55,520 --> 00:07:58,260
Era sobre isso que
eu ia falar com você.

143
00:07:58,260 --> 00:08:00,390
Siakam está se aposentando.

144
00:08:00,390 --> 00:08:02,350
Só não tinha certeza se
você estaria interessado.

145
00:08:02,350 --> 00:08:06,010
Eu sou. Mais do que você sabe.

146
00:08:06,010 --> 00:08:08,230
Tudo bem, bem, há
apenas uma coisa.

147
00:08:08,230 --> 00:08:09,710
Tem certeza de que
pode equilibrar ser o

148
00:08:09,710 --> 00:08:12,190
Flash com a carga
de trabalho adicional?

149
00:08:12,190 --> 00:08:14,930
Não será um problema.

150
00:08:14,930 --> 00:08:16,230
OK.

151
00:08:16,230 --> 00:08:18,370
Então vou ligar
para o gabinete do

152
00:08:18,370 --> 00:08:20,280
prefeito e fazer
uma recomendação.

153
00:08:20,280 --> 00:08:21,410
Obrigado.

154
00:08:21,410 --> 00:08:22,980
Eu realmente--
- Capitão,

155
00:08:22,980 --> 00:08:25,110
temos um transporte
sob ataque no centro.

156
00:08:25,110 --> 00:08:26,720
Unidades móveis para interceptar.

157
00:09:03,460 --> 00:09:04,630
Ei.

158
00:09:04,630 --> 00:09:05,890
Você deve ser novo na cidade.

159
00:09:05,890 --> 00:09:08,460
Eu sou o Flash. E você é?

160
00:09:08,460 --> 00:09:10,510
Eu sou seu pior
pesadelo, idiota, e por

161
00:09:10,510 --> 00:09:13,510
favor, você pode me
chamar de Capitão.

162
00:09:13,510 --> 00:09:15,600
Você é o Capitão Bumerangue.

163
00:09:15,600 --> 00:09:17,560
Bem, olhe, não importa
quantos paus você jogue

164
00:09:17,560 --> 00:09:19,950
em mim, isso terminará
com você em Iron Heights.

165
00:09:19,950 --> 00:09:21,600
Você provavelmente terá
que me matar primeiro,

166
00:09:21,600 --> 00:09:24,480
porque eu nunca vou
voltar para aquele inferno.

167
00:09:30,870 --> 00:09:32,220
<i>Fla, tudo bem?</i>

168
00:09:32,220 --> 00:09:34,530
Sim, apenas
começando meus passos.

169
00:09:34,530 --> 00:09:35,880
Temos um 411 sobre esse cara?

170
00:09:35,880 --> 00:09:37,790
Sim, o nome dele é Owen Mercer.

171
00:09:37,790 --> 00:09:39,140
Ele entra e sai de Iron

172
00:09:39,140 --> 00:09:40,670
Heights desde os 19 anos.

173
00:09:40,670 --> 00:09:42,230
Parece que ele passou
a maior parte do tempo

174
00:09:42,230 --> 00:09:44,540
lá levando uma surra
de detentos maiores,

175
00:09:44,540 --> 00:09:45,980
e agora ele é apenas
seu vilão comum.

176
00:09:45,980 --> 00:09:48,280
Bem, exceto pelo
hardware explosivo.

177
00:09:48,280 --> 00:09:49,810
OK.

178
00:09:56,770 --> 00:09:58,210
Ahh!

179
00:10:00,860 --> 00:10:03,520
Flash, Mercer acabou de se
teletransportar para fora de lá.

180
00:10:03,520 --> 00:10:06,170
Você está bem? - Estou bem.

181
00:10:07,780 --> 00:10:09,480
Acho que não
devemos pegá-lo hoje.

182
00:10:09,480 --> 00:10:11,610
Uh, não deveríamos estar
preocupados com um cara

183
00:10:11,610 --> 00:10:14,400
com esse tipo de poder de
fogo que sai sob comando?

184
00:10:14,400 --> 00:10:16,140
Não.
Nós vamos lidar com isso amanhã.

185
00:10:16,140 --> 00:10:18,490
Tenho planos para jantar com a Iris.
Vocês dois descansem um pouco.

186
00:10:20,100 --> 00:10:23,230
Ele acabou de nos dizer para
tirar o resto do dia de folga?
187
00:10:23,230 --> 00:10:26,410
Sim. Sim.

188
00:10:34,850 --> 00:10:36,290
Querida, você está bem?

189
00:10:36,290 --> 00:10:37,940
Você parecia um
pouco quieto no jantar.

190
00:10:37,940 --> 00:10:40,340
Sim. Estou apenas cansado.

191
00:10:42,510 --> 00:10:44,860
Você sabia da oferta da CatCo?

192
00:10:44,860 --> 00:10:46,120
Sim. Então eu fiz.

193
00:10:46,120 --> 00:10:49,340
Eu descobri usando isso.

194
00:10:49,340 --> 00:10:50,780
Eu o chamo de meu livro de mapas.

195
00:10:50,780 --> 00:10:52,610
É um registro que
estou fazendo de

196
00:10:52,610 --> 00:10:54,700
tudo que vai acontecer
conosco no futuro.

197
00:11:01,840 --> 00:11:03,710
Você está planejando
nosso futuro sem mim?

198
00:11:03,710 --> 00:11:05,800
Não, não, estou catalogando.

199
00:11:05,800 --> 00:11:07,190
Em vez de mudar a linha do

200
00:11:07,190 --> 00:11:08,670
tempo, vamos apenas segui-la.
201
00:11:08,670 --> 00:11:10,630
Catálogo como?

202
00:11:10,630 --> 00:11:12,850
Quero dizer, entre
tudo o que peguei

203
00:11:12,850 --> 00:11:14,410
viajando no tempo e
os registros de Gideon,

204
00:11:14,410 --> 00:11:17,290
já sabemos muito
sobre o nosso futuro.

205
00:11:17,290 --> 00:11:20,460
Passei a semana
inteira montando.

206
00:11:20,460 --> 00:11:21,990
Por que você
gostaria de fazer isso?

207
00:11:23,940 --> 00:11:26,510
Olha, hum...

208
00:11:26,510 --> 00:11:28,080
Eu tenho tido o mesmo pesadelo

209
00:11:28,080 --> 00:11:30,210
desde que derrotamos
as forças negativas,

210
00:11:30,210 --> 00:11:33,650
e nele, não posso
mantê-lo seguro.

211
00:11:33,650 --> 00:11:35,780
Mas com este
livro, podemos ver o

212
00:11:35,780 --> 00:11:38,390
que está por vir
antes que aconteça.

213
00:11:38,390 --> 00:11:40,180
O bem e o mal.

214
00:11:40,180 --> 00:11:42,400
Como com Nora.

215
00:11:42,400 --> 00:11:43,700
Íris...

216
00:11:48,100 --> 00:11:51,450
Você vai engravidar
em três meses.

217
00:11:51,450 --> 00:11:53,970
Você vai ganhar dois Pulitzers!

218
00:11:53,970 --> 00:11:56,760
Como isso é ótimo, certo?

219
00:11:56,760 --> 00:11:58,940
Agora não teremos que
nos preocupar com nenhum

220
00:11:58,940 --> 00:12:00,980
Desperos ou dimensões de
espelho ou doença do tempo

221
00:12:00,980 --> 00:12:02,500
nos pegando de surpresa.

222
00:12:02,500 --> 00:12:04,460
Estamos mais seguros agora com isso.

223
00:12:08,250 --> 00:12:09,820
O que está errado?

224
00:12:11,990 --> 00:12:14,780
Nada. eu sou apenas...

225
00:12:14,780 --> 00:12:16,610
cansado.

226
00:12:19,220 --> 00:12:21,740
Podemos apenas, hum...

227
00:12:21,740 --> 00:12:25,960
falar sobre isso amanhã?

228
00:12:25,960 --> 00:12:27,660
OK.

229
00:12:32,710 --> 00:12:34,750
Boa noite. - Noite.

230
00:13:02,870 --> 00:13:05,390
- Manhã.
- Manhã.

231
00:13:05,390 --> 00:13:08,180
Vamos ver se pego o
Capitão Boomerang hoje.

232
00:13:11,230 --> 00:13:13,970
Hum. Não diz.

233
00:13:13,970 --> 00:13:15,360
Ooh, isso está acontecendo
neste fim de semana?

234
00:13:15,360 --> 00:13:17,450
Íris, adivinhe.
- Querida, por favor.

235
00:13:17,450 --> 00:13:20,020
Você pode apenas
tomar um banho primeiro?

236
00:13:20,020 --> 00:13:21,840
Eu ainda estou acordando.

237
00:13:21,840 --> 00:13:23,630
Sim.
Sim, vou tomar banho primeiro.

238
00:13:23,630 --> 00:13:26,110
Então eu vou te contar.
Você vai amar isso.

239
00:13:34,550 --> 00:13:37,080
Querida, pelo bem do
nosso casamento, você
240
00:13:37,080 --> 00:13:39,730
poderia, por favor, guardar
suas meias fedorentas?

241
00:13:39,730 --> 00:13:42,080
Desculpe, pensei que sim!

242
00:13:48,870 --> 00:13:51,530
É um novo dia. Você tem isso.

243
00:13:54,880 --> 00:13:56,400
Então nossos números
online estão em alta...

244
00:13:56,400 --> 00:13:58,840
Até 8%, sim. Entendi.

245
00:13:58,840 --> 00:14:00,540
Então você lê minhas
planilhas. Legal.

246
00:14:00,540 --> 00:14:02,190
Além disso, Taylor está
lidando com nosso novo...

247
00:14:02,190 --> 00:14:04,540
Novo portal sem anúncios.

248
00:14:04,540 --> 00:14:08,800
- Sim, mas ela também-- -
Sabe que você é um meta.

249
00:14:08,800 --> 00:14:10,630
Junto com Aariz e Vanya.

250
00:14:10,630 --> 00:14:12,070
Allegra, não
precisamos repetir isso.

251
00:14:12,070 --> 00:14:14,070
Ei, cuidado. - Uau.

252
00:14:14,070 --> 00:14:16,250
Oh, Iris, você está de volta.

253
00:14:16,250 --> 00:14:18,420
Ótimo, porque temos
que fazer algo sobre...

254
00:14:18,420 --> 00:14:19,770
Sobre nosso novo sistema de arquivamento.

255
00:14:19,770 --> 00:14:21,820
Estou trabalhando nisso. Vamos.

256
00:14:21,820 --> 00:14:23,650
Obrigado, chefe.

257
00:14:23,650 --> 00:14:25,260
O que, você é vidente agora?

258
00:14:25,260 --> 00:14:28,220
Não, estou apenas
tendo um sério déjà vu.

259
00:14:28,220 --> 00:14:30,570
Eu sei como te tirar disso.

260
00:14:30,570 --> 00:14:31,960
Eu tenho uma surpresa para você.

261
00:14:31,960 --> 00:14:35,140
Algo sobre a CatCo
Media nos comprando?

262
00:14:35,140 --> 00:14:37,440
Kara te contou?
Ela prometeu me deixar fazer isso.

263
00:14:37,440 --> 00:14:39,400
Não, Allegra, já
discutimos isso.

264
00:14:39,400 --> 00:14:41,660
Nós fizemos? Então,
por que você não

265
00:14:41,660 --> 00:14:43,710
está pirando por ser
um cheque em branco?

266
00:14:46,230 --> 00:14:48,930
- Se eu disser sim...
- Certo.

267
00:14:48,930 --> 00:14:50,930
Iris, este é o seu
futuro império.

268
00:14:50,930 --> 00:14:53,070
Aquele de quem Nora e
Bart estão sempre falando.

269
00:14:53,070 --> 00:14:55,810
Não diga que é
assim que começa ou

270
00:14:55,810 --> 00:14:59,940
que é aqui que ganho
meu primeiro Pulitzer.

271
00:14:59,940 --> 00:15:01,770
Como você sabia
que eu ia dizer isso?

272
00:15:03,420 --> 00:15:05,560
Não sei.

273
00:15:07,470 --> 00:15:10,910
Barry, o que você fez desta vez?

274
00:15:10,910 --> 00:15:13,390
<i>Portanto, o diretor Siakim
está se aposentando.</i>

275
00:15:13,390 --> 00:15:16,130
<i>Eu queria falar com você sobre
colocar uma recomendação em</i>

276
00:15:16,130 --> 00:15:18,400
para você substituí-lo
se estiver interessado.

277
00:15:18,400 --> 00:15:21,830
O que?
Capitão, você está brincando?

278
00:15:21,830 --> 00:15:23,920
Você já me recomendou.

279
00:15:23,920 --> 00:15:25,970
Bem, ainda não.

280
00:15:25,970 --> 00:15:27,490
Aguentar. Você mudou de ideia?

281
00:15:27,490 --> 00:15:29,580
Você não deveria mudar de ideia.

282
00:15:29,580 --> 00:15:31,540
Realmente?

283
00:15:31,540 --> 00:15:34,410
Allen, não tenho certeza se você
está pronto para mais responsabilidades.

284
00:15:34,410 --> 00:15:36,720
Parece que você pode ter
o suficiente acontecendo já.

285
00:15:36,720 --> 00:15:37,980
O que você quer dizer?

286
00:15:37,980 --> 00:15:39,850
Talvez ser o Flash e um CSI

287
00:15:39,850 --> 00:15:41,940
seja o suficiente para você.

288
00:15:41,940 --> 00:15:43,160
Você não pode retirar isso.

289
00:15:43,160 --> 00:15:44,860
Tem que acontecer.
O livro diz isso.

290
00:15:44,860 --> 00:15:49,300
Ok, eu não tenho ideia
do que você está falando.

291
00:15:49,300 --> 00:15:51,210
E cuidado com o seu tom.

292
00:15:51,210 --> 00:15:52,560
Terminamos aqui.

293
00:15:52,560 --> 00:15:54,300
Capitão, temos um transporte

294
00:15:54,300 --> 00:15:55,560
sob ataque no centro.

295
00:15:55,560 --> 00:15:57,350
Mobilizar unidades para interceptar.

296
00:16:00,180 --> 00:16:01,530
Allen.

297
00:16:06,310 --> 00:16:08,270
Ooh.

298
00:16:09,320 --> 00:16:11,060
Capitão Bumerangue, certo?

299
00:16:11,060 --> 00:16:12,490
Já não fizemos isso?

300
00:16:12,490 --> 00:16:14,450
Não, e já que você
sabe quem eu sou,

301
00:16:14,450 --> 00:16:17,450
Tenho certeza de que você
sabe que sou seu pior pesadelo.

302
00:16:17,450 --> 00:16:19,020
Você disse a mesma coisa ontem.

303
00:16:19,020 --> 00:16:21,550
Idiota, acabamos de nos conhecer.
Agora mesmo.

304
00:16:21,550 --> 00:16:23,160
Vamos pular para a
parte da luta para que eu

305
00:16:23,160 --> 00:16:24,940
possa esculpir esse olhar
estúpido em seu rosto.
306
00:16:32,510 --> 00:16:34,430
Barry, você nos viajou no tempo?

307
00:16:34,430 --> 00:16:36,130
<i>Se o fiz, não foi de propósito.</i>

308
00:16:36,130 --> 00:16:38,780
Olha, o que quer que esteja
acontecendo, vamos descobrir.

309
00:16:55,410 --> 00:16:57,280
O que? O que acabou de acontecer?

310
00:16:57,280 --> 00:16:58,890
Não sei.

311
00:16:58,890 --> 00:17:00,980
Em um segundo, eu estava no

312
00:17:00,980 --> 00:17:04,020
córtex, e então
houve um flash branco,

313
00:17:04,020 --> 00:17:06,550
e então eu estava
na cama com você.

314
00:17:06,550 --> 00:17:10,460
- Acho que acabei de morrer.
- O que?

315
00:17:10,460 --> 00:17:13,990
Como você está aqui?
Como estamos nós dois aqui?

316
00:17:28,700 --> 00:17:30,530
ambos: Estamos em um loop temporal.

317
00:17:39,410 --> 00:17:41,100
Parece que as varreduras
de Gideon detectaram

318
00:17:41,100 --> 00:17:43,540
partículas temporais
compostas em você.
319
00:17:43,540 --> 00:17:45,540
Então isso significa que minha
doença do tempo está de volta?

320
00:17:45,540 --> 00:17:48,550
Não, mas você foi
exposto a algum tipo de

321
00:17:48,550 --> 00:17:51,200
ciclo de feedback
táquion. Barry também.

322
00:17:51,200 --> 00:17:52,680
E agora, você está preso nisso

323
00:17:52,680 --> 00:17:55,120
carrossel chamado quarta-feira.

324
00:17:55,120 --> 00:17:57,340
É chamado de "Dia da Marmota".

325
00:17:57,340 --> 00:18:00,250
Feedback loop
repetidamente como o filme.

326
00:18:00,250 --> 00:18:01,860
Qualquer pessoa? Vamos lá pessoal.

327
00:18:01,860 --> 00:18:03,430
Eu não posso ser o único
que está pensando isso.

328
00:18:03,430 --> 00:18:06,650
Então esse Owen Mercer,
qual é a conexão dele?

329
00:18:06,650 --> 00:18:08,830
Ele rouba um caminhão da
Kord Industries todos os dias,

330
00:18:08,830 --> 00:18:11,130
Mas eu não sei por quê.
- Olha isso.

331
00:18:11,130 --> 00:18:13,180
Então acabei de verificar
o banco de dados de Kord.

332
00:18:13,180 --> 00:18:15,140
Adivinha o que eles
estão transportando hoje.

333
00:18:15,140 --> 00:18:16,920
Um Acelerador Roemer.

334
00:18:16,920 --> 00:18:19,490
É como um acelerador de
partículas, só que portátil.

335
00:18:19,490 --> 00:18:21,450
Barry, se o seu speed
interagiu com este cachorrinho,

336
00:18:21,450 --> 00:18:23,540
a reação pode ter
criado um efeito temporal,

337
00:18:23,540 --> 00:18:24,890
como um loop temporal.

338
00:18:24,890 --> 00:18:26,540
Existe alguma maneira
de reverter isso?

339
00:18:26,540 --> 00:18:27,930
Sim, se pudéssemos
colocar nossas mãos

340
00:18:27,930 --> 00:18:29,020
em qualquer coisa
que acione o acelerador

341
00:18:29,020 --> 00:18:31,330
e analisar seus componentes,

342
00:18:31,330 --> 00:18:33,110
podemos descobrir
o que o chocolate

343
00:18:33,110 --> 00:18:35,070
está afetando a proverbial
manteiga de amendoim.
344
00:18:37,200 --> 00:18:39,730
Oh, onde você conseguiu isso?
- Indústrias Kord.

345
00:18:39,730 --> 00:18:42,030
Enquanto o segurança carregava
o acelerador no caminhão,

346
00:18:42,030 --> 00:18:44,080
Eu procurei em todo o
dispositivo e encontrei isso dentro.

347
00:18:44,080 --> 00:18:46,470
Isto é um
microcircuito quântico.

348
00:18:46,470 --> 00:18:48,820
Esta é uma tecnologia que muda o jogo, yo.

349
00:18:48,820 --> 00:18:50,740
Vou preparar a oficina.

350
00:18:50,740 --> 00:18:53,000
Barr, vou precisar
da tua ajuda com isto.

351
00:18:53,000 --> 00:18:55,050
- Sim, ok.
- Tudo bem, bem, nós estaremos

352
00:18:55,050 --> 00:18:56,480
a disposição se precisar
de mais alguma coisa, certo?

353
00:18:56,480 --> 00:18:58,700
- Sim, vejo você. - Mm-hmm.

354
00:18:58,700 --> 00:19:00,620
Barry, o dia já se
repetiu duas vezes.

355
00:19:00,620 --> 00:19:01,970
- Eu sei.
- E se isso durar para sempre?

356
00:19:01,970 --> 00:19:03,320
Não, não, não vai.

357
00:19:03,320 --> 00:19:05,880
Chester e eu
encontraremos uma saída.

358
00:19:05,880 --> 00:19:07,970
O que eu faço até então?

359
00:19:07,970 --> 00:19:10,850
Apenas faça o que
você sempre faz hoje.

360
00:19:10,850 --> 00:19:12,280
Vá trabalhar, ok?

361
00:19:12,280 --> 00:19:14,280
Apenas vá trabalhar
e tudo ficará bem.

362
00:19:14,280 --> 00:19:15,940
Vai ficar tudo bem.

363
00:19:20,510 --> 00:19:22,070
<i>Tudo o que você precisa
fazer é apenas dizer sim.</i>

364
00:19:23,420 --> 00:19:25,250
Iris, este é o seu
futuro império.

365
00:19:25,250 --> 00:19:27,730
Assim é que começa.
- Deixe-me pensar sobre isso.

366
00:19:27,730 --> 00:19:29,690
Café? - OK, então

367
00:19:29,690 --> 00:19:31,040
se fizermos engenharia reversa

368
00:19:31,040 --> 00:19:32,690
os retransmissores de
fótons dentro deste filhote,

369
00:19:32,690 --> 00:19:34,390
devemos ser capazes de
desencadear uma reação

370
00:19:34,390 --> 00:19:35,830
isso anulará a incursão.

371
00:19:35,830 --> 00:19:38,000
OK.

372
00:19:38,000 --> 00:19:39,790
<i>♪ Damos voltas e voltas</i>

373
00:19:39,790 --> 00:19:41,660
Isso é estranho.

374
00:19:43,790 --> 00:19:46,050
Desculpe.

375
00:19:46,050 --> 00:19:48,670
<i>♪ Você vê o caminho que vamos ♪</i>

376
00:19:48,670 --> 00:19:50,750
Deixe-me adivinhar: tudo o que
você e Chester fizeram não funcionou.

377
00:19:50,750 --> 00:19:51,930
Sim, mas não se preocupe, não

378
00:19:51,930 --> 00:19:53,410
vamos cometer o
mesmo erro duas vezes.

379
00:19:53,410 --> 00:19:56,370
Isso é tão simples.
Eu não sei porque...

380
00:19:56,370 --> 00:19:59,070
<i>♪ De novo e de novo e de novo ♪</i>

381
00:19:59,070 --> 00:20:00,370
<i>♪ E de novo</i>

382
00:20:00,370 --> 00:20:02,200
Tudo o que você precisa
fazer é apenas dizer sim.
383
00:20:02,200 --> 00:20:03,460
O que você diz? - Hoje nao.

384
00:20:03,460 --> 00:20:04,900
- O que você diz?
- Hoje nao.

385
00:20:04,900 --> 00:20:06,640
- O que você diz?
- Eu digo não hoje.

386
00:20:06,640 --> 00:20:08,820
Além disso, preciso de mais tempo
para considerar todas as variáveis.

387
00:20:08,820 --> 00:20:12,210
E o que eu realmente
quero é um coquetel.

388
00:20:12,210 --> 00:20:13,470
Ei, são 5:00 em algum lugar.

389
00:20:21,180 --> 00:20:23,180
<i>♪ Sim, nós ficamos loucos</i>

390
00:20:23,180 --> 00:20:24,270
Você mentindo.

391
00:20:24,270 --> 00:20:25,660
- Não.
- 15 vezes?

392
00:20:25,660 --> 00:20:27,310
Já fizemos isso 15 vezes?
- Sim.

393
00:20:27,310 --> 00:20:29,230
Acho que provavelmente
devo manter esse terno, hein?

394
00:20:29,230 --> 00:20:31,270
As paredes Starchive
têm 3 pés de espessura.

395
00:20:31,270 --> 00:20:34,540
Então, vou movê-lo para
dentro com muito cuidado

396
00:20:34,540 --> 00:20:36,710
e depois usaremos um
drone remoto para análise.

397
00:20:36,710 --> 00:20:39,150
Até então-- - Não
toque na bateria,

398
00:20:39,150 --> 00:20:40,890
só você.

399
00:20:40,890 --> 00:20:42,850
Você pode--

400
00:20:42,850 --> 00:20:44,160
obrigado, cara.

401
00:20:44,160 --> 00:20:45,850
<i>♪ Gire, gire, pule</i>

402
00:20:45,850 --> 00:20:47,460
<i>♪ E é aí que estamos ♪</i>

403
00:20:47,460 --> 00:20:48,510
<i>♪ Em cima</i>

404
00:20:49,640 --> 00:20:50,900
<i>♪ De novo e de novo</i>

405
00:20:50,900 --> 00:20:52,030
<i>♪ Mais e mais e mais</i>

406
00:20:52,030 --> 00:20:53,340
<i>♪ De novo e de novo</i>

407
00:20:53,340 --> 00:20:54,600
<i>♪ E de novo</i>

408
00:20:54,600 --> 00:20:56,170
<i>♪ Mais e mais e mais</i>

409
00:20:56,170 --> 00:20:57,390
<i>♪ De novo e de novo</i>

410
00:20:57,390 --> 00:20:58,650
<i>♪ E de novo</i>

411
00:20:58,650 --> 00:21:00,220
<i>♪ Mais e mais e mais</i>

412
00:21:00,220 --> 00:21:02,350
<i>♪ Você me fez correr de novo</i>

413
00:21:02,350 --> 00:21:03,960
<i>♪ Mais e mais e mais</i>

414
00:21:03,960 --> 00:21:06,270
<i>♪ De novo e de novo</i>

415
00:21:08,310 --> 00:21:09,570
<i>♪ De novo e de novo</i>

416
00:21:09,570 --> 00:21:11,050
<i>♪ E de novo</i>

417
00:21:17,800 --> 00:21:19,020
Íris?

418
00:21:23,190 --> 00:21:25,330
Ah, graças a Deus você está bem.

419
00:21:25,330 --> 00:21:26,890
Sim.

420
00:21:26,890 --> 00:21:29,110
Eu pensei, já que
eu já sei o que fazer,

421
00:21:29,110 --> 00:21:31,640
Eu também posso aproveitar.

422
00:21:32,730 --> 00:21:35,290
O que você está fazendo?

423
00:21:35,290 --> 00:21:37,080
Absolutamente nada.
424
00:21:38,170 --> 00:21:40,300
Iris, eu sei como isso
é difícil, mas você tem

425
00:21:40,300 --> 00:21:42,820
certeza que deveria
estar fazendo isso agora?

426
00:21:42,820 --> 00:21:44,610
- Quer um copo? - Hum--

427
00:21:44,610 --> 00:21:46,650
Porque isso
realmente não importa.

428
00:21:46,650 --> 00:21:48,180
Quero dizer,
obviamente, você não

429
00:21:48,180 --> 00:21:50,050
conseguiu fazer a
bateria funcionar e, ei,

430
00:21:50,050 --> 00:21:53,050
amanhã não teremos ressaca.

431
00:21:53,050 --> 00:21:54,750
Íris, isso é sério.

432
00:21:54,750 --> 00:21:58,140
E hoje, em vez de
ser forçado a tomar

433
00:21:58,140 --> 00:22:00,230
uma decisão
importante, uma que...

434
00:22:00,230 --> 00:22:04,020
Parece que já foi feito
para mim de alguma forma,

435
00:22:04,020 --> 00:22:08,590
Percebi que posso
fazer o que eu quiser.

436
00:22:08,590 --> 00:22:10,200
Eu não tenho que dizer sim.

437
00:22:10,200 --> 00:22:12,330
Sempre.

438
00:22:12,330 --> 00:22:14,380
Merlot?

439
00:22:14,380 --> 00:22:16,640
É isso.

440
00:22:16,640 --> 00:22:19,030
Você tem dito não à
oferta de Cat Grant?

441
00:22:20,160 --> 00:22:21,690
Eu não disse de qualquer maneira.

442
00:22:21,690 --> 00:22:23,470
É por isso que estamos presos aqui.

443
00:22:23,470 --> 00:22:25,210
E se o loop temporal não
tiver nada a ver com a bateria?

444
00:22:25,210 --> 00:22:27,130
E se ficarmos presos aqui até

445
00:22:27,130 --> 00:22:29,090
você dizer sim,
como diz o livro?

446
00:22:29,090 --> 00:22:30,570
O livro de mapas diz que devo?

447
00:22:30,570 --> 00:22:33,050
Sim. Você expande
para um segundo edifício.

448
00:22:33,050 --> 00:22:34,830
A CCC Media cresce exponencialmente.

449
00:22:34,830 --> 00:22:36,750
Você ganha dois Pulitzers.

450
00:22:36,750 --> 00:22:38,660
Você não vê?
Você tem que aceitar a oferta.

451
00:22:38,660 --> 00:22:40,320
E daí, agora você
quer que eu siga as

452
00:22:40,320 --> 00:22:42,400
instruções do livro de
mapas para sempre?

453
00:22:42,400 --> 00:22:43,840
Quer dizer, se é a
nossa saída daqui...

454
00:22:43,840 --> 00:22:45,760
Sim, não, obrigado.

455
00:22:45,760 --> 00:22:47,410
Barry, se eu tiver que
decidir entre seguir

456
00:22:47,410 --> 00:22:49,320
as instruções pelo
resto da minha vida

457
00:22:49,320 --> 00:22:51,720
ou ficar preso aqui
em um futuro próximo...

458
00:22:53,280 --> 00:22:54,500
Hum.

459
00:22:56,380 --> 00:22:58,330
Eu quero mais Merlot, por favor.

460
00:23:04,380 --> 00:23:05,820
Você quer ficar em
um loop de tempo?

461
00:23:05,820 --> 00:23:07,520
Sim. Agora sim,
porque aquele livro de

462
00:23:07,520 --> 00:23:10,430
mapas não é a
resposta, não para mim.

463
00:23:10,430 --> 00:23:12,350
- Por que não?
- Porque eu não quero saber

464
00:23:12,350 --> 00:23:14,780
tudo o que vai acontecer
e quando vai acontecer.

465
00:23:14,780 --> 00:23:17,000
Garante um futuro onde
estaremos juntos e seguros.

466
00:23:17,000 --> 00:23:18,880
Sim, em troca do
nosso livre arbítrio.

467
00:23:18,880 --> 00:23:20,790
Iris, não é só hoje.

468
00:23:20,790 --> 00:23:23,010
Também quero amanhã, depois de

469
00:23:23,010 --> 00:23:24,660
amanhã, na semana
seguinte e tudo mais.

470
00:23:24,660 --> 00:23:27,060
Eu quero tudo isso. - Barry.

471
00:23:27,060 --> 00:23:28,760
Olhar.

472
00:23:28,760 --> 00:23:30,670
Quando eu estava
perdido na Força Imóvel,

473
00:23:30,670 --> 00:23:33,500
saltando entre passado,
presente e futuro,

474
00:23:33,500 --> 00:23:35,150
sem saber onde iria parar,

475
00:23:35,150 --> 00:23:37,370
esse era o meu pesadelo.

476
00:23:37,370 --> 00:23:38,900
E, olha, eu sei que
estamos presos aqui,

477
00:23:38,900 --> 00:23:41,070
mas hoje é a primeira
vez em muito tempo

478
00:23:41,070 --> 00:23:43,470
que não estou me
preocupando com nada.

479
00:23:43,470 --> 00:23:45,420
Estou apenas vivendo o momento.

480
00:23:47,300 --> 00:23:49,950
Iris, quero conhecer
nossos filhos como bebês.

481
00:23:51,560 --> 00:23:54,820
E então envelhecer juntos.

482
00:23:54,820 --> 00:23:57,390
Mas se não seguirmos
o que está neste livro,

483
00:23:57,390 --> 00:24:00,090
nós não recebemos nada disso.
- Você não sabe disso.

484
00:24:00,090 --> 00:24:02,140
Você não sabe disso.

485
00:24:02,140 --> 00:24:04,440
Mas você não quer
mais o nosso futuro?

486
00:24:04,440 --> 00:24:07,010
Sim claro que eu faço.

487
00:24:07,010 --> 00:24:09,670
Eu só quero poder escolher.

488
00:24:13,190 --> 00:24:16,150
Achei que você já tinha.

489
00:24:19,720 --> 00:24:21,940
Eu preciso de um pouco de ar.

490
00:24:54,580 --> 00:24:56,540
Acho que alguém
teve um dia ruim.

491
00:24:56,540 --> 00:24:57,630
Junte-se a nós para jantar, filho?

492
00:24:57,630 --> 00:24:58,890
Macarrão à carbonara, certo?

493
00:24:58,890 --> 00:25:00,980
- Como você sabia?
- Palpite de sorte.

494
00:25:02,410 --> 00:25:04,290
Final péssimo?

495
00:25:04,290 --> 00:25:05,630
Eu odeio isso também.

496
00:25:05,630 --> 00:25:07,160
Não, o oposto.

497
00:25:07,160 --> 00:25:10,330
É um final
perfeito-- Iris e meu.

498
00:25:10,330 --> 00:25:12,550
Esse livro é de 2049?

499
00:25:12,550 --> 00:25:13,950
Não, eu consegui.

500
00:25:13,950 --> 00:25:16,860
É uma crônica do
meu futuro com Iris.

501
00:25:16,860 --> 00:25:18,340
Ou era.

502
00:25:18,340 --> 00:25:20,000
Agora não sei se temos um.

503
00:25:20,000 --> 00:25:21,520
Você vai se mudar
para esta casa?

504
00:25:21,520 --> 00:25:22,830
Sim.

505
00:25:22,830 --> 00:25:24,220
Yeah, yeah.
Daqui a alguns anos,

506
00:25:24,220 --> 00:25:26,260
Nora lasca um dente
naquelas escadas.

507
00:25:26,260 --> 00:25:27,610
E aqui mesmo neste sofá é

508
00:25:27,610 --> 00:25:29,310
onde Bart diz sua
primeira palavra.

509
00:25:29,310 --> 00:25:30,830
Barry.

510
00:25:30,830 --> 00:25:32,970
Parece perfeito. - Isso é.

511
00:25:32,970 --> 00:25:35,010
É, mas Iris não quer
se prender ao que está

512
00:25:35,010 --> 00:25:36,970
neste livro, então ela
está disposta a arriscar

513
00:25:36,970 --> 00:25:38,580
deixando tudo ir.

514
00:25:41,580 --> 00:25:44,410
E você tem medo de
perdê-la de novo, não é?

515
00:25:45,540 --> 00:25:48,460
Quero dizer, nestes últimos anos,

516
00:25:48,460 --> 00:25:51,810
a doença do tempo dela,
o universo espelhado, o...

517
00:25:53,730 --> 00:25:57,730
Quero dizer, quando
pensei que Thawne a matou...

518
00:25:57,730 --> 00:26:00,120
meu mundo inteiro desmoronou.

519
00:26:00,120 --> 00:26:01,470
Então, quando eu a peguei de volta,

520
00:26:01,470 --> 00:26:02,910
Jurei que faria tudo
o que pudesse para

521
00:26:02,910 --> 00:26:05,390
garantir que sempre
tivéssemos um futuro.

522
00:26:07,650 --> 00:26:09,870
Você mesmo fez este livro?

523
00:26:09,870 --> 00:26:11,530
Sim.

524
00:26:11,530 --> 00:26:12,960
E eu estou supondo que você

525
00:26:12,960 --> 00:26:14,660
coletou todos os
fatos que você poderia.

526
00:26:14,660 --> 00:26:17,140
Como um bom detetive.

527
00:26:18,530 --> 00:26:20,190
Barry, este seu

528
00:26:20,190 --> 00:26:22,670
livro pode prever
529
00:26:22,670 --> 00:26:27,110
um futuro onde Iris está segura

530
00:26:27,110 --> 00:26:29,890
com você, mas ela está feliz?

531
00:26:29,890 --> 00:26:32,680
Porque uma coisa que
este livro não faz é dizer por

532
00:26:32,680 --> 00:26:38,380
que as coisas aconteceram
do jeito que aconteceram.

533
00:26:38,380 --> 00:26:43,990
E com certeza não pode dizer como
as pessoas se sentem sobre isso.

534
00:26:43,990 --> 00:26:46,560
Barry, querido, o Joe tem razão.

535
00:26:46,560 --> 00:26:48,960
O futuro não é algo que você

536
00:26:48,960 --> 00:26:50,390
possa mapear e
colocar em um livro.

537
00:26:50,390 --> 00:26:54,350
O futuro é algo que você...

538
00:26:54,350 --> 00:26:58,230
é algo que você cria

539
00:26:58,230 --> 00:27:00,360
com as pessoas que ama.

540
00:27:24,120 --> 00:27:27,040
Você esteve fora o dia todo.

541
00:27:27,040 --> 00:27:31,560
Eu tinha muito em que pensar.

542
00:27:31,560 --> 00:27:34,830
- Eu não mudei de ideia.
- Você não tem que.

543
00:27:36,660 --> 00:27:39,610
Este livro, é uma

544
00:27:39,610 --> 00:27:42,700
história de amor,

545
00:27:42,700 --> 00:27:46,060
mas é apenas uma história.

546
00:27:46,060 --> 00:27:48,490
A coisa real, isso é
você e eu, e isso é

547
00:27:48,490 --> 00:27:51,930
tudo que precisamos.
É tudo que eu preciso.

548
00:27:51,930 --> 00:27:54,800
É por isso que quero apenas

549
00:27:54,800 --> 00:27:59,770
apreciar cada segundo
de nossas vidas

550
00:27:59,770 --> 00:28:02,120
enquanto isso está

551
00:28:02,120 --> 00:28:05,810
acontecendo com você.

552
00:28:05,810 --> 00:28:10,300
Mesmo se repetirmos o
mesmo dia para sempre?

553
00:28:10,300 --> 00:28:12,820
O que é melhor do
que viver a eternidade

554
00:28:12,820 --> 00:28:15,260
com a mulher mais
incrível do planeta?

555
00:28:22,440 --> 00:28:23,790
Espere.

556
00:28:28,050 --> 00:28:29,660
Você tem certeza sobre isso?

557
00:28:33,280 --> 00:28:35,280
Eu estou certo sobre você.

558
00:28:37,370 --> 00:28:39,330
O que quer que aconteça a seguir...

559
00:28:43,460 --> 00:28:44,550
Faremos isso juntos.

560
00:29:15,450 --> 00:29:18,760
- Manhã.
- Milímetros.

561
00:29:18,760 --> 00:29:21,500
Manhã.
- Você está pronto para isso?

562
00:29:24,590 --> 00:29:25,940
Vamos nos divertir.

563
00:29:28,940 --> 00:29:31,200
Iris, estou tão feliz
que você está de volta.

564
00:29:31,200 --> 00:29:32,810
Rapaz, temos que fazer alguma coisa...

565
00:29:32,810 --> 00:29:34,900
- Sobre o novo sistema de arquivamento.
- Semente de papoula?

566
00:29:34,900 --> 00:29:37,730
Oh sim. Esse é o meu favorito.

567
00:29:37,730 --> 00:29:39,260
Iris, deixa-me
pôr-te ao corrente.

568
00:29:39,260 --> 00:29:41,340
Em sua grande surpresa. Sim.
569
00:29:41,340 --> 00:29:44,090
Quer entregar isso? Obrigado.

570
00:29:44,090 --> 00:29:45,830
Espere. O que?

571
00:29:45,830 --> 00:29:47,520
Como você sabia que
era para ser uma surpresa?

572
00:29:47,520 --> 00:29:49,880
Então, eu já sei sobre
a oferta de Cat Grant

573
00:29:49,880 --> 00:29:52,880
e estou bem em expandir
minha pegada de mídia.

574
00:29:52,880 --> 00:29:54,360
- Você é?
- Ela é.

575
00:29:54,360 --> 00:29:57,580
Mas estou expandindo
do meu jeito.

576
00:29:57,580 --> 00:29:59,410
Este é o começo do
meu futuro império,

577
00:29:59,410 --> 00:30:01,800
aquele sobre o qual
Bart e Nora sempre falam,

578
00:30:01,800 --> 00:30:04,110
então eu já conversei com a

579
00:30:04,110 --> 00:30:06,150
Sue Dearbon, e ela vai dar CCC

580
00:30:06,150 --> 00:30:09,330
um empréstimo para
comprar o "Coast City Gazette".

581
00:30:09,330 --> 00:30:11,200
Eles são funcionários que já
estão passando por demissões,

582
00:30:11,200 --> 00:30:14,200
então podemos trazer suas vozes
únicas sob nosso guarda-chuva.

583
00:30:14,200 --> 00:30:16,030
Não da CatCo.

584
00:30:16,030 --> 00:30:17,990
OK. Uau.

585
00:30:17,990 --> 00:30:19,560
- Devemos nós?
- Sim.

586
00:30:19,560 --> 00:30:21,820
Ooh, ainda temos
algumas horas para matar.

587
00:30:21,820 --> 00:30:23,130
Bem, o que devemos fazer com

588
00:30:23,130 --> 00:30:24,430
todo o nosso tempo, Sr. Allen?

589
00:30:24,430 --> 00:30:27,040
Não sei.

590
00:30:27,040 --> 00:30:28,350
Vocês estão bem?

591
00:30:28,350 --> 00:30:30,830
Desculpe. Sim. Você quer?

592
00:30:30,830 --> 00:30:31,870
Até mais.

593
00:30:33,880 --> 00:30:35,830
Bala de canhão!

594
00:30:54,030 --> 00:30:55,590
Isso é muito melhor do
que uma pausa para o café.

595
00:30:55,590 --> 00:30:57,380
Quanto tempo nós temos?

596
00:30:57,380 --> 00:31:00,470
- O suficiente para obter uma recarga.
- Milímetros.

597
00:31:00,470 --> 00:31:02,560
Está vendo minha bala de canhão?

598
00:31:02,560 --> 00:31:04,170
- Eu vi sua bala de canhão.
- Foi bom, certo?

599
00:31:04,170 --> 00:31:05,780
- Foi muito bom.
- Você viu o respingo?

600
00:31:05,780 --> 00:31:07,210
- Eu vi o-- - Foi um
grande respingo, certo?

601
00:31:07,210 --> 00:31:09,080
- Foi um grande respingo.
- Sim.

602
00:31:09,080 --> 00:31:10,430
Não sei.

603
00:31:10,430 --> 00:31:11,520
A posição de diretor vem com uma

604
00:31:11,520 --> 00:31:12,700
carga de trabalho
bastante pesada.

605
00:31:12,700 --> 00:31:14,000
E você está se perguntando se eu

606
00:31:14,000 --> 00:31:15,180
posso equilibrar
isso sendo o Flash.

607
00:31:15,180 --> 00:31:17,830
Eu vou ter certeza que ele faz.

608
00:31:17,830 --> 00:31:20,970
OK. vou ligar para a prefeitura

609
00:31:20,970 --> 00:31:23,750
e fazer minha recomendação.
- Obrigado, capitão.

610
00:31:23,750 --> 00:31:25,670
Tem que correr. Mercer
vai chegar na hora.

611
00:31:25,670 --> 00:31:27,490
Quem é Mercer?

612
00:31:27,490 --> 00:31:28,970
<i>Chester, o ataque de Owen Mercer</i>

613
00:31:28,970 --> 00:31:30,410
<i>um comboio das Indústrias Kord,</i>

614
00:31:30,410 --> 00:31:33,240
<i>mas não se preocupe.
Eu tenho um plano.</i>

615
00:31:33,240 --> 00:31:35,240
Barr, você é parte
de Nostradamus?

616
00:31:35,240 --> 00:31:36,630
Sim, como sabia que era Mercer?

617
00:31:36,630 --> 00:31:37,980
<i>Eu vou te contar mais tarde.</i>

618
00:31:39,550 --> 00:31:41,290
Esperava que você
aparecesse, Flash.

619
00:31:41,290 --> 00:31:43,210
Certo, porque você
gosta de lutar desde que

620
00:31:43,210 --> 00:31:45,430
foi agredido várias
vezes em Iron Heights.

621
00:31:45,430 --> 00:31:47,470
Agora, você precisa provar que é o
novo grande malandro do campus.

622
00:31:47,470 --> 00:31:49,650
Blá blá blá. - Cale-se!

623
00:31:57,480 --> 00:31:59,960
OK.

624
00:32:05,710 --> 00:32:07,140
Uau!

625
00:32:07,140 --> 00:32:08,800
- Eu ficaria para trás se eu fosse você.
- Sim.

626
00:32:08,800 --> 00:32:10,840
Eu tenho você. Eu tenho você. Eu tenho você.
- Íris?

627
00:32:10,840 --> 00:32:12,970
Não queria perder a diversão.

628
00:32:12,970 --> 00:32:14,850
São dois contra um, Mercer.

629
00:32:14,850 --> 00:32:16,460
Você está voltando
para Iron Heights.

630
00:32:16,460 --> 00:32:18,630
Sim, sinto muito por isso, Flashy.

631
00:32:18,630 --> 00:32:21,160
Prometi a mim mesma que
nunca mais voltaria àquele

632
00:32:21,160 --> 00:32:24,640
inferno, e há uma coisa que
você não sabe sobre mim.

633
00:32:24,640 --> 00:32:26,380
Eu sempre tenho um retorno.

634
00:32:26,380 --> 00:32:27,860
Estou captando uma assinatura

635
00:32:27,860 --> 00:32:30,600
de fusão dentro do acelerador.

636
00:32:30,600 --> 00:32:33,040
Oh cara. Ele tem uma arma
nuclear tática dentro daquela coisa.

637
00:32:33,040 --> 00:32:35,480
- Você detonou uma bomba nuclear?
- Sim.

638
00:32:35,480 --> 00:32:39,910
- Milhões de pessoas podem morrer.
- Isso é verdade.

639
00:32:39,910 --> 00:32:41,790
Não é realmente o
meu problema, não é?

640
00:32:45,570 --> 00:32:47,750
Barry, tens de tirar
essa máquina daqui.

641
00:32:47,750 --> 00:32:50,010
<i>-Barry, você não pode.
- Ela está certa, Barry.</i>

642
00:32:50,010 --> 00:32:51,360
O acúmulo de fusão que estou

643
00:32:51,360 --> 00:32:52,800
captando será muito volátil.

644
00:32:52,800 --> 00:32:54,320
Se você tentar mover o

645
00:32:54,320 --> 00:32:56,630
acelerador, ele pode explodir.

646
00:32:56,630 --> 00:33:00,670
Barry, temos talvez 20 segundos
para acabar com isto antes...

647
00:33:00,670 --> 00:33:02,420
Eu disse sim. Eu não entendi.

648
00:33:02,420 --> 00:33:04,030
Eu sei.

649
00:33:04,030 --> 00:33:06,290
Tivemos o melhor dia de
todos, mas ainda não acabou.

650
00:33:08,250 --> 00:33:11,340
Dez, nove,

651
00:33:11,340 --> 00:33:13,950
<i>oito, sete,</i>

652
00:33:13,950 --> 00:33:16,300
<i>seis, cinco,</i>

653
00:33:16,300 --> 00:33:18,780
<i>quatro, três,</i>

654
00:33:18,780 --> 00:33:21,170
dois Um.

655
00:34:21,930 --> 00:34:24,630
Oh meu Deus.

656
00:34:24,630 --> 00:34:27,720
O Flash fez isso.
Estamos vivos, baby.

657
00:34:27,720 --> 00:34:29,240
Sim.

658
00:34:29,240 --> 00:34:31,460
Estamos vivos. - Estamos vivos.

659
00:34:59,270 --> 00:35:00,580
Uh...

660
00:35:15,770 --> 00:35:17,640
Ainda está se divertindo,
Sra. West-Allen?

661
00:35:19,730 --> 00:35:21,250
Com você?

662
00:35:21,250 --> 00:35:23,120
Sempre, Sr. Allen.

663
00:35:36,310 --> 00:35:38,050
<i>Graças a Deus é quinta-feira.</i>

664
00:35:38,050 --> 00:35:39,880
<i>Você não acreditaria em
todas as coisas que tentamos.</i>

665
00:35:39,880 --> 00:35:41,440
Uma vez até tentamos conectar a

666
00:35:41,440 --> 00:35:43,750
bateria ao acelerador
de partículas.

667
00:35:43,750 --> 00:35:46,360
Após 58 loops de tempo, você
meio que joga a cautela ao vento.

668
00:35:46,360 --> 00:35:48,230
E aparentemente
você aprendeu a fasear

669
00:35:48,230 --> 00:35:50,710
através de uma explosão
nuclear no meio da explosão.

670
00:35:50,710 --> 00:35:53,800
58 loops de tempo?
Isso não ficou chato?

671
00:35:53,800 --> 00:35:55,890
Foi meio romântico.

672
00:35:55,890 --> 00:35:57,630
Ah.

673
00:35:59,980 --> 00:36:01,990
Então, como vocês saíram?

674
00:36:01,990 --> 00:36:04,340
Viver o dia separados
não dava certo,

675
00:36:04,340 --> 00:36:07,990
então a gente vivia
junto, do jeito certo.

676
00:36:07,990 --> 00:36:10,210
E então deixe a linha
do tempo se corrigir.

677
00:36:10,210 --> 00:36:13,210
Faseamento, explosões,
loops de tempo.

678
00:36:13,210 --> 00:36:18,000
Você passou por muita
coisa em nove anos.

679
00:36:18,000 --> 00:36:19,220
Vocês dois têm.

680
00:36:19,220 --> 00:36:21,180
E estou muito orgulhoso de você.

681
00:36:21,180 --> 00:36:23,220
Obrigado, pai.
A Sue está ligando.

682
00:36:23,220 --> 00:36:24,830
Eu vou levar isso para fora.

683
00:36:24,830 --> 00:36:26,790
Olá Sue. O que está acontecendo?

684
00:36:26,790 --> 00:36:28,270
Então Owen Mercer--

685
00:36:28,270 --> 00:36:29,620
ele ainda escapou
com aquela bateria.

686
00:36:29,620 --> 00:36:31,150
Os satélites estão escaneando,

687
00:36:31,150 --> 00:36:32,580
assim que ele
aparecer, vamos pegá-lo.

688
00:36:32,580 --> 00:36:33,970
Prender um bandido que
pode se teletransportar.

689
00:36:33,970 --> 00:36:35,540
Isso vai ser difícil.

690
00:36:35,540 --> 00:36:38,540
Sim, e como está um psicopata
empunhando um bumerangue?

691
00:36:38,540 --> 00:36:41,330
de repente um gênio da tecnologia?
Não faz sentido.

692
00:36:41,330 --> 00:36:43,030
Ele tem um parceiro.

693
00:36:43,030 --> 00:36:47,120
Alguém que é o cérebro
de sua força muscular.

694
00:36:47,120 --> 00:36:48,820
Sim, mas quem?

695
00:36:52,470 --> 00:36:55,210
Obrigado por tudo, Sue.
Você é o melhor.

696
00:36:55,210 --> 00:36:56,430
E quando você
voltar para a cidade,

697
00:36:56,430 --> 00:36:58,350
vamos comemorar com uma garrafa.

698
00:36:58,350 --> 00:37:00,960
Ou dois. Tudo bem tchau.

699
00:37:04,870 --> 00:37:06,880
- Tudo certo?
- Sim.

700
00:37:06,880 --> 00:37:09,710
- Sim?
- Está tudo mais do que bem.

701
00:37:09,710 --> 00:37:13,750
"Coast City Gazette" agora
faz parte do império CCC Media.

702
00:37:13,750 --> 00:37:15,410
Recebi tudo o que o
livro dizia que eu teria,

703
00:37:15,410 --> 00:37:17,240
exceto que fiz nos
meus próprios termos.

704
00:37:17,240 --> 00:37:18,540
Isso é ótimo.

705
00:37:18,540 --> 00:37:21,630
- Estou orgulhoso de você.
- Obrigado.

706
00:37:21,630 --> 00:37:24,630
Então, estive pensando
sobre o que você disse,

707
00:37:24,630 --> 00:37:26,290
como devemos escrever
nosso próprio futuro

708
00:37:26,290 --> 00:37:28,200
e aproveite cada momento.

709
00:37:28,200 --> 00:37:30,250
Nestes últimos anos,
sabe, parece que

710
00:37:30,250 --> 00:37:33,080
passamos muito tempo
salvando o mundo.

711
00:37:33,080 --> 00:37:38,390
Nunca tivemos aquela experiência
clássica de recém-casados.

712
00:37:38,390 --> 00:37:41,520
Sim, eu sei. Eu vou estar
grávida em três meses.

713
00:37:41,520 --> 00:37:44,830
Parece que não
conseguimos fazer uma pausa.

714
00:37:44,830 --> 00:37:47,440
Então vamos fazer um. Junto.

715
00:37:49,830 --> 00:37:54,180
E daí? Você está sugerindo
uma aventura de lua de bebê?

716
00:37:54,180 --> 00:37:57,800
Só não vamos esperar
até o terceiro trimestre.

717
00:37:57,800 --> 00:38:00,760
Basta começar agora.

718
00:38:00,760 --> 00:38:03,320
OK.

719
00:38:03,320 --> 00:38:05,110
- OK.
- OK.

720
00:38:11,330 --> 00:38:12,730
Eu fiz isso.

721
00:38:12,730 --> 00:38:14,680
Joe, eu consegui. Oh,
deixe todos os pneus próximos

722
00:38:14,680 --> 00:38:17,430
e distantes serem avisados,
porque baby, eu fiz isso.

723
00:38:17,430 --> 00:38:19,300
Eu sabia que você podia, querida.

724
00:38:23,610 --> 00:38:25,350
OK.

725
00:38:25,350 --> 00:38:30,400
Ok, ok, você esteve
super ansioso o dia todo

726
00:38:30,400 --> 00:38:31,960
e não está me contando
o que está acontecendo.

727
00:38:31,960 --> 00:38:35,660
Eu sei que não é sobre
minhas habilidades no futebol.

728
00:38:35,660 --> 00:38:37,010
Qual é o acordo?

729
00:38:41,540 --> 00:38:43,890
Nove anos nesta
vida de super-herói.

730
00:38:43,890 --> 00:38:46,060
Já faz quanto tempo, Cecile.

731
00:38:46,060 --> 00:38:48,330
E não me interpretem
mal, tem sido

732
00:38:48,330 --> 00:38:52,240
partes iguais incríveis
e aterrorizantes.

733
00:38:52,240 --> 00:38:54,460
E será ainda mais incrível

734
00:38:54,460 --> 00:38:56,940
com suas novas habilidades.

735
00:38:56,940 --> 00:38:59,160
Estou sentindo um mas chegando.

736
00:39:00,860 --> 00:39:04,650
Isso me faz perguntar o

737
00:39:04,650 --> 00:39:07,300
que vem a seguir para nós?

738
00:39:07,300 --> 00:39:09,650
Não apenas você e eu,
739
00:39:09,650 --> 00:39:11,960
para toda a nossa família.

740
00:39:14,260 --> 00:39:16,090
Joo, o que voc est dizendo?

741
00:39:21,530 --> 00:39:23,970
Acho que devemos
sair de Central City.

742
00:39:47,600 --> 00:39:49,820
Caitlin, recebi seu alerta.
O que está errado?

743
00:39:53,780 --> 00:39:54,830
Caitlin?

744
00:39:59,610 --> 00:40:01,090
Geada, é você?

745
00:40:04,360 --> 00:40:08,540
Eu não sou nenhum
dos dois, receio.

746
00:40:08,540 --> 00:40:11,190
E lamento conhecê-lo
assim, mas...

747
00:40:11,190 --> 00:40:14,110
Estou feliz que você veio.

748
00:40:14,110 --> 00:40:16,280
Você enviou aquele alerta?

749
00:40:16,280 --> 00:40:19,240
Do telefone de Caitlin, sim.

750
00:40:19,240 --> 00:40:23,330
Isso é estranho, eu sei,
mas vou explicar tudo.

751
00:40:25,510 --> 00:40:28,470
Se você não é Frost

752
00:40:28,470 --> 00:40:29,780
ou Caitlin, quem é você?

753
00:40:41,740 --> 00:40:44,400
Tudo isso para isso, hein?

754
00:40:44,400 --> 00:40:46,880
Claro que valeu a
pena, porque estou

755
00:40:46,880 --> 00:40:49,840
meio que, sabe, ficando
sem bumerangues.

756
00:40:56,630 --> 00:40:58,020
Olá?

757
00:41:01,940 --> 00:41:02,980
Repugnante.

758
00:41:07,510 --> 00:41:10,030
Ah, agora é disso
que estou falando.

759
00:41:13,820 --> 00:41:15,470
Multar.

760
00:41:15,470 --> 00:41:16,690
Qual é o nosso próximo passo?

761
00:41:16,690 --> 00:41:18,350
Não o quê.

762
00:41:18,350 --> 00:41:21,350
Quem.

763
00:41:21,350 --> 00:41:24,480
O Flash nunca está
realmente sozinho,

764
00:41:24,480 --> 00:41:26,660
mas assim que eu
terminar com ele,

765
00:41:26,660 --> 00:41:29,100
ele será.
766
00:41:58,910 --> 00:42:00,470
Greg, mova sua cabeça.

Você também pode gostar