Você está na página 1de 118

1

00:00:45,700 --> 00:00:49,369


<i>Isso � o que poder�amos fazer
nas f�rias.</i>

2
00:00:50,500 --> 00:00:53,355
<i>E n�o escalar montanhas
e as coisas que tem planejado.</i>

3
00:00:54,800 --> 00:00:56,680
Faz c�cegas, faz c�cegas.

4
00:00:57,899 --> 00:01:00,546
- Voc� quer que eu pare?
- N�o.

5
00:01:00,966 --> 00:01:03,685
- Mas s�o 6h15.
- 6h15?

6
00:01:04,600 --> 00:01:06,259
Eu tenho que ir.

7
00:01:11,890 --> 00:01:13,426
Eu cozinho hoje � noite.

8
00:01:34,510 --> 00:01:37,564
<i>Nem pense nisso!
Est� chovendo muito.</i>

9
00:01:47,000 --> 00:01:48,664
- Rupe!
- Cuidado!

10
00:01:49,235 --> 00:01:50,535
Pode deixar.

11
00:01:50,536 --> 00:01:52,342
Ainda est�o acordados
na Costa Leste.

12
00:01:52,343 --> 00:01:53,944
Ligarei
para o Carl Michael agora

13
00:01:53,945 --> 00:01:55,309
e fecharei o neg�cio.
14
00:01:58,042 --> 00:01:59,377
T�xi!

15
00:01:59,794 --> 00:02:02,418
- Sim, n�o se preocupe.
- Cuidado!

16
00:02:04,651 --> 00:02:06,651
<b>EnjoyTeam
* Enjoy it! *</b>

17
00:02:06,652 --> 00:02:18,129
<b>COMO EU ERA ANTES DE VOC�</b>

18
00:02:18,130 --> 00:02:20,130
<b>Tradu��o:
Fefavrin | Mrs. Cat | mari.luz</b>

19
00:02:20,131 --> 00:02:22,131
<b>Tradu��o:
Batgirl | Patyy | RafaMontagner</b>

20
00:02:22,132 --> 00:02:24,132
<b>Tradu��o:
PedroSPJ | Yuca</b>

21
00:02:24,133 --> 00:02:26,133
<b>Tradu��o:
LikaPoetisa | ViniTimm<b></b></b>

22
00:02:26,134 --> 00:02:28,134
<b>Revis�o:
Fefavrin</b>

23
00:02:33,017 --> 00:02:35,750
- <i>At� logo.</i>
- <i>Cuide-se, John.</i>

24
00:02:39,656 --> 00:02:43,730
- Quantas t�m nesta daqui?
- 170 calorias.

25
00:02:43,731 --> 00:02:45,497
A senhora comeu esse
ontem.
26
00:02:46,283 --> 00:02:49,269
- E aquele ali?
- 220.

27
00:02:49,585 --> 00:02:53,083
Mas engorda menos
se com�-los em p�.

28
00:02:53,800 --> 00:02:57,496
- Devo coloc�-los numa sacola?
- Sim.

29
00:02:57,497 --> 00:02:59,129
- Vamos.
- Obrigada, Fran.

30
00:03:07,500 --> 00:03:10,171
Acho que n�o vou conseguir
comer tudo.

31
00:03:10,172 --> 00:03:12,103
Quer que eu embrulhe
para voc�, Daphne?

32
00:03:12,104 --> 00:03:13,566
Para comer mais tarde?

33
00:03:13,567 --> 00:03:15,181
Sim.

34
00:03:24,050 --> 00:03:25,350
FECHADO

35
00:03:28,291 --> 00:03:29,786
Sinto muito mesmo.

36
00:04:05,300 --> 00:04:07,439
O sal�rio de um m�s?
Grande coisa.

37
00:04:07,440 --> 00:04:09,300
Sendo que trabalhou
como uma condenada

38
00:04:09,301 --> 00:04:11,071
naquele lugar
nos �ltimos 6 anos.

39
00:04:11,072 --> 00:04:13,000
O caf� fechou.
Ele n�o teve escolha.

40
00:04:13,001 --> 00:04:14,412
O que ela far� agora?

41
00:04:14,413 --> 00:04:16,667
N�o d� para Treena ficar
mais na floricultura.

42
00:04:16,668 --> 00:04:19,136
Lou arranjar� outro trabalho.
Ela tem potencial.

43
00:04:19,137 --> 00:04:22,417
N�o tem trabalho, Josie.
Eu sei bem disso.

44
00:04:22,720 --> 00:04:24,542
S� estou dizendo
que n�s...

45
00:04:25,726 --> 00:04:27,300
Precis�vamos daquele dinheiro.

46
00:04:27,615 --> 00:04:29,464
N�o vamos entrar
em p�nico, est� bem?

47
00:04:29,717 --> 00:04:32,213
Ela encontrar� algo.
N�o � mesmo, Lou?

48
00:04:36,698 --> 00:04:38,171
Venha correr comigo, gata.

49
00:04:39,009 --> 00:04:41,087
- Vamos!
- N�o...

50
00:04:41,088 --> 00:04:43,248
S� faltam duas voltas!

51
00:04:45,136 --> 00:04:46,942
Voc� s� tem que se lan�ar.

52
00:04:46,943 --> 00:04:48,498
Pense no que voc� quer fazer.

53
00:04:48,499 --> 00:04:50,200
Corretora de im�veis,
talvez?

54
00:04:50,201 --> 00:04:52,248
Assistente de compras?
Servi�o de Buffet?

55
00:04:52,249 --> 00:04:53,855
Temos que falar
sobre isso?

56
00:04:53,856 --> 00:04:55,498
Voc� s� n�o pode desanimar.

57
00:04:55,499 --> 00:04:58,650
Todos os melhores empreendedores
conseguem dar a volta por cima.

58
00:04:58,651 --> 00:05:01,483
- Olhe o meu caso!
- Eu n�o sou voc�, Pat!

59
00:05:01,484 --> 00:05:03,359
Eu fa�o torradas
e sirvo bolos...

60
00:05:03,360 --> 00:05:04,885
D� para ir mais devagar?

61
00:05:05,178 --> 00:05:06,778
Estou usando o suti� errado.

62
00:05:11,251 --> 00:05:12,973
S� estou dizendo...

63
00:05:12,974 --> 00:05:15,500
Coloque um sorriso
e v� � Ag�ncia de Emprego.

64
00:05:15,799 --> 00:05:18,294
N�o se preocupe sobre as f�rias,
eu pago.

65
00:05:24,948 --> 00:05:26,248
Nas �ltimas 2 semanas,

66
00:05:26,249 --> 00:05:28,400
tentou a f�brica
de processamento de frango.

67
00:05:28,401 --> 00:05:29,856
Tenho pesadelos
com os mi�dos.

68
00:05:29,857 --> 00:05:32,718
- Tentou Est�tica.
- N�o me dou com cera quente.

69
00:05:32,719 --> 00:05:34,713
Estou ficando sem op��es
para voc�.

70
00:05:34,714 --> 00:05:37,360
Syed, por favor,
eu aceito qualquer coisa.

71
00:05:40,600 --> 00:05:42,000
Esta � uma nova entrada.

72
00:05:42,001 --> 00:05:44,148
N�o � longe da sua casa...

73
00:05:44,149 --> 00:05:47,599
Mas talvez precise dar um jeito
nas suas roupa.

74
00:05:48,776 --> 00:05:51,722
Cuidado e companhia
para um homem com defici�ncia.

75
00:05:51,723 --> 00:05:53,044
Que tipo de cuidado?

76
00:05:53,045 --> 00:05:55,600
"Precisa de algu�m para dirigir,
alimentar e ajudar.
77
00:05:55,601 --> 00:05:57,655
Contrato tempor�rio
de 6 meses."

78
00:05:58,875 --> 00:06:00,235
Paga bem.

79
00:06:00,600 --> 00:06:02,474
Na verdade,
paga muito bem.

80
00:06:02,700 --> 00:06:05,077
� a quinta vez
que tentam contratar.

81
00:06:05,300 --> 00:06:06,784
Eles est�o desesperados.

82
00:06:07,100 --> 00:06:09,567
N�o tem nada aqui
sobre precisar de habilidades.

83
00:06:10,471 --> 00:06:12,829
- � perfeito para voc�.
- �?

84
00:06:13,429 --> 00:06:15,614
Eu sei que n�o � como
gosta de se vestir...

85
00:06:15,615 --> 00:06:17,531
N�o � como ningu�m
gosta de se vestir.

86
00:06:17,532 --> 00:06:21,437
- Ele me foi muito �til.
- Em 1983!

87
00:06:21,438 --> 00:06:23,102
Estilos mudam, amor.

88
00:06:23,103 --> 00:06:26,073
Mas elegante,
permanece elegante.

89
00:06:26,074 --> 00:06:27,374
Tudo bem.

90
00:06:38,382 --> 00:06:40,400
- Obrigada.
- De nada.

91
00:07:04,000 --> 00:07:05,807
- Voc� deve ser Louisa Clark.
- Sim.

92
00:07:05,808 --> 00:07:07,770
Eu sou Camila Traynor.
Por favor, entre.

93
00:07:23,300 --> 00:07:25,718
- Por favor, sente-se.
- Tudo bem.

94
00:07:26,700 --> 00:07:29,429
Tem alguma experi�ncia
como cuidadora?

95
00:07:29,430 --> 00:07:31,879
Nunca trabalhei nisso,
mas posso aprender.

96
00:07:31,880 --> 00:07:34,000
Tem alguma experi�ncia
com tetrapl�gicos?

97
00:07:34,001 --> 00:07:35,318
N�o.

98
00:07:36,329 --> 00:07:38,689
Estamos falando de perda total
do uso das pernas

99
00:07:38,690 --> 00:07:40,982
e de uso muito limitado
dos bra�os e das m�os.

100
00:07:40,983 --> 00:07:44,034
- Isso � um problema para voc�?
- N�o tanto quanto � para ele.

101
00:07:44,035 --> 00:07:47,362
� claro. Desculpe-me...
N�o, desculpe-me... N�o quis...

102
00:07:47,363 --> 00:07:48,663
N�o...

103
00:07:51,000 --> 00:07:52,809
- Voc� est� bem?
- Estou...

104
00:07:53,148 --> 00:07:56,105
S� estou com calor.
Tudo bem se eu tirar o blazer?

105
00:07:59,200 --> 00:08:02,294
O seu �ltimo patr�o diz
que voc� �:

106
00:08:02,295 --> 00:08:05,575
"Gentil, bem falante,
cheia de vida

107
00:08:05,576 --> 00:08:07,049
e com muito potencial."

108
00:08:07,050 --> 00:08:08,383
Sim, eu paguei ele.

109
00:08:10,395 --> 00:08:12,749
O que exatamente voc� quer
fazer com a sua vida?

110
00:08:12,750 --> 00:08:14,050
Como �?

111
00:08:14,051 --> 00:08:16,630
Voc� tem aspira��es
para uma carreira?

112
00:08:16,631 --> 00:08:19,340
Ou sonha com uma profiss�o
que gostaria de seguir?

113
00:08:19,341 --> 00:08:21,208
- Bem...
- Srta. Clark,
114
00:08:21,209 --> 00:08:22,904
por que eu deveria
contrat�-la?

115
00:08:23,222 --> 00:08:25,426
Ao inv�s da candidata anterior?

116
00:08:26,773 --> 00:08:28,080
Eu estou...

117
00:08:28,081 --> 00:08:31,150
N�o consegue pensar numa raz�o
pela qual deveria contrat�-la?

118
00:08:31,151 --> 00:08:32,972
N�o... Sim, Sra. Traynor!

119
00:08:32,973 --> 00:08:35,820
Eu tenho facilidade
em aprender,

120
00:08:35,821 --> 00:08:37,252
eu nunca adoe�o,

121
00:08:37,253 --> 00:08:39,605
eu moro do outro lado
do castelo,

122
00:08:39,606 --> 00:08:41,428
sou mais forte
do que aparento ser

123
00:08:41,429 --> 00:08:43,704
e fa�o um ch� �timo.

124
00:08:43,705 --> 00:08:45,770
N�o h� nada
que n�o possa ser resolvido

125
00:08:45,771 --> 00:08:47,377
com uma boa x�cara de ch�.

126
00:08:47,677 --> 00:08:50,912
N�o que eu esteja dizendo
que a defici�ncia do seu marido
127
00:08:50,913 --> 00:08:52,920
- Do meu marido?
- possa ser resolvida...

128
00:08:53,885 --> 00:08:56,821
- � o meu filho.
- O seu filho?

129
00:08:58,800 --> 00:09:01,750
O Will foi ferido num acidente
de tr�nsito h� 2 anos.

130
00:09:02,270 --> 00:09:03,570
Sinto muito.

131
00:09:03,571 --> 00:09:06,847
Quando estou nervosa,
eu digo coisas idiotas.

132
00:09:06,848 --> 00:09:08,461
<i>Vou dar uma sa�da.</i>

133
00:09:09,470 --> 00:09:11,000
Outra candidata?

134
00:09:11,800 --> 00:09:14,247
- Voltar� hoje � noite?
- Farei o poss�vel.

135
00:09:14,248 --> 00:09:15,981
Por qu�? Precisa de mim
para algo?

136
00:09:15,982 --> 00:09:17,377
N�o, querido,
estou bem.

137
00:09:17,677 --> 00:09:19,701
Ol�. Sou Steven,
pai do Will.

138
00:09:20,637 --> 00:09:23,165
Louisa Clark.

139
00:09:24,018 --> 00:09:27,229
- Prazer em conhec�-la.
- O prazer � todo meu.

140
00:09:27,581 --> 00:09:28,946
At� mais, querida.

141
00:09:37,900 --> 00:09:39,463
Ent�o...

142
00:09:42,945 --> 00:09:44,482
Gostaria do emprego?

143
00:09:45,772 --> 00:09:47,072
Sim!

144
00:09:47,300 --> 00:09:49,714
- Pode come�ar imediatamente?
- Sim!

145
00:09:49,715 --> 00:09:52,461
�timo!
Vamos conhecer o Will.

146
00:09:53,237 --> 00:09:55,004
Certo... Claro.

147
00:09:55,900 --> 00:09:58,448
O hor�rio � das 8h �s 17h,
de segunda a s�bado.

148
00:09:58,449 --> 00:10:00,200
Se por algum motivo
estiver atrasada

149
00:10:00,201 --> 00:10:01,691
ou precise sair mais cedo,

150
00:10:01,692 --> 00:10:03,819
- por favor, avise-me.
- Tudo bem.

151
00:10:03,820 --> 00:10:06,760
Devo salientar que o Will
n�o deve ser deixado sozinho

152
00:10:06,761 --> 00:10:09,114
- por mais de 15 minutos.
- Tudo bem.

153
00:10:10,520 --> 00:10:11,820
E...

154
00:10:12,121 --> 00:10:14,520
Talvez queira usar algo
um pouco menos revelador.

155
00:10:15,400 --> 00:10:16,891
Sim, � claro.

156
00:10:19,800 --> 00:10:21,111
Aqui � o anexo.

157
00:10:21,112 --> 00:10:23,710
Era a estribaria antes de ser
adaptada para o Will.

158
00:10:26,600 --> 00:10:28,760
Eu te darei
uma c�pia da chave do carro.

159
00:10:28,761 --> 00:10:30,491
Vou inclu�-la no seguro.

160
00:10:30,900 --> 00:10:33,721
O Nathan vai ensinar-lhe
a como usar a rampa.

161
00:10:33,722 --> 00:10:35,324
H� um banheiro aqui.

162
00:10:38,300 --> 00:10:43,009
<i>Ch� e caf�
est�o neste arm�rio.</i>

163
00:10:43,500 --> 00:10:45,495
Fique � vontade
para se servir.

164
00:10:45,837 --> 00:10:47,780
E sempre h� comida
na geladeira.

165
00:10:48,600 --> 00:10:52,690
Voc� e o Will podem decidir
o n�vel de intera��o que ter�o.

166
00:10:52,691 --> 00:10:56,663
Obviamente, eu gostaria
que se dessem bem.

167
00:10:56,664 --> 00:10:58,420
Seria bom se ele pudesse
enxerg�-la

168
00:10:58,421 --> 00:11:00,953
como uma amiga
ao inv�s de uma funcion�ria.

169
00:11:00,954 --> 00:11:02,599
Voc� tem alguma pergunta?

170
00:11:03,126 --> 00:11:05,659
- N�o.
- Vamos apresent�-la ao Will.

171
00:11:05,701 --> 00:11:07,230
Ele j� deve
estar vestido.

172
00:11:10,200 --> 00:11:12,900
Ele tem dias bons
e dias ruins.

173
00:11:12,901 --> 00:11:15,912
Sra. Traynor,
n�o vou decepcion�-la.

174
00:11:16,663 --> 00:11:18,176
�timo.

175
00:11:18,803 --> 00:11:20,634
Tenho algu�m
para apresent�-lo.

176
00:11:20,635 --> 00:11:22,535
<i>Ele est� vestido, Sra. T.</i>

177
00:11:23,601 --> 00:11:26,114
Will, esta � Louisa Clark.
178
00:11:31,237 --> 00:11:32,742
Sou a Lou.

179
00:11:36,482 --> 00:11:37,882
Will.

180
00:11:38,693 --> 00:11:40,087
William.

181
00:11:43,585 --> 00:11:45,401
William, por favor.

182
00:11:47,139 --> 00:11:50,448
Ol�, Louisa Clark.
Sou Will Traynor.

183
00:11:51,680 --> 00:11:54,359
Algum problema com sua saia?

184
00:11:56,387 --> 00:11:58,715
Voc� � um homem mau,
Sr. T.

185
00:11:58,716 --> 00:12:01,204
Ol�, sou o Nathan.

186
00:12:03,371 --> 00:12:05,364
Pronto. Vou deixar
voc�s se entenderem.

187
00:12:05,365 --> 00:12:09,369
Sra. Clark, Nathan explicar�
a rotina e equipamentos.

188
00:12:09,370 --> 00:12:11,682
N�o fale como se eu
n�o estivesse aqui, m�e.

189
00:12:11,683 --> 00:12:13,494
Meu c�rebro
n�o est� paralisado.

190
00:12:14,435 --> 00:12:16,035
Ainda.

191
00:12:30,990 --> 00:12:32,690
Sou a Lou.

192
00:12:33,648 --> 00:12:36,480
�, voc� j� disse isso.

193
00:12:38,836 --> 00:12:40,804
Querem que eu fa�a um ch�?

194
00:12:40,805 --> 00:12:43,056
Chave inglesa, onde est�
minha chave inglesa?

195
00:12:43,057 --> 00:12:45,300
M�e, pode abaixar
o fogo dos legumes?

196
00:12:45,301 --> 00:12:47,473
A� ficam os talheres.
Est� sujando tudo.

197
00:12:47,474 --> 00:12:48,857
O que perdeu dessa vez?

198
00:12:48,858 --> 00:12:51,416
As coisas aparecem em lugares
estranhos nesta casa.

199
00:12:51,417 --> 00:12:54,534
Tia Lou!

200
00:12:55,830 --> 00:12:57,542
Conseguiu o emprego,
n�o foi?

201
00:12:59,041 --> 00:13:00,520
Consegui!

202
00:13:04,768 --> 00:13:07,630
Louisa Clark,
trabalhando para os Traynors.

203
00:13:07,631 --> 00:13:09,831
- Quem diria?
- Sim.

204
00:13:16,804 --> 00:13:18,336
<i>Muito bem.</i>

205
00:13:19,667 --> 00:13:23,393
Aqui tem praticamente
tudo que precisa saber.

206
00:13:23,394 --> 00:13:25,597
Farei a maior parte
do servi�o pesado,

207
00:13:25,598 --> 00:13:27,092
mas h� um quadro de hor�rios

208
00:13:27,093 --> 00:13:29,850
onde ver� o que ele toma
e quando.

209
00:13:31,172 --> 00:13:32,704
Terei que lidar com rem�dios?

210
00:13:32,705 --> 00:13:34,011
Rem�dios para press�o,

211
00:13:34,012 --> 00:13:36,297
para subir,
quando ele acordar.

212
00:13:36,298 --> 00:13:39,316
P�lula antiespasm�dicos,
quatro vezes ao dia,

213
00:13:39,317 --> 00:13:40,917
para controlar
espasmo muscular.

214
00:13:40,918 --> 00:13:42,760
P�lulas para nevralgia.

215
00:13:42,761 --> 00:13:45,954
Voc� pode dar analg�sicos,
se ele pedir,

216
00:13:45,955 --> 00:13:48,662
evite p�lulas para dormir,
se poss�vel.
217
00:13:48,663 --> 00:13:51,101
Costuma deix�-lo um pouco...

218
00:13:51,123 --> 00:13:52,431
Irritado.

219
00:13:53,886 --> 00:13:55,848
Mais irritado.

220
00:13:57,308 --> 00:13:58,848
� muita coisa para lembrar.

221
00:13:58,849 --> 00:14:00,204
Est� tudo escrito.

222
00:14:00,205 --> 00:14:03,527
E ele sabe o que � o qu�.
Pode ser que negue.

223
00:14:03,528 --> 00:14:04,828
E voc� tem meu telefone.

224
00:14:04,829 --> 00:14:07,437
Tenho outros pacientes
por perto, n�o estarei longe.

225
00:14:07,438 --> 00:14:10,823
- E se ele precisar...
- N�o se preocupe.

226
00:14:10,824 --> 00:14:13,038
N�o ter� que lidar
com a parte f�sica.

227
00:14:14,780 --> 00:14:16,779
Por que estou aqui?

228
00:14:17,446 --> 00:14:19,000
Para anim�-lo, eu acho.

229
00:14:33,797 --> 00:14:35,185
Ol�.

230
00:14:35,456 --> 00:14:36,910
Ol�.
231
00:14:37,285 --> 00:14:39,018
Pensei em sairmos
hoje � tarde.

232
00:14:39,019 --> 00:14:40,588
O que tem em mente?

233
00:14:40,589 --> 00:14:43,643
Soube que tem um carro
adaptado para cadeiras de roda.

234
00:14:43,644 --> 00:14:46,136
Acha que dar uma volta
seria bom para mim?

235
00:14:46,137 --> 00:14:48,497
Um pouco de ar fresco.

236
00:14:48,498 --> 00:14:50,308
O que costuma fazer?

237
00:14:50,309 --> 00:14:54,695
N�o fa�o nada, Srta. Clark.
Fico sentado e apenas existo.

238
00:14:54,696 --> 00:14:57,175
Tudo bem.
Posso trazer seu computador.

239
00:14:57,176 --> 00:15:00,248
Achou um bom grupo de apoio
para tetrapl�gicos?

240
00:15:00,249 --> 00:15:03,729
"Tetra-N�s"?
"Clube das Rodas em Metal"?

241
00:15:04,801 --> 00:15:07,866
Ou talvez possamos
nos conhecer um pouco.

242
00:15:07,867 --> 00:15:12,253
Ent�o poder� me dizer
o que gosta de fazer.

243
00:15:14,665 --> 00:15:16,127
Talvez.

244
00:15:23,784 --> 00:15:26,297
Eis o que sei sobre a senhorita,
Srta. Clark.

245
00:15:26,298 --> 00:15:28,602
Minha m�e disse
que a senhorita � tagarela.

246
00:15:28,903 --> 00:15:30,581
Ent�o vamos fazer um acordo,

247
00:15:30,582 --> 00:15:35,313
no qual a senhorita n�o �
tagarela perto de mim.

248
00:15:41,761 --> 00:15:43,446
Tudo bem.

249
00:15:45,456 --> 00:15:49,843
Estarei na cozinha,
se precisar de alguma coisa.

250
00:15:49,844 --> 00:15:51,458
Excelente.

251
00:16:23,498 --> 00:16:24,798
<i>E a�?</i>

252
00:16:25,049 --> 00:16:26,349
Como foi?

253
00:16:26,803 --> 00:16:28,248
Ele imitou o Stephen Hawking

254
00:16:28,249 --> 00:16:30,070
ou continuou
no cara do p� esquerdo?

255
00:16:30,071 --> 00:16:31,987
- Foi �timo.
- Tudo bem.

256
00:16:31,988 --> 00:16:33,529
Pode almo�ar agora.

257
00:16:33,530 --> 00:16:36,935
Eu e o Sr. T. temos que cuidar
de algumas coisas agora.

258
00:16:50,268 --> 00:16:54,748
- AINDA UM DESASTRE?
- SIM

259
00:17:07,591 --> 00:17:09,129
Bom dia.

260
00:17:13,736 --> 00:17:15,422
Ol�.

261
00:17:19,527 --> 00:17:22,607
- N�o � um bom dia.
- Aceita um ch�?

262
00:17:32,662 --> 00:17:33,962
Desculpe-me.

263
00:17:39,950 --> 00:17:41,313
<i>Val-d�Isere</i>.

264
00:17:41,775 --> 00:17:43,413
Tem boa neve l�.

265
00:17:43,414 --> 00:17:47,578
- Desculpe-me, estava...
- Olhando minhas fotos.

266
00:17:47,579 --> 00:17:50,263
Pensando em como deve ser
horr�vel ter tido essa vida

267
00:17:50,264 --> 00:17:52,126
e terminar assim.

268
00:17:52,127 --> 00:17:55,103
Tem mais fotos na gaveta
se quiser bisbilhotar.

269
00:18:15,090 --> 00:18:16,584
Bom dia.
270
00:18:17,235 --> 00:18:20,168
Sempre que falo, ele me olha
como se eu fosse burra.

271
00:18:20,169 --> 00:18:22,411
Para ser justa,
voc� � bem burrinha.

272
00:18:22,412 --> 00:18:25,112
Mas ele ainda
n�o sabe disso.

273
00:18:25,455 --> 00:18:27,351
Talvez ele seja assim
com todo mundo,

274
00:18:27,352 --> 00:18:29,209
at� saber se v�o
continuar por perto.

275
00:18:29,210 --> 00:18:30,816
S� se passaram dez dias.

276
00:18:30,817 --> 00:18:33,467
- Parece uma eternidade.
- N�o pode desistir, Lou.

277
00:18:33,468 --> 00:18:36,145
� mesmo?
Me aguarde.

278
00:18:41,901 --> 00:18:45,460
Estou pensando em voltar
para a faculdade.

279
00:18:45,461 --> 00:18:48,001
Algu�m desistiu de ADM
e podem me dar a vaga.

280
00:18:48,002 --> 00:18:49,466
O qu�?
E o Thomas?

281
00:18:49,467 --> 00:18:53,161
Tem creche no campus,
voltar�amos no fim de semana.
282
00:18:53,778 --> 00:18:55,175
N�o tenho um Patrick, Lou.

283
00:18:55,176 --> 00:18:58,861
Nem sei se um dia terei.
Preciso disso.

284
00:18:58,862 --> 00:19:00,323
Entendi.

285
00:19:00,324 --> 00:19:03,006
Voc� precisa que eu fique
nesse trabalho infeliz

286
00:19:03,007 --> 00:19:05,609
- para ajudar nossos pais.
- J� fiz minha parte.

287
00:19:05,610 --> 00:19:07,010
� mesmo?

288
00:19:08,384 --> 00:19:10,438
N�o posso ficar aqui.

289
00:19:10,971 --> 00:19:12,525
Sabe que n�o posso.

290
00:19:12,818 --> 00:19:15,979
Por favor,
por mim e pelo Tom.

291
00:19:32,505 --> 00:19:36,522
Louisa,
teremos convidados em breve.

292
00:19:37,244 --> 00:19:40,478
Amigos do Will,
isso � inesperado.

293
00:19:40,963 --> 00:19:43,965
- Voc� pode ter que...
- Farei um ch� ou caf�...

294
00:19:43,966 --> 00:19:45,877
E darei privacidade
a eles.

295
00:19:45,878 --> 00:19:47,544
Sim, isso seria bom.

296
00:19:48,227 --> 00:19:50,294
Acho que vou...

297
00:19:52,150 --> 00:19:54,211
Deixarei voc� no comando.

298
00:20:01,694 --> 00:20:03,888
Como vai a fisioterapia
e essas coisas?

299
00:20:03,889 --> 00:20:06,918
- Teve alguma melhora?
- N�o.

300
00:20:08,043 --> 00:20:10,388
- Voc� parece �timo.
- � mesmo.

301
00:20:13,128 --> 00:20:14,653
Ent�o,

302
00:20:14,654 --> 00:20:16,636
a que devo
o prazer da visita?

303
00:20:17,590 --> 00:20:19,528
Desculpe a demora.
Ando muito ocupada,

304
00:20:19,529 --> 00:20:21,391
tenho trabalhado
nos fins de semana...

305
00:20:21,392 --> 00:20:23,459
As coisas est�o loucas
no escrit�rio,

306
00:20:23,460 --> 00:20:26,619
h� um s�cio novo de Nova York.
Bains, j� o conheceu?

307
00:20:26,620 --> 00:20:27,936
N�o.

308
00:20:27,937 --> 00:20:29,831
Ele � terr�vel!
Um monstro.

309
00:20:29,832 --> 00:20:32,391
Sinto como se n�o pudesse
levantar da cadeira.

310
00:20:47,488 --> 00:20:49,409
<i>Por favor,
diga alguma coisa.</i>

311
00:20:52,046 --> 00:20:54,449
Parab�ns.

312
00:20:54,450 --> 00:20:56,232
N�s n�o planejamos
nada disso,

313
00:20:56,233 --> 00:20:58,442
fomos amigos,
durante muito tempo.

314
00:20:58,443 --> 00:20:59,763
Para dizer a verdade,

315
00:20:59,764 --> 00:21:02,220
Cooper foi um grande apoio
depois do seu acidente.

316
00:21:02,221 --> 00:21:04,896
- Evidentemente.
- Will, por favor, eu...

317
00:21:06,560 --> 00:21:07,989
Dever�amos ir embora.

318
00:21:13,568 --> 00:21:16,066
Sinto muito, Will.
De verdade.

319
00:21:16,067 --> 00:21:17,679
N�s dois sentimos.
Eu...
320
00:21:17,680 --> 00:21:21,041
N�s esperamos que as coisas
melhorem para voc�.

321
00:21:42,100 --> 00:21:43,400
Obrigada.

322
00:21:43,401 --> 00:21:45,447
Tentei durante meses.

323
00:21:45,448 --> 00:21:47,898
Ele me afastava,
n�o me queria aqui.

324
00:21:47,899 --> 00:21:51,104
S� podemos ajudar
a quem quer ser ajudado.

325
00:22:08,529 --> 00:22:11,136
Estava pensando
se voc� gostaria que eu...

326
00:22:20,386 --> 00:22:22,677
� melhor n�o se mexer
at� eu limpar,

327
00:22:22,678 --> 00:22:24,429
porque n�o fa�o ideia
do que fazer

328
00:22:24,430 --> 00:22:25,900
se voc� estourar um pneu.

329
00:22:32,691 --> 00:22:34,464
Foi horr�vel!

330
00:22:34,465 --> 00:22:38,525
� a namorada dele
e o melhor amigo.

331
00:22:38,526 --> 00:22:40,133
N�o pode culp�-la.

332
00:22:40,134 --> 00:22:43,011
Est� dizendo que ia ficar comigo
se estivesse paralisado?

333
00:22:43,012 --> 00:22:45,180
Claro que ia!

334
00:22:45,181 --> 00:22:48,534
Eu n�o ia querer que ficassem
comigo por pena.

335
00:22:48,535 --> 00:22:50,936
Tendo estranhos limpando
seu traseiro, credo!

336
00:22:50,937 --> 00:22:52,950
E pense em tudo
o que n�o poderia fazer.

337
00:22:52,951 --> 00:22:55,218
Sem poder corre,
pedalar,

338
00:22:55,219 --> 00:22:56,894
sem sexo.

339
00:22:56,895 --> 00:23:01,024
Voc� poderia ter sexo s� que
ela teria que ficar por cima.

340
00:23:01,025 --> 00:23:03,119
Como estivemos fazendo!

341
00:23:03,804 --> 00:23:05,104
Escute,

342
00:23:05,576 --> 00:23:07,736
- est�o chegando as f�rias.
- Sim.

343
00:23:07,737 --> 00:23:09,352
O que acha...

344
00:23:10,799 --> 00:23:13,156
- Da Noruega?
- Noruega?

345
00:23:14,000 --> 00:23:15,300
Nossa!

346
00:23:15,301 --> 00:23:17,526
Est� bem!

347
00:23:18,009 --> 00:23:19,555
- �timo!
- �!

348
00:23:21,534 --> 00:23:23,412
Caras, estou dentro!

349
00:23:23,413 --> 00:23:25,021
- Que legal!
- Muito bom!

350
00:23:25,022 --> 00:23:27,545
N�o, espera,
dentro do qu�?

351
00:23:27,947 --> 00:23:30,064
O Triatlo Viking!

352
00:23:30,065 --> 00:23:33,175
96 km de bicicleta,
48 km de corrida

353
00:23:33,176 --> 00:23:36,300
e depois umas bra�adas
no gelado mar noruegu�s.

354
00:23:36,963 --> 00:23:40,039
- Essas s�o as nossas f�rias?
- N�o toda.

355
00:23:40,040 --> 00:23:42,902
S� o in�cio, depois vamos
olhar paisagem ou sei l�.

356
00:23:43,242 --> 00:23:45,696
Eu nunca estive
t�o em forma, Lou.

357
00:23:45,697 --> 00:23:47,682
Este � o ano
para fazer isso.
358
00:24:11,342 --> 00:24:14,285
Achei que deveria tentar
consertar alguns desses.

359
00:24:15,374 --> 00:24:18,486
Ou se quiser comprar uns novos
posso ir na cidade no almo�o,

360
00:24:18,487 --> 00:24:21,130
- ou podemos os dois ir.
- Sabe de uma coisa, Louisa?

361
00:24:21,131 --> 00:24:23,958
Quebrar essas fotos
n�o foi acidente.

362
00:24:24,822 --> 00:24:26,571
Desculpe,
n�o pensei...

363
00:24:26,572 --> 00:24:28,784
Pensou que fosse
o melhor a fazer.

364
00:24:28,785 --> 00:24:30,744
Eu n�o quero essas fotos
me olhando

365
00:24:30,745 --> 00:24:32,053
sempre que estiver
na cama

366
00:24:32,054 --> 00:24:34,451
esperando que algu�m
me tire de l�, certo?

367
00:24:34,452 --> 00:24:36,510
Eu n�o ia consertar
a da Alicia.

368
00:24:36,511 --> 00:24:37,934
N�o sou t�o tapada assim.

369
00:24:37,969 --> 00:24:40,053
Poupe-me da pseudo psicologia.

370
00:24:40,054 --> 00:24:42,123
V� assaltar o arm�rio
da sua av�,

371
00:24:42,124 --> 00:24:44,998
ou o que quer que fa�a
quando n�o est� fazendo ch�.

372
00:24:46,731 --> 00:24:49,068
Voc� n�o precisa
ser um idiota!

373
00:24:50,925 --> 00:24:53,827
Seus amigos foram maltratados,
mas eles mereceram.

374
00:24:53,828 --> 00:24:56,226
S� estou tentando fazer
o melhor neste trabalho.

375
00:24:56,227 --> 00:24:58,977
Seria legal se n�o me deixasse
t�o infeliz

376
00:24:58,978 --> 00:25:01,430
quanto parece deixar
todos os outros.

377
00:25:01,431 --> 00:25:03,317
Se eu disser que n�o
quero voc� aqui?

378
00:25:03,318 --> 00:25:06,135
Voc� n�o � meu chefe,
a sua m�e �.

379
00:25:06,136 --> 00:25:09,535
Ent�o a n�o ser que ela diga
que n�o me quer aqui, vou ficar.

380
00:25:09,536 --> 00:25:12,958
N�o porque me importe com voc�
ou goste da sua companhia,

381
00:25:12,959 --> 00:25:15,011
mas porque preciso
do dinheiro.
382
00:25:16,287 --> 00:25:18,070
Preciso mesmo
do dinheiro.

383
00:25:21,931 --> 00:25:23,870
S� as coloque
em uma gaveta.

384
00:25:58,693 --> 00:26:01,005
Ol�.
Precisa de alguma coisa?

385
00:26:01,774 --> 00:26:03,630
Acho que esse tempo
pede por um filme.

386
00:26:04,126 --> 00:26:05,637
<i>Des hommes et des dieux.</i>

387
00:26:13,812 --> 00:26:15,552
Alguma coisa sobre homens?

388
00:26:15,553 --> 00:26:17,785
Sim, � porn� gay franc�s.

389
00:26:19,662 --> 00:26:22,106
Realmente n�o curte
sarcasmo, n�o �?

390
00:26:22,107 --> 00:26:25,368
N�o me importo com sarcasmo,
s� n�o gosto de superioridade.

391
00:26:25,403 --> 00:26:26,744
Deve me odiar ent�o.

392
00:26:27,973 --> 00:26:29,616
Nunca odiei ningu�m.

393
00:26:32,653 --> 00:26:35,622
Avise-me se precisar
de alguma coisa.

394
00:26:37,205 --> 00:26:38,512
Voc� j� viu?
395
00:26:40,097 --> 00:26:42,958
Eu n�o gosto muito
desse tipo de filme.

396
00:26:42,959 --> 00:26:44,873
Que tipo de filme?

397
00:26:44,874 --> 00:26:46,394
Filme com legenda.

398
00:26:46,395 --> 00:26:48,729
Sua escola n�o te ensinou
a ler?

399
00:26:49,526 --> 00:26:50,891
Sente-se.

400
00:26:50,892 --> 00:26:53,218
Assista a esse comigo.
� uma ordem.

401
00:26:54,826 --> 00:26:56,550
<i>Voc� n�o tem escolha.</i>

402
00:26:57,350 --> 00:26:58,852
<i>Sim.</i>

403
00:27:00,206 --> 00:27:01,762
<i>Eu tenho.</i>

404
00:27:25,008 --> 00:27:27,484
- Ent�o?
- Eles poderiam ter ido embora.

405
00:27:27,485 --> 00:27:29,725
- Eles escolheram ficar.
- Sim, eu entendo.

406
00:27:29,726 --> 00:27:31,122
Estar l� foi
importante

407
00:27:31,123 --> 00:27:33,061
- mas isso...
- Mas voc� n�o concorda.
408
00:27:33,412 --> 00:27:36,488
Se sacrificar desse jeito.
D� para imaginar?

409
00:27:36,489 --> 00:27:38,234
Gostou do filme?

410
00:27:38,235 --> 00:27:39,779
Eu adorei.

411
00:27:41,566 --> 00:27:44,188
Se rir de mim juro
que vou te empurrar da cadeira.

412
00:27:44,189 --> 00:27:46,056
N�o estou rindo de voc�.

413
00:27:47,100 --> 00:27:50,005
O c�u est� abrindo.
Dever�amos ir pegar um ar.

414
00:27:51,637 --> 00:27:55,558
Estou surpreso que voc� chegou
� linda idade de... Quanto?

415
00:27:55,559 --> 00:27:57,365
- 26.
- 26

416
00:27:57,366 --> 00:28:00,222
E nunca assistiu a um filme
com legendas.

417
00:28:00,223 --> 00:28:04,296
E eu estou surpresa que voc�
atingiu a idade de 31 anos

418
00:28:04,297 --> 00:28:08,066
sem ser trancado em um arm�rio
por ser t�o esnobe.

419
00:28:08,067 --> 00:28:11,356
Como?
E.T. � meu filme favorito.

420
00:28:11,357 --> 00:28:13,226
E.T. � o filme favorito
de todo mundo.

421
00:28:13,227 --> 00:28:15,729
- Vi todos os Bond.
- E o resto do mundo tamb�m.

422
00:28:15,730 --> 00:28:18,109
E tenho um fraco
pelo Armagedon.

423
00:28:18,663 --> 00:28:21,348
Bruce Willis, petroleiro,
precisa salvar o mundo

424
00:28:21,349 --> 00:28:23,345
de um asteroide
e consegue.

425
00:28:23,346 --> 00:28:24,780
Melhorou.

426
00:28:24,781 --> 00:28:28,955
O que voc� faz quando
n�o est� aqui, Louisa Clark?

427
00:28:28,956 --> 00:28:31,281
Fico com a minha fam�lia,

428
00:28:32,689 --> 00:28:37,154
vou ao Pub,
vejo televis�o,

429
00:28:37,155 --> 00:28:38,845
e vejo Patrick correndo.

430
00:28:38,846 --> 00:28:41,096
- Patrick � seu namorado?
- Sim.

431
00:28:41,097 --> 00:28:42,577
Mas n�o corre com ele?

432
00:28:42,578 --> 00:28:44,944
Eu n�o fui feita para isso,
na verdade.
433
00:28:44,945 --> 00:28:46,999
� uma lista impressionante
de hobbies.

434
00:28:47,000 --> 00:28:49,337
N�o, n�o, certo,
eu leio um pouco

435
00:28:49,338 --> 00:28:51,602
e eu gosto de roupas.

436
00:28:51,603 --> 00:28:53,815
Voc� gosta de roupas?

437
00:28:55,304 --> 00:28:56,872
Eu n�o fa�o muita coisa,
certo?

438
00:28:56,873 --> 00:28:59,739
Eu vou trabalhar,
volto para casa e � isso.

439
00:28:59,740 --> 00:29:01,040
Nossa.

440
00:29:01,574 --> 00:29:03,822
Sua vida � ainda mais chata
do que a minha.

441
00:29:08,538 --> 00:29:10,140
Ele est� de bom humor.

442
00:29:10,579 --> 00:29:14,261
Contou-me tudo sobre a sua massa
com o molho verde.

443
00:29:15,260 --> 00:29:17,219
Eu nunca tinha comido
molho pesto antes.

444
00:29:17,220 --> 00:29:19,664
N�o, tanto faz,
est� tudo bom.

445
00:29:20,068 --> 00:29:22,984
Fazia muito tempo
que ele n�o ria de coisa alguma.

446
00:29:46,991 --> 00:29:48,291
Oi.

447
00:29:50,210 --> 00:29:52,788
Ol�, Sr. Traynor.
Como est� hoje?

448
00:29:52,789 --> 00:29:55,020
Nathan,
o que est�o fazendo?

449
00:29:55,021 --> 00:29:56,867
Ele faz <i>check up</i>
a cada 6 meses.

450
00:29:56,868 --> 00:29:58,498
Para ver se est�
melhorando?

451
00:29:59,110 --> 00:30:00,779
� uma les�o
na medula espinhal.

452
00:30:02,280 --> 00:30:04,391
Ele n�o vai melhorar.

453
00:30:04,392 --> 00:30:06,955
Mas voc� faz todos
aqueles exerc�cios com ele.

454
00:30:06,956 --> 00:30:09,577
Sim, � para evitar
que os m�sculos atrofiem.

455
00:30:10,656 --> 00:30:13,950
O corpo de Will
n�o funciona daqui para baixo.

456
00:30:13,951 --> 00:30:16,255
Sim, mas ainda est�o
tentando, certo?

457
00:30:16,904 --> 00:30:19,794
Ele se empenhou muito
na fisioterapia no 1� ano,
458
00:30:19,795 --> 00:30:23,420
tudo o que conseguiu foi
um pequeno movimento nos dedos.

459
00:30:23,421 --> 00:30:27,204
A� pegou a 1� pneumonia,
depois disreflexia auton�mica.

460
00:30:27,205 --> 00:30:28,692
O que � isso?

461
00:30:28,693 --> 00:30:31,393
Lembra que disse que a press�o
fica subindo e descendo?

462
00:30:31,394 --> 00:30:33,773
- Sim.
- Fica vulner�vel � infec��es.

463
00:30:33,774 --> 00:30:37,448
Mas tem avan�os m�dicos
a toda hora, certo?

464
00:30:37,449 --> 00:30:41,914
Sim, mas nenhum conseguiu
consertar a medula espinhal.

465
00:30:47,575 --> 00:30:50,923
CINEMA DE RIVERSIDE

466
00:30:52,270 --> 00:30:54,144
Ouvi que esse � bom.

467
00:30:55,448 --> 00:30:57,294
Por que de repente
falamos Espanhol?

468
00:30:57,295 --> 00:31:00,412
N�o, tem legendas. Voc� nem
percebe depois de um tempo.

469
00:31:01,840 --> 00:31:04,236
D�i para o do Will Ferrell,
por favor.

470
00:31:32,135 --> 00:31:34,290
Ele est� bem?

471
00:31:34,291 --> 00:31:36,888
N�o est� �timo,
um pouco resfriado.

472
00:31:36,889 --> 00:31:39,987
- Onde est� Nathan?
- J� liguei, ele chegar� logo.

473
00:31:39,988 --> 00:31:41,770
Camilla teve que ir
a Londres,

474
00:31:41,771 --> 00:31:43,339
vai ficar bem?

475
00:31:43,340 --> 00:31:45,359
- � claro.
- Sim?

476
00:31:48,440 --> 00:31:50,928
Estou no celular,
se precisar de mim.

477
00:31:50,929 --> 00:31:52,229
Certo.

478
00:31:58,408 --> 00:32:00,189
Will, posso fazer algo?

479
00:32:00,883 --> 00:32:02,911
Meu travesseiro
n�o est� certo.

480
00:32:05,193 --> 00:32:07,884
- O que eu fa�o?
- Coloque a m�o embaixo

481
00:32:07,885 --> 00:32:11,522
da minha cabe�a,
no pesco�o e levante.

482
00:32:11,523 --> 00:32:12,823
Certo.
483
00:32:17,516 --> 00:32:19,772
- Meu Deus.
- O que eu fiz?

484
00:32:19,773 --> 00:32:21,550
Suas m�os est�o geladas.

485
00:32:29,460 --> 00:32:30,902
Melhor.

486
00:32:32,852 --> 00:32:34,832
Posso trazer
algum analg�sico?

487
00:32:36,533 --> 00:32:38,839
- Pode sim.
- Certo.

488
00:32:57,542 --> 00:32:58,842
Will?

489
00:33:02,623 --> 00:33:03,923
Will?

490
00:33:07,232 --> 00:33:12,114
Will...
� a Lou.

491
00:33:14,514 --> 00:33:16,114
Eu sei.

492
00:33:17,847 --> 00:33:20,559
Tem algo que eu deveria fazer?
Algum rem�dio?

493
00:33:20,560 --> 00:33:23,115
Alguma coisa?
Estou ficando muito preocupada.

494
00:33:34,361 --> 00:33:36,082
<i>Ol�, aqui � o Steven,</i>

495
00:33:36,083 --> 00:33:39,546
<i>deixe seu nome e n�mero
que retorno a liga��o.</i>
496
00:33:40,319 --> 00:33:43,720
Ol�, Sr. Traynor, � a Lou.
Estou preocupada com o Will,

497
00:33:43,721 --> 00:33:47,481
e pensei se poderia me ligar?
Obrigada. Tchau.

498
00:33:55,339 --> 00:33:58,814
<i>Ol�, � o Nathan,
deixe uma mensagem e retorno.</i>

499
00:34:00,865 --> 00:34:03,128
- N�o ligue para minha m�e.
- O qu�?

500
00:34:03,581 --> 00:34:06,051
Eu ficarei bem, Clark.

501
00:34:17,043 --> 00:34:19,014
Oi, desculpa.

502
00:34:19,015 --> 00:34:21,660
Vim andando, demorou muito
por causa desse tempo.

503
00:34:21,661 --> 00:34:22,961
Como est� o Will?

504
00:34:22,962 --> 00:34:25,680
N�o est� bem, dorme e acorda
e n�o bebeu nada.

505
00:34:25,681 --> 00:34:28,099
- Quanto tempo est� assim?
- Talvez 4 ou 5 horas.

506
00:34:28,100 --> 00:34:30,840
- Tentei ligar, dei analg�sico.
- N�o adiante de nada.

507
00:34:30,841 --> 00:34:32,492
Ele disse
que s� queria dormir.

508
00:34:32,493 --> 00:34:36,010
Est� na pasta, Lou.
Will n�o sua como n�s.

509
00:34:36,011 --> 00:34:38,820
Se tem um resfriadinho,
a temperatura dele aumenta.

510
00:34:38,821 --> 00:34:42,259
Traga o ventilador
e uma toalha molhada, agora.

511
00:34:44,338 --> 00:34:45,841
Oi, cara, tudo bem?

512
00:34:46,221 --> 00:34:48,572
<i>O qu�? Est� bem?</i>

513
00:34:48,573 --> 00:34:50,886
S� falta um pouco,
pronto.

514
00:34:56,317 --> 00:34:58,342
Foco, precisa ver
o que eu estou fazendo.

515
00:34:58,343 --> 00:35:00,315
- Desculpa.
- Est� tudo bem.

516
00:35:01,261 --> 00:35:02,934
Ele vai ficar bem.

517
00:35:52,919 --> 00:35:54,634
SELVAGEM WILLY
V�DEO DE ANIVERS�RIO

518
00:36:05,534 --> 00:36:07,228
<i>H� poucas pessoas por a�</i>

519
00:36:07,229 --> 00:36:09,722
<i>que podem afirmar
que s�o melhores que James Bond.</i>

520
00:36:09,723 --> 00:36:12,267
<i>Mas o aniversariante
o Selvagem Willy, Will Traynor</i>
521
00:36:12,268 --> 00:36:13,685
<i>certamente � uma delas.</i>

522
00:36:13,686 --> 00:36:15,775
<i>Will, quais s�o
suas �ltimas palavras?</i>

523
00:36:15,776 --> 00:36:18,303
<i>- Deveria ser o pr�ximo, cara.
- Isso mesmo.</i>

524
00:36:21,759 --> 00:36:23,201
<i>Estamos todos pensando:</i>

525
00:36:23,202 --> 00:36:25,701
<i>"Realmente n�o h� nada
que ele n�o possa fazer?"</i>

526
00:36:25,702 --> 00:36:28,425
<i>- N�s o odiamos? Sim
- Odiamos.</i>

527
00:36:28,426 --> 00:36:30,380
<i>Mas n�o tem por que
ficar pensando nisso</i>

528
00:36:30,381 --> 00:36:31,793
<i>no anivers�rio dele.</i>

529
00:36:31,794 --> 00:36:34,086
<i>Gra�as a Deus
ele n�o � bonito.</i>

530
00:36:37,051 --> 00:36:38,454
<i>Pare!</i>

531
00:36:38,728 --> 00:36:41,466
N�o est� vendo porn�
gay franc�s, n�o �?

532
00:36:43,011 --> 00:36:45,694
N�o, a conex�o do Wi Fi
n�o � forte o bastante.

533
00:36:45,695 --> 00:36:49,646
Que horas s�o?
Onde est� o Nathan?

534
00:36:49,647 --> 00:36:52,169
20h30, ele foi ver
outro paciente.

535
00:36:52,606 --> 00:36:54,819
Nevou muito forte hoje.

536
00:36:57,332 --> 00:36:59,086
N�o deveria estar em casa?

537
00:37:01,023 --> 00:37:02,626
Est� preso comigo.

538
00:37:10,591 --> 00:37:12,931
Will, posso te perguntar
uma coisa?

539
00:37:12,932 --> 00:37:15,188
Acho que j� vai perguntar.

540
00:37:15,645 --> 00:37:17,174
O que aconteceu?

541
00:37:17,175 --> 00:37:18,775
Minha m�e n�o contou?

542
00:37:18,776 --> 00:37:20,130
� a hist�ria favorita dela.

543
00:37:20,131 --> 00:37:22,306
- Acidente de tr�nsito?
- De moto.

544
00:37:22,307 --> 00:37:26,084
- Estava dirigindo uma moto?
- N�o, n�o estava.

545
00:37:27,415 --> 00:37:29,316
Uma moto me atropelou.

546
00:37:30,695 --> 00:37:34,036
Desculpa, estou sendo tagarela,
de novo.
547
00:37:34,037 --> 00:37:36,919
E voc� precisa descansar.

548
00:37:37,870 --> 00:37:40,717
N�o, fique.

549
00:37:41,282 --> 00:37:42,582
Conte-me.

550
00:37:42,583 --> 00:37:46,190
- Conte-me algo bom.
- Eu pedia isso ao meu pai,

551
00:37:46,191 --> 00:37:49,548
mas se contar a resposta dele
vai me achar louca.

552
00:37:49,549 --> 00:37:52,151
J� acho isso h� um tempo.

553
00:37:52,152 --> 00:37:55,036
Quando eu tinha um pesadelo,
ele cantava para mim.

554
00:37:55,037 --> 00:37:56,415
Continue.

555
00:37:56,416 --> 00:37:59,131
- A m�sica do Molohonkey.
- O qu�?

556
00:37:59,132 --> 00:38:01,856
A m�sica do Molohonkey,
pensei que todo mundo conhecia.

557
00:38:01,857 --> 00:38:05,013
Confie em mim, Clark,
sou virgem do Molohonkey.

558
00:38:05,014 --> 00:38:07,211
Vou ter que cantar?

559
00:38:15,400 --> 00:38:18,142
<i>Eu que-que-que-queria
Que eu mo-mo-mo-morasse</i>
560
00:38:18,143 --> 00:38:20,792
<i>Em uma terra Molohonkey</i>

561
00:38:20,793 --> 00:38:25,241
<i>Uma-ma-ma-ma terra
Onde eu na-na-na-nasci</i>

562
00:38:25,242 --> 00:38:29,697
- <i>Ent�o eu gostaria...</i>
- Voc� � louca.

563
00:38:30,105 --> 00:38:33,449
Toda sua fam�lia � louca
e voc� canta muito mal.

564
00:38:33,450 --> 00:38:34,930
Seu pai devia cantar melhor.

565
00:38:34,931 --> 00:38:38,820
Acho quis dizer foi: obrigado,
senhorita Clark por me entreter.

566
00:38:39,439 --> 00:38:41,512
Tudo bem, Clark.

567
00:38:41,513 --> 00:38:44,971
Conte-me outra coisa,
algo que n�o envolva cantar.

568
00:38:44,972 --> 00:38:47,097
- Sobre o qu�?
- Qualquer coisa.

569
00:38:47,887 --> 00:38:49,792
Bem...

570
00:38:49,793 --> 00:38:53,018
Quando eu era pequena,

571
00:38:53,019 --> 00:38:56,413
minha m�e comprou
uma galocha de glitter.

572
00:38:56,414 --> 00:38:58,843
E eu me recusava a tir�-las.
573
00:38:58,844 --> 00:39:03,828
Eu as vestia para dormir,
tomar banho, pelo ver�o todo.

574
00:39:03,829 --> 00:39:06,126
Minha roupa favorita eram

575
00:39:06,127 --> 00:39:09,012
as galochas de glitter
e meia-cal�a de abelha.

576
00:39:09,013 --> 00:39:10,313
Meia-cal�a de abelha?

577
00:39:10,314 --> 00:39:12,819
- Com listras preto e amarelo.
- Meu Deus.

578
00:39:12,820 --> 00:39:15,802
Eu amava muito ter
pernas listradas.

579
00:39:15,803 --> 00:39:19,355
O que aconteceu com essas lindas
galochas e meia-cal�a?

580
00:39:19,356 --> 00:39:22,661
Elas n�o cabiam mais em mim,
isso partiu meu cora��o.

581
00:39:22,662 --> 00:39:25,621
E n�o fabricam mais delas,
n�o para mulheres adultas.

582
00:39:25,622 --> 00:39:27,696
- Que estranho.
- Pode tirar sarro,

583
00:39:27,697 --> 00:39:29,673
mas nunca amou
algo assim na sua vida?

584
00:39:31,887 --> 00:39:33,304
Sim.

585
00:39:34,242 --> 00:39:35,642
Sim, j� amei.

586
00:40:16,779 --> 00:40:18,708
Escolha interessante
de sapato.

587
00:40:19,698 --> 00:40:22,934
Patrick disse que fazem
me parecer um duende drag queen.

588
00:40:22,935 --> 00:40:24,235
Ele foi gentil.

589
00:40:24,628 --> 00:40:27,446
- N�o sorria para mim assim.
- Por que n�o?

590
00:40:27,447 --> 00:40:29,453
N�o sei o que significa.

591
00:40:29,454 --> 00:40:31,625
De onde vem
seus gostos ex�ticos?

592
00:40:31,626 --> 00:40:32,926
O que quer dizer com isso?

593
00:40:32,927 --> 00:40:34,586
- N�o podem ser daqui.
- Por qu�?

594
00:40:34,587 --> 00:40:38,359
Porque esse � o tipo de lugar
que se vem depois de ter vivido.

595
00:40:38,360 --> 00:40:40,086
Pessoas aqui acham
que emo��o �

596
00:40:40,087 --> 00:40:43,044
quando trocam a placa
de sil�ncio da biblioteca.

597
00:40:43,761 --> 00:40:45,160
Voc� deveria estar l� fora.

598
00:40:45,161 --> 00:40:46,667
Querendo dominar o mundo.

599
00:40:46,668 --> 00:40:49,054
Mostrando seus sapatos de duende
para os homens.

600
00:40:49,055 --> 00:40:51,340
- Gosto da minha vida.
- Voc� gosta de tudo.

601
00:40:51,341 --> 00:40:53,376
- Sou feliz aqui.
- N�o deveria.

602
00:40:53,377 --> 00:40:55,919
Deveria ser mais
como as garotas que conhece?

603
00:40:55,920 --> 00:40:57,220
Ir para Londres,

604
00:40:57,221 --> 00:40:58,967
casar-me com algu�m
como o Rupert.

605
00:40:58,968 --> 00:41:00,368
Ele j� est� comprometido.

606
00:41:00,369 --> 00:41:03,484
Ignorar o fato que vai transar
com a secret�ria em cinco anos.

607
00:41:03,485 --> 00:41:06,103
Falar disso em jantares
sabendo que n�o me deixar�,

608
00:41:06,104 --> 00:41:07,664
pois tem medo
de pagar pens�o.

609
00:41:07,665 --> 00:41:09,729
Fazer sexo
a cada seis semanas.

610
00:41:09,730 --> 00:41:12,910
Ficar ouvindo ele falar
o quanto ama as crian�as,

611
00:41:12,911 --> 00:41:15,707
mas ele n�o faz nada
para cri�-los.

612
00:41:15,708 --> 00:41:19,078
E ter uma cabelo perfeito,
e ter esse tipo de fei��o,

613
00:41:19,079 --> 00:41:20,994
que nunca diz
o que realmente pensa.

614
00:41:20,995 --> 00:41:25,077
Ter um h�bito insano por pilates
e comprar um c�o ou cavalo.

615
00:41:25,078 --> 00:41:26,893
E me apaixonar
pelo instrutor.

616
00:41:26,894 --> 00:41:30,333
E ver meu marido praticar
caminhada quando fizer 40 anos.

617
00:41:30,334 --> 00:41:32,998
E comprar uma Harley.
E saber que todos os dias

618
00:41:32,999 --> 00:41:35,694
ele vai ao escrit�rio
e se compara com os jovens

619
00:41:35,695 --> 00:41:38,440
e sente que ele foi
passado para tr�s.

620
00:41:38,441 --> 00:41:40,722
E deix�-lo de qualquer jeito
e voltar para c�,

621
00:41:40,723 --> 00:41:42,769
para dar �s crian�as
uma inf�ncia feliz.

622
00:41:42,770 --> 00:41:44,241
Nossa.

623
00:41:44,242 --> 00:41:48,496
Ia muita gente divorciada
l� no caf�. Desculpa.

624
00:41:48,497 --> 00:41:50,320
Como acabou trabalhando
no caf�?

625
00:41:50,321 --> 00:41:53,875
Treena apostou que n�o arrumaria
um emprego em 24 horas.

626
00:41:53,876 --> 00:41:55,176
Eu ganhei a aposta.

627
00:41:55,177 --> 00:41:57,299
E ficou presa l� por 6 anos,
bom trabalho.

628
00:41:57,300 --> 00:42:01,402
Eu ia embora, tinha uma vaga
em Manchester.

629
00:42:01,403 --> 00:42:02,800
O que ia estudar?

630
00:42:02,801 --> 00:42:04,754
Moda.

631
00:42:05,699 --> 00:42:07,081
Por que n�o foi?

632
00:42:11,079 --> 00:42:13,809
- Sabe o que vejo em voc�?
- N�o diga potencial.

633
00:42:13,810 --> 00:42:15,201
Potencial.

634
00:42:15,997 --> 00:42:18,272
Precisa expandir
seus horizontes, Clark.

635
00:42:18,273 --> 00:42:20,108
Voc� s� tem uma vida.

636
00:42:20,109 --> 00:42:23,310
� seu dever viv�-la
aproveitando ao m�ximo.

637
00:42:24,247 --> 00:42:27,105
Voc� precisa fazer a barba.

638
00:42:27,106 --> 00:42:29,714
Se a barba ficar maior,
acabarei catando comida dela.

639
00:42:29,715 --> 00:42:31,015
E vou te processar,

640
00:42:31,016 --> 00:42:33,330
pela afli��o indevida
no local de trabalho.

641
00:42:33,331 --> 00:42:36,368
- Voc� mudou o assunto.
- Sim, mudei.

642
00:42:36,833 --> 00:42:38,195
Tudo bem.

643
00:42:39,684 --> 00:42:41,184
Deixo voc� fazer a barba.

644
00:42:45,102 --> 00:42:46,971
Realmente vai fazer isso?

645
00:42:47,913 --> 00:42:49,213
Eu...

646
00:42:49,214 --> 00:42:52,610
- Realmente vou fazer isso.
- Minha m�e vai ficar t�o feliz.

647
00:42:52,611 --> 00:42:53,911
Sim, ela vai.

648
00:42:54,530 --> 00:42:56,736
N�o vamos desistir
por isso.
649
00:43:37,156 --> 00:43:39,248
Voc� est�
com uma cara engra�ada.

650
00:43:39,683 --> 00:43:42,323
N�o me diga que raspou
minhas sobrancelhas.

651
00:43:42,889 --> 00:43:44,602
S� uma.

652
00:43:49,511 --> 00:43:52,097
<i>Liberdade?
Chama isso de liberdade?</i>

653
00:43:52,098 --> 00:43:55,700
<i>- N�s concordamos com isso.</i>
- N�o com os detalhes, Jesus.

654
00:43:55,701 --> 00:43:57,398
Se n�o notasse
o carimbo su��o...

655
00:43:57,399 --> 00:43:59,017
Fizemos um acordo com Will.

656
00:43:59,619 --> 00:44:01,508
- Seis meses.
- N�o!

657
00:44:01,509 --> 00:44:04,908
<i>Aceitei dar mais 6 meses
para que ele mudasse de ideia!</i>

658
00:44:04,909 --> 00:44:07,132
<i>N�o acredito
que voc� ajudaria</i>

659
00:44:07,133 --> 00:44:09,104
<i>nosso filho
a acabar com a pr�pria vida!</i>

660
00:44:09,105 --> 00:44:13,167
<i>� melhor do que deixar
que ele se arrisque sozinho.</i>
661
00:44:13,168 --> 00:44:15,192
N�o foi um pedido de ajuda,
Camilla.

662
00:44:15,193 --> 00:44:17,494
Foi o que ele queria.
Voc� sabe disso!

663
00:44:17,495 --> 00:44:20,813
Desse jeito, poderemos
ficar com ele, dando apoio,

664
00:44:20,814 --> 00:44:22,985
- amando-o.
- Ele � meu filho!

665
00:44:22,986 --> 00:44:24,636
Ele � meu filho tamb�m!

666
00:44:25,445 --> 00:44:28,854
A decis�o � dele.
� o que ele quer.

667
00:44:28,855 --> 00:44:31,370
Voc� sabe o quanto
ele est� sofrendo.

668
00:44:45,245 --> 00:44:48,019
Ele me deu 6 meses,

669
00:44:48,020 --> 00:44:49,572
ainda podemos convenc�-lo.

670
00:44:51,334 --> 00:44:54,399
E acha que a gar�onete bonita
vai conseguir isso?

671
00:44:59,789 --> 00:45:03,355
Pode me devolver a carta?
Por favor.

672
00:45:05,608 --> 00:45:06,908
Por favor.

673
00:45:21,265 --> 00:45:23,439
Fazer a barba foi ideia sua,
n�o?

674
00:45:24,275 --> 00:45:26,701
Foi boa.
Caiu muito bem!

675
00:45:35,608 --> 00:45:36,908
Tchau!

676
00:45:52,351 --> 00:45:53,651
Preciso de voc�.

677
00:45:55,589 --> 00:45:59,039
Sei que precisamos do dinheiro,
mas isso � horr�vel.

678
00:45:59,040 --> 00:46:01,805
Minha fun��o � basicamente
impedir um poss�vel suic�dio.

679
00:46:01,806 --> 00:46:03,523
N�o vou voltar para l�.

680
00:46:03,988 --> 00:46:05,991
- �.
- O qu�?

681
00:46:05,992 --> 00:46:07,568
Fale logo.

682
00:46:09,339 --> 00:46:11,078
Eu estava pensando nele.

683
00:46:12,326 --> 00:46:14,399
Voc� n�o pode abandon�-lo.

684
00:46:16,079 --> 00:46:18,589
- Eles t�m dinheiro.
- N�o quero o dinheiro deles!

685
00:46:18,590 --> 00:46:20,290
N�o para voc�, idiota.

686
00:46:20,291 --> 00:46:21,876
Ou�a.
687
00:46:21,877 --> 00:46:24,807
Se �
o que ele realmente quer,

688
00:46:24,808 --> 00:46:28,373
use o tempo que lhe resta,
fa�a ser especial.

689
00:46:29,705 --> 00:46:31,678
Pe�a verba aos Traynors.

690
00:46:31,679 --> 00:46:33,147
D� ideias malucas.

691
00:46:33,148 --> 00:46:35,826
Organize um mergulho
com golfinhos.

692
00:46:35,827 --> 00:46:37,197
Pular de paraquedas.

693
00:46:37,198 --> 00:46:39,047
Uma dan�a sexy particular?

694
00:46:39,048 --> 00:46:41,906
- Homens adoram uma dan�a.
- Katrina Clarke!

695
00:46:41,907 --> 00:46:43,557
Coisas a se fazer
antes de morrer.

696
00:46:44,110 --> 00:46:46,576
Providencie que ele se divirta
nesse tempo!

697
00:46:46,577 --> 00:46:49,339
Leve-o a lugares novos,
fa�a-o amar!

698
00:46:50,921 --> 00:46:52,326
Caramba!

699
00:46:53,973 --> 00:46:58,352
Mas, Trine, e se essa lista
fizer mais do que isso?
700
00:46:58,353 --> 00:47:00,910
E se ela o fizer
mudar de ideia?

701
00:47:39,197 --> 00:47:42,145
Faz 2 anos que ele n�o sai
de casa. J� tentamos.

702
00:47:42,146 --> 00:47:44,040
Mas n�o conseguimos.

703
00:47:44,041 --> 00:47:47,449
Se a Louise apresentar
atividades que o Will faria,

704
00:47:47,450 --> 00:47:49,363
vamos torcer
para que funcione.

705
00:47:49,364 --> 00:47:52,318
Esportes, concertos...

706
00:47:52,319 --> 00:47:54,300
Seria �timo
se ele fizer qualquer coisa.

707
00:47:54,301 --> 00:47:55,827
Est� bem, est� bem.

708
00:47:55,828 --> 00:47:59,455
Louise, envie a programa��o
para eu colocar na minha agenda.

709
00:47:59,456 --> 00:48:02,480
N�o,
deixe que ele fa�a sozinho!

710
00:48:02,481 --> 00:48:06,097
O Will precisa
poder se sentir homem!

711
00:48:36,672 --> 00:48:38,000
�timo.

712
00:48:42,091 --> 00:48:44,692
Meu Deus!
Voc� est� fantasiada de qu�?

713
00:48:44,693 --> 00:48:45,993
N�o ligo para o que pensa.

714
00:48:45,994 --> 00:48:48,764
Mesmo que esteja
com um corte de cabelo novo!

715
00:48:48,765 --> 00:48:50,264
Voc� parece uma louca!

716
00:48:50,265 --> 00:48:52,247
Uma louca muito feliz!

717
00:48:52,248 --> 00:48:55,746
N�s vamos levar o Nathan
para ver a corrida de cavalos.

718
00:48:55,747 --> 00:48:58,462
- Corrida de cavalos?
- Sim, o Nathan nunca foi.

719
00:48:59,207 --> 00:49:00,658
� verdade.

720
00:49:00,659 --> 00:49:03,433
Al�m do mais,
vou apostar 5 libras

721
00:49:03,434 --> 00:49:05,468
no Man Oh Man,
no 8 para 1.

722
00:49:05,469 --> 00:49:08,739
O Jimmy, amigo do meu pai,
disse que ele ganha com certeza.

723
00:49:08,740 --> 00:49:12,770
Um chute: voc� nunca foi
a uma corrida, Clarke.

724
00:49:15,845 --> 00:49:19,970
Uma vaga perfeita!
Que sorte!
725
00:49:19,971 --> 00:49:22,598
Acho que ele vai atolar
nessa lama.

726
00:49:22,599 --> 00:49:25,681
Sem problemas, vai dar certo.
Ele est� indo bem.

727
00:49:25,682 --> 00:49:27,526
�timo.

728
00:49:31,133 --> 00:49:33,440
- Voc� precisa...
- Empurre.

729
00:49:33,441 --> 00:49:34,741
Est� certo.

730
00:49:39,032 --> 00:49:41,505
N�o se preocupe,
� s� cashmere.

731
00:49:41,506 --> 00:49:44,050
- Ele atolou.
- Vai dar tudo certo.

732
00:49:44,051 --> 00:49:47,406
Com licen�a, ol�.

733
00:49:47,407 --> 00:49:49,889
Desculpe,
voc�s podem nos ajudar?

734
00:49:49,890 --> 00:49:53,565
- Estamos meio entalados aqui.
- Est� tudo bem, Clark.

735
00:49:53,566 --> 00:49:55,715
Se puderem ajudar,
voc�s s�o muito gentis.

736
00:49:55,716 --> 00:49:59,672
Estamos indo bem,
muito bom.

737
00:49:59,673 --> 00:50:02,962
Assim... Excelente!
Muito obrigada!

738
00:50:02,963 --> 00:50:05,676
Obrigada.
Conseguimos, chegamos!

739
00:50:05,677 --> 00:50:07,246
Vamos nos divertir!

740
00:50:10,712 --> 00:50:13,055
Veja s�! Olhe!
L� est� ele.

741
00:50:13,056 --> 00:50:15,537
N�o acham que parece
que ele ganha com certeza?

742
00:50:16,227 --> 00:50:18,727
- Will?
- Voc� vai perder.

743
00:50:18,728 --> 00:50:20,146
Como voc� sabe?

744
00:50:20,147 --> 00:50:24,002
Porque est� de orelhas para tr�s
e tem um passo estranho.

745
00:50:24,003 --> 00:50:27,402
�timo, voc� tamb�m sabe tudo
sobre cavalos.

746
00:50:27,403 --> 00:50:29,377
N�o. Eu s� olho,

747
00:50:29,378 --> 00:50:32,063
processo a informa��o
e decido.

748
00:50:32,457 --> 00:50:35,142
E aquele cavalo
n�o vai ganhar, com certeza.

749
00:50:35,143 --> 00:50:36,577
Mas eu gosto dele.
750
00:50:36,578 --> 00:50:38,606
�s vezes, � preciso
seguir o instinto.

751
00:50:38,607 --> 00:50:41,131
Vou fazer minha aposta.

752
00:50:46,635 --> 00:50:48,581
<i>Est�o se alinhando
no partidor agora.</i>

753
00:50:48,582 --> 00:50:51,206
<i>Podemos ver que My Good Heavens
est� agitado.</i>

754
00:50:51,207 --> 00:50:53,723
<i>Make Face n�o quer entrar
no box, como sempre.</i>

755
00:50:53,724 --> 00:50:56,583
<i>Aten��o...
Foi dada a partida!</i>

756
00:50:56,584 --> 00:50:59,497
<i>Three Quarters avan�a
por dentro e...</i>

757
00:50:59,498 --> 00:51:00,798
<i>Um cavalo n�o largou.</i>

758
00:51:00,799 --> 00:51:03,456
<i>Parece que Man Oh Man
resolveu tirar o dia de folga.</i>

759
00:51:12,659 --> 00:51:14,301
Lugar bacana.

760
00:51:14,302 --> 00:51:16,459
Adoro ser alimentado
em p�blico.

761
00:51:16,460 --> 00:51:18,856
Ol�!
Mesa para tr�s, por favor.

762
00:51:18,857 --> 00:51:20,965
Claro, deixe-me ver
sua carteirinha.

763
00:51:20,966 --> 00:51:22,462
- Como �?
- Este restaurante

764
00:51:22,463 --> 00:51:24,155
� s� para s�cios.

765
00:51:24,156 --> 00:51:27,223
Mas n�s temos
uma carteirinha rosa.

766
00:51:27,224 --> 00:51:30,624
Sinto muito.
S� servimos s�cios.

767
00:51:30,625 --> 00:51:33,528
Tem algum outro restaurante
por aqui?

768
00:51:33,529 --> 00:51:36,220
Tem uma pra�a de alimenta��o
muito agrad�vel

769
00:51:36,221 --> 00:51:38,225
e barraquinhas l� fora.

770
00:51:38,226 --> 00:51:41,670
O Pig'N A Poke
tem um hamb�rguer gostosinho,

771
00:51:41,671 --> 00:51:43,489
com molho de ma��.

772
00:51:43,490 --> 00:51:46,522
Sharon...
Posso cham�-la de Sharon?

773
00:51:46,523 --> 00:51:49,137
� uma tarde tranquila
de segunda-feira

774
00:51:49,138 --> 00:51:51,419
e voc� tem
v�rios lugares vagos.
775
00:51:51,420 --> 00:51:54,580
Queremos pagar por um prato
bem caro,

776
00:51:54,581 --> 00:51:56,641
n�o um sandu�che
de barraquinha,

777
00:51:56,642 --> 00:51:58,880
mesmo com molho de ma��.

778
00:51:58,881 --> 00:52:01,296
Sinto muito,
s� entra quem tem carteirinha.

779
00:52:01,297 --> 00:52:02,816
- S�o as normas.
- Est� bem.

780
00:52:02,817 --> 00:52:05,425
Quanto custa
uma carteirinha?

781
00:52:05,426 --> 00:52:07,863
Estamos falando de 10,
uma de 20?

782
00:52:07,864 --> 00:52:10,038
N�o vendemos carteirinhas,
madame.

783
00:52:10,039 --> 00:52:11,572
Isso � um restaurante.

784
00:52:11,573 --> 00:52:13,976
Voc� precisa ir
at� a bilheteria.

785
00:52:13,977 --> 00:52:16,892
- Louisa, vamos.
- N�o!

786
00:52:16,893 --> 00:52:18,859
N�o est�...
Viemos at� aqui!
787
00:52:18,860 --> 00:52:20,284
Louisa?

788
00:52:20,285 --> 00:52:21,677
N�o estou com fome.

789
00:52:21,678 --> 00:52:24,047
Vou correr at� l�
e pegar as carteirinhas.

790
00:52:24,048 --> 00:52:26,008
Vamos comer.

791
00:52:26,009 --> 00:52:28,300
Vai ficar tudo bem
assim que comermos.

792
00:52:28,301 --> 00:52:29,601
Lou,

793
00:52:29,602 --> 00:52:31,639
acho que o Will
quer voltar para casa.

794
00:52:37,402 --> 00:52:39,309
Sabe de uma coisa,
Sharon?

795
00:52:40,023 --> 00:52:42,150
Pode enfiar sua carteirinha

796
00:52:42,151 --> 00:52:44,639
bem no meio
da sua pra�a de alimenta��o.

797
00:52:46,729 --> 00:52:48,895
Est� tudo bem, tudo certo.

798
00:53:05,200 --> 00:53:09,154
Vamos paralisar seus t�mpanos
tamb�m?

799
00:53:14,047 --> 00:53:18,221
Parece que corrida de cavalos
n�o foi minha melhor ideia.
800
00:53:21,182 --> 00:53:24,516
Mas acho que voc�
vai gostar desta.

801
00:53:24,517 --> 00:53:27,891
O Nathan nunca foi a um concerto
de m�sica cl�ssica antes?

802
00:53:27,892 --> 00:53:29,429
N�o, eu nunca fui.

803
00:53:30,768 --> 00:53:32,366
Voc� me acompanharia,
por favor?

804
00:53:34,007 --> 00:53:36,003
Comprei os ingresso
h� uma semana.

805
00:53:36,004 --> 00:53:37,838
Voc� pode dizer n�o.

806
00:53:37,839 --> 00:53:39,525
� de instrumentos de sopro?

807
00:53:39,526 --> 00:53:42,268
Garantiram-me que n�o tem
nada a ver com peido.

808
00:53:43,591 --> 00:53:45,427
N�o tinha show do Jay-Z?

809
00:53:45,428 --> 00:53:48,076
Infelizmente, os ingressos
tinham acabado de esgotar.

810
00:53:51,300 --> 00:53:53,283
Vai Mozart mesmo, ent�o.

811
00:53:59,200 --> 00:54:03,125
Certo, este vestido
estaria apropriado

812
00:54:03,126 --> 00:54:04,766
para ouvir m�sica ao vivo?
813
00:54:04,767 --> 00:54:09,068
<i>Metallica, n�o.
Neil Diamond, talvez.</i>

814
00:54:09,069 --> 00:54:10,764
<i>O Pat n�o est�
treinando hoje?</i>

815
00:54:10,765 --> 00:54:12,102
N�o, ele est�.

816
00:54:12,103 --> 00:54:14,977
<i>Vou levar o Will
para um concerto.</i>

817
00:54:14,978 --> 00:54:16,578
Como �?
� um encontro?

818
00:54:16,579 --> 00:54:18,273
<i>Est� aparecendo muito,
n�o �?</i>

819
00:54:18,274 --> 00:54:19,775
Est� aparecendo demais!

820
00:54:19,776 --> 00:54:22,648
J� que ele nem precisa
baixar os olhos.

821
00:54:22,649 --> 00:54:24,809
<i>Que maldade!</i>

822
00:54:24,810 --> 00:54:28,300
Voc� est� indo num encontro
com Will Traynor.

823
00:54:28,301 --> 00:54:30,029
Coloque o vestido vermelho.

824
00:54:30,606 --> 00:54:31,981
<i>S�rio?</i>

825
00:54:34,176 --> 00:54:35,811
Meu Deus!
826
00:54:43,791 --> 00:54:46,788
- Tire a echarpe.
- A echarpe? Por qu�?

827
00:54:46,789 --> 00:54:49,145
Se vai usar um vestido
como esse, Clarke,

828
00:54:49,146 --> 00:54:51,075
precisa se mostrar
confiante.

829
00:54:51,076 --> 00:54:53,276
S� mesmo voc�,
Will Traynor,

830
00:54:53,277 --> 00:54:55,861
diria a uma mulher
como usar um vestido.

831
00:55:08,108 --> 00:55:09,408
Ali?

832
00:55:13,304 --> 00:55:15,043
- Est� bom assim?
- Sim.

833
00:55:15,044 --> 00:55:16,344
Pronto.

834
00:55:16,802 --> 00:55:19,516
J� deu, j� deu.

835
00:55:19,816 --> 00:55:21,463
- Pronto.
- Tudo bem.

836
00:55:27,797 --> 00:55:29,220
Est� tudo bem?

837
00:55:31,484 --> 00:55:34,175
Na verdade, tem uma coisa
pinicando no meu colarinho.

838
00:55:34,176 --> 00:55:35,849
Tudo bem, entendi.
839
00:55:38,990 --> 00:55:40,328
� uma etiqueta.

840
00:55:40,329 --> 00:55:43,727
- Tem alguma tesoura na bolsa?
- N�o sei, Clark.

841
00:55:43,728 --> 00:55:46,202
Acredite ou n�o,
eu quase nunca arrumo a bolsa.

842
00:55:47,000 --> 00:55:48,310
Tudo bem, j� sei.

843
00:55:52,514 --> 00:55:53,995
Consegui.

844
00:55:53,996 --> 00:55:56,567
Dever�amos agradecer
por n�o estar nas suas cal�as.

845
00:55:56,568 --> 00:55:57,952
Olha, vai come�ar.

846
00:56:43,563 --> 00:56:45,683
Ent�o n�o gosta muito
de m�sica cl�ssica.

847
00:56:45,684 --> 00:56:48,072
- Odiei cada minuto.
- Deu para perceber.

848
00:56:48,791 --> 00:56:50,944
Especialmente durante
aquele solo de obo�.

849
00:56:50,945 --> 00:56:52,646
Tinha uma coisa no meu olho.

850
00:56:54,374 --> 00:56:55,729
Adorei.

851
00:56:56,703 --> 00:56:58,003
E voc�?
852
00:57:00,308 --> 00:57:01,608
Sim.

853
00:57:04,089 --> 00:57:06,376
- Certo, melhor entrarmos.
- Espere, Clark.

854
00:57:06,377 --> 00:57:07,776
Est� se sentindo bem?

855
00:57:07,777 --> 00:57:09,077
Eu n�o...

856
00:57:10,034 --> 00:57:11,764
N�o quero entrar agora.

857
00:57:14,927 --> 00:57:17,087
S� quero ser um homem
que foi a um concerto

858
00:57:17,088 --> 00:57:18,799
com uma garota
de vestido vermelho.

859
00:57:22,306 --> 00:57:24,147
S� por mais alguns minutos.

860
00:57:57,128 --> 00:58:00,457
Ent�o,
Patrick quer conhec�-lo.

861
00:58:01,199 --> 00:58:02,564
O Corredor.
Por qu�?

862
00:58:02,565 --> 00:58:05,785
Acho que quer saber
com quem fico at� t�o tarde.

863
00:58:06,357 --> 00:58:07,657
Meus pais tamb�m querem.

864
00:58:07,658 --> 00:58:10,730
Fico nervoso quando uma garota
me chama para conhecer os pais.
865
00:58:11,175 --> 00:58:14,930
Queriam que eu te convidasse
para meu anivers�rio na quinta,

866
00:58:14,931 --> 00:58:17,004
mas n�o se preocupe,
eu disse que n�o vai.

867
00:58:17,005 --> 00:58:18,313
Por qu�?

868
00:58:18,314 --> 00:58:20,903
Voc� odeia estranhos,
n�o gosta que o vejam comendo.

869
00:58:20,904 --> 00:58:22,848
Pareceu bastante �bvio.

870
00:58:23,649 --> 00:58:24,949
Eu vou.

871
00:58:25,652 --> 00:58:26,957
Se voc� quiser
que eu v�.

872
00:58:31,561 --> 00:58:33,300
<i>Pessoal, sejam bem-vindos.</i>

873
00:58:33,301 --> 00:58:34,746
Bernard Clark.

874
00:58:35,953 --> 00:58:37,475
Desculpe-me.
Eu n�o quis...

875
00:58:37,476 --> 00:58:39,559
Uma rever�ncia
ser� o suficiente.

876
00:58:43,640 --> 00:58:45,631
Uma rever�ncia.
Boa.

877
00:58:45,632 --> 00:58:48,002
- Esta � Josie, minha esposa.
- Ol�.
878
00:58:48,429 --> 00:58:50,909
- Entre.
- Isso, entrem.

879
00:58:50,910 --> 00:58:52,231
Obrigado.

880
00:58:52,531 --> 00:58:54,121
Divirta-se.

881
00:58:54,948 --> 00:58:56,248
Obrigada.

882
00:58:59,455 --> 00:59:02,007
Senhor,
obrigada pelo alimento

883
00:59:02,008 --> 00:59:03,545
e por nossa companhia.

884
00:59:03,546 --> 00:59:05,789
Obrigada pela oportunidade
que nos d�

885
00:59:05,790 --> 00:59:07,876
pela for�a para enfrentar
os desafios

886
00:59:07,877 --> 00:59:09,266
que encontramos na jornada.

887
00:59:10,695 --> 00:59:12,208
Am�m.

888
00:59:12,209 --> 00:59:13,934
- Am�m.
- Am�m.

889
00:59:17,718 --> 00:59:19,499
Ent�o, Will,

890
00:59:19,799 --> 00:59:22,106
voc� vendia
e comprava empresas.
891
00:59:22,498 --> 00:59:23,842
Algo do tipo.

892
00:59:24,215 --> 00:59:27,236
Voc� conheceria um tal
de Alan Stonehouse?

893
00:59:27,237 --> 00:59:28,927
Aquele que...

894
00:59:29,501 --> 00:59:30,801
Como � mesmo?

895
00:59:30,802 --> 00:59:33,249
Comprou todos os ativos
da firma.

896
00:59:33,549 --> 00:59:35,828
Temo que eu
o tenha treinado.

897
00:59:40,900 --> 00:59:43,215
� a porta.

898
00:59:45,387 --> 00:59:46,754
Frango, amor?

899
00:59:50,092 --> 00:59:52,916
9 km em 28 minutos!

900
00:59:52,917 --> 00:59:55,720
E feliz anivers�rio
para minha namorada!

901
00:59:55,721 --> 00:59:57,465
Sim, feliz anivers�rio.

902
00:59:57,466 --> 00:59:59,265
- Desculpe, estou atrasado.
- N�o.

903
00:59:59,266 --> 01:00:02,355
S� 28 minutos.

904
01:00:04,314 --> 01:00:06,246
N�o poderia voltar
a trabalhar, Will?

905
01:00:06,247 --> 01:00:08,110
Voc� claramente
ainda est� bem afiado.

906
01:00:08,111 --> 01:00:09,966
- Pai!
- Eu sei, tudo bem.

907
01:00:09,967 --> 01:00:12,464
A verdade � que eu pensava
que poderia melhorar

908
01:00:12,465 --> 01:00:14,500
e voltar como se nada
tivesse acontecido.

909
01:00:15,199 --> 01:00:16,536
Eu estava errado.

910
01:00:17,656 --> 01:00:19,365
Est� delicioso, Sra. Clark.

911
01:00:19,366 --> 01:00:21,453
Josie, por favor.

912
01:00:21,454 --> 01:00:23,816
Quer�amos que fosse
um dia especial.

913
01:00:24,136 --> 01:00:25,843
Queria que a Treena
estivesse aqui.

914
01:00:25,844 --> 01:00:27,379
Ela � o c�rebro da fam�lia.

915
01:00:27,380 --> 01:00:30,058
Ela pulou dois anos na escola,
n�o foi, Bernard?

916
01:00:30,059 --> 01:00:31,359
Passou na frente da Lou.

917
01:00:31,360 --> 01:00:34,638
Mas n�o esperta o suficiente
para n�o engravidar.

918
01:00:41,847 --> 01:00:44,115
Pat, quer que eu te sirva
mais frango?

919
01:00:44,116 --> 01:00:45,416
Ent�o, Patrick,

920
01:00:45,417 --> 01:00:47,225
Louise contou
que � personal trainer.

921
01:00:48,040 --> 01:00:50,920
Palestras e treinos f�sicos.
Motiva��o.

922
01:00:50,921 --> 01:00:54,321
Empreendedor jovem do ano.
Dois anos consecutivos.

923
01:00:54,666 --> 01:00:56,552
Lou disse
que voc� gostava de a��o.

924
01:00:57,267 --> 01:00:59,537
Aposto que poder�amos
te arrumar um treino.

925
01:00:59,538 --> 01:01:01,937
H� um estudo da Su�cia
sobre mem�ria muscular...

926
01:01:01,938 --> 01:01:03,238
Patrick.

927
01:01:03,829 --> 01:01:05,781
O qu�?
S� estou tentando...

928
01:01:05,782 --> 01:01:07,920
N�o tente.

929
01:01:07,921 --> 01:01:10,249
Vou pensar no assunto.
930
01:01:10,609 --> 01:01:11,909
Obrigado.

931
01:01:15,332 --> 01:01:19,265
<i>Parab�ns pra voc�.</i>

932
01:01:19,266 --> 01:01:21,940
<i>Parab�ns, querida Louise...</i>

933
01:01:21,941 --> 01:01:25,526
<i>Parab�ns pra voc�.</i>

934
01:01:34,049 --> 01:01:38,555
Eu s� queria dizer
que estamos orgulhosos de voc�.

935
01:01:38,904 --> 01:01:40,678
E...

936
01:01:40,679 --> 01:01:43,281
N�o sei o que far�amos
sem voc� este ano.

937
01:01:43,282 --> 01:01:44,904
Papai...

938
01:01:45,249 --> 01:01:48,616
E Will,
obrigado por contrat�-la.

939
01:01:48,617 --> 01:01:50,975
Algu�m precisava.

940
01:01:51,305 --> 01:01:53,590
O prazer � todo meu, mesmo.

941
01:01:54,381 --> 01:01:55,681
Aqui.

942
01:01:55,682 --> 01:01:57,185
N�o � muito, mas...

943
01:01:57,186 --> 01:02:00,810
O vov� viu um programa
sobre como fazer presentes.

944
01:02:07,485 --> 01:02:09,456
Vov�, obrigada.

945
01:02:09,457 --> 01:02:10,757
Obrigada.

946
01:02:10,758 --> 01:02:12,394
FELIZ ANIVERS�RIO, LOU

947
01:02:12,395 --> 01:02:14,593
LOU AOS 4 ANOS

948
01:02:16,185 --> 01:02:18,911
Adorei.
Mam�e, obrigada.

949
01:02:18,912 --> 01:02:20,691
Obrigada.

950
01:02:20,692 --> 01:02:22,193
Agora o meu.

951
01:02:27,001 --> 01:02:28,301
Vamos, abra.

952
01:02:32,775 --> 01:02:34,421
Mandei fazer para voc�.

953
01:02:35,651 --> 01:02:38,010
Obrigada, Patrick.

954
01:02:43,444 --> 01:02:44,744
Olha.

955
01:02:44,745 --> 01:02:47,306
Tem uma coisa para voc�
na minha bolsa tamb�m.

956
01:02:47,307 --> 01:02:49,123
Voc� comprou um presente?

957
01:02:49,124 --> 01:02:50,911
Muito gentil da sua parte.
958
01:02:50,912 --> 01:02:53,332
- N�o � gentil, Bernard?
- Muito gentil.

959
01:02:56,075 --> 01:02:57,375
Tudo bem.

960
01:03:04,894 --> 01:03:06,905
Encantador.

961
01:03:10,805 --> 01:03:13,070
Meu Deus, n�o acredito!

962
01:03:13,636 --> 01:03:17,467
- O qu�?
- Onde voc� achou isso?

963
01:03:17,468 --> 01:03:18,912
� um segredo.

964
01:03:19,365 --> 01:03:22,383
- Uma meia-cal�a?
- A melhor meia-cal�a de todas.

965
01:03:22,384 --> 01:03:24,199
Vou experimentar!

966
01:03:24,200 --> 01:03:25,880
Vou experimentar.

967
01:03:28,056 --> 01:03:30,571
N�o consigo dizer
o quanto eu adorei.

968
01:03:30,572 --> 01:03:32,842
De verdade, obrigada.

969
01:03:39,440 --> 01:03:41,360
Tem um bolo na sua bolsa.

970
01:03:42,186 --> 01:03:43,851
Obrigado, Josie.

971
01:03:44,261 --> 01:03:45,768
Foi bom conhecer voc�s.

972
01:03:45,769 --> 01:03:48,047
E Patrick, obrigado pelas...

973
01:03:49,301 --> 01:03:51,070
Dicas de treino.

974
01:03:51,370 --> 01:03:54,000
S� ajudando minha namorada
a fazer um bom trabalho.

975
01:03:54,001 --> 01:03:55,693
� um homem de sorte.

976
01:03:55,694 --> 01:03:57,563
Ela d� banho na cama
como ningu�m.

977
01:04:04,280 --> 01:04:06,628
<i>Meu Deus, eu gosto dele.</i>

978
01:04:17,546 --> 01:04:21,375
Ent�o, posso lev�-lo
a um festival de Shakespeare,

979
01:04:21,376 --> 01:04:22,719
que � hoje e amanh�.

980
01:04:22,720 --> 01:04:24,783
Poder�amos visitar
um parque de esculturas

981
01:04:24,784 --> 01:04:27,157
ou ent�o
degusta��o de vinho.

982
01:04:27,158 --> 01:04:28,458
Chegou isso.

983
01:04:29,002 --> 01:04:31,587
SR. E SENHORA TIMOTHY DEWARES
REQUEREM SUA PRESEN�A

984
01:04:31,588 --> 01:04:34,175
NO CASAMENTO DE SUA FILHA
ALICIA ANNABELL DEWARES

985
01:04:35,498 --> 01:04:37,161
Posso lev�-la a um lugar?

986
01:04:40,624 --> 01:04:43,798
<i>Meu primeiro beijo
foi na frente da ponte levadi�a.</i>

987
01:04:43,799 --> 01:04:46,640
Provavelmente ela n�o sabia
que o castelo era seu.

988
01:04:46,641 --> 01:04:48,572
Talvez
eu devesse ter contado.

989
01:04:48,573 --> 01:04:51,778
Ela me largou uma semana depois
por um caixa de uma lojinha.

990
01:04:53,946 --> 01:04:56,476
Voc� n�o vai
conseguir passar...

991
01:04:56,776 --> 01:04:58,076
a�.

992
01:05:00,932 --> 01:05:03,289
Nossa, � maravilhoso.

993
01:05:03,290 --> 01:05:06,246
Will?
Will, n�o, por favor!

994
01:05:06,247 --> 01:05:08,759
- Will, pare!
- Voc� n�o vem?

995
01:05:10,769 --> 01:05:13,009
� uma ideia muito ruim.

996
01:05:13,574 --> 01:05:15,578
� muito perigoso.

997
01:05:16,338 --> 01:05:18,775
� muito, muito alto.

998
01:05:22,242 --> 01:05:23,791
E venta bastante.

999
01:05:25,560 --> 01:05:26,860
Quando eu era crian�a,

1000
01:05:26,861 --> 01:05:29,372
esse era meu lugar favorito
no mundo todo.

1001
01:05:29,704 --> 01:05:33,126
Voc� andava aqui fingindo ser
um pr�ncipe guerreiro?

1002
01:05:33,127 --> 01:05:36,089
At� peguei uma espada
que estava em exposi��o.

1003
01:05:36,090 --> 01:05:37,846
Era muito pesada.

1004
01:05:37,847 --> 01:05:41,153
Acho que ainda seria
meu lugar preferido.

1005
01:05:41,154 --> 01:05:43,128
Isso porque nunca foi
para lugar nenhum.

1006
01:05:43,562 --> 01:05:45,612
Ent�o o que � melhor
do que isso?

1007
01:05:46,580 --> 01:05:48,235
<i>Val-d�Isere?</i>

1008
01:05:49,640 --> 01:05:50,986
Paris.

1009
01:05:51,699 --> 01:05:54,499
<i>Place d�Auphine,</i>
perto da Pont Neuf.

1010
01:05:56,003 --> 01:05:58,614
Sentado em uma cafeteria
com um caf� forte,

1011
01:05:58,615 --> 01:06:00,626
um<i> croissant </i>quente
com manteiga sem sal

1012
01:06:00,627 --> 01:06:02,674
- e geleia de morango.
- Ent�o, vamos!

1013
01:06:02,675 --> 01:06:05,009
Podemos pegar
o EuroStar agora!

1014
01:06:05,010 --> 01:06:06,910
- N�o.
- Mas voc� disse...

1015
01:06:06,911 --> 01:06:08,633
Voc� n�o entende, Clark.

1016
01:06:08,995 --> 01:06:11,108
Quero ir a Paris sendo eu.

1017
01:06:12,325 --> 01:06:13,837
O antigo eu.

1018
01:06:14,331 --> 01:06:16,589
Com lindas francesas
me olhando.

1019
01:06:16,590 --> 01:06:18,592
Seria algo para se ansiar.

1020
01:06:19,757 --> 01:06:21,512
Se eu fechar os olhos agora,

1021
01:06:21,513 --> 01:06:25,415
sei exatamente
como � estar naquele lugar.

1022
01:06:26,781 --> 01:06:29,050
Lembro de cada sensa��o.

1023
01:06:31,200 --> 01:06:33,292
N�o quero que essas mem�rias
se apaguem

1024
01:06:33,293 --> 01:06:35,612
pela dificuldade
de me encaixar na mesa,

1025
01:06:36,060 --> 01:06:39,229
pelos taxistas
que me recusar�o,

1026
01:06:39,230 --> 01:06:40,691
e pela cadeira de rodas

1027
01:06:40,692 --> 01:06:42,541
que n�o carrega
na tomada francesa.

1028
01:06:48,834 --> 01:06:50,794
Vou te dizer
para onde iremos.

1029
01:06:51,148 --> 01:06:52,575
Para onde?

1030
01:06:53,174 --> 01:06:55,702
- Para o casamento da Alicia.
- S�rio?

1031
01:06:58,453 --> 01:07:00,116
Quer ir comigo?

1032
01:07:00,590 --> 01:07:02,301
Se voc� quiser
que eu v�.

1033
01:07:04,974 --> 01:07:06,448
<i>Ol�?</i>

1034
01:07:07,490 --> 01:07:09,900
Meu Deus, m�e.

1035
01:07:09,901 --> 01:07:11,853
Exagerei?
Eu n�o ligo.

1036
01:07:11,854 --> 01:07:13,390
Vamos comemorar.

1037
01:07:13,391 --> 01:07:16,451
Lou, consegui um emprego.

1038
01:07:16,452 --> 01:07:18,450
Isso � fant�stico, pai.

1039
01:07:18,451 --> 01:07:22,552
Est� olhando para o novo chefe
de manuten��o do castelo.

1040
01:07:22,887 --> 01:07:25,724
- Meu Deus! Isso �...
- Eu sei.

1041
01:07:25,725 --> 01:07:27,548
O pr�prio Sr. Traynor
me ligou.

1042
01:07:27,549 --> 01:07:30,094
Come�arei amanh� de amanh�.
1 m�s de experi�ncia.

1043
01:07:30,095 --> 01:07:32,486
N�o � �timo?
O sal�rio � bom, Lou.

1044
01:07:32,908 --> 01:07:34,489
Ele ter� uma van.

1045
01:07:35,389 --> 01:07:37,362
- At� mais.
- Certo.

1046
01:07:39,630 --> 01:07:42,014
Achei que estaria feliz.

1047
01:07:42,015 --> 01:07:44,252
<i>Eu estou feliz,</i>

1048
01:07:44,253 --> 01:07:46,335
<i>mas me sinto estranha.</i>

1049
01:07:46,661 --> 01:07:48,270
N�o se sinta assim.

1050
01:07:48,271 --> 01:07:51,249
Seu pai precisava de emprego
e o meu de chefe de manuten��o.

1051
01:07:51,250 --> 01:07:54,096
Sim, mas � pelo momento.
� um pouco...

1052
01:07:54,097 --> 01:07:55,756
Isso � bom.

1053
01:07:55,757 --> 01:07:59,793
Seu pai vai se sair bem.
E isso significa...

1054
01:07:59,794 --> 01:08:01,182
Significa o qu�?

1055
01:08:01,183 --> 01:08:03,538
<i>Significa que algum dia</i>

1056
01:08:03,539 --> 01:08:06,838
<i>voc� poder� voar livre
sem se preocupar com ningu�m.</i>

1057
01:08:07,471 --> 01:08:09,807
<i>Colocar-se em primeiro lugar
pela primeira vez.</i>

1058
01:08:18,332 --> 01:08:20,502
- Ol�.
- Michael Lawler.

1059
01:08:20,503 --> 01:08:22,089
Vim para ver o Sr. Traynor.

1060
01:08:22,090 --> 01:08:23,744
Voc� errou a porta.

1061
01:08:23,745 --> 01:08:25,471
- Ele...
- Est� tudo bem, Clark.

1062
01:08:25,887 --> 01:08:27,225
E o tr�nsito, Michael?

1063
01:08:27,226 --> 01:08:30,699
- Sabe, ap�s sair de Londres...
- Vamos conversar aqui.

1064
01:08:30,700 --> 01:08:32,695
Voc� pode sair.
Obrigado, Clark.

1065
01:08:34,578 --> 01:08:37,208
- Como est�?
- Bem...

1066
01:08:43,834 --> 01:08:46,287
MICHAEL LAWLER.
ENDERE�O E TELEFONE.

1067
01:08:48,224 --> 01:08:49,524
MICHAEL LAWLER LONDRES

1068
01:08:50,242 --> 01:08:53,498
ESPECIALISTA EM TESTAMENTOS,
HOMOLOGA��O E PROCURA��O.

1069
01:09:00,907 --> 01:09:02,463
Achei que ele estava feliz.

1070
01:09:02,464 --> 01:09:05,545
- Ele estava sorrindo.
- Tamb�m achei.

1071
01:09:06,650 --> 01:09:08,424
Obrigada por me contar.

1072
01:09:13,688 --> 01:09:15,635
- Louisa.
- Sim?

1073
01:09:15,972 --> 01:09:18,515
Vai cuidar dele no casamento,
certo?

1074
01:09:30,934 --> 01:09:33,225
Ainda n�o sei
por que viemos.
1075
01:09:33,226 --> 01:09:35,234
Vamos nos comportar bem.

1076
01:09:35,235 --> 01:09:37,937
S� para saber, se fizer
o neg�cio do p� esquerdo,

1077
01:09:37,938 --> 01:09:41,568
vou para casa e ficar� aqui
com suas ex-namoradas.

1078
01:09:41,569 --> 01:09:43,382
Estraga-prazeres.

1079
01:10:25,765 --> 01:10:27,519
Will, oi.

1080
01:10:27,520 --> 01:10:30,163
� t�o bom ver voc� de novo.

1081
01:10:30,164 --> 01:10:31,849
O escrit�rio
� diferente sem voc�.

1082
01:10:31,850 --> 01:10:33,842
Uma hora estava l�
comandando tudo

1083
01:10:33,843 --> 01:10:36,731
e depois
n�o era a mesma coisa.

1084
01:10:36,732 --> 01:10:38,936
� gentil da sua parte
dizer isso, Freddie.

1085
01:10:40,302 --> 01:10:42,115
Louisa Clark, Freddie Foster.

1086
01:10:42,116 --> 01:10:44,268
Sim, sim.
Eu vi voc� na igreja.

1087
01:10:44,269 --> 01:10:47,087
A vida n�o est� mal,
Will.i.am.
1088
01:10:47,686 --> 01:10:52,188
Enfim, foi bom te ver, Will.
Voc� tamb�m, Srta. Clark.

1089
01:10:54,328 --> 01:10:55,996
Ele � um cara legal.

1090
01:10:55,997 --> 01:10:57,321
Ele te acha bonita.

1091
01:10:57,322 --> 01:11:00,260
- Ele precisa de �culos.
- N�o fa�a isso.

1092
01:11:01,342 --> 01:11:03,009
Voc� est� linda.

1093
01:11:04,219 --> 01:11:06,794
Voc� tamb�m
n�o est� nada mal.

1094
01:11:08,036 --> 01:11:10,071
Senhoras e senhores,

1095
01:11:10,072 --> 01:11:12,102
eu lhes apresento
a noiva e o noivo:

1096
01:11:12,103 --> 01:11:15,363
Sr. e Sra. Rupert Collin.

1097
01:11:34,906 --> 01:11:39,831
Meu Deus, deveria haver uma lei
contra homens ingleses dan�arem.

1098
01:11:41,253 --> 01:11:44,081
- Noiva ou noiva?
- Nenhum dos dois.

1099
01:11:44,895 --> 01:11:46,208
E a senhora?

1100
01:11:46,576 --> 01:11:50,371
Madrinha da noiva. O que me faz
ser respons�vel por ela.
1101
01:11:50,372 --> 01:11:52,178
N�o me sa� bem.

1102
01:11:52,179 --> 01:11:54,465
N�o espera muita coisa dela,
n�o �?

1103
01:11:54,934 --> 01:11:56,763
Isso � um pouco deprimente.

1104
01:11:57,198 --> 01:11:59,520
Ao menos
enquanto estou s�bria.

1105
01:12:00,333 --> 01:12:02,898
Tem �lcool nessa bebida?

1106
01:12:02,899 --> 01:12:04,729
Claro, querida.

1107
01:12:04,730 --> 01:12:08,272
E te encorajo a ficar
o mais b�bada poss�vel.

1108
01:12:08,652 --> 01:12:10,582
Ouvi rumores
de que o pai da noiva,

1109
01:12:10,583 --> 01:12:12,984
vai incitar outro discurso.

1110
01:12:12,985 --> 01:12:16,654
Tenho que levar o Will
para casa dirigindo.

1111
01:12:16,655 --> 01:12:18,496
O jovem Will.

1112
01:12:18,916 --> 01:12:20,579
Ele era a chance dela.

1113
01:12:20,580 --> 01:12:23,547
O �nico que valia a pena.

1114
01:12:23,548 --> 01:12:24,913
� uma pena.

1115
01:12:24,914 --> 01:12:27,908
- Ele n�o est� morto.
- � uma pena por ela, n�o ele.

1116
01:12:27,909 --> 01:12:30,281
Rupert � um babaca.

1117
01:12:30,282 --> 01:12:31,845
Cuide bem dele.

1118
01:12:32,292 --> 01:12:34,018
Ele � um bom homem.

1119
01:12:34,019 --> 01:12:37,841
Aceite a palavra
de quem j� se casou 4 vezes.

1120
01:12:57,049 --> 01:12:59,777
Muito obrigada por vir,
Will.

1121
01:12:59,778 --> 01:13:02,404
Foi um dia ador�vel.
Eu n�o perderia por nada.

1122
01:13:02,986 --> 01:13:06,197
- Lembra da Louisa?
- Sim, lembro.

1123
01:13:06,198 --> 01:13:08,735
Foi muito bom
voc� ter vindo.

1124
01:13:08,736 --> 01:13:10,557
E obrigada pelo...

1125
01:13:12,204 --> 01:13:13,548
- Pelo...
- Espelho.

1126
01:13:13,549 --> 01:13:16,361
Isso, o espelho.
Adorei aquele espelho.
1127
01:13:16,362 --> 01:13:18,007
Obrigada mesmo.

1128
01:13:20,257 --> 01:13:23,602
- N�o deu um espelho para ela.
- Eu sei.

1129
01:13:23,603 --> 01:13:25,290
Certo.

1130
01:13:26,422 --> 01:13:29,062
Voc� aceita dan�ar comigo?

1131
01:13:29,063 --> 01:13:31,458
O qu�?
Quantas bebidas voc� tomou?

1132
01:13:31,459 --> 01:13:34,657
Vamos dar assunto
para esses babacas conversarem.

1133
01:13:34,658 --> 01:13:35,958
Est� bem.

1134
01:13:40,600 --> 01:13:42,401
Eles est�o impressionados?

1135
01:13:42,402 --> 01:13:43,875
Est�o.

1136
01:13:44,980 --> 01:13:46,280
Sim.

1137
01:13:47,519 --> 01:13:50,388
Chegue mais perto.
Voc� est� cheirosa.

1138
01:13:52,316 --> 01:13:54,600
N�o deixaria
seus peitos t�o perto de mim

1139
01:13:54,601 --> 01:13:56,044
se eu n�o fosse cadeirante.

1140
01:13:56,045 --> 01:14:00,670
Nem estaria olhando meus peitos
se n�o fosse cadeirante.

1141
01:14:00,671 --> 01:14:03,163
O qu�?
Claro que olharia.

1142
01:14:03,164 --> 01:14:05,705
Estaria olhando
para as loiras pernudas,

1143
01:14:05,706 --> 01:14:08,745
que sentem cheiro de dinheiro
a dist�ncia.

1144
01:14:08,746 --> 01:14:11,789
E eu estaria ali,
servindo bebidas,

1145
01:14:11,790 --> 01:14:14,546
uma das invis�veis,
estou certa?

1146
01:14:14,894 --> 01:14:17,321
Sim, mas em minha defesa,

1147
01:14:17,322 --> 01:14:19,075
eu era um babaca.

1148
01:14:19,076 --> 01:14:20,377
Era mesmo.

1149
01:14:22,202 --> 01:14:24,224
Posso te contar uma coisa,
Clark?

1150
01:14:24,842 --> 01:14:28,540
Voc� � a �nica coisa que faz
eu querer levantar de manh�.

1151
01:14:29,159 --> 01:14:31,519
Ent�o vamos
para algum lugar.

1152
01:14:31,520 --> 01:14:34,397
Qualquer lugar no mundo,
s� voc� e eu.
1153
01:14:34,398 --> 01:14:35,829
O que me diz?

1154
01:14:38,241 --> 01:14:40,638
Aceite, Will.

1155
01:14:41,359 --> 01:14:42,659
Vamos.

1156
01:14:44,641 --> 01:14:47,265
- Est� bem.
- S�rio?

1157
01:14:47,908 --> 01:14:50,489
Isso vai dar muito errado.

1158
01:15:09,713 --> 01:15:12,126
Por que n�o retornou
minhas liga��es?

1159
01:15:12,127 --> 01:15:14,654
Fiquei muito preocupada.

1160
01:15:14,655 --> 01:15:18,817
Tenho idade para ficar num hotel
sem permiss�o.

1161
01:15:19,627 --> 01:15:20,976
Est� bem.

1162
01:15:23,128 --> 01:15:24,428
Certo.

1163
01:15:32,474 --> 01:15:34,286
Acho que ela n�o trocou
seu cateter.

1164
01:15:34,287 --> 01:15:36,592
Ela me ajudou a deitar
na cama.

1165
01:15:36,593 --> 01:15:39,039
Isso n�o � bom, amigo.
Voc� est� suando.
1166
01:15:39,040 --> 01:15:40,825
Olhe para mim.
Olhe para cima.

1167
01:15:40,826 --> 01:15:43,278
Acho que seu nome � Nathan,
estou certo?

1168
01:15:43,279 --> 01:15:46,259
E eu acho que andou bebendo,
estou certo?

1169
01:15:46,260 --> 01:15:48,805
- Ficarei bem.
- Meu Deus, Will.

1170
01:15:48,806 --> 01:15:50,579
Eu me diverti.

1171
01:15:51,263 --> 01:15:52,563
Voc� o qu�?

1172
01:15:52,564 --> 01:15:54,365
Eu n�o vou

1173
01:15:54,366 --> 01:15:57,288
para o seu neg�cio
na Noruega.

1174
01:15:57,589 --> 01:15:59,402
Precisam de mim no trabalho.

1175
01:15:59,403 --> 01:16:02,659
- Disse que iria me apoiar.
- Estou te apoiando, Patrick.

1176
01:16:02,660 --> 01:16:05,574
Odeio andar de bicicleta
e voc� sabe disse.

1177
01:16:08,055 --> 01:16:10,917
Mas tenho que ir
num viagem com o Will.

1178
01:16:10,918 --> 01:16:13,722
Por que n�o contratam
uma enfermeira de viagem?

1179
01:16:13,723 --> 01:16:15,540
Porque � o meu trabalho.

1180
01:16:18,520 --> 01:16:20,394
O que � isso, Lou?

1181
01:16:20,703 --> 01:16:23,625
Seu trabalho tem prioridade
sobre tudo hoje em dia.

1182
01:16:23,626 --> 01:16:26,059
Patrick, isso � importante.

1183
01:16:26,060 --> 01:16:28,177
- Acredite...
- � a Noruega.

1184
01:16:28,304 --> 01:16:30,494
Era para ser
as nossas f�rias.

1185
01:16:31,448 --> 01:16:33,121
Eu n�o posso.

1186
01:16:34,801 --> 01:16:36,706
Pat.

1187
01:16:58,240 --> 01:16:59,711
Ele est� est�vel.

1188
01:17:00,754 --> 01:17:02,963
O qu�? Pneumonia?

1189
01:17:02,964 --> 01:17:05,108
Ele teve s� uma tosse
no s�bado de manh�.

1190
01:17:05,109 --> 01:17:06,528
Os pulm�es dele
est�o fracos.

1191
01:17:06,529 --> 01:17:08,441
Qualquer bact�ria
o enfraquece.
1192
01:17:10,233 --> 01:17:11,651
Posso entrar?

1193
01:17:11,652 --> 01:17:13,561
N�o, Camilla est� com ele.

1194
01:17:13,931 --> 01:17:15,654
Vamos deix�-la l�.

1195
01:17:17,932 --> 01:17:20,447
� a quarta crise
em dois anos.

1196
01:17:20,864 --> 01:17:23,067
A �ltima quase o matou.

1197
01:17:44,392 --> 01:17:46,128
Obrigada.

1198
01:17:47,848 --> 01:17:49,392
Como ele est�?

1199
01:17:51,339 --> 01:17:53,302
Um pouco melhor, eu acho.

1200
01:17:55,194 --> 01:17:57,993
Gostaria que eu ficasse
um pouco?

1201
01:18:01,113 --> 01:18:04,013
Eu gostaria muito
de trocar de roupa.

1202
01:18:04,014 --> 01:18:05,397
Sim.

1203
01:18:37,989 --> 01:18:39,289
Oi.

1204
01:18:46,238 --> 01:18:47,944
Como est� se sentindo?

1205
01:18:51,982 --> 01:18:53,411
J� estive melhor.
1206
01:18:53,412 --> 01:18:56,960
N�o sei, voc� faz tudo
por aten��o, Will Traynor.

1207
01:18:58,447 --> 01:19:01,939
Acho que hoje n�o consigo
fazer gra�a, Clark.

1208
01:19:17,893 --> 01:19:19,193
Oi.

1209
01:19:19,194 --> 01:19:21,465
Vim deixar rem�dios
para quando ele voltar.

1210
01:19:22,457 --> 01:19:23,872
Voc� est� bem?

1211
01:19:23,873 --> 01:19:26,646
Estou, s� cancelando tudo.

1212
01:19:38,068 --> 01:19:39,769
Voc� sabe, n�o �?

1213
01:19:40,141 --> 01:19:41,441
Sei.

1214
01:19:42,023 --> 01:19:44,114
Estou com ele h� 2 anos.

1215
01:19:44,526 --> 01:19:46,567
A vida dele � dif�cil.

1216
01:19:46,568 --> 01:19:48,786
Ele esconde a dor
quando est� com voc�.

1217
01:19:48,787 --> 01:19:50,537
Mas eu j� passei
a noite aqui.

1218
01:19:50,538 --> 01:19:52,287
E eu j� o ouvi gritando.

1219
01:19:52,288 --> 01:19:55,410
Nos sonhos dele,
ele ainda corre, esquia...

1220
01:19:55,411 --> 01:19:58,504
ainda faz as coisas,
e a� ele acorda

1221
01:19:58,505 --> 01:20:00,516
e n�o h� nada
que eu possa dizer a ele.

1222
01:20:01,479 --> 01:20:04,362
N�o posso julgar
o que ele quer fazer.

1223
01:20:04,747 --> 01:20:06,465
� a escolha dele.

1224
01:20:06,766 --> 01:20:09,480
Mas isso foi antes de mim.

1225
01:20:09,481 --> 01:20:11,867
Sim, e eu sei que ele fez
quase tudo que p�de

1226
01:20:11,868 --> 01:20:13,275
para te fazer feliz.

1227
01:20:14,114 --> 01:20:17,696
Quero que ele viva, Lou.

1228
01:20:18,432 --> 01:20:20,585
Mas s� se ele quiser viver.

1229
01:20:20,586 --> 01:20:22,726
N�o posso apenas deixar
isso acontecer.

1230
01:20:23,080 --> 01:20:24,485
N�o posso.

1231
01:20:24,486 --> 01:20:26,383
E estamos ficando sem tempo.

1232
01:20:26,384 --> 01:20:30,303
Ent�o se eu organizar
outra viagem,

1233
01:20:30,304 --> 01:20:32,326
uma com a qual
os m�dicos concordarem,

1234
01:20:32,759 --> 01:20:34,400
voc� iria conosco?

1235
01:20:36,563 --> 01:20:37,915
Iria.

1236
01:20:38,116 --> 01:20:39,751
Claro que eu iria.

1237
01:20:49,648 --> 01:20:50,948
Oi.

1238
01:20:54,147 --> 01:20:56,657
Isso � inesperado.

1239
01:20:57,541 --> 01:20:59,408
Dei ingressos do cinema
aos seus pais

1240
01:20:59,409 --> 01:21:01,991
e seu av� est� no quarto,
dormindo, eu acho.

1241
01:21:01,992 --> 01:21:04,456
Subornou meus pais
e prendeu meu av�.

1242
01:21:04,457 --> 01:21:05,909
�timo.

1243
01:21:05,910 --> 01:21:07,446
Sou um idiota.

1244
01:21:07,447 --> 01:21:09,610
Mas seu emprego
s� durar� mais umas semanas

1245
01:21:09,611 --> 01:21:11,567
e as coisas
voltar�o ao normal

1246
01:21:11,568 --> 01:21:14,402
e eu deveria
estar sentindo orgulho

1247
01:21:14,403 --> 01:21:16,464
por voc� estar fazendo
algo t�o valoroso.

1248
01:21:18,454 --> 01:21:20,895
N�o quero brigar
com voc�, Lou.

1249
01:21:23,212 --> 01:21:25,303
Menos de 300 calorias.

1250
01:21:32,782 --> 01:21:34,082
O que � isto?

1251
01:21:36,626 --> 01:21:38,541
� a viagem
sobre a qual te falei.

1252
01:21:39,642 --> 01:21:42,547
Achei que voc� falava
de Lourdes ou algo assim.

1253
01:21:42,948 --> 01:21:45,362
Banhos quentes
� luz das estrelas?

1254
01:21:45,391 --> 01:21:47,485
Massagens?
Nadar com golfinhos?

1255
01:21:48,025 --> 01:21:49,793
Veja s�!
Hotel luxuoso de 5 estrelas

1256
01:21:49,794 --> 01:21:51,753
com 24h
de servi�o de quarto.

1257
01:21:51,754 --> 01:21:53,594
Isso n�o � trabalho.
1258
01:21:55,098 --> 01:21:57,765
Espere que eu fique aqui
enquanto vai nadar com outro?

1259
01:21:57,766 --> 01:21:59,258
Em uma lua de mel?

1260
01:21:59,259 --> 01:22:00,740
O outro cuidador tamb�m vai.

1261
01:22:00,741 --> 01:22:02,820
O qu�? Dois homens?
Muito bem, ent�o.

1262
01:22:02,821 --> 01:22:05,491
Patrick,
isso � muito importante.

1263
01:22:05,793 --> 01:22:07,631
Sabe com o que isso parece?

1264
01:22:09,386 --> 01:22:11,928
Parece que estou correndo,
permanentemente,

1265
01:22:11,929 --> 01:22:14,304
s� um pouco atr�s
do resto das pessoas no campo.

1266
01:22:14,593 --> 01:22:17,415
� como se tivesse algo ruim
logo depois da curva

1267
01:22:17,416 --> 01:22:20,131
e todos parecem saber o que �,
exceto eu.

1268
01:22:20,132 --> 01:22:22,575
- Patrick.
- Sete anos!

1269
01:22:22,576 --> 01:22:24,207
Estamos juntos
h� sete anos, Lou.

1270
01:22:24,208 --> 01:22:26,325
Voc� o conhece
h� cinco meses.

1271
01:22:26,326 --> 01:22:27,834
Mas ele precisa de mim.

1272
01:22:27,835 --> 01:22:29,437
E eu n�o preciso?

1273
01:22:31,029 --> 01:22:32,430
Sinto muito.

1274
01:22:55,992 --> 01:22:57,758
Voc� o trouxe at� aqui.

1275
01:23:00,080 --> 01:23:01,843
- Obrigado.
- Obrigado, senhor.

1276
01:23:07,453 --> 01:23:10,225
BEM-VINDO AO PARA�SO

1277
01:23:19,170 --> 01:23:22,587
Bem-vindos, deixem-me mostrar
os quartos de voc�s.

1278
01:23:48,359 --> 01:23:49,872
Ei, voc�!

1279
01:23:52,486 --> 01:23:54,006
Como est� se sentindo?

1280
01:23:55,018 --> 01:23:56,318
Melhor.

1281
01:23:56,319 --> 01:23:58,412
Ent�o, qual � o plano
para hoje?

1282
01:23:58,675 --> 01:24:00,864
Podemos ficar aqui um pouco.

1283
01:24:00,865 --> 01:24:02,929
Porque eles alugam DVDs
l� na recep��o.
1284
01:24:02,930 --> 01:24:06,462
N�o viemos at� aqui
para assistir a DVDs, Clark.

1285
01:24:21,155 --> 01:24:22,638
Tem �lcool a�?

1286
01:24:22,639 --> 01:24:24,679
Rum, vodca e Cointreau,
senhor.

1287
01:24:24,680 --> 01:24:26,127
Ela quer dois, por favor.

1288
01:24:26,128 --> 01:24:28,214
- Sim, senhor.
- Obrigado.

1289
01:24:50,598 --> 01:24:53,496
Eu te inscrevi
na aula de mergulho.

1290
01:24:53,497 --> 01:24:56,991
Mesmo sabendo
que eu n�o queria?

1291
01:24:57,892 --> 01:24:59,192
- Oi!
- Ol�.

1292
01:24:59,193 --> 01:25:00,509
- E a�.
- Oi.

1293
01:25:00,510 --> 01:25:02,781
Vou levar a Karen
de volta ao hotel dela.

1294
01:25:02,782 --> 01:25:05,299
Porque ela n�o deveria
voltar sozinha, sabem?

1295
01:25:05,300 --> 01:25:08,878
- Como voc� � cavalheiro!
- Muito c�vico da sua parte.

1296
01:25:08,879 --> 01:25:10,623
Danem-se, voc�s dois!

1297
01:25:11,536 --> 01:25:13,229
Est� tudo sob controle.

1298
01:25:13,230 --> 01:25:14,968
- N�o se preocupe.
- Ficaremos bem.

1299
01:25:14,969 --> 01:25:17,609
Est� bem.
At� mais tarde.

1300
01:25:17,679 --> 01:25:20,034
Tchau!
Divirtam-se.

1301
01:25:31,831 --> 01:25:34,659
N�o.
Deixe-as abertas.

1302
01:25:35,331 --> 01:25:36,779
Eu quero ver.

1303
01:25:52,589 --> 01:25:55,485
N�o volte para o seu quarto
hoje � noite, Clark.

1304
01:26:50,158 --> 01:26:53,604
- Vai logo!
- N�o posso, � muito fundo.

1305
01:26:53,605 --> 01:26:55,486
Voc� pode fazer
qualquer coisa.

1306
01:27:05,036 --> 01:27:07,136
Por que n�o me obrigou
a fazer isso antes?

1307
01:27:07,137 --> 01:27:08,539
Foi incr�vel!

1308
01:27:08,540 --> 01:27:10,201
N�o sei, Clark.
1309
01:27:10,202 --> 01:27:12,583
Tem gente que n�o gosta
de ser mandada.

1310
01:27:20,369 --> 01:27:22,244
N�o quero voltar para casa.

1311
01:27:22,548 --> 01:27:25,958
Esta viagem tem sido �tima.

1312
01:27:26,876 --> 01:27:29,882
Voc� est� feliz
por ter vindo, n�o est�?

1313
01:27:29,883 --> 01:27:31,251
Estou.

1314
01:27:49,537 --> 01:27:50,958
Voc�...

1315
01:27:51,518 --> 01:27:54,229
Voc� � uma figura, Clark.

1316
01:27:56,881 --> 01:27:58,181
Bem...

1317
01:28:24,855 --> 01:28:27,058
Eu tenho que te dizer
uma coisa.

1318
01:28:27,059 --> 01:28:28,713
Eu sei.

1319
01:28:28,714 --> 01:28:30,714
Eu sei sobre a Su��a.

1320
01:28:30,715 --> 01:28:33,415
Eu j� sei h� meses.

1321
01:28:34,633 --> 01:28:38,625
Eu sei que isso
n�o � o que teria escolhido,

1322
01:28:39,573 --> 01:28:43,978
mas eu posso te fazer feliz.
1323
01:28:44,418 --> 01:28:46,350
- N�o.
- O qu�?

1324
01:28:46,351 --> 01:28:48,048
N�o, Clark.

1325
01:28:48,736 --> 01:28:51,640
Eu entendo que esta pode ser
uma vida boa,

1326
01:28:52,036 --> 01:28:54,921
mas n�o � a minha vida.

1327
01:28:54,922 --> 01:28:57,270
N�o est� nem perto disso.

1328
01:28:58,180 --> 01:29:00,572
Voc� nunca me viu antes,

1329
01:29:01,742 --> 01:29:03,662
eu amava a minha vida.

1330
01:29:03,663 --> 01:29:07,224
Eu amava demais.

1331
01:29:09,255 --> 01:29:12,444
N�o posso ser o tipo de homem
que aceita isso.

1332
01:29:12,445 --> 01:29:14,604
Voc� n�o est� dando
uma chance,

1333
01:29:14,605 --> 01:29:17,618
voc� n�o est� dando
uma chance para mim.

1334
01:29:17,619 --> 01:29:20,877
Eu me tornei uma pessoa
totalmente diferente

1335
01:29:20,878 --> 01:29:23,503
nesses �ltimos 6 meses
por sua causa.
1336
01:29:23,504 --> 01:29:27,000
Eu sei e � por isso
que n�o posso te prender a mim.

1337
01:29:27,808 --> 01:29:29,589
Eu n�o quero que voc�

1338
01:29:30,442 --> 01:29:33,404
perca algumas coisas
que outra pessoa pode te dar.

1339
01:29:34,674 --> 01:29:37,752
De forma ego�sta,
n�o quero que me olhe um dia

1340
01:29:37,753 --> 01:29:40,896
e mesmo por um momento
se arrependa ou tenha pena.

1341
01:29:40,897 --> 01:29:42,588
Eu nunca pensaria isso!

1342
01:29:42,589 --> 01:29:43,911
Voc� n�o sabe disso.

1343
01:29:44,710 --> 01:29:46,708
Eu n�o posso te ver

1344
01:29:47,202 --> 01:29:50,719
vagando pelo anexo
com seus vestidos malucos,

1345
01:29:53,607 --> 01:29:57,041
ou te ver nua
e n�o...

1346
01:29:57,748 --> 01:30:00,483
N�o ser capaz de fazer...

1347
01:30:00,822 --> 01:30:02,927
Meu Deus, Clark,
se voc� fizesse ideia

1348
01:30:02,928 --> 01:30:05,241
do que eu queria fazer
com voc� agora!

1349
01:30:08,668 --> 01:30:10,700
N�o posso viver assim.

1350
01:30:10,701 --> 01:30:14,088
Por favor, Will...
Por favor!

1351
01:30:14,089 --> 01:30:16,141
- Por favor...
- Escute,

1352
01:30:17,666 --> 01:30:20,495
Isto, esta noite,

1353
01:30:20,496 --> 01:30:22,427
estar com voc�,

1354
01:30:23,095 --> 01:30:26,131
� a coisa mais maravilhosa

1355
01:30:26,132 --> 01:30:28,739
que voc� poderia ter feito
por mim.

1356
01:30:31,801 --> 01:30:34,370
Mas eu preciso isso
termine aqui.

1357
01:30:36,061 --> 01:30:38,382
Sem mais dor, exaust�o,

1358
01:30:38,383 --> 01:30:42,588
e acordando todas as manh�s,
desejando que tivesse acabado.

1359
01:30:45,110 --> 01:30:47,756
N�o vai ficar melhor
do que isso.

1360
01:30:48,293 --> 01:30:51,420
Os m�dicos sabem
e eu tamb�m sei.

1361
01:30:54,351 --> 01:30:57,537
Quando n�s voltarmos,
eu vou para a Su��a,

1362
01:30:57,538 --> 01:30:59,751
ent�o, estou pedindo a voc�

1363
01:30:59,752 --> 01:31:03,395
que se voc� sente
o que diz que sente,

1364
01:31:04,027 --> 01:31:05,700
venha comigo.

1365
01:31:08,000 --> 01:31:11,070
Eu achei que estava te fazendo
mudar de ideia.

1366
01:31:11,071 --> 01:31:12,941
Nada me far� mudar de ideia.

1367
01:31:13,385 --> 01:31:16,860
Eu prometi 6 meses aos meus pais
e foi isso que eu lhes dei.

1368
01:31:19,788 --> 01:31:21,998
N�o! N�o!

1369
01:31:23,247 --> 01:31:26,731
N�o. N�o diga mais nada.

1370
01:31:27,044 --> 01:31:29,472
Voc� � t�o ego�sta!

1371
01:31:29,473 --> 01:31:32,974
Eu abri meu cora��o para voc�

1372
01:31:32,975 --> 01:31:35,398
e tudo que voc� diz
� "n�o".

1373
01:31:36,354 --> 01:31:38,260
E agora voc� quer
que eu v� assistir

1374
01:31:38,261 --> 01:31:41,007
a pior coisa
que voc� poderia imaginar...

1375
01:31:41,008 --> 01:31:43,498
Voc� faz ideia
do que est� pedindo?

1376
01:31:43,874 --> 01:31:47,764
Queria nunca ter aceitado
este trabalho idiota,

1377
01:31:47,765 --> 01:31:50,315
eu queria nunca ter
te conhecido!

1378
01:31:51,502 --> 01:31:53,037
Louisa.

1379
01:31:57,742 --> 01:31:59,443
<i>Louisa!</i>

1380
01:32:22,560 --> 01:32:23,900
Voc� est� bem?

1381
01:32:24,635 --> 01:32:26,253
Estou.

1382
01:32:29,591 --> 01:32:31,103
<i>Obrigada.</i>

1383
01:33:52,437 --> 01:33:55,401
Olhe para voc�,
voc� parece bem!

1384
01:33:55,402 --> 01:33:57,159
- De verdade.
- � mesmo.

1385
01:33:57,489 --> 01:33:59,575
Que bom que voc�
foi � praia.

1386
01:33:59,576 --> 01:34:01,922
- Nadou tamb�m?
- Sim, foi �timo.

1387
01:34:03,894 --> 01:34:07,034
- Como foi o voo?
- Bem, chegamos inteiros.

1388
01:34:08,750 --> 01:34:10,081
Est� com fome?

1389
01:34:10,082 --> 01:34:12,373
N�s podemos ir comer
no restaurante.

1390
01:34:12,374 --> 01:34:14,241
- � uma boa ideia.
- Excelente.

1391
01:34:14,242 --> 01:34:16,509
Louisa, deixe ajud�-la
a carregar isso.

1392
01:34:16,510 --> 01:34:19,257
Na verdade,
eu preciso ir para casa.

1393
01:34:19,258 --> 01:34:21,860
Vamos l�, queremos saber
como foi tudo.

1394
01:34:21,861 --> 01:34:23,467
Deixe-a ir.

1395
01:34:34,442 --> 01:34:35,828
Louisa!

1396
01:34:36,244 --> 01:34:37,683
Louisa!

1397
01:34:38,462 --> 01:34:39,816
Louisa!

1398
01:34:40,155 --> 01:34:42,342
Espere, Louisa, por favor.

1399
01:34:42,677 --> 01:34:44,823
A senhora n�o precisa
me pagar.

1400
01:34:44,824 --> 01:34:46,510
Eu sinto muito.

1401
01:35:21,060 --> 01:35:22,563
E a�?

1402
01:35:42,977 --> 01:35:45,273
Sente-se, Josie, meu amor,
por favor.

1403
01:35:46,149 --> 01:35:47,622
A Louisa j� est�
bem chateada.

1404
01:35:47,623 --> 01:35:49,360
E os pais dele sabem?

1405
01:35:50,885 --> 01:35:52,220
Quer dizer...

1406
01:35:52,221 --> 01:35:53,950
Que tipo de pessoas eles s�o?

1407
01:35:54,368 --> 01:35:56,856
A Sra. Traynor
n�o sabe mais o que fazer.

1408
01:35:57,716 --> 01:35:59,082
� a escolha dele.

1409
01:35:59,083 --> 01:36:01,041
Algumas escolhas
voc� n�o pode fazer.

1410
01:36:01,042 --> 01:36:03,185
Ele n�o est�
em sua s� consci�ncia.

1411
01:36:03,186 --> 01:36:05,284
Pessoas vulner�veis,
n�o deveriam...

1412
01:36:05,285 --> 01:36:08,444
- � complicado, m�e.
- N�o �! � simples.

1413
01:36:08,445 --> 01:36:09,866
- M�e.
- N�o.

1414
01:36:09,867 --> 01:36:11,696
Voc� n�o pode ser parte disso.

1415
01:36:12,654 --> 01:36:14,423
N�o � melhor
do que um assassinato.

1416
01:36:47,491 --> 01:36:49,520
Eu tentei, pai.

1417
01:36:49,978 --> 01:36:52,573
Eu tentei tanto.

1418
01:36:53,228 --> 01:36:55,267
Mas eu falhei.

1419
01:37:00,056 --> 01:37:02,467
Quem disse que voc� falhou?

1420
01:37:07,350 --> 01:37:10,289
N�o sei se algu�m
no mundo

1421
01:37:10,898 --> 01:37:14,855
poderia convencer aquele homem
a mudar de ideia.

1422
01:37:16,008 --> 01:37:18,584
Voc� n�o pode mudar
as pessoas.

1423
01:37:18,585 --> 01:37:20,599
E o que n�s podemos fazer?

1424
01:37:20,600 --> 01:37:22,177
Voc� o ama?

1425
01:37:23,294 --> 01:37:25,422
Ningu�m poderia ter feito
mais do que voc�.

1426
01:37:26,500 --> 01:37:28,857
Voc� tem um cora��o t�o grande
quanto um castelo

1427
01:37:28,858 --> 01:37:30,949
e eu te amo por isso.

1428
01:37:30,950 --> 01:37:32,759
O senhor o viu?

1429
01:37:32,760 --> 01:37:34,689
O Sr. Traynor?

1430
01:37:35,318 --> 01:37:37,961
Eles foram embora.
Hoje cedo.

1431
01:37:40,493 --> 01:37:43,234
Pai, eu cometi
um erro enorme...

1432
01:37:49,761 --> 01:37:51,354
Ligue para eles.

1433
01:37:51,355 --> 01:37:53,765
Voc� ainda tem tempo.

1434
01:37:59,830 --> 01:38:02,262
<i>N�o se preocupe.
A mam�e vai mudar de ideia.</i>

1435
01:38:02,263 --> 01:38:03,896
Eu falarei com ela.

1436
01:38:04,275 --> 01:38:06,096
Voc� est� fazendo
a coisa certa, Lou.

1437
01:38:06,548 --> 01:38:08,053
Voc� tem que ir.

1438
01:38:08,897 --> 01:38:10,982
Voc� era uma in�til
at� conhec�-lo.

1439
01:38:52,250 --> 01:38:55,247
- Oi.
- Oi.
1440
01:38:55,248 --> 01:38:58,206
- Ele est� l� dentro.
- Certo.

1441
01:38:58,207 --> 01:39:00,482
- Eu pego.
- Obrigada.

1442
01:39:00,483 --> 01:39:02,021
Obrigada.

1443
01:39:14,974 --> 01:39:16,750
Desculpem, n�o quis...

1444
01:39:16,751 --> 01:39:20,450
O som familiar
de Louisa Clark entrando.

1445
01:39:21,500 --> 01:39:22,982
Vamos deixar voc�s a s�s.

1446
01:39:29,827 --> 01:39:31,127
Obrigada.

1447
01:39:40,500 --> 01:39:44,740
N�o me diga que veio fazer
minha �ltima x�cara de ch�?

1448
01:39:45,780 --> 01:39:49,387
Na verdade n�o,
eu vim te sequestrar.

1449
01:39:49,700 --> 01:39:53,966
- Vou te roubar e levar para...
- Onde?

1450
01:39:53,967 --> 01:39:55,296
<i>Para o Rio.</i>

1451
01:39:56,027 --> 01:39:58,445
<i>Ou para a casa dos meus pais.
N�o decidi ainda.</i>

1452
01:40:04,600 --> 01:40:06,643
Abra as portas, Clark.
1453
01:40:27,017 --> 01:40:28,446
Venha c�.

1454
01:40:38,200 --> 01:40:39,500
Mais perto.

1455
01:40:54,157 --> 01:40:55,757
Olhe para mim.

1456
01:40:57,500 --> 01:41:01,987
- Por favor, olhe para mim.
- N�o consigo.

1457
01:41:01,988 --> 01:41:05,157
Problema seu.
Preciso ver esse rosto.

1458
01:41:06,574 --> 01:41:08,886
Preciso ver seu rosto.

1459
01:41:09,551 --> 01:41:13,009
Mesmo estando inchado e rosa.

1460
01:41:16,330 --> 01:41:19,616
Voc� � mesmo o homem
mais imposs�vel, Will Traynor.

1461
01:41:19,617 --> 01:41:22,838
E o mundo, com certeza,
ser� um lugar melhor sem mim.

1462
01:41:22,839 --> 01:41:26,666
N�o, n�o vai.

1463
01:41:34,900 --> 01:41:37,002
N�o fique triste, Clark.

1464
01:41:38,200 --> 01:41:40,851
Conte-me algo bom.

1465
01:41:47,488 --> 01:41:50,763
<i>Eu que-que-que-queria</i>

1466
01:41:51,128 --> 01:41:53,414
<i>Que eu mo-mo-mo-morasse</i>

1467
01:41:54,201 --> 01:41:57,624
<i>Em uma terra Molohonkey</i>

1468
01:41:58,678 --> 01:42:00,840
<i>Uma-ma-ma-ma terra</i>

1469
01:42:00,841 --> 01:42:05,447
<i>Onde eu na-na-na-nasci</i>

1470
01:42:09,650 --> 01:42:11,538
Voc� vai ficar?

1471
01:42:13,487 --> 01:42:16,050
O tempo que voc� quiser.

1472
01:43:05,200 --> 01:43:07,295
Pode chamar meus pais?

1473
01:44:01,211 --> 01:44:02,691
<i>"Clark,</i>

1474
01:44:03,132 --> 01:44:06,132
<i>Algumas semanas ter�o se passado
quando ler esta carta.</i>

1475
01:44:06,502 --> 01:44:09,379
<i>Se seguiu as instru��es,
voc� estar� em Paris.</i>

1476
01:44:09,768 --> 01:44:12,995
<i>Numa daquelas cadeiras de ferro
que n�o ficam firmes no ch�o.</i>

1477
01:44:13,354 --> 01:44:14,924
<i>Espero que ainda fa�a Sol.</i>

1478
01:44:17,032 --> 01:44:21,174
<i>Depois da ponte � sua direita,
voc� ver� 'L'Artisan Parfumeur'.</i>

1479
01:44:21,175 --> 01:44:23,873
<i>Experimente o perfume
chamado 'Papillons Extreme'.</i>
1480
01:44:23,874 --> 01:44:25,861
<i>Sempre achei que ficaria
�timo em voc�."</i>

1481
01:44:25,862 --> 01:44:29,409
- Tudo bem?
- Sim, tudo bem. <i>Obrigada.</i>

1482
01:44:31,658 --> 01:44:35,086
<i>"Tem algumas coisas
que queria falar e n�o podia,</i>

1483
01:44:35,087 --> 01:44:38,251
<i>porque voc� se emocionaria
e n�o deixaria eu terminar.</i>

1484
01:44:41,213 --> 01:44:45,460
<i>Portanto, eis aqui:
quando voltar para casa,</i>

1485
01:44:45,461 --> 01:44:47,928
<i>Michael Lawler te dar� acesso
a uma conta banc�ria</i>

1486
01:44:47,929 --> 01:44:50,271
<i>que cont�m o bastante
para o seu novo come�o.</i>

1487
01:44:50,571 --> 01:44:53,485
<i>N�o entre em p�nico.
N�o � o bastante para voc�</i>

1488
01:44:53,486 --> 01:44:55,203
<i>ficar sentada o resto da vida,</i>

1489
01:44:55,204 --> 01:44:57,428
<i>mas � o suficiente
para te dar liberdade.</i>

1490
01:44:58,100 --> 01:45:00,956
<i>Pelo menos, daquela cidadezinha
que chamamos de lar.</i>

1491
01:45:02,400 --> 01:45:06,175
<i>Viva intensamente, Clark.
Seja corajosa.</i>
1492
01:45:06,176 --> 01:45:08,040
<i>N�o se acomode.</i>

1493
01:45:08,811 --> 01:45:11,348
<i>Use suas meias listradas
com orgulho.</i>

1494
01:45:11,349 --> 01:45:14,161
<i>Saber que ainda tem
possibilidades � um luxo.</i>

1495
01:45:14,931 --> 01:45:19,483
<i>Saber que lhe dei algumas
me d� certo al�vio.</i>

1496
01:45:20,300 --> 01:45:23,891
<i>Ent�o, � isso.</i>

1497
01:45:23,892 --> 01:45:27,400
<i>Voc� est� marcada
no meu cora��o, Clark.</i>

1498
01:45:27,401 --> 01:45:30,528
<i>Desde o dia em que chegou,
com seu sorriso doce,</i>

1499
01:45:30,529 --> 01:45:33,520
<i>suas roupas rid�culas,
suas piadas ruins</i>

1500
01:45:33,521 --> 01:45:37,808
<i>e sua total incapacidade
de disfar�ar o que sente.</i>

1501
01:45:39,136 --> 01:45:43,595
<i>N�o pense muito em mim.
N�o quero que fique triste.</i>

1502
01:45:43,954 --> 01:45:45,487
<i>S� viva bem.</i>

1503
01:45:46,537 --> 01:45:48,572
<i>S� viva.</i>

1504
01:45:49,400 --> 01:45:52,121
<i>Estarei andando ao seu lado
a cada passo.</i>

1505
01:45:53,900 --> 01:45:55,785
<i>Com amor, Will."</i>

Você também pode gostar