Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
2
00:00:06,658 --> 00:00:08,921
do nada, depois
todos esses anos,
3
00:00:08,965 --> 00:00:10,314
quer fazer bonito.
4
00:00:10,358 --> 00:00:12,316
- pensei que
família não estava por perto.
5
00:00:12,360 --> 00:00:14,405
- Quando era criança,
havia fogo.
6
00:00:14,449 --> 00:00:16,015
Eles conseguiram puxá-lo para fora,
7
00:00:16,059 --> 00:00:18,322
mas mamãe, papai, irmãzinha...
8
00:00:18,366 --> 00:00:20,324
- Ele perdeu todos eles.
9
00:00:20,368 --> 00:00:21,630
- Por quê você está aqui?
10
00:00:21,673 --> 00:00:24,589
- eu estive limpo
por alguns meses agora.
11
00:00:24,633 --> 00:00:25,764
- Voce desapareceu.
12
00:00:25,808 --> 00:00:27,244
- Eu tinha 23 anos.
13
00:00:27,288 --> 00:00:28,637
Eu era uma criança.
- Não!
14
00:00:28,680 --> 00:00:30,900
Não, eu era uma criança!
15
00:00:30,943 --> 00:00:32,380
Minha tia está em um bar
na Praça Logan.
16
00:00:32,423 --> 00:00:33,250
Caramba.
17
00:00:40,910 --> 00:00:41,954
Lacey, é Blake.
18
00:00:41,998 --> 00:00:43,565
É Blake. Você pode me ouvir?
19
00:00:54,228 --> 00:00:56,404
Ei! Ei você
dois, ajude-o!
20
00:00:56,447 --> 00:00:57,535
Vamos!
21
00:01:04,412 --> 00:01:05,587
Vamos.
22
00:01:07,415 --> 00:01:09,721
- Dane-se isso!
- Ei, não deixe ele sair!
23
00:01:09,765 --> 00:01:12,115
- Ei, ei, ei, ei, ei,
ei. Ei, você tem que se sentar.
24
00:01:12,159 --> 00:01:15,727
- Oi, Lacey.
Lacey, fique comigo.
25
00:01:17,555 --> 00:01:19,122
OK.
26
00:01:19,166 --> 00:01:21,081
Renda.
27
00:01:21,124 --> 00:01:23,387
Lacey, é Blake.
28
00:01:24,780 --> 00:01:26,129
Renda.
29
00:01:26,173 --> 00:01:27,739
Renda.
30
00:01:27,783 --> 00:01:28,740
Vamos!
31
00:01:28,783 --> 00:01:29,783
Por aqui! Vamos!
32
00:01:31,569 --> 00:01:33,049
Fractura óbvia, braço esquerdo.
33
00:01:33,093 --> 00:01:35,114
Ela não responde com
lacerações na testa.
34
00:01:35,138 --> 00:01:36,400
O pulso é fraco e rápido.
35
00:01:36,444 --> 00:01:37,551
- Você é um médico?
- Bombeiro.
36
00:01:37,575 --> 00:01:39,011
É melhor você rolar um
motor aqui.
37
00:01:39,055 --> 00:01:41,144
- 76 para Main, precisamos de um motor.
38
00:01:41,188 --> 00:01:43,015
- Cópia, 76.
- OK. Ok, nós entendemos.
39
00:01:43,059 --> 00:01:44,408
- Vamos!
40
00:01:44,452 --> 00:01:46,106
Dê-me esse cobertor.
41
00:01:53,634 --> 00:01:55,680
Eu a peguei.
42
00:01:55,723 --> 00:01:56,899
Tudo bem, por minha conta.
43
00:01:56,942 --> 00:01:58,727
Um dois três.
44
00:02:01,817 --> 00:02:03,055
Tudo bem, eu tenho
esse. Eu tenho esse.
45
00:02:03,079 --> 00:02:04,820
Você se prepara para ir.
- Cópia de.
46
00:02:12,044 --> 00:02:13,196
- Obrigado. Nós pegamos daqui.
47
00:02:13,220 --> 00:02:15,047
- Não, estou indo
com. Ela é minha tia.
48
00:02:15,091 --> 00:02:16,353
Obrigado.
49
00:02:21,445 --> 00:02:22,881
- Passe os fluidos amplamente.
- Cópia de.
50
00:02:22,925 --> 00:02:24,250
- Qualquer histórico médico
eu deveria saber sobre?
51
00:02:24,274 --> 00:02:26,363
Alérgico a alguma coisa?
- Eu não tenho certeza.
52
00:02:26,407 --> 00:02:28,452
- Ela está tomando algum medicamento?
53
00:02:28,496 --> 00:02:30,150
- Não que eu saiba.
54
00:02:30,193 --> 00:02:31,281
Ela tem bebido.
55
00:02:31,325 --> 00:02:32,456
- Sim, percebi isso.
56
00:02:38,723 --> 00:02:40,397
- Quem temos aqui?
- Mulher de 40 anos.
57
00:02:40,421 --> 00:02:42,466
AVC com traumatismo craniano.
Fractura óbvia, braço esquerdo.
58
00:02:42,510 --> 00:02:43,772
- O nome dela é Lacey Hoffman.
59
00:02:43,815 --> 00:02:45,295
- Sobrinho, CFD. Encontrado
ela em cena.
60
00:02:45,339 --> 00:02:46,619
- Vamos colocá-la no trauma três.
61
00:02:49,430 --> 00:02:51,867
- Em mim. Um dois três.
62
00:02:54,043 --> 00:02:55,740
- Verifique os sinais vitais dela, por favor.
63
00:02:55,784 --> 00:02:57,307
- Certo, você entendeu.
64
00:03:02,921 --> 00:03:04,706
Vamos.
65
00:03:16,326 --> 00:03:18,067
Que ele esqueceu disso
ele deixou o carro
66
00:03:18,110 --> 00:03:19,827
na beira da estrada
com as chaves nele.
67
00:03:19,851 --> 00:03:22,245
- Acho que ele não esqueceu.
Ele simplesmente não se importava.
68
00:03:22,289 --> 00:03:23,353
Ele não ia
sair do hospital
69
00:03:23,377 --> 00:03:24,900
até que sua tia foi
fora da cirurgia.
70
00:03:24,943 --> 00:03:27,250
- Mas ela vai ficar bem?
- Não sei.
71
00:03:27,294 --> 00:03:29,339
Ele saiu quando ela
ainda estava sedado.
72
00:03:29,383 --> 00:03:31,254
- espero que ele consiga
descanse também, coitado.
73
00:03:31,298 --> 00:03:32,603
- Ah, ele não vai.
74
00:03:32,647 --> 00:03:35,215
Ele insistiu em
entrando em turno.
75
00:03:35,258 --> 00:03:38,130
- Tenho certeza que ele precisa
uma distração.
76
00:03:54,234 --> 00:03:55,103
- Você está bem?
77
00:03:55,147 --> 00:03:57,411
- Sim, estou apenas me distraindo.
78
00:03:57,454 --> 00:03:59,935
- Eu ouvi sobre o seu
tia. Ela vai ficar bem?
79
00:03:59,978 --> 00:04:02,851
- Ela estava estável na última vez
verificado, então isso é bom.
80
00:04:02,894 --> 00:04:04,220
- Ela era a única
atrás do volante?
81
00:04:04,244 --> 00:04:06,898
- Não, algum aleatório que
pegou ela no bar.
82
00:04:06,942 --> 00:04:08,509
O cara estava com a carteira suspensa,
83
00:04:08,552 --> 00:04:11,076
nível de álcool no sangue
dobro do limite legal.
84
00:04:11,120 --> 00:04:12,426
vai embora com
cortes e contusões.
85
00:04:12,469 --> 00:04:15,124
- Sempre os de
culpa quem não se machuca.
86
00:04:16,647 --> 00:04:18,363
- fiquei com muita raiva
ela na última vez que nos falamos.
87
00:04:18,387 --> 00:04:21,348
eu não deveria ter
disse o que eu disse.
88
00:04:21,391 --> 00:04:22,479
- Por que não?
89
00:04:25,352 --> 00:04:27,373
Você acha que isso é com você?
Ela caindo da carroça?
90
00:04:27,397 --> 00:04:29,921
- Ela estava indo muito bem
bom até esse ponto.
91
00:04:29,965 --> 00:04:32,576
- Ela é perfeitamente capaz
de estragar a vida dela
92
00:04:32,620 --> 00:04:33,795
sem nenhuma ajuda sua.
93
00:04:33,838 --> 00:04:35,884
Ela provou isso.
- Milímetros.
94
00:04:35,927 --> 00:04:38,756
- Você tinha todo o direito
para dizer o que você disse.
95
00:04:46,547 --> 00:04:47,722
- Dylan?
96
00:04:47,765 --> 00:04:49,550
O que você está fazendo aqui?
97
00:04:49,593 --> 00:04:50,638
- Estou em apuros.
98
00:04:50,681 --> 00:04:52,292
- Uh-oh.
- Sim.
99
00:04:52,335 --> 00:04:54,095
E minha mãe sempre
disse, se eu estou com problemas,
100
00:04:54,119 --> 00:04:55,904
correr para o corpo de bombeiros
e pedir ajuda.
101
00:04:55,947 --> 00:04:58,123
- Parece sério.
Você está machucado?
102
00:04:58,167 --> 00:04:59,753
- OK, se vocês são
prestes a brincar de médico,
103
00:04:59,777 --> 00:05:01,518
por favor, deixe-me fora disso.
104
00:05:01,562 --> 00:05:04,739
- Por mais divertido que pareça,
aqui está a coisa real.
105
00:05:04,782 --> 00:05:08,177
Meu irmão está me fazendo
abandonar todas as minhas responsabilidades
106
00:05:08,220 --> 00:05:09,570
e ir para Las Vegas no fim de semana.
107
00:05:09,613 --> 00:05:11,093
- Oh, "fazendo" você.
108
00:05:11,136 --> 00:05:12,897
- Ele é meu irmão mais velho. Isso é
como funciona, sabe?
109
00:05:12,921 --> 00:05:15,184
- Claro. Então
o que você precisa?
110
00:05:15,227 --> 00:05:17,273
Você quer que eu execute o seu
bar por alguns dias?
111
00:05:17,317 --> 00:05:19,057
Jogar na lateral esquerda
sua liga recreativa?
112
00:05:19,101 --> 00:05:21,364
- Não, muito mais divertido.
Você vai adorar isso.
113
00:05:21,408 --> 00:05:25,237
Estou agendado para fazer um show de mágica
no hospital no sábado.
114
00:05:25,281 --> 00:05:28,240
- E você quer que eu
cancelar para você?
115
00:05:28,284 --> 00:05:30,765
- Não, eu preciso que você
seja meu substituto.
116
00:05:30,808 --> 00:05:32,244
- Ah, que má ideia.
117
00:05:32,288 --> 00:05:33,526
- Oh vamos lá. você
seja ótimo nisso.
118
00:05:33,550 --> 00:05:34,638
As crianças adoram você.
119
00:05:34,682 --> 00:05:36,161
- Eu não sou um mágico.
120
00:05:36,205 --> 00:05:38,381
- Nem eu. Olha.
121
00:05:40,992 --> 00:05:42,429
- Ah, você veio preparado.
122
00:05:42,472 --> 00:05:44,432
- Tudo o que você precisa
ser um mágico está aqui.
123
00:05:44,474 --> 00:05:48,217
você tem instrução
livros, adereços, papel flash,
124
00:05:48,260 --> 00:05:51,133
flâmulas de seda, cartola.
- Oh.
125
00:05:51,176 --> 00:05:52,656
Dylan, não sei.
126
00:05:52,700 --> 00:05:54,136
- Por que não?
127
00:05:54,179 --> 00:05:55,877
Você já sabe como
todos os truques funcionam.
128
00:05:55,920 --> 00:05:58,053
Quero dizer, se eu puder fazer
isso, com certeza você pode.
129
00:05:58,096 --> 00:06:00,577
Você realiza milagres reais
todos os dias no trabalho.
130
00:06:00,621 --> 00:06:02,579
Vamos. O que você diz?
131
00:06:03,754 --> 00:06:07,192
- Sylvie, é para as crianças.
132
00:06:09,891 --> 00:06:11,458
- Ah, tudo bem.
- OK.
133
00:06:11,501 --> 00:06:12,850
Ótimo.
134
00:06:12,894 --> 00:06:14,417
Você não vai se arrepender disso.
135
00:06:14,461 --> 00:06:15,481
Assim que você sentir o gosto
dos holofotes...
136
00:06:16,767 --> 00:06:18,029
- Ambo 61. Esquadrão 3.
137
00:06:18,073 --> 00:06:19,553
- vou deixar tudo
isso aqui para você.
138
00:06:19,596 --> 00:06:20,965
Você vai matar isso.
- Caminhão 81. Incêndio na estrutura.
139
00:06:20,989 --> 00:06:23,426
2958 West Pershing Road.
140
00:06:46,493 --> 00:06:48,930
- Essa fumaça parece desagradável.
- Sim.
141
00:06:48,973 --> 00:06:52,237
- Minha vizinha, Rita,
ela ainda está lá dentro.
142
00:06:52,281 --> 00:06:54,762
Eu ouvi uma explosão. Então
todo o edifício tremeu.
143
00:06:54,805 --> 00:06:57,199
- Tudo bem, senhora. Ir
com esta senhora.
144
00:06:57,242 --> 00:06:58,916
- Ok, parece que nós
tenho possíveis residentes
145
00:06:58,940 --> 00:07:00,202
no segundo andar.
146
00:07:00,245 --> 00:07:02,160
Mas esta indústria
empresa de abastecimento,
147
00:07:02,204 --> 00:07:03,597
Eu os citei várias vezes
148
00:07:03,640 --> 00:07:06,034
por armazenar indevidamente
compostos amoníacos, então...
149
00:07:08,863 --> 00:07:10,647
OK, precisamos limpar
aqueles apartamentos
150
00:07:10,691 --> 00:07:13,041
antes que haja outra explosão.
- Copie, chefe.
151
00:07:13,084 --> 00:07:15,173
- Caminhão, Esquadrão,
pesquisa primária rápida
152
00:07:15,217 --> 00:07:17,001
no segundo
chão. Sem demora.
153
00:07:17,045 --> 00:07:19,003
Hermann, eu quero
duas linhas lá fora.
154
00:07:19,047 --> 00:07:21,223
Segure esse fogo de volta.
- Entendi, chefe.
155
00:07:21,266 --> 00:07:22,808
- Tudo bem, Tony,
encontrar esses utilitários.
156
00:07:22,832 --> 00:07:25,096
Capp, você está comigo.
- Mouch, levante a antena.
157
00:07:25,140 --> 00:07:26,707
Carver, Gallo, vamos.
158
00:07:26,750 --> 00:07:27,882
- Cópia de.
- Cópia de.
159
00:07:27,925 --> 00:07:30,232
- 226 para Main, emergência.
160
00:07:30,275 --> 00:07:31,712
Comece em silêncio e alarme de caixa.
161
00:07:31,755 --> 00:07:33,496
Hazmat nível um.
162
00:07:33,540 --> 00:07:35,324
Venha, vamos!
Vamos! Vamos!
163
00:07:35,367 --> 00:07:37,979
Vamos!
164
00:07:46,204 --> 00:07:47,965
- Tudo bem, o Esquadrão está
vai pegar o terceiro andar.
165
00:07:47,989 --> 00:07:49,251
Caminhão, você leva dois.
166
00:07:49,294 --> 00:07:51,601
- Cópia de. Dentro e fora,
como disse o chefe.
167
00:07:54,474 --> 00:07:58,042
Tudo bem, Carver, volte
e limpe a unidade de canto.
168
00:07:58,086 --> 00:08:00,305
- Entendido, tenente.
169
00:08:00,349 --> 00:08:03,047
- Gallo, você e eu vamos
pegue esses apartamentos.
170
00:08:03,091 --> 00:08:04,788
- Cópia de.
171
00:08:04,832 --> 00:08:06,224
- Continue abaixado!
172
00:08:07,138 --> 00:08:08,052
Corpo de Bombeiros!
173
00:08:08,096 --> 00:08:09,489
Chamar!
174
00:08:10,968 --> 00:08:12,448
Galo!
175
00:08:12,492 --> 00:08:14,581
Verifique o quarto.
- Cópia de.
176
00:08:21,326 --> 00:08:23,546
O quarto está livre, tenente.
177
00:08:24,939 --> 00:08:27,028
- Ei.
178
00:08:27,071 --> 00:08:28,595
O que está errado?
- Eu sou...
179
00:08:28,638 --> 00:08:30,597
Estou com coceira por toda parte.
Meus braços estão queimando.
180
00:08:30,640 --> 00:08:32,554
- Eu também sinto.
181
00:08:32,599 --> 00:08:34,426
Chefe, a fumaça é ruim.
182
00:08:34,470 --> 00:08:36,951
Há algum tipo de
substância corrosiva no ar.
183
00:08:36,994 --> 00:08:40,258
- Mesma história aqui, chefe.
Nossa pele está pegando fogo.
184
00:08:40,302 --> 00:08:43,653
- Esquadrão 3, Caminhão 81,
evacuar imediatamente.
185
00:08:46,961 --> 00:08:49,790
- Corpo de Bombeiros! Chamar!
186
00:08:54,664 --> 00:08:56,753
- Eu tenho uma vítima.
Saindo agora.
187
00:09:00,322 --> 00:09:01,889
Ei, vá com calma. Te peguei.
188
00:09:16,730 --> 00:09:18,558
- Tudo bem, chefe.
189
00:09:18,601 --> 00:09:19,733
- Ei.
190
00:09:19,776 --> 00:09:23,214
Aguarde os deveres de descontaminação.
- Tudo bem.
191
00:09:25,216 --> 00:09:27,001
- Chefe Boden.
- Sim.
192
00:09:27,044 --> 00:09:28,263
- Qual é a situação?
193
00:09:28,306 --> 00:09:30,265
- Múltiplas explosões
no nível da rua.
194
00:09:30,308 --> 00:09:31,658
Possível gás hidrogênio.
195
00:09:31,701 --> 00:09:34,922
Mas pode ser muriático
ácido da loja de suprimentos
196
00:09:34,965 --> 00:09:37,402
reagindo com aparas de metal
desta oficina mecânica.
197
00:09:37,446 --> 00:09:38,846
- Copie isso, chefe.
Nós cuidaremos disso.
198
00:09:38,882 --> 00:09:40,014
- Bom.
199
00:09:48,239 --> 00:09:49,501
- Ei, abra caminho.
200
00:09:57,727 --> 00:09:59,207
- Você está bem?
201
00:10:01,165 --> 00:10:03,603
- Esquadrão, Caminhão,
retornar aos quartéis.
202
00:10:03,646 --> 00:10:04,646
Tome um banho e troque de roupa.
203
00:10:09,434 --> 00:10:11,785
- Ei. O que aconteceu
à sua máscara?
204
00:10:11,828 --> 00:10:13,438
- Ela derrubou.
205
00:10:15,179 --> 00:10:17,225
- Tudo bem.
- Precisamos entubá-la agora.
206
00:10:21,055 --> 00:10:22,491
- Ei, tudo bem?
207
00:10:25,233 --> 00:10:26,626
Escultor!
208
00:10:28,497 --> 00:10:29,585
- Ei!
209
00:10:34,808 --> 00:10:37,201
- Sam Carver, bombeiro.
Chegou há cerca de 30 minutos.
210
00:10:37,245 --> 00:10:38,986
- Sim, trauma quatro.
211
00:10:44,252 --> 00:10:46,167
- Incline-se para a frente para mim.
212
00:10:51,172 --> 00:10:53,130
Amigos?
213
00:10:53,174 --> 00:10:54,741
- Família.
214
00:10:54,784 --> 00:10:57,178
- Como ele está?
- Nada mal, considerando.
215
00:10:57,221 --> 00:10:58,745
Seus revestimentos brônquicos foram atingidos
216
00:10:58,788 --> 00:11:00,268
dos produtos químicos que inalou,
217
00:11:00,311 --> 00:11:01,312
mas não há fluido.
218
00:11:01,356 --> 00:11:03,097
E seu oxigênio
a saturação é sólida.
219
00:11:03,140 --> 00:11:06,883
- Bem, isso é... bom?
- Isso é.
220
00:11:06,927 --> 00:11:09,190
Mas nós vamos mantê-lo
durante a noite apenas para ser seguro.
221
00:11:09,233 --> 00:11:10,974
- Qualquer palavra no
vítima com quem ele entrou?
222
00:11:11,018 --> 00:11:13,063
- Ela não se saiu tão bem.
Seus pulmões deram um golpe.
223
00:11:13,107 --> 00:11:14,427
Tivemos que colocá-la
em um ventilador.
224
00:11:19,287 --> 00:11:21,289
- Tudo bem, vamos
saia do seu cabelo
225
00:11:21,332 --> 00:11:22,333
e deixar você descansar.
226
00:11:22,377 --> 00:11:24,292
Vá com calma.
227
00:11:26,033 --> 00:11:27,251
- Um...
228
00:11:27,295 --> 00:11:29,427
Tenente, pode
Eu verifico Lacey?
229
00:11:29,471 --> 00:11:30,646
- Ah, claro. Sim, vá.
230
00:11:30,690 --> 00:11:32,039
Esperamos por você.
231
00:11:48,272 --> 00:11:49,447
- Você está acordado.
232
00:11:49,491 --> 00:11:51,711
- Olhe para você em seu uniforme.
233
00:11:53,234 --> 00:11:56,193
Oh, uh, como você está se sentindo?
234
00:11:56,237 --> 00:11:57,673
- Estou bem.
235
00:11:59,109 --> 00:12:00,763
Dr. Charles disse
eu você é o único
236
00:12:00,807 --> 00:12:02,765
que me encontrou no
carro após o acidente.
237
00:12:04,462 --> 00:12:06,290
Ele disse que se não fosse por você...
238
00:12:06,334 --> 00:12:08,771
- A ambulância chegou
lá muito rapidamente
239
00:12:08,815 --> 00:12:10,120
e assumiu, então...
240
00:12:10,164 --> 00:12:13,689
- Bem, estou feliz que você estava lá.
241
00:12:20,827 --> 00:12:24,091
Blake, sinto muito
sobre tudo isso.
242
00:12:24,134 --> 00:12:27,747
O acidente, o estranho
textos bêbados, e...
243
00:12:31,402 --> 00:12:34,231
De qualquer forma, agora você sabe
244
00:12:34,275 --> 00:12:36,494
o que você tem sido
saudades todos esses anos.
245
00:12:36,538 --> 00:12:38,366
- Hum.
246
00:12:41,282 --> 00:12:43,023
- Eu gostaria que sua mãe pudesse vê-lo.
247
00:12:44,720 --> 00:12:48,028
Ela ficaria tão orgulhosa.
248
00:12:51,945 --> 00:12:53,816
- Estou... na verdade estou
ainda no turno,
249
00:12:53,860 --> 00:12:55,185
e do meu tenente
esperando por mim lá embaixo.
250
00:12:55,209 --> 00:12:56,950
- Oh sim. Claro.
251
00:12:58,995 --> 00:13:01,215
- Passo por aqui quando sair.
252
00:13:01,258 --> 00:13:02,390
- OK.
253
00:13:14,576 --> 00:13:16,665
- Ei, Blake.
254
00:13:16,708 --> 00:13:18,536
Você tem um segundo para
falar sobre sua tia?
255
00:13:18,580 --> 00:13:19,886
- Sim. Sim claro.
256
00:13:19,929 --> 00:13:22,192
- Então eles a colocaram em um
bloqueador de nervo periférico
257
00:13:22,236 --> 00:13:25,413
lidar com o pós-operatório
dor em vez de um opiáceo.
258
00:13:25,456 --> 00:13:27,458
Mas quando ela sai
o hospital,
259
00:13:27,502 --> 00:13:28,851
ela vai ser
260
00:13:28,895 --> 00:13:31,071
em um considerável
quantidade de desconforto.
261
00:13:31,114 --> 00:13:32,855
- E não há nada
você pode prescrever?
262
00:13:32,899 --> 00:13:34,790
- Há muito que eu poderia
prescrever, mas, você sabe,
263
00:13:34,814 --> 00:13:36,293
ela está preocupada
sobre sua sobriedade,
264
00:13:36,337 --> 00:13:38,905
então ela quer
aguentar a dor.
265
00:13:38,948 --> 00:13:41,516
- Bem, isso parece um
pouco contraproducente.
266
00:13:41,559 --> 00:13:42,560
você não acha?
267
00:13:42,604 --> 00:13:43,561
- Resposta bastante comum
268
00:13:43,605 --> 00:13:45,781
de pessoas em recuperação.
269
00:13:45,825 --> 00:13:47,565
- Eu acabei de...
270
00:13:47,609 --> 00:13:49,413
não quero que ela sofra
mais do que ela precisa.
271
00:13:49,437 --> 00:13:51,134
- Bem, há outro
opção, tudo bem?
272
00:13:51,178 --> 00:13:53,136
Você pode perguntar a ela se
ela ficaria confortável
273
00:13:53,180 --> 00:13:56,183
com você dispensando o
medicamentos prescritos.
274
00:13:56,226 --> 00:13:58,074
Você sabe, você é o sobrinho dela.
Você é um médico treinado.
275
00:13:58,098 --> 00:13:59,403
É uma solução bastante comum.
276
00:13:59,447 --> 00:14:02,015
Então, você sabe, apenas dê
é uma ideia, está bem?
277
00:14:02,058 --> 00:14:04,321
Porque ela tem um
difícil caminho pela frente.
278
00:14:04,365 --> 00:14:05,845
- OK. Obrigado.
279
00:14:05,888 --> 00:14:07,020
- Pode apostar.
280
00:14:11,415 --> 00:14:13,243
- eu os escrevi
pelo menos duas vezes atrás
281
00:14:13,287 --> 00:14:15,071
quando eu era chefe de batalhão,
282
00:14:15,115 --> 00:14:17,291
mas eles ainda são
armazenando grandes quantidades
283
00:14:17,334 --> 00:14:20,076
de material perigoso em
um edifício residencial.
284
00:14:20,120 --> 00:14:21,599
Estou aqui para descobrir o porquê.
285
00:14:21,643 --> 00:14:25,690
- Chefe, eu entendo
você está bravo com isso.
286
00:14:25,734 --> 00:14:29,825
E se você os denunciou,
Eu garanto a você, nós seguimos.
287
00:14:29,869 --> 00:14:30,933
- Então por que eles ainda estão nisso?
288
00:14:30,957 --> 00:14:32,045
- Não sei.
289
00:14:32,088 --> 00:14:34,438
Mas nós levamos cada
violação a sério.
290
00:14:34,482 --> 00:14:35,981
- Se fosse isso
caso, eu não teria
291
00:14:36,005 --> 00:14:38,747
um bombeiro e um
vítima no hospital
292
00:14:38,790 --> 00:14:41,141
com queimaduras químicas agora.
293
00:14:42,707 --> 00:14:45,667
- Inferno, eu...
294
00:14:45,710 --> 00:14:48,017
Sinto muito, chefe.
295
00:14:49,497 --> 00:14:50,498
Eles vão ficar bem?
296
00:14:53,414 --> 00:14:55,982
- Se Deus quiser.
297
00:14:56,025 --> 00:14:57,722
Mas nós não estaríamos
fazendo esta pergunta
298
00:14:57,766 --> 00:14:59,942
se você tivesse feito o seu trabalho.
299
00:14:59,986 --> 00:15:01,944
- Vou chegar ao fundo disso.
300
00:15:01,988 --> 00:15:03,511
Qual é esse endereço?
301
00:15:03,554 --> 00:15:05,165
- 3958 South Pershing.
302
00:15:05,208 --> 00:15:08,342
Fornecimento Industrial Loomis.
303
00:15:10,692 --> 00:15:12,868
O que é?
304
00:15:12,912 --> 00:15:14,522
Você conhece o lugar?
305
00:15:17,177 --> 00:15:21,485
Olha, Diretor Valencia.
306
00:15:21,529 --> 00:15:23,923
eu não vou deixar o seu
escritório sem respostas.
307
00:15:27,448 --> 00:15:29,058
- OK.
308
00:15:29,102 --> 00:15:30,494
Mas você tem que fechar a porta.
309
00:15:40,417 --> 00:15:42,985
- Ok, esse é
um pouco mais simples.
310
00:15:43,029 --> 00:15:44,726
Truque da garrafa de água de cabeça para baixo.
311
00:15:44,769 --> 00:15:46,858
O que você acha?
312
00:15:46,902 --> 00:15:48,773
- Simples, mas confuso.
313
00:15:48,817 --> 00:15:50,253
- Bem, então eu não tenho nada.
314
00:15:50,297 --> 00:15:52,429
Não consigo encontrar um truque que
Posso aprender até sábado.
315
00:15:52,473 --> 00:15:54,779
- Você fez a flutuação
cartão um antes.
316
00:15:54,823 --> 00:15:57,304
- A carta nunca levitou.
317
00:15:57,347 --> 00:15:58,368
De todos os fins de semana
irmão de Dylan
318
00:15:58,392 --> 00:15:59,784
poderia ter arrastado
ele fora da cidade.
319
00:15:59,828 --> 00:16:02,004
- FaceTime com ele e tenha
ele o guiará por um.
320
00:16:02,048 --> 00:16:04,006
- eu não quero
interrompê-lo em sua viagem.
321
00:16:04,050 --> 00:16:05,355
Além disso, poderíamos usar o espaço.
322
00:16:05,399 --> 00:16:07,357
- O que? Vocês caras
parecem ótimos juntos.
323
00:16:07,401 --> 00:16:10,360
- Temos, mas ainda estou
tipo de encontrar o meu pé
324
00:16:10,404 --> 00:16:13,015
depois que o furacão Matt explodiu
pela cidade sem avisar.
325
00:16:16,497 --> 00:16:17,889
Ei, como está Carver?
326
00:16:17,933 --> 00:16:20,153
- Oh, ele está bem, o farsante.
327
00:16:20,196 --> 00:16:21,458
Pequena queimadura da traquéia.
328
00:16:21,502 --> 00:16:23,025
- Ai.
329
00:16:23,069 --> 00:16:25,071
- Mm, Brett, você tem um segundo?
- Claro.
330
00:16:25,114 --> 00:16:28,291
- Ei, eu falei com
dr. Charles em Med,
331
00:16:28,335 --> 00:16:30,032
e ele disse Lacey's
não aceitando
332
00:16:30,076 --> 00:16:31,356
qualquer coisa mais forte
do que o ibuprofeno.
333
00:16:31,381 --> 00:16:34,167
- Preocupações com a sobriedade?
- Sim.
334
00:16:34,210 --> 00:16:35,796
- Brett e eu encontramos
isso muito na verdade.
335
00:16:35,820 --> 00:16:37,866
- Imaginei.
336
00:16:37,909 --> 00:16:40,042
Algum conselho?
337
00:16:40,086 --> 00:16:42,001
- A melhor coisa que você pode fazer é
338
00:16:42,044 --> 00:16:44,133
invente um
plano de tratamento com ela.
339
00:16:44,177 --> 00:16:46,266
Dadas essas lesões, que
dor aguda pós-cirúrgica
340
00:16:46,309 --> 00:16:48,355
vai chutar a bunda dela.
341
00:16:48,398 --> 00:16:50,226
- Sim.
342
00:16:50,270 --> 00:16:52,054
- Talvez você devesse falar com ela,
343
00:16:52,098 --> 00:16:54,883
deixe-a saber que você é
lá para apoiá-la.
344
00:16:54,926 --> 00:16:57,755
Olha, ou ela vai ter
sofrer com a dor
345
00:16:57,799 --> 00:17:01,237
ou ela vai tomar os remédios
e lutar com seu vício.
346
00:17:01,281 --> 00:17:03,457
De qualquer maneira, ela é
vai precisar de ajuda.
347
00:17:06,415 --> 00:17:08,896
- OK, uh, apenas escolha uma carta.
348
00:17:08,940 --> 00:17:10,986
Sim.
349
00:17:11,030 --> 00:17:13,597
OK.
350
00:17:13,641 --> 00:17:16,209
OK, agora coloque-o de volta no baralho.
351
00:17:16,252 --> 00:17:19,342
OK, e todos podem ver
352
00:17:19,386 --> 00:17:22,824
que o cartão de Cruz é completamente
perdido no baralho, certo?
353
00:17:22,867 --> 00:17:23,867
- Sim.
- Oh sim.
354
00:17:23,912 --> 00:17:26,609
- OK então...
355
00:17:27,829 --> 00:17:29,091
OK.
356
00:17:29,135 --> 00:17:31,746
Sim, ok.
357
00:17:31,789 --> 00:17:33,922
Ah.
358
00:17:33,965 --> 00:17:35,793
Sua carta era o dez de copas?
359
00:17:35,837 --> 00:17:38,057
Não.
360
00:17:38,100 --> 00:17:40,102
- Atirar.
361
00:17:40,146 --> 00:17:42,278
- Ei, chefe, como foi
vai para o centro?
362
00:17:42,322 --> 00:17:45,064
- Não é bom. O que é
a palavra sobre Carver?
363
00:17:45,107 --> 00:17:46,891
- Parece que ele vai ficar bem.
364
00:17:46,935 --> 00:17:48,241
Pequeno dano na garganta,
365
00:17:48,284 --> 00:17:49,851
mas não o suficiente para
mantê-lo quieto.
366
00:17:49,894 --> 00:17:51,983
- Ha!
- O que aconteceu?
367
00:17:52,027 --> 00:17:53,289
Você leu para eles o ato de motim?
368
00:17:53,333 --> 00:17:55,335
- Sim, isso não
isso me fez bem.
369
00:17:55,378 --> 00:17:58,773
Essa empresa química tem
um anjo da guarda em algum lugar.
370
00:17:58,816 --> 00:18:01,558
Toda vez que eles conseguem
pego em infração,
371
00:18:01,602 --> 00:18:03,517
a investigação
agência recebe pushback
372
00:18:03,560 --> 00:18:05,040
de alguém na cadeia alimentar.
373
00:18:05,084 --> 00:18:06,476
- Bem, isso é nojento.
374
00:18:06,520 --> 00:18:09,131
- Bem, o que fazemos para
encontrar este anjo da guarda?
375
00:18:09,175 --> 00:18:11,655
- A empresa fornece piscina
produtos químicos de limpeza para a cidade,
376
00:18:11,699 --> 00:18:14,136
então provavelmente é alguém
envolvidos com os contratos da cidade.
377
00:18:14,180 --> 00:18:17,008
Mas quem quer que seja deve
tome um pouco de suco de verdade.
378
00:18:17,052 --> 00:18:19,794
Valencia acha que vai todo o
caminho até o tesoureiro da cidade,
379
00:18:19,837 --> 00:18:22,057
mas eu não sei.
380
00:18:22,101 --> 00:18:25,930
O tesoureiro como em Don Ramsey?
381
00:18:25,974 --> 00:18:28,542
- Sim, mas eu não compro.
382
00:18:28,585 --> 00:18:32,198
Ramsey parece um
cara decente o suficiente, certo?
383
00:18:32,241 --> 00:18:33,961
- Chefe, há algo
Eu tenho que te dizer.
384
00:18:41,729 --> 00:18:43,557
- O fogo quase não foi nada.
385
00:18:43,600 --> 00:18:44,751
Nós nunca nem tivemos
esticar uma mangueira.
386
00:18:44,775 --> 00:18:47,256
Mas depois, na minha
varredura do prédio,
387
00:18:47,300 --> 00:18:49,911
me deparei com Don Ramsey
escondido em um armário
388
00:18:49,954 --> 00:18:52,609
com uma mulher que
não era sua esposa,
389
00:18:52,653 --> 00:18:54,785
e ambos estavam meio vestidos.
390
00:18:54,829 --> 00:18:58,006
- Espere. Você está falando
sobre a senhora artista?
391
00:18:58,049 --> 00:19:00,617
Porque você me disse isso
você não entendeu o nome
392
00:19:00,661 --> 00:19:02,271
do cara que
você a viu com.
393
00:19:02,315 --> 00:19:04,230
- O que era tecnicamente verdade.
394
00:19:04,273 --> 00:19:07,189
não percebi quem
ele foi até mais tarde.
395
00:19:07,233 --> 00:19:09,713
Mas o ponto é,
396
00:19:09,757 --> 00:19:11,498
ele estava com medo eu estava
vai denunciá-lo,
397
00:19:11,541 --> 00:19:12,977
então ele começou
me vigiando,
398
00:19:13,021 --> 00:19:14,675
fazendo todo tipo de ameaças.
399
00:19:14,718 --> 00:19:15,850
- Que tipo de ameaças?
400
00:19:15,893 --> 00:19:18,026
- Meu trabalho, trabalho de meu tenente.
401
00:19:20,898 --> 00:19:22,857
Ele disse que viria depois
todo o corpo de bombeiros.
402
00:19:22,900 --> 00:19:25,599
- E você decidiu levar
o destino deste corpo de bombeiros
403
00:19:25,642 --> 00:19:27,514
em suas próprias mãos?
404
00:19:27,557 --> 00:19:30,212
- Parecia algo
405
00:19:30,256 --> 00:19:33,041
eu tive que lidar com um
em um, então eu fiz.
406
00:19:33,084 --> 00:19:35,348
- Você não deveria ter
me manteve no escuro.
407
00:19:35,391 --> 00:19:37,350
E você nunca mente
ao seu tenente.
408
00:19:37,393 --> 00:19:39,221
- Não era minha intenção.
409
00:19:42,572 --> 00:19:46,620
Eu estava apenas tentando não fazer
acena para o tenente Herrmann.
410
00:19:47,273 --> 00:19:50,014
Ele e Cindy estavam
no meio dela,
411
00:19:50,058 --> 00:19:53,061
e eu simplesmente não queria
para aumentar seu estresse.
412
00:19:55,585 --> 00:19:57,021
- Continuar.
413
00:20:00,111 --> 00:20:04,072
- De qualquer forma, no curso
dessa bagunça toda
414
00:20:04,115 --> 00:20:07,771
Eu tenho um verdadeiro sem verniz
olhe para Don Ramsey.
415
00:20:08,903 --> 00:20:10,644
Ele é um cara esboçado.
416
00:20:10,687 --> 00:20:12,341
Um mentiroso, um trapaceiro.
417
00:20:12,385 --> 00:20:14,952
Perfeitamente disposto a usar
os poderes de seu cargo
418
00:20:14,996 --> 00:20:16,563
em uma vingança pessoal.
419
00:20:16,606 --> 00:20:18,260
O cara basicamente me perseguiu
420
00:20:18,304 --> 00:20:20,393
usando suas conexões
ao CFD.
421
00:20:20,436 --> 00:20:23,222
- Então ele é mais do que
disposto a usar sua posição
422
00:20:23,265 --> 00:20:24,614
para ganho pessoal.
423
00:20:24,658 --> 00:20:27,008
Isso pode incluir pagamentos.
424
00:20:27,051 --> 00:20:29,053
- Ramsey tem muita tinta
425
00:20:29,097 --> 00:20:31,360
por como ele conseguiu virar
as finanças da cidade ao redor.
426
00:20:31,404 --> 00:20:35,103
Talvez o segredo de seu sucesso
está distribuindo contratos ilícitos
427
00:20:35,146 --> 00:20:38,062
para empresas obscuras
que corta cantos,
428
00:20:38,106 --> 00:20:39,934
como Loomis Suprimentos Industriais.
429
00:20:39,977 --> 00:20:41,544
- Ele é a cidade
tesoureiro, chefe.
430
00:20:41,588 --> 00:20:44,895
Quero dizer, como você vai atrás
um cara assim de frente?
431
00:20:44,939 --> 00:20:47,768
- Bem, talvez precisemos
mova isso para cima na cadeia.
432
00:20:47,811 --> 00:20:50,292
DC Hill é um bom
lugar para começar.
433
00:20:50,336 --> 00:20:55,123
Ela é um animal político, mas
ela sabe o certo do errado.
434
00:20:57,212 --> 00:20:58,213
-Kylie!
435
00:20:59,997 --> 00:21:02,043
Ligue para o escritório de DC Hill.
436
00:21:02,086 --> 00:21:04,524
Veja o quão rápido você pode obter
uma reunião sobre os livros.
437
00:21:04,567 --> 00:21:06,134
- Estou cuidando disso, chefe.
- Tudo bem.
438
00:21:09,180 --> 00:21:10,225
OK.
439
00:21:21,062 --> 00:21:22,150
- Ei.
440
00:21:23,934 --> 00:21:26,197
Sinto muito, tenente.
441
00:21:26,241 --> 00:21:28,983
- Eu aprecio você mantendo
fique de olho em mim, Ritter,
442
00:21:29,026 --> 00:21:33,379
mas você não precisa
proteja-me das más notícias.
443
00:21:33,422 --> 00:21:35,250
Eu dou conta disso.
444
00:21:35,294 --> 00:21:36,295
- Isso não vai acontecer de novo.
445
00:21:43,040 --> 00:21:44,999
- O seu cartão era o
dez de ouros?
446
00:21:45,042 --> 00:21:46,870
- Quase. Oito de copas.
447
00:21:48,350 --> 00:21:52,267
Além disso, você está jogando cartas
por todo o corpo de bombeiros.
448
00:21:52,311 --> 00:21:53,355
- Oh.
449
00:21:57,620 --> 00:21:59,056
Ei, Cap.
450
00:21:59,100 --> 00:22:00,797
Oh vamos lá.
451
00:22:00,841 --> 00:22:03,147
Apenas deixe-me tentar
em você mais uma vez.
452
00:22:03,191 --> 00:22:05,324
- Eu me culpo.
Eu a encorajei.
453
00:22:05,367 --> 00:22:07,369
- Essas pobres crianças. Que
show vai explodir.
454
00:22:08,675 --> 00:22:11,373
- Ei, obrigado por ontem.
455
00:22:11,417 --> 00:22:13,549
acho que sei um jeito
que eu possa apoiá-la,
456
00:22:13,593 --> 00:22:14,681
mas eu poderia usar sua ajuda.
457
00:22:14,724 --> 00:22:18,119
- Sim, o que você precisar.
- Legal.
458
00:22:18,162 --> 00:22:19,836
- eu tenho perguntado por aí
para algumas pessoas
459
00:22:19,860 --> 00:22:22,732
que trabalhou com Ramsey
quando ele estava com o CFD.
460
00:22:22,776 --> 00:22:24,517
Quanto mais eu aprendo sobre o homem,
461
00:22:24,560 --> 00:22:27,911
mais certo eu estou
que tem que ser ele.
462
00:22:27,955 --> 00:22:31,393
Eu só estou perguntando a você, o que é
a melhor abordagem aqui?
463
00:22:31,437 --> 00:22:34,353
- Se eu fosse você, eu arquivaria
uma reclamação anônima
464
00:22:34,396 --> 00:22:36,746
com o inspetor
gabinete do general.
465
00:22:36,790 --> 00:22:40,271
Então eu voltaria para o meu distrito
e esqueça tudo.
466
00:22:41,490 --> 00:22:43,840
- Uma denúncia anônima
não vai mover a agulha.
467
00:22:43,884 --> 00:22:45,712
Se Don Ramsey é o responsável
468
00:22:45,755 --> 00:22:47,235
para aqueles ilegalmente
produtos químicos armazenados,
469
00:22:47,278 --> 00:22:50,238
ele tem que responder por isso.
- Se ele for o responsável.
470
00:22:50,281 --> 00:22:52,545
Mas você não tem
prova concreta disso.
471
00:22:52,588 --> 00:22:56,375
- É por isso que precisamos de um
investigação para encontrar provas.
472
00:22:56,418 --> 00:22:59,247
- Estamos falando de um
das pessoas mais poderosas
473
00:22:59,290 --> 00:23:00,727
em Chicago.
474
00:23:00,770 --> 00:23:03,686
Um homem que poderia nos prender
ambos até o chefe do batalhão
475
00:23:03,730 --> 00:23:04,948
com um único telefonema.
476
00:23:04,992 --> 00:23:08,343
E isso se ele quiser
para pegar leve conosco.
477
00:23:08,387 --> 00:23:11,955
Chefe, sem
qualquer evidência concreta,
478
00:23:11,999 --> 00:23:13,392
você não tem nada.
479
00:23:16,264 --> 00:23:20,660
- Então eu deveria apenas...
480
00:23:20,703 --> 00:23:22,270
esqueça isso?
481
00:23:23,445 --> 00:23:27,406
- Você não dá um tiro no
rei, a menos que você possa matá-lo.
482
00:23:28,711 --> 00:23:30,147
- Milímetros.
483
00:23:33,673 --> 00:23:36,850
- Joyce está linda
bom, você não acha?
484
00:23:36,893 --> 00:23:39,461
Talvez nós a derrubemos
a visitas quinzenais.
485
00:23:39,505 --> 00:23:41,507
- eu nunca vou
pousar isso, estou?
486
00:23:41,550 --> 00:23:44,423
eu poderia jurar que ela
tinha o cinco de espadas.
487
00:23:44,466 --> 00:23:47,295
- Ei, ela tem
demência de início precoce.
488
00:23:47,338 --> 00:23:49,776
Ela provavelmente não se lembrava
qual era o cartão dela.
489
00:23:49,819 --> 00:23:52,605
- não acredito que eu
concordou em fazer isso.
490
00:23:52,648 --> 00:23:53,997
- É o aplauso.
491
00:23:54,041 --> 00:23:56,478
Você está perdendo o aplauso.
492
00:23:56,522 --> 00:23:57,610
- As palmas?
493
00:23:57,653 --> 00:23:59,481
O que é isso?
494
00:23:59,525 --> 00:24:01,788
- Esse...
495
00:24:01,831 --> 00:24:05,095
é uma abominação para a magia.
496
00:24:14,104 --> 00:24:16,672
Agora no três, bata palmas.
497
00:24:16,716 --> 00:24:20,197
Um dois três.
498
00:24:23,940 --> 00:24:26,203
Eu distraí você quando
você bateu palmas.
499
00:24:26,247 --> 00:24:28,249
é o segredo
molho ao truque.
500
00:24:28,292 --> 00:24:30,686
Esse, você ganha de graça.
501
00:24:30,730 --> 00:24:32,447
- Oh, Mouch, você tem
para me ajudar no sábado.
502
00:24:32,471 --> 00:24:34,124
Essas crianças são
vai me comer vivo.
503
00:24:34,168 --> 00:24:36,953
- Multidões mais difíceis
são crianças, Brett.
504
00:24:36,997 --> 00:24:38,651
- Não por favor.
505
00:24:38,694 --> 00:24:40,914
Por favor, não me faça implorar.
506
00:24:44,352 --> 00:24:45,222
- Multar.
507
00:24:45,266 --> 00:24:47,529
Mas aprenda o básico primeiro.
508
00:24:47,573 --> 00:24:50,663
Não há
tal coisa como magia.
509
00:24:50,706 --> 00:24:51,881
Apenas ilusão.
510
00:24:57,408 --> 00:24:59,410
- A flor é um toque agradável.
511
00:24:59,454 --> 00:25:00,934
- Obrigado.
512
00:25:00,977 --> 00:25:02,326
- acho que todos
aquelas horas de HGTV
513
00:25:02,370 --> 00:25:05,068
afinal, não foi desperdiçado.
514
00:25:05,112 --> 00:25:07,331
É legal da sua parte dar
arrume sua cama para Lacey.
515
00:25:07,375 --> 00:25:09,333
Com certeza bate
se recuperando em um hotel.
516
00:25:09,377 --> 00:25:11,050
- Veremos. Quero dizer,
eu não tive uma chance
517
00:25:11,074 --> 00:25:12,989
para executá-lo por ela ainda.
518
00:25:13,033 --> 00:25:14,469
- Recuperação pós-operatória não é brincadeira.
519
00:25:14,513 --> 00:25:16,863
Ela tem muita sorte de você
fazendo isso por ela.
520
00:25:16,906 --> 00:25:18,125
- Sim.
521
00:25:23,913 --> 00:25:25,524
- Ei, o que é esse olhar?
522
00:25:28,962 --> 00:25:30,572
- Não é preciso um psiquiatra
523
00:25:30,616 --> 00:25:33,053
para saber porque estou dentro
esta linha de trabalho.
524
00:25:33,096 --> 00:25:34,376
eu praticamente
passei toda a minha vida
525
00:25:34,402 --> 00:25:37,492
tentando voltar
e salve minha irmã.
526
00:25:37,536 --> 00:25:39,407
- Ah, Blake.
- Não, é delirante.
527
00:25:39,450 --> 00:25:42,932
Eu sei. Não posso
ajuda, mas...
528
00:25:44,760 --> 00:25:47,589
Na outra noite, quando eu
puxou Lacey para fora daquele carro,
529
00:25:47,633 --> 00:25:52,551
esse foi o primeiro salvamento
Eu já senti, tipo,
530
00:25:52,594 --> 00:25:57,207
nem que seja um pouco
de, tipo, redenção.
531
00:25:58,687 --> 00:26:01,777
Então não tenho certeza se
eu estou fazendo isso por ela
532
00:26:01,821 --> 00:26:04,650
ou se é para mim.
533
00:26:04,693 --> 00:26:07,435
- Não importa
por que você está fazendo isso.
534
00:26:07,478 --> 00:26:09,132
Isso é uma gentileza
isso pode mudar
535
00:26:09,176 --> 00:26:11,047
toda a trajetória
da vida dela.
536
00:26:14,964 --> 00:26:18,228
Vamos. vamos limpar
toda a bebida.
537
00:26:21,405 --> 00:26:23,886
Vamos precisar de uma caixa maior.
538
00:26:25,192 --> 00:26:27,847
- Hum, minha esposa pediu online.
539
00:26:27,890 --> 00:26:30,284
O nome é Boden.
- Um segundo.
540
00:26:30,327 --> 00:26:34,897
- Boden, como em Wallace
Boden? Dom Ramsey.
541
00:26:34,941 --> 00:26:39,162
Nos conhecemos alguns anos atrás em
um evento CFD ou outro.
542
00:26:39,989 --> 00:26:41,948
- Sim claro.
543
00:26:41,991 --> 00:26:45,299
Você, uh... Você
mora por aqui?
544
00:26:45,342 --> 00:26:48,345
- Não, mas sempre irei
fora do meu caminho para Manny's.
545
00:26:49,651 --> 00:26:52,654
Ei, você está no Firehouse
51 ainda, certo?
546
00:26:52,698 --> 00:26:54,569
Eu ouvi um de seus
os caras se machucaram ontem.
547
00:26:54,613 --> 00:26:56,049
Não muito ruim, eu espero.
548
00:26:57,180 --> 00:26:58,791
- Ele está se recuperando.
549
00:26:58,834 --> 00:27:01,707
- Bom. Bom.
550
00:27:01,750 --> 00:27:03,360
Meus dias com o
CFD estão atrás de mim,
551
00:27:03,404 --> 00:27:05,536
mas sempre terei um soft
local para os nossos bombeiros.
552
00:27:05,580 --> 00:27:07,321
- Milímetros.
553
00:27:07,364 --> 00:27:09,366
- eu sei que pode
parece insincero
554
00:27:09,410 --> 00:27:12,195
dado todo o
recentes cortes orçamentários.
555
00:27:12,239 --> 00:27:14,328
Mas ei, agora que estamos
fazendo nossos números,
556
00:27:14,371 --> 00:27:15,740
eu provavelmente poderia soltar
os cordões à bolsa
557
00:27:15,764 --> 00:27:18,593
e encontrar algum extra
financiamento para o seu distrito.
558
00:27:18,637 --> 00:27:20,813
Se isso ajudaria.
559
00:27:20,856 --> 00:27:22,075
- Aqui você vai.
560
00:27:22,118 --> 00:27:24,555
- Ah obrigado.
561
00:27:24,599 --> 00:27:29,430
Hum, você sabe, eu fiquei maior
preocupações do que cortes orçamentários,
562
00:27:29,473 --> 00:27:31,432
como o fato de que
alguém da prefeitura
563
00:27:31,475 --> 00:27:34,522
está contornando os regulamentos e
colocando os bombeiros em risco.
564
00:27:36,785 --> 00:27:39,092
Eu vou derrubá-los.
565
00:27:40,963 --> 00:27:43,574
Aproveite sua refeição, Sr. Tesoureiro.
566
00:27:57,980 --> 00:28:00,548
- Vocês realmente
começa cedo, não é?
567
00:28:00,591 --> 00:28:01,723
- Nem sempre tão cedo.
568
00:28:01,767 --> 00:28:03,856
eu tenho que ir para o
armazene e certifique-se
569
00:28:03,899 --> 00:28:06,989
Eu tenho bacon suficiente para um
dúzia de bombeiros famintos.
570
00:28:07,033 --> 00:28:09,818
- Você acompanhou
sua cozinha, hein?
571
00:28:09,862 --> 00:28:11,341
Você sempre teve jeito para isso.
572
00:28:11,385 --> 00:28:13,735
Bem, eu tive um bom professor.
573
00:28:13,779 --> 00:28:15,737
Você se lembra quando eu te ensinei
574
00:28:15,781 --> 00:28:17,783
como fazer assado
macarrão com queijo?
575
00:28:17,826 --> 00:28:20,133
Oh.
576
00:28:20,176 --> 00:28:23,005
E eu joguei fora, o que era
isso, dois quilos de macarrão
577
00:28:23,049 --> 00:28:24,659
em todo o fogão?
- Oh Deus.
578
00:28:24,703 --> 00:28:27,270
voce virou beterraba
vermelho. Foi tão fofo.
579
00:28:28,576 --> 00:28:30,056
- Hey, um...
580
00:28:33,363 --> 00:28:35,714
Eu sei que você está preocupado com
abusando de seus analgésicos
581
00:28:35,757 --> 00:28:39,021
quando tiver alta,
mas não seja.
582
00:28:39,065 --> 00:28:42,198
Eu quero estar lá para apoiar
você a cada passo do caminho.
583
00:28:42,242 --> 00:28:43,852
- Ah, você acabou
bastante já.
584
00:28:43,896 --> 00:28:46,420
Não se meta na minha confusão.
585
00:28:46,463 --> 00:28:48,639
- Você não pode fazer isso sozinha, Lacey.
586
00:28:48,683 --> 00:28:50,293
Então você vai ficar comigo.
587
00:28:50,337 --> 00:28:51,749
eu já tenho tudo
configurar para você.
588
00:28:51,773 --> 00:28:55,690
- Não, Blake, depois
tudo, isso não é justo.
589
00:28:55,734 --> 00:28:57,997
Não posso ser um fardo para você.
590
00:28:58,040 --> 00:29:00,303
- Você não é um fardo para mim.
591
00:29:00,347 --> 00:29:01,347
Você é da família.
592
00:29:16,102 --> 00:29:17,407
- Que diabos?
593
00:29:17,451 --> 00:29:19,255
Ele tem um rastreador ligado
seu carro ou algo assim?
594
00:29:19,279 --> 00:29:21,063
- Provavelmente seguido
eu da minha casa.
595
00:29:21,107 --> 00:29:22,891
Tudo o que sei é que
não foi coincidência.
596
00:29:22,935 --> 00:29:24,763
- Isso é assustador.
- Como ele descobriu
597
00:29:24,806 --> 00:29:25,827
que você estava atirando para ele?
598
00:29:25,851 --> 00:29:28,810
Quero dizer, DC Hill te delatou?
599
00:29:28,854 --> 00:29:30,377
- Sem chance.
- perguntei a algumas pessoas
600
00:29:30,420 --> 00:29:31,595
sobre ele quando eu estava no QG.
601
00:29:31,639 --> 00:29:32,509
Eu deveria ter sido mais cuidadoso.
602
00:29:32,553 --> 00:29:34,033
- Sim, uma coisa que aprendi,
603
00:29:34,076 --> 00:29:36,165
Ramsey ainda tem
conexões no CFD.
604
00:29:36,209 --> 00:29:37,906
- Como ele sabe
realmente não importa.
605
00:29:37,950 --> 00:29:39,821
A questão é que ele sabe.
606
00:29:39,865 --> 00:29:41,431
- Sim, mas ele é
também deu a mão.
607
00:29:41,475 --> 00:29:43,520
Agora sabemos que estamos latindo
na árvore certa.
608
00:29:43,564 --> 00:29:44,957
- Sim.
- Mas ainda precisamos de provas.
609
00:29:45.000 --> 00:29:47,524
Então o que você descobriu
sobre aquela empresa?
610
00:29:47,568 --> 00:29:48,656
- Eu fiz algumas escavações.
611
00:29:48,699 --> 00:29:50,832
Apenas registros públicos,
coisas assim.
612
00:29:50,876 --> 00:29:53,792
A Loomis Industrial Supply é
propriedade de uma holding
613
00:29:53,835 --> 00:29:56,185
chamada McGrath-Hewitt LLC.
614
00:29:56,229 --> 00:29:57,946
Eles possuem um monte de
empresas, e todas elas parecem
615
00:29:57,970 --> 00:29:59,710
para trabalhar sob contratos da cidade...
616
00:29:59,754 --> 00:30:02,104
Material de escritório,
serviços de impressão,
617
00:30:02,148 --> 00:30:04,063
auto peças para veículos da cidade.
618
00:30:04,106 --> 00:30:06,456
- Então isso é maior
mais de um contrato.
619
00:30:06,500 --> 00:30:09,111
Pode haver toda uma rede
de empresas obscuras por aí
620
00:30:09,155 --> 00:30:10,983
apenas cortando cantos para ele.
621
00:30:11,026 --> 00:30:12,898
- E se pudermos ligar
Ramsey para qualquer um deles,
622
00:30:12,941 --> 00:30:14,856
que o conecta
a todos eles.
623
00:30:14,900 --> 00:30:16,858
- Que tipo de link
estamos procurando?
624
00:30:16,902 --> 00:30:20,731
- Não sei. Se ele tiver
um interesse financeiro ou...
625
00:30:20,775 --> 00:30:23,343
Se eles contribuíssem para o seu
campanha, isso pode ser suficiente.
626
00:30:23,386 --> 00:30:25,171
- Vou colocar Kylie nisso.
- Tudo bem.
627
00:30:25,214 --> 00:30:27,956
Enquanto isso, por que não
damos uma olhada
628
00:30:28.000 --> 00:30:29,716
em alguns desses lugares,
ver o que podemos encontrar?
629
00:30:29,740 --> 00:30:33,092
- E o quê, é só começar a bater
nas portas fazendo perguntas?
630
00:30:33,135 --> 00:30:34,833
- Inspeções aleatórias, você sabe,
631
00:30:34,876 --> 00:30:37,313
procurando fogo
violações do código.
632
00:30:37,357 --> 00:30:40,186
Basta aparecer, espiar por trás do
cortina, veja o que é o quê.
633
00:30:40,229 --> 00:30:42,144
- Sim, é melhor do que
sentado em nossas mãos
634
00:30:42,188 --> 00:30:44,494
esperando por Ramsey
para vir atrás de nós.
635
00:30:44,538 --> 00:30:46,496
- Sim.
- OK.
636
00:30:46,540 --> 00:30:48,847
Mas mantenha um perfil baixo.
637
00:30:48,890 --> 00:30:50,805
- Discreto é o meu nome do meio.
638
00:30:52,807 --> 00:30:55,244
- OK, agora coloque o seu
carta de volta no baralho.
639
00:30:57,203 --> 00:31:00,206
OK, na contagem de
três, eu quero que você bata palmas.
640
00:31:00,249 --> 00:31:03,035
Um dois três.
641
00:31:04,732 --> 00:31:07,387
E este era o seu cartão?
642
00:31:07,430 --> 00:31:09,128
-Ah, incrível.
643
00:31:09,171 --> 00:31:10,999
Oh!
644
00:31:11,043 --> 00:31:14,002
- Paciência, persistência,
desempenho.
645
00:31:14,046 --> 00:31:14,960
- Oh meu Deus. São
Você esta brincando comigo?
646
00:31:15,003 --> 00:31:16,918
Este era mesmo o seu cartão?
647
00:31:16,962 --> 00:31:19,181
É o terno certo.
648
00:31:19,225 --> 00:31:21,116
- Desculpe. É só você
estavam dando tudo de si.
649
00:31:21,140 --> 00:31:23,229
Eu me senti mal.
650
00:31:23,272 --> 00:31:25,231
- 81, monte.
651
00:31:25,274 --> 00:31:26,730
vamos cheirar
em torno de algumas empresas
652
00:31:26,754 --> 00:31:28,364
isso pode ser
afiliados da Ramsey's.
653
00:31:28,408 --> 00:31:29,408
- Claro que sim.
654
00:31:31,454 --> 00:31:33,108
Roma não foi construída em um dia,
655
00:31:33,152 --> 00:31:36,329
e Harry não se tornou
Houdini durante a noite.
656
00:31:47,906 --> 00:31:50,647
- Oh, garoto, cada um
dessas empresas
657
00:31:50,691 --> 00:31:52,301
é ainda mais pobre
do que o último.
658
00:31:56,001 --> 00:31:59,221
Perigo de incêndio, violação da OSHA.
659
00:31:59,265 --> 00:32:00,633
- Quero dizer, todos eles
olhar voando à noite,
660
00:32:00,657 --> 00:32:03,573
como se eles existissem apenas para
atender a esses contratos.
661
00:32:03,617 --> 00:32:06,402
- Ajudar vocês?
- Sim, CFD.
662
00:32:06,446 --> 00:32:08,274
Aparecendo para um
inspeção rápida.
663
00:32:08,317 --> 00:32:10,711
- Oh cara. Realmente?
- Sim.
664
00:32:10,754 --> 00:32:14,541
Eu já posso ver que vocês
tem alguns problemas para resolver.
665
00:32:14,584 --> 00:32:17,065
O dono está por perto?
- O proprietário é o Sr. McGrath.
666
00:32:17,109 --> 00:32:18,849
Ele não é realmente
do tipo hands-on.
667
00:32:18,893 --> 00:32:20,982
Mas sua irmã caiu
para fazer os livros.
668
00:32:21,026 --> 00:32:22,810
Você quer falar com ela?
- Sim, obrigado.
669
00:32:22,853 --> 00:32:25,073
- Eu, Tânia!
670
00:32:25,117 --> 00:32:28,381
- Isso seria McGrath
da McGrath-Hewitt LLC.
671
00:32:28,424 --> 00:32:31,166
"Não é realmente o tipo prático."
- Sim.
672
00:32:31,210 --> 00:32:33,560
Ei, quão bom seria
673
00:32:33,603 --> 00:32:36,911
se eles imprimissem
Panfletos de campanha de Don Ramsey?
674
00:32:43,831 --> 00:32:45,964
- Ei, como eu a conheço?
675
00:32:46,007 --> 00:32:47,202
- Essa é a senhora
do estúdio de arte.
676
00:32:47,226 --> 00:32:48,705
Herrmann, temos que
saia daqui.
677
00:32:48,749 --> 00:32:50,316
Essa é a amante de Don Ramsey.
678
00:32:50,359 --> 00:32:51,621
- Copie isso, principal.
679
00:32:51,665 --> 00:32:53,101
51 a caminho.
680
00:32:53,145 --> 00:32:54,581
- Posso ajudá-los, senhores?
681
00:32:54,624 --> 00:32:56,583
- Não, acabamos de pegar
um incêndio na casa, senhora.
682
00:32:56,626 --> 00:32:58,977
Desculpe incomodá-lo.
Você está fora do gancho.
683
00:33:05,635 --> 00:33:07,159
- Você acha que ela te reconheceu?
684
00:33:07,202 --> 00:33:08,658
- nós dois juntos
em nosso equipamento de bunker?
685
00:33:08,682 --> 00:33:09,813
Boa chance.
686
00:33:09,857 --> 00:33:11,467
- Tanto para manter
um perfil baixo.
687
00:33:11,511 --> 00:33:13,513
- Eu sei, chefe,
mas isso é um bloqueio.
688
00:33:13,556 --> 00:33:16,124
Agora sabemos com certeza
que Ramsey está na cama
689
00:33:16,168 --> 00:33:17,778
com o McGrath-Hewitt
empresas
690
00:33:17,821 --> 00:33:20,172
porque ele está literalmente na cama
com a irmã de McGrath, Tanya.
691
00:33:20,215 --> 00:33:22,739
- OK, então como vamos usar isso?
692
00:33:22,783 --> 00:33:24,176
- Olhar.
693
00:33:24,219 --> 00:33:27,092
Se você está disposto a continuar
registro sobre o caso...
694
00:33:27,135 --> 00:33:29,094
- Eu sou.
- Talvez possamos usar isso
695
00:33:29,137 --> 00:33:30,332
para escorar o
processo contra Ramsey.
696
00:33:30,356 --> 00:33:32,401
Voltar para o Diretor
Valência e DC Hill,
697
00:33:32,445 --> 00:33:33,765
e vemos se
levá-los a bordo.
698
00:33:33,794 --> 00:33:35,839
- E quanto a um repórter?
699
00:33:35,883 --> 00:33:38,320
Nós damos-lhes a colher, e
vemos se eles correm com ele.
700
00:33:38,364 --> 00:33:39,843
- Bom. Sim.
701
00:33:39,887 --> 00:33:41,889
- Chefe, desculpe interromper,
702
00:33:41,932 --> 00:33:45,240
mas Don Ramsey
escritório está na linha.
703
00:33:45,284 --> 00:33:47,373
Ele gostaria de se encontrar com você.
704
00:34:04,955 --> 00:34:06,696
- Vice-distrito
Chefe Wallace Boden.
705
00:34:06,740 --> 00:34:07,958
Aqui para ver Don Ramsey.
706
00:34:08,002 --> 00:34:10,570
- Sim, chefe. Agradecer
você por ter vindo.
707
00:34:10,612 --> 00:34:12,353
Chefe Boden está aqui, senhor.
708
00:34:14,748 --> 00:34:18,578
- Chefe, muito obrigado
muito por vir.
709
00:34:18,621 --> 00:34:21,449
- Você recebeu ... alguma coisa
para me dizer, diga.
710
00:34:23,887 --> 00:34:26,455
- Chefe, por que não
você entra?
711
00:34:35,116 --> 00:34:37,945
Pessoal, este é o homem que eu
estive falando sobre você.
712
00:34:37,987 --> 00:34:41,514
Vice-Chefe Distrital
Wallace Boden do CFD.
713
00:34:41,556 --> 00:34:43,168
Temos que agradecer a ele
para erradicar
714
00:34:43,210 --> 00:34:45,822
esta empresa corrupta que é
desviando nossos impostos
715
00:34:45,866 --> 00:34:48,476
e colocar os nossos cidadãos e
socorristas em risco.
716
00:34:48,521 --> 00:34:49,870
- O que diabos é isso?
717
00:34:49,913 --> 00:34:51,065
Você acha que eu posso ser comprado?
- Desculpe.
718
00:34:51,089 --> 00:34:52,569
eu não queria
emboscá-lo assim.
719
00:34:52,612 --> 00:34:53,980
eu sei que você não faz
isso pelos elogios,
720
00:34:54,004 --> 00:34:55,614
mas você merece
eles, no entanto.
721
00:34:55,658 --> 00:34:57,225
Por causa de você,
vamos rever
722
00:34:57,269 --> 00:34:58,487
todos os contratos atuais da cidade
723
00:34:58,531 --> 00:35:00,794
e limpar isso
espécie de corrupção.
724
00:35:00,837 --> 00:35:02,032
Porque o que aconteceu
para o seu bombeiro
725
00:35:02,056 --> 00:35:03,753
nunca vai acontecer
novamente no meu turno.
726
00:35:03,797 --> 00:35:05,146
Eu prometo a você isso.
727
00:35:13,285 --> 00:35:14,851
Chão.
728
00:35:14,895 --> 00:35:16,177
- não sei o que você
acho que você está fazendo aqui...
729
00:35:16,201 --> 00:35:18,159
- Eu estou deixando você
seja o herói, Boden.
730
00:35:18,203 --> 00:35:20,640
Você quer explodir isso
tudo pronto? Vá em frente.
731
00:35:20,683 --> 00:35:22,598
Faça uma cena, arquivo
suas reclamações,
732
00:35:22,642 --> 00:35:25,688
tente me derrubar
se você acha que pode.
733
00:35:25,732 --> 00:35:27,951
Mas se eu fosse você,
Eu levaria a vitória.
734
00:35:27,995 --> 00:35:29,581
Nós vamos desligar
todas essas empresas,
735
00:35:29,605 --> 00:35:32,173
limpar o todo
processo contratual.
736
00:35:32,217 --> 00:35:35,655
Não é isso que você queria?
Para tornar a cidade mais segura?
737
00:35:42,314 --> 00:35:45,447
- Certo, e agora,
738
00:35:45,491 --> 00:35:48,494
o surpreendente
Sylvie vai se apresentar
739
00:35:48,537 --> 00:35:51,061
"O truque do leite que desaparece."
740
00:35:53,020 --> 00:35:55,805
- Como você pode ver, eu
tomar um copo de leite.
741
00:35:55,849 --> 00:35:58,982
E agora eu vou
com muito cuidado
742
00:35:59,026 --> 00:36:01,159
despeje o leite em
o jornal.
743
00:36:07,469 --> 00:36:09,471
Hum...
744
00:36:09,515 --> 00:36:11,038
E...
745
00:36:12,387 --> 00:36:14,824
Então.
746
00:36:14,868 --> 00:36:16,086
Sem leite.
747
00:36:21,440 --> 00:36:23,224
Estou morrendo aqui.
748
00:36:23,268 --> 00:36:25,400
- Paciência, persistência,
749
00:36:25,444 --> 00:36:27,533
desempenho.
750
00:36:31,101 --> 00:36:33,321
- Oh.
751
00:36:35,323 --> 00:36:37,412
Escolha um cartao, qualquer cartao.
752
00:36:37,456 --> 00:36:39,893
- Em uma terra distante,
753
00:36:39,936 --> 00:36:44,985
um mago do mal chamado
Gorsch usou seus poderes mágicos
754
00:36:45,028 --> 00:36:49,207
amaldiçoar mágicos de bom coração
como A Surpreendente Sylvie.
755
00:36:49,250 --> 00:36:50,706
- O que você está fazendo?
Você está ficando desonesto.
756
00:36:50,730 --> 00:36:54,473
- Mas se a maldição
faz Sylvie falhar,
757
00:36:54,516 --> 00:36:57,127
não tema!
758
00:36:57,171 --> 00:36:58,738
Doces para todos!
759
00:37:07,050 --> 00:37:08,051
OK.
760
00:37:16,277 --> 00:37:19,193
E este é o seu cartão?
761
00:37:21,978 --> 00:37:25,155
Realmente? Eu fiz isso!
- Oh!
762
00:37:25,199 --> 00:37:27,245
Eu fiz isso. E você
não pensei que eu poderia.
763
00:37:27,288 --> 00:37:29,812
- Um mágico prepara
para cada contingência.
764
00:37:29,856 --> 00:37:31,510
Eu quero doce!
765
00:37:31,553 --> 00:37:34,077
- Onde está o doce?
766
00:37:49,092 --> 00:37:50,485
- Com licença.
767
00:37:50,529 --> 00:37:52,095
Hey, um...
768
00:37:52,139 --> 00:37:54,489
foi o paciente que estava em
aqui se mudou para outro quarto?
769
00:37:54,533 --> 00:37:56,186
- Lacey Hoffman?
- Sim.
770
00:37:56,230 --> 00:37:58,624
- Ela recebeu alta
há algumas horas atrás.
771
00:38:00,539 --> 00:38:02,802
- Tem certeza? eu deveria
para buscá-la.
772
00:38:02,845 --> 00:38:05,413
- Sim, eu tenho a descarga dela
resumo aqui.
773
00:38:05,457 --> 00:38:06,893
Desculpe.
774
00:38:13,726 --> 00:38:16,598
- Para ela primeiro
truque da noite,
775
00:38:16,642 --> 00:38:20,123
fazendo um copo de
borbulhante desaparecer.
776
00:38:20,167 --> 00:38:23,257
- Isso é um pedido de desculpas?
ou um elogio?
777
00:38:23,301 --> 00:38:27,174
- Elogiar e
uma oferta de paz.
778
00:38:27,217 --> 00:38:29,002
- Hum.
779
00:38:29,045 --> 00:38:32,397
- Brett, isso foi um inferno
de um show que você fez.
780
00:38:32,440 --> 00:38:33,920
Dylan vai ficar orgulhoso.
781
00:38:33,963 --> 00:38:35,748
- A menos que o tenha colocado na lista negra.
782
00:38:35,791 --> 00:38:37,967
- Bem, aqui está
esperando que você não.
783
00:38:38,011 --> 00:38:41,362
E, uh, beba devagar.
784
00:38:41,406 --> 00:38:43,625
isso é bom
coisas de trás.
785
00:38:43,669 --> 00:38:45,366
- Realmente?
786
00:38:45,410 --> 00:38:46,454
Será que Hermann...
787
00:38:46,498 --> 00:38:48,021
- Não.
788
00:38:48,064 --> 00:38:49,936
- Quando concorri ao cargo,
789
00:38:49,979 --> 00:38:52,504
este foi o exato
tipo de desperdício e fraude
790
00:38:52,547 --> 00:38:54,375
que prometi eliminar.
791
00:38:54,419 --> 00:38:56,116
E eu mantenho minhas promessas.
792
00:38:56,159 --> 00:38:58,292
- Essa é uma cara socável.
793
00:38:58,336 --> 00:38:59,946
- Nós já
anulou o contrato
794
00:38:59,989 --> 00:39:01,643
para Fornecimento Industrial Loomis
795
00:39:01,687 --> 00:39:02,949
e estão se movendo para apresentar queixa
796
00:39:02,992 --> 00:39:04,429
contra qualquer responsável
797
00:39:04,472 --> 00:39:06,953
por armazenar indevidamente
esses produtos químicos.
798
00:39:06,996 --> 00:39:08,346
E isso é apenas o começo.
799
00:39:08,389 --> 00:39:09,434
- Desligue isso.
800
00:39:09,477 --> 00:39:11,000
- Meu departamento é para...
801
00:39:12,001 --> 00:39:14,656
- Ele deveria estar na cadeia.
802
00:39:14,700 --> 00:39:17,616
Em vez disso, ele está fazendo
uma volta da vitória.
803
00:39:17,659 --> 00:39:20,009
- Ei, chefe.
804
00:39:20,053 --> 00:39:22,142
Você jogou este o
única maneira que você poderia.
805
00:39:22,185 --> 00:39:23,578
E conseguimos o que queríamos.
806
00:39:23,622 --> 00:39:27,539
- Então por que eu tenho tal
gosto ruim na boca?
807
00:39:27,582 --> 00:39:29,758
- Tenho que ser honesto, chefe.
808
00:39:29,802 --> 00:39:32,979
estou impressionado com
sua contenção.
809
00:39:33,022 --> 00:39:34,502
- Vice-Comissário.
810
00:39:34,546 --> 00:39:36,678
- Eu pensei que você poderia
bater Ramsey em sua bunda
811
00:39:36,722 --> 00:39:39,202
e seja preso.
812
00:39:39,246 --> 00:39:43,032
- Bem, acho que estou
amadurecimento na minha velhice.
813
00:39:43,076 --> 00:39:44,382
- Não, não é isso.
814
00:39:44,425 --> 00:39:47,733
Você está apenas aprendendo o
política deste trabalho.
815
00:39:47,776 --> 00:39:49,909
Finalmente.
816
00:39:49,952 --> 00:39:52,390
- é suposto
sentir isso horrível?
817
00:39:52,433 --> 00:39:54,392
- Toda vez.
818
00:39:58,961 --> 00:40:00,615
- Tem sido uma volta
e adiante batalha
819
00:40:00,659 --> 00:40:02,225
até agora através do primeiro,
820
00:40:02,269 --> 00:40:04,314
mas Houston conseguiu
para manter a liderança.
821
00:40:04,358 --> 00:40:06,292
O que Philly tem que fazer
para voltar neste jogo?
822
00:40:06,316 --> 00:40:09,319
- Bem, eles precisam começar
bloqueando seus tiros.
823
00:40:17,458 --> 00:40:20,287
- eu escolhi o pior
hora de despejar toda a minha cerveja.
824
00:40:25,597 --> 00:40:27,033
- Blake. Oh! Graças a deus.
825
00:40:27,076 --> 00:40:28,861
Esta é a terceira porta que eu tentei.
826
00:40:30,036 --> 00:40:31,994
eu-eu não queria
vem de mãos vazias,
827
00:40:32,038 --> 00:40:33,518
então eu pensei que talvez
828
00:40:33,561 --> 00:40:35,607
nós poderíamos fazer o seu
sopa de batata assada da mãe.
829
00:40:35,650 --> 00:40:38,436
Então, você sabe, eu só...
830
00:40:43,789 --> 00:40:45,051
Oh.
831
00:40:46,618 --> 00:40:48,141
Oh Deus.