Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
- Me desculpe, Deb.
30
00:02:43,172 --> 00:02:44,839
Eu queria poder te contar o que aconteceu.
31
00:02:44,874 --> 00:02:46,007
Eu sei o que aconteceu.
32
00:02:46,041 --> 00:02:48,376
Hannah McKay
33
00:02:48,410 --> 00:02:50,778
Sal Price estava escrevendo um livro sobre voc.
34
00:02:50,812 --> 00:02:52,179
E voc no gostou da ideia e ento o envenenou.
35
00:02:52,214 --> 00:02:54,248
Isso loucura.
36
00:02:54,282 --> 00:02:56,383
O resultado do teste de toxinas em
Sal Price.
37
00:02:56,417 --> 00:02:59,385
Fizeram duas vezes.
Negativa em ambas.
38
00:02:59,419 --> 00:03:02,588
A Filha da Puta vai se livrar de novo.
39
00:03:02,622 --> 00:03:04,857
Hannah McKay matou Sal Price
40
00:03:04,891 --> 00:03:08,558
e ela vai simplesmente sair andando.
41
00:03:08,805 --> 00:03:12,787
- Eu quero deixar as coisas certas.
- Faa o que voc sabe fazer.
42
00:03:11,907 --> 00:03:20,298
Equipe Addic7ed.com
hgbhering, mcarrerd, marcelobaptista, vikars, Thorment
43
00:03:20,418 --> 00:03:23,225
<b><i>Sync by honeybunny
www.addic7ed.com</i></b>
44
00:03:23,675 --> 00:03:25,756
A ligao da Deb foi apenas um pesadelo?
45
00:03:30,519 --> 00:03:32,787
Ou ela realmente quer que eu mate Hannah?
46
00:03:32,821 --> 00:03:34,489
Bom dia.
47
00:03:34,523 --> 00:03:37,140
- Como foi seu sono?
- Ok.
48
00:03:39,161 --> 00:03:40,594
Ervas especiais do meu jardim.
49
00:03:40,629 --> 00:03:42,830
o meu ingrediente secreto.
50
00:03:48,002 --> 00:03:49,603
Como posso ajudar?
51
00:03:49,637 --> 00:03:54,542
Ahn, voc pode picar.
52
00:04:01,716 --> 00:04:04,718
, ahn, mais o meu estilo.
53
00:04:23,105 --> 00:04:24,472
Eu s vezes perco a noo do tempo,
54
00:04:24,506 --> 00:04:26,841
mas seu calendrio vai alm disso.
55
00:04:26,875 --> 00:04:31,248
Oh, no tanto
um calendrio, mas um lembrete.
56
00:04:31,283 --> 00:04:34,719
Esse o ano que voc fugiu com Wayne.
57
00:04:34,753 --> 00:04:37,255
No sobre Wayne.
58
00:04:37,290 --> 00:04:39,125
Argentina.
59
00:04:39,160 --> 00:04:41,695
O que havia de to especial sobre a Argentina?
60
00:04:41,729 --> 00:04:43,931
Nada, realmente, eu s-Eu gosto da imagem.
61
00:04:43,965 --> 00:04:48,236
Parece... bom.
62
00:04:48,271 --> 00:04:51,773
Feliz.
Um lar.
63
00:05:00,121 --> 00:05:02,556
Minha irm,
64
00:05:02,590 --> 00:05:04,091
por acaso minha Tenente,
65
00:05:04,125 --> 00:05:08,630
ento provavelmente eu deveria ir
logo pro trabalho.
66
00:05:08,664 --> 00:05:10,633
Sua irm a Tenente?
67
00:05:10,668 --> 00:05:12,937
Sim, eu no mencionei isso.
68
00:05:12,971 --> 00:05:15,974
No, voc no disse.
69
00:05:20,914 --> 00:05:23,616
Isso loucura?
70
00:05:23,650 --> 00:05:25,786
"Isso"?
71
00:05:25,820 --> 00:05:27,822
Voc e eu,
72
00:05:27,856 --> 00:05:31,292
aqui sentado, tomando caf da manh.
73
00:05:31,327 --> 00:05:33,128
Eu sempre tomo caf.
74
00:05:33,162 --> 00:05:36,164
importante.
75
00:05:39,168 --> 00:05:41,603
Eu-eu sei
que decidimos
76
00:05:41,637 --> 00:05:44,406
nunca mais nos vermos outra vez,
77
00:05:44,440 --> 00:05:46,074
ento eu s quero que voc saiba que
78
00:05:46,108 --> 00:05:48,543
se a noite passada foi
uma coisa de uma noite s para voc,
79
00:05:48,577 --> 00:05:50,845
ento eu estou bem com isso.
80
00:05:50,879 --> 00:05:54,549
OK.
81
00:05:54,583 --> 00:05:56,984
Mas se voc no quiser nunca mais nos
vermos de novo
82
00:05:57,019 --> 00:05:59,853
amanh de noite,
ento eu estou bem com isso tambm.
83
00:05:59,888 --> 00:06:03,623
Ok.
84
00:06:03,658 --> 00:06:06,192
Voc concorda fcil.
85
00:06:06,226 --> 00:06:10,095
Sim.
86
00:06:12,198 --> 00:06:14,999
Preciso arrumar um jeito de tir-la da
cabea de Debra,
87
00:06:15,034 --> 00:06:17,735
mesmo se eu no consigo tir-la
da minha.
88
00:06:27,880 --> 00:06:29,513
Hey, entra a.
89
00:06:29,548 --> 00:06:30,982
Voc quer caf?
90
00:06:31,016 --> 00:06:33,517
Tem muito.
Eu no consegui dormir.
91
00:06:33,552 --> 00:06:36,520
Claro.
92
00:06:45,497 --> 00:06:46,497
Deb?
93
00:06:46,531 --> 00:06:49,766
Sim?
94
00:06:49,800 --> 00:06:52,769
O que voc disse noite passada,
voc no quis dizer aquilo.
95
00:06:52,803 --> 00:06:55,339
Quis?
96
00:06:55,373 --> 00:06:58,710
Sim, Dex, eu quis.
97
00:07:00,512 --> 00:07:02,246
A boa notcia que, eu j a chequei
pra voc.
98
00:07:03,615 --> 00:07:05,249
Ela matou 3 pessoas que ns sabemos.
99
00:07:05,284 --> 00:07:07,552
Isso no incluindo o que ela fez
com Wayne.
100
00:07:07,586 --> 00:07:09,654
E Price tinha uma amostra de tecido,
101
00:07:09,689 --> 00:07:11,656
e um relatrio do laboratrio sobre
Beverly Grey,
102
00:07:11,691 --> 00:07:13,992
que prova que ela foi envenenada
com acnito.
103
00:07:14,026 --> 00:07:17,429
Mas, vai saber, algum idiota
invadiu o apartamento dele
104
00:07:17,463 --> 00:07:19,531
e deletou todos os
documentos sobre Hannah.
105
00:07:19,565 --> 00:07:20,999
Muito obrigado.
106
00:07:21,033 --> 00:07:23,201
De nada.
107
00:07:23,235 --> 00:07:25,303
Voc no sabe se ela matou Price.
108
00:07:25,337 --> 00:07:27,005
Voc nem mesmo sabe como Price foi
morto.
109
00:07:27,039 --> 00:07:30,943
Quer saber o que ele fazia no dia em
que morreu?
110
00:07:30,977 --> 00:07:33,679
Ele estava gravando isso.
111
00:07:33,713 --> 00:07:35,080
- ''Ento ela s
112
00:07:35,114 --> 00:07:39,618
continuou gritando,
e havia tanto sangue.''
113
00:07:39,653 --> 00:07:43,622
- ''O que voc fez?''
114
00:07:43,657 --> 00:07:47,393
- ''Eu a esfaqueei at os gritos
cessarem.''
115
00:07:50,197 --> 00:07:52,298
Deb, ela tinha 15.
116
00:07:52,332 --> 00:07:53,466
Voc quer mais?
117
00:07:53,500 --> 00:07:55,067
Vamos falar sobe como ela no permitiu
118
00:07:55,102 --> 00:07:58,671
que o corpo do marido dela fosse
embalsamado.
119
00:07:58,706 --> 00:08:03,343
Ela se encaixa no seu cdigo, Dex.
120
00:08:03,377 --> 00:08:08,415
Eu no vou matar Hannah Mckay.
121
00:08:14,823 --> 00:08:18,826
Voc sabe o quanto foi dficil
eu te pedir isso?
122
00:08:21,363 --> 00:08:23,531
Eu tenho andando em crculos
123
00:08:23,566 --> 00:08:25,200
tentando ter uma idia,
124
00:08:25,234 --> 00:08:27,035
com qualquer coisa que eu consiga usar,
125
00:08:27,069 --> 00:08:29,771
mas no consegui nada.
126
00:08:29,806 --> 00:08:30,939
Sal e eu estvamos to perto.
127
00:08:30,974 --> 00:08:32,767
Se aquele corpo no tivesse
decomposto...
128
00:08:35,363 --> 00:08:37,552
ns a teramos.
Ela estaria presa.
129
00:08:37,672 --> 00:08:39,059
Ele estaria vivo.
130
00:08:40,383 --> 00:08:41,783
Mas ele est morto, e Hannah mcKay
131
00:08:41,818 --> 00:08:43,352
est por a, livre para matar de novo.
132
00:08:43,386 --> 00:08:45,653
E ela vai matar de novo, Dexter.
133
00:08:45,688 --> 00:08:48,389
Isso o que ela .
134
00:08:48,424 --> 00:08:52,393
E eu no posso permitir.
No depois de Speltzer.
135
00:08:52,428 --> 00:08:56,397
Eu queria que houvesse outro jeito.
136
00:08:57,466 --> 00:09:01,335
Voc tudo que me restou.
137
00:09:19,521 --> 00:09:21,990
E a?
138
00:09:22,024 --> 00:09:23,425
Astor.
139
00:09:23,459 --> 00:09:25,159
- '' As pedras nos rins do Vov esto
atacando outra vez.
140
00:09:25,194 --> 00:09:26,794
Vov est levando ele no mdico.''
141
00:09:26,829 --> 00:09:29,330
Espero que no seja muito grave.
142
00:09:35,203 --> 00:09:39,440
Deb, voc me disse que no queria ser
parte do que eu fao.
143
00:09:39,474 --> 00:09:40,641
Isso foi antes de perceber...
144
00:09:40,675 --> 00:09:42,076
que voc mal conseguia viver consigo
mesmo,
145
00:09:42,110 --> 00:09:44,111
quando mentiu pro Batista por mim.
146
00:09:44,146 --> 00:09:45,579
Como voc acha que vai viver, sabendo
147
00:09:45,614 --> 00:09:47,714
que responsvel por um assassinato?
148
00:09:47,749 --> 00:09:51,085
No me diga com o que eu posso ou no,
lidar.
149
00:09:51,119 --> 00:09:52,653
Acontece que h uma caralhada de coisas
150
00:09:52,688 --> 00:09:54,489
com as quais eu tenho de conviver
esses dias.
151
00:09:54,523 --> 00:09:56,058
No, voc no pode.
152
00:09:56,092 --> 00:09:57,493
Desde que voc descobriu sobre mim,
153
00:09:57,527 --> 00:09:58,794
voc vem andando no limite.
154
00:09:58,828 --> 00:10:00,028
Voc encobriu evidncia,
voc mentiu--
155
00:10:00,063 --> 00:10:01,564
Para voc!
156
00:10:01,598 --> 00:10:03,632
Sim, por isso que eu no posso
deixar voc ir adiante.
157
00:10:03,666 --> 00:10:05,134
-Para o seu prprio bem.
-Meu prprio bem-158
00:10:05,168 --> 00:10:07,569
Oh, voc-- por favor no me
proteja Dexter.
159
00:10:07,604 --> 00:10:09,371
Voc pareceu com o nosso pai.
160
00:10:09,406 --> 00:10:11,741
Por que provavelmente isso, que
ele iria dizer.
161
00:10:11,775 --> 00:10:14,310
Est no voc.
162
00:10:14,345 --> 00:10:17,948
Deb, eu me importo muito com voc
para deixar voc fazer algo que
163
00:10:17,982 --> 00:10:20,817
voc possa se arrepender.
164
00:10:20,851 --> 00:10:23,820
Eu sinto muito, mas minha resposta
no.
165
00:10:26,491 --> 00:10:31,362
Bem, eu acho que
sua merda de deciso, no ?
166
00:10:31,396 --> 00:10:33,364
Apesar de tudo
que eu disse ser verdade,
167
00:10:33,398 --> 00:10:38,102
isto no me torna menos mentiroso.
168
00:11:06,063 --> 00:11:07,630
Excelente.
169
00:11:07,665 --> 00:11:09,266
A polcia seguir Jurg
e seu guarda-costas
170
00:11:09,300 --> 00:11:11,101
durante toda a tarde.
171
00:11:11,135 --> 00:11:12,369
E ento o que?
172
00:11:12,403 --> 00:11:14,538
Os policiais so babacas,
mas no burros.
173
00:11:14,572 --> 00:11:16,673
Eles vo perceber que voc no
est no carro.
174
00:11:16,707 --> 00:11:18,842
Eventualmente, claro.
175
00:11:18,876 --> 00:11:22,879
Mas at l, eu terei
tomado conta dos meus negcios.
176
00:11:24,682 --> 00:11:27,651
Negcios?
Que negcios?
177
00:11:27,685 --> 00:11:32,322
Isto no sobre o Dexter Morgan
de novo, ?
178
00:11:32,357 --> 00:11:33,590
Voc no est pensando direito aqui.
179
00:11:33,625 --> 00:11:35,525
Ele trabalha na Miami Metro.
180
00:11:35,560 --> 00:11:36,893
Ns derrubamos mais um deles,
181
263
00:15:51,120 --> 00:15:52,387
Vou te dar notcias assim que souber
264
00:15:52,422 --> 00:15:54,123
quando eles viro pra c.
Obrigado.
265
00:15:54,157 --> 00:15:56,992
Yeah.
266
00:15:57,026 --> 00:15:58,694
O que isso?
267
00:15:58,728 --> 00:16:01,063
Eu vou fazer uma visita a Hannah Mckay.
268
00:16:01,097 --> 00:16:03,232
Por que?
269
00:16:03,266 --> 00:16:05,367
S por que voc no vai fazer o que faz,
270
00:16:05,401 --> 00:16:10,372
no significa que ela tenha que viver feliz para sempre, porra.
271
00:16:10,406 --> 00:16:11,773
Eu acho que seria idiota pensar
272
00:16:11,807 --> 00:16:14,142
que Deb simplesmente se afastaria disso.
273
00:16:18,613 --> 00:16:19,713
Oi!
274
00:16:19,747 --> 00:16:21,782
Eu ouvi sobre a loja de Donuts.
275
00:16:21,817 --> 00:16:23,717
Oh, sim.
Muito assustador.
276
00:16:23,752 --> 00:16:25,853
Francisco acha que foi alguma
coisa relacionada a gangues.
277
291
00:16:54,182 --> 00:16:55,483
Dex, voc est dentro?
292
00:16:55,517 --> 00:16:56,917
No, as crianas esto vindo
para a cidade, ento...
293
00:16:56,952 --> 00:16:59,105
um lugar de famlia.
Leve eles.
294
00:17:01,156 --> 00:17:02,713
Angel...
295
00:17:05,227 --> 00:17:07,962
Estou muito feliz por voc.
296
00:17:07,996 --> 00:17:11,832
um metro cbico de casca de cacau
297
00:17:11,866 --> 00:17:14,535
11 quilos de
298
00:17:14,569 --> 00:17:17,771
Uh, eu te ligo de novo.
299
00:17:17,805 --> 00:17:21,107
Tenente.
300
00:17:21,142 --> 00:17:24,243
Voc, uh, no mercado comprando orquideas?
301
00:17:24,277 --> 00:17:27,513
No vou comprar nada de voc.
302
00:17:27,547 --> 00:17:28,647
Olha, voc tem uma ideia errada...
303
00:17:28,682 --> 00:17:31,083
Cala a boca.
Eu no estou interessada
304
00:17:31,117 --> 00:17:34,953
em nada que tem para dizer, porque
voc uma porra de uma mentirosa.
305
00:17:34,988 --> 00:17:38,424
Eu sei quem voc.
Eu sei o que voc .
306
00:17:38,458 --> 00:17:39,758
Bom, acho que ficaria surpresa
307
00:17:39,793 --> 00:17:42,628
com as coisas que voc no sabe
sobre mim.
308
00:17:42,662 --> 00:17:45,631
Sal Price dividiu tudo comigo.
309
00:17:45,665 --> 00:17:47,199
Ento, voc est se sentindo segura
por ele estar morto,
310
00:17:47,233 --> 00:17:49,501
mas, na verdade, est pior.
311
00:17:49,535 --> 00:17:50,836
Ele era s um escritor.
Eu sou uma policial.
312
00:17:50,870 --> 00:17:53,272
O que quer que esteja escondendo,
eu vou descobrir.
313
00:17:53,306 --> 00:17:54,807
Sal Price era um contador de histrias.
314
00:17:54,841 --> 00:17:56,108
Ele queria vender livros.
315
00:17:56,142 --> 00:17:57,843
No se importava
se era verdade ou mentira.
316
00:17:57,877 --> 00:17:59,978
Voc admitiu para ele na gravao
317
00:18:00,013 --> 00:18:02,781
que voc matou com o Wayne.
318
00:18:02,815 --> 00:18:05,717
332
00:18:39,351 --> 00:18:42,687
mas de alguma forma eu me importo,
ento, me desculpe.
333
00:18:42,721 --> 00:18:46,857
Voc ainda nem se arrependeu.
334
00:18:54,999 --> 00:18:57,801
No estou sugerindo um golpe.
335
00:18:57,836 --> 00:19:00,737
Mas como um reajuste.
336
00:19:00,772 --> 00:19:04,442
Eu nunca faria nada sem o apoio da irmandade.
337
00:19:04,476 --> 00:19:07,845
mas sinto que algo tem que ser feito
338
00:19:07,879 --> 00:19:12,216
ou tudo isso vai explodir bem nas nossas caras.
339
00:19:13,886 --> 00:19:16,621
Ok.
340
00:19:16,656 --> 00:19:18,857
Considere feito.
341
00:19:36,409 --> 00:19:39,044
No quer ficar um pouco?
Cuidar da sua garota?
342
00:19:39,078 --> 00:19:40,212
Bebidas por minha conta.
343
00:19:40,246 --> 00:19:41,813
Eu tenho uma idia melhor.
344
00:19:41,848 --> 00:19:43,315
Por que voc no vai se fuder?
345
00:19:43,349 --> 00:19:45,751
Ah, qual , Joey.
346
361
00:20:20,087 --> 00:20:22,055
Miami Metro acredita que sabem onde o Isaak est
362
00:20:22,089 --> 00:20:23,856
em todos os momentos, mas obviamente
363
00:20:23,891 --> 00:20:26,893
Eu no posso contar com isso.
364
00:20:29,030 --> 00:20:31,598
Espero que ele aprecie
sua ltima refeio.
365
00:20:31,632 --> 00:20:34,567
Quando ele chegar em casa no apartamento de Viktor, estarei esperando.
366
00:20:38,038 --> 00:20:39,939
Ei, Jamie.
367
00:20:39,973 --> 00:20:41,073
Ei,Dex.
368
00:20:41,108 --> 00:20:42,408
Fizemos uma parada rpida.
369
00:20:42,442 --> 00:20:44,310
Avisei Cody sobre o refrigerante,
370
00:20:44,344 --> 00:20:47,480
mas estaremos a em 3 horas.
371
00:20:47,514 --> 00:20:49,849
- dependendo do trfego.
- timo.
372
00:20:49,883 --> 00:20:52,085
Por que no nos encontramos no novo restaurante do seu irmo?
373
00:20:52,119 --> 00:20:54,654
Se ele tiver macarro com queijo, ficaremos bem.
374
00:20:54,689 --> 00:20:57,290
Aparentemente tudo que o Harrison quer comer
375
404
00:22:56,613 --> 00:22:58,548
No esse cara.
405
00:23:01,585 --> 00:23:04,587
Nem esse.
406
00:23:05,656 --> 00:23:08,057
Dexter Morgan.
407
00:23:08,092 --> 00:23:10,160
Esse cara teve um deslize.
408
00:23:10,194 --> 00:23:11,328
Teve?
409
00:23:11,362 --> 00:23:12,929
Significando que ele no tem
um mais?
410
00:23:12,964 --> 00:23:15,131
No, ele se mudou
h alguns anos atrs.
411
00:23:15,166 --> 00:23:16,366
eu lembro porque era estranho.
412
00:23:16,400 --> 00:23:19,402
Ele tinha oito meses restantes
de aluguel.
413
00:23:19,437 --> 00:23:22,105
Quando ele se mudou?
414
00:23:22,140 --> 00:23:25,141
Maio, 2007.
415
00:23:27,411 --> 00:23:28,912
Voc tem certeza?
416
00:23:28,946 --> 00:23:32,950
Sim.
417
00:23:38,823 --> 00:23:41,024
Voc est ficando pesado.
O que te deram pra comer l?
418
00:23:41,059 --> 00:23:42,192
Macarro com queijo.
419
00:23:42,226 --> 00:23:44,494
E mais macarro com queijo.
420
00:23:44,528 --> 00:23:46,096
Quer ir brincar na praia depois que comermos?
421
00:23:46,130 --> 00:23:48,498
Oh, posso peg-lo agora.
422
00:23:48,533 --> 00:23:51,101
Astor e Cody estavam brigando durante toda a viagem.
423
00:23:51,136 --> 00:23:53,203
Preciso de um descanso.
424
00:23:53,237 --> 00:23:57,040
- Mojitos por conta da casa.
- Tudo bem.
425
00:23:57,074 --> 00:23:59,309
Para os adultos.
426
00:23:59,343 --> 00:24:00,510
Refrigerante para as crianas.
427
00:24:03,080 --> 00:24:04,781
Tudo bem por aqui?
428
00:24:04,815 --> 00:24:07,016
Perfeito.
Obrigado, Angel.
429
00:24:07,051 --> 00:24:11,688
Perfeito porque tem sistema
de segurana embutido.
430
00:24:11,722 --> 00:24:14,891
Dexter, olha s meu recorde
no Angry Birds.
431
00:24:14,925 --> 00:24:16,292
Dexter no quer ver seu recorde
no Angry Bird, Cody.
432
00:24:16,327 --> 00:24:18,861
Guarda isso.
433
00:24:18,896 --> 00:24:20,296
Eu tenho sentido a falta de vocs.
434
00:24:20,331 --> 00:24:21,898
Ns sentimos sua falta tambm.
435
00:24:21,932 --> 00:24:23,033
Como vai a escola?
436
00:24:23,067 --> 00:24:24,968
Acha matemtica difcil
pra caralho?
437
00:24:25,002 --> 00:24:26,636
Caramba.
438
00:24:26,670 --> 00:24:27,804
Pra caramba.
439
00:24:27,838 --> 00:24:28,972
Foi o que eu disse.
440
00:24:29,006 --> 00:24:30,807
Acha matemtica difcil
pra caramba?
441
00:24:30,842 --> 00:24:34,277
Estou um ano adiantada em matemtica agora, e tendo biologia avanada.
442
00:24:34,312 --> 00:24:36,313
Impressionante.
443
00:24:36,347 --> 00:24:38,682
Ela desmaiou quando
dissecaram o feto de um porco.
444
00:24:38,716 --> 00:24:42,219
Podemos no falar de feto de porco
no jantar?
445
00:24:43,688 --> 00:24:45,255
Meu Deus, Cody, podemos
487
00:26:57,127 --> 00:26:58,361
deve ser difcil resistir,
488
00:26:58,395 --> 00:27:00,096
e sei o que fez por mim.
489
00:27:00,130 --> 00:27:03,899
Ento... Obrigado por se importar.
490
00:27:06,035 --> 00:27:10,038
Voc no precisa me agradecer.
491
00:27:12,775 --> 00:27:15,743
Obrigado por receber todo mundo.
492
00:27:15,778 --> 00:27:19,881
Minha casa a deles.
493
00:27:19,915 --> 00:27:21,148
Minha famlia.
494
00:27:21,183 --> 00:27:23,651
Tudo que restou est aqui,
sob o mesmo teto.
495
00:27:23,685 --> 00:27:26,020
Ele deve se sentir em casa.
496
00:27:26,054 --> 00:27:30,357
Ento por que quero tanto
estar em outro lugar?
497
00:27:39,067 --> 00:27:40,334
Olha quem no est aqui de novo.
498
00:27:40,368 --> 00:27:43,103
Este um momento ruim?
499
00:27:43,138 --> 00:27:44,972
Felizmente, voc conseguiu me
pegar
500
00:27:45,006 --> 00:27:48,576
no meio do meu "acordo de cavalheiros"*
501
00:27:48,610 --> 00:27:50,511
Acho que a minha noite de sorte.
502
00:27:50,546 --> 00:27:52,313
O que te traz aqui?
503
00:27:52,348 --> 00:27:55,249
Ou essa a sua verso
de sexo casual?
504
00:27:55,284 --> 00:27:57,251
O que sexo casual?
505
00:27:57,285 --> 00:27:59,086
Srio?
506
00:27:59,121 --> 00:28:01,489
Na verdade, passei aqui
porque estarei ocupado
507
00:28:01,523 --> 00:28:02,690
nos prximos dias.
508
00:28:02,724 --> 00:28:04,292
Ento voc passou por aqui para
me ver
509
00:28:04,326 --> 00:28:06,594
porque voc no pode me ver?
510
00:28:06,629 --> 00:28:09,230
Alguma coisa assim.
511
00:28:09,265 --> 00:28:12,033
Ento, com o que voc ficou
to ocupado?
512
00:28:12,068 --> 00:28:14,954
Nada, eu s--uh...
513
00:28:17,639 --> 00:28:20,575
o cabea da irmandade dos Koshka quer me matar.
514
00:28:24,013 --> 00:28:25,939
Voc no est brincando.
515
00:28:27,376 --> 00:28:30,218
Bom, eu no sei o que a irmandade Koshka,
516
00:28:30,252 --> 00:28:31,386
mas parece mal.
517
00:28:31,420 --> 00:28:34,122
uma espcie de ...
518
00:28:34,156 --> 00:28:37,559
- Mfia Ucraniana.
- Uau.
519
00:28:37,593 --> 00:28:39,761
O que voc fez para irrit-los?
520
00:28:39,795 --> 00:28:42,631
Eles no.
Apenas Isaak Sirko.
521
00:28:42,665 --> 00:28:45,467
Ele tem essa vingana pessoal
contra mim.
522
00:28:45,501 --> 00:28:48,636
Como?
523
00:28:48,671 --> 00:28:51,406
Eu matei um de seus homens chave.
524
00:28:51,440 --> 00:28:53,275
Oh.
Bem, isso acontece.
525
00:28:54,477 --> 00:28:58,947
Ento, o que voc sabe
sobre este Isaak Sirko?
526
00:28:58,982 --> 00:29:00,582
Eu sei que ele quer me matar,
527
00:29:00,617 --> 00:29:02,684
e que eu preciso para mat-lo primeiro,
528
00:29:02,719 --> 00:29:06,321
e que mais difcil
556
00:30:43,353 --> 00:30:45,555
Eu s tenho que trabalhar pro
George por mais 2 anos,
557
00:30:45,589 --> 00:30:47,022
e a eu terei minha liberdade.
558
00:30:47,057 --> 00:30:49,424
Voc acredita nisso?
559
00:30:49,459 --> 00:30:51,826
Ele gosta das danarinas jovens.
560
00:30:51,861 --> 00:30:55,864
Sempre tero mais garotas que
iro querer vir pra c.
561
00:30:57,066 --> 00:30:59,534
Me desculpa por te desapontar.
562
00:30:59,569 --> 00:31:04,106
S me prometa que voc nunca far nada para eles de novo.
563
00:31:04,140 --> 00:31:08,143
Nem mesmo por mim.
564
00:31:08,178 --> 00:31:10,880
Eu prometo.
565
00:31:10,914 --> 00:31:13,817
Tudo Bem.
Eu vou tomar um banho.
566
00:31:13,851 --> 00:31:16,853
Ok.
567
00:31:37,509 --> 00:31:41,512
Como eu saberia que ia encontrar
seu traseiro excitado aqui?
568
00:31:42,514 --> 00:31:46,317
Vou te mostrar algo.
569
00:31:46,352 --> 00:31:48,119
No estou interessado.
570
00:31:48,153 --> 00:31:51,322
Ah, acho que voc deve estar.
571
00:31:51,356 --> 00:31:52,490
Mas, Isaak Sirko,
572
00:31:52,524 --> 00:31:54,625
ele precisa que voc
de um fim na evidncia
573
00:31:54,660 --> 00:31:56,794
que o liga com o
assassinato dos Colombianos
574
00:31:58,497 --> 00:32:01,232
Deixe-me pular para a
parte boa.
575
00:32:01,267 --> 00:32:05,570
Se eu fizer isso,
Nadia uma mulher livre.
576
00:32:05,604 --> 00:32:09,607
Voc me da a porra do
Passaporte, entendido?
577
00:32:09,642 --> 00:32:12,210
Fechado.
E farei ainda melhor,
578
00:32:12,244 --> 00:32:14,079
voc pode ficar com
a grana.
579
00:32:14,113 --> 00:32:17,415
Temos um acordo agora?
580
00:32:17,450 --> 00:32:20,985
Se eu for pego,
te levo junto.
581
00:32:22,388 --> 00:32:25,823
No quero arruinar
minha reputao.
582
00:32:25,858 --> 00:32:27,725
Peguei a irmandade Koshka
atras de mim.
583
00:32:27,760 --> 00:32:30,128
Voc viu quanto tempo Sirko
ficou atrs das grades.
584
00:32:30,162 --> 00:32:31,963
Quem vai tirar o
seu da reta?
585
00:32:31,998 --> 00:32:34,499
Miami Metro?
586
00:32:34,534 --> 00:32:35,700
O que voc quer?
587
00:32:35,734 --> 00:32:38,937
O mesmo tipo de merda que
voc costumava fazer pra ns.
588
00:32:38,971 --> 00:32:40,238
Sabe que temos um produto
que precisamos negociar.
589
00:32:40,272 --> 00:32:43,341
Preciso de um tira por perto
pra garantir que nada vai dar errado.
590
00:32:43,376 --> 00:32:44,876
Se nos ajudar,
vai encher seu cofrinho.
591
00:32:44,911 --> 00:32:48,714
E se voc no ajudar, aquela gravao
vai pra maldita rede.
592
00:32:48,748 --> 00:32:51,082
Desculpe por torcer
seu brao amigo.
593
00:32:51,117 --> 00:32:54,186
mas voc realmente no me
deu escolhas.
594
00:32:54,220 --> 00:32:55,454
Te vejo mais tarde.
595
610
00:33:42,935 --> 00:33:45,236
Minhas contas devem durar
mais algum tempo.
611
00:33:45,271 --> 00:33:49,106
Mas eu no terei acesso
para as contas corporativas.
612
00:33:49,140 --> 00:33:51,341
Maldio!
613
00:33:51,375 --> 00:33:53,276
E ento tem isso.
614
00:33:53,311 --> 00:33:55,145
Vamos precisar de
outro lugar para ficar.
615
00:33:55,179 --> 00:33:58,381
Quem voc acha que matou?
616
00:33:58,416 --> 00:34:02,119
Bem, isso um trabalho
para a polcia, no ?
617
00:34:02,153 --> 00:34:04,921
Porque voc no vai e d uma ligada
pros nossos amigos l de baixo.
618
00:34:15,699 --> 00:34:19,835
Parece que a gangue est toda aqui.
619
00:34:22,438 --> 00:34:23,905
Ento, voc no tem idia
620
00:34:23,940 --> 00:34:25,474
do que ele estava fazendo em seu apartamento?
621
00:34:25,508 --> 00:34:27,709
Nem uma pista.
622
00:34:27,744 --> 00:34:30,078
Mas tenho certeza que o seu fiel
analista de respingos de sangue
623
650
00:35:38,046 --> 00:35:42,716
com um deslizar de uma
lmina extremamente afiada.
651
00:35:42,750 --> 00:35:43,950
Minha nossa.
652
00:35:43,985 --> 00:35:45,352
Voc no poderia ter descrito melhor
653
00:35:45,386 --> 00:35:48,856
mesmo que estivesse pessoalmente
na hora do ocorrido.
654
00:35:48,890 --> 00:35:51,291
Obrigado.
655
00:35:51,326 --> 00:35:52,960
Hey Vince. Tenho planos com as
crianas hoje,
656
00:35:52,994 --> 00:35:54,962
Acha que pode terminar aqui?
657
00:35:54,996 --> 00:35:56,630
Claro, mas um dia desses,
vou pegar
658
00:35:56,664 --> 00:35:58,832
uma das minhas crianas e
poderei matar o trabalho.
659
00:35:58,866 --> 00:36:01,368
Obrigado.
660
00:36:01,402 --> 00:36:03,236
Vince vai tir-lo daqui.
661
00:36:03,270 --> 00:36:05,671
Mantenha-o ocupado o
quanto puder.
662
00:36:05,706 --> 00:36:07,406
<i>Te mato</i> mais tarde, Isaak.
663
00:36:07,441 --> 00:36:08,808
Uau!
664
00:36:08,842 --> 00:36:11,143
Ah, isso vai ser excelente.
665
00:36:11,178 --> 00:36:13,979
Veja, vamos encher isso aqui.
666
00:36:14,013 --> 00:36:15,680
Uau!
667
00:36:15,715 --> 00:36:18,417
Esse um castelo bem
resistente, senhor.
668
00:36:18,451 --> 00:36:22,221
Voc est indo muito bem.
669
00:36:22,255 --> 00:36:23,756
Quer?
670
00:36:23,790 --> 00:36:26,492
Ele fez tudo sozinho.
671
00:36:26,526 --> 00:36:30,096
- Isso demais.
- Delicioso.
672
00:36:30,130 --> 00:36:31,263
Sabe o que, eu acho
que voc precisa
673
00:36:31,298 --> 00:36:34,500
um pouco mais de protetor
solar, Harrison.
674
00:36:34,535 --> 00:36:36,936
Eu carinha, voc sabe o que
esse lugar precisa?
675
00:36:36,970 --> 00:36:38,504
Um fosso.
676
00:36:38,538 --> 00:36:42,541
Pra manter os viles longe.
677
691
00:37:34,696 --> 00:37:37,030
acontea de qualquer maneira.
692
00:37:40,368 --> 00:37:44,105
Sabe, quando eu era mais jovem,
algum me disse quem eu era,
693
00:37:44,139 --> 00:37:49,645
e eu segui seus conselhos.
694
00:37:49,679 --> 00:37:55,150
Se naquela hora tivesse
decidido por mim mesmo,
695
00:37:55,184 --> 00:37:57,586
Teria sido totalmente
diferente.
696
00:37:57,620 --> 00:37:59,855
Diferente como?
697
00:37:59,889 --> 00:38:03,859
Sinceramente no sei,
mas um tipo de desejo que tinha.
698
00:38:05,695 --> 00:38:09,231
Para registro,
voc no ficou assim to mau.
699
00:38:15,138 --> 00:38:20,043
Para registro, a maconha
ficar fora do registro.
700
00:38:30,321 --> 00:38:33,322
Me d um segundo.
701
00:38:35,058 --> 00:38:36,159
Ol Hannah.
702
00:38:36,193 --> 00:38:38,728
Ol, me desculpe por te importunar.
703
00:38:38,762 --> 00:38:41,230
mas acidentalmente deixei as
chaves da casa verde na van.
704
00:38:41,265 --> 00:38:43,599
Estou no meio de um negcio,
705
00:38:43,634 --> 00:38:46,069
Pode me trazer daqui a pouco?
706
00:38:46,103 --> 00:38:50,641
Me diz onde voc est que
eu apareo por a.
707
00:38:50,675 --> 00:38:52,710
Hobie Beach.
Torre um.
708
00:38:52,744 --> 00:38:56,380
Ok, excelente.
Te ligo quando chegar.
709
00:39:08,492 --> 00:39:13,529
- essa aqui?
- Sim, obrigada
710
00:39:13,563 --> 00:39:16,465
Ento, o que faz por aqui?
711
00:39:16,499 --> 00:39:18,767
Hey, Dexter!
712
00:39:18,801 --> 00:39:22,204
Veja!
713
00:39:22,238 --> 00:39:24,406
Certo.
714
00:39:24,440 --> 00:39:25,540
Claro.
715
00:39:25,575 --> 00:39:27,276
Eu deveria ter visto ela chegando.
716
00:39:27,310 --> 00:39:30,846
No, ela no, hmm..
717
00:39:30,880 --> 00:39:32,681
Ela minha Baba.
718
00:39:32,716 --> 00:39:35,918
Sua Baba?
719
00:39:35,952 --> 00:39:39,889
Sim, aquele pirralho meu filho.
720
00:39:39,923 --> 00:39:43,292
Harrison.
3 anos.
721
00:39:43,327 --> 00:39:45,261
Eu te contei sobre a me dele,
722
00:39:45,296 --> 00:39:47,230
como ela morreu.
723
00:39:47,264 --> 00:39:49,766
Os outros dois so Astor e Cody.
724
00:39:49,800 --> 00:39:51,167
So meus enteados.
725
00:39:51,202 --> 00:39:54,645
Moram em Orlando com os avs.
726
00:39:54,765 --> 00:39:57,640
Harrison mora comigo.
727
00:39:57,675 --> 00:39:59,524
Na maior parte do tempo
728
00:40:02,580 --> 00:40:06,217
Desculpe.
Devia ter te contado.
729
00:40:06,251 --> 00:40:08,252
Voc no confia em mim,
ou estava com medo que
730
00:40:08,286 --> 00:40:11,222
isso iria me afastar?
731
00:40:11,256 --> 00:40:15,159
talvez um pouco de cada.
732
foi a merda,
746
00:40:59,671 --> 00:41:04,708
Eu s percebi que no era realmente
o que estava destinado para mim.
747
00:41:04,742 --> 00:41:07,010
Isso o que eu costumava pensar tambm.
748
00:41:07,045 --> 00:41:09,547
Dex! Da um pulinho aqui.
749
00:41:09,581 --> 00:41:12,149
Bem, eu no vou atrapalhar.
750
00:41:12,184 --> 00:41:14,652
Aproveite o seu tempo com eles.
751
00:41:14,686 --> 00:41:16,454
OK.
752
00:41:34,641 --> 00:41:35,741
Hey.
753
00:41:35,775 --> 00:41:38,310
Todo mundo dormindo?
754
00:41:38,344 --> 00:41:41,046
Sim, finalmente.
755
00:41:41,081 --> 00:41:42,948
Dexter, voc no fez
me dizer que dormir
756
00:41:42,983 --> 00:41:45,417
, tipo, um processo de 2 horas.
757
00:41:45,452 --> 00:41:46,818
E que ler esses livros do Dr. Seuss
758
00:41:46,853 --> 00:41:48,587
em voz alta realmente muito difcil.
759
00:41:48,621 --> 00:41:52,024
Desculpe eu perdi isso.
760
00:41:52,059 --> 00:41:53,860
Adolescentes so timos entretanto.
Voc s diz a eles o que fazer.
761
00:41:53,894 --> 00:41:56,129
Quero dizer, minha casa
nunca pareceu to limpa.
762
00:41:56,163 --> 00:41:59,265
Eu amo famlias.
763
00:42:00,467 --> 00:42:03,569
Ser que Hannah se encaixam em
minha famlia em algum lugar?
764
00:42:12,780 --> 00:42:15,582
O que que est fazendo aqui?
765
00:42:17,918 --> 00:42:19,518
Ah, eu peguei emprestado um carro de um amigo
766
00:42:19,552 --> 00:42:22,854
Isaak assim no me reconheceria.
767
00:42:22,889 --> 00:42:26,892
Esse amigo por acaso Hannah McKay?
768
00:42:30,330 --> 00:42:32,297
Eu ia....
769
00:42:32,331 --> 00:42:35,233
Oh, santo Deus.
770
00:42:39,872 --> 00:42:44,076
Voc est fudendo ela?
771
00:42:44,110 --> 00:42:45,410
Deb, eu posso explicar.
772
00:42:45,445 --> 00:42:50,115
Eu sei que porra .
No precisa explicar.
773
00:42:50,150 --> 00:42:53,486
por isso que voc no iria mat-la?
774
00:42:53,520 --> 00:42:55,989
Parcialmente.
775
00:43:00,662 --> 00:43:04,899
Eu sou a maior idiota
do planeta.
776
00:43:04,933 --> 00:43:07,235
E aquela merda sobre voc se
importar comigo tanto pra
777
00:43:07,270 --> 00:43:08,770
no me deixar fazer algo que eu
me arrependeria?
778
00:43:08,805 --> 00:43:10,839
Eu acreditei.
779
00:43:10,874 --> 00:43:13,976
Deb, tudo que eu disse era verdade.
780
00:43:19,449 --> 00:43:21,617
Okay, sim, no matei Hannah
781
00:43:21,651 --> 00:43:23,018
porque eu tenho sentimentos por ela,
782
00:43:23,052 --> 00:43:24,353
mas isso no faz
o que eu disse pra voc
783
00:43:24,387 --> 00:43:27,322
- algo menos verdadeiro.
- Sentimentos?
784
00:43:27,357 --> 00:43:30,592
Voc est amando ela?
785
00:43:30,627 --> 00:43:32,995
Eu no sei.
786
00:43:33,029 --> 00:43:36,665
porque ela uma serial killer?
787
00:43:36,700 --> 00:43:39,568
Isso te excita ou algo do tipo?
788
00:43:39,603 --> 00:43:41,337
O que... o que vocs fazem?
789
00:43:41,371 --> 00:43:42,371
Voc senta com ela e conversa sobre
790
00:43:42,405 --> 00:43:47,009
quem voc vai derrubar em seguida?
791
00:43:47,044 --> 00:43:50,880
Oh, meu Deus.
792
00:43:50,914 --> 00:43:53,749
Price?
793
00:43:53,784 --> 00:43:56,118
Voc ajudou ela com o porra do Price?
794
00:43:56,153 --> 00:43:57,686
No!
795
00:43:57,721 --> 00:43:59,889
Eu nem sei o
porque eu pergunto pra voc, Dexter.
796
00:43:59,923 --> 00:44:01,958
Toda vez que penso
Eu sei exatamente quem voc ,
797
00:44:01,992 --> 00:44:04,193
me dizer algo pior.
798
00:44:04,227 --> 00:44:05,728
Estar com Hannah
pior do que ser um assasino?
799
00:44:05,762 --> 00:44:08,130
Sim!
800
00:44:08,165 --> 00:44:12,168
No. Eu no 801
00:44:15,639 --> 00:44:17,373
Eu sei que voc no vai parar de matar.
802
00:44:17,407 --> 00:44:22,078
Quero dizer, voc fez isso muito claro.
803
00:44:22,112 --> 00:44:25,047
Mas voc pode parar de v-la.
804
00:44:25,081 --> 00:44:27,950
Eu no quero parar de v-la.
805
00:44:27,984 --> 00:44:30,852
Olha o que aconteceu
com o marido dela, Dexter.
806
00:44:30,886 --> 00:44:33,488
Ela no tem
o melhor histrico com os homens.
807
00:44:33,522 --> 00:44:36,290
Eu no quero nem falar do rastro
de sangue
808
00:44:36,325 --> 00:44:38,326
que voc deixou em sua vida amorosa.
809
00:44:38,360 --> 00:44:41,363
Eu no estou pedindo a sua permisso, Deb.
810
00:44:41,397 --> 00:44:44,266
Ento voc no se importa o que ele faz para mim?
811
00:44:44,300 --> 00:44:46,435
Eu no quero te machucar.
812
00:44:46,469 --> 00:44:49,271
Bem, adivinhem?
Voc fez.
813
00:44:49,306 --> 00:44:51,974
Voc pegou o nico caminho
que poderia me machucar
814
00:44:52,009 --> 00:44:54,778
pior do que voc jamais
poderia imaginar, porra.
815
00:44:54,812 --> 00:44:57,981
Co...
816
00:44:58,015 --> 00:44:59,883
Voc disse me aceitar
como um assassino.
817
00:44:59,917 --> 00:45:01,518
Sinto como se voc me amasse,
voc vai aceitar isso.
818
00:45:01,552 --> 00:45:02,719
Se eu te amasse?
819
00:45:02,753 --> 00:45:04,121
<i>Se</i> eu te amasse!
820
00:45:04,155 --> 00:45:05,522
Eu fui para a igreja naquela noite
821
00:45:05,556 --> 00:45:06,757
que voc matou Travis Marshall
822
00:45:06,791 --> 00:45:10,761
para dizer que eu estou
apaixonada por voc!
823
00:45:18,770 --> 00:45:20,571
Est...
824
00:45:20,605 --> 00:45:21,972
Apaixonada por mim?
825
00:45:22,006 --> 00:45:25,943
Porra!
Meu Deus
826
00:45:27,712 --> 00:45:31,514
Estava.
827
00:45:31,549 --> 00:45:33,616
Eu no sei nem mesmo
se eu gosto de voc, caralho.
828
00:45:33,651 --> 00:45:36,586
Isso ...
829
857
00:47:43,415 --> 00:47:45,615
Por que ela continua acreditando
em todas as suas mentiras.
858
00:47:45,650 --> 00:47:46,750
Por que ela est disposta a desistir
859
00:47:46,784 --> 00:47:49,086
de tudo que ela acredita, por voc.
860
00:47:49,120 --> 00:47:50,254
O que eu devo fazer?
861
00:47:50,288 --> 00:47:52,590
No consigo sentir o que
Deb precisa que eu sinta.
862
00:47:52,624 --> 00:47:54,425
Voc nem sabe como ela
quer que voc sinta.
863
00:47:54,459 --> 00:47:55,693
Voc s caiu fora.
864
00:47:55,727 --> 00:47:57,795
Ela me pediu pra sair.
865
00:47:57,830 --> 00:48:00,264
Dexter...
866
00:48:00,299 --> 00:48:02,033
Acalme-se.
867
00:48:02,067 --> 00:48:04,936
Bem, voc sabe o que vou
fazer pra me acalmar.
868
00:48:11,910 --> 00:48:13,878
Onde Isaak est indo?
869
00:48:13,913 --> 00:48:16,915
Parece um bar.
870
00:48:23,990 --> 00:48:25,391
Eu vou dar a metade da dose para ele.
871
00:48:25,425 --> 00:48:27,727
Vou pelos fundos, assim a
polcia no me v.
872
00:48:27,761 --> 00:48:30,964
Vou dar a impresso de estar levando
um amigo bbado para seu carro.
873
00:48:30,998 --> 00:48:33,466
Voc pode estar sendo levado
para uma armadilha.
874
00:48:33,501 --> 00:48:37,304
Que fique claro, a polcia est
apenas a 30 metros daqui.
875
00:48:57,558 --> 00:48:59,492
Que surpresa agradvel.
876
00:48:59,527 --> 00:49:01,861
Ambos sabemos que no pode
me matar aqui.
877
00:49:01,896 --> 00:49:04,297
Oh, eu posso.
878
00:49:04,331 --> 00:49:06,966
Mas no vou.
879
00:49:07,000 --> 00:49:08,667
Deve restar pelo menos um pouco
de civilidade,
880
00:49:08,702 --> 00:49:10,335
at mesmo nesse pedao do mundo.
881
00:49:10,370 --> 00:49:13,705
Voc chama atirar em mim em uma
loja de donut de "Civil"?
882
00:49:13,740 --> 00:49:15,373
Medo, eu estava com tempo
curto e com oportunidade.
883
00:49:15,407 --> 00:49:16,541
Barman!
884
00:49:16,575 --> 00:49:19,110
Pode trazer uma cerveja pro
meu amigo Dexter Morgan.
885
00:49:19,144 --> 00:49:22,614
Agora podemos ambos relaxar.
886
00:49:22,648 --> 00:49:24,783
Como poucos lugares no planeta,
887
00:49:24,817 --> 00:49:29,421
Todos so bem vindos aqui.
888
00:49:38,365 --> 00:49:39,932
Pensou que seus inimigos
no te seguiriam at um
889
00:49:39,966 --> 00:49:41,967
bar gay?
890
00:49:42,001 --> 00:49:45,238
No.
891
00:49:45,272 --> 00:49:49,709
Achei que me sentiria confortvel em um bar gay.
892
00:49:52,947 --> 00:49:55,415
Ironico no?
893
00:49:55,449 --> 00:49:56,716
Sempre tive medo da irmandade.
894
00:49:56,750 --> 00:49:59,152
poderiam descobrir meu segredo
e us-lo contra mim.
895
00:49:59,186 --> 00:50:01,220
E agora esto contra mim
de qualquer forma
896
00:50:01,255 --> 00:50:02,889
e ningum percebeu isso.
897
00:50:02,923 --> 00:50:04,357
Incidentalmente, terei que te agradecer,
898
00:50:04,391 --> 00:50:06,058
Por cortar a garganta
daquele assassino.
899
00:50:06,093 --> 00:50:07,593
Voc pode ter salvo minha vida.
900
00:50:07,628 --> 00:50:12,832
Mas voc deve me explicar
sua averso a armas de fogo em algum momento.
901
00:50:12,866 --> 00:50:15,134
complicado.
902
00:50:15,168 --> 00:50:19,104
Eu posso imaginar que seja.
903
00:50:21,274 --> 00:50:24,309
Voc deve cortar suas perdas, Isaak.
904
00:50:24,343 --> 00:50:28,980
Volte para Kiev.
905
00:50:29,014 --> 00:50:31,515
No h nada esperando por mim em Kiev,
906
00:50:31,549 --> 00:50:34,017
s uma grande e bem equipada casa;
907
00:50:34,052 --> 00:50:35,219
uma secretria gostosa
908
00:50:35,253 --> 00:50:37,989
que ocasionalmente finge
que somos um casal
909
00:50:38,023 --> 00:50:40,992
para evitar que fofocas circulem.
910
00:50:44,897 --> 00:50:47,065
A nica coisa que fazia
minha vida melhor em Kiev
911
00:50:47,099 --> 00:50:51,236
Voc despejou no oceano
algumas semanas atrs.
912
00:50:51,271 --> 00:50:52,404
Voc e Viktor eram...
913
00:50:52,439 --> 00:50:56,442
Amantes.
Mais que isso.
914
00:50:58,745 --> 00:51:01,447
Voc... Voc levou de mim
a nica coisa
915
00:51:01,482 --> 00:51:06,219
que dinheiro e poder no podem
trazer de volta.
916
00:51:06,253 --> 00:51:08,454
E agora, graas a voc,
917
00:51:08,488 --> 00:51:12,358
a maioria das luxurias se foram tambm.
918
00:51:12,392 --> 00:51:13,593
No por minha culpa.
919
00:51:13,627 --> 00:51:15,728
Por conta desta vingana que
voc est querendo.
920
00:51:15,762 --> 00:51:20,098
E o que voc fez para
o homem que assassinou sua esposa?
921
00:51:20,133 --> 00:51:22,768
Nada que voc no teria feito.
922
00:51:22,802 --> 00:51:27,873
Nada que eu no faria milhares
de vezes novamente.
923
00:51:27,908 --> 00:51:29,408
Te ajudou?
924
00:51:29,443 --> 00:51:33,446
Ela ainda est morta.
925
939
00:52:20,727 --> 00:52:24,229
Viktor era impulsivo,
imprudente at.
940
00:52:24,264 --> 00:52:28,167
Sempre disposto a provar algo.
941
00:52:28,201 --> 00:52:30,669
Eu supunho que o corao
sabe de algo
942
00:52:30,704 --> 00:52:33,672
que no sabemos.
943
00:52:36,710 --> 00:52:39,946
Ou talvez o corao esteja errado.
944
00:52:39,980 --> 00:52:41,614
Ah, eu duvido disso.
945
00:52:41,648 --> 00:52:44,350
Amor pode ser inconveniente,
946
00:52:44,384 --> 00:52:46,419
As vezes, inapropriado.
947
00:52:46,453 --> 00:52:49,255
Pode ser perigoso.
948
00:52:49,289 --> 00:52:53,526
Nos faz agir como nunca
imaginaramos.
949
00:52:53,560 --> 00:52:59,265
Mas errado?
950
00:52:59,299 --> 00:53:02,235
Isso depende...
951
00:53:02,269 --> 00:53:05,105
de onde terminamos, no ?
952
00:53:09,978 --> 00:53:11,345
No precisamos fazer isso.
953
ns nos levamos
982
00:55:24,110 --> 00:55:28,113
e nosso dano conosco.
983
00:55:37,757 --> 00:55:39,825
Ento a casa o lugar para
onde fugimos,
984
00:55:39,859 --> 00:55:41,923
Ou um lugar de onde fugir.
985
00:55:50,802 --> 00:55:53,036
Apenas para se esconder nos lugares
que somos aceitos.
986
00:55:53,071 --> 00:55:55,506
incondicionalmente.
987
00:55:55,540 --> 00:55:58,067
Lugares que sentimos mais
como nossa casa.
988
00:56:18,628 --> 00:56:20,834
porque podemos finalmente
ser quem ns somos.
989
00:56:29,566 --> 00:56:40,085
<b><i>sync by honeybunny
www.addic7ed.com</i></b>