Você está na página 1de 56

1

00:00:00,016 --> 00:00:00,929


Anteriormente em "Grimm" ...

2
00:00:00,945 --> 00:00:02,054
Sua filha tem atrado

3
00:00:02,078 --> 00:00:04,400
uma combinao muito incomum de smbolos.

4
00:00:04,406 --> 00:00:06,947
_

5
00:00:06,953 --> 00:00:08,116
Pode dizer-me onde o tnel ?

6
00:00:08,121 --> 00:00:10,423
- No. - Alguma coisa est comeando.

7
00:00:10,457 --> 00:00:12,224
algo que no real ainda.

8
00:00:12,259 --> 00:00:13,692
Algo que vai acontecer?

9
00:00:13,727 --> 00:00:15,848
- Voc sabe onde? - Atravs do buraco no espelho.

10
00:00:15,961 --> 00:00:17,950
Eu no acho que ns temos um monte de tempo esquerda

11
00:00:17,956 --> 00:00:19,320
antes que ele chegue aqui.

12
00:00:22,128 --> 00:00:28,000
_

13
00:00:28,759 --> 00:00:30,960
Voc acha que todos os espelhos Eva no pode olhar?

14
00:00:30,994 --> 00:00:32,290
Ou apenas alguns espelhos?

15
00:00:32,296 --> 00:00:35,098
Bem, ela viu o cara crnio no espelho de mo na loja,

16
00:00:35,132 --> 00:00:36,999
eo espelho no soto de Nick,

17
00:00:37,034 --> 00:00:40,002
por isso, se ele est tentando matar Eva, ns no estamos tendo nenhum
risco.

18
00:00:40,037 --> 00:00:40,970
Ento o que que ela deveria fazer?

19
00:00:40,976 --> 00:00:42,638
Evite espelhos para o resto de sua vida?

20
00:00:42,673 --> 00:00:44,274
Por agora? Sim.

21
00:00:46,501 --> 00:00:48,274
E se no apenas espelhos?

22
00:00:48,306 --> 00:00:50,442
- Do que voc est falando? - Bem, e se ela pega

23
00:00:50,447 --> 00:00:52,728
seu reflexo em uma janela, ou, como, um armrio china?

24
00:00:52,954 --> 00:00:56,119
o anormal do crnio vai pux-la atravs daqueles tambm?

25
00:00:56,153 --> 00:00:57,483
Vamos apenas ficar com espelhos agora, tudo bem?

26
00:00:57,488 --> 00:00:59,322
Temos um presente, um no quarto de hspedes,

27
00:00:59,356 --> 00:01:00,730
um na casa de banho ...

28
00:01:00,735 --> 00:01:01,907
Estou faltando alguma?

29
00:01:02,103 --> 00:01:04,751
Eu tenho que ser honesto, eu estou nervoso.
30
00:01:04,966 --> 00:01:06,466
Sim eu tambm.

31
00:01:06,472 --> 00:01:07,693
Eu sei que estamos fazendo a coisa certa

32
00:01:07,698 --> 00:01:09,198
deixando Eve ficar aqui ...

33
00:01:09,233 --> 00:01:10,582
- Ela no tem outro lugar para ir. - Eu sei.

34
00:01:10,587 --> 00:01:13,136
E eu no estou dizendo que eu no quero ajudar Eva, ok?

35
00:01:13,170 --> 00:01:14,637
S estou dizendo que estou preocupado

36
00:01:14,671 --> 00:01:16,087
trazendo-o para a nossa casa.

37
00:01:16,093 --> 00:01:17,736
E se ele faz algo para ferir nossos bebs,

38
00:01:17,741 --> 00:01:19,556
como pux-lo atravs do espelho?

39
00:01:19,821 --> 00:01:21,444
uma ameaa para todos ns.

40
00:01:21,478 --> 00:01:23,613
Temos de fazer tudo o que pudermos para impedi-lo.

41
00:01:24,978 --> 00:01:26,482
Mas se ele mexe com a minha famlia,

42
00:01:26,517 --> 00:01:28,884
Vou rasgar seus olhos feios verdes fora.

43
00:01:36,021 --> 00:01:38,673
- Eu sei de uma coisa certa ... - O qu?

44
00:01:39,149 --> 00:01:42,337
Eu vou ter alguns dias de cabelo seriamente ruim por algum tempo.

45
00:01:48,024 --> 00:01:49,845
Espero que este ainda um momento bem.

46
00:01:49,851 --> 00:01:51,737
Sim, as crianas esto dormindo. Quer um pouco de vinho?

47
00:01:51,742 --> 00:01:52,742
No, obrigado.

48
00:01:52,780 --> 00:01:54,581
Ento o que voc precisa da minha ajuda com?

49
00:01:54,611 --> 00:01:56,979
Eu preciso entender como esses espelhos trabalhar.

50
00:01:57,149 --> 00:01:59,079
Voc quer dizer sobre o que voc viu neles?

51
00:01:59,720 --> 00:02:01,212
Quero dizer como passar por eles.

52
00:02:02,298 --> 00:02:03,986
Eu no acho que seja uma boa ideia.

53
00:02:04,071 --> 00:02:06,789
Essa coisa crnio tentou me agarrar

54
00:02:06,823 --> 00:02:08,899
e puxe-me para onde quer que fosse.

55
00:02:08,938 --> 00:02:10,446
E quase o matou.

56
00:02:10,452 --> 00:02:12,605
Eu acho que vai me matar se eu no fazer nada sobre isso.

57
00:02:12,610 --> 00:02:14,165
Ento talvez voc deve ficar longe dela.

58
00:02:15,071 --> 00:02:17,315
Nick tambm viu. O que se vem depois dele?
59
00:02:17,336 --> 00:02:19,142
Achei que ele foi embora quando Nick viu.

60
00:02:19,165 --> 00:02:21,205
No, ns realmente no sabemos ao certo o que estava fazendo.

61
00:02:21,274 --> 00:02:23,331
Voc j falou com Nick sobre isso?

62
00:02:23,337 --> 00:02:24,858
No, eu no quero falar com ele sobre isso

63
00:02:24,875 --> 00:02:27,204
at que eu tenha um melhor controle sobre o que estamos lidando.

64
00:02:28,024 --> 00:02:30,312
Voc no pode fazer isso por si mesmo.

65
00:02:30,618 --> 00:02:31,798
por isso que estou aqui.

66
00:02:31,804 --> 00:02:34,175
Sua me tinha mais conhecimento do que qualquer um de ns.

67
00:02:34,181 --> 00:02:35,612
Sim, e olha onde ele ficou ela.

68
00:02:35,618 --> 00:02:37,214
Ela j mencionou nada a voc

69
00:02:37,220 --> 00:02:39,555
sobre portais para outro mundo?

70
00:02:39,589 --> 00:02:42,392
Ou ... se movendo atravs de espelhos?

71
00:02:43,118 --> 00:02:45,227
Eh, no, mas, quero dizer,

72
00:02:45,262 --> 00:02:47,196
no havia muita coisa que no falar.

73
00:02:47,230 --> 00:02:48,899
Para o registro, no uma grande me.

74
00:02:48,905 --> 00:02:50,595
Voc ainda tem alguns de seus livros?

75
00:02:52,196 --> 00:02:53,923
I do...

76
00:02:54,579 --> 00:02:56,205
- Mas por favor.

77
00:02:56,239 --> 00:02:57,469
Pode haver algo neles

78
00:02:57,474 --> 00:02:59,041
que poderiam nos ajudar a combater esta coisa.

79
00:02:59,076 --> 00:03:01,377
Esses livros podem ser to perigoso.

80
00:03:01,411 --> 00:03:04,313
Esperando por esta coisa a vir aps mim, ou ns,

81
00:03:04,347 --> 00:03:05,981
seria mais perigoso, e Adaline,

82
00:03:06,016 --> 00:03:08,384
Eu acho que uma das razes que ligam para mim

83
00:03:08,418 --> 00:03:10,486
porque eu posso ver esses smbolos.

84
00:03:12,048 --> 00:03:13,892
Diana pode ver os smbolos tambm.

85
00:03:13,898 --> 00:03:15,724
- Eu sei. - por isso que no pode esperar.

86
00:03:15,759 --> 00:03:18,243
Temos de encontrar essa coisa, e mat-lo.

87
00:03:21,264 --> 00:03:22,438
Vou pegar os livros.
88
00:03:41,785 --> 00:03:43,085
Acho que ns vamos comear com voc.

89
00:03:46,114 --> 00:03:48,457
Voc no foram abertas em quando, no ?

90
00:03:54,479 --> 00:03:55,879
Espelhos.

91
00:04:01,471 --> 00:04:03,339
- Voc disse que achou este lugar. - Eu fao,

92
00:04:03,373 --> 00:04:05,826
mas eu sempre acabam comendo demais.

93
00:04:05,832 --> 00:04:07,989
O creme brulee no foi ideia minha.

94
00:04:07,996 --> 00:04:10,012
Sim, mas quo bom era aquele?

95
00:04:10,043 --> 00:04:11,067
Voc fica aqui.

96
00:04:11,083 --> 00:04:13,467
Voc j esteve naqueles saltos durante todo o dia. Vou pegar o carro.

97
00:04:13,473 --> 00:04:15,809
Oh, meus ps inchados vos sadam.

98
00:04:36,059 --> 00:04:37,490
- Ei. - Ei.

99
00:04:37,496 --> 00:04:39,764
- O que voc est fazendo acordada? - Esperando Por Voc.

100
00:04:39,770 --> 00:04:41,684
Voc est com fome? Eu posso te fazer alguma coisa.

101
00:04:42,098 --> 00:04:44,599
No, eu tinha um sanduche antes.

102
00:04:44,739 --> 00:04:46,176
Eve veio.

103
00:04:47,848 --> 00:04:49,301
Vspera? O que ela queria?

104
00:04:49,707 --> 00:04:52,207
Para mim para ajud-la encontrar uma maneira Hexenbiest

105
00:04:52,241 --> 00:04:54,701
para percorrer o espelho em outro lugar.

106
00:04:54,707 --> 00:04:55,871
Isso mesmo possvel?

107
00:04:56,051 --> 00:04:59,047
Eu no sei. Ela queria emprestar livros de feitios da minha me.

108
00:04:59,082 --> 00:05:01,383
- E voc deu a ela? - Sim.

109
00:05:01,417 --> 00:05:03,484
Mas estou preocupado que ela vai tentar fazer isso sozinha.

110
00:05:03,489 --> 00:05:05,487
- Foi isso que ela disse? - No exatamente,

111
00:05:05,521 --> 00:05:08,323
mas ela est realmente preocupado que essa coisa crnio

112
00:05:08,357 --> 00:05:10,725
vai ir atrs dela, depois de voc, mesmo Diana,

113
00:05:10,760 --> 00:05:12,594
para no mencionar o resto de ns.

114
00:05:12,762 --> 00:05:15,535
Eu acho que a vspera de procura de um pouco de redeno.

115
00:05:16,074 --> 00:05:17,285
No somos ns todos?

116
00:05:17,739 --> 00:05:19,751
Voc acha que h alguma coisa nesses livros
117
00:05:19,887 --> 00:05:21,707
que poderiam lev-la para outro lugar?

118
00:05:22,138 --> 00:05:23,271
Eles so livros da minha me.

119
00:05:23,306 --> 00:05:24,602
Eu no li atravs de todos eles.

120
00:05:24,607 --> 00:05:27,326
E eu nunca cruzou atravs de um espelho,

121
00:05:27,332 --> 00:05:29,770
mas sei o suficiente para saber que tudo possvel.

122
00:05:29,824 --> 00:05:32,199
- Eu preciso falar com ela. - Eu esperava que voc ia dizer isso.

123
00:05:35,567 --> 00:05:37,770
- Hank. - Nick, temos um corpo.

124
00:05:37,785 --> 00:05:39,262
Ok, eu vou busc-lo.

125
00:05:40,645 --> 00:05:41,590
Eu sinto Muito.

126
00:05:41,624 --> 00:05:43,778
- Apenas certifique-se de falar com Eva. - Sim, eu vou.

127
00:05:44,460 --> 00:05:46,293
A vtima Maddie Simms.

128
00:05:46,504 --> 00:05:48,430
No h ferimentos de bala, sem ferimentos de faca.

129
00:05:48,567 --> 00:05:50,520
- Wesen? - onde eu estava indo.

130
00:05:51,582 --> 00:05:53,702
o carro de Maddie. Sua amiga estava esperando por ela

131
00:05:53,736 --> 00:05:56,795
tomar disse carro em torno de Caf para baixo de Nell em Kearney

132
00:05:56,801 --> 00:05:58,012
onde tinham jantado sozinho.

133
00:05:58,018 --> 00:06:00,498
FYI, Nell faz um linguini incrvel e mariscos.

134
00:06:00,504 --> 00:06:01,371
Ns sabemos.

135
00:06:01,377 --> 00:06:02,996
Medo no houve testemunhas.

136
00:06:03,035 --> 00:06:04,693
Quando Maddie no voltou com o carro,

137
00:06:04,699 --> 00:06:06,981
sua amiga foi procur-la, encontrou-a assim.

138
00:06:06,987 --> 00:06:08,515
Presumo que seu amigo no seu carro?

139
00:06:08,520 --> 00:06:09,848
Voc assume corretamente.

140
00:06:09,879 --> 00:06:12,192
Wallet est aqui ... cartes de crdito, dinheiro.

141
00:06:12,221 --> 00:06:14,156
E o carro ainda est aqui, por isso no foi um roubo,

142
00:06:14,190 --> 00:06:16,614
a menos que houvesse 30 libras de cocana no porta-malas.

143
00:06:16,723 --> 00:06:18,442
Mas definitivamente Wesen.

144
00:06:18,786 --> 00:06:20,787
Vamos ver se sua amiga Wesen.

145
00:06:21,016 --> 00:06:22,668
O nome dela Allie Stevens.
146
00:06:23,886 --> 00:06:24,886
Aliado.

147
00:06:26,335 --> 00:06:28,817
Sou o detetive Griffin ... meu parceiro, Nick Burkhardt.

148
00:06:29,035 --> 00:06:31,324
Ela estava apenas comeando o carro.

149
00:06:32,481 --> 00:06:34,520
Quem faria uma coisa dessas?

150
00:06:35,278 --> 00:06:37,451
Voc sabe de algum que pode querer machucar Maddie?

151
00:06:37,457 --> 00:06:40,081
No, Maddie se deu bem com todo mundo.

152
00:06:40,116 --> 00:06:41,521
Sem problemas em casa? Trabalhos?

153
00:06:41,551 --> 00:06:42,809
De modo nenhum.

154
00:06:43,452 --> 00:06:45,278
Ela estava de timo humor.

155
00:06:45,520 --> 00:06:47,656
Eu no posso acreditar que isso est acontecendo.

156
00:06:47,762 --> 00:06:50,215
Viu algum segui-la para fora do restaurante?

157
00:06:51,194 --> 00:06:52,817
O que eles fizeram com ela ...

158
00:06:53,403 --> 00:06:54,918
Eu no posso acreditar.

159
00:06:55,698 --> 00:06:57,973
Eu no posso acreditar.

160
00:06:59,645 --> 00:07:01,137
- Ela pode ir. - Sim.

161
00:07:01,801 --> 00:07:03,443
Voc tem algum que pode vir buscar voc?

162
00:07:03,449 --> 00:07:04,673
- No woge.
- No.

163
00:07:04,840 --> 00:07:06,348
E no h sangue em suas roupas.

164
00:07:06,542 --> 00:07:09,184
Portanto, esta linha de questionamento est nos recebendo nenhum lugar.

165
00:07:10,020 --> 00:07:12,409
Sua irm est vindo para lev-la.

166
00:07:12,415 --> 00:07:13,578
Tudo bem, ver se h vigilncia

167
00:07:13,583 --> 00:07:15,311
que cobre o percurso que levou Maddie

168
00:07:15,317 --> 00:07:16,717
entre o restaurante e seu carro.

169
00:07:16,957 --> 00:07:19,426
H um banco na esquina. Ele pode mostrar algo.

170
00:07:24,051 --> 00:07:26,824
Eu costumava correr to rpido quando eu era mais jovem.

171
00:07:26,856 --> 00:07:27,684
Mm-hmm.

172
00:07:27,715 --> 00:07:30,864
To rpido ... to rpido.

173
00:07:30,887 --> 00:07:33,098
Eu sei, a senhora Cutler, voc com certeza fez.

174
00:07:33,361 --> 00:07:35,004
E eu quero correr novamente.

175
00:07:35,473 --> 00:07:37,398
Bem, ns no podemos ir correr agora.

176
00:07:37,432 --> 00:07:40,574
- muito escuro l fora. - Ooh, atravs das madeiras ...

177
00:07:40,583 --> 00:07:43,731
II lembrar as rvores. Havia tantas rvores.

178
00:07:43,739 --> 00:07:45,692
- Ento, muitas rvores. - Ok, aqui vamos ns.

179
00:07:45,698 --> 00:07:46,871
Vamos lev-la para dentro.

180
00:07:47,176 --> 00:07:49,692
E eles nunca poderiam correr mais rpido do que ns.

181
00:07:49,698 --> 00:07:50,698
Uh-huh.

182
00:07:51,865 --> 00:07:52,981
Ai est.

183
00:07:54,134 --> 00:07:57,070
Enfermeira Barton ser em para ajud-lo na cama, ok?

184
00:07:57,143 --> 00:08:00,145
Qualquer outra coisa que voc precisa? Talvez um pouco de gua?

185
00:08:03,504 --> 00:08:05,379
Quem ... quem voc?

186
00:08:05,481 --> 00:08:08,028
Eu sou seu amigo, Mason, que ajuda a cuidar de voc.

187
00:08:08,034 --> 00:08:09,074
Lembrar?

188
00:08:09,497 --> 00:08:11,006
Oh ...
189
00:08:11,012 --> 00:08:14,301
Lembro-me o doce sabor do sangue na boca.

190
00:08:14,307 --> 00:08:15,864
Bem, isso um novo.

191
00:08:16,456 --> 00:08:18,645
No vamos ficar muito trabalhado at agora, a senhora Cutler.

192
00:08:19,140 --> 00:08:21,192
Volto amanh, ok?

193
00:08:21,533 --> 00:08:23,035
Ns sempre pegamos.

194
00:08:23,514 --> 00:08:24,801
Tenho certeza que voc fez.

195
00:08:25,639 --> 00:08:28,028
Vou pegar um cobertor extra. Est frio l fora esta noite.

196
00:08:31,399 --> 00:08:33,020
Ah! Ah!

197
00:08:43,371 --> 00:08:44,371
Pedreiro?

198
00:08:44,770 --> 00:08:46,408
O que voc est fazendo?

199
00:08:46,414 --> 00:08:47,544
- Que raio foi aquilo? - Oh!

200
00:08:47,549 --> 00:08:48,983
- O que foi isso? - Saia!

201
00:08:49,017 --> 00:08:50,693
Voc viu isso? Voc viu isso?

202
00:08:50,699 --> 00:08:52,579
- Saia! - Mason, eu estou ferido.

203
00:08:52,621 --> 00:08:55,022
- Fique longe de mim! - Preciso de ajuda aqui agora!

204
00:09:04,121 --> 00:09:07,137
sincronizadas e corrigido por susinz * www.addic7ed.com *

205
00:09:07,927 --> 00:09:10,324
Maddie Simms no tem antecedentes criminais.

206
00:09:10,770 --> 00:09:13,104
Ela tem trabalhado na mesma agncia de publicidade

207
00:09:13,139 --> 00:09:14,785
nos ltimos quatro anos.

208
00:09:15,975 --> 00:09:17,419
E nenhuma das impresses da cena

209
00:09:17,424 --> 00:09:19,091
corresponde a nada no sistema, por isso no temos nada.

210
00:09:19,096 --> 00:09:20,293
Eu tenho algo.

211
00:09:20,362 --> 00:09:23,074
ataque similar em North Precinct h dez dias.

212
00:09:23,293 --> 00:09:25,450
Um cara andando para casa da mercearia

213
00:09:25,484 --> 00:09:26,942
foi rasgado como Maddie Simms.

214
00:09:27,051 --> 00:09:28,920
Aconteceu na noite em uma rua escura.

215
00:09:28,954 --> 00:09:31,129
Sem testemunhas, nenhuma evidncia deixada para trs.

216
00:09:31,135 --> 00:09:33,262
Listado como um maul, e entregues ao controle de animais.

217
00:09:33,270 --> 00:09:35,215
- Ns sabemos de forma diferente. - Sim ns fazemos.
218
00:09:35,221 --> 00:09:36,482
Vigilncia da cmera banco.

219
00:09:36,487 --> 00:09:38,090
No muito, mas tudo que temos.

220
00:09:41,962 --> 00:09:45,285
L est ela ... e ela se foi.

221
00:09:46,012 --> 00:09:48,051
O carro dela foi na esquina duas quadras acima,

222
00:09:48,057 --> 00:09:50,473
que eu tenho certeza que voc anotou no pode ser visto a partir daqui.

223
00:09:52,278 --> 00:09:55,934
E ningum anda por para os prximos dois minutos e 32 segundos

224
00:09:55,940 --> 00:09:58,154
Se ela estava sendo seguido, no foi do restaurante.

225
00:09:58,159 --> 00:09:59,513
Vamos ver se eles tm alguma vigilncia

226
00:09:59,518 --> 00:10:00,989
a partir do caso North Precinct.

227
00:10:01,239 --> 00:10:03,521
- O caso norte Precinct? - Dez dias atrs ...

228
00:10:03,556 --> 00:10:05,082
corpo encontrado na mesma condio.

229
00:10:05,088 --> 00:10:07,434
nmero do processo A9-1432.

230
00:10:07,796 --> 00:10:10,246
Confira tudo o que tenho. Veja se est faltando alguma coisa.

231
00:10:10,252 --> 00:10:11,614
Sim, como o assassino.

232
00:10:13,340 --> 00:10:14,801
Portanto, tudo o Wesen de fazer isso

233
00:10:14,817 --> 00:10:16,451
no est tomando o dinheiro ou a carne.

234
00:10:16,543 --> 00:10:18,293
Talvez ele est fazendo isso por esporte.

235
00:10:18,487 --> 00:10:20,317
Em seguida, ele vai faz-lo novamente.

236
00:10:40,356 --> 00:10:41,403
Vspera?

237
00:10:42,317 --> 00:10:43,535
Nick, sim, eu estou aqui.

238
00:10:44,278 --> 00:10:45,715
Tudo certo?

239
00:10:45,793 --> 00:10:48,516
Sim, Adalind me disse que levou alguns dos livros de sua me.

240
00:10:48,551 --> 00:10:50,792
Voc acha que h uma maneira Hexenbiest para esse outro mundo?

241
00:10:51,051 --> 00:10:52,645
Eu acho que ns temos que tentar descobrir.

242
00:10:52,651 --> 00:10:55,903
Sim, "ns" uma idia muito boa.

243
00:10:55,909 --> 00:10:57,818
Olha, eu nem sei se vou encontrar nada.

244
00:10:57,823 --> 00:10:59,075
Eu s comeou no segundo livro,

245
00:10:59,080 --> 00:11:01,637
e at agora, nada sobre espelhos como ...

246
00:11:01,942 --> 00:11:04,153
portais ou gateways para qualquer lugar.
247
00:11:04,765 --> 00:11:06,302
Ento, se voc est preocupado comigo, no seja.

248
00:11:06,307 --> 00:11:08,572
Sim, estou ... Estou muito preocupado com voc.

249
00:11:09,051 --> 00:11:12,707
Nick, ns somos as duas nicas pessoas que viram esta coisa.

250
00:11:13,102 --> 00:11:14,840
Se no encontrar uma maneira de chegar a ele,

251
00:11:14,846 --> 00:11:16,684
ele vai encontrar uma maneira de chegar at ns.

252
00:11:16,690 --> 00:11:19,207
S no faz-lo sozinho, est bem?

253
00:11:20,387 --> 00:11:23,051
Acredite em mim, isso no algo que eu quero fazer sozinho.

254
00:11:24,329 --> 00:11:25,598
OK.

255
00:11:27,428 --> 00:11:28,887
Bem, eu, uh ...

256
00:11:30,631 --> 00:11:32,365
Eu acho que voc deveria dormir um pouco.

257
00:11:32,399 --> 00:11:33,981
Obrigado por verificar-se em mim.

258
00:11:40,088 --> 00:11:42,199
Espero que eu no tenho a sangrar sobre este assunto.

259
00:11:43,400 --> 00:11:46,231
Talvez ... se eu apenas ...

260
00:11:56,559 --> 00:11:57,699
Isso melhor.

261
00:11:59,134 --> 00:12:01,629
Hexes, maldies, encantamentos,

262
00:12:01,752 --> 00:12:03,473
Encantamentos de merseburg.

263
00:12:37,645 --> 00:12:39,679
Como se no temos o suficiente no nosso prato,

264
00:12:39,714 --> 00:12:42,382
Sra Margaret Cutler, 91 anos jovens,

265
00:12:42,416 --> 00:12:43,778
morreu enquanto dormia na noite passada.

266
00:12:43,848 --> 00:12:45,585
E ns estamos aqui porque ...

267
00:12:45,620 --> 00:12:47,483
Porque embora tecnicamente ela morreu durante o sono,

268
00:12:47,488 --> 00:12:48,957
de acordo com a enfermeira Barton,

269
00:12:49,028 --> 00:12:51,725
ela foi agredida por uma ordenada chamado Mason Wilcox.

270
00:12:51,759 --> 00:12:53,887
Mr. Wilcox foi preso cerca de uma hora mais tarde.

271
00:12:54,207 --> 00:12:56,887
Hematomas no pescoo, eu assumo a partir do ataque.

272
00:12:56,893 --> 00:12:58,360
Sim, isso o que me disseram.

273
00:12:58,366 --> 00:13:00,410
- Quaisquer testemunhas? - Apenas enfermeira Barton.

274
00:13:00,416 --> 00:13:02,122
Ela encontrou a senhora Cutler falecido esta manh.

275
00:13:02,127 --> 00:13:03,574
Precisamos conversar com a enfermeira.
276
00:13:03,580 --> 00:13:05,232
E vamos descobrir onde o enfermeiro est sendo realizada.

277
00:13:05,237 --> 00:13:06,237
Sim.

278
00:13:08,514 --> 00:13:09,593
Enfermeira Barton?

279
00:13:11,090 --> 00:13:13,793
Sou o detetive Burkhardt. Este meu parceiro, Detetive Griffin.

280
00:13:13,799 --> 00:13:15,324
Voc pode nos dizer o que aconteceu?

281
00:13:15,330 --> 00:13:18,415
Mason Wilcox matou. Foi o que aconteceu.

282
00:13:18,802 --> 00:13:21,537
- Voc o viu atac-la? - Sim, quando eu entrei,

283
00:13:21,571 --> 00:13:24,348
ele tinha-a contra a parede com as mos ao redor de seu pescoo.

284
00:13:25,364 --> 00:13:27,217
Voc tem alguma idia de por que ele faria isso?

285
00:13:27,223 --> 00:13:29,778
No h nenhuma razo para atacar qualquer um dos nossos pacientes,

286
00:13:29,813 --> 00:13:31,713
especialmente a senhora Cutler.

287
00:13:31,748 --> 00:13:33,631
Quer dizer, ela tinha 91 anos.

288
00:13:33,637 --> 00:13:35,484
Ela mal conseguia sair da cama sozinha.

289
00:13:35,518 --> 00:13:37,715
H quanto tempo o Sr. Wilcox vindo a trabalhar aqui?

290
00:13:38,145 --> 00:13:41,145
Uh, trs ... quatro anos.

291
00:13:41,151 --> 00:13:43,489
Voc j teve algum problema com este ordenada antes?

292
00:13:43,495 --> 00:13:44,399
Nunca.

293
00:13:44,405 --> 00:13:46,215
Quero dizer, no uma tarefa fcil.

294
00:13:46,840 --> 00:13:49,879
Mas no h desculpa para o que ele fez.

295
00:13:49,984 --> 00:13:53,199
Meu primeiro pensamento foi talvez ele foi alta em algo.

296
00:13:53,246 --> 00:13:55,699
Quando ele estava sendo preso, ele estava gritando que

297
00:13:55,705 --> 00:13:58,473
Sra Cutler era um monstro, e que ela o atacou.

298
00:13:58,479 --> 00:13:59,762
Quer dizer, isso um absurdo.

299
00:14:01,455 --> 00:14:04,434
Que examinou a Sra Cutler logo aps o ataque?

300
00:14:04,602 --> 00:14:06,410
Dr. Landeaux estava de planto.

301
00:14:06,809 --> 00:14:09,519
Ele disse que seus ferimentos foram superficiais, mas

302
00:14:09,762 --> 00:14:12,199
Eu sei que eles eram mais emocional do que fsica.

303
00:14:12,551 --> 00:14:15,154
Mason Wilcox assustou aquele pobre mulher at a morte,

304
00:14:15,160 --> 00:14:16,577
e ele no est fugindo com ela.
305
00:14:16,612 --> 00:14:18,279
- Onde est o Dr. Landeaux agora? - Ele est aqui.

306
00:14:18,313 --> 00:14:19,910
Ele tinha de continuar em suas rondas matinais.

307
00:14:19,915 --> 00:14:21,154
Ele disse para a pgina dele quando voc quer que ele.

308
00:14:21,159 --> 00:14:22,012
Queremos que ele.

309
00:14:22,018 --> 00:14:24,520
Sra Cutler estava sofrendo de demncia grave.

310
00:14:25,229 --> 00:14:27,364
Ela estava se tornando inquieto nas ltimas semanas.

311
00:14:27,470 --> 00:14:29,630
Mudei os remdios para tentar torn-la mais confortvel,

312
00:14:29,692 --> 00:14:31,728
mas s h muito que podemos fazer em um determinado ponto.

313
00:14:31,733 --> 00:14:34,231
Ela j exibiu qualquer comportamento violento?

314
00:14:35,410 --> 00:14:37,645
O comportamento agressivo no incomum

315
00:14:37,651 --> 00:14:39,778
em fases posteriores da doena de Alzheimer ou demncia,

316
00:14:39,784 --> 00:14:41,824
e pode ser muito frustrante para os cuidadores.

317
00:14:41,830 --> 00:14:44,082
- Ento, ela poderia t-lo atacado? - possvel.

318
00:14:44,088 --> 00:14:45,692
Poderia a senhora Cutler tm sustentado

319
00:14:45,698 --> 00:14:48,160
quaisquer leses internas, como resultado do ataque?

320
00:14:48,177 --> 00:14:49,707
Quando eu a examinei aps o incidente,

321
00:14:49,712 --> 00:14:52,684
seus sinais vitais eram bons, e ela disse que no estava em nenhuma dor.

322
00:14:52,690 --> 00:14:55,010
Voc acha que o enfermeiro tinha nada a ver com a morte dela?

323
00:14:57,987 --> 00:14:59,324
Pessoalmente, eu no sei.

324
00:14:59,932 --> 00:15:01,645
Dada a sua idade e condio,

325
00:15:01,979 --> 00:15:04,137
Eu acho que ela morreu de causas naturais.

326
00:15:04,492 --> 00:15:06,359
- Obrigado, doutor. - Isso tudo o que precisamos para agora.

327
00:15:06,394 --> 00:15:07,560
Claro.

328
00:15:07,566 --> 00:15:09,121
Deixe-me saber se voc precisar de qualquer outra coisa.

329
00:15:11,423 --> 00:15:13,420
Os ataques ordenada uma mulher de 90 anos de idade,

330
00:15:13,426 --> 00:15:15,442
alegando que ela um monstro. Ser que achamos que ela Wesen?

331
00:15:15,448 --> 00:15:16,724
Isso explicaria por que ela atacou

332
00:15:16,729 --> 00:15:18,215
o bom, e por que ele atacou.

333
00:15:18,221 --> 00:15:19,740
Bem, ele coloca o enfermeiro em um lugar ruim.
334
00:15:19,745 --> 00:15:21,239
De jeito nenhum ele pode provar que ele est dizendo.

335
00:15:21,245 --> 00:15:23,895
Ns pedir uma autpsia. Se ela sofreu qualquer dano interno,

336
00:15:23,901 --> 00:15:26,153
- Ento homicdio. - Bem, melhor cenrio,

337
00:15:26,159 --> 00:15:27,864
ele ainda est enfrentando acusaes de agresso.

338
00:15:28,181 --> 00:15:29,748
Temos que falar com o enfermeiro.

339
00:15:29,817 --> 00:15:32,257
Voc quer me dizer sobre o material foi chamando a nossa filha?

340
00:15:32,809 --> 00:15:34,743
Eu no sei o que voc est falando.

341
00:15:34,778 --> 00:15:35,778
Oh, no?

342
00:15:36,513 --> 00:15:37,772
Ento eu estou no meu caminho.

343
00:15:37,778 --> 00:15:39,945
Ns podemos sentar Diana para baixo, e ns podemos falar sobre esses
smbolos.

344
00:15:39,950 --> 00:15:41,513
Tudo bem, tudo bem, tudo bem, tudo bem.

345
00:15:41,518 --> 00:15:42,654
No temos de coloc-la por tudo isso.

346
00:15:42,659 --> 00:15:43,965
O que significam os smbolos?

347
00:15:44,778 --> 00:15:46,989
- Eu no sei. - E eu acho que voc est mentindo.

348
00:15:47,023 --> 00:15:48,286
Eu no me importo o que voc pensa, Sean.

349
00:15:48,291 --> 00:15:49,348
Eu no sei.

350
00:15:50,790 --> 00:15:52,223
Eu quero ver o tnel.

351
00:15:54,534 --> 00:15:57,262
Droga, Adalind, nossa filha est no centro de algo grande.

352
00:15:57,268 --> 00:15:58,770
Voc acha que eu no sei disso?

353
00:15:58,776 --> 00:16:00,410
Ento eu preciso saber tudo o que sabe.

354
00:16:02,275 --> 00:16:03,957
Agora me diga onde esse tnel .

355
00:16:04,516 --> 00:16:06,699
Voc vai ter que tomar-se que com Nick.

356
00:16:07,386 --> 00:16:08,457
Adeus.

357
00:16:18,809 --> 00:16:21,840
Mason Wilcox ... Portland PD.

358
00:16:23,356 --> 00:16:24,606
Mesmo?

359
00:16:29,228 --> 00:16:30,528
Ah!

360
00:16:35,036 --> 00:16:36,840
Resfri-lo, o homem, resfri-lo.

361
00:16:38,692 --> 00:16:40,693
- No se mova, Mason. - Eu no a matei!

362
00:16:40,727 --> 00:16:42,787
- Ento por que voc corre? - Voc no sabe que odeio isso?
363
00:16:42,793 --> 00:16:43,926
Eu no a matei!

364
00:16:46,754 --> 00:16:47,989
Vamos!

365
00:16:48,473 --> 00:16:50,803
Voc ouviu a senhora Cutler morreu na noite passada.

366
00:16:50,837 --> 00:16:52,171
Supondo que por isso que voc correu.

367
00:16:52,205 --> 00:16:54,504
- No o que voc pensa. - Ento diga-nos.

368
00:16:54,775 --> 00:16:57,009
- Quero um advogado. - Se a autpsia prova

369
00:16:57,044 --> 00:16:58,978
ela morreu de qualquer coisa que voc fez com ela,

370
00:16:59,012 --> 00:17:00,528
voc vai para a cadeia, Mason.

371
00:17:00,534 --> 00:17:02,207
Agora ns conversamos com o Dr. Landeaux.

372
00:17:02,215 --> 00:17:05,233
Ele nos disse que ela estava sofrendo de demncia,

373
00:17:05,239 --> 00:17:06,752
e ela poderia se tornar violenta.

374
00:17:06,787 --> 00:17:07,879
Agora seu registro

375
00:17:08,707 --> 00:17:10,723
no sugere que voc gosta agredir as pessoas.

376
00:17:10,757 --> 00:17:12,684
- Eu no. - Ento diga-nos o que aconteceu.

377
00:17:13,348 --> 00:17:17,403
- Voc no acreditaria em mim. - Voc disse ... que ela era um monstro,

378
00:17:18,192 --> 00:17:20,426
e ela atacou voc, certo?

379
00:17:20,734 --> 00:17:23,723
Olha, eu estava ajudando-a de volta para seu quarto.

380
00:17:23,970 --> 00:17:25,738
Ela estava me contando alguma histria louca

381
00:17:25,772 --> 00:17:28,489
sobre a execuo atravs dos bosques e degustao de sangue em sua boca.

382
00:17:28,826 --> 00:17:30,270
Eu nunca levou a srio.

383
00:17:31,035 --> 00:17:33,345
Eu estava ficando-lhe um cobertor, ea prxima coisa que eu sabia,

384
00:17:33,380 --> 00:17:35,489
Eu estava sendo atacado por uma espcie de monstro.

385
00:17:35,949 --> 00:17:38,217
Eu no uso drogas. Eu nunca usei esterides.

386
00:17:38,251 --> 00:17:39,752
Eu sei o que vi.

387
00:17:39,786 --> 00:17:41,215
Bem, ento diga-nos o que voc viu.

388
00:17:41,788 --> 00:17:43,629
Tudo bem, voc quer ouvir?

389
00:17:44,687 --> 00:17:48,512
Ele tinha olhos amarelos ... de cabelo em todos os lugares, e ...

390
00:17:49,489 --> 00:17:52,137
veio para mim com os dentes, como uma espcie de co selvagem.

391
00:17:52,299 --> 00:17:53,496
Ento o que aconteceu?
392
00:17:53,848 --> 00:17:55,262
Eu lutei para trs.

393
00:17:55,936 --> 00:17:57,603
Eu ... Eu empurrou-o contra a parede,

394
00:17:57,637 --> 00:17:58,637
e ento ...

395
00:17:59,272 --> 00:18:01,637
ele voltou para a Sra Cutler.

396
00:18:01,808 --> 00:18:03,609
E isso quando a enfermeira apareceu?

397
00:18:03,643 --> 00:18:07,473
Olha, eu sei que parece loucura, mas eu estou te dizendo a verdade.

398
00:18:08,815 --> 00:18:12,168
Eu-eu cuidado da Sra Cutler por trs anos.

399
00:18:12,291 --> 00:18:15,348
Ela era minha amiga. Por que eu iria machuc-la?

400
00:18:16,356 --> 00:18:17,660
Eu acredito em voc, Mason.

401
00:18:18,959 --> 00:18:20,489
Vamos ver o que podemos fazer.

402
00:18:21,609 --> 00:18:22,621
O que?

403
00:18:23,410 --> 00:18:24,410
Mesmo?

404
00:18:30,285 --> 00:18:32,817
Ela woged e ele pirou. Foi legtima defesa.

405
00:18:32,823 --> 00:18:34,480
Bem, o nosso testemunho no vai ajudar.

406
00:18:34,514 --> 00:18:35,844
Ns vamos ter que ajud-lo a fazer um caso

407
00:18:35,849 --> 00:18:37,750
que o ataque da senhora Cutler foi to inesperado

408
00:18:37,784 --> 00:18:39,485
e to violenta, que a sua resposta

409
00:18:39,519 --> 00:18:41,114
poderia ter sido nada, mas auto-defesa.

410
00:18:41,120 --> 00:18:42,449
Sim, Burkhardt.

411
00:18:43,439 --> 00:18:44,806
Seja l em dez.

412
00:18:45,183 --> 00:18:47,051
ME quer nos mostrar algo.

413
00:18:55,678 --> 00:18:57,270
Voc vai me fazer trabalhar para ele.

414
00:19:23,309 --> 00:19:26,192
_

415
00:19:36,799 --> 00:19:37,965
Ok, Diana?

416
00:19:38,239 --> 00:19:40,140
Verifique se o seu irmo no cair da cama.

417
00:19:40,174 --> 00:19:42,379
Ah, e no faz-lo flutuar tambm.

418
00:19:46,914 --> 00:19:48,515
Eve, voc encontrou alguma coisa?

419
00:19:48,549 --> 00:19:50,250
voc poderia dizer mais sobre a magia do sangue?

420
00:19:50,284 --> 00:19:52,004
Porque ele diz em um dos livros de sua me
421
00:19:52,019 --> 00:19:54,888
que o sangue est associado a cruzar na morte,

422
00:19:54,922 --> 00:19:57,090
guerreiros mortos como no campo de batalha,

423
00:19:57,124 --> 00:19:59,436
ou presas de um caador no seu estado final ...

424
00:19:59,442 --> 00:20:00,927
sacrifcio humano no altar ...

425
00:20:00,962 --> 00:20:03,897
e s vezes o sangue usado como moeda.

426
00:20:03,931 --> 00:20:06,066
- Eve, abrandar. - O que se poderia ser usado sangue

427
00:20:06,100 --> 00:20:08,832
como uma forma de pagamento para passar para o outro mundo?

428
00:20:09,324 --> 00:20:11,838
magia do sangue muito perigoso.

429
00:20:11,872 --> 00:20:14,374
Ns s precisa us-lo para chegar ao outro lado.

430
00:20:14,408 --> 00:20:16,076
Ok, digamos que voc chegar ao outro lado.

431
00:20:16,110 --> 00:20:17,510
E se voc no pode voltar?

432
00:20:17,598 --> 00:20:18,989
Ser que funciona?

433
00:20:19,380 --> 00:20:20,668
Eu no sei.

434
00:20:21,779 --> 00:20:23,407
Ok, obrigado. Vou continuar procurando.

435
00:20:43,393 --> 00:20:44,904
Alguns hematomas localizada,

436
00:20:44,939 --> 00:20:46,906
consistente com o que foi detalhado no relatrio.

437
00:20:46,941 --> 00:20:48,271
Havia uma contuso na parte de trs de sua cabea,

438
00:20:48,276 --> 00:20:49,876
mas nenhuma hemorragia no crebro.

439
00:20:49,910 --> 00:20:51,559
Sra Cutler teve um corao saudvel, apesar de sua idade.

440
00:20:51,564 --> 00:20:53,780
Portanto, no h indicao de um confronto fsico

441
00:20:53,814 --> 00:20:55,278
com o bom poderia ter causado sua morte.

442
00:20:55,283 --> 00:20:57,150
No com base na evidncia fsica que tenho.

443
00:20:57,236 --> 00:20:58,580
Ok, obrigado.

444
00:20:59,400 --> 00:21:03,790
No entanto ... Eu encontrei um nvel extraordinariamente elevado

445
00:21:03,824 --> 00:21:05,392
de hialuronidase em seu sistema.

446
00:21:05,426 --> 00:21:08,061
- O que isso? - Algo encontrada na saliva bug.

447
00:21:08,095 --> 00:21:10,230
Eu tive que procur-lo, sem nunca ter visto antes.

448
00:21:10,264 --> 00:21:13,333
de um inseto comumente conhecido como o erro de assassino.

449
00:21:13,447 --> 00:21:15,902
Eles utilizam hialuronidase, juntamente com outras enzimas,
450
00:21:15,936 --> 00:21:19,406
para criar um cocktail saliva letal que mata suas vtimas.

451
00:21:19,440 --> 00:21:21,330
E pelas vtimas, quer dizer outros bugs?

452
00:21:22,255 --> 00:21:23,244
Claro.

453
00:21:23,250 --> 00:21:25,424
- Como foi entrar em seu sistema? - Nenhuma idia.

454
00:21:25,430 --> 00:21:27,189
algum poderia ter injetado-la com ele?

455
00:21:27,348 --> 00:21:28,916
No tenho certeza quantos erros de assassino

456
00:21:28,922 --> 00:21:31,147
voc teria que ter acesso, mas eu acho que possvel.

457
00:21:31,152 --> 00:21:32,319
isso que a matou?

458
00:21:32,353 --> 00:21:33,449
No normalmente txico para os seres humanos,

459
00:21:33,454 --> 00:21:35,650
mas com este montante, quem sabe?

460
00:21:36,290 --> 00:21:38,333
Suponho que, se em qualquer lugar que ia ter um erro de assassino
gigante,

461
00:21:38,338 --> 00:21:39,369
seria Portland.

462
00:21:57,337 --> 00:21:58,369
De jeito nenhum.

463
00:22:08,057 --> 00:22:10,433
- Oi, Sra Stanton. - Como voc tem estado?
464
00:22:10,439 --> 00:22:12,316
Oh, voc sabe, tudo bem.

465
00:22:12,322 --> 00:22:14,400
Eu acho que a melatonina de ajud-lo a dormir?

466
00:22:15,798 --> 00:22:18,822
Esse um tipo de um lote. Tem certeza de que voc precisa tanto assim?

467
00:22:18,828 --> 00:22:21,102
Oh, voc no quer tomar muito melatonina,

468
00:22:21,136 --> 00:22:23,197
Sra Stanton. Confie em mim.

469
00:22:24,173 --> 00:22:25,740
No mais do que dois miligramas por noite

470
00:22:25,774 --> 00:22:27,141
sem falar com o seu mdico.

471
00:22:27,176 --> 00:22:28,775
Eu sei, Rosalee, apenas ...

472
00:22:28,781 --> 00:22:31,150
um pouco difcil de sair nos dias de hoje.

473
00:22:31,378 --> 00:22:32,713
- Compreendo. - Oh.

474
00:22:33,268 --> 00:22:35,439
Certifique-se de dizer oi para o Sr. Stanton de ns.

475
00:22:37,252 --> 00:22:38,994
H outra coisa que eu posso ajud-lo?

476
00:22:39,096 --> 00:22:40,730
No, obrigado.

477
00:22:40,736 --> 00:22:43,204
- Voc pode colocar isso na minha conta? - Claro.

478
00:22:43,259 --> 00:22:45,807
- E lembre-se, ns no entregar. - Eu sei.

479
00:22:52,585 --> 00:22:54,424
Envelhecer no divertido.

480
00:22:54,729 --> 00:22:56,533
Ento eu acho que ns no estamos tendo nenhum divertimento,

481
00:22:56,539 --> 00:22:58,705
Porque estamos a ficar velhos juntos.

482
00:23:00,249 --> 00:23:03,588
"Mas um homem amou a alma peregrina em voc,

483
00:23:03,844 --> 00:23:06,838
e amei as tristezas de seu rosto mudando ".

484
00:23:07,237 --> 00:23:08,822
- Voc acabou de fazer isso? - Sim.

485
00:23:09,339 --> 00:23:10,838
No, Yeats.

486
00:23:11,324 --> 00:23:12,822
lindo.

487
00:23:16,010 --> 00:23:19,081
- Meu rosto est mudando? - O que? No, no em todos.

488
00:23:19,115 --> 00:23:21,252
... apenas um poema.

489
00:23:21,533 --> 00:23:23,135
- Ei, pessoal, o que h? - Ei.

490
00:23:23,141 --> 00:23:24,518
Ns acabou de voltar de o ME.

491
00:23:24,524 --> 00:23:27,623
Temos um cadver cheio de uma enzima chamada hialuronidase.

492
00:23:27,657 --> 00:23:29,096
algo que se encontra na saliva bug.
493
00:23:29,102 --> 00:23:31,093
Esperando que voc poderia saber de um Wesen que usa-lo

494
00:23:31,127 --> 00:23:32,127
para matar suas vtimas.

495
00:23:34,687 --> 00:23:36,187
Ser que vamos peg-lo em um momento ruim?

496
00:23:36,424 --> 00:23:38,299
No, no, no em todos.

497
00:23:38,689 --> 00:23:39,955
Ento o que h?

498
00:23:40,894 --> 00:23:42,963
Bem isso...

499
00:23:44,573 --> 00:23:46,269
Parece que voc pode estar lidando com algo

500
00:23:46,274 --> 00:23:48,576
called a Gevatter Tod.

501
00:23:48,610 --> 00:23:50,044
A Godfather of Death.

502
00:23:50,111 --> 00:23:52,112
Isso no parece bom.

503
00:23:55,217 --> 00:23:56,557
Algo mais?

504
00:23:56,659 --> 00:23:58,932
Eu acho que voc tem que deixar isso ir, Nick.

505
00:23:59,287 --> 00:24:01,755
Confie em mim, este no um caso de polcia.

506
00:24:01,790 --> 00:24:03,186
Do que voc est falando?

507
00:24:03,191 --> 00:24:04,758
Temos um morto 91-year-old lady

508
00:24:04,793 --> 00:24:06,093
preenchido com saliva bug.

509
00:24:06,127 --> 00:24:07,533
A vtima era Wesen, certo?

510
00:24:07,539 --> 00:24:08,971
Sofre de demncia?

511
00:24:10,381 --> 00:24:11,822
Ei, o que est acontecendo aqui?

512
00:24:14,798 --> 00:24:16,064
Vamos voltar aqui.

513
00:24:24,486 --> 00:24:27,364
Oua, demncia na comunidade Wesen

514
00:24:27,370 --> 00:24:29,671
pode ser ainda mais difcil do que o normal.

515
00:24:29,705 --> 00:24:33,675
Alguns Wesen que sofrem com isso experimentar woges descontrolados.

516
00:24:33,709 --> 00:24:35,777
Ruim para eles, ruim para ns.

517
00:24:35,811 --> 00:24:36,893
Ruim para todos.

518
00:24:36,899 --> 00:24:38,867
Para proteger a comunidade de Wesen,

519
00:24:38,974 --> 00:24:40,575
o Gevatter Tod chamado.

520
00:24:40,625 --> 00:24:41,814
E eles...

521
00:24:42,206 --> 00:24:44,807
bem, eles injetar o Wesen sofre de demncia
522
00:24:44,842 --> 00:24:46,439
com a saliva.

523
00:24:46,861 --> 00:24:48,244
Acabar com sua vida sem dor

524
00:24:48,278 --> 00:24:50,747
e mais pacfica do que poderia acontecer.

525
00:24:50,781 --> 00:24:52,211
Considerando como, ao longo da histria,

526
00:24:52,216 --> 00:24:54,851
temos sido apedrejado, decapitado, espancado ...

527
00:24:54,885 --> 00:24:57,025
o que, arrastados e esquartejados. Estou esquecendo alguma coisa?

528
00:24:57,049 --> 00:24:58,135
Eles obter a imagem.

529
00:24:58,141 --> 00:25:02,604
Ento, quem contatos este Godfather of Death?

530
00:25:02,893 --> 00:25:05,328
- Geralmente a famlia. - Se eles no tm famlia,

531
00:25:05,362 --> 00:25:07,363
ento muitas vezes um Wesen que se preocupa com eles.

532
00:25:07,398 --> 00:25:09,955
Este no exatamente algo que voc colocar em uma vontade de estar.

533
00:25:10,300 --> 00:25:12,158
Monroe e eu fiz um acordo que

534
00:25:12,752 --> 00:25:14,437
se um de ns est sofrendo de demncia,

535
00:25:14,471 --> 00:25:16,564
o outro vai entrar em contato com o Gevatter Tod.

536
00:25:17,454 --> 00:25:19,054
- Est falando srio? - Oh sim.

537
00:25:19,261 --> 00:25:21,338
um compromisso feito entre si.

538
00:25:21,748 --> 00:25:24,408
como Wesen ter ficado em segredo por tanto tempo.

539
00:25:24,713 --> 00:25:27,348
Eu sei que parece insensvel, mas como funciona a nossa comunidade.

540
00:25:27,383 --> 00:25:28,971
E voc sabe disso Tod Gevatter?

541
00:25:29,924 --> 00:25:30,924
No.

542
00:25:30,953 --> 00:25:32,198
Sabe como fazer contato?

543
00:25:32,203 --> 00:25:33,502
Sim, ns fazemos.

544
00:25:35,674 --> 00:25:39,221
Mas ... e este realmente ... este um grande mas ...

545
00:25:39,829 --> 00:25:42,063
no podemos dizer quem ,

546
00:25:42,098 --> 00:25:44,494
a menos que voc no promete prend-lo ou ela.

547
00:25:44,533 --> 00:25:47,424
Monroe, temos uma casa de repouso em ordem,

548
00:25:47,430 --> 00:25:50,705
que ... poderia ir para a cadeia por assassinato desta mulher de idade.

549
00:25:50,739 --> 00:25:52,174
Ns precisamos falar com esta pessoa.

550
00:25:52,180 --> 00:25:53,455
Em seguida, dar-nos a sua palavra.
551
00:26:00,024 --> 00:26:01,861
Sim ... sim, quero dizer, voc tem a nossa palavra.

552
00:26:06,937 --> 00:26:10,127
Cada farmcia Wesen tem esse nmero de contacto.

553
00:26:13,534 --> 00:26:15,830
- Tem certeza de que quer que eu faa isso? - Sim.

554
00:26:24,412 --> 00:26:25,885
Ficar ao seu telefone.

555
00:26:25,923 --> 00:26:28,393
Vou retornar a sua chamada dentro de algumas horas.

556
00:26:29,160 --> 00:26:30,604
assim que funciona.

557
00:26:33,275 --> 00:26:34,283
Wu.

558
00:26:35,362 --> 00:26:36,369
Sim, o que voc tem?

559
00:26:36,375 --> 00:26:38,025
Algo que voc e Hank precisa ver.

560
00:26:38,031 --> 00:26:39,510
- Ns estaremos l. - Sim.

561
00:26:41,166 --> 00:26:43,936
Ns temos que ir, mas chamar-nos assim que voc ouvir de volta.

562
00:26:49,242 --> 00:26:51,158
Eu espero que ns estamos fazendo a coisa certa.

563
00:26:51,346 --> 00:26:54,057
A Gevatter Tod e um Grimm no mesmo quarto?

564
00:26:54,708 --> 00:26:56,509
Quer dizer, isso poderia comear rpido feio.

565
00:27:01,381 --> 00:27:03,002
D uma olhada neste.

566
00:27:05,018 --> 00:27:06,248
Aqui est a imagens de vigilncia

567
00:27:06,253 --> 00:27:08,018
da noite Maddie Simms foi morto.

568
00:27:09,022 --> 00:27:11,104
Aqui est Maddie Simms andando at o carro.

569
00:27:11,189 --> 00:27:12,355
Ns j estamos j passamos por isso.

570
00:27:12,360 --> 00:27:14,244
Bem, sim, voc pode querer ter um outro olhar,

571
00:27:14,564 --> 00:27:18,299
Uma vez eu mostrar-lhe estas imagens da Delegacia do Norte.

572
00:27:19,502 --> 00:27:21,436
Guy com as compras foi morto h dez dias ...

573
00:27:21,471 --> 00:27:23,605
corpo rasgado como Maddie Simms.

574
00:27:23,640 --> 00:27:25,474
Ok, o que eu estou ausente?

575
00:27:34,526 --> 00:27:37,239
- Coincidncia? - Eu acho que no.

576
00:27:37,245 --> 00:27:40,018
O velho estava dentro de um bloco de ambas as cenas de crime.

577
00:27:40,024 --> 00:27:41,510
Espero que possamos ID esse cara.

578
00:27:41,516 --> 00:27:44,041
Ei, Nick, eu preciso te ver no meu escritrio.

579
00:27:45,949 --> 00:27:47,619
- Mantenha a trabalhar nele. - Sim.
580
00:27:49,345 --> 00:27:50,450
E agora?

581
00:27:55,181 --> 00:27:57,315
Eu quero ver o tnel onde esses smbolos so.

582
00:28:01,447 --> 00:28:03,049
Eu quero saber o que diabos est acontecendo,

583
00:28:03,065 --> 00:28:04,787
e porque a minha filha est envolvida em algo perigoso.

584
00:28:04,792 --> 00:28:05,896
Quem lhe disse que era perigoso?

585
00:28:05,901 --> 00:28:07,482
Voc me mostra o tnel, e eu vou te dizer.

586
00:28:07,487 --> 00:28:09,237
No, no vai acontecer dessa forma.

587
00:28:09,271 --> 00:28:10,871
Esta minha filha que estamos falando,

588
00:28:11,403 --> 00:28:13,168
e voc est colocando-a em risco.

589
00:28:13,372 --> 00:28:14,775
Compartilhe o que voc sabe.

590
00:28:16,002 --> 00:28:17,314
Eu vou fazer o mesmo.

591
00:28:25,456 --> 00:28:27,356
Talvez esse cara no vai chamar de volta,

592
00:28:27,362 --> 00:28:28,959
e no vamos ter que lidar com nada disso.

593
00:28:28,964 --> 00:28:30,293
Lembro-me de meu pai

594
00:28:30,299 --> 00:28:32,965
chamando o Gevatter Tod para o meu av.

595
00:28:33,075 --> 00:28:34,278
Voc est falando srio?

596
00:28:34,825 --> 00:28:36,374
- Mm-hmm. - Quantos anos voc tem?

597
00:28:36,408 --> 00:28:40,211
- Mm, cinco ... seis, talvez. - Uau.

598
00:28:40,379 --> 00:28:42,509
Eu deveria estar na cama, mas eu ouvi a porta da frente aberta,

599
00:28:42,514 --> 00:28:44,637
ento eu escapei no trreo e ...

600
00:28:45,395 --> 00:28:48,942
Viu este homem estranho entrar em nossa casa

601
00:28:49,301 --> 00:28:51,114
e ir para o quarto do meu av,

602
00:28:51,637 --> 00:28:52,887
abra a janela...

603
00:28:53,659 --> 00:28:55,122
Para permitir que o esprito fora.

604
00:28:56,528 --> 00:28:57,989
Ento ele fechou a porta.

605
00:28:58,872 --> 00:29:00,583
Meus pais ficaram no corredor, e ...

606
00:29:01,458 --> 00:29:03,903
minha me comeou a chorar ...

607
00:29:04,576 --> 00:29:05,739
e, em seguida, eles se abraaram.

608
00:29:06,434 --> 00:29:08,769
Isso muito para uma criana de digerir.
609
00:29:08,775 --> 00:29:09,879
Sim.

610
00:29:13,833 --> 00:29:14,879
Isso poderia ser ele.

611
00:29:16,676 --> 00:29:17,864
Vou coloc-lo no alto-falante.

612
00:29:19,884 --> 00:29:22,043
- Ol? - Com quem estou falando?

613
00:29:22,356 --> 00:29:23,790
Rosalee Calvert.

614
00:29:23,824 --> 00:29:26,153
Ele ele um pai ou um ente querido em necessidade?

615
00:29:27,473 --> 00:29:29,723
Ele meu marido. Sua demncia est ficando pior,

616
00:29:29,729 --> 00:29:31,326
e ele est woged quando ele no deve ser woging,

617
00:29:31,331 --> 00:29:32,357
e ns realmente precisamos de sua ajuda.

618
00:29:32,362 --> 00:29:34,791
- Qual o seu endereo? - 418 Ravens View Drive.

619
00:29:41,720 --> 00:29:43,337
Ele no disse quando ele estava vindo.

620
00:29:44,259 --> 00:29:45,890
Voc acha que ele est vindo agora?

621
00:29:45,925 --> 00:29:48,095
- Eu no sei. - Parece ... soa como ele.

622
00:29:48,101 --> 00:29:49,561
Ns conseguimos obter Nick aqui.

623
00:29:51,530 --> 00:29:53,243
Ainda no consegue ver seu rosto.

624
00:29:53,759 --> 00:29:56,415
- Esse o melhor que temos. - Ento ns no temos nada.

625
00:29:56,477 --> 00:29:58,677
Ei, sabemos que estamos procura de um velho com uma bengala ...

626
00:29:59,739 --> 00:30:01,173
Que basicamente nada.

627
00:30:01,179 --> 00:30:03,009
Ns podemos ter que esperar por um outro ataque.

628
00:30:06,564 --> 00:30:07,864
Monroe, voc ouvir nada de volta?

629
00:30:07,898 --> 00:30:09,228
Nick, voc tem que vir aqui rpido.

630
00:30:09,233 --> 00:30:10,834
Achamos que o Gevatter Tod est a caminho.

631
00:30:10,868 --> 00:30:12,335
E Rosalee disse-lhe um bocado

632
00:30:12,370 --> 00:30:14,204
que era eu que estava preocupado,

633
00:30:14,238 --> 00:30:15,760
o que significa que ele est vindo para me matar.

634
00:30:15,765 --> 00:30:16,837
Do nosso jeito.

635
00:30:17,308 --> 00:30:18,767
Temos que chegar a Monroe.

636
00:30:24,193 --> 00:30:25,454
Vai ficar tudo bem.

637
00:30:31,497 --> 00:30:33,072
Ol, por favor entre.
638
00:30:34,056 --> 00:30:36,157
- Rosalee Calvert? - Sim.

639
00:30:37,393 --> 00:30:39,478
Voc est preparado para o que eu tenho que fazer?

640
00:30:39,816 --> 00:30:40,978
Uh ...

641
00:30:43,395 --> 00:30:45,095
Por que no ter um olhar para o seu marido?

642
00:30:45,101 --> 00:30:46,384
Esse seria eu.

643
00:30:49,080 --> 00:30:51,415
Na verdade, uh, a verdade que chamei

644
00:30:51,449 --> 00:30:53,782
Porque precisamos falar com voc sobre algo mais.

645
00:30:53,861 --> 00:30:56,314
Bem, ns no precisamos de falar com voc. Eles fazem.

646
00:30:59,633 --> 00:31:00,907
Dr. Landeaux?

647
00:31:01,207 --> 00:31:03,689
- O que est acontecendo? - Por que a polcia aqui?

648
00:31:04,033 --> 00:31:06,470
Desculpe fazer isso sob falsos pretextos.

649
00:31:07,831 --> 00:31:08,970
Eu sou um Grimm.

650
00:31:09,072 --> 00:31:10,701
Uau! Uau!

651
00:31:10,735 --> 00:31:11,689
Uau!

652
00:31:11,695 --> 00:31:12,532
Est bem.

653
00:31:12,538 --> 00:31:14,472
Ele um Grimm, mas ele um amigo.

654
00:31:14,904 --> 00:31:17,205
- A Grimm? - Mm-hmm.

655
00:31:23,325 --> 00:31:24,462
Isso melhor.

656
00:31:24,700 --> 00:31:26,361
Ele s quer falar com voc.

657
00:31:27,034 --> 00:31:29,165
- Sobre o que? - Sobre o que voc faz.

658
00:31:30,314 --> 00:31:33,236
Queria ajudar a Sra Cutler morrer?

659
00:31:33,306 --> 00:31:34,525
Ns no estamos aqui para te prender.

660
00:31:34,531 --> 00:31:35,824
Ns s precisa confirmar que voc fez isso.

661
00:31:35,829 --> 00:31:36,532
Por qu?

662
00:31:36,538 --> 00:31:38,025
Porque o bom ela atacou

663
00:31:38,031 --> 00:31:39,907
enquanto ela estava woged poderia ir para a priso

664
00:31:39,913 --> 00:31:41,329
para se defender.

665
00:31:43,379 --> 00:31:44,384
Sim.

666
00:31:45,541 --> 00:31:47,587
Eu ajudei a senhora Cutler passar.
667
00:31:48,087 --> 00:31:50,211
Infelizmente, eu esperei muito tempo para agir.

668
00:31:50,245 --> 00:31:53,748
II lamentar o que aconteceu,

669
00:31:53,782 --> 00:31:57,150
mas a minha responsabilidade a de proteger a comunidade Wesen.

670
00:31:57,156 --> 00:31:59,493
E minha responsabilidade proteger Mason Wilcox.

671
00:31:59,501 --> 00:32:01,040
Eu no posso fazer nada para ajud-lo.

672
00:32:01,111 --> 00:32:03,267
Quero dizer, como podemos explicar tudo isso?

673
00:32:03,273 --> 00:32:04,728
Temos obtido muito bom nisso.

674
00:32:05,486 --> 00:32:07,752
Voc precisa convencer enfermeira Barton

675
00:32:07,758 --> 00:32:10,033
que Mason Wilcox no tinha nada a ver com a morte da Sra Cutler,

676
00:32:10,038 --> 00:32:12,767
e voc precisa testemunhar em tribunal, se ele vai a julgamento.

677
00:32:12,773 --> 00:32:14,819
Voc seu mdico primrio. As pessoas vo ouvir.

678
00:32:14,825 --> 00:32:16,986
Sim, mas isso no vai ajudar Mason explicar o que viu.

679
00:32:16,992 --> 00:32:18,673
No, mas vai dar-lhe a liberdade.

680
00:32:20,320 --> 00:32:21,931
Desculpe-me, eu tenho que ter isso.

681
00:32:22,113 --> 00:32:23,113
Sim?

682
00:32:23,410 --> 00:32:24,410
No.

683
00:32:25,002 --> 00:32:26,111
No, voc no pode.

684
00:32:26,675 --> 00:32:28,720
No, fique longe dele.

685
00:32:29,269 --> 00:32:30,525
Estou a caminho.

686
00:32:31,697 --> 00:32:33,634
Um homem que sofre de demncia grave ...

687
00:32:33,640 --> 00:32:36,267
um Drang-Zorn ... est ameaando sua esposa.

688
00:32:36,273 --> 00:32:38,040
- Ento ns vamos tambm. - Qual o endereo?

689
00:32:38,667 --> 00:32:39,782
Est bem.

690
00:32:42,091 --> 00:32:44,595
6931 Northwest McClellen.

691
00:32:45,056 --> 00:32:47,124
Espere, 6931 McClellen?

692
00:32:47,158 --> 00:32:49,159
- Eu acho que sei esse endereo. - O que?

693
00:32:49,193 --> 00:32:51,072
voc estava falando com a Sra Stanton?

694
00:32:51,078 --> 00:32:52,907
Sim, voc sabe dela?

695
00:32:53,001 --> 00:32:54,521
Ela tem sido um cliente para sempre.
696
00:32:54,532 --> 00:32:56,486
- Devemos ir com voc. - Certo.

697
00:33:04,067 --> 00:33:05,234
Fique aqui, senhor.

698
00:33:20,874 --> 00:33:22,697
- Dr. Landeaux! - Sra Stanton.

699
00:33:24,097 --> 00:33:26,493
- Onde est seu marido? - Ele saiu.

700
00:33:28,085 --> 00:33:29,662
Sra Stanton.

701
00:33:33,546 --> 00:33:35,743
Por que voc trouxe todas essas pessoas?

702
00:33:35,749 --> 00:33:37,837
- Ns estamos aqui para ajudar. - Voc est machucado?

703
00:33:38,157 --> 00:33:41,853
- No! - Ele nunca me atacou antes.

704
00:33:41,868 --> 00:33:43,268
Voc sabe onde seu marido foi?

705
00:33:43,273 --> 00:33:44,273
No...

706
00:33:45,392 --> 00:33:49,103
Mas eu tenho medo que ele est fazendo coisas ruins.

707
00:33:49,173 --> 00:33:52,198
Tentei lev-lo a no sair de novo,

708
00:33:52,233 --> 00:33:54,767
mas ele era to ...

709
00:33:57,189 --> 00:33:59,806
Ele no sabe o que est fazendo.

710
00:33:59,840 --> 00:34:01,220
H quanto tempo ele foi embora?

711
00:34:01,361 --> 00:34:03,954
- Quinze, 20 minutos. - Ser que ele dirige?

712
00:34:04,020 --> 00:34:06,775
No, no mais. Ns nos livramos do carro.

713
00:34:07,204 --> 00:34:10,400
Eu ... eu tentei ligar para ele, mas ele no est pegando.

714
00:34:10,485 --> 00:34:12,104
Bem, se ele tem o seu telefone, podemos rastre-lo.

715
00:34:12,109 --> 00:34:15,111
- Voc tem o nmero dele? - o ltimo nmero que eu liguei.

716
00:34:18,993 --> 00:34:20,353
Este bairro no muito longe

717
00:34:20,359 --> 00:34:23,017
- Os outros dois ataques Wesen. - Mr. Stanton deve ser a nossa cara.

718
00:34:23,924 --> 00:34:25,254
Wu, eu preciso de voc para escrever um nmero.

719
00:34:25,259 --> 00:34:26,970
Precisamos de uma rpida localizao.

720
00:34:27,092 --> 00:34:28,275
Eu vou com voc.

721
00:34:29,096 --> 00:34:32,232
- Eles vo encontr-lo. - Eu estava apenas tentando

722
00:34:32,266 --> 00:34:35,001
mant-lo de vaguear afastado durante a noite.

723
00:34:35,036 --> 00:34:36,962
Eu sei que a melatonina no fosse por voc.

724
00:34:36,968 --> 00:34:39,962
Eu no poderia lev-lo a permanecer adormecido.
725
00:34:40,259 --> 00:34:42,454
Eu acordava, e ele iria embora.

726
00:34:43,470 --> 00:34:45,556
Oh, Rosalee.

727
00:34:57,986 --> 00:34:59,087
Elizabeth!

728
00:34:59,353 --> 00:35:02,889
Eu sinto Muito. Eu acho que voc est me confundindo com outra pessoa.

729
00:35:04,595 --> 00:35:06,534
Ei! Voc no pode fazer isso.

730
00:35:06,540 --> 00:35:08,195
- Oh, Elizabeth! - Voc no pode fazer isso!

731
00:35:08,229 --> 00:35:09,362
Me deixe em paz!

732
00:35:10,079 --> 00:35:11,464
Elizabeth!

733
00:35:15,822 --> 00:35:16,947
O que?

734
00:35:16,953 --> 00:35:18,009
O Sr. Stanton?

735
00:35:18,697 --> 00:35:21,241
Voc ... voc ... voc sabe onde minha esposa ?

736
00:35:21,275 --> 00:35:24,564
Eu no posso encontr-la em qualquer lugar.

737
00:35:24,736 --> 00:35:26,907
- Ela est em casa. - Podemos lev-lo l.

738
00:35:27,275 --> 00:35:31,142
Eu no sei quem voc .

739
00:35:31,596 --> 00:35:34,626
Eu quero a minha mulher!

740
00:35:34,632 --> 00:35:36,512
Senhor, ns somos seus amigos. Estamos aqui para ajud-lo.

741
00:35:36,524 --> 00:35:37,728
O que voc fez com ela?

742
00:35:38,275 --> 00:35:39,843
O que voc fez com Elizabeth?

743
00:35:39,877 --> 00:35:42,245
Acalme-se.

744
00:35:42,279 --> 00:35:43,580
Senhor...

745
00:35:43,614 --> 00:35:44,848
Eu peguei ele.

746
00:35:44,882 --> 00:35:46,832
- Coloque-o no carro. - Obter a bengala.

747
00:35:47,309 --> 00:35:49,352
- Obter a bengala. - Est bem.

748
00:35:49,387 --> 00:35:50,883
- No me machuque! - Est tudo bem, est tudo bem.

749
00:35:50,888 --> 00:35:52,021
- No me machuque! - Usuario...

750
00:35:52,056 --> 00:35:53,098
Elizabeth!

751
00:35:53,624 --> 00:35:55,459
Ajude-me! Ajude-me!

752
00:35:55,465 --> 00:35:57,277
Eles esto aqui.

753
00:36:04,173 --> 00:36:05,189
Norma!
754
00:36:06,440 --> 00:36:07,673
Graas a Deus.

755
00:36:07,679 --> 00:36:10,329
No ... eu te conheo?

756
00:36:10,537 --> 00:36:14,423
Sou eu ... Elizabeth. Sou sua esposa.

757
00:36:14,509 --> 00:36:16,665
Onde ... onde ... onde estou?

758
00:36:16,671 --> 00:36:19,376
Voc est em casa, querida. Voc est em casa.

759
00:36:19,436 --> 00:36:21,415
Voc mora aqui comigo.

760
00:36:21,665 --> 00:36:24,126
O que-o que ... o que voc est fazendo aqui?

761
00:36:24,132 --> 00:36:27,048
- Est tudo bem, Norm. - Voc est em casa.

762
00:36:27,054 --> 00:36:29,970
- Eles esto aqui para ajudar. - Querida, aqui.

763
00:36:30,246 --> 00:36:32,423
Aqui, esta sua cadeira favorita.

764
00:36:32,682 --> 00:36:34,783
Venha. Vem sentar-se.

765
00:36:34,789 --> 00:36:36,532
Precisas de descansar.

766
00:36:36,538 --> 00:36:38,462
... est tudo bem.

767
00:36:40,072 --> 00:36:42,236
Eu estou bem aqui, querida.

768
00:36:44,158 --> 00:36:45,158
Ei.

769
00:36:45,572 --> 00:36:47,517
Tudo bem, s sentar e relaxar, Norm.

770
00:36:48,382 --> 00:36:50,150
- Tudo certo? - Sim.

771
00:36:50,255 --> 00:36:52,040
- Voc tem? - Sim.

772
00:37:28,056 --> 00:37:29,357
O que h com a bengala?

773
00:37:29,391 --> 00:37:31,525
Laos Sr. Stanton a dois Wesen mata.

774
00:37:31,560 --> 00:37:33,009
Oh, no.

775
00:37:33,328 --> 00:37:35,798
Tenho certeza de que ele no tinha idia do que estava fazendo.

776
00:37:35,855 --> 00:37:37,256
Talvez isso seja uma coisa boa.

777
00:37:37,262 --> 00:37:39,689
Se ele vai para a cadeia, ele poderia Woge sob custdia.

778
00:37:39,938 --> 00:37:41,305
Ele poderia matar algum.

779
00:37:41,311 --> 00:37:43,259
E no h maneira voc poderia lev-lo a julgamento.

780
00:37:48,170 --> 00:37:50,079
Tudo bem, vamos deix-lo descansar.

781
00:37:54,895 --> 00:37:56,251
Faa o que voc tem que fazer.

782
00:37:57,190 --> 00:37:58,540
Ns no vamos interferir.
783
00:37:59,836 --> 00:38:00,845
OK.

784
00:38:09,736 --> 00:38:11,017
Voc quer que a gente fique com voc?

785
00:38:11,517 --> 00:38:14,150
Sim, eu gostaria disso.

786
00:38:14,641 --> 00:38:15,775
Voc est pronto?

787
00:38:19,337 --> 00:38:20,407
Sim.

788
00:38:28,846 --> 00:38:31,314
Voc dormir agora, querida.

789
00:38:32,404 --> 00:38:34,071
Eu te amo.

790
00:38:34,759 --> 00:38:36,642
Eu vou sentir a tua falta.

791
00:38:37,425 --> 00:38:40,728
Vejo voc em breve, Norm, ok?

792
00:38:45,459 --> 00:38:46,978
Ok, Elizabeth.

793
00:39:24,056 --> 00:39:26,313
Monroe? Rosalee?

794
00:39:27,179 --> 00:39:29,220
Eu encontrei algo que eu acho que vocs deveriam ver.

795
00:40:27,160 --> 00:40:28,501
Eu sei que voc est a.

796
00:41:12,362 --> 00:41:13,884
O que eu fiz errado?

797
00:41:49,601 --> 00:41:51,796
sincronizadas e corrigido por susinz * www.addic7ed.com *

Você também pode gostar