Você está na página 1de 50

0

00:00:14,547 --> 00:00:16,811


Nada o que parece ser.
1
00:00:19,019 --> 00:00:21,317
Parece bem claro pra mim.
2
00:00:21,388 --> 00:00:23,913
Porque voc s est vendo
uma parte de tudo.
3
00:00:25,492 --> 00:00:28,290
Estou falando de comear do zero.
4
00:00:28,361 --> 00:00:31,057
J tentou conceber o zero?
5
00:00:31,531 --> 00:00:33,897
O zero de verdade impossvel.
6
00:00:36,002 --> 00:00:39,733
- Voc uma voluntria...
- No tenho escolha, tenho?
7
00:00:40,807 --> 00:00:42,536
Como cheguei a este ponto?
8
00:00:43,910 --> 00:00:48,210
Caroline, aes tm consequncias.
9
00:00:48,281 --> 00:00:50,249
Meu Deus, voc adora isso, no?
10
00:00:50,316 --> 00:00:53,774
Desculpe se no entendeu
o que estou oferecendo aqui.
11
00:00:54,821 --> 00:00:57,051
Mas o que fazemos ajuda as pessoas.
12
00:00:58,024 --> 00:01:01,187
Se voc se tornar parte disso,
pode ser bom.
13
00:01:03,063 --> 00:01:06,157
Certo. Voc s est cuidando de mim.

14
00:01:06,232 --> 00:01:08,393
Talvez mais do que voc mesma.
15
00:01:11,504 --> 00:01:14,166
Podemos dar um jeito nessa baguna.
16
00:01:16,142 --> 00:01:18,440
Depois do contrato de cinco anos,
estar livre para...
17
00:01:18,511 --> 00:01:22,311
No mereo isso.
Estava tentando fazer uma diferena,
18
00:01:22,382 --> 00:01:26,011
tentando ter meu lugar no mundo,
como ela sempre disse,
19
00:01:26,086 --> 00:01:28,281
e agora eu...
20
00:01:34,260 --> 00:01:35,887
Entendo.
21
00:01:38,398 --> 00:01:42,596
Aes tm consequncias.
22
00:01:48,575 --> 00:01:50,270
E se no tivessem?
23
00:03:00,380 --> 00:03:02,143
Feliz aniversrio, cara.
24
00:03:02,882 --> 00:03:05,976
Sem chance. Voc trapaceou.
25
00:03:06,052 --> 00:03:07,849
- Como?
- Fez algo
26
00:03:07,921 --> 00:03:10,219
que trapaa, vai ser provado.
No acabou.
27
00:03:10,290 --> 00:03:12,724
Meu Deus, voc no sabe perder.

28
00:03:12,792 --> 00:03:14,123
No sei, nunca perdi.
29
00:03:14,194 --> 00:03:16,355
Tudo bem.
A primeira vez di um pouquinho.
30
00:03:16,429 --> 00:03:17,555
Engraado,
31
00:03:17,630 --> 00:03:20,861
vindo de um trapaceiro
que tambm um canalha.
32
00:03:20,934 --> 00:03:23,528
Tem certeza que no me deixou ganhar?
33
00:03:23,603 --> 00:03:27,039
- Melhor de trs?
- No. Vamos danar.
34
00:04:12,018 --> 00:04:15,510
- Est se divertindo?
- Muito.
35
00:04:15,588 --> 00:04:18,386
Sei que combinamos
que seria sem compromisso.
36
00:04:18,458 --> 00:04:22,792
Tambm acertamos que seria sem cordas,
e olha quanto tempo durou.
37
00:04:22,862 --> 00:04:27,458
, eu lembro. Lembro de tudo.
38
00:04:27,533 --> 00:04:30,764
- Sempre lembrarei.
- O qu? Como se eu fosse esquecer?
39
00:04:30,837 --> 00:04:33,567
Acha que este
um fim de semana normal pra mim?
40
00:04:33,873 --> 00:04:35,340
Talvez?

41
00:04:36,175 --> 00:04:40,134
Puxa, no tinha ideia
de que voc era um idiota.
42
00:04:40,213 --> 00:04:44,343
Olhe, meio imbecil, mas...
43
00:04:45,351 --> 00:04:47,285
Quero te dar isto.
44
00:04:52,458 --> 00:04:55,052
Voc um cara incrvel, Matt.
45
00:04:58,064 --> 00:05:00,396
Quando diz isso, quase acredito.
46
00:05:02,535 --> 00:05:06,528
Obrigada por tudo.
47
00:05:19,485 --> 00:05:21,749
Est ficando tarde.
48
00:05:21,821 --> 00:05:25,655
- No vai escapar de outra dana.
- Claro que no.
49
00:05:26,626 --> 00:05:30,392
- S vou pegar uma bebida.
- Est bem.
50
00:06:16,776 --> 00:06:19,745
- Est pronta para o tratamento?
- Acho que est na hora.
51
00:06:22,582 --> 00:06:24,482
Voc se divertiu?
52
00:06:24,550 --> 00:06:26,450
Conheci um cara.
53
00:06:31,424 --> 00:06:33,915
Cara, onde est a sua amiga?
54
00:06:34,460 --> 00:06:36,291
Estava na hora de ela ir.

55
00:06:36,362 --> 00:06:38,728
Tive que lev-la carruagem
antes que virasse abbora.
56
00:06:38,798 --> 00:06:41,232
- O qu?
- Batida da meia-noite.
57
00:06:41,300 --> 00:06:44,428
- Meia-noite?
- Fim do baile.
58
00:06:45,705 --> 00:06:47,639
Cara, so 5h.
59
00:06:56,983 --> 00:07:01,477
Pode me levar de volta
para a festa depois do meu tratamento?
60
00:07:01,554 --> 00:07:03,920
Vou esperar aqui.
61
00:07:03,990 --> 00:07:05,787
Vocs so boa gente.
62
00:07:07,727 --> 00:07:09,160
Certo.
63
00:07:13,065 --> 00:07:17,661
Talvez no devesse voltar.
A ltima coisa que quero ser pegajosa,
64
00:07:17,737 --> 00:07:22,037
mas sabe
quando voc conhece algum e... Sabe?
65
00:07:22,108 --> 00:07:25,908
Se estiver errada, vou saber.
Matt no sabe mentir.
66
00:07:25,978 --> 00:07:28,378
Se ele me olhar desse jeito, vou embora.
67
00:07:28,714 --> 00:07:32,150
Mas no sei, acho que ele sente o mesmo.

68
00:07:32,218 --> 00:07:35,551
Acho que achei algum de verdade.
69
00:07:36,222 --> 00:07:37,746
Fico feliz.
70
00:07:38,124 --> 00:07:39,648
Vai doer um pouco.
71
00:07:43,596 --> 00:07:46,064
- Voc se divertiu?
- Conheci um cara.
72
00:07:48,034 --> 00:07:49,433
Quero te dar isso.
73
00:07:52,371 --> 00:07:54,737
Est pronto pra ser o segundo colocado?
74
00:07:57,543 --> 00:07:59,602
- Sem obrigaes.
- Srio?
75
00:08:00,480 --> 00:08:03,643
Sem presso. s uma experincia.
76
00:08:03,716 --> 00:08:06,116
Quanta diverso podemos ter
em trs dias?
77
00:08:20,099 --> 00:08:23,193
Ol, Echo. Como est se sentindo?
78
00:08:23,269 --> 00:08:25,134
Eu dormi?
79
00:08:25,204 --> 00:08:27,365
Um pouco.
80
00:08:28,040 --> 00:08:30,031
Posso ir agora?
81
00:08:30,109 --> 00:08:31,906
Se quiser.
82

00:08:58,938 --> 00:09:01,463


Conseguiram apagar a memria?
83
00:09:01,541 --> 00:09:03,634
Por que no pergunta para a Echo?
84
00:09:04,210 --> 00:09:06,872
Est certo. Porque ela no se lembra.
85
00:09:09,949 --> 00:09:11,678
Claro que deu tudo certo.
86
00:09:12,451 --> 00:09:16,319
A impresso foi apagada.
A lua nova a deixou virgem de novo.
87
00:09:16,389 --> 00:09:18,254
Teria alguma razo
para no ter dado certo?
88
00:09:18,324 --> 00:09:20,815
Algo aconteceu durante o engajamento?
89
00:09:20,893 --> 00:09:23,828
Acho que ela finalmente achou
o cara certo.
90
00:09:23,896 --> 00:09:27,388
Voc virou um cnico de meia-idade.
91
00:09:28,467 --> 00:09:31,595
- Ela se divertiu, certo?
- Ela achou que sim.
92
00:09:31,704 --> 00:09:36,266
No existe nada bom ou ruim,
so pensamentos que criam isso, amigo.
93
00:09:36,342 --> 00:09:40,039
Demos a duas pessoas
um final de semana perfeito.
94
00:09:41,047 --> 00:09:42,810
Somos grandes humanitrios.
95
00:09:43,416 --> 00:09:46,681
Que passariam a vida na cadeia

se descobrissem esse lugar.


96
00:09:49,755 --> 00:09:54,715
Somos tambm mal interpretados,
como ocorre com grandes humanitrios.
97
00:09:56,596 --> 00:09:58,188
Olhe para Echo.
98
00:09:59,498 --> 00:10:03,229
Sem preocupao nenhuma.
Ela est vivendo um sonho.
99
00:10:03,836 --> 00:10:05,235
O sonho de quem?
100
00:10:06,672 --> 00:10:08,037
Quem o prximo?
101
00:10:10,242 --> 00:10:12,142
No entendo.
102
00:10:12,211 --> 00:10:14,873
No tem que entender.
S precisa fazer o que eu disser.
103
00:10:14,947 --> 00:10:16,244
Eles vo descobrir.
104
00:10:16,315 --> 00:10:18,340
E por que eu deveria
me preocupar com isso?
105
00:10:18,417 --> 00:10:20,749
Vo rir de mim. Todo mundo assiste.
106
00:10:20,820 --> 00:10:22,583
Eles s falam nisso.
107
00:10:22,655 --> 00:10:27,115
porque seus crebros esto derretendo e
aquela porcaria de reality show a razo.
108
00:10:27,193 --> 00:10:28,888
Terminei meu dever de casa.
109

00:10:28,961 --> 00:10:31,987


Se terminou seu dever,
devia ganhar um presente.
110
00:10:32,064 --> 00:10:34,589
- Que tal conhecimento?
- Conhecimento.
111
00:10:34,667 --> 00:10:36,862
- Eu te odeio.
- Voc tem esse direito.
112
00:10:38,704 --> 00:10:40,365
Por que estamos parando?
113
00:10:42,441 --> 00:10:44,705
Eu poderia assistir e voc nunca iria saber.
114
00:10:44,777 --> 00:10:47,746
Eu veria no seu rosto
at quando estivesse dormindo.
115
00:10:48,080 --> 00:10:49,570
Um bloqueio na rua.
116
00:10:52,318 --> 00:10:53,342
Eu tenho que ir.
117
00:10:53,419 --> 00:10:55,011
E eu vou saber.
118
00:10:57,823 --> 00:10:59,085
Tirano.
119
00:11:20,379 --> 00:11:21,505
[ATIVO LOCALIZADO]
120
00:11:26,152 --> 00:11:27,312
[ATIVO OBTIDO]
121
00:11:29,955 --> 00:11:31,013
[ATIVO ENGAJADO]
122
00:11:42,268 --> 00:11:44,065
DOLLHOUSE:
PROGRAMADOS PARA O PERIGO

123
00:11:50,042 --> 00:11:52,067
Ela est completamente indefesa.
124
00:11:53,446 --> 00:11:56,347
Ela tem 12 anos, s uma criana.
125
00:11:56,415 --> 00:11:59,509
- Quanto eles esto pedindo?
- US$ 5 milhes.
126
00:11:59,585 --> 00:12:01,075
E voc vai pagar.
127
00:12:03,289 --> 00:12:04,620
Obrigado.
128
00:12:08,127 --> 00:12:11,961
No Mxico, sequestro um timo negcio,
129
00:12:12,031 --> 00:12:14,829
por isso que ns vivemos aqui
e as minhas fbricas ficam l.
130
00:12:14,900 --> 00:12:16,390
Mas se pagar, h mais chance...
131
00:12:16,469 --> 00:12:18,437
Comunicou polcia?
132
00:12:18,504 --> 00:12:21,837
Fui instrudo para no cham-los.
Eles so inteis mesmo.
133
00:12:24,577 --> 00:12:27,842
Preciso que seja sem falhas.
Davina tem que sair ilesa.
134
00:12:27,947 --> 00:12:32,884
Sr. Crestejo, um cliente importante.
Vamos providenciar o que precisa.
135
00:12:33,986 --> 00:12:36,181
Mas h um fator de risco envolvido.
136
00:12:36,255 --> 00:12:39,850
No quero o Rambo. Quero um negociador.

137
00:12:39,925 --> 00:12:43,292
Funciona como um relgio, entende?
disso que preciso.
138
00:12:45,231 --> 00:12:46,789
Relgio.
139
00:12:47,466 --> 00:12:52,403
Nossos Ativos no so robs,
mas podero resolver seu problema.
140
00:12:53,038 --> 00:12:55,666
O Sr. Dominic vai lhe passar
os detalhes de segurana,
141
00:12:55,741 --> 00:12:57,800
e pode manter o resto em segredo.
142
00:12:57,877 --> 00:13:02,974
Por favor, lembre-se,
os Ativos no sabem que vm daqui.
143
00:13:03,048 --> 00:13:05,346
Qualquer meno a este lugar
s ir confundi-los
144
00:13:05,417 --> 00:13:07,612
e, talvez, faz-los voltar.
145
00:13:08,354 --> 00:13:11,221
Eu sei o quanto importante
que isso no acontea.
146
00:13:12,391 --> 00:13:16,191
Sim. Obrigado.
147
00:13:19,698 --> 00:13:24,968
Eu sinto muitssimo por tudo isso.
148
00:13:35,778 --> 00:13:38,008
Sim, me parece bem planejado.
149
00:13:39,048 --> 00:13:41,778
Voc caiu carregando algo pesado.
150

00:13:41,851 --> 00:13:43,341


Eu no me lembro.
151
00:13:44,087 --> 00:13:47,113
Bem, vai melhorar.
152
00:13:47,190 --> 00:13:51,889
Seu exame de sangue e seus rgos
esto em perfeitas condies.
153
00:13:51,961 --> 00:13:55,795
Vou pedir para algum da equipe
dar uma olhada nesse joelho.
154
00:13:58,668 --> 00:14:00,431
Quer uma massagem?
155
00:14:01,037 --> 00:14:03,528
- relaxante.
- .
156
00:14:04,607 --> 00:14:06,905
Vou preparar.
157
00:14:06,976 --> 00:14:09,171
Eu no me lembro do que caiu em mim.
158
00:14:10,580 --> 00:14:13,674
- Isso te incomoda?
- Deveria?
159
00:14:16,052 --> 00:14:18,179
Vamos cuidar de voc.
160
00:14:18,888 --> 00:14:20,549
Algum cuida de voc?
161
00:14:20,623 --> 00:14:22,818
Por que no espera na rea da massagem,
162
00:14:22,892 --> 00:14:25,827
enquanto chamo algum para ver o joelho?
163
00:15:26,789 --> 00:15:28,723
Ela no est dormindo.
164

00:15:28,791 --> 00:15:31,157


- O qu...
- Continue examinando o tecido.
165
00:15:36,666 --> 00:15:40,363
Oi, Echo. O que est fazendo aqui?
166
00:15:40,937 --> 00:15:43,770
- Ela est com dor.
- Est mesmo.
167
00:15:45,374 --> 00:15:48,138
porque a primeira vez dela
168
00:15:48,211 --> 00:15:52,875
e ns temos que trabalhar mais.
169
00:15:52,949 --> 00:15:54,610
Trabalhar?
170
00:15:54,684 --> 00:15:56,515
Ns a estamos aperfeioando.
171
00:15:56,786 --> 00:16:00,313
Em pouco tempo, ela vai ser forte e feliz
172
00:16:00,389 --> 00:16:04,621
e esquecer tudo isso
173
00:16:04,694 --> 00:16:08,095
e voc vai ter
uma nova amiga vivendo com voc.
174
00:16:08,164 --> 00:16:11,793
- O nome dela Sierra.
- Sierra.
175
00:16:14,504 --> 00:16:16,529
No deveria pegar seus exames
176
00:16:16,606 --> 00:16:19,404
com a Dra. Saunders longe daqui agora?
177
00:16:19,475 --> 00:16:21,966
Estamos prontos
para a sua massagem, Echo.

178
00:16:27,750 --> 00:16:31,311
- Caiu alguma coisa em mim.
- Aposto que foi algo legal.
179
00:16:45,268 --> 00:16:49,967
Agente Ballard, foi designado para o caso
chamado Dollhouse 14 meses atrs.
180
00:16:50,039 --> 00:16:52,599
Como voc descreveria
seu progresso at hoje?
181
00:16:52,775 --> 00:16:54,003
Lento.
182
00:16:54,911 --> 00:16:57,812
Na verdade,
estou impressionado com o que vejo aqui.
183
00:16:57,980 --> 00:17:00,312
Ameaou fisicamente um senador,
184
00:17:00,383 --> 00:17:03,614
atrapalhou uma investigao
de sete anos sobre trfico humano,
185
00:17:03,686 --> 00:17:06,416
foi preso por invadir
o iate do prncipe Amoudi.
186
00:17:06,489 --> 00:17:09,219
Sua nica ao legal de sucesso
187
00:17:09,292 --> 00:17:11,453
foi o seu divrcio.
188
00:17:12,828 --> 00:17:15,888
Paul, deixe-me fazer uma pergunta.
Depois de tudo isso,
189
00:17:16,299 --> 00:17:19,530
- acha que Dollhouse existe mesmo?
- Sei que existe.
190
00:17:19,602 --> 00:17:22,696
Ento j a viu?
Poderia nos levar para conhecer?

191
00:17:23,606 --> 00:17:26,336
Todos sabemos
que essa misso uma piada.
192
00:17:26,409 --> 00:17:29,071
Se piada, tire-me dela.
193
00:17:30,513 --> 00:17:33,880
S que no pode, porque algum acima
de voc no acha que seja piada.
194
00:17:33,950 --> 00:17:37,249
Sou um bilionrio.
Posso contratar quem eu quiser.
195
00:17:37,320 --> 00:17:39,481
E procuro uma organizao ilegal
196
00:17:39,555 --> 00:17:42,581
para que me construam e programem
uma mulher perfeita para um caso?
197
00:17:42,658 --> 00:17:46,287
Confessora, assassina,
dominadora, chef de cozinha?
198
00:17:46,362 --> 00:17:49,160
Se eu pagar milhes por isso?
Posso conseguir.
199
00:17:49,465 --> 00:17:51,365
Eu tenho tudo o que quero.
200
00:17:51,434 --> 00:17:55,495
Ningum tem tudo o que quer.
um padro de sobrevivncia.
201
00:17:55,571 --> 00:17:57,835
Voc consegue o que quer,
e a quer algo mais.
202
00:17:57,907 --> 00:18:00,808
Se tiver tudo, voc quer algo mais.
203
00:18:00,876 --> 00:18:04,437
Algo mais extremo, algo mais especfico.

204
00:18:04,513 --> 00:18:08,074
- Algo perfeito.
- Falando assim, no soa to ruim.
205
00:18:08,150 --> 00:18:10,948
S d para imprimir um humano
com uma nova personalidade...
206
00:18:11,020 --> 00:18:12,920
E ainda temos que provar
que isso possvel.
207
00:18:12,989 --> 00:18:16,083
...removendo a antiga.
208
00:18:16,158 --> 00:18:19,286
Estamos falando de gente solta
que pode ter sido assassinada.
209
00:18:19,362 --> 00:18:21,694
O que pra mim soa muito ruim.
210
00:18:21,764 --> 00:18:24,232
por isso que interferiu
com os russos? No caso Borodin?
211
00:18:24,300 --> 00:18:26,325
So os mais notrios
traficantes de pessoas.
212
00:18:26,402 --> 00:18:29,667
- Se tem gente sumindo...
- H uma investigao em andamento!
213
00:18:31,040 --> 00:18:33,702
Certo? Temos uma chance de enxugar
214
00:18:33,776 --> 00:18:36,677
um grande fluxo de garotas
traficadas para este pas
215
00:18:36,746 --> 00:18:40,204
e no vai colocar isso em risco
por causa de um conto de fadas!
216
00:18:41,417 --> 00:18:44,477

Fique fora do caminho de todos,


217
00:18:44,553 --> 00:18:49,490
assim vai parar de irritar polticos
poderosos sem mostrar provas!
218
00:18:53,796 --> 00:18:57,254
Voc exagerou, Paul. Tem que recuar.
219
00:18:57,333 --> 00:19:00,598
Precisa ficar longe
do caso Borodin. Entendeu?
220
00:19:01,237 --> 00:19:03,034
Voc consegue recuar?
221
00:19:20,523 --> 00:19:22,491
No ser problema, senhor.
222
00:19:34,737 --> 00:19:36,227
Ol, Echo.
223
00:19:37,873 --> 00:19:39,500
Poderia sentar, por favor?
224
00:20:00,996 --> 00:20:03,396
A situao sequestro
com pedido de resgate,
225
00:20:03,466 --> 00:20:06,560
uma garota de 12 anos
chamada Davina Crestejo.
226
00:20:07,336 --> 00:20:10,169
A garota dever ser trocada
por US$ 5 milhes,
227
00:20:10,239 --> 00:20:14,107
e seu pai quer pagar.
Vamos ajud-lo com isso.
228
00:20:14,176 --> 00:20:16,303
O sequestrador latino,
provavelmente mexicano,
229
00:20:16,379 --> 00:20:18,506
e adota o apelido de Sr. Raio de Sol.

230
00:20:18,781 --> 00:20:21,978
um engajamento de alto risco,
voc ser monitorada com udio e vdeo.
231
00:20:22,051 --> 00:20:26,044
Vamos ver o vdeo de segurana dele
na casa e na propriedade.
232
00:20:26,822 --> 00:20:30,758
Se algo der ou parecer errado,
retire Echo imediatamente.
233
00:20:30,926 --> 00:20:35,693
O objetivo dela facilitar a troca,
nada mais.
234
00:20:36,866 --> 00:20:39,027
Ningum est l para fazer justia.
235
00:20:39,602 --> 00:20:42,765
Dispensamos herosmos de ex-policiais,
se no se importa.
236
00:20:43,272 --> 00:20:46,708
- Sem problemas. Minha nica prioridade...
- Echo.
237
00:20:47,943 --> 00:20:52,243
- timo.
- Ento, quem ela pensa que ?
238
00:21:01,557 --> 00:21:05,550
- Gabriel Crestejo?
- Me desculpe, quem voc?
239
00:21:06,228 --> 00:21:08,719
Voc me chamou. Estou aqui para ajudar.
240
00:21:14,003 --> 00:21:17,439
Sou Eleanor Penn.
Nosso amigo em comum me indicou.
241
00:21:17,506 --> 00:21:21,408
Tenho certeza que sim.
Estou surpreso de ele t-la enviado.
242

00:21:21,477 --> 00:21:24,002


Eu sou boa com pessoas. Eu as acalmo.
243
00:21:25,347 --> 00:21:29,181
Pelo que sei,
uma mulher bonita nunca acalma ningum.
244
00:21:29,251 --> 00:21:33,517
Tipos paternais fazem isso. So calorosos
e do conforto, deixam todos seguros.
245
00:21:34,089 --> 00:21:37,991
Uma mulher bonita distrai as pessoas,
deixa-as nervosas ou com inveja.
246
00:21:39,728 --> 00:21:42,629
No posso me dar a esse luxo
com o que est em jogo.
247
00:21:42,965 --> 00:21:45,365
Acho que nosso amigo
mandou a pessoa errada.
248
00:21:45,434 --> 00:21:48,062
- Tipos paternais.
- Como Edward James Olmos.
249
00:21:49,138 --> 00:21:53,905
- Espero que no se ofenda.
- No me ofendi, mas no vou embora.
250
00:21:53,976 --> 00:21:56,604
Voc pode contratar outra pessoa,
pagar-lhes o meu preo,
251
00:21:56,679 --> 00:21:59,546
mas sou eu a mais qualificada
para salvar sua filha.
252
00:21:59,615 --> 00:22:02,243
Eu fiz isso toda a minha vida. S isso.
253
00:22:02,318 --> 00:22:06,277
Quer as pessoas confortveis?
Isso no importa mais.
254
00:22:06,355 --> 00:22:09,586
Esses homens so profissionais frios.

255
00:22:09,658 --> 00:22:11,455
Eles a pegaram da sua casa.
256
00:22:11,527 --> 00:22:14,587
No no caminho da escola ou no parque.
257
00:22:14,663 --> 00:22:18,997
Entraram na sua casa,
que completamente fortificada,
258
00:22:19,068 --> 00:22:21,798
para lhe mostrar que podem.
259
00:22:23,572 --> 00:22:24,698
Esse cara.
260
00:22:25,140 --> 00:22:27,005
o pior tipo de calhorda.
261
00:22:27,076 --> 00:22:28,907
o melhor tipo de calhorda.
262
00:22:29,678 --> 00:22:35,548
J lidei com outros, amadores,
homens ressentidos ou impulsivos.
263
00:22:36,318 --> 00:22:39,583
Voc quer um profissional,
um homem que entenda do negcio.
264
00:22:39,655 --> 00:22:42,089
Que saiba at onde
os valores podem chegar, ou no.
265
00:22:42,157 --> 00:22:45,558
A porcentagem de negociaes
bem-sucedidas sobe bastante.
266
00:22:45,628 --> 00:22:48,426
- E qual a porcentagem?
- No cem por cento.
267
00:22:48,497 --> 00:22:49,862
o quarto dela?
268

00:22:50,266 --> 00:22:53,201


Vou lhe mostrar.
Ns no tocamos em nada.
269
00:22:53,269 --> 00:22:56,067
- culos, Topher?
- Ela mope.
270
00:22:56,138 --> 00:22:58,163
Isso para as pessoas
a levarem mais a srio?
271
00:22:58,240 --> 00:23:00,708
Como com a bibliotecria
que esconde o fato de que ela ...
272
00:23:00,776 --> 00:23:03,643
Estou falando urdu? Ela mope, Boyd.
273
00:23:03,879 --> 00:23:05,471
Voc pode modificar a viso dela?
274
00:23:05,548 --> 00:23:08,142
Posso modificar as conexes
neurais para a viso.
275
00:23:08,217 --> 00:23:12,449
Fazer seu crebro processar as
informaes que recebe como eu quiser.
276
00:23:12,955 --> 00:23:14,582
Enxergando embaado, por exemplo.
277
00:23:14,657 --> 00:23:17,922
Mas por qu? Por que incapacit-la
num trabalho como esse?
278
00:23:19,261 --> 00:23:21,695
Quando voc v
algum correndo muito rpido,
279
00:23:21,764 --> 00:23:24,324
deve perguntar primeiro:
Corre em direo a algo
280
00:23:24,400 --> 00:23:25,992
ou corre de algo?

281
00:23:26,068 --> 00:23:28,798
A resposta sempre : Ambos.
282
00:23:29,905 --> 00:23:31,395
As impresses de personalidade
283
00:23:31,473 --> 00:23:33,441
vm de pessoas reais.
284
00:23:33,509 --> 00:23:36,307
Posso criar amlgamas
dessas personalidades,
285
00:23:36,378 --> 00:23:42,408
pedaos daqui ou dali, mas no apenas
uma coletnea, uma pessoa completa.
286
00:23:42,918 --> 00:23:47,378
As qualidades so equilibradas
com defeitos, falhas.
287
00:23:49,758 --> 00:23:51,749
No se pode ter um sem o outro.
288
00:23:52,995 --> 00:23:56,362
Todos que se sobressaem
esto supercompensando.
289
00:23:57,099 --> 00:24:00,159
Fugindo de algo. Se escondendo de algo.
290
00:24:00,569 --> 00:24:03,299
- Do passado?
- s vezes.
291
00:24:03,606 --> 00:24:05,733
O que h no passado que voc deu a Echo?
292
00:24:05,808 --> 00:24:07,605
Isso da conta dela, Boyd.
293
00:24:07,710 --> 00:24:09,678
Ela adequada para o trabalho.
294
00:24:09,745 --> 00:24:13,272
Passou a vida fazendo perfis

e negociando com sequestradores.


295
00:24:13,349 --> 00:24:16,876
a pessoa que eles precisam,
ento o que Echo .
296
00:24:16,952 --> 00:24:18,044
A especialista.
297
00:24:18,120 --> 00:24:19,781
Que mope.
298
00:24:19,888 --> 00:24:21,412
E tambm tem asma.
299
00:24:33,769 --> 00:24:36,431
- Por que demorou tanto?
- o Sr. Raio de Sol?
300
00:24:36,705 --> 00:24:39,435
- Onde est Gabriel?
- Est bem aqui.
301
00:24:39,508 --> 00:24:42,500
Meu nome Eleanor Penn,
sou encarregada da transao.
302
00:24:42,578 --> 00:24:44,478
Eu disse a ele nada de tiras!
303
00:24:46,248 --> 00:24:49,274
Coloque Gabriel na linha.
Vou cortar sua garotinha
304
00:24:49,351 --> 00:24:50,545
para que ele possa ouvir.
305
00:24:50,619 --> 00:24:52,109
Ele est ouvindo.
306
00:24:52,187 --> 00:24:56,886
Eu no sou policial. No sou do FBI.
No tenho interesse na justia.
307
00:24:56,959 --> 00:24:59,484
Estou aqui apenas para facilitar
uma transao particular

308
00:24:59,561 --> 00:25:01,529
e providenciar
para que ningum saia ferido.
309
00:25:01,597 --> 00:25:03,827
No, voc federal. Acha que sou idiota?
310
00:25:03,899 --> 00:25:05,992
Sabe que Gabriel no chamaria
as autoridades
311
00:25:06,068 --> 00:25:08,593
se voc pegasse Davina,
coisa que no idiota.
312
00:25:08,671 --> 00:25:10,730
Mas Gabriel no pode fazer isso sozinho.
313
00:25:10,806 --> 00:25:15,243
Ele est com medo, com raiva, e sabe
que essas emoes so inteis agora.
314
00:25:15,544 --> 00:25:19,002
Vai negociar comigo
e todos tero o que querem.
315
00:25:19,081 --> 00:25:22,380
- Pode me chamar de Srta. Penn.
- Posso?
316
00:25:22,584 --> 00:25:24,381
Cham-la de senhorita?
317
00:25:25,454 --> 00:25:28,685
Acho que vou cham-la Ellie,
j que estamos ficando to amigos.
318
00:25:28,757 --> 00:25:31,351
Eu no atenderei por Ellie.
Pode me chamar de Srta. Penn.
319
00:25:31,427 --> 00:25:35,124
Ento, voc a professorinha?
320
00:25:35,197 --> 00:25:37,665
Vai bater na minha mo

se eu me comportar mal?
321
00:25:37,733 --> 00:25:38,825
Pouco provvel.
322
00:25:38,901 --> 00:25:40,994
Vai me dizer como vai ser?
323
00:25:43,405 --> 00:25:44,804
Eu estou com a menina, t?
324
00:25:44,873 --> 00:25:45,897
Eu fao as regras.
325
00:25:45,974 --> 00:25:48,169
- Quer os US$ 5 milhes?
- Isso mesmo.
326
00:25:48,243 --> 00:25:50,177
- Que tal US$ 8 milhes?
- O qu?
327
00:25:50,245 --> 00:25:52,213
US$ 8 milhes.
So US$ 2 milhes para cada.
328
00:25:52,281 --> 00:25:54,841
Ligue em 40 minutos
e deixe Davina falar com o pai.
329
00:25:54,917 --> 00:25:57,579
Por que iria me dar US$ 3 milhes a mais...
330
00:26:00,656 --> 00:26:02,419
Voc tem o dinheiro.
331
00:26:05,294 --> 00:26:07,455
Seria educado perguntar.
332
00:26:07,529 --> 00:26:11,898
Eles tm que aprender a me obedecer.
Agora esto aprendendo direitinho.
333
00:26:12,134 --> 00:26:13,863
Ou acham que ela os est manipulando.
334

00:26:13,936 --> 00:26:16,530


Eu estou.
Mas voc vai dar o dinheiro a eles.
335
00:26:16,638 --> 00:26:19,334
Voc tem que se acostumar
a me obedecer tambm.
336
00:26:19,942 --> 00:26:22,502
Gabriel, essa mulher no deveria
comandar nada.
337
00:26:22,578 --> 00:26:26,105
A ltima vez que o chefe de segurana de
uma famlia deixou a filha ser raptada,
338
00:26:26,181 --> 00:26:29,582
ela foi resgatada em trs dias.
O corpo dele nunca foi achado.
339
00:26:30,052 --> 00:26:33,215
Fale fora de hora de novo
e vai levar bronca.
340
00:26:34,656 --> 00:26:37,819
Como sabe que h quatro deles?
Disse US$ 2 milhes para cada.
341
00:26:37,893 --> 00:26:40,919
- O cara nem hesitou.
- Voc ouviu a falta de hesitao?
342
00:26:42,097 --> 00:26:44,588
Quatro o nmero habitual nesses casos.
343
00:26:44,666 --> 00:26:47,897
Trs homens com ambio
e um com informao.
344
00:26:47,970 --> 00:26:49,995
O que mais pode me dizer sobre eles?
345
00:26:50,072 --> 00:26:52,540
Eu direi quando for til para voc saber.
346
00:26:53,308 --> 00:26:56,175
- melhor que a coloquem na linha.
- Eles colocaro.

347
00:26:57,479 --> 00:26:59,174
Em 38 minutos.
348
00:27:02,918 --> 00:27:04,613
Voc a chefe, Ellie.
349
00:27:05,754 --> 00:27:06,982
Srta. Penn.
350
00:27:13,796 --> 00:27:15,730
O qu? No acredita em mim?
351
00:27:15,798 --> 00:27:18,767
Um cara da lmigrao me revistou
e passou a mo em mim,
352
00:27:18,834 --> 00:27:21,166
foi ficando ntimo.
353
00:27:21,236 --> 00:27:22,567
Disse para me pagar uma bebida,
354
00:27:22,638 --> 00:27:24,765
dizer que sou bonito
se quisesse me apalpar.
355
00:27:24,840 --> 00:27:26,740
Voc um tagarela, cara novo.
356
00:27:26,809 --> 00:27:30,176
Lubov. Velnik me chamou,
d lembranas ao Sr. Borodin.
357
00:27:30,245 --> 00:27:31,644
Eu gosto de tagarelas.
358
00:27:31,713 --> 00:27:36,343
O cara da lmigrao nem sorriu.
E a vestiu a luva para a revista...
359
00:27:37,019 --> 00:27:38,509
Srio.
360
00:27:38,587 --> 00:27:41,818
Loomis, tenho um nome para voc.

361
00:27:46,829 --> 00:27:47,989
Ol.
362
00:27:48,063 --> 00:27:50,623
- Voc tem US$ 8 milhes para ns?
- Isso mesmo.
363
00:27:50,699 --> 00:27:54,533
Se to fcil,
acho que queremos US$ 10 milhes.
364
00:27:55,904 --> 00:27:57,531
O que est fazendo?
365
00:28:03,045 --> 00:28:05,411
Se voc desligar de novo,
eu a corto agora mesmo
366
00:28:05,480 --> 00:28:07,004
e a uso de isca!
367
00:28:07,082 --> 00:28:09,073
Davina est pronta para falar com o pai?
368
00:28:09,151 --> 00:28:10,277
Voc tem um minuto.
369
00:28:13,789 --> 00:28:14,813
Papi?
370
00:28:14,890 --> 00:28:16,289
- Mi hija...
- Estou com medo.
371
00:28:16,358 --> 00:28:19,088
- Mi hija, estou aqui.
- Papi, me desculpe.
372
00:28:19,161 --> 00:28:20,890
No, mi hija, no culpa sua.
373
00:28:20,963 --> 00:28:23,523
Faa o que os homens disserem,
vou lhe trazer para casa.
374

00:28:23,599 --> 00:28:26,090


Vai ficar tudo bem.
375
00:28:26,168 --> 00:28:29,103
- Estou com medo.
- Eles s querem dinheiro.
376
00:28:29,805 --> 00:28:34,469
Eles gritam comigo.
Menos o de mscara, ele no fala.
377
00:28:35,611 --> 00:28:39,445
- escuro no quarto, mas d para ouvir...
- Davina.
378
00:28:39,514 --> 00:28:42,881
Sou amiga do seu pai.
Preciso saber se esto te machucando.
379
00:28:43,518 --> 00:28:46,009
No muito. Mas eles so grossos.
380
00:28:46,088 --> 00:28:48,921
- Eles te do comida?
- Um pouco.
381
00:28:48,991 --> 00:28:51,551
No comeo,
no me deixavam usar o banheiro,
382
00:28:51,660 --> 00:28:54,629
mas agora eles deixam. pequeno...
383
00:28:54,730 --> 00:28:57,290
Seu pai quer te dizer uma coisa.
384
00:28:58,100 --> 00:28:59,431
Eu...
385
00:29:00,736 --> 00:29:03,671
Quero que seja forte, Davina.
386
00:29:04,940 --> 00:29:07,306
Lembre-se que a amo
387
00:29:07,376 --> 00:29:09,901
e nunca vou deixar

que nada de mal acontea.


388
00:29:10,279 --> 00:29:11,940
Te amo, papi.
389
00:29:12,014 --> 00:29:14,175
Por favor, chame o homem de volta.
390
00:29:17,719 --> 00:29:21,211
O dinheiro amanh.
Eu ligo ao meio-dia para dizer onde.
391
00:29:21,290 --> 00:29:23,986
- E ela estar l.
- Talvez.
392
00:29:24,059 --> 00:29:26,152
S h duas maneiras de isso acontecer.
393
00:29:26,228 --> 00:29:28,822
Ou todos tm o que querem
ou ningum tem.
394
00:29:28,897 --> 00:29:31,195
No vamos pagar se ela no estiver l.
395
00:29:37,139 --> 00:29:38,470
Disse que era boa com as pessoas.
396
00:29:38,540 --> 00:29:40,405
Me expressei mal. Sou boa em pessoas.
397
00:29:40,475 --> 00:29:44,172
- Ela estava tentando me dizer algo!
- E eu precisava que ela no dissesse.
398
00:29:44,246 --> 00:29:47,215
E se eles percebessem
o que ela estava dizendo antes que voc?
399
00:29:47,282 --> 00:29:48,749
Acha que eles iam gostar?
400
00:29:48,817 --> 00:29:50,341
Se a acharmos antes que faam algo...
401

00:29:50,419 --> 00:29:52,853


E a? Invadimos com gs lacrimogneo?
402
00:29:52,921 --> 00:29:57,255
Esse pessoal no lida bem com surpresas.
Conseguem o dinheiro ou abrem uma cova.
403
00:30:01,430 --> 00:30:05,526
Tem que acreditar
que j fiz isso muitas vezes.
404
00:30:09,738 --> 00:30:11,831
Tenho que acreditar nisso, certo.
405
00:30:12,307 --> 00:30:15,470
Ontem voc no era
enfermeira ou palhaa no circo.
406
00:30:16,044 --> 00:30:18,171
- O qu?
- Voc a melhor.
407
00:30:18,246 --> 00:30:22,182
A melhor que eles podiam mandar.
Por qu? O que te faz to boa nisso?
408
00:30:22,250 --> 00:30:23,342
No tenho nenhum hobby.
409
00:30:23,418 --> 00:30:26,182
No. Voc tem que fazer melhor que isso.
410
00:30:26,254 --> 00:30:30,452
Voc tem que me fazer acreditar
como voc acredita. Quem voc?
411
00:30:31,827 --> 00:30:35,888
Quer meu currculo?
Estudei psicologia, cincia forense,
412
00:30:36,031 --> 00:30:38,898
tracei perfis com instrutores em Quntico.
413
00:30:38,967 --> 00:30:41,731
Em sete anos de licena,
cuidei de mais de 12 negociaes...
414

00:30:41,803 --> 00:30:43,737


Por qu?
415
00:30:44,806 --> 00:30:47,206
O que te fez fazer essas coisas incrveis?
416
00:30:49,544 --> 00:30:51,671
Algo terrvel aconteceu na sua infncia?
417
00:30:51,747 --> 00:30:54,113
Homens horrveis te raptaram?
418
00:30:54,182 --> 00:30:55,513
Sim.
419
00:30:57,052 --> 00:30:58,815
Voc foi sequestrada.
420
00:31:00,622 --> 00:31:01,782
Quando eu tinha nove anos.
421
00:31:01,857 --> 00:31:03,722
- Quanto tempo...
- Trs meses.
422
00:31:04,960 --> 00:31:06,951
E eles fizeram coisas com voc.
423
00:31:08,764 --> 00:31:11,028
Coisas pouco profissionais.
424
00:31:12,067 --> 00:31:15,366
- Isto est te ajudando de alguma forma?
- Voc no se lembra?
425
00:31:16,938 --> 00:31:19,202
Talvez seja tudo inventado.
426
00:31:21,243 --> 00:31:22,870
Havia um.
427
00:31:26,515 --> 00:31:29,609
Ele se livrou dos outros
depois que foram pagos e...
428
00:31:29,684 --> 00:31:32,812

Essas lembranas horrveis


que colocam na sua cabea.
429
00:31:33,955 --> 00:31:35,855
Por que fariam isso?
430
00:31:36,124 --> 00:31:41,562
Algumas vezes coisas ruins acontecem
e ningum pode te proteger delas.
431
00:31:43,165 --> 00:31:44,564
Estou bem.
432
00:31:45,400 --> 00:31:48,494
- Estou bem.
- Sinto muito.
433
00:31:53,308 --> 00:31:54,832
Esquea.
434
00:31:54,910 --> 00:31:59,347
Gostaria de dormir um pouco.
Temos um longo dia amanh.
435
00:32:01,183 --> 00:32:03,378
Vou mandar Maria preparar sua cama.
436
00:32:23,835 --> 00:32:25,268
No se mexa.
437
00:32:27,872 --> 00:32:31,569
As moas minha mesa
tm de ter tudo o que quiserem.
438
00:32:31,642 --> 00:32:34,611
Que o champanhe nunca pare de estourar.
S coisa boa.
439
00:32:35,546 --> 00:32:39,448
As primeiras garrafas das boas.
Depois, o da casa est timo.
440
00:32:53,731 --> 00:32:56,222
Voc est prestes
a cometer um grande erro.
441
00:32:58,870 --> 00:33:00,201

Dollhouse.
442
00:33:01,005 --> 00:33:03,735
- O qu?
- Dollhouse. Diga.
443
00:33:04,342 --> 00:33:06,503
- Dollhouse.
- Diga de novo.
444
00:33:06,577 --> 00:33:10,069
Seu crebro est um pouco...
Tudo bem, Dollhouse.
445
00:33:10,148 --> 00:33:13,606
Vou continuar dizendo,
divertido. Dollhouse.
446
00:33:13,684 --> 00:33:16,676
Quando vir os Borodin, diga mais.
447
00:33:16,754 --> 00:33:19,848
Quer se meter com os Borodin?
448
00:33:19,924 --> 00:33:22,859
No, mas eles fornecem garotas,
449
00:33:22,927 --> 00:33:26,988
algumas das melhores,
para clientes ricos e importantes.
450
00:33:27,064 --> 00:33:29,123
Estou interessado em um cliente.
451
00:33:29,200 --> 00:33:32,761
Descubra quem est ligado Dollhouse,
deixo os Borodin em paz
452
00:33:32,837 --> 00:33:34,464
e nunca mais me ver.
453
00:33:34,739 --> 00:33:36,832
No te vi ainda.
454
00:33:39,710 --> 00:33:44,306
Voc ver. Lave as mos.

455
00:33:45,816 --> 00:33:47,545
E os sapatos.
456
00:34:19,317 --> 00:34:22,411
- Voc melhor pessoalmente, chica.
- Ainda Srta. Penn.
457
00:34:26,224 --> 00:34:30,854
- O dinheiro.
- Por favor. No sua primeira vez.
458
00:34:34,332 --> 00:34:36,391
- Vamos.
- Vamos.
459
00:34:39,470 --> 00:34:43,702
Davina, mi hija, est tudo bem.
O papai est aqui.
460
00:34:43,774 --> 00:34:46,572
Certo, agora voc mostra.
461
00:35:05,663 --> 00:35:09,190
Levamos isto para o barco. Sua filha sai.
462
00:35:09,267 --> 00:35:12,327
No v em direo a ela
at estarmos longe.
463
00:35:19,877 --> 00:35:21,504
Boyd, o que est havendo?
464
00:35:21,579 --> 00:35:22,978
- Estamos bem at agora.
- No.
465
00:35:23,047 --> 00:35:26,107
Echo no est bem.
Algo no est bem e Echo sabe disso.
466
00:35:33,190 --> 00:35:34,555
Talvez esta seja sua primeira vez.
467
00:35:34,625 --> 00:35:37,321
s uma doena.
No estamos criando problemas.

468
00:35:37,428 --> 00:35:40,727
- Est tentando estragar tudo?
- No os deixe voltar ao barco.
469
00:35:42,300 --> 00:35:46,031
- Mas voc disse que seria assim.
- Eles no a devolvero.
470
00:35:48,873 --> 00:35:51,103
Ele no a devolver.
471
00:35:52,576 --> 00:35:54,476
No, espere. Ela desce primeiro.
472
00:35:54,545 --> 00:35:56,604
- Afaste-se!
- Me d minha filha!
473
00:36:05,189 --> 00:36:07,214
Chamem uma ambulncia.
O cliente foi baleado.
474
00:36:07,291 --> 00:36:09,316
Extraia o Ativo. Agora!
475
00:36:20,538 --> 00:36:22,438
maior que o seu polegar?
476
00:36:22,506 --> 00:36:24,736
- Echo...
- maior que o seu polegar?
477
00:36:24,809 --> 00:36:28,210
- Srta. Penn, olhe pra mim.
- No pode lutar contra um fantasma.
478
00:36:30,114 --> 00:36:32,844
Est pronta para o seu tratamento?
479
00:36:33,384 --> 00:36:35,045
No pode lutar contra um fantasma.
480
00:36:46,964 --> 00:36:50,525
Est to escuro.
Claro que est escuro. melhor assim.
481

00:36:52,703 --> 00:36:56,298


Voc no v, no faz barulho.
Esquece o rosto dele.
482
00:36:56,374 --> 00:36:57,807
O rosto de quem?
483
00:36:59,677 --> 00:37:01,702
Ele desajeitado.
484
00:37:03,481 --> 00:37:05,949
O que aconteceu na doca?
O que deu errado?
485
00:37:07,284 --> 00:37:09,411
Ele no as devolveu.
486
00:37:11,489 --> 00:37:13,480
Quem? O homem com a mscara?
487
00:37:14,425 --> 00:37:17,690
Ele velho agora. Ela tem a mesma idade.
488
00:37:17,762 --> 00:37:21,789
Sou proporcionalmente parecida
com uma garota, uma garotinha.
489
00:37:23,401 --> 00:37:26,802
O velho. Voc o conhece.
490
00:37:28,672 --> 00:37:30,469
Foi ele que te pegou. Nunca o acharam.
491
00:37:30,541 --> 00:37:32,702
Ele disse que era um fantasma.
492
00:37:33,043 --> 00:37:35,170
No pode lutar contra um fantasma.
493
00:37:36,180 --> 00:37:39,707
Mas ele era gordo, o peso dele...
494
00:37:40,651 --> 00:37:44,781
Fantasmas no so pesados.
So lenis com buracos cortados.
495

00:37:44,855 --> 00:37:46,379


Ele te levou.
496
00:37:51,095 --> 00:37:54,292
- E agora...
- No profissional.
497
00:37:54,465 --> 00:37:56,660
Ele levou Davina.
498
00:37:59,203 --> 00:38:02,195
Ela proporcionalmente
parecida com uma garota.
499
00:38:04,375 --> 00:38:06,969
Ele no ir tocar nela
at ter cuidado dos outros.
500
00:38:07,044 --> 00:38:08,671
Os outros dois homens?
501
00:38:08,746 --> 00:38:13,149
Dividiro o dinheiro, se certificando
que no h rastreadores e notas marcadas.
502
00:38:13,417 --> 00:38:16,215
Vo ficar animados.
No vo prever o ataque dele.
503
00:38:16,487 --> 00:38:18,114
- Seis horas.
- Antes de os matar?
504
00:38:18,189 --> 00:38:19,554
E lev-la embora.
505
00:38:20,357 --> 00:38:21,881
- No barco?
- J foi visto.
506
00:38:21,959 --> 00:38:23,927
Eles vo abandon-lo, de qualquer modo.
507
00:38:23,994 --> 00:38:27,589
um Houlberd de 30 ps.
508
00:38:27,665 --> 00:38:30,259

- Tem um alcance razovel.


- E estava em alta velocidade.
509
00:38:30,334 --> 00:38:32,165
Nem se incomodaram
em abastec-lo antes.
510
00:38:32,236 --> 00:38:35,603
Devem estar em qualquer lugar
entre estes pontos.
511
00:38:35,873 --> 00:38:38,865
- Ainda assim, muitas opes.
- Estou esquecendo algo.
512
00:38:38,943 --> 00:38:41,104
O que o homem no telefone disse?
513
00:38:42,746 --> 00:38:45,340
- O mascarado.
- S um homem usava mscara.
514
00:38:45,416 --> 00:38:48,613
Ela o conhecia. No tinha s a informao,
fazia parte da vida dela.
515
00:38:48,686 --> 00:38:51,246
Se o acharmos, achamos o fantasma.
516
00:38:51,322 --> 00:38:53,916
Como ela o conhece?
517
00:38:53,991 --> 00:38:55,720
Algo que o outro disse...
518
00:39:03,133 --> 00:39:06,102
Precisamos fazer
meu tratamento agora, e rpido.
519
00:39:06,170 --> 00:39:08,104
- Srta. Penn...
- Vamos, Langton.
520
00:39:08,172 --> 00:39:10,003
Cliente em estado grave,
armas descarregadas.
521

00:39:10,074 --> 00:39:12,440


Quer segurar a mo dela
enquanto Topher a esfrega?
522
00:39:12,510 --> 00:39:13,875
- Dois minutos.
- Tem ideia
523
00:39:13,944 --> 00:39:15,377
da merda que vai chover em ns?
524
00:39:15,446 --> 00:39:17,380
A interveno do Executor
gera um interrogatrio
525
00:39:17,448 --> 00:39:18,574
para no sermos expostos.
526
00:39:18,649 --> 00:39:23,348
Estamos quase l. Quando terminar
meu tratamento, vamos ach-la.
527
00:39:23,420 --> 00:39:26,685
Ele no vai fazer isso de novo.
528
00:39:26,757 --> 00:39:28,122
Preciso falar com DeWitt.
529
00:39:28,192 --> 00:39:30,752
Voc precisa me contar
tudo que aconteceu hoje.
530
00:39:30,828 --> 00:39:34,059
No foi uma falha.
A impresso foi firme e forte.
531
00:39:34,131 --> 00:39:36,429
Houve uma elevao estranha
ontem noite,
532
00:39:36,500 --> 00:39:39,628
mas o incidente da doca aconteceu
com Eleanor Penn.
533
00:39:39,703 --> 00:39:43,195
Ou com as pessoas que a formam.
534

00:39:43,507 --> 00:39:45,236


Preciso que faa isto rpido.
535
00:39:45,309 --> 00:39:47,368
Eu vivo para te servir.
536
00:39:53,751 --> 00:39:56,845
Se intrometer aqui no vai ajudar
sua situao, Sr. Langton.
537
00:39:56,921 --> 00:39:58,946
Echo pode achar a garota Crestejo.
538
00:39:59,023 --> 00:40:01,184
Sinto muito.
Ele mais rpido do que voc imagina.
539
00:40:01,258 --> 00:40:02,623
No pode apag-la agora.
540
00:40:02,693 --> 00:40:05,389
Posso fazer qualquer coisa
que eu ache necessria.
541
00:40:05,462 --> 00:40:09,228
Echo arruinou o engajamento.
Ps em perigo toda a operao.
542
00:40:09,300 --> 00:40:11,530
Voc a arruinou, Srta. DeWitt.
543
00:40:11,602 --> 00:40:13,797
Deu a ela a memria
de uma garota molestada
544
00:40:13,871 --> 00:40:15,736
e a colocou cara a cara
com seu molestador.
545
00:40:15,806 --> 00:40:18,604
Ela reconheceu um de seus raptores.
E pode encontr-lo de novo.
546
00:40:18,676 --> 00:40:19,938
Ela a nica que pode.
547
00:40:20,010 --> 00:40:21,841

Senhora, precisamos nos afastar disso.


548
00:40:21,912 --> 00:40:23,573
No sabemos se o cliente vai sobreviver.
549
00:40:23,647 --> 00:40:25,672
Isso vai acabar virando notcia.
550
00:40:30,554 --> 00:40:34,957
Sinto muito, Sr. Langton,
mas complicado.
551
00:40:35,025 --> 00:40:38,290
No . Echo est sofrendo,
mas a certa para o trabalho
552
00:40:38,362 --> 00:40:39,761
e conhece o territrio.
553
00:40:39,830 --> 00:40:42,162
Pode encontrar Davina
antes de o homem encostar nela.
554
00:40:42,232 --> 00:40:43,824
Se voc a apagar, perder essa chance.
555
00:40:43,901 --> 00:40:46,961
- No temos um cliente!
- Temos uma misso!
556
00:40:54,979 --> 00:40:57,777
Ns preferimos cham-los
de engajamentos.
557
00:40:58,949 --> 00:41:01,679
No est aqui
h tanto tempo quanto os outros,
558
00:41:02,586 --> 00:41:04,918
ento vou desconsiderar seu erro.
559
00:41:04,989 --> 00:41:06,081
Estou aqui h tempo suficiente
560
00:41:06,156 --> 00:41:09,421
para saber que voc gosta de dizer
que ajudamos as pessoas.

561
00:41:10,661 --> 00:41:12,390
Deixe Echo ajudar essa garota.
562
00:41:25,576 --> 00:41:27,203
Onde esto meus culos?
563
00:41:29,980 --> 00:41:31,140
Eu sei como encontr-la.
564
00:41:35,452 --> 00:41:39,286
Foi o primeiro telefonema.
Ele disse: "Voc a professorinha."
565
00:41:39,356 --> 00:41:41,950
Enfatizou o "voc",
como se j houvesse um professor nisso.
566
00:41:42,026 --> 00:41:43,425
O da mscara.
567
00:41:43,494 --> 00:41:46,122
Cheque a escola dela.
Veja quem est faltando.
568
00:41:46,430 --> 00:41:48,921
Ele era prximo dela. No deve ser latino.
569
00:41:49,299 --> 00:41:50,766
Srta. Penn, sou Laurence Dominic.
570
00:41:50,834 --> 00:41:51,994
- Segurana.
- Sim, senhora.
571
00:41:52,069 --> 00:41:53,627
Estou com o helicptero esperando.
572
00:41:53,704 --> 00:41:55,331
Preciso de um contato de rdio
no caminho.
573
00:41:55,406 --> 00:41:57,101
Ser o Sr. Langton. Ele vai ficar aqui.
574
00:41:57,174 --> 00:41:59,005

- Ela precisa de apoio.


- No do seu.
575
00:41:59,076 --> 00:42:00,373
Sou o Executor dela.
576
00:42:00,444 --> 00:42:02,708
A Srta. DeWitt decidir o que voc .
577
00:42:10,621 --> 00:42:15,024
James Shepherd, branco, 33 anos.
Ausente por doena por 12 dias.
578
00:42:15,092 --> 00:42:18,926
A irm tem uma casa isolada
a dez quilmetros das docas.
579
00:42:18,996 --> 00:42:21,760
Quero um pouso certeiro e silencioso,
sem chance
580
00:42:21,832 --> 00:42:23,094
de verem ou ouvirem a aproximao.
581
00:42:23,167 --> 00:42:26,193
Com todo respeito, a ltima vez
que confrontou essa gente, amarelou.
582
00:42:26,270 --> 00:42:28,534
- Meu homem est...
- Seu homem me d dez minutos
583
00:42:28,605 --> 00:42:30,038
ou Davina morrer.
584
00:42:55,165 --> 00:42:56,928
Como ela est?
585
00:42:57,000 --> 00:42:59,366
V as reas azuis? o medo.
586
00:43:00,003 --> 00:43:01,300
Est tudo azul.
587
00:43:01,905 --> 00:43:05,204
a que quero chegar.
Sabem essa pessoa que criamos?

588
00:43:05,275 --> 00:43:06,606
- a soma de vrias pessoas.
- Sim.
589
00:43:06,677 --> 00:43:10,135
Uma delas foi molestada
pelo homem que encontrou.
590
00:43:10,447 --> 00:43:12,711
- Eu sei.
- Bem, eu a investiguei.
591
00:43:13,016 --> 00:43:15,883
Ela se matou. No ano passado.
592
00:43:18,722 --> 00:43:20,451
Nunca se recuperou.
593
00:43:22,926 --> 00:43:24,325
Do que estamos brincando?
594
00:43:38,375 --> 00:43:39,467
- a mulher.
- O qu?
595
00:43:39,543 --> 00:43:41,875
- Da entrega?
- Droga!
596
00:43:42,146 --> 00:43:44,011
Quem mais? V mais algum?
597
00:43:44,148 --> 00:43:46,139
Estou sozinha.
598
00:43:46,216 --> 00:43:48,309
Por favor, abra a porta.
599
00:43:48,752 --> 00:43:50,413
No faa isso, cara.
600
00:43:52,756 --> 00:43:53,916
Me escute.
601
00:43:58,128 --> 00:43:59,755

Quem sabe onde estamos?


602
00:44:02,166 --> 00:44:05,693
Todos sabero muito em breve,
Sr. Shepherd.
603
00:44:05,769 --> 00:44:09,034
Voc deixou um longo rastro,
mas esse no o seu problema.
604
00:44:11,508 --> 00:44:12,634
Ele .
605
00:44:14,778 --> 00:44:16,575
De que diabos est falando?
606
00:44:17,047 --> 00:44:20,744
Assim que o dinheiro estiver contado,
ele matar vocs dois.
607
00:44:20,818 --> 00:44:24,618
Acha que vamos cair nessa?
Ficarmos um contra o outro?
608
00:44:24,688 --> 00:44:28,681
Diga-nos quanto tempo at eles chegarem.
609
00:44:29,326 --> 00:44:31,817
Ou encontrarei algo
para enfiar nessa boca.
610
00:44:33,130 --> 00:44:35,394
Acho que sou um pouco velha pra voc.
611
00:44:39,736 --> 00:44:42,364
O homem que atirou
no Sr. Crestejo est morto.
612
00:44:42,539 --> 00:44:46,532
Ele ser identificado como lder do grupo.
Vocs dois no mataram ningum.
613
00:44:46,977 --> 00:44:48,842
Vocs podem me deixar ir com Davina
614
00:44:48,912 --> 00:44:51,574
e sairo do pas muito ricos.

615
00:44:52,583 --> 00:44:54,210
A garota no est aqui.
616
00:44:54,518 --> 00:44:58,852
Ela est na geladeira. Voc a desligou
da tomada e retirou as prateleiras.
617
00:44:59,456 --> 00:45:03,017
Voc teve de fechar com uma corda,
no d para trancar.
618
00:45:06,563 --> 00:45:08,087
amos contar onde ela estava.
619
00:45:08,165 --> 00:45:09,826
Vocs iam morrer.
620
00:45:11,168 --> 00:45:13,693
Esse homem quer algo
alm dos US$ 8 milhes.
621
00:45:13,770 --> 00:45:15,032
Cale a boca!
622
00:45:15,105 --> 00:45:19,098
A moa parece saber muito.
623
00:45:20,010 --> 00:45:21,841
Eu sei de tudo.
624
00:45:23,380 --> 00:45:27,043
Todas as meninas que ele prendeu
at que tivesse acabado com elas.
625
00:45:28,185 --> 00:45:32,519
At que estivesse entediado
ou at que elas ficassem estropiadas.
626
00:45:34,057 --> 00:45:36,753
Sei at mesmo
daquela que ele desovou no rio,
627
00:45:37,694 --> 00:45:40,254
antes de ter certeza
de que ela estava morta.

628
00:45:44,067 --> 00:45:45,534
Acabou.
629
00:45:47,371 --> 00:45:49,362
Voc no pode mais me machucar.
630
00:45:53,610 --> 00:45:55,737
No pode lutar contra um fantasma.
631
00:46:13,096 --> 00:46:16,224
Vamos embora.
Vai ficar tudo bem. Pronto.
632
00:46:23,807 --> 00:46:25,069
V agora.
633
00:46:49,900 --> 00:46:52,164
Eu disse para esperar.
634
00:46:52,235 --> 00:46:54,328
Houve tiros. Tomamos uma deciso.
635
00:46:56,073 --> 00:46:59,099
- Estvamos saindo.
- Ela est ferida?
636
00:46:59,910 --> 00:47:01,400
Voc est machucada?
637
00:47:01,712 --> 00:47:03,407
Deixe de manha. O dinheiro est aqui.
638
00:47:03,480 --> 00:47:06,711
Quero-o ensacado e nossa presena
apagada em trs minutos.
639
00:47:10,687 --> 00:47:13,520
Est tudo bem.
640
00:47:15,425 --> 00:47:16,858
Voc est livre.
641
00:47:18,962 --> 00:47:20,452
Voc est livre.
642

00:47:37,481 --> 00:47:39,073


Foi uma vitria slida, senhora.
643
00:47:39,149 --> 00:47:42,277
O estado do cliente estvel.
Temos o pagamento mais US$ 8 milhes.
644
00:47:42,352 --> 00:47:44,718
E os dois Ativos se saram muito bem.
645
00:47:45,455 --> 00:47:48,185
Quase virou um desastre completo.
646
00:47:48,258 --> 00:47:50,624
- Foi contido.
- Sim.
647
00:47:51,928 --> 00:47:55,796
Agora me diga como vamos conter isso.
648
00:47:58,335 --> 00:48:01,634
ALPHA
RELATRIO DE IMAGENS
649
00:48:21,725 --> 00:48:24,159
No! Tire essa coisa do meu rosto.
650
00:48:24,227 --> 00:48:26,161
para o anurio em vdeo.
Diga "oi"para a sua me.
651
00:48:26,229 --> 00:48:28,527
Tudo bem. Oi, me! Pronto?
652
00:48:28,965 --> 00:48:31,661
H algum de quem
voc gostaria de se despedir?
653
00:48:33,103 --> 00:48:34,468
Ditra e Meg,
654
00:48:34,538 --> 00:48:38,065
a vida sem vocs ser triste
e sem sentido, minhas companheiras.
655
00:48:38,875 --> 00:48:42,106
E as garotas da Sigma Tau,

irms para sempre.


656
00:48:42,345 --> 00:48:47,339
Espero que doenas venreas deixem
vocs estreis, bando de vadias esnobes.
657
00:48:47,417 --> 00:48:48,941
Essa vai entrar no vdeo, com certeza.
658
00:48:49,019 --> 00:48:50,418
O que vai fazer
659
00:48:50,487 --> 00:48:52,421
depois de se formar?
660
00:48:52,489 --> 00:48:54,957
Eu deveria ter pensado nisso.
661
00:48:57,127 --> 00:49:00,961
Queria assumir meu lugar no mundo,
como a Sra. Dundee nos ensinou.
662
00:49:01,231 --> 00:49:04,098
Global Recovery, Mdicos sem Fronteiras.
663
00:49:04,167 --> 00:49:07,500
O mundo est precisando
de uma boa salvao.
664
00:49:07,571 --> 00:49:11,234
E eu quero viajar pelo mundo
enquanto o salvo.
665
00:49:11,475 --> 00:49:15,912
Em um jato particular
que eu pilote e tenha projetado.
666
00:49:18,615 --> 00:49:23,075
Est bem, continue rindo, palhao.
Pois , sou to clich!
667
00:49:23,253 --> 00:49:26,120
O que posso dizer? Eu quero fazer de tudo.
668
00:49:28,525 --> 00:49:30,083
pedir demais?

Você também pode gostar