Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
26
00:01:09,971 --> 00:01:12,339
Muito bem.
E as acomodaes para dormir?
27
00:01:12,340 --> 00:01:15,075
S estamos namorando
h trs anos.
28
00:01:15,076 --> 00:01:19,246
Se dividirmos um quarto,
podem surgir fofocas.
29
00:01:19,247 --> 00:01:20,647
Reservei seu prprio quarto.
30
00:01:20,648 --> 00:01:22,810
-E se houver banheiras com ps?
-No h.
31
00:01:22,811 --> 00:01:25,503
Sei que pensa estar tomando
banho dentro de um monstro.
32
00:01:26,929 --> 00:01:30,489
Eu aprecio o esforo,
mas no vejo
33
00:01:30,490 --> 00:01:33,768
como essa viagem
pode ser agradvel para mim.
34
00:01:33,769 --> 00:01:36,049
Vamos ter um jantar
do Dia dos Namorados
35
00:01:36,050 --> 00:01:39,237
em um trem vintage
totalmente funcional.
36
00:01:39,703 --> 00:01:42,236
Vintage?
Seja mais especfica.
37
00:01:42,237 --> 00:01:44,972
Uma locomotiva Alcoa FA-4
movida a diesel,
38
00:01:44,973 --> 00:01:47,353
frente de um trem
com bancos da primeira classe
39
00:01:47,354 --> 00:01:50,091
meticulosamente reparados
de um Pullman 1915.
40
00:01:53,430 --> 00:01:56,182
Estou sentindo
uma vontade de abra-la.
41
00:01:56,183 --> 00:01:59,078
E um, e dois...
42
00:01:59,079 --> 00:02:02,153
Tudo bem, Gollum,
superamos essa.
43
00:02:02,154 --> 00:02:05,467
<i>Todo universo estava
quente e denso</i>
44
00:02:05,468 --> 00:02:08,866
<i>H uns 14 bilhes de anos
a expanso comeou</i>
45
00:02:08,867 --> 00:02:10,628
<i>Espera...
A Terra comeou a esfriar,</i>
46
00:02:10,629 --> 00:02:13,381
<i>Auttrofos a babar,
neandertais criaram ferramentas,</i>
47
00:02:13,382 --> 00:02:15,349
<i>Construmos a muralha
e as pirmides</i>
48
00:02:15,350 --> 00:02:18,449
<i>Matemtica, cincia, histria,
desvendando o mistrio...</i>
49
00:02:18,450 --> 00:02:20,843
<i>Tudo comeou
com o Big Bang!</i>
50
101
00:04:58,586 --> 00:05:02,205
Algum est tentando
abaixar minhas calas.
102
00:05:02,206 --> 00:05:04,874
No se surpreenda se estiver
faltando cinco chocolates
103
00:05:04,875 --> 00:05:07,957
e houver trs doces de cocos
mordidos.
104
00:05:08,728 --> 00:05:11,031
J veio assim
quando comprei.
105
00:05:11,032 --> 00:05:13,466
Tenho algo para voc
tambm.
106
00:05:13,918 --> 00:05:15,776
Joia!
107
00:05:16,287 --> 00:05:17,780
Meu Deus.
108
00:05:17,781 --> 00:05:20,266
Ingressos
para o jogo dos Lakers?
109
00:05:21,829 --> 00:05:25,234
Tem mais: em vez de mim,
pode levar algum que goste.
110
00:05:26,369 --> 00:05:29,032
Voc o melhor namorado
de todos.
111
00:05:29,033 --> 00:05:30,442
Obrigado.
112
00:05:30,443 --> 00:05:32,784
Srio, por favor,
no me obrigue a ir.
113
00:05:35,023 --> 00:05:37,163
Vamos levar essa comemorao
para o quarto?
114
00:05:37,164 --> 00:05:39,326
No precisamos.
A casa s nossa.
115
00:05:39,327 --> 00:05:41,804
-Verdade.
-Na verdade, se quiser,
116
00:05:41,805 --> 00:05:45,034
podemos fazer
bem no lugar do Sheldon.
117
00:05:46,733 --> 00:05:51,074
Foi a coisa menos sexy
que algum j me disse.
118
00:05:51,075 --> 00:05:53,348
-Para o quarto!
-Isso!
119
00:05:58,195 --> 00:06:01,784
De entrada, o especial da noite
o risoto de frutos do mar.
120
00:06:01,785 --> 00:06:04,273
-Tm alguma pergunta?
-Eu tenho.
121
00:06:04,274 --> 00:06:08,028
Esse trem usa o acoplamento
original por elo e pino
122
00:06:08,029 --> 00:06:11,264
ou o gancho acoplador
e a plataforma de Miller?
123
00:06:11,265 --> 00:06:13,406
Perdo, quis dizer
perguntas sobre a comida.
124
00:06:13,407 --> 00:06:14,787
Claro que sim.
125
00:06:14,788 --> 00:06:17,286
O risoto de frutos do mar
vai ser servido
126
00:06:17,287 --> 00:06:19,980
em um trem que usa o acoplamento
original por elo e pino
127
00:06:19,981 --> 00:06:22,267
ou o gancho acoplador
e a plataforma de Miller?
128
00:06:23,802 --> 00:06:26,055
Acho que precisamos
de um minuto.
129
00:06:27,724 --> 00:06:30,476
Fato engraado:
nenhum dos dois.
130
00:06:31,637 --> 00:06:34,665
Na verdade,
usam o acoplador do tipo AAR.
131
00:06:34,666 --> 00:06:37,422
Se ouvir atenciosamente
quando a locomotiva desconectar,
132
00:06:37,423 --> 00:06:40,813
ouvir o caracterstico:
133
00:06:40,814 --> 00:06:42,717
da articulao.
134
00:06:44,431 --> 00:06:47,206
Mentira!
135
00:06:48,430 --> 00:06:52,030
Fato engraado:
vou pular desse trem.
136
00:06:55,626 --> 00:06:57,024
Cinnamon,
137
00:06:57,025 --> 00:07:00,418
adivinhe quem acabou
de transar no estilo humano.
138
00:07:01,228 --> 00:07:02,767
Meu Deus!
139
00:07:02,768 --> 00:07:05,311
um pouco tarde,
mas vou aceitar.
140
00:07:05,815 --> 00:07:07,911
No,
a Cinnamon comeu os chocolates.
141
00:07:07,912 --> 00:07:09,834
Eles so muito ruins
para cachorros.
142
00:07:09,835 --> 00:07:11,466
Droga.
O que vamos fazer?
143
00:07:11,467 --> 00:07:13,197
Temos de lev-la
a um veterinrio.
144
00:07:13,198 --> 00:07:14,521
No tenho um veterinrio.
145
00:07:14,522 --> 00:07:17,205
Tenho um podlogo,
um optometrista, um alergista,
146
00:07:17,206 --> 00:07:18,618
um dermato
e um urologista.
147
00:07:18,619 --> 00:07:20,949
de se imaginar
que eu tenha um veterinrio.
148
00:07:20,950 --> 00:07:22,627
H um aqui perto.
Vamos l.
149
00:07:22,628 --> 00:07:24,648
Tudo bem.
Koothrappali estava certo.
150
00:07:24,649 --> 00:07:27,249
Deveramos t-la deixado
assistir.
151
00:07:30,104 --> 00:07:32,609
Faa mais um,
faa mais um!
152
00:07:32,610 --> 00:07:35,444
Esta minha impresso
do Acela da Amtrak
153
00:07:35,445 --> 00:07:37,826
a todo o vapor
pelo Corredor Leste.
154
00:07:45,802 --> 00:07:49,205
como se houvesse um trem
na sua boca.
155
00:07:49,744 --> 00:07:51,161
Eu sei um.
156
00:07:51,162 --> 00:07:54,620
O Wolverine da Amtrak
entrando em Chicago.
157
00:08:04,164 --> 00:08:05,466
Eu j andei nesse trem.
158
00:08:05,467 --> 00:08:07,918
E parece que andei de novo
agora.
159
00:08:09,146 --> 00:08:11,461
Tentem adivinhar esse aqui.
160
00:08:16,117 --> 00:08:18,882
-Em quantos trens j andou?
-Vrios.
161
00:08:18,883 --> 00:08:21,682
Uma caixa dos Correios caiu
na minha cabea h seis anos.
162
00:08:21,683 --> 00:08:25,274
Agora s coleciono deficincias
e viagens de trem.
163
00:08:27,562 --> 00:08:31,241
-Sua vida tima.
-Nem sempre.
164
00:08:31,242 --> 00:08:34,030
Uma caixa dos Correios caiu
na minha cabea h seis anos.
165
00:08:34,031 --> 00:08:37,903
Agora s coleciono deficincias
e viagens de trem.
166
00:08:42,463 --> 00:08:44,173
Por que eu insisto?
167
00:08:44,174 --> 00:08:45,682
Vou dar um jeito nisso agora.
168
00:08:45,683 --> 00:08:49,481
Tudo bem.
Mas faa parecer um acidente.
169
00:08:51,408 --> 00:08:52,862
Com licena.
170
00:08:52,863 --> 00:08:55,283
Voc est em um jantar
do Dia dos Namorados.
171
00:08:55,284 --> 00:08:57,589
Agora volte para l
e fique com sua namorada.
172
00:08:59,108 --> 00:09:01,623
Voc est certa.
Foi insensvel da minha parte.
173
00:09:02,664 --> 00:09:04,620
Tenho que voltar
para a minha mesa agora.
174
00:09:04,621 --> 00:09:07,125
-Sente-se conosco.
-Tudo bem.
175
00:09:09,122 --> 00:09:10,451
timo.
176
00:09:10,452 --> 00:09:13,004
-Desculpa.
-Desculpa.
190
00:09:56,190 --> 00:09:58,751
Meu Deus, Cinnamon,
voc est bem?
191
00:09:58,752 --> 00:10:00,132
No acredito em vocs!
192
00:10:00,133 --> 00:10:01,956
Faa o que for preciso
para salv-la.
193
00:10:01,957 --> 00:10:04,341
Se precisar de rgos,
comprarei vrios cachorros
194
00:10:04,342 --> 00:10:06,668
e os abrirei pelos rgos!
195
00:10:07,309 --> 00:10:08,651
Voc o dono?
196
00:10:08,652 --> 00:10:10,539
Dono, pai, alma gmea,
197
00:10:10,540 --> 00:10:13,951
e, se algo acontecer a ela,
seu pior pesadelo!
198
00:10:16,152 --> 00:10:18,587
Ela no est vomitando,
o que um bom sinal.
199
00:10:18,588 --> 00:10:21,051
Vou lev-la l para trs,
aplicar soro
200
00:10:21,052 --> 00:10:22,770
e dar algo
para absorver as toxinas.
201
00:10:22,771 --> 00:10:24,829
-Tudo bem?
-Tudo. Obrigado.
202
215
00:11:02,417 --> 00:11:04,502
Um mundo
em que no quero viver!
216
00:11:06,178 --> 00:11:09,420
Srio, no quero mais viver
nesse mundo.
217
00:11:09,421 --> 00:11:11,017
Segure
seu chapu de maquinista.
218
00:11:11,018 --> 00:11:12,951
Voc aciona
os segundo e terceiro eixos,
219
00:11:12,952 --> 00:11:15,317
criando um par de hastes
de ligao interna
220
00:11:15,318 --> 00:11:17,213
e... um 4-10-4.
221
00:11:17,214 --> 00:11:18,586
Se voc pensar bem,
222
00:11:18,587 --> 00:11:21,269
o Q-2 como o 4-10-4
que a Amrica nunca fez.
223
00:11:21,270 --> 00:11:23,655
Talvez nunca mais pare
de penar nisso.
224
00:11:23,656 --> 00:11:26,320
Amy, quais eram as chances
de encontrarmos esse cara?
225
00:11:26,321 --> 00:11:28,992
Maiores do que imagina.
226
00:11:31,043 --> 00:11:32,348
Se pedir com jeitinho,
227
00:11:32,349 --> 00:11:34,256
te deixam visitar
a sala de maquinaria.
228
00:11:35,117 --> 00:11:37,300
No quero
que esse dia acabe.
229
00:11:37,301 --> 00:11:40,156
E parece
que nunca acabar.
230
00:11:40,503 --> 00:11:42,058
Vamos l.
231
00:11:42,760 --> 00:11:46,310
Eu j te contei a histria
da caixa dos Correios?
232
00:11:48,363 --> 00:11:50,644
Como se o Dia dos Namorados
j no fosse ruim,
233
00:11:50,645 --> 00:11:52,129
tentam matar
minha cadela?
234
00:11:52,484 --> 00:11:54,219
Com chocolate barato
ainda por cima?
235
00:11:54,220 --> 00:11:57,496
No foi barato.
Foi de graa.
236
00:11:58,522 --> 00:12:00,592
Sentimos muito.
Foi um acidente.
237
00:12:00,593 --> 00:12:02,298
Nem ficamos fora
muito tempo.
238
00:12:02,299 --> 00:12:05,164
Qual ,
foi um tempinho bom.
239
00:12:05,917 --> 00:12:08,164
Foi um tempinho.
240
00:12:10,302 --> 00:12:13,087
-A Cinnamon ficar bem?
-Ela est bem responsiva.
241
00:12:13,088 --> 00:12:15,697
S queremos mant-la
um pouco mais em observao.
242
00:12:15,698 --> 00:12:17,954
Certo.
Tudo bem se eu fosse a ver?
243
00:12:17,955 --> 00:12:19,655
Geralmente,
j estaramos deitados,
244
00:12:19,656 --> 00:12:21,650
e quero que ela saiba
que estou aqui.
245
00:12:22,538 --> 00:12:25,483
Sim, ns dormimos juntos,
s vezes de conchinha.
246
00:12:27,809 --> 00:12:29,932
Tudo bem.
Tambm durmo com meu cachorro.
247
00:12:30,656 --> 00:12:32,229
No posso deixar pessoas
irem l,
248
00:12:32,230 --> 00:12:34,669
mas vou abrir
uma exceo.
249
00:12:34,670 --> 00:12:36,581
-Obrigado.
-Vamos l.
250
00:12:37,522 --> 00:12:39,939
-Alis, eu cantei Katy Perry.
-Mesmo?
251
00:12:39,940 --> 00:12:42,513
E no ligo para o que diz
aquele papagaio detestvel,
252
00:12:42,514 --> 00:12:44,046
eu arrasei.
253
00:12:45,482 --> 00:12:47,922
Acho que h algo acontecendo
entre eles.
254
00:12:47,923 --> 00:12:50,602
Talvez, mas voc acha
que 9 minutos no um tempinho,
255
00:12:50,603 --> 00:12:52,859
ento do que voc entende?
256
00:12:59,271 --> 00:13:00,832
Voc est bem?
257
00:13:00,833 --> 00:13:03,563
Porque meu namorado saiu
para brincar de sons de trens
258
00:13:03,564 --> 00:13:05,112
com um esquisito?
259
00:13:06,119 --> 00:13:09,667
Para ser sincero,
os dois so esquisitos.
260
00:13:10,493 --> 00:13:13,090
No sei por que pensei
que essa noite seria diferente.
261
00:13:13,091 --> 00:13:15,924
S o fato de traz-lo at aqui
j significa muito.
262
00:13:15,925 --> 00:13:19,119
Para ser sincera, apostei US$200
com Howard de que ele no viria.
263
00:13:19,120 --> 00:13:22,587
Agora vou loja de lego
comprar um R2-D2.
264
00:13:26,004 --> 00:13:29,041
Viu? No s o Sheldon.
Todos eles so idiotas.
265
00:13:30,564 --> 00:13:32,797
Ela est certa.
266
00:13:32,798 --> 00:13:34,657
O que tem seu namorado
ser um desviado?
267
00:13:34,658 --> 00:13:36,104
A maioria deles .
268
00:13:36,105 --> 00:13:38,383
Olhe para esse aqui.
Acha que ele j era assim?
269
00:13:38,384 --> 00:13:41,100
Quando o conheci,
era um pateto atraente.
270
00:13:42,320 --> 00:13:46,192
Agora, ele j foi ao espao.
Graas a mim.
271
00:13:48,558 --> 00:13:51,903
-Tambm tive influncia nisso.
-Claro que teve.
272
00:13:51,904 --> 00:13:55,189
Quem o homem do espao
da mame?
273
00:13:56,388 --> 00:13:58,344
Sou eu.
274
00:14:04,729 --> 00:14:06,251
Eles esto l
h meia hora.
275
00:14:06,252 --> 00:14:09,933
Sim, para referncias futuras,
isso um tempinho bom.
276
00:14:13,895 --> 00:14:16,798
-At quando devemos ficar?
-No sei. Estou com fome.
277
00:14:17,179 --> 00:14:19,613
Vi um restaurante tailands
aqui do lado.
278
00:14:19,614 --> 00:14:21,026
Tudo bem.
279
00:14:21,027 --> 00:14:24,419
-Oi! Como ela est?
-Como ela est?
280
00:14:24,420 --> 00:14:26,838
Ela ficar bem.
Vo me deixar lev-la para casa.
281
00:14:26,839 --> 00:14:29,108
-timo.
-Quero ficar de olho nela
282
00:14:29,109 --> 00:14:30,858
pelas prximas 24 horas.
283
00:14:30,859 --> 00:14:33,172
Aqui esto alguns sinais
para se manter atento,
284
00:14:33,173 --> 00:14:36,184
e, se vir algum deles,
no hesite em me ligar.
285
00:14:36,185 --> 00:14:38,968
Obrigado por cuidar to bem
da minha menininha.
286
00:14:38,969 --> 00:14:41,152
O prazer foi meu.
Tenham uma boa noite.
287
00:14:41,153 --> 00:14:42,706
Sim, obrigado
por toda a ajuda.
288
00:14:42,707 --> 00:14:45,052
Me desculpe por parecer
que no levamos a srio.
289
00:14:45,053 --> 00:14:46,357
Ns amamos animais.
290
00:14:46,358 --> 00:14:48,760
-Vocs tem algum animal?
-No.
291
00:14:48,761 --> 00:14:51,231
timo.
292
00:14:57,236 --> 00:15:00,415
-Eu te amo tanto.
-Tambm te amo.
293
00:15:08,803 --> 00:15:11,316
-Desculpa.
-Desculpa.
294
00:15:11,684 --> 00:15:13,595
Vocs perderam a diverso.
295
00:15:13,596 --> 00:15:18,121
O maquinista e eu temos
o mesmo relgio de bolso.
296
00:15:18,827 --> 00:15:20,367
Foi uma loucura.
297
00:15:20,368 --> 00:15:23,225
Posso me atrever
em dizer "loco"?
298
00:15:23,226 --> 00:15:24,552
Amy, adivinha?
299
00:15:24,553 --> 00:15:26,976
O maquinista disse
que quando acabar o expediente,
300
00:15:26,977 --> 00:15:30,583
ele vir para os vages
e tocar banjo para ns.
301
00:15:31,538 --> 00:15:33,953
Preciso falar
com o meu namorado a ss,
302
00:15:33,954 --> 00:15:35,350
agora mesmo.
303
00:15:35,351 --> 00:15:37,093
H um vago
com telhado de vidro.
304
00:15:37,094 --> 00:15:40,104
-Quer ir olhar as estrelas?
-Que romntico...
305
00:15:40,105 --> 00:15:42,123
Me d um tempo!
306
00:15:42,844 --> 00:15:44,580
Vamos l.
307
00:15:48,607 --> 00:15:51,437
-Por que ainda est aqui?
-Com licena.
308
00:15:51,438 --> 00:15:53,197
Acho que est sendo
um pouco rude.
309
00:15:53,198 --> 00:15:56,072
Eu estou sendo rude?
Foi rude comigo a noite toda.
310
00:15:56,073 --> 00:15:57,807
Como isso possvel?
311
00:15:57,808 --> 00:16:02,116
Mal falei com voc
desde que entramos no trem.
312
00:16:02,674 --> 00:16:05,360
Estou detectando um pouco
de atrito entre vocs,
313
00:16:05,361 --> 00:16:08,307
e no quero ser
um trilho sobrando.
314
00:16:08,308 --> 00:16:10,472
Entendeu?
315
00:16:10,473 --> 00:16:12,222
Entendi.
316
00:16:13,836 --> 00:16:15,903
Saia!
317
00:16:17,131 --> 00:16:19,889
-Qual o seu problema?
- o Dia dos Namorados.
318
00:16:19,890 --> 00:16:22,236
Era para termos
um fim de semana romntico.
319
00:16:22,237 --> 00:16:24,558
Srio? Porque me lembro
de voc dizendo
320
00:16:24,559 --> 00:16:27,406
que essa viagem era para ser
agradvel para ns dois.
321
00:16:27,407 --> 00:16:30,744
Estava falando srio
ou s queria me enganar?
322
00:16:30,745 --> 00:16:32,702
Tudo bem, verdade.
323
00:16:32,703 --> 00:16:37,149
Eu mereo romance e no sabia
como fazer isso acontecer.
324
00:16:38,068 --> 00:16:42,059
Se voc quer romance,
tome um pouco de romance!
325
00:16:42,374 --> 00:16:44,227
Veja, h vinho.
326
00:16:46,134 --> 00:16:48,754
Suco de uva que arde.
327
00:16:48,755 --> 00:16:51,993
Agora vamos olhar fundo
um no olho do outro, que tal?
328
00:16:51,994 --> 00:16:53,481
Voc piscou, venci.
329
00:16:53,482 --> 00:16:54,818
-Sheldon...
-Qual o prximo?
330
00:16:54,819 --> 00:16:56,841
Beijar romntico.
331
00:17:14,828 --> 00:17:16,885
Isso foi bom.
332
00:17:17,739 --> 00:17:19,959
Bom.
333
00:17:24,083 --> 00:17:27,887
O maquinista disse que se voltar
para a sala de maquinaria,
334
00:17:27,888 --> 00:17:31,941
ele me mostrar como passar
por um cruzamento de trens.
335
00:17:33,022 --> 00:17:36,175
Tudo bem, divirta-se.
336
00:17:37,260 --> 00:17:39,651
Gostaria de vir comigo?
337
00:17:39,652 --> 00:17:42,178
Srio? Eu quero.
338
00:17:45,916 --> 00:17:48,499
Pessoal, esperem!
339
00:17:58,087 --> 00:18:00,021
Aqui est.
340
00:18:00,340 --> 00:18:03,576
Bem quentinho e fofinho.
341
00:18:03,577 --> 00:18:08,880
Vamos ver que sinais a doutora
pediu para eu prestar ateno.
342
00:18:09,962 --> 00:18:12,619
"Rajesh, eu estava decepcionada
pelo Dia dos Namorados.
343
00:18:12,620 --> 00:18:16,222
Obrigado por pass-lo comigo.
Yvette".
344
00:18:17,808 --> 00:18:21,197
Cinnamon, ela me deu
o nmero de telefone dela.
345
00:18:21,795 --> 00:18:26,117
Se eu soubesse que seria fcil,
teria te envenenado h meses.
346
00:18:28,067 --> 00:18:29,419
O que devo dizer?
347
00:18:29,420 --> 00:18:32,205
J sei. Vou mostrar a relao
entre o nome dela ser Yvette
348
00:18:32,206 --> 00:18:33,890
e que ela ser uma "vet".
349
00:18:33,891 --> 00:18:35,391
Que hilrio.
350
00:18:35,392 --> 00:18:37,284
Ela vai adorar.
351
00:18:39,845 --> 00:18:41,764
-Ol.
-Oi. J chegou.
352
00:18:41,765 --> 00:18:44,117
-Como foi sua viagem?
-Foi maravilhosa!
353
00:18:44,118 --> 00:18:45,485
timo.
O que fez?
354
00:18:45,486 --> 00:18:46,920
Fiz um novo amigo
355
00:18:46,921 --> 00:18:48,872
que gosta de trens
tanto quanto eu,
356
00:18:48,873 --> 00:18:50,708
eu beijei a Amy na boca
357
00:18:50,709 --> 00:18:53,442
e o maquinista tocou seu banjo
para mim.
358
00:18:53,443 --> 00:18:54,760
Boa noite.
359
00:18:55,400 --> 00:18:58,748
Espera a.
Me conte mais detalhes.
360
00:18:58,749 --> 00:19:01,534
Meu novo amigo
se chama Eric.
361
00:19:01,535 --> 00:19:04,687
Os lbios de Amy tinham o mesmo
gosto do brownie da sobremesa.
362
00:19:05,756 --> 00:19:08,541
O maquinista tocador de banjo
tem um dedo a menos,
363
00:19:08,542 --> 00:19:11,243
mas tocou mesmo assim
com sua atitude de superao.
364
00:19:11,645 --> 00:19:12,996
No, espera.
Espera.
365
00:19:12,997 --> 00:19:15,998
Todas essas coisas so iguais
para voc?
366
00:19:17,568 --> 00:19:19,785
Nunca pensei
em escolher um favorito.
367
00:19:20,587 --> 00:19:22,405
Pois ento escolha.
368
00:19:23,707 --> 00:19:26,809
No posso escolher
sem coletar dados extras.
369
00:19:28,311 --> 00:19:31,258
Dados extras.
Seu safado!
370
00:19:32,097 --> 00:19:34,798
No sei como ouvir outro tocador
de banjo de nove dedos
371
00:19:34,799 --> 00:19:36,805
faz de mim um safado,
mas tudo bem.
372
00:19:36,806 --> 00:19:40,413
facebook.com/NERDSubs
@NERDSubs