Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
55
00:03:53,257 --> 00:03:55,053
<i> uma pea
que quero muito ver,</i>
56
00:03:55,054 --> 00:03:57,986
<i>e no penso muito
quando estou assim.</i>
57
00:03:57,987 --> 00:04:01,555
<i>Com uma encenao to fabulosa,
voc faz da sala um teatro...</i>
58
00:04:01,556 --> 00:04:04,179
Voc fez um bom passeio?
59
00:04:05,182 --> 00:04:07,152
Sim, minha querida.
60
00:04:07,153 --> 00:04:10,322
Uma caminhada de excelncia
nessa manh.
61
00:04:11,432 --> 00:04:14,259
Um exerccio de excelncia.
62
00:04:19,011 --> 00:04:21,710
Faz semanas
desde que deixei minha marca.
63
00:04:22,059 --> 00:04:25,056
Quem dera
se tivessem olhos para ver.
64
00:04:25,357 --> 00:04:28,570
No deixe Srta. Billie
entrar com as patas sujas!
65
00:04:36,800 --> 00:04:38,700
Desculpe, amiguinha.
66
00:04:56,251 --> 00:04:59,678
Voc quer fazer flores hoje?
67
00:05:01,351 --> 00:05:02,853
Betty...
68
00:05:03,232 --> 00:05:06,068
tenho um trabalho importante
para fazer.
69
00:05:06,383 --> 00:05:08,624
Minha...
70
00:05:08,625 --> 00:05:12,328
ascenso me distancia
do disco e da volta.
71
00:05:12,817 --> 00:05:15,022
Estou perto da fase final.
72
00:05:15,793 --> 00:05:17,908
Em algumas manhs...
73
00:05:17,909 --> 00:05:21,427
posso ver
a plancie infernal.
74
00:05:21,811 --> 00:05:25,805
Voc no fez flores em mim
h trs semanas.
75
00:05:25,806 --> 00:05:28,898
Isso me deixa triste,
s isso.
76
00:05:31,214 --> 00:05:33,231
Venha para meu colo, garota.
77
00:05:33,232 --> 00:05:37,885
Venha. Deixe-me tirar voc
dessa aflio.
78
00:05:38,357 --> 00:05:41,150
Voc est tirando sarro de mim
outra vez.
79
00:05:41,151 --> 00:05:43,537
Por que eu faria
uma coisa dessas?
80
00:05:43,538 --> 00:05:46,904
Porque
voc no muito esperta?
81
00:05:46,905 --> 00:05:50,154
Porque sua cabea lenta?
82
00:05:50,719 --> 00:05:54,703
melhor me soltar,
ou eu queimo seus ovos.
83
00:06:05,020 --> 00:06:08,924
Voc no podia ter me dito
sobre o vov?
84
00:06:21,896 --> 00:06:24,292
Eu estava no canavial...
85
00:06:25,502 --> 00:06:28,915
Ele me pegou
quando eu estava s.
86
00:06:28,916 --> 00:06:31,970
<i>A terra estava quente.</i>
87
00:06:32,397 --> 00:06:35,835
<i>Senti a terra quente
nas minhas costas.</i>
88
00:06:45,212 --> 00:06:47,450
CREOLE NATURE TRAIL
NOS PRXIMOS 160 KM
89
00:06:55,764 --> 00:06:58,220
<i>Voc vai perder a patela
se eu pedir novamente.</i>
90
00:06:58,221 --> 00:07:00,898
Tire do saco
e coloque na mquina.
91
00:07:23,515 --> 00:07:24,922
No olhe para mim.
92
00:07:25,463 --> 00:07:27,481
Olhe para a TV.
93
00:07:45,381 --> 00:07:47,910
<i>Meu Deus do cu!</i>
94
00:07:48,565 --> 00:07:50,835
<i>Por que esto
me mostrando isso?</i>
95
00:08:01,723 --> 00:08:05,103
a garotinha que voc disse
que foi ver o pai.
96
00:08:05,104 --> 00:08:08,036
Marie Fontenot,
por volta de 1990.
97
00:08:11,500 --> 00:08:15,349
Fiz um relatrio
de criana desaparecida.
98
00:08:17,049 --> 00:08:19,863
E quando fui verificar...
99
00:08:19,864 --> 00:08:23,881
o arquivo dizia
"relatrio com erro."
100
00:08:24,498 --> 00:08:26,858
Eu no tinha escrito aquilo.
101
00:08:27,318 --> 00:08:30,775
Ento fui diretamente ao xerife,
Ted Childress.
102
00:08:30,776 --> 00:08:34,078
Ele est morto agora.
Ele fez aquilo.
103
00:08:34,778 --> 00:08:38,579
-O que o xerife disse?
-Ele disse que tinha alterado.
104
00:08:38,912 --> 00:08:40,991
Que conhecia a me e o pai,
105
00:08:40,992 --> 00:08:43,668
a tia e o tio.
106
00:08:43,669 --> 00:08:46,951
Era uma sobrinha
que tinham tomado deles.
107
00:08:47,451 --> 00:08:49,353
Era uma hierarquia.
108
00:08:49,354 --> 00:08:51,279
No havia motivo para alterar.
109
00:08:51,280 --> 00:08:55,159
Eu s...
segui o que o chefe disse.
110
00:08:55,534 --> 00:08:57,479
...
111
00:08:58,329 --> 00:09:00,289
assim que funciona.
112
00:09:01,206 --> 00:09:03,292
Tentei falar com a me.
113
00:09:03,614 --> 00:09:06,728
Tentei falar com ela.
Ela tinha ido embora.
114
00:09:07,177 --> 00:09:08,902
O arquivo tinha sumido.
115
00:09:09,273 --> 00:09:10,520
Ningum disse uma palavra.
116
00:09:10,521 --> 00:09:13,404
Naquele mesmo ano,
eu estava na DIC
117
00:09:13,405 --> 00:09:14,905
por indicao de Ted.
118
00:09:14,906 --> 00:09:17,806
Ningum me deu motivos
para repensar.
119
00:09:18,160 --> 00:09:20,966
a hierarquia.
120
00:09:21,810 --> 00:09:24,041
Certo?
121
00:09:25,915 --> 00:09:27,881
O que voc acha?
122
00:09:28,608 --> 00:09:31,376
No acho
que ele est mentindo...
123
00:09:32,509 --> 00:09:34,507
at onde ele sabe.
124
00:09:34,508 --> 00:09:36,507
At onde eu sei?
125
00:09:36,508 --> 00:09:38,696
Qual o seu problema, cara?
126
00:09:38,697 --> 00:09:42,394
Talvez seja mais seguro
se encenarmos algo.
127
00:09:43,325 --> 00:09:46,736
Jogarmos o carro dele
por uma mureta.
128
00:10:01,688 --> 00:10:04,223
Sem pressa, meninos.
129
00:10:09,396 --> 00:10:11,717
Tomem cuidado!
130
00:10:23,043 --> 00:10:26,312
Posso pegar almoo no refeitrio
se estiver com fome.
131
00:10:26,713 --> 00:10:28,314
No precisa.
132
00:10:28,315 --> 00:10:30,850
Tenho que terminar
meu trabalho.
133
00:10:30,851 --> 00:10:34,320
-Tem muita coisa para hoje.
-Est bem.
134
147
00:11:33,981 --> 00:11:36,482
ou desapareamos
da face da Terra,
148
00:11:36,483 --> 00:11:38,917
como fazem por essa banda.
149
00:11:38,918 --> 00:11:41,554
Pense na garotinha, Steve.
150
00:11:45,759 --> 00:11:47,970
E o seu barco?
151
00:11:49,763 --> 00:11:51,530
No meu.
152
00:11:51,531 --> 00:11:54,600
-Voc sabe de quem ?
-Nunca o vi antes.
153
00:11:54,601 --> 00:11:57,712
Vocs vo pagar por essa,
babacas.
154
00:11:58,047 --> 00:11:59,505
De alguma forma.
155
00:11:59,506 --> 00:12:01,720
Pense na garotinha, Steve.
156
00:12:01,721 --> 00:12:04,662
Vou pensar bastante
em voc, Rust.
157
00:12:04,663 --> 00:12:06,787
Mais uma coisa, Steve.
158
00:12:06,788 --> 00:12:10,886
Contratei um atirador.
Ele j foi pago.
159
00:12:11,251 --> 00:12:15,421
Se eu e Marty batermos as botas,
voc vai junto.
160
174
00:13:16,777 --> 00:13:20,214
Metade dos hospitais da costa
est fechada.
175
00:13:21,488 --> 00:13:26,525
No temos mais nada
a relacionar...
176
00:13:26,526 --> 00:13:28,627
e o que mais tem para ver?
177
00:13:28,628 --> 00:13:30,629
Arquivos de casos.
178
00:13:30,630 --> 00:13:33,747
Quer ver os de antes de 1998
ou de depois?
179
00:13:33,748 --> 00:13:35,765
Os de depois.
180
00:13:36,929 --> 00:13:39,938
Temos que ver os arquivos
com outros olhos, Marty.
181
00:13:40,266 --> 00:13:42,745
Como se fosse a primeira vez.
182
00:14:01,195 --> 00:14:03,506
Por que orelhas verdes?
183
00:14:04,831 --> 00:14:07,166
Presumindo
que o assassino...
184
00:14:08,773 --> 00:14:10,169
No sei.
185
00:14:10,507 --> 00:14:14,473
Deve ter sido folhas...
186
00:14:14,474 --> 00:14:17,510
porque sabemos
que ele a perseguiu na floresta.
187
00:14:26,342 --> 00:14:27,971
227
00:17:41,761 --> 00:17:44,416
Voc devia ter me contado!
228
00:17:44,417 --> 00:17:47,354
Acho que eu devia.
229
00:17:48,547 --> 00:17:51,048
Decidi no mencionar
o nome dela.
230
00:17:51,049 --> 00:17:54,561
Quero evitar julgamentos.
Voc no gosta de ser julgado.
231
00:17:54,562 --> 00:17:56,939
Voc est certo.
No por voc.
232
00:17:56,940 --> 00:17:58,686
Eu no disse nada.
233
00:17:58,687 --> 00:18:01,233
Pelo seu rosto,
d para ver que est julgando.
234
00:18:01,234 --> 00:18:03,769
Ento o problema
com seu rosto,
235
00:18:03,770 --> 00:18:05,919
no com o meu.
236
00:18:08,375 --> 00:18:11,243
difcil estimar um homem
237
00:18:11,244 --> 00:18:14,231
que rejeita as pessoas
como voc, sabia?
238
00:18:14,232 --> 00:18:17,215
Eu nunca me intrometi
na sua vida, Marty.
239
00:18:17,216 --> 00:18:19,418
No, mas fica julgando.
240
00:18:19,419 --> 00:18:21,386
Como carnes sencientes,
241
00:18:21,387 --> 00:18:24,890
por mais que nossas identidades
sejam uma iluso,
242
00:18:24,891 --> 00:18:28,394
ns as formamos
por julgamentos de valor.
243
00:18:28,395 --> 00:18:31,609
Todos julgam o tempo todo.
244
00:18:31,610 --> 00:18:35,707
Se no gostar disso,
voc est vivendo errado.
245
00:18:40,406 --> 00:18:42,865
O que "carne senciente"?
246
00:19:03,824 --> 00:19:05,601
Posso ajudar?
247
00:19:06,894 --> 00:19:08,866
Vocs moravam aqui
em 1995?
248
00:19:08,867 --> 00:19:12,604
No morvamos.
Essa casa da minha av.
249
00:19:13,020 --> 00:19:14,489
Ela ainda est conosco?
250
00:19:14,490 --> 00:19:16,316
-Viva?
-Isso.
251
00:19:16,317 --> 00:19:19,628
Ela est em um asilo
em Abbeville.
252
00:19:23,235 --> 00:19:27,901
<i>Sra. Hill, essa pergunta
estranha, mas...</i>
253
00:19:28,522 --> 00:19:32,891
voc se lembra
do inverno de 1994 para 1995?
254
00:19:32,892 --> 00:19:35,373
Voc mandou
pintarem sua casa?
255
00:19:37,130 --> 00:19:39,983
Mandei.
256
00:19:39,984 --> 00:19:42,196
De verde.
257
00:19:42,197 --> 00:19:44,599
No me lembro mais
como se chama.
258
00:19:44,600 --> 00:19:48,506
Voc se lembra
de quem pintou sua casa?
259
00:19:48,507 --> 00:19:50,242
Lembro.
260
00:19:50,243 --> 00:19:53,698
No recordo os nomes,
mas eram homens bons.
261
00:19:53,699 --> 00:19:55,414
Trabalhavam
para nossa parquia.
262
00:19:55,415 --> 00:19:57,415
Cortavam gramas,
pintavam casas.
263
00:19:57,416 --> 00:19:59,551
Tinha desconto
na minha igreja.
264
00:19:59,552 --> 00:20:02,921
Era um timo trabalho
para um preo barato.
265
00:20:02,922 --> 00:20:05,757
Voc se lembra...
266
00:20:05,758 --> 00:20:09,094
de nomes ou outros detalhes?
267
00:20:11,960 --> 00:20:15,392
Lembro que cobraram US$ 250
268
00:20:15,393 --> 00:20:18,236
pelo exterior da casa inteiro.
269
00:20:18,237 --> 00:20:21,808
E um deles, o mais novo,
270
00:20:21,809 --> 00:20:26,711
tinha cicatrizes
na parte inferior do rosto.
271
00:20:28,181 --> 00:20:31,984
Srta. Lilly, na poca
voc e seu marido trabalhavam?
272
00:20:31,985 --> 00:20:35,314
Meu marido, Butch,
sempre trabalhou.
273
00:20:35,315 --> 00:20:38,143
Ele estava
trabalhando embarcado.
274
00:20:38,144 --> 00:20:42,786
-Ele pagava os impostos?
-Sempre. Isso o deixava animado.
275
00:20:42,787 --> 00:20:45,503
Obrigado.
Voc ajudou bastante.
276
00:20:45,504 --> 00:20:46,523
Obrigada.
277
00:20:48,861 --> 00:20:50,402
Aqui est.
278
00:20:50,403 --> 00:20:53,438
O marido recebeu o desconto
em dezembro de 1994.
279
00:20:53,439 --> 00:20:56,374
US$ 265 pagos por Butch Hill
280
00:20:56,375 --> 00:20:59,377
para o Servio de Reformas
Childress & Son.
281
00:20:59,378 --> 00:21:00,762
Perfeito.
282
00:21:00,763 --> 00:21:03,661
Pronto. Alvar emitido
283
00:21:03,662 --> 00:21:06,982
para Billy Childress
em 1978.
284
00:21:06,983 --> 00:21:09,654
- o mesmo sobrenome do...
-Xerife.
285
00:21:11,558 --> 00:21:16,484
O alvar no renovado
desde 2004.
286
00:21:19,533 --> 00:21:23,335
O nome aparece bastante
em registros pblicos.
287
00:21:23,336 --> 00:21:27,070
Parece que tinham
muitos contratos com parquias.
288
00:21:27,071 --> 00:21:29,575
Cuidavam
de propriedades pblicas...
289
00:21:29,576 --> 00:21:32,781
Quero saber
onde ele trabalhava.
290
00:21:35,848 --> 00:21:38,459
Por toda a costa.
291
00:21:39,618 --> 00:21:44,456
Parece que faziam reformas
em vrias escolas,
292
00:21:44,457 --> 00:21:46,792
parquinhos, cemitrios...
293
00:21:46,793 --> 00:21:48,603
Verifique o histrico
de Billy Childress.
294
00:21:48,604 --> 00:21:51,354
-Encontre o filho dele.
-Est bem.
295
00:21:52,078 --> 00:21:53,155
Pronto.
296
00:21:53,156 --> 00:21:57,160
William Lee Childress,
filho de Lizbeth Childress,
297
00:21:57,161 --> 00:21:59,515
nascido em 1944, em Erath.
298
00:22:00,073 --> 00:22:02,040
<i>No tem filhos.</i>
299
00:22:02,041 --> 00:22:04,963
<i>Tem endereo
e antigo registro de motorista.</i>
300
00:22:04,964 --> 00:22:07,613
<i>Mora ao sul da autoestrada,
casa 27.</i>
301
00:22:23,329 --> 00:22:25,449
<i>Saia daqui!</i>
302
00:22:28,374 --> 00:22:31,058
<i>Pode sentir o cheiro das flores,
Srta. Billie?</i>
303
00:22:31,394 --> 00:22:33,972
Um para o FBI, um para a DIC,
304
00:22:33,973 --> 00:22:37,075
um para o promotor do estado
e um para o federal.
305
00:22:37,076 --> 00:22:40,039
Dois para jornais nacionais,
dois para jornais locais
306
00:22:40,040 --> 00:22:42,063
e dois
para canais de TV nacionais.
307
00:22:42,064 --> 00:22:46,002
a histria completa.
308
00:22:46,411 --> 00:22:48,877
Tem uma cpia do vdeo
em cada um,
309
00:22:48,878 --> 00:22:52,057
os arquivos de casos,
nosso depoimentos.
310
00:22:52,058 --> 00:22:54,025
Tudo que conseguimos.
311
00:22:54,326 --> 00:22:58,571
Se eu no te contatar
em 24 horas,
312
00:22:58,890 --> 00:23:00,726
envie todos.
313
00:23:03,318 --> 00:23:05,389
Depois fique fora de vista.
314
00:23:12,945 --> 00:23:16,749
Como vai
o caso de Lake Charles?
315
00:23:16,750 --> 00:23:19,070
No da sua conta.
316
00:23:19,071 --> 00:23:21,476
Seu ex-parceiro
disse alguma coisa?
317
00:23:21,477 --> 00:23:24,172
No da sua conta.
318
Sobre os membros
da famlia dele?
332
00:24:06,432 --> 00:24:08,900
Sobre o culto no pntano,
333
00:24:08,901 --> 00:24:12,537
a adorao ao demnio
e o sacrifcio de crianas?
334
00:24:12,538 --> 00:24:15,182
Voc parece Cohle.
335
00:24:15,183 --> 00:24:17,375
Isso tudo aponta para ele,
no ?
336
00:24:17,376 --> 00:24:20,518
-Eu sabia que ia dizer isso.
-Voc sabe algo. Est ocultando.
337
00:24:20,519 --> 00:24:24,482
No sabemos nada,
mas temos uma teoria.
338
00:24:24,483 --> 00:24:26,351
Pode ser nada, mas...
339
00:24:26,352 --> 00:24:28,820
chega uma hora...
340
00:24:28,821 --> 00:24:31,289
em que sabemos
que descobrimos algo.
341
00:24:31,290 --> 00:24:34,125
Se voc receber uma ligao,
vai fazer a coisa certa?
342
00:24:34,439 --> 00:24:37,262
Voc est falando em enigmas,
branquelo.
343
00:24:37,263 --> 00:24:39,664
Est parecendo Cohle
outra vez.
344
Vou pedir
para usar o telefone.
359
00:27:05,167 --> 00:27:07,461
Quer saber? Eu peo.
360
00:27:09,182 --> 00:27:11,639
Marty.
361
00:27:12,885 --> 00:27:15,487
O lugar esse.
362
00:27:43,750 --> 00:27:45,350
Ol.
363
00:27:46,753 --> 00:27:48,558
Droga!
364
00:27:50,207 --> 00:27:51,924
Desculpe, senhora.
365
00:27:51,925 --> 00:27:53,691
Somos agrimensores
366
00:27:53,692 --> 00:27:56,995
e nos perdemos nessas estradas
como um bando de novatos.
367
00:27:58,135 --> 00:28:00,370
O celular no tem sinal.
368
00:28:00,371 --> 00:28:03,777
Posso usar seu telefone?
369
00:28:04,571 --> 00:28:07,438
No temos telefone, senhor.
370
00:28:07,439 --> 00:28:08,740
Que pena.
371
00:28:09,235 --> 00:28:10,732
No! Eu j disse!
372
00:28:10,733 --> 00:28:13,225
Fique parada
ou vou te chutar!
373
00:28:13,226 --> 00:28:15,680
Voc pode me dar
um copo de gua?
374
00:28:19,051 --> 00:28:21,822
A gua daqui no muito boa.
375
00:28:21,823 --> 00:28:25,210
Eu j disse para parar!
Vou te chutar!
376
00:28:25,211 --> 00:28:27,248
Onde est Billy Childress?
377
00:28:27,726 --> 00:28:29,861
-O velho Bill?
-Sim.
378
00:28:30,259 --> 00:28:32,633
Essa casa no dele,
senhor.
379
00:28:33,560 --> 00:28:35,549
No dele?
380
00:28:36,202 --> 00:28:40,697
Com quem voc mora?
381
00:28:41,274 --> 00:28:43,708
melhor voc ir embora.
382
00:28:45,872 --> 00:28:47,555
Onde ele est?
383
00:28:48,337 --> 00:28:50,521
Est ao nosso redor...
384
00:28:51,296 --> 00:28:53,375
antes de voc ter nascido...
385
00:28:54,003 --> 00:28:56,305
e depois de voc morrer.
386
00:28:57,119 --> 00:28:59,090
No! No!
387
00:28:59,091 --> 00:29:02,212
Saia de minha casa, senhor!
388
00:29:11,070 --> 00:29:13,158
Marty, verifique a casa.
389
00:29:46,372 --> 00:29:47,872
No se mexa!
390
00:29:47,873 --> 00:29:49,741
De joelhos, agora!
391
00:29:50,283 --> 00:29:52,576
De joelhos! Agora!
392
00:29:52,945 --> 00:29:54,924
No.
393
00:29:55,656 --> 00:29:57,371
Porra.
394
00:31:27,945 --> 00:31:30,032
Todo mundo tem telefone.
395
00:31:30,033 --> 00:31:32,084
Onde est o seu?
396
00:31:33,412 --> 00:31:35,989
Ele vai te pegar.
397
00:31:36,534 --> 00:31:38,940
Ele pior que qualquer um.
398
00:31:40,477 --> 00:31:41,548
No!
399
00:31:41,549 --> 00:31:44,074
-Onde est seu telefone, porra?
-No!
400
00:31:52,765 --> 00:31:54,916
<i>Venha comigo, garotinho.</i>
401
00:31:55,570 --> 00:31:57,908
416
00:35:30,473 --> 00:35:33,956
<i>Venha morrer comigo,
pastorzinho.</i>
417
00:36:11,157 --> 00:36:13,357
Rust?
418
00:36:23,063 --> 00:36:25,023
Rust!
419
00:38:03,769 --> 00:38:07,337
Tire sua mscara.
420
00:39:38,232 --> 00:39:40,480
Rust.
421
00:40:03,759 --> 00:40:05,415
Porra.
422
00:40:05,988 --> 00:40:08,490
Ele me cortou feio, Marty.
423
00:40:08,491 --> 00:40:10,961
No, Rust.
424
00:40:11,767 --> 00:40:13,762
No est ruim.
425
00:40:14,700 --> 00:40:16,772
No est ruim.
426
00:40:37,689 --> 00:40:40,324
-Ponha uma equipe na casa.
-Sim, senhor.
427
00:40:40,325 --> 00:40:42,226
Ponha outra equipe
na casa dos fundos.
428
00:40:42,227 --> 00:40:44,962
Vice-xerife,
ilumine a floresta.
429
00:41:00,178 --> 00:41:02,039
Aqui!
430
00:41:03,582 --> 00:41:06,318
Estamos aqui!
431
00:41:18,361 --> 00:41:20,832
<i> a ltima coisa
de que me lembro.</i>
432
00:41:20,833 --> 00:41:24,920
<i>Eu estava no cho.
Ouvi sirenes.</i>
433
00:41:26,572 --> 00:41:29,157
Eu estava dizendo
o nome de meu amigo.
434
00:41:33,018 --> 00:41:34,797
A mulher maluca.
435
00:41:34,798 --> 00:41:36,347
Ela falou algumas coisas.
436
00:41:36,348 --> 00:41:39,817
Tem um grupo de pedfilos
em Sulphur.
437
00:41:39,818 --> 00:41:41,786
Vodustas.
438
00:41:41,787 --> 00:41:44,321
O homem que Cohle matou
era filho do velho.
439
00:41:44,322 --> 00:41:45,790
Nenhum registro.
440
00:41:45,791 --> 00:41:49,248
A mulher era meia-irm.
A comparao de DNA...
441
00:41:49,249 --> 00:41:54,241
Pare. srio.
No quero saber.
442
00:41:55,238 --> 00:41:57,564
Ainda estamos
catalogando tudo,
443
00:41:57,565 --> 00:42:00,270
mas fizemos moldes
com as facas encontradas.
444
00:42:00,744 --> 00:42:02,933
Uma batia com nosso caso
em Lake Charles,
445
00:42:02,934 --> 00:42:05,517
outra com os ferimentos
de Dora Lange.
446
00:42:05,518 --> 00:42:07,951
Tinham as digitais dele.
447
00:42:08,747 --> 00:42:11,319
Ns te devemos essa, cara.
448
00:42:11,850 --> 00:42:14,095
Como est Rust?
449
00:42:18,623 --> 00:42:20,357
Ainda no acordou.
450
00:42:20,661 --> 00:42:23,250
Est em coma
desde a cirurgia.
451
00:42:25,720 --> 00:42:28,199
Elas vieram
quando voc chegou.
452
00:42:28,200 --> 00:42:30,617
Obrigada, Ted. No.
453
00:42:33,892 --> 00:42:35,337
Senhora.
454
00:42:35,338 --> 00:42:37,409
Oi.
455
00:42:40,784 --> 00:42:43,205
Estou feliz em ver vocs.
456
00:42:44,665 --> 00:42:47,020
Eu no esperava ver vocs.
457
00:42:55,997 --> 00:42:57,790
Como voc est?
458
00:43:00,953 --> 00:43:02,608
Estou bem.
459
00:43:03,802 --> 00:43:06,294
Estou bem.
460
00:43:09,960 --> 00:43:12,609
Sim, vou ficar bem.
461
00:43:12,610 --> 00:43:14,420
Digo...
462
00:43:14,915 --> 00:43:19,231
eu estou... bem.
463
00:43:35,939 --> 00:43:37,649
<i>E agora as ltimas notcias</i>
464
00:43:37,650 --> 00:43:41,906
<i>do caso do assassino em srie
Errol William Childress.</i>
465
00:43:41,907 --> 00:43:44,708
<i> uma histria que foi a pblico
h duas semanas,</i>
466
00:43:44,709 --> 00:43:47,729
<i>quando dois ex-policiais,
agora detetives particulares,</i>
467
00:43:47,730 --> 00:43:51,966
<i>emitiram informaes imprensa
e agncias de polcia.</i>
468
00:43:51,967 --> 00:43:55,707
<i>Foram encontradas provas fsicas
na casa do suspeito,</i>
469
00:43:55,708 --> 00:43:58,691
<i>provando ligaes
com dezenas de desaparecimentos.</i>
470
510
00:48:53,918 --> 00:48:58,377
No isso. outra coisa.
511
00:48:59,883 --> 00:49:02,838
Ento converse comigo, Rust.
512
00:49:10,902 --> 00:49:13,169
Teve um momento...
513
00:49:13,170 --> 00:49:16,982
quando eu estava
na escurido...
514
00:49:17,944 --> 00:49:20,543
a que quer
que eu tenha sido reduzido,
515
00:49:20,544 --> 00:49:22,412
no era nem conscincia...
516
00:49:22,413 --> 00:49:26,382
era uma lucidez vaga
na escurido...
517
00:49:26,383 --> 00:49:28,587
e eu pude...
518
00:49:30,058 --> 00:49:34,294
pude sentir minhas definies
desvanecendo.
519
00:49:35,146 --> 00:49:39,034
E por baixo dessa escurido,
havia uma de outro tipo.
520
00:49:39,035 --> 00:49:43,344
Era mais profunda,
confortvel...
521
00:49:43,856 --> 00:49:46,169
como uma substncia.
522
00:49:47,809 --> 00:49:50,415
Eu pude sentir, cara.
523
00:49:50,416 --> 00:49:52,910
E eu sabia...
524
00:49:52,911 --> 00:49:57,634
que minha filha
estava me esperando l.
525
00:49:57,635 --> 00:50:01,327
Estava to claro.
Pude senti-la.
526
00:50:03,354 --> 00:50:05,543
Pude sentir...
527
00:50:05,957 --> 00:50:10,494
pude sentir
uma parte de meu pai tambm.
528
00:50:12,363 --> 00:50:16,660
Era como se eu fosse uma parte
de tudo que amei,
529
00:50:16,661 --> 00:50:18,665
e estvamos todos...
530
00:50:19,667 --> 00:50:23,076
ns trs... desvanecendo.
531
00:50:26,377 --> 00:50:30,082
Tudo que eu tinha que fazer
era seguir em frente.
532
00:50:31,326 --> 00:50:33,552
E segui.
533
00:50:34,786 --> 00:50:38,278
Eu disse:
"Pode vir, escurido."
534
00:50:39,790 --> 00:50:42,654
E desapareci.
535
00:50:43,895 --> 00:50:47,639
Mas eu ainda podia sentir...
536
00:50:48,289 --> 00:50:50,647
o amor dela...
537
00:50:51,407 --> 00:50:54,083
mais forte que antes.
538
00:50:55,573 --> 00:50:57,674
Nada...
539
00:51:01,613 --> 00:51:04,506
No tinha nada
alm daquele amor.
540
00:51:16,694 --> 00:51:19,029
E ento eu acordei.
541
00:51:31,709 --> 00:51:34,378
Voc...
542
00:51:34,379 --> 00:51:39,203
no me disse uma vez
em um jantar...
543
00:51:39,204 --> 00:51:41,841
que voc costumava...
544
00:51:42,850 --> 00:51:46,076
inventar histrias
sobre as estrelas?
545
00:51:47,637 --> 00:51:50,773
Sim, era...
546
00:51:51,962 --> 00:51:54,398
no Alasca...
547
00:51:54,399 --> 00:51:56,600
quando anoitecia.
548
00:51:56,601 --> 00:52:00,136
Voc costumava se deitar
549
00:52:00,137 --> 00:52:02,939
e observar as estrelas?
550
00:52:04,108 --> 00:52:08,995
Mas lembre que no vi TV
at ter 17 anos,
551
00:52:08,996 --> 00:52:13,650
ento no tinha o que fazer
alm de caminhar e explorar...
552
00:52:13,651 --> 00:52:15,619
E...
553
00:52:15,620 --> 00:52:20,053
olhava para as estrelas
e inventava histrias.
554
00:52:20,054 --> 00:52:22,459
Quais?
555
00:52:23,967 --> 00:52:27,331
Vou dizer uma coisa, Marty:
estive naquele quarto,
556
00:52:27,332 --> 00:52:31,265
olhando para as janelas noite
e pensando...
557
00:52:37,287 --> 00:52:39,835
S existe uma histria.
558
00:52:40,578 --> 00:52:42,772
A mais antiga de todas.
559
00:52:45,717 --> 00:52:47,797
Qual?
560
00:52:49,680 --> 00:52:52,244
Luz contra escurido.
561
00:52:55,493 --> 00:52:57,199
Bem...
562
00:52:57,562 --> 00:53:00,567
sei que no estamos
no Alasca...
563
00:53:01,532 --> 00:53:06,270
mas me parece que a escurido
tem mais territrio.
564
00:53:10,207 --> 00:53:12,128
Sim.
565
00:53:12,496 --> 00:53:14,817
Voc est certo.
566
00:53:20,010 --> 00:53:22,986
-Oua...
-O qu?
567
00:53:22,987 --> 00:53:26,483
Leve-me para seu carro.
568
00:53:27,168 --> 00:53:30,476
J passei tempo demais
em hospitais.
569
00:53:30,477 --> 00:53:33,741
Cruzes. Sabe de uma coisa?
570
00:53:33,742 --> 00:53:35,831
Eu seria contra,
571
00:53:35,832 --> 00:53:39,538
mas percebi
que voc imortal.
572
00:53:39,539 --> 00:53:41,994
Quer voltar
para buscar sua roupa?
573
00:53:41,995 --> 00:53:45,541
No preciso de nada
do que deixei l.
574
00:53:50,715 --> 00:53:55,908
Voc est percebendo errado
o lance sobre o cu.
575
00:53:56,255 --> 00:53:58,606
Como assim?
576
00:53:59,256 --> 00:54:02,808
Antigamente,
s existia escurido.
577
00:54:04,194 --> 00:54:07,840
Na minha opinio,