Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
28
00:01:09,841 --> 00:01:12,000
AGORA
29
00:01:13,426 --> 00:01:17,426
ComicSubs apresenta...
Supernatural - 9 Temporada
30
00:01:17,427 --> 00:01:21,427
Episdio 14
Captives
31
00:01:21,428 --> 00:01:25,428
Legenda:
DSergio | Clara
32
00:01:25,429 --> 00:01:29,429
Reviso:
Junio_Tk2 | spoOok
33
00:01:29,430 --> 00:01:33,430
@ComicSubs
facebook.com/ComicSubs
34
00:01:52,300 --> 00:01:53,652
Sam.
35
00:01:55,300 --> 00:01:56,610
Dean?
36
00:02:06,600 --> 00:02:07,910
Dean?
37
00:03:00,400 --> 00:03:01,850
-Ento...
-Isso.
38
00:03:01,851 --> 00:03:03,735
O bunker est mal-assombrado.
39
00:03:13,829 --> 00:03:15,400
Como isso possvel?
40
00:03:15,401 --> 00:03:18,025
Pensei que esse fosse
o lugar mais seguro do planeta.
41
54
00:03:58,201 --> 00:04:00,858
Esse fantasma no o Kevin.
55
00:04:08,300 --> 00:04:09,610
Kevin?
56
00:04:14,790 --> 00:04:16,700
Enterramos o seu corpo ao solo,
57
00:04:16,701 --> 00:04:20,100
terra terra,
cinzas s cinzas, p a p,
58
00:04:20,101 --> 00:04:23,948
com grande esperana
de ressurreio na vida eterna,
59
00:04:23,949 --> 00:04:25,500
de acordo com a poderosa obra,
60
00:04:25,501 --> 00:04:28,737
em que ele capaz de subjugar
todas as coisas por si.
61
00:04:28,738 --> 00:04:33,124
In ne patris, et filii,
et spiritus sancti.
62
00:04:33,125 --> 00:04:36,577
Ainda que eu caminhe
pelo vale da sombra da morte...
63
00:04:41,000 --> 00:04:42,310
O que est fazendo aqui?
64
00:04:42,311 --> 00:04:44,100
-Ela era minha amiga.
-Quem?
65
00:04:44,101 --> 00:04:46,721
O humano ou o anjo morto
ao possuir dela?
66
00:04:46,722 --> 00:04:48,306
O anjo.
Rebecca?
67
00:04:48,307 --> 00:04:50,058
Rebecca tinha muitos amigos.
68
00:04:50,059 --> 00:04:53,094
Amigos como Metatron.
69
00:04:53,095 --> 00:04:55,429
-Onde ele est?
-Voc est no lugar errado.
70
00:04:55,430 --> 00:04:58,232
Rebecca e Metatron eram amigos.
71
00:04:58,233 --> 00:05:00,652
J faz muito tempo.
72
00:05:00,653 --> 00:05:03,054
No tiveram contato
desde a Queda.
73
00:05:04,800 --> 00:05:08,000
Naomi, Metatron,
batalhas celestiais, poltica.
74
00:05:08,001 --> 00:05:11,179
Ela desistiu.
De tudo.
75
00:05:11,180 --> 00:05:13,498
Rebecca nos ensinou
que perdemos contato
76
00:05:13,499 --> 00:05:16,500
-com nossa verdadeira misso.
-O que quer dizer com "ns"?
77
00:05:16,501 --> 00:05:18,069
Os arrependidos.
78
00:05:18,070 --> 00:05:19,587
Os seguidores dela.
79
00:05:21,390 --> 00:05:23,100
Outra faco.
80
tinha enlouquecido,
202
00:13:04,703 --> 00:13:07,538
e eu questionei sua liderana,
203
00:13:07,539 --> 00:13:10,474
questionando cada passo
da campanha.
204
00:13:10,475 --> 00:13:12,543
Mas voc era o meu comandante.
205
00:13:12,544 --> 00:13:16,314
Eu segurei minha lngua.
Segui ordens.
206
00:13:17,856 --> 00:13:19,548
Raphael fugiu.
207
00:13:20,300 --> 00:13:22,603
A maioria de seus leais,
mortos ou capturados.
208
00:13:22,604 --> 00:13:25,322
Sua jogada valeu a pena.
Voc... Ganhou.
209
00:13:25,323 --> 00:13:27,257
Ns ganhamos.
210
00:13:27,258 --> 00:13:29,209
Palavra do seu legado
de vitria.
211
00:13:29,210 --> 00:13:30,961
Voc voltou para a guarnio.
212
00:13:30,962 --> 00:13:34,870
Se tornou o grande Castiel.
213
00:13:35,784 --> 00:13:38,900
Enquanto eu fiquei para trs,
resmungando.
214
00:13:38,901 --> 00:13:43,274
Voc ganhou uma reputao
tambm.
215
00:13:43,275 --> 00:13:46,093
Os prisioneiros que deixei
sob seu cuidado,
216
00:13:47,383 --> 00:13:50,931
voc os torturou e os matou.
217
00:13:52,834 --> 00:13:56,200
Eu fui ordenado a mat-los.
218
00:13:56,201 --> 00:13:58,556
Voc ficou na terra
por tanto tempo
219
00:13:58,557 --> 00:14:00,999
que esqueceu que isso
o que os anjos fazem.
220
00:14:01,000 --> 00:14:03,444
Ns seguimos ordens.
221
00:14:04,503 --> 00:14:06,067
Mas no voc.
222
00:14:08,433 --> 00:14:10,092
No mais.
223
00:14:13,521 --> 00:14:15,639
Isso mesmo.
224
00:14:15,640 --> 00:14:17,209
Eu as dou.
225
00:14:21,009 --> 00:14:23,313
-Em casa e...
-Quase...
226
00:14:23,314 --> 00:14:26,100
-Algo me atingiu.
-A, pare. Candy?
227
00:14:26,101 --> 00:14:28,883
Na caixa.
Eles me coloraram numa caixa.
228
Voc a ouviu.
Ela tentou fugir.
282
00:17:53,701 --> 00:17:55,793
Talvez Crowley fez dela
um exemplo.
283
00:17:55,794 --> 00:17:59,603
No, no.
O cara foi deixado no cargo.
284
00:17:59,604 --> 00:18:01,589
Crowley queria as vtimas vivas.
285
00:18:02,917 --> 00:18:05,696
Ento, o qu?
Quer dar uma medalha a ele?
286
00:18:05,697 --> 00:18:08,800
Foi o Crowley que os colocou
em celas, para comear.
287
00:18:08,801 --> 00:18:10,601
Eu sei disso.
288
00:18:10,602 --> 00:18:13,492
S estou conversando.
Sabe, avanando no caso.
289
00:18:13,493 --> 00:18:14,900
Sistemtico.
290
00:18:18,300 --> 00:18:21,128
Percebendo que eram mais
problema do que valiosos,
291
00:18:21,129 --> 00:18:23,247
purificamos nossos aliados
humanos,
292
00:18:23,248 --> 00:18:25,800
depois comandamos
a Boyle Ministrios Inc.,
293
00:18:25,801 --> 00:18:27,208
para nosso uso.
294
307
00:19:11,430 --> 00:19:14,025
Voc nunca encontrar Metatron
dessa maneira.
308
00:19:14,026 --> 00:19:15,791
Como voc sabe
sobre Metatron?
309
00:19:15,792 --> 00:19:18,250
Percebi que era por isso
que voc procurou Rebecca,
310
00:19:18,251 --> 00:19:20,000
se envolveu com seus seguidores.
311
00:19:20,001 --> 00:19:23,840
Temos mtodos diferentes, Cass,
mas queremos o mesmo.
312
00:19:23,841 --> 00:19:27,246
Encontrar Metatron
e restaurar o nosso Cu.
313
00:19:27,247 --> 00:19:30,480
Ento, por que matar Rebecca
e seus seguidores?
314
00:19:30,481 --> 00:19:32,539
-No so ameaas para voc.
-Talvez.
315
00:19:32,540 --> 00:19:35,336
Mas melhor cortar
uma nova faco pela raiz
316
00:19:35,337 --> 00:19:37,871
do que deixar crescer
em uma ameaa maior.
317
00:19:37,872 --> 00:19:40,000
Uma gota de sangue
que rende um galo.
318
00:19:40,001 --> 00:19:43,327
-Eu no concordo.
-No estou pedindo a voc.
319
00:19:43,328 --> 00:19:46,330
Vou ultrapassar Malachi
na caa a Metatron,
320
00:19:46,331 --> 00:19:49,466
e com certeza voc tambm.
321
00:19:49,467 --> 00:19:50,985
Mas se voc deixar de lado
322
00:19:50,986 --> 00:19:53,800
suas dvidas dos mtodos
por um segundo,
323
00:19:53,801 --> 00:19:56,652
no ter motivos para ns
no acabarmos com ele.
324
00:19:58,360 --> 00:19:59,837
Juntos.
325
00:20:04,300 --> 00:20:06,900
Deixe-me adivinhar.
1,65m, branco pastoso,
326
00:20:06,901 --> 00:20:10,200
culos de aro preto moderno,
como no ltimo lugar.
327
00:20:12,100 --> 00:20:13,457
Acertei em cheio.
328
00:20:14,300 --> 00:20:16,390
-Posso ajudar?
-Sim.
329
00:20:16,391 --> 00:20:18,200
Agentes Nicks e McVie.
330
00:20:18,201 --> 00:20:20,717
Precisamos ver
seus registros de aluguel.
331
00:20:22,500 --> 00:20:25,407
Meu gerente no est aqui.
No acho que eu deva...
332
00:20:25,408 --> 00:20:27,588
Os registros, camarada.
333
00:20:29,057 --> 00:20:30,704
Barry!
334
00:20:30,705 --> 00:20:32,992
Traga o fichrio de aluguel.
335
00:20:44,189 --> 00:20:45,761
Aqui est, senhor.
336
00:21:06,446 --> 00:21:08,729
Olha s.
Corredor "Q".
337
00:21:08,730 --> 00:21:12,066
Trs unidades adjacentes
separadas.
338
00:21:12,067 --> 00:21:14,685
Candy disse que tinha
trs refns, certo?
339
00:21:19,491 --> 00:21:23,592
Certo.
Todas alugadas por D. Webster.
340
00:21:24,300 --> 00:21:27,515
D. Webster? Espere.
Daniel Webster?
341
00:21:28,700 --> 00:21:31,500
Eu reconheo uma pssima piada
do Crowley quando vejo uma.
342
00:21:31,501 --> 00:21:33,347
Vocs disseram "D. Webster"?
343
00:21:34,700 --> 00:21:37,913
Sim.
Voc o viu?
344
00:21:38,787 --> 00:21:41,062
No.
Eu...
345
00:21:41,063 --> 00:21:42,847
Conheo o nome pelos registros.
346
00:21:42,848 --> 00:21:45,983
Ele est alugando outra unidade
do outro lado da instalao.
347
00:21:47,652 --> 00:21:50,905
-Eu poderia mostrar a vocs.
-Seria timo.
348
00:21:52,800 --> 00:21:54,422
Certo, v no corredor "Q".
349
00:21:54,423 --> 00:21:57,411
Eu vou com o Del,
o homosapien descolado.
350
00:22:47,700 --> 00:22:49,001
Sra. Tran.
351
00:22:49,002 --> 00:22:51,900
Sra. Tran.
Sou eu. Sam.
352
00:22:51,901 --> 00:22:53,801
-Sam?
-Minha nossa.
353
00:22:53,802 --> 00:22:55,386
Sam?
354
00:22:56,900 --> 00:23:00,427
Temos que sair daqui
antes que ele volte.
355
00:23:00,428 --> 00:23:01,975
Kevin est com voc?
356
00:23:35,600 --> 00:23:38,012
Webster alugou mesmo aqui?
357
00:23:38,013 --> 00:23:40,165
aqui mesmo.
358
00:23:55,680 --> 00:23:57,264
372
00:24:45,580 --> 00:24:48,068
Mas com voc ao meu lado,
373
00:24:48,800 --> 00:24:52,169
o novo chefe e o maior rebelde
trabalhando juntos...
374
00:24:52,170 --> 00:24:55,208
Pense na mensagem enviada
aos supostos dissidentes.
375
00:24:55,209 --> 00:24:58,325
Eles compreenderiam
que a resistncia intil.
376
00:24:58,326 --> 00:25:01,374
Pense no derramamento de sangue
que podemos evitar.
377
00:25:02,300 --> 00:25:05,050
Pense no que essa parceria
causaria no Cu.
378
00:25:06,084 --> 00:25:07,988
Em qualquer outro lugar.
379
00:25:18,126 --> 00:25:20,731
-Bart, o que est fazendo?
-O que precisa ser feito.
380
00:25:20,732 --> 00:25:23,767
Vou torturar o rebelde
e descobrir o que ele sabe,
381
00:25:23,768 --> 00:25:25,855
e depois o mato.
382
00:25:27,202 --> 00:25:28,689
E voc vai me ajudar.
383
00:25:40,202 --> 00:25:42,270
Isso.
Tudo bem.
384
00:25:44,600 --> 00:25:48,172
Tem uma linha eltrica,
at o painel de controle.
385
00:25:59,500 --> 00:26:01,023
Certo, pode demorar.
386
00:26:05,957 --> 00:26:08,096
Primeiro temos que desligar
o fio terra.
387
00:26:09,000 --> 00:26:12,766
Se for o padro dos EUA,
deve ser o verde.
388
00:26:13,750 --> 00:26:15,069
Certo.
389
00:26:15,070 --> 00:26:17,200
Ajudei o Kevin nos trabalhos
de engenharia,
390
00:26:17,201 --> 00:26:18,899
aprendi umas coisas.
391
00:26:20,200 --> 00:26:22,193
Tenho certeza que ele insistiu,
392
00:26:22,194 --> 00:26:23,995
mas confiei que vocs
no eram tolos
393
00:26:23,996 --> 00:26:26,699
para trazer o Kevin
nessa misso.
394
00:26:26,700 --> 00:26:29,087
Voc o deixou
em um lugar seguro?
395
00:26:31,000 --> 00:26:33,380
-Claro.
-Que bom.
396
00:26:33,381 --> 00:26:38,887
Agora s tenho que abrir
essa porta e sair daqui.
397
00:26:38,888 --> 00:26:41,750
Ento voc me levar
ao meu filho.
398
00:26:46,802 --> 00:26:48,336
Escute.
399
00:26:50,172 --> 00:26:51,550
Sra. Tran.
400
00:27:04,904 --> 00:27:07,407
Voc me levar ao meu filho.
401
00:27:11,794 --> 00:27:13,206
Lanterna!
402
00:27:14,800 --> 00:27:16,365
Lanterna!
403
00:27:26,900 --> 00:27:29,244
"Confie em mim", ele diz.
404
00:27:29,245 --> 00:27:31,563
"Voc quer definitivamente
fazer parte disso.
405
00:27:31,564 --> 00:27:34,566
Uma chance adentrar
na operao,
406
00:27:34,567 --> 00:27:38,099
uma experincia de aprendizagem.
407
00:27:38,100 --> 00:27:43,377
Considere isso um trampolim,
meu jovem, um estgio.
408
00:27:44,103 --> 00:27:45,860
Devia saber.
409
00:27:45,861 --> 00:27:48,010
Estgios so uma porcaria.
410
00:27:52,000 --> 00:27:53,451
Ento voc.
411
00:27:54,500 --> 00:27:56,549
Crowley deixou voc no cargo.
412
00:27:56,550 --> 00:27:58,890
Isso.
Que privilgio.
413
00:27:59,598 --> 00:28:03,812
Alimentar os macacos,
limpar o cho.
414
00:28:03,863 --> 00:28:07,800
conseguindo baldes de mel,
e sem credito nenhum.
415
00:28:07,801 --> 00:28:10,869
O Chefe,
o relaes internacionais.
416
00:28:10,870 --> 00:28:13,889
Muito importante
para aparecer no trabalho,
417
00:28:13,890 --> 00:28:16,024
at mesmo
para retornar ligaes.
418
00:28:16,025 --> 00:28:21,146
E sabe qual a pior parte?
419
00:28:21,147 --> 00:28:26,118
Nem tinha permisso
para matar ningum.
420
00:28:26,119 --> 00:28:28,453
Fui orientado
para proteg-los.
421
00:28:29,789 --> 00:28:32,574
Quero dizer,
o quo doido isso ?
422
00:28:32,575 --> 00:28:36,044
Eu no sou um jovem,
demnio cheio de vida,
423
00:28:36,045 --> 00:28:39,130
com necessidades bsicas
de um demnio e direitos?
424
00:28:42,835 --> 00:28:45,804
E quando liguei para
o Crowley para informa-lo
425
00:28:45,805 --> 00:28:49,708
que tinha sozinho pego
os Winchesters,
426
00:28:49,709 --> 00:28:53,512
se ele respondesse
minhas ligaes,
427
00:28:53,513 --> 00:28:56,264
acha que eu receberia
um obrigado?
428
00:28:58,485 --> 00:29:01,437
, voc est certo, garoto.
429
00:29:01,438 --> 00:29:04,240
Ele no te daria credito.
430
00:29:04,241 --> 00:29:06,324
Se algo acontecer,
ele ficar irritado.
431
00:29:07,910 --> 00:29:09,244
O qu?
432
00:29:09,245 --> 00:29:12,865
Bem, eu e o Crowley,
somos... parceiros agora.
433
00:29:12,866 --> 00:29:14,666
Juntos como ladres.
434
00:29:14,667 --> 00:29:16,168
O vi ms passado.
435
00:29:16,169 --> 00:29:18,836
Nos divertimos bastante.
436
00:29:23,675 --> 00:29:26,795
Ento, era l que ele estava.
437
00:29:26,796 --> 00:29:30,265
451
00:30:20,517 --> 00:30:24,769
Sabe por que o trouxeram
de volta do campo de batalha?
452
00:30:24,770 --> 00:30:26,071
A verdade?
453
00:30:26,072 --> 00:30:27,556
Sim, eu sei a verdade.
454
00:30:27,557 --> 00:30:30,025
Nossos lderes queriam que
os prisioneiros fossem mortos,
455
00:30:30,026 --> 00:30:32,611
e eles sabiam que voc
ficaria no caminho deles.
456
00:30:32,612 --> 00:30:35,163
Disseram que no
era de feitio seu.
457
00:30:35,164 --> 00:30:37,833
Que no seria capaz de
fazer o que precisava ser feito.
458
00:30:37,834 --> 00:30:41,787
Mas acho diferente.
459
00:30:41,788 --> 00:30:43,455
Sei que mudou.
460
00:30:43,456 --> 00:30:44,823
No sou um assassino.
461
00:30:44,824 --> 00:30:46,341
No .
Ainda.
462
00:30:46,342 --> 00:30:50,462
Mas desde ento,
matou diversos anjos.
463
00:30:50,463 --> 00:30:53,048
Matou um homem do Malaquias
por sua Graa.
464
00:30:53,049 --> 00:30:56,969
Quem eu era, o que eu fiz,
no mais quem eu sou.
465
00:30:56,970 --> 00:31:01,440
No?
Ento quem voc?
466
00:31:01,441 --> 00:31:04,560
Quero trabalhar contigo,
Castiel, mas preciso de provas.
467
00:31:04,561 --> 00:31:07,846
Eles precisam de provas
de que esto errados.
468
00:31:07,847 --> 00:31:12,199
Que voc pode fazer
o que precisa ser feito.
469
00:31:14,453 --> 00:31:16,621
Isso o que precisa ser feito.
470
00:31:19,524 --> 00:31:21,493
Nunca estive livre
para ir embora.
471
00:31:21,494 --> 00:31:24,862
Minha nica escolha
obedecer ou ser morto.
472
00:31:27,633 --> 00:31:29,917
Bem, eu escolhi.
473
00:31:32,754 --> 00:31:35,007
Sinto muito mesmo em ouvir isso.
474
00:31:35,008 --> 00:31:36,974
No!
475
00:31:46,051 --> 00:31:50,071
Sabe a quanto tempo
faz que eu fiz isso?
476
00:31:53,276 --> 00:31:58,362
Obrigado por me lembrar
504
00:35:01,811 --> 00:35:04,479
Est aqui?
505
00:35:05,881 --> 00:35:09,018
Kev?
506
00:35:09,019 --> 00:35:11,936
Bem?
507
00:35:14,891 --> 00:35:16,191
Pegamos ela.
508
00:35:16,192 --> 00:35:19,411
Ela est viva.
509
00:35:19,412 --> 00:35:21,747
Est aqui.
510
00:35:21,748 --> 00:35:23,582
Mas queremos dar
a voc um momento...
511
00:35:23,583 --> 00:35:26,334
Sabe, processar tudo.
512
00:35:29,506 --> 00:35:32,808
Eu...
513
00:35:32,809 --> 00:35:34,125
Ela sabe?
514
00:35:35,427 --> 00:35:37,962
Kevin?
515
00:35:47,356 --> 00:35:49,924
Oi, filho.
516
00:35:51,643 --> 00:35:53,444
Oi me.
517
00:35:59,902 --> 00:36:03,205
Ento isso ...
isso tudo.
518
00:36:03,206 --> 00:36:05,491
Sabe,
as armas dos caadores...
519
00:36:05,492 --> 00:36:10,546
notebook, papeis, lpis,
resultado do P.S.A.T.
520
00:36:10,547 --> 00:36:13,132
Pontuao perfeita.
521
00:36:13,133 --> 00:36:15,884
Muito bem, garoto!
522
00:36:15,885 --> 00:36:17,469
Isso.
523
00:36:17,470 --> 00:36:19,505
isso.
524
00:36:19,506 --> 00:36:22,541
do pai dele.
525
00:36:22,542 --> 00:36:26,228
Sr. Tran morreu
quando Kevin era bebe.
526
00:36:26,229 --> 00:36:29,296
Foi o nico pedao
do pai que o Kevin teve.
527
00:36:31,800 --> 00:36:37,639
Se o esprito do Kevin
est preso sobre algum objeto...
528
00:36:37,640 --> 00:36:39,741
esse.
529
00:36:42,428 --> 00:36:45,114
Escuta, sra. Tran.
530
00:36:45,115 --> 00:36:49,151
Tem muita coisa que no
sabemos sobre a situao do Cu.
531
00:36:49,152 --> 00:36:52,421
Existem muitos riscos em levar
o Kevin para casa com voc.
532
00:36:52,422 --> 00:36:55,874
Agora, o esprito,
quanto mais ficar no vu,
533
00:36:55,875 --> 00:36:57,743
o caminho...
534
00:36:57,744 --> 00:37:01,847
No acaba bem.
535
00:37:01,848 --> 00:37:05,267
Ele meu filho.
536
00:37:05,268 --> 00:37:11,268
o meu trabalho mant-lo
a salvo pelo tempo que puder.
537
00:37:17,863 --> 00:37:21,649
Desculpa por criar esse caos.
538
00:37:23,569 --> 00:37:26,404
Desculpa por no ter
feito mais para consertar.
539
00:37:29,124 --> 00:37:32,995
Pode ter perdido a guerra,
Rebecca,
540
00:37:32,996 --> 00:37:35,030
mas tentou um novo jeito.
541
00:37:35,031 --> 00:37:37,582
Voc tem meu respeito por isso.
542
00:37:41,470 --> 00:37:43,439
No quero brigar.
543
00:37:43,440 --> 00:37:46,091
Mas se for necessrio,
eu o farei.
544
00:37:46,092 --> 00:37:47,842
No vim para brigar.
545
00:37:49,445 --> 00:37:52,197
Quando eu ca,
pensei que no tinha escolha,
546
00:37:52,198 --> 00:37:55,734
mas ontem, voc me mostrou
que existe uma escolha.
547
00:37:55,735 --> 00:37:57,435
E eu escolho voc.
548
00:37:58,971 --> 00:38:00,656
Sinto muito.
549
00:38:00,657 --> 00:38:02,724
No sou um lder.
550
00:38:02,725 --> 00:38:05,244
Sim, voc .
551
00:38:05,245 --> 00:38:08,446
Se voc me tiver, Castiel,
irei segui-lo.
552
00:38:10,565 --> 00:38:12,800
E no sou o nico.
553
00:38:17,906 --> 00:38:21,760
Ela foi aprisionada e torturada
por um ano por minha causa.
554
00:38:21,761 --> 00:38:23,745
Agora que eu a encontrei,
555
00:38:23,746 --> 00:38:27,382
no a deixarei
sair do meu lado.
556
00:38:27,383 --> 00:38:29,017
Ela minha responsabilidade.
557
00:38:29,018 --> 00:38:31,920
E voc nossa.
558
00:38:31,921 --> 00:38:34,105
E eu falhei com voc.
Eu...
559
00:38:34,106 --> 00:38:35,440
Sam.
560
00:38:35,441 --> 00:38:36,859
Sei que no foi voc.
561
00:38:36,860 --> 00:38:40,028
V enfiar uma faca
nesse babaca que te possuiu
562
00:38:40,029 --> 00:38:41,562
e ficaremos quites.
563
00:38:45,635 --> 00:38:46,935
Gente.
564
00:38:46,936 --> 00:38:49,120
Obrigado.
565
00:38:50,489 --> 00:38:53,876
Agradea quando te colocarmos
no Cu, onde voc pertence.
566
00:38:53,877 --> 00:38:56,628
Certo, at l,
aproveite o tempo com sua me.
567
00:38:56,629 --> 00:39:02,550
Sem interrupes, 24h dia,
7 dias na semana sem poder sair.
568
00:39:03,585 --> 00:39:06,003
Babaca.
569
00:39:08,307 --> 00:39:11,476
Antes de eu ir...
570
00:39:11,477 --> 00:39:13,145
Vocs podem me prometer
uma coisa?
571
00:39:13,146 --> 00:39:16,098
Claro.
Qualquer coisa.
572
00:39:16,099 --> 00:39:19,268
Vocs podem...
573
00:39:19,269 --> 00:39:20,685
Acabar com isso?
574
00:39:22,604 --> 00:39:24,856
Caras, s porque vocs
no podem me ver
575
00:39:24,857 --> 00:39:27,092
no quer dizer que eu
no estava vendo vocs.
576
00:39:27,093 --> 00:39:30,112
O drama, a briga...
577
00:39:30,113 --> 00:39:32,313
estupidez.
578
00:39:35,167 --> 00:39:38,453
Minha me est levando
para casa um fantasma.
579
00:39:38,454 --> 00:39:40,872
Vocs dois...
580
00:39:40,873 --> 00:39:42,541
Ainda esto aqui.
581
00:39:42,542 --> 00:39:45,394
Claro.
582
00:39:45,395 --> 00:39:47,045
Prometo.
583
00:39:47,046 --> 00:39:50,015
Claro.
584
00:39:50,016 --> 00:39:51,332
timo.
585
00:40:14,790 --> 00:40:18,025
Bem, isso foi...
586
00:40:22,965 --> 00:40:24,915
, est bem.
587
00:40:50,374 --> 00:40:53,374
@ComicSubs
facebook.com/ComicSubs
588
00:40:53,375 --> 00:40:56,375
www.ComicSubs.net
Qualidade e Diverso!