Você está na página 1de 45

1

00:00:00,100 --> 00:00:01,800


ANTES
2
00:00:01,801 --> 00:00:04,339
Anjos destruindo anjos.
3
00:00:04,340 --> 00:00:06,179
Ningum sobreviver
a esta guerra.
4
00:00:06,180 --> 00:00:07,799
Est uma loucura.
5
00:00:07,800 --> 00:00:09,752
Bartholomew.
6
00:00:09,753 --> 00:00:11,500
Eu no disse que anjos
so babacas?
7
00:00:11,501 --> 00:00:14,399
-O que isso?
-Esse Kevin Tran.
8
00:00:14,400 --> 00:00:15,800
Ele era um excelente garoto
9
00:00:15,801 --> 00:00:19,400
e ento ficou preso
nesta porcaria de anjos
10
00:00:19,401 --> 00:00:20,710
e se tornou um Profeta.
11
00:00:20,711 --> 00:00:22,991
Eu no quero ser um Profeta.
Oi, me.
12
00:00:24,500 --> 00:00:26,862
-Voc me torturou.
-Eu torturo todos meus amigos.
13
00:00:26,863 --> 00:00:29,030
-Voc matou a minha me!
-Matei?
14

00:00:29,031 --> 00:00:31,012


Dissemos para voc
no falar com ele.
15
00:00:31,013 --> 00:00:32,400
Ele mexe com sua cabea.
16
00:00:32,401 --> 00:00:34,886
O primeiro nome
da sua lista de afazeres.
17
00:00:34,887 --> 00:00:36,200
No.
18
00:00:37,300 --> 00:00:40,504
E no h como Kevin
sair intacto disso, certo?
19
00:00:42,200 --> 00:00:43,845
Voc vai ter que confiar em mim.
20
00:00:43,846 --> 00:00:45,748
Eu sempre confio em voc.
21
00:00:46,500 --> 00:00:48,517
E sempre me ferro.
22
00:00:49,510 --> 00:00:53,188
Voc no me salvou por mim,
mas por voc.
23
00:00:53,189 --> 00:00:54,940
Voc no quer ficar sozinho.
24
00:00:54,941 --> 00:00:59,361
Se fosse o contrrio,
e eu estivesse morrendo,
25
00:00:59,362 --> 00:01:01,696
voc faria o mesmo.
26
00:01:03,800 --> 00:01:05,316
No, Dean.
27
00:01:07,300 --> 00:01:08,610
Eu no faria.

28
00:01:09,841 --> 00:01:12,000
AGORA
29
00:01:13,426 --> 00:01:17,426
ComicSubs apresenta...
Supernatural - 9 Temporada
30
00:01:17,427 --> 00:01:21,427
Episdio 14
Captives
31
00:01:21,428 --> 00:01:25,428
Legenda:
DSergio | Clara
32
00:01:25,429 --> 00:01:29,429
Reviso:
Junio_Tk2 | spoOok
33
00:01:29,430 --> 00:01:33,430
@ComicSubs
facebook.com/ComicSubs
34
00:01:52,300 --> 00:01:53,652
Sam.
35
00:01:55,300 --> 00:01:56,610
Dean?
36
00:02:06,600 --> 00:02:07,910
Dean?
37
00:03:00,400 --> 00:03:01,850
-Ento...
-Isso.
38
00:03:01,851 --> 00:03:03,735
O bunker est mal-assombrado.
39
00:03:13,829 --> 00:03:15,400
Como isso possvel?
40
00:03:15,401 --> 00:03:18,025
Pensei que esse fosse
o lugar mais seguro do planeta.
41

00:03:18,784 --> 00:03:21,720


Olha, eu sei que nada entrou.
42
00:03:21,721 --> 00:03:24,500
O bunker protegido com sigilos
de cima a baixo.
43
00:03:24,501 --> 00:03:27,040
No tem como algo entrar
por fora.
44
00:03:27,041 --> 00:03:31,134
Certo, ento quem est
nos assombrando morreu aqui.
45
00:03:32,000 --> 00:03:33,939
O qu,
Homem Morto das Letras?
46
00:03:34,600 --> 00:03:36,349
No, no faz sentido.
47
00:03:37,803 --> 00:03:40,200
Somos os primeiros a ocupar
esse lugar em 50 anos.
48
00:03:40,201 --> 00:03:42,800
Por que um fantasma
demoraria tanto para agir?
49
00:03:42,801 --> 00:03:45,243
Deve ter sido
uma morte mais recente.
50
00:03:45,244 --> 00:03:46,945
No.
51
00:03:49,198 --> 00:03:52,584
-Como tem tanta certeza?
-Porque eu queimei o corpo dele.
52
00:03:52,585 --> 00:03:55,200
-No ele.
-Ento, voc o cremou,
53
00:03:55,201 --> 00:03:58,200
-assim como Bobby, e ele voltou.
-Sam, estou dizendo.

54
00:03:58,201 --> 00:04:00,858
Esse fantasma no o Kevin.
55
00:04:08,300 --> 00:04:09,610
Kevin?
56
00:04:14,790 --> 00:04:16,700
Enterramos o seu corpo ao solo,
57
00:04:16,701 --> 00:04:20,100
terra terra,
cinzas s cinzas, p a p,
58
00:04:20,101 --> 00:04:23,948
com grande esperana
de ressurreio na vida eterna,
59
00:04:23,949 --> 00:04:25,500
de acordo com a poderosa obra,
60
00:04:25,501 --> 00:04:28,737
em que ele capaz de subjugar
todas as coisas por si.
61
00:04:28,738 --> 00:04:33,124
In ne patris, et filii,
et spiritus sancti.
62
00:04:33,125 --> 00:04:36,577
Ainda que eu caminhe
pelo vale da sombra da morte...
63
00:04:41,000 --> 00:04:42,310
O que est fazendo aqui?
64
00:04:42,311 --> 00:04:44,100
-Ela era minha amiga.
-Quem?
65
00:04:44,101 --> 00:04:46,721
O humano ou o anjo morto
ao possuir dela?
66
00:04:46,722 --> 00:04:48,306
O anjo.
Rebecca?

67
00:04:48,307 --> 00:04:50,058
Rebecca tinha muitos amigos.
68
00:04:50,059 --> 00:04:53,094
Amigos como Metatron.
69
00:04:53,095 --> 00:04:55,429
-Onde ele est?
-Voc est no lugar errado.
70
00:04:55,430 --> 00:04:58,232
Rebecca e Metatron eram amigos.
71
00:04:58,233 --> 00:05:00,652
J faz muito tempo.
72
00:05:00,653 --> 00:05:03,054
No tiveram contato
desde a Queda.
73
00:05:04,800 --> 00:05:08,000
Naomi, Metatron,
batalhas celestiais, poltica.
74
00:05:08,001 --> 00:05:11,179
Ela desistiu.
De tudo.
75
00:05:11,180 --> 00:05:13,498
Rebecca nos ensinou
que perdemos contato
76
00:05:13,499 --> 00:05:16,500
-com nossa verdadeira misso.
-O que quer dizer com "ns"?
77
00:05:16,501 --> 00:05:18,069
Os arrependidos.
78
00:05:18,070 --> 00:05:19,587
Os seguidores dela.
79
00:05:21,390 --> 00:05:23,100
Outra faco.
80

00:05:23,101 --> 00:05:25,026


No como as outras.
81
00:05:25,027 --> 00:05:27,120
No fazemos guerra.
82
00:05:27,121 --> 00:05:29,600
Vivemos humildemente
entre os humanos.
83
00:05:31,300 --> 00:05:32,631
Ou vivamos.
84
00:05:33,886 --> 00:05:36,001
Ele matou todos os outros.
85
00:05:37,100 --> 00:05:38,986
E a matou.
86
00:05:38,987 --> 00:05:41,323
-Quem matou?
-Quem mais?
87
00:05:42,978 --> 00:05:44,628
O monstro.
88
00:05:44,629 --> 00:05:46,464
Bartholomew.
89
00:05:54,140 --> 00:05:55,573
Alguma coisa?
90
00:05:55,574 --> 00:05:57,200
Alguns zunidos.
91
00:05:57,201 --> 00:06:00,912
Um pouco de EMF,
mas em geral... silncio.
92
00:06:00,913 --> 00:06:05,166
-Ento ele voltou para o Vu.
-Acho que sim.
93
00:06:05,167 --> 00:06:07,151
Tentando passar por ele.
94

00:06:07,152 --> 00:06:09,604


Digo, Bobby levou meses
para fazer contato.
95
00:06:09,605 --> 00:06:11,005
E Kevin s...
96
00:06:11,800 --> 00:06:13,491
Ele novo nisso.
97
00:06:13,492 --> 00:06:15,431
Certo.
98
00:06:16,581 --> 00:06:17,912
Tudo bem, sua vez.
99
00:06:36,000 --> 00:06:37,310
Kevin?
100
00:06:43,500 --> 00:06:44,872
Kevin?
101
00:06:51,246 --> 00:06:53,380
Beleza, no posso fazer isso.
102
00:06:53,381 --> 00:06:56,103
Interrogar a cafeteira de merda.
103
00:06:58,754 --> 00:07:01,589
Tenho coisas srias
para dizer a voc, certo?
104
00:07:01,590 --> 00:07:03,475
E eu no vou dizer pra isso.
105
00:07:11,800 --> 00:07:13,184
Kevin, sinto muito.
106
00:07:15,087 --> 00:07:17,188
Voc no escolheu essa vida.
107
00:07:19,058 --> 00:07:21,059
Voc deu duro,
108
00:07:21,060 --> 00:07:24,039
perdeu tudo,

todos que amava...


109
00:07:25,397 --> 00:07:27,293
E a sua recompensa?
110
00:07:28,700 --> 00:07:30,374
Ser morto...
111
00:07:31,904 --> 00:07:34,000
Sob meus cuidados.
112
00:07:40,398 --> 00:07:41,765
Se eu...
113
00:07:46,200 --> 00:07:47,832
Foi eu.
114
00:07:49,421 --> 00:07:51,503
Foi minha culpa, e...
115
00:07:52,500 --> 00:07:55,850
No h nada que eu possa fazer
para consertar. Sinto muito.
116
00:08:01,200 --> 00:08:04,036
Voc viu isso?
As luzes estavam...
117
00:08:06,500 --> 00:08:08,439
Isso no est acontecendo.
118
00:08:08,440 --> 00:08:10,892
No passei meses lutando
para romper o Vu
119
00:08:10,893 --> 00:08:13,094
para ficar escutando
Dean Winchester
120
00:08:13,095 --> 00:08:14,845
ter uma sesso de auto piedade.
121
00:08:14,846 --> 00:08:17,350
No ouvi o suficiente
quando eu estava vivo?
122

00:08:17,351 --> 00:08:18,670


Kevin?
123
00:08:21,253 --> 00:08:22,620
Vocs podem me ver?
124
00:08:27,400 --> 00:08:29,932
Calma, Kevin. Voc pode
no aguentar muito tempo.
125
00:08:29,933 --> 00:08:32,000
-Leva tempo.
-Ento devemos falar rpido.
126
00:08:32,001 --> 00:08:33,780
Espere.
Por que voc no est no cu?
127
00:08:33,781 --> 00:08:36,497
Se algum merece um passe
expresso para o paraso...
128
00:08:36,498 --> 00:08:38,808
Eu no pude.
No posso.
129
00:08:38,809 --> 00:08:41,439
Ningum pode.
O Cu est fechado.
130
00:08:41,440 --> 00:08:43,942
Todos que morreram
desde a Queda dos anjos
131
00:08:43,943 --> 00:08:46,995
esto presos no Vu, esperando.
132
00:08:46,996 --> 00:08:48,297
E est ruim aqui.
133
00:08:48,298 --> 00:08:50,615
Como o INSS lotado
infinitamente ruim.
134
00:08:52,200 --> 00:08:54,085
Ento, o que podemos fazer?
135

00:08:54,086 --> 00:08:56,204


Preciso de um favor,
dos grandes.
136
00:08:56,205 --> 00:08:57,510
Tudo bem.
137
00:08:59,200 --> 00:09:00,510
Encontrem a minha me.
138
00:09:01,343 --> 00:09:02,720
Kevin.
139
00:09:02,721 --> 00:09:04,705
Crowley s disse que ela
estava viva
140
00:09:04,706 --> 00:09:07,100
-para mexer com voc.
-No vou acreditar nele.
141
00:09:07,101 --> 00:09:09,255
Eu tenho minhas prprias fontes.
142
00:09:09,256 --> 00:09:11,219
Est lotado no Vu.
143
00:09:11,220 --> 00:09:14,189
Estamos presos perto
dos locais de nossas mortes.
144
00:09:14,190 --> 00:09:17,050
Mas consegui passar mensagens
entre espritos.
145
00:09:17,051 --> 00:09:19,444
Fiz contato com outro
recm-chegado.
146
00:09:19,445 --> 00:09:22,700
Ela disse que viu minha me
faz uma semana, viva.
147
00:09:22,701 --> 00:09:25,775
Certo, esse esprito
com quem voc est brincando
148

00:09:25,776 --> 00:09:28,204


de telefone fantasma,
o que voc sabe dela?
149
00:09:28,205 --> 00:09:29,612
Seu nome Candy.
150
00:09:29,613 --> 00:09:31,810
Diz que est
em uma floresta em Wichita.
151
00:09:31,811 --> 00:09:34,692
-Candy?
-Voc s sabe isso?
152
00:09:34,693 --> 00:09:38,029
Comunicao de longa distncia
dentro do vu no ideal.
153
00:09:38,030 --> 00:09:40,900
Por isso preciso que vocs
vo l, convoc-la,
154
00:09:40,901 --> 00:09:42,896
ver o que mais ela sabe.
155
00:09:44,200 --> 00:09:47,371
Voc quer consertar as coisas?
Essa a maneira.
156
00:09:58,000 --> 00:09:59,901
Onde o seu amigo foi
com tanta pressa?
157
00:09:59,902 --> 00:10:02,520
Vocs esto atrasados.
Ele se foi.
158
00:10:03,800 --> 00:10:05,593
Castiel?
159
00:10:05,594 --> 00:10:08,338
Nosso chefe procura por voc.
160
00:10:22,000 --> 00:10:24,258
Certo, esse o lugar.
161

00:10:24,259 --> 00:10:26,761


Candy disse que seu esprito
est preso por perto.
162
00:10:26,762 --> 00:10:28,920
-Ela morreu aqui?
-Foi.
163
00:10:28,921 --> 00:10:31,566
Cara, como?
Um urso?
164
00:10:32,331 --> 00:10:36,103
Ainda estou absorvendo que vamos
convocar a fantasma Candy.
165
00:10:36,104 --> 00:10:37,605
Sabe, s porque Kevin disse
166
00:10:37,606 --> 00:10:39,774
que sua me est viva,
no significa que...
167
00:10:39,775 --> 00:10:42,733
Devemos a ele ao menos
a tentativa, certo?
168
00:10:45,500 --> 00:10:46,900
O que voc trouxe?
169
00:10:46,901 --> 00:10:48,877
Ela s est morta
por uma semana, certo?
170
00:10:48,878 --> 00:10:52,837
Ento pensei que ela pode usar
toda ajuda que conseguir.
171
00:10:55,240 --> 00:10:56,541
Srio?
172
00:10:56,542 --> 00:10:58,092
Qualquer coisa vale.
173
00:11:08,220 --> 00:11:09,637
Quanto mais?
174

00:11:10,857 --> 00:11:12,473


Tem outro lugar para estar?
175
00:11:22,984 --> 00:11:24,335
A lmina dele.
176
00:11:28,240 --> 00:11:30,357
Protocolo padro de segurana.
177
00:11:30,358 --> 00:11:32,710
Todo cuidado pouco,
hoje em dia.
178
00:11:34,100 --> 00:11:35,496
Ol, Bartholomew.
179
00:11:37,082 --> 00:11:38,587
Castiel.
180
00:11:43,989 --> 00:11:46,272
Faz muito tempo.
181
00:11:50,912 --> 00:11:52,344
Sentiu isso?
182
00:11:53,500 --> 00:11:55,090
Acho que senti um calafrio.
183
00:11:58,487 --> 00:12:00,608
Porque est frio.
184
00:12:03,700 --> 00:12:05,666
Crowley, o Dean.
185
00:12:06,734 --> 00:12:08,652
Ligue quando ouvir isso.
186
00:12:09,481 --> 00:12:11,916
-Srio, Dean?
-O qu?
187
00:12:11,917 --> 00:12:13,918
Esse o terceiro recado
no respondido.
188
00:12:13,919 --> 00:12:17,055

Parou para pensar


que ele no quer saber de voc?
189
00:12:17,056 --> 00:12:20,541
Ele o nosso ltimo elo
confirmado sra. Tran.
190
00:12:20,542 --> 00:12:22,660
Sim, ele um idiota flamejante,
191
00:12:22,661 --> 00:12:24,595
mas ao menos sabemos
que ele real,
192
00:12:24,596 --> 00:12:27,882
e mais do que podemos dizer
do no aparecimento da Candy.
193
00:12:40,753 --> 00:12:42,090
Candy?
194
00:12:43,398 --> 00:12:45,385
Voc est ai?
voc, Candy?
195
00:12:46,000 --> 00:12:47,302
Ol?
196
00:12:48,287 --> 00:12:49,904
Ol?
197
00:12:51,657 --> 00:12:53,357
Loucura, no ?
198
00:12:53,358 --> 00:12:56,761
Pouco mais de 20 anjos
atrs de linhas inimigas,
199
00:12:56,762 --> 00:13:00,314
lanando um ataque contra
Raphael e seus leais.
200
00:13:00,315 --> 00:13:02,400
Foi um risco calculado.
201
00:13:02,401 --> 00:13:04,702
Pensei que voc

tinha enlouquecido,
202
00:13:04,703 --> 00:13:07,538
e eu questionei sua liderana,
203
00:13:07,539 --> 00:13:10,474
questionando cada passo
da campanha.
204
00:13:10,475 --> 00:13:12,543
Mas voc era o meu comandante.
205
00:13:12,544 --> 00:13:16,314
Eu segurei minha lngua.
Segui ordens.
206
00:13:17,856 --> 00:13:19,548
Raphael fugiu.
207
00:13:20,300 --> 00:13:22,603
A maioria de seus leais,
mortos ou capturados.
208
00:13:22,604 --> 00:13:25,322
Sua jogada valeu a pena.
Voc... Ganhou.
209
00:13:25,323 --> 00:13:27,257
Ns ganhamos.
210
00:13:27,258 --> 00:13:29,209
Palavra do seu legado
de vitria.
211
00:13:29,210 --> 00:13:30,961
Voc voltou para a guarnio.
212
00:13:30,962 --> 00:13:34,870
Se tornou o grande Castiel.
213
00:13:35,784 --> 00:13:38,900
Enquanto eu fiquei para trs,
resmungando.
214
00:13:38,901 --> 00:13:43,274
Voc ganhou uma reputao
tambm.

215
00:13:43,275 --> 00:13:46,093
Os prisioneiros que deixei
sob seu cuidado,
216
00:13:47,383 --> 00:13:50,931
voc os torturou e os matou.
217
00:13:52,834 --> 00:13:56,200
Eu fui ordenado a mat-los.
218
00:13:56,201 --> 00:13:58,556
Voc ficou na terra
por tanto tempo
219
00:13:58,557 --> 00:14:00,999
que esqueceu que isso
o que os anjos fazem.
220
00:14:01,000 --> 00:14:03,444
Ns seguimos ordens.
221
00:14:04,503 --> 00:14:06,067
Mas no voc.
222
00:14:08,433 --> 00:14:10,092
No mais.
223
00:14:13,521 --> 00:14:15,639
Isso mesmo.
224
00:14:15,640 --> 00:14:17,209
Eu as dou.
225
00:14:21,009 --> 00:14:23,313
-Em casa e...
-Quase...
226
00:14:23,314 --> 00:14:26,100
-Algo me atingiu.
-A, pare. Candy?
227
00:14:26,101 --> 00:14:28,883
Na caixa.
Eles me coloraram numa caixa.
228

00:14:28,884 --> 00:14:31,296


Todos ns em caixas,
lado a lado.
229
00:14:31,297 --> 00:14:33,500
Eu, Jerome, Linda.
230
00:14:33,501 --> 00:14:35,576
-Linda ...
-Sra. Tran.
231
00:14:35,577 --> 00:14:37,795
Candy, essas caixas,
onde estavam?
232
00:14:37,796 --> 00:14:39,113
Eu no sei.
233
00:14:40,268 --> 00:14:42,105
Eram frias.
234
00:14:43,936 --> 00:14:46,904
Escuras.
Tinha ventilao.
235
00:14:46,905 --> 00:14:49,223
Podamos conversar.
236
00:14:49,224 --> 00:14:52,309
Tudo bem, e as paredes,
voc pode descrever?
237
00:14:53,144 --> 00:14:54,878
Vazio.
238
00:14:54,879 --> 00:14:57,014
Cimentado.
239
00:14:57,015 --> 00:15:00,212
Exceto pela porta.
Era de metal,
240
00:15:00,213 --> 00:15:02,855
mas parecia rugosa.
241
00:15:02,856 --> 00:15:04,900
Rugosa?

Quer dizer, ondulada?


242
00:15:04,901 --> 00:15:08,349
Sim. Eu tentei levantar a porta,
mas no pude.
243
00:15:09,110 --> 00:15:11,301
Estava fechado por fora.
244
00:15:11,302 --> 00:15:14,081
-Como um depsito?
-Talvez.
245
00:15:14,082 --> 00:15:16,867
Candy, quem estava
mantendo vocs l?
246
00:15:16,868 --> 00:15:18,468
Dois homens.
247
00:15:19,700 --> 00:15:22,039
Estava muito escuro na caixa.
248
00:15:22,040 --> 00:15:25,342
Quando vieram,
eu mal pude enxergar.
249
00:15:25,343 --> 00:15:27,911
O primeiro cara
era britnico, eu acho.
250
00:15:27,912 --> 00:15:31,700
Meio baixo,
adorava se ouvir falar.
251
00:15:31,701 --> 00:15:34,100
-Crowley.
-E o que queriam?
252
00:15:34,101 --> 00:15:37,220
Ele disse que eu valia mais viva
do que morta.
253
00:15:38,001 --> 00:15:40,557
Mas ele parou de vir.
254
00:15:40,558 --> 00:15:43,260

Ento veio s o outro cara.


255
00:15:45,580 --> 00:15:47,531
Pensamos que s com ele...
256
00:15:50,485 --> 00:15:52,306
Tentamos escapar.
257
00:15:56,291 --> 00:16:01,676
Eu corri muito, longe.
Mas...
258
00:16:04,299 --> 00:16:05,615
Candy?
259
00:16:24,768 --> 00:16:26,245
Candy, voc est ai?
260
00:16:27,071 --> 00:16:29,323
E quanto a Sra. Tran?
261
00:16:29,324 --> 00:16:30,674
Candy?
262
00:16:31,400 --> 00:16:34,000
Eu no sei.
Pode ter sobrevivido.
263
00:16:34,001 --> 00:16:35,379
Talvez?
264
00:16:35,380 --> 00:16:37,000
No foi o que disse
ao filho dela.
265
00:16:37,001 --> 00:16:40,254
Eu disse que ela estava viva.
No sei o que aconteceu depois.
266
00:16:41,403 --> 00:16:42,869
Para o bem dela,
267
00:16:44,000 --> 00:16:45,389
espero que esteja morta.
268
00:17:04,526 --> 00:17:06,393

No, no, no.


269
00:17:06,394 --> 00:17:10,913
No, no, no, no.
270
00:17:19,050 --> 00:17:21,300
Certo, tem trs armazns
por perto.
271
00:17:21,301 --> 00:17:24,459
O mais prximo fica
cerca de 1,5 km de carro.
272
00:17:25,900 --> 00:17:28,525
E eu descobri umas coisas
sobre a Candy.
273
00:17:28,526 --> 00:17:32,400
Ela era amante
de um poderoso congressista.
274
00:17:32,401 --> 00:17:35,249
Um blog disse que ele admirava
o cho que ela pisava,
275
00:17:35,250 --> 00:17:36,551
literalmente.
276
00:17:36,552 --> 00:17:38,900
-Ele ama ps.
-Ento Crowley prendeu
277
00:17:38,901 --> 00:17:41,519
os pezinhos amados
de um poderoso poltico?
278
00:17:42,200 --> 00:17:45,392
E a me amada
de um poderoso Profeta.
279
00:17:45,393 --> 00:17:47,344
Vantagem humana.
280
00:17:47,345 --> 00:17:49,370
Mas por que matar Candy?
281
00:17:51,300 --> 00:17:53,700

Voc a ouviu.
Ela tentou fugir.
282
00:17:53,701 --> 00:17:55,793
Talvez Crowley fez dela
um exemplo.
283
00:17:55,794 --> 00:17:59,603
No, no.
O cara foi deixado no cargo.
284
00:17:59,604 --> 00:18:01,589
Crowley queria as vtimas vivas.
285
00:18:02,917 --> 00:18:05,696
Ento, o qu?
Quer dar uma medalha a ele?
286
00:18:05,697 --> 00:18:08,800
Foi o Crowley que os colocou
em celas, para comear.
287
00:18:08,801 --> 00:18:10,601
Eu sei disso.
288
00:18:10,602 --> 00:18:13,492
S estou conversando.
Sabe, avanando no caso.
289
00:18:13,493 --> 00:18:14,900
Sistemtico.
290
00:18:18,300 --> 00:18:21,128
Percebendo que eram mais
problema do que valiosos,
291
00:18:21,129 --> 00:18:23,247
purificamos nossos aliados
humanos,
292
00:18:23,248 --> 00:18:25,800
depois comandamos
a Boyle Ministrios Inc.,
293
00:18:25,801 --> 00:18:27,208
para nosso uso.
294

00:18:28,100 --> 00:18:29,851


Camarada Boyle.
295
00:18:29,852 --> 00:18:31,839
Ento, voc o matou.
296
00:18:31,840 --> 00:18:34,900
No. Usamos ele e seus colegas
como Receptculos.
297
00:18:34,901 --> 00:18:37,721
Ao menos
os que no explodiram.
298
00:18:44,000 --> 00:18:46,103
Est nervoso, Castiel?
299
00:18:46,104 --> 00:18:48,467
Seus seguidores
me querem morto.
300
00:18:48,468 --> 00:18:51,000
No estou certo
se voc tambm no quer.
301
00:18:51,001 --> 00:18:54,347
Se eu quisesse voc morto,
voc j estaria.
302
00:18:56,464 --> 00:18:58,700
-Ento somos amigos aqui?
-Sim.
303
00:18:58,701 --> 00:19:01,986
-E estou livre para ir?
- claro.
304
00:19:01,987 --> 00:19:04,499
Mas eu no sei
porqu voc iria.
305
00:19:04,500 --> 00:19:06,989
O que tem l fora
para voc, Castiel?
306
00:19:06,990 --> 00:19:10,532
O que acha que vai conseguir,
sozinho?

307
00:19:11,430 --> 00:19:14,025
Voc nunca encontrar Metatron
dessa maneira.
308
00:19:14,026 --> 00:19:15,791
Como voc sabe
sobre Metatron?
309
00:19:15,792 --> 00:19:18,250
Percebi que era por isso
que voc procurou Rebecca,
310
00:19:18,251 --> 00:19:20,000
se envolveu com seus seguidores.
311
00:19:20,001 --> 00:19:23,840
Temos mtodos diferentes, Cass,
mas queremos o mesmo.
312
00:19:23,841 --> 00:19:27,246
Encontrar Metatron
e restaurar o nosso Cu.
313
00:19:27,247 --> 00:19:30,480
Ento, por que matar Rebecca
e seus seguidores?
314
00:19:30,481 --> 00:19:32,539
-No so ameaas para voc.
-Talvez.
315
00:19:32,540 --> 00:19:35,336
Mas melhor cortar
uma nova faco pela raiz
316
00:19:35,337 --> 00:19:37,871
do que deixar crescer
em uma ameaa maior.
317
00:19:37,872 --> 00:19:40,000
Uma gota de sangue
que rende um galo.
318
00:19:40,001 --> 00:19:43,327
-Eu no concordo.
-No estou pedindo a voc.

319
00:19:43,328 --> 00:19:46,330
Vou ultrapassar Malachi
na caa a Metatron,
320
00:19:46,331 --> 00:19:49,466
e com certeza voc tambm.
321
00:19:49,467 --> 00:19:50,985
Mas se voc deixar de lado
322
00:19:50,986 --> 00:19:53,800
suas dvidas dos mtodos
por um segundo,
323
00:19:53,801 --> 00:19:56,652
no ter motivos para ns
no acabarmos com ele.
324
00:19:58,360 --> 00:19:59,837
Juntos.
325
00:20:04,300 --> 00:20:06,900
Deixe-me adivinhar.
1,65m, branco pastoso,
326
00:20:06,901 --> 00:20:10,200
culos de aro preto moderno,
como no ltimo lugar.
327
00:20:12,100 --> 00:20:13,457
Acertei em cheio.
328
00:20:14,300 --> 00:20:16,390
-Posso ajudar?
-Sim.
329
00:20:16,391 --> 00:20:18,200
Agentes Nicks e McVie.
330
00:20:18,201 --> 00:20:20,717
Precisamos ver
seus registros de aluguel.
331
00:20:22,500 --> 00:20:25,407
Meu gerente no est aqui.
No acho que eu deva...

332
00:20:25,408 --> 00:20:27,588
Os registros, camarada.
333
00:20:29,057 --> 00:20:30,704
Barry!
334
00:20:30,705 --> 00:20:32,992
Traga o fichrio de aluguel.
335
00:20:44,189 --> 00:20:45,761
Aqui est, senhor.
336
00:21:06,446 --> 00:21:08,729
Olha s.
Corredor "Q".
337
00:21:08,730 --> 00:21:12,066
Trs unidades adjacentes
separadas.
338
00:21:12,067 --> 00:21:14,685
Candy disse que tinha
trs refns, certo?
339
00:21:19,491 --> 00:21:23,592
Certo.
Todas alugadas por D. Webster.
340
00:21:24,300 --> 00:21:27,515
D. Webster? Espere.
Daniel Webster?
341
00:21:28,700 --> 00:21:31,500
Eu reconheo uma pssima piada
do Crowley quando vejo uma.
342
00:21:31,501 --> 00:21:33,347
Vocs disseram "D. Webster"?
343
00:21:34,700 --> 00:21:37,913
Sim.
Voc o viu?
344
00:21:38,787 --> 00:21:41,062
No.
Eu...

345
00:21:41,063 --> 00:21:42,847
Conheo o nome pelos registros.
346
00:21:42,848 --> 00:21:45,983
Ele est alugando outra unidade
do outro lado da instalao.
347
00:21:47,652 --> 00:21:50,905
-Eu poderia mostrar a vocs.
-Seria timo.
348
00:21:52,800 --> 00:21:54,422
Certo, v no corredor "Q".
349
00:21:54,423 --> 00:21:57,411
Eu vou com o Del,
o homosapien descolado.
350
00:22:47,700 --> 00:22:49,001
Sra. Tran.
351
00:22:49,002 --> 00:22:51,900
Sra. Tran.
Sou eu. Sam.
352
00:22:51,901 --> 00:22:53,801
-Sam?
-Minha nossa.
353
00:22:53,802 --> 00:22:55,386
Sam?
354
00:22:56,900 --> 00:23:00,427
Temos que sair daqui
antes que ele volte.
355
00:23:00,428 --> 00:23:01,975
Kevin est com voc?
356
00:23:35,600 --> 00:23:38,012
Webster alugou mesmo aqui?
357
00:23:38,013 --> 00:23:40,165
aqui mesmo.
358
00:23:55,680 --> 00:23:57,264

Essa no unidade do Crowley.


359
00:24:11,000 --> 00:24:12,301
O que so esses locais?
360
00:24:12,302 --> 00:24:14,736
Aparies de Metatron.
361
00:24:16,701 --> 00:24:18,035
Ele esteve na Terra?
362
00:24:18,036 --> 00:24:20,588
Pelo que sabemos, 3 vezes.
363
00:24:20,589 --> 00:24:24,091
Essa a vantagem
de uma operao em massa.
364
00:24:24,092 --> 00:24:26,737
Olhos e ouvidos em todo lugar.
365
00:24:26,738 --> 00:24:29,620
s uma questo de tempo
antes de termos um local ativo.
366
00:24:29,621 --> 00:24:31,200
Por que esperar?
367
00:24:31,201 --> 00:24:33,639
Com este tipo de informao,
eu o atrairia.
368
00:24:35,437 --> 00:24:37,608
Eu sabia que voc seria
benfico.
369
00:24:37,609 --> 00:24:40,300
Ningum est to motivado
quanto voc para derrub-lo.
370
00:24:41,271 --> 00:24:42,943
Fiquei to cheio com as faces
371
00:24:42,944 --> 00:24:45,579
que me distrai
do verdadeiro objetivo.

372
00:24:45,580 --> 00:24:48,068
Mas com voc ao meu lado,
373
00:24:48,800 --> 00:24:52,169
o novo chefe e o maior rebelde
trabalhando juntos...
374
00:24:52,170 --> 00:24:55,208
Pense na mensagem enviada
aos supostos dissidentes.
375
00:24:55,209 --> 00:24:58,325
Eles compreenderiam
que a resistncia intil.
376
00:24:58,326 --> 00:25:01,374
Pense no derramamento de sangue
que podemos evitar.
377
00:25:02,300 --> 00:25:05,050
Pense no que essa parceria
causaria no Cu.
378
00:25:06,084 --> 00:25:07,988
Em qualquer outro lugar.
379
00:25:18,126 --> 00:25:20,731
-Bart, o que est fazendo?
-O que precisa ser feito.
380
00:25:20,732 --> 00:25:23,767
Vou torturar o rebelde
e descobrir o que ele sabe,
381
00:25:23,768 --> 00:25:25,855
e depois o mato.
382
00:25:27,202 --> 00:25:28,689
E voc vai me ajudar.
383
00:25:40,202 --> 00:25:42,270
Isso.
Tudo bem.
384
00:25:44,600 --> 00:25:48,172
Tem uma linha eltrica,
at o painel de controle.

385
00:25:59,500 --> 00:26:01,023
Certo, pode demorar.
386
00:26:05,957 --> 00:26:08,096
Primeiro temos que desligar
o fio terra.
387
00:26:09,000 --> 00:26:12,766
Se for o padro dos EUA,
deve ser o verde.
388
00:26:13,750 --> 00:26:15,069
Certo.
389
00:26:15,070 --> 00:26:17,200
Ajudei o Kevin nos trabalhos
de engenharia,
390
00:26:17,201 --> 00:26:18,899
aprendi umas coisas.
391
00:26:20,200 --> 00:26:22,193
Tenho certeza que ele insistiu,
392
00:26:22,194 --> 00:26:23,995
mas confiei que vocs
no eram tolos
393
00:26:23,996 --> 00:26:26,699
para trazer o Kevin
nessa misso.
394
00:26:26,700 --> 00:26:29,087
Voc o deixou
em um lugar seguro?
395
00:26:31,000 --> 00:26:33,380
-Claro.
-Que bom.
396
00:26:33,381 --> 00:26:38,887
Agora s tenho que abrir
essa porta e sair daqui.
397
00:26:38,888 --> 00:26:41,750
Ento voc me levar

ao meu filho.
398
00:26:46,802 --> 00:26:48,336
Escute.
399
00:26:50,172 --> 00:26:51,550
Sra. Tran.
400
00:27:04,904 --> 00:27:07,407
Voc me levar ao meu filho.
401
00:27:11,794 --> 00:27:13,206
Lanterna!
402
00:27:14,800 --> 00:27:16,365
Lanterna!
403
00:27:26,900 --> 00:27:29,244
"Confie em mim", ele diz.
404
00:27:29,245 --> 00:27:31,563
"Voc quer definitivamente
fazer parte disso.
405
00:27:31,564 --> 00:27:34,566
Uma chance adentrar
na operao,
406
00:27:34,567 --> 00:27:38,099
uma experincia de aprendizagem.
407
00:27:38,100 --> 00:27:43,377
Considere isso um trampolim,
meu jovem, um estgio.
408
00:27:44,103 --> 00:27:45,860
Devia saber.
409
00:27:45,861 --> 00:27:48,010
Estgios so uma porcaria.
410
00:27:52,000 --> 00:27:53,451
Ento voc.
411
00:27:54,500 --> 00:27:56,549
Crowley deixou voc no cargo.

412
00:27:56,550 --> 00:27:58,890
Isso.
Que privilgio.
413
00:27:59,598 --> 00:28:03,812
Alimentar os macacos,
limpar o cho.
414
00:28:03,863 --> 00:28:07,800
conseguindo baldes de mel,
e sem credito nenhum.
415
00:28:07,801 --> 00:28:10,869
O Chefe,
o relaes internacionais.
416
00:28:10,870 --> 00:28:13,889
Muito importante
para aparecer no trabalho,
417
00:28:13,890 --> 00:28:16,024
at mesmo
para retornar ligaes.
418
00:28:16,025 --> 00:28:21,146
E sabe qual a pior parte?
419
00:28:21,147 --> 00:28:26,118
Nem tinha permisso
para matar ningum.
420
00:28:26,119 --> 00:28:28,453
Fui orientado
para proteg-los.
421
00:28:29,789 --> 00:28:32,574
Quero dizer,
o quo doido isso ?
422
00:28:32,575 --> 00:28:36,044
Eu no sou um jovem,
demnio cheio de vida,
423
00:28:36,045 --> 00:28:39,130
com necessidades bsicas
de um demnio e direitos?

424
00:28:42,835 --> 00:28:45,804
E quando liguei para
o Crowley para informa-lo
425
00:28:45,805 --> 00:28:49,708
que tinha sozinho pego
os Winchesters,
426
00:28:49,709 --> 00:28:53,512
se ele respondesse
minhas ligaes,
427
00:28:53,513 --> 00:28:56,264
acha que eu receberia
um obrigado?
428
00:28:58,485 --> 00:29:01,437
, voc est certo, garoto.
429
00:29:01,438 --> 00:29:04,240
Ele no te daria credito.
430
00:29:04,241 --> 00:29:06,324
Se algo acontecer,
ele ficar irritado.
431
00:29:07,910 --> 00:29:09,244
O qu?
432
00:29:09,245 --> 00:29:12,865
Bem, eu e o Crowley,
somos... parceiros agora.
433
00:29:12,866 --> 00:29:14,666
Juntos como ladres.
434
00:29:14,667 --> 00:29:16,168
O vi ms passado.
435
00:29:16,169 --> 00:29:18,836
Nos divertimos bastante.
436
00:29:23,675 --> 00:29:26,795
Ento, era l que ele estava.
437
00:29:26,796 --> 00:29:30,265

Farreando com humanos


e caadores?
438
00:29:30,266 --> 00:29:33,919
Ento eu estava aqui
enfraquecendo
439
00:29:33,920 --> 00:29:39,358
nesse lugar, sem matar
nessa piada de trabalhado.
440
00:29:39,359 --> 00:29:43,312
"Farreando" um exagero.
441
00:29:43,313 --> 00:29:45,780
Esse trabalho uma droga!
442
00:29:52,404 --> 00:29:55,239
Me demito.
443
00:29:56,993 --> 00:29:58,293
Diga-me a onde ele esto.
444
00:29:58,294 --> 00:30:02,063
Te falei.
Esto mortos.
445
00:30:02,064 --> 00:30:03,382
Sou o ltimo.
446
00:30:03,383 --> 00:30:06,417
No consegue ver que ele est
falando a verdade? Ele acabou.
447
00:30:07,769 --> 00:30:10,004
, acredito que sim.
448
00:30:14,578 --> 00:30:15,878
Agora acabe logo com ele.
449
00:30:15,879 --> 00:30:18,564
Bartolomeu,
no precisa ser assim.
450
00:30:18,565 --> 00:30:20,516
Castiel,
tire sua cabea da areia.

451
00:30:20,517 --> 00:30:24,769
Sabe por que o trouxeram
de volta do campo de batalha?
452
00:30:24,770 --> 00:30:26,071
A verdade?
453
00:30:26,072 --> 00:30:27,556
Sim, eu sei a verdade.
454
00:30:27,557 --> 00:30:30,025
Nossos lderes queriam que
os prisioneiros fossem mortos,
455
00:30:30,026 --> 00:30:32,611
e eles sabiam que voc
ficaria no caminho deles.
456
00:30:32,612 --> 00:30:35,163
Disseram que no
era de feitio seu.
457
00:30:35,164 --> 00:30:37,833
Que no seria capaz de
fazer o que precisava ser feito.
458
00:30:37,834 --> 00:30:41,787
Mas acho diferente.
459
00:30:41,788 --> 00:30:43,455
Sei que mudou.
460
00:30:43,456 --> 00:30:44,823
No sou um assassino.
461
00:30:44,824 --> 00:30:46,341
No .
Ainda.
462
00:30:46,342 --> 00:30:50,462
Mas desde ento,
matou diversos anjos.
463
00:30:50,463 --> 00:30:53,048
Matou um homem do Malaquias
por sua Graa.

464
00:30:53,049 --> 00:30:56,969
Quem eu era, o que eu fiz,
no mais quem eu sou.
465
00:30:56,970 --> 00:31:01,440
No?
Ento quem voc?
466
00:31:01,441 --> 00:31:04,560
Quero trabalhar contigo,
Castiel, mas preciso de provas.
467
00:31:04,561 --> 00:31:07,846
Eles precisam de provas
de que esto errados.
468
00:31:07,847 --> 00:31:12,199
Que voc pode fazer
o que precisa ser feito.
469
00:31:14,453 --> 00:31:16,621
Isso o que precisa ser feito.
470
00:31:19,524 --> 00:31:21,493
Nunca estive livre
para ir embora.
471
00:31:21,494 --> 00:31:24,862
Minha nica escolha
obedecer ou ser morto.
472
00:31:27,633 --> 00:31:29,917
Bem, eu escolhi.
473
00:31:32,754 --> 00:31:35,007
Sinto muito mesmo em ouvir isso.
474
00:31:35,008 --> 00:31:36,974
No!
475
00:31:46,051 --> 00:31:50,071
Sabe a quanto tempo
faz que eu fiz isso?
476
00:31:53,276 --> 00:31:58,362
Obrigado por me lembrar

quem eu realmente sou.


477
00:32:10,159 --> 00:32:13,879
Como a sua recusa ficou
perfeitamente claro,
478
00:32:13,880 --> 00:32:16,881
que voc sempre se achou
melhor do que eu.
479
00:32:21,603 --> 00:32:26,924
Vamos colocar sua superioridade
em teste uma vez por todas?
480
00:32:30,696 --> 00:32:32,262
No.
481
00:32:34,316 --> 00:32:38,120
Anjos brigando com Anjos
tem que acabar em algum lugar.
482
00:32:38,121 --> 00:32:40,572
Bem que poderia acabar comigo.
483
00:32:40,573 --> 00:32:43,991
timo.
484
00:32:47,747 --> 00:32:49,187
Fiquem fora disso!
485
00:32:49,188 --> 00:32:51,832
Isso entre eu e o rebelde.
486
00:33:00,030 --> 00:33:01,676
Ao vencedor.
487
00:33:03,795 --> 00:33:06,313
Faa.
488
00:33:09,267 --> 00:33:10,568
No.
489
00:33:14,523 --> 00:33:17,359
O que voc agora?
Um arrependido?
490

00:33:17,360 --> 00:33:19,978


No sou nada.
491
00:33:19,979 --> 00:33:23,448
Voc nunca entendeu,
Castiel.
492
00:33:23,449 --> 00:33:26,751
No h paz sem
derramamento de sangue.
493
00:33:47,472 --> 00:33:49,857
Deixe-me passar.
494
00:33:58,433 --> 00:34:01,470
Faa.
Mate-me.
495
00:34:01,471 --> 00:34:03,705
No, estvamos te guardando
para outra pessoa.
496
00:34:03,706 --> 00:34:06,373
Crowley.
497
00:34:10,462 --> 00:34:11,762
Bem pior.
498
00:34:22,758 --> 00:34:24,475
Faa as honras, sra. Tran.
499
00:34:26,111 --> 00:34:28,430
O prazer meu.
500
00:34:28,431 --> 00:34:31,850
Senhora.
Eu juro.
501
00:34:31,851 --> 00:34:33,451
S estava seguindo ordens...
502
00:34:42,894 --> 00:34:45,613
Levem-me at o meu filho.
503
00:34:59,875 --> 00:35:01,810
Kevin?

504
00:35:01,811 --> 00:35:04,479
Est aqui?
505
00:35:05,881 --> 00:35:09,018
Kev?
506
00:35:09,019 --> 00:35:11,936
Bem?
507
00:35:14,891 --> 00:35:16,191
Pegamos ela.
508
00:35:16,192 --> 00:35:19,411
Ela est viva.
509
00:35:19,412 --> 00:35:21,747
Est aqui.
510
00:35:21,748 --> 00:35:23,582
Mas queremos dar
a voc um momento...
511
00:35:23,583 --> 00:35:26,334
Sabe, processar tudo.
512
00:35:29,506 --> 00:35:32,808
Eu...
513
00:35:32,809 --> 00:35:34,125
Ela sabe?
514
00:35:35,427 --> 00:35:37,962
Kevin?
515
00:35:47,356 --> 00:35:49,924
Oi, filho.
516
00:35:51,643 --> 00:35:53,444
Oi me.
517
00:35:59,902 --> 00:36:03,205
Ento isso ...
isso tudo.
518
00:36:03,206 --> 00:36:05,491

Sabe,
as armas dos caadores...
519
00:36:05,492 --> 00:36:10,546
notebook, papeis, lpis,
resultado do P.S.A.T.
520
00:36:10,547 --> 00:36:13,132
Pontuao perfeita.
521
00:36:13,133 --> 00:36:15,884
Muito bem, garoto!
522
00:36:15,885 --> 00:36:17,469
Isso.
523
00:36:17,470 --> 00:36:19,505
isso.
524
00:36:19,506 --> 00:36:22,541
do pai dele.
525
00:36:22,542 --> 00:36:26,228
Sr. Tran morreu
quando Kevin era bebe.
526
00:36:26,229 --> 00:36:29,296
Foi o nico pedao
do pai que o Kevin teve.
527
00:36:31,800 --> 00:36:37,639
Se o esprito do Kevin
est preso sobre algum objeto...
528
00:36:37,640 --> 00:36:39,741
esse.
529
00:36:42,428 --> 00:36:45,114
Escuta, sra. Tran.
530
00:36:45,115 --> 00:36:49,151
Tem muita coisa que no
sabemos sobre a situao do Cu.
531
00:36:49,152 --> 00:36:52,421
Existem muitos riscos em levar
o Kevin para casa com voc.

532
00:36:52,422 --> 00:36:55,874
Agora, o esprito,
quanto mais ficar no vu,
533
00:36:55,875 --> 00:36:57,743
o caminho...
534
00:36:57,744 --> 00:37:01,847
No acaba bem.
535
00:37:01,848 --> 00:37:05,267
Ele meu filho.
536
00:37:05,268 --> 00:37:11,268
o meu trabalho mant-lo
a salvo pelo tempo que puder.
537
00:37:17,863 --> 00:37:21,649
Desculpa por criar esse caos.
538
00:37:23,569 --> 00:37:26,404
Desculpa por no ter
feito mais para consertar.
539
00:37:29,124 --> 00:37:32,995
Pode ter perdido a guerra,
Rebecca,
540
00:37:32,996 --> 00:37:35,030
mas tentou um novo jeito.
541
00:37:35,031 --> 00:37:37,582
Voc tem meu respeito por isso.
542
00:37:41,470 --> 00:37:43,439
No quero brigar.
543
00:37:43,440 --> 00:37:46,091
Mas se for necessrio,
eu o farei.
544
00:37:46,092 --> 00:37:47,842
No vim para brigar.
545
00:37:49,445 --> 00:37:52,197

Quando eu ca,
pensei que no tinha escolha,
546
00:37:52,198 --> 00:37:55,734
mas ontem, voc me mostrou
que existe uma escolha.
547
00:37:55,735 --> 00:37:57,435
E eu escolho voc.
548
00:37:58,971 --> 00:38:00,656
Sinto muito.
549
00:38:00,657 --> 00:38:02,724
No sou um lder.
550
00:38:02,725 --> 00:38:05,244
Sim, voc .
551
00:38:05,245 --> 00:38:08,446
Se voc me tiver, Castiel,
irei segui-lo.
552
00:38:10,565 --> 00:38:12,800
E no sou o nico.
553
00:38:17,906 --> 00:38:21,760
Ela foi aprisionada e torturada
por um ano por minha causa.
554
00:38:21,761 --> 00:38:23,745
Agora que eu a encontrei,
555
00:38:23,746 --> 00:38:27,382
no a deixarei
sair do meu lado.
556
00:38:27,383 --> 00:38:29,017
Ela minha responsabilidade.
557
00:38:29,018 --> 00:38:31,920
E voc nossa.
558
00:38:31,921 --> 00:38:34,105
E eu falhei com voc.
Eu...

559
00:38:34,106 --> 00:38:35,440
Sam.
560
00:38:35,441 --> 00:38:36,859
Sei que no foi voc.
561
00:38:36,860 --> 00:38:40,028
V enfiar uma faca
nesse babaca que te possuiu
562
00:38:40,029 --> 00:38:41,562
e ficaremos quites.
563
00:38:45,635 --> 00:38:46,935
Gente.
564
00:38:46,936 --> 00:38:49,120
Obrigado.
565
00:38:50,489 --> 00:38:53,876
Agradea quando te colocarmos
no Cu, onde voc pertence.
566
00:38:53,877 --> 00:38:56,628
Certo, at l,
aproveite o tempo com sua me.
567
00:38:56,629 --> 00:39:02,550
Sem interrupes, 24h dia,
7 dias na semana sem poder sair.
568
00:39:03,585 --> 00:39:06,003
Babaca.
569
00:39:08,307 --> 00:39:11,476
Antes de eu ir...
570
00:39:11,477 --> 00:39:13,145
Vocs podem me prometer
uma coisa?
571
00:39:13,146 --> 00:39:16,098
Claro.
Qualquer coisa.
572
00:39:16,099 --> 00:39:19,268

Vocs podem...
573
00:39:19,269 --> 00:39:20,685
Acabar com isso?
574
00:39:22,604 --> 00:39:24,856
Caras, s porque vocs
no podem me ver
575
00:39:24,857 --> 00:39:27,092
no quer dizer que eu
no estava vendo vocs.
576
00:39:27,093 --> 00:39:30,112
O drama, a briga...
577
00:39:30,113 --> 00:39:32,313
estupidez.
578
00:39:35,167 --> 00:39:38,453
Minha me est levando
para casa um fantasma.
579
00:39:38,454 --> 00:39:40,872
Vocs dois...
580
00:39:40,873 --> 00:39:42,541
Ainda esto aqui.
581
00:39:42,542 --> 00:39:45,394
Claro.
582
00:39:45,395 --> 00:39:47,045
Prometo.
583
00:39:47,046 --> 00:39:50,015
Claro.
584
00:39:50,016 --> 00:39:51,332
timo.
585
00:40:14,790 --> 00:40:18,025
Bem, isso foi...
586
00:40:22,965 --> 00:40:24,915
, est bem.

587
00:40:50,374 --> 00:40:53,374
@ComicSubs
facebook.com/ComicSubs
588
00:40:53,375 --> 00:40:56,375
www.ComicSubs.net
Qualidade e Diverso!

Você também pode gostar