Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
-Oi, pessoal.
-Oi, Stewart!
14
00:00:33,817 --> 00:00:35,144
-Como vo?
-Bem.
15
00:00:35,145 --> 00:00:37,689
Sheldon est viajando,
podemos fazer o que quisermos.
16
00:00:37,690 --> 00:00:40,390
Pedimos no restaurante tailands
que ele no gosta.
17
00:00:40,391 --> 00:00:43,805
-E bom?
-Horrvel. No conte a ele.
18
00:00:44,505 --> 00:00:46,655
-O que querem fazer hoje?
-No sei.
19
00:00:46,656 --> 00:00:48,629
Disse ao Howard que,
se estivesse livre,
20
00:00:48,630 --> 00:00:50,002
dormiria na casa
da me dele.
21
00:00:50,003 --> 00:00:52,968
Ento, pelo amor de Deus,
pensem em algo.
22
00:00:55,461 --> 00:00:57,280
Stuart, est bem?
23
00:00:57,281 --> 00:00:59,587
No estou me sentindo...
24
00:00:59,588 --> 00:01:01,494
Stuart?
25
00:01:01,495 --> 00:01:03,628
-Faam alguma coisa!
-Stuart?
26
00:01:03,629 --> 00:01:05,184
Estou ligando
para a emergncia.
27
00:01:05,185 --> 00:01:07,576
-Tarde demais.
-Como assim?
28
00:01:07,577 --> 00:01:11,308
Ele foi assassinado
por algum nessa sala!
29
00:01:11,309 --> 00:01:14,709
-Meu Deus!
-Qual !
30
00:01:14,710 --> 00:01:16,328
Sejam bem-vindos
a outro clssico
31
00:01:16,329 --> 00:01:19,893
Jantar de Assassinato
do Koothrappali.
32
00:01:19,894 --> 00:01:23,098
-Vou embora.
-No pode ir.
33
00:01:23,099 --> 00:01:27,998
Voc suspeita do misterioso
assassinato de Stuart Bloom.
34
00:01:30,216 --> 00:01:34,055
-No sabia que se chamava Bloom.
- Bloom mesmo.
35
00:01:34,056 --> 00:01:36,760
Vai mesmo ficar deitado
fingindo de morto a noite toda?
36
00:01:36,761 --> 00:01:39,418
O que acha que eu faria
em casa?
37
00:01:40,119 --> 00:01:43,767
<i>Todo universo estava
quente e denso</i>
38
00:01:43,768 --> 00:01:47,186
<i>H uns 14 bilhes de anos
a expanso comeou</i>
39
00:01:47,187 --> 00:01:48,964
<i>Espera...
A Terra comeou a esfriar,</i>
40
00:01:48,965 --> 00:01:51,829
<i>Auttrofos a babar,
neandertais criaram ferramentas,</i>
41
00:01:51,830 --> 00:01:53,769
<i>Construmos a muralha
e as pirmides</i>
42
00:01:53,770 --> 00:01:56,769
<i>Matemtica, cincia, histria,
desvendando o mistrio...</i>
43
00:01:56,770 --> 00:01:58,704
<i>Tudo comeou
com o Big Bang!</i>
44
00:01:58,705 --> 00:02:01,477
N.E.R.D.S.
Nerds Eager To Rock Doing Subtitles
45
00:02:01,478 --> 00:02:03,909
Caio - Vicente - japa^
46
00:02:03,910 --> 00:02:06,463
Nah - Yuhri
Eddy - Ben
47
00:02:06,464 --> 00:02:09,362
facebook.com/NERDSubs
@NERDSubs
48
00:02:10,047 --> 00:02:12,417
Vai nos fazer fingir sermos
personagens idiotas
49
00:02:12,418 --> 00:02:14,293
com sotaques idiotas?
50
00:02:14,294 --> 00:02:16,681
"Personagens idiotas
com sotaques idiotas..."
51
00:02:16,682 --> 00:02:19,191
Que tipo de atriz voc ?
52
00:02:21,332 --> 00:02:23,315
Est certo,
me desculpe.
53
00:02:23,316 --> 00:02:25,187
-Parece divertido.
-Obrigado.
54
00:02:25,188 --> 00:02:27,994
Sou esse tipo de atriz.
Esse jogo uma droga.
55
00:02:29,007 --> 00:02:31,629
Vamos, pessoal.
Raj se esforou para fazer isso.
56
00:02:31,630 --> 00:02:34,824
timo.
No triste, timo.
57
00:02:35,475 --> 00:02:37,583
Pode ser divertido
ser outra pessoa.
58
00:02:37,584 --> 00:02:39,739
Na verdade,
vocs sero vocs mesmos.
59
00:02:42,515 --> 00:02:44,684
Se eu for participar,
vou jogar para ganhar.
60
00:02:44,685 --> 00:02:46,627
Para ficar claro,
se seremos ns mesmos,
61
00:02:46,628 --> 00:02:49,485
-ento um de ns matou Stuart?
-Muito bem, Bernadette.
62
00:02:49,486 --> 00:02:52,073
Voc uma Byomkesh Bakshi
nata.
63
00:02:52,707 --> 00:02:54,873
Isso um tipo
de Sherlock Holmes indiano?
64
00:02:54,874 --> 00:02:59,401
Ou o Sherlock Holmes
o Byomkesh Bakshi ingls?
65
00:02:59,402 --> 00:03:02,162
De acordo com o Wikipdia,
Sherlock Holmes veio primeiro.
66
00:03:02,163 --> 00:03:05,125
timo, todos so
um Byomkesh Bakshi.
67
00:03:05,126 --> 00:03:10,882
Aqui esto fatos secretos
sobre cada um de vocs,
68
00:03:10,883 --> 00:03:13,708
incluindo se so ou no
o assassino.
69
00:03:13,709 --> 00:03:17,578
Podem fazer perguntas
para descobrir pistas no jogo.
70
00:03:17,579 --> 00:03:21,074
Entendi.
Quem o assassino?
71
00:03:23,040 --> 00:03:26,005
Qualquer pergunta,
menos essa.
72
00:03:26,006 --> 00:03:29,769
Desculpa.
Quem no o assassino?
73
00:03:32,020 --> 00:03:34,659
Bernadette, pode ficar
mais longe de mim?
74
00:03:34,660 --> 00:03:36,529
Para qu?
87
00:04:22,701 --> 00:04:25,914
Mas um insulto crena dela
sempre vlido.
88
00:04:29,300 --> 00:04:31,000
E agora?
89
00:04:31,001 --> 00:04:33,400
No posso dizer,
talvez o assassino tenha deixado
90
00:04:33,401 --> 00:04:36,804
uma pista legal e criativa
em algum lugar do apartamento.
91
00:04:36,805 --> 00:04:40,845
Vou olhar a geladeira e procurar
por pistas em uma cerveja.
92
00:04:41,500 --> 00:04:45,794
Achei uma coisa, parece
um homenzinho com uma maleta.
93
00:04:45,795 --> 00:04:47,738
No,
esse Clarence Darrow.
94
00:04:47,739 --> 00:04:51,436
de um jogo fictcio do Sheldon
chamado "Tobogs e Advogados".
95
00:04:52,725 --> 00:04:57,175
Voc desce por um tobog e sobe
de volta pela corte de apelao.
96
00:04:58,500 --> 00:05:01,931
Ao contrrio disso, meus jogos
so bem mais divertidos.
97
00:05:01,932 --> 00:05:05,499
Posso fazer uma pergunta?
Por que nos obriga a fazer isso?
98
00:05:05,500 --> 00:05:09,000
Me lembra quando era gordinho
na ndia e no tinha amigos.
99
De um caf.
Mas de 20 anos no futuro.
112
00:05:53,061 --> 00:05:57,087
do futuro?
Que legal e criativo.
113
00:05:58,281 --> 00:06:01,795
Ento um de ns voltou do futuro
para assassinar Stuart?
114
00:06:01,796 --> 00:06:04,734
-Correto.
-A gazela com dom para histrias
115
00:06:04,735 --> 00:06:06,786
sabe que copiou
"O Exterminador do Futuro"?
116
00:06:06,787 --> 00:06:09,123
O espertinho sabe
que "O Exterminador do Futuro"
117
00:06:09,124 --> 00:06:11,495
cpia de um episdio
de "A Quinta Dimenso":
118
00:06:11,496 --> 00:06:13,742
"Demon With a Glass Hand",
de Harlan Ellison?
119
00:06:13,743 --> 00:06:16,330
A gazela sabe que,
segundo Harlan Ellison,
120
00:06:16,331 --> 00:06:19,244
no cpia
de "Demon With a Glass Hand",
121
00:06:19,245 --> 00:06:21,630
mas de outro episdio
que ele escreveu,
122
00:06:21,631 --> 00:06:25,554
-chamado "The Soldier"?
-Preciso de outra pista.
123
00:06:29,616 --> 00:06:32,288
Certo...
Me d as flores e a torta.
124
00:06:32,958 --> 00:06:34,714
Mas se aparecer
com elas no mo,
125
00:06:34,715 --> 00:06:36,500
ela vai pensar
que vieram s de voc.
126
00:06:36,501 --> 00:06:37,823
Mas so s minhas.
127
00:06:37,824 --> 00:06:40,869
Disse que sua presena
era suficiente.
128
00:06:41,782 --> 00:06:46,358
Sim. Mas agora que me vi
com essas flores e a torta,
129
00:06:46,359 --> 00:06:48,550
no h volta.
130
00:06:49,690 --> 00:06:53,218
Mal posso esperar
para ver a cara dela.
131
00:06:53,219 --> 00:06:54,600
Estamos indo embora.
132
00:06:54,601 --> 00:06:55,980
-O que aconteceu?
-Nada.
133
00:06:55,981 --> 00:06:57,895
Sheldon,
conte o que foi.
134
00:06:57,896 --> 00:06:59,371
Vi minha mame
com um homem nu
135
00:06:59,372 --> 00:07:01,670
tentando ser mame
de novo.
136
00:07:13,551 --> 00:07:15,453
Est pronto
para conversar?
137
00:07:15,454 --> 00:07:18,254
No estou bbado o suficiente
nem de longe.
138
00:07:20,091 --> 00:07:21,909
Pronto.
139
00:07:25,165 --> 00:07:29,878
Tem ideia do que ver sua me
destruindo outra pessoa?
140
00:07:29,879 --> 00:07:32,483
Um bife conta?
141
00:07:35,075 --> 00:07:37,700
Desculpe, amigo.
Foi difcil.
142
00:07:37,701 --> 00:07:39,364
Ela no sabia
que viramos?
143
00:07:39,365 --> 00:07:41,915
No.
Eu queria surpreend-la.
144
00:07:41,916 --> 00:07:45,018
O que falo para ela
depois disso?
145
00:07:45,019 --> 00:07:47,954
-Ela te viu na janela?
-No.
146
00:07:47,955 --> 00:07:51,625
-Ento no toque no assunto.
-Eu preciso.
147
00:07:51,626 --> 00:07:54,270
Como podemos esperar
ter uma relao saudvel
148
00:07:54,271 --> 00:07:56,168
se no disser
o quo decepcionado estou
149
00:07:56,169 --> 00:07:58,798
e que eu nunca
a perdoarei?
150
00:07:59,471 --> 00:08:01,668
No faa por telefone.
151
00:08:01,669 --> 00:08:03,186
S contarei
que estou chegando
152
00:08:03,187 --> 00:08:07,643
para que ela se livre
daquele aproveitador.
153
00:08:07,644 --> 00:08:11,177
uma conversa difcil.
No vou mais te deixar beber.
154
00:08:11,178 --> 00:08:14,779
, talvez seja melhor.
Eu tomei um gole e tanto.
155
00:08:17,184 --> 00:08:19,838
Veja,
ela uma mulher crescida.
156
00:08:19,839 --> 00:08:23,781
E... e seu pai se foi
h muito tempo.
157
00:08:23,782 --> 00:08:27,122
Talvez isso no seja
da sua conta.
158
00:08:27,123 --> 00:08:28,955
Eu preciso discordar.
159
00:08:28,956 --> 00:08:31,748
Eu vivi naquelas genitlias.
160
00:08:31,749 --> 00:08:34,106
E, se algum quiser mudar
para meu antigo quarto,
161
00:08:34,107 --> 00:08:37,016
eu deveria, pelo menos,
ser consultado.
162
00:08:40,707 --> 00:08:42,468
Tudo bem,
suspeitos do assassinato,
163
00:08:42,469 --> 00:08:45,620
Leonard achou a mquina do tempo
que o assassino deve ter usado.
164
00:08:45,621 --> 00:08:46,923
Vocs esto dentro dela,
165
00:08:46,924 --> 00:08:50,483
e ns seremos lanados
atravs do tecido do tempo.
166
00:08:57,391 --> 00:09:01,092
E sejam bem-vindos
a 20 anos no futuro.
167
00:09:03,552 --> 00:09:06,494
Acabaram de viajar no tempo.
Parem de parecer to entediados.
168
00:09:07,335 --> 00:09:09,803
A cerveja no sem graa
nem meus peitos flcidos.
169
00:09:09,804 --> 00:09:11,937
At agora,
o futuro timo.
170
00:09:14,385 --> 00:09:15,711
Posso ir ao banheiro?
171
00:09:15,712 --> 00:09:18,101
Tudo bem, s tente no parecer
to vivo.
172
00:09:18,102 --> 00:09:20,723
Esse a minha praia.
173
00:09:22,839 --> 00:09:25,333
Ento um de ns voltou no tempo
pelo dinheiro.
199
00:10:34,648 --> 00:10:35,965
Fale por si mesmo.
200
00:10:35,966 --> 00:10:38,765
Ms passado, minha companhia
inventou e curou
201
00:10:38,766 --> 00:10:41,360
a Sndrome do Olho Vidrado.
202
00:10:43,394 --> 00:10:46,859
Para minha conta,
idiotas com tique.
203
00:10:47,690 --> 00:10:50,222
Espera, se minha carreira
me levar para outro lugar,
204
00:10:50,223 --> 00:10:51,547
talvez no v?
205
00:10:56,441 --> 00:10:58,308
Ele que comeou.
206
00:10:58,309 --> 00:11:01,267
Certo, certo.
Nova histria substituta.
207
00:11:01,268 --> 00:11:03,315
Penny e Leonard,
os dois pombinhos,
208
00:11:03,316 --> 00:11:06,464
so bem sucedidos
e moram em Nova Iorque.
209
00:11:06,465 --> 00:11:09,757
Voc atriz, voc, professor,
e tm trs lindos filhos.
210
00:11:09,758 --> 00:11:11,072
-timo.
-Srio?
211
00:11:11,073 --> 00:11:14,369
275
00:15:02,122 --> 00:15:03,947
Foi a Penny. Ganhei.
276
00:15:03,948 --> 00:15:07,060
Tomem essa, idiotas.
277
00:15:12,900 --> 00:15:14,700
Posso entrar?
278
00:15:14,701 --> 00:15:16,964
Qualquer homem
bem-vindo nesta casa.
279
00:15:16,965 --> 00:15:19,344
Por que no voc?
280
00:15:20,478 --> 00:15:22,602
Achei que estava esperando
no carro.
281
00:15:22,603 --> 00:15:25,595
Isso foi h uma hora, Sheldon.
Um judeu em frente a uma casa
282
00:15:25,596 --> 00:15:29,360
no Texas por todo esse tempo,
vai querer vend-la.
283
00:15:31,712 --> 00:15:35,789
Imagino que a conversa
no tenho ido bem com sua me.
284
00:15:35,790 --> 00:15:37,463
No.
285
00:15:37,464 --> 00:15:40,487
No sei
como iremos superar isso.
286
00:15:40,488 --> 00:15:46,366
Passei por isso tambm,
de certa forma.
287
00:15:46,367 --> 00:15:49,666
Howard, todos ns
j vimos sua me nua.
288
00:15:51,291 --> 00:15:54,757
Ela precisa aprender
a fechar o roupo.
289
00:15:54,758 --> 00:15:57,419
Falo de quando minha me
comeou a namorar
290
00:15:57,420 --> 00:16:00,757
alguns anos
aps meu pai nos deixar.
291
00:16:00,758 --> 00:16:03,182
No sabia que ela namorou.
292
00:16:03,183 --> 00:16:05,966
Ela estava saindo
com esse cara
293
00:16:05,967 --> 00:16:10,889
e eu fui um babaca com ela
por causa disso.
294
00:16:10,890 --> 00:16:12,509
O que voc fez?
295
00:16:12,510 --> 00:16:15,277
Digamos que foi o discurso
de bar mitzvah mais depravado
296
00:16:15,278 --> 00:16:17,363
da histria
do Templo Beth El.
297
00:16:18,631 --> 00:16:21,834
Enfim, ela terminou com ele.
298
00:16:21,835 --> 00:16:26,038
E basicamente esteve sozinha
desde ento.
299
00:16:27,173 --> 00:16:29,079
Ela nunca disse isso,
mas...
300
00:16:29,080 --> 00:16:32,280
Eu sempre senti
o que viu.
314
00:17:31,820 --> 00:17:34,634
Sei que isso foi difcil
para voc.
315
00:17:34,635 --> 00:17:38,838
O que mais me irrita nisso, me,
a hipocrisia.
316
00:17:38,839 --> 00:17:41,422
Isso no contradiz
as regras religiosas
317
00:17:41,423 --> 00:17:43,072
que voc defende
a vida toda?
318
00:17:43,073 --> 00:17:47,289
Sim, por isso estive
conflitando comigo mesma.
319
00:17:47,290 --> 00:17:48,802
Ento por que faz isso?
320
00:17:48,803 --> 00:17:51,846
Porque no sou perfeita,
Shelly.
321
00:17:51,847 --> 00:17:56,482
E a bunda daquele homem .
322
00:18:00,250 --> 00:18:02,779
Isso confuso
para mim.
323
00:18:04,022 --> 00:18:06,307
Mas eu no quero atrapalhar
sua felicidade.
324
00:18:06,308 --> 00:18:08,255
Ento...
325
00:18:08,256 --> 00:18:09,991
Irei conden-la internamente
326
00:18:09,992 --> 00:18:14,224
enquanto mantenho
uma aparncia de aceitao.
327
00:18:14,826 --> 00:18:18,720
Isso to cristo
vindo de voc.
328
00:18:20,971 --> 00:18:23,494
Me, se conduzir sua vida
desse jeito,
329
00:18:23,495 --> 00:18:26,562
quero que saiba
que o mundo mudou
330
00:18:26,563 --> 00:18:28,652
desde que era
uma mulher jovem.
331
00:18:28,653 --> 00:18:33,942
No so mais s bailes anos 50,
barmans e segregao.
332
00:18:33,943 --> 00:18:37,274
Quantos anos acha
que eu tenho?
333
00:18:37,275 --> 00:18:40,850
O que quero dizer
que deve ser cautelosa.
334
00:18:40,851 --> 00:18:45,165
Antes era protegida
por sua mitologia pr-iluminismo
335
00:18:45,166 --> 00:18:47,848
mas agora precisar
de um amigo mais rgido,
336
00:18:47,849 --> 00:18:50,429
chamado ltex.
337
00:18:51,859 --> 00:18:55,555
Est tendo "a conversa"
sobre sexo comigo?
338
00:18:55,556 --> 00:18:58,765
-Algum tem que falar.
-Meu Deus!
339
00:18:58,766 --> 00:19:02,790
No olhe para ele.
Ele est bravo com voc agora.
340
00:19:12,328 --> 00:19:13,763
Qual ,
no fique emburrado.
341
00:19:13,764 --> 00:19:15,465
Desculpe-me
por estragado seu jogo.
342
00:19:15,466 --> 00:19:18,056
No estou emburrado,
estou pensativo.
343
00:19:18,057 --> 00:19:22,304
Que o jeito dos homens sexy
ficarem emburrados.
344
00:19:22,305 --> 00:19:24,173
Na verdade,
foi meio legal.
345
00:19:24,174 --> 00:19:25,843
Est dizendo
por dizer.
346
00:19:26,475 --> 00:19:28,380
.
347
00:19:29,913 --> 00:19:31,794
Gostei do elemento
de viagem no tempo.
348
00:19:31,795 --> 00:19:33,707
Obrigado.
Achei que foi inspirado.
349
00:19:33,708 --> 00:19:36,532
E foi.
Por "Exterminador do Futuro".
350
00:19:37,153 --> 00:19:38,537
Tomara que,
daqui a 20 anos,
351
00:19:38,538 --> 00:19:40,965
ainda estejamos todos juntos
e como amigos.
352
00:19:40,966 --> 00:19:42,291
-Com certeza.
-Claro.
353
00:19:42,292 --> 00:19:43,626
Que tal isso?
354
00:19:43,627 --> 00:19:46,129
Sendo amigos ou no,
355
00:19:46,130 --> 00:19:47,797
espalhados pelo mundo,
no importa,
356
00:19:47,798 --> 00:19:49,932
vamos nos encontrar
na frente desse prdio
357
00:19:49,933 --> 00:19:52,235
exatamente daqui 20 anos
s 20h
358
00:19:52,236 --> 00:19:53,903
e jantaremos
como sempre fazemos.
359
00:19:53,904 --> 00:19:56,105
-Adorei isso.
-Certo?
360
00:19:56,106 --> 00:19:58,373
-Agendarei no celular agora.
-, eu tambm.
361
00:19:59,776 --> 00:20:02,077
Meu celular
no tem calendrio.
362
00:20:06,382 --> 00:20:08,617
Est bem,
vou escrever na minha mo.
363