Você está na página 1de 26

1

00:00:26,067 --> 00:00:28,778


Esta é a época.

2
00:00:28,945 --> 00:00:31,656
Branch aqui em baixo como uma refeição completa.

3
00:00:31,823 --> 00:00:33,408
E, entendi-te!

4
00:00:33,575 --> 00:00:36,036
Apertem os cintos, miúdos.

5
00:00:36,202 --> 00:00:40,874
Hei, gosto da gravata. Bem, tu sabes, é a época das festividades.

6
00:00:41,041 --> 00:00:42,834
Razão pela qual te trouxe isto.

7
00:00:43,001 --> 00:00:45,086
Mitten-Settas! Os meus favoritos.

8
00:00:47,047 --> 00:00:48,256
É uma pena eu ser alérgico.

9
00:00:48,381 --> 00:00:50,008
Sim. Uma pena.

10
00:00:51,926 --> 00:00:52,927
E concluímos por aqui.

11
00:00:54,054 --> 00:00:56,723
Yuck!

12
00:00:56,890 --> 00:01:00,977
Poppy, sei que vamos a um pic-nic, mas precisamos MESMO de TODA esta comida?

13
00:01:01,144 --> 00:01:04,731
Não é comida. São convites que iremos entregar

14
00:01:04,898 --> 00:01:07,692
para o primeiro encontro anual do Festival de
Troca de Presentes Secreto do Reino dos Trolls!
15
00:01:07,817 --> 00:01:10,653
Que primeiro encontro anual? O que aconteceu a toda a

16
00:01:10,820 --> 00:01:13,490
cena dos "Encontros do Reino dos Trolls de viagens de balão"?

17
00:01:13,656 --> 00:01:14,574
Ainda iremos fazer isso.

18
00:01:14,741 --> 00:01:18,286
Estamos apenas a fazer multi-tarefas. Multi-tarefas, certo.

19
00:01:18,453 --> 00:01:21,581
Muito bem, este é o plano. Eu coloco um nome dentro de cada convite.

20
00:01:21,748 --> 00:01:24,334
Quem receber o vosso nome é a vossa pessoa secreta.

21
00:01:27,545 --> 00:01:28,296
Secreta. E daqui a três dias reunimo-nos novamente na Vila Pop.

23
00:01:29,214 --> 00:01:30,382
E que comecem as ofertas de presentes!

24
00:01:30,507 --> 00:01:32,842
Vens connosco, Branchifer? Não.

25
00:01:33,009 --> 00:01:36,096
Isso é o que eu gosto de ouvir! Agora ajuda-me a atirar isto para fora.

26
00:01:36,221 --> 00:01:40,725
<i>* Como um doido, eu fui</i> <i>e fiquei demasiado tempo</i>

27
00:01:40,892 --> 00:01:43,770
<i>* Agora pergunto-me</i> <i>se o teu amor ainda é forte</i>

28
00:01:43,895 --> 00:01:49,484
<i>* Ooh, miúda , aqui estou</i> <i>Assinado, selado, entregue</i> <i>Sou teu</i>

30
00:01:54,030 --> 00:01:56,783
<i>* Naquela vez em que fui </i> <i>e disse adeus </i>

31
00:01:58,660 --> 00:02:01,496
<i>* Agora regressei e sem </i> <i> vergonha de chorar </i>

32
00:02:01,663 --> 00:02:07,460
<i>* Ooh, miúda , aqui estou am</i> <i>Assinado, selado, entregue</i> <i>Sou
teu</i>

34
00:02:10,338 --> 00:02:12,007
<i>* Aqui estou eu, miúda </i>

35
00:02:13,550 --> 00:02:16,678
<i>* Assinado, selado, entregue</i> <i>Sou teu</i>

36
00:02:16,845 --> 00:02:22,392
<i>* Pronto, aqui estou eu, miúda </i>

37
00:02:22,559 --> 00:02:25,353
<i>* Assinado, selado, entregue </i> <i>Sou teu</i>

38
00:02:25,478 --> 00:02:27,731
<i>* Está tudo bem</i>

39
00:02:27,897 --> 00:02:32,152
<i>* Fiz um monte de coisas doidas</i> <i>coisas que eu realmente</i> <i>não queria
fazer</i>

40
00:02:32,318 --> 00:02:37,240
<i>* Oh,sim, miúda</i> <i>Eu não te neguei</i>

41
00:02:37,365 --> 00:02:39,159
<i>* Aqui estou eu, miúda</i>

42
00:02:41,286 --> 00:02:43,872
<i>* Tu tens que me dar</i>
<i>tens que me dar</i> <i>Boa, sim</i>

43
00:02:45,790 --> 00:02:47,834
<i>* Aqui estou eu, miúda !*</i>

44
00:02:48,335 --> 00:02:49,419
Hora de festejar!

46
00:02:53,381 --> 00:02:54,883
<i>* Convites! </i>

47
00:02:55,050 --> 00:02:57,218
Eu sou o próximo, o próximo! Eu quero um! Dá-me um!

48
00:02:57,385 --> 00:03:00,221
Não empurres, filho! Sê gentil!

49
00:03:00,388 --> 00:03:03,016
Desculpe-me. Um pouco de ajuda, por favor?

50
00:03:03,183 --> 00:03:05,268
Vamos, Tiny! Subindo! up!

51
00:03:05,393 --> 00:03:09,731
Oh, sim.

52
00:03:09,898 --> 00:03:14,944
Oh, recebi o meu paizinho! Conheço o presente perfeito. Uma rima festiva!

53
00:03:15,111 --> 00:03:17,197
<i>* É a época festiva </i> Okay.

54
00:03:17,364 --> 00:03:18,656
<i>* Aquela data especial do ano </i>

55
00:03:18,990 --> 00:03:21,993
<i>* A Poppy está a oferecer </i> <i>os presentes e ela está </i> <i>a trazer muita
alegria </i>

56
00:03:22,160 --> 00:03:25,288
<i>* A minha prenda é para o meu paizinho </i> <i> Mais nenhum do que Guy
Diamante</i>

57
00:03:25,413 --> 00:03:28,375
<i>* Vou-lhe dar algo'</i> <i>especial que lhe vai </i> <i> rebentar a memente
*</i>

58
00:03:30,001 --> 00:03:31,753
Memente? Espera aí. up.

59
00:03:31,920 --> 00:03:34,130
Isso é mesmo uma palavra? Não consigo pensar numa rima.

60
00:03:34,297 --> 00:03:35,548
O que se passa comigo?

61
00:03:35,715 --> 00:03:36,966
Parece que perdeste a tua inspiração.

62
00:03:37,967 --> 00:03:39,636
Perdi a minha inspiração?

63
00:03:39,803 --> 00:03:41,680
O que é que irei fazer para a prenda festiva do meu pai

64
00:03:41,846 --> 00:03:43,306
se não consigo rimar?

65
00:03:43,473 --> 00:03:45,684
Sabes, deverias visitar o meu amigo Rima-a-Saurus.

66
00:03:45,850 --> 00:03:47,060
Ele ajudar-te-á a recuperares a tua inspiração.

67
00:03:47,227 --> 00:03:50,397
Claro! Bem pensado, Legsly.

68
00:03:50,563 --> 00:03:53,983
E para ti, Tiny Baby Sir.

69
00:03:54,109 --> 00:03:57,112
Oh, espera. Quase que nos esquecíamos de levantar os nossos convites.

70
00:03:57,278 --> 00:03:59,614
Oh, meu. Troca de prendas são a minha cena.

71
00:03:59,739 --> 00:04:02,659
Sim, tu dás as melhores prendas. É super intimidante.

72
00:04:07,122 --> 00:04:08,331
Oh, não. no.

73
00:04:08,456 --> 00:04:10,375
Oh, interessante. Fixe.

74
00:04:10,542 --> 00:04:12,836
Fixe. Sim, totalmente. Tão fixe.

75
00:04:12,961 --> 00:04:14,004
Bem... Totalmente fixe.

76
00:04:15,380 --> 00:04:16,881
É melhor começar a preparar um presente para quem for este. is.

77
00:04:17,048 --> 00:04:18,466
Sim, sim, aqui também.

78
00:04:18,633 --> 00:04:21,052
Tenho que tratar disto... A prenda desta pessoa.

79
00:04:21,219 --> 00:04:23,346
Okay, vejo-te depois...

80
00:04:37,861 --> 00:04:39,195
Pântano do “Rima-a-Saurus.

81
00:04:40,989 --> 00:04:43,950
"Não estejas nervoso. Lê os meus cartazes para encontrares os meus serviços.” No
need to be nervous. Read sign out loud to fetch my service."

82
00:04:44,117 --> 00:04:46,661
Ok, está bem. Eu fiz isso... Oh! O que...

83
00:04:56,379 --> 00:04:59,215
Ei, tu aí, pequeno amigo. Parece que tu não estás bem.

84
00:04:59,382 --> 00:05:01,843
Espero que eu possa ajudar-te a rimares e seguires o teu caminho.

85
00:05:02,010 --> 00:05:04,220
Estou à procura de uma palavra que ri-me com “diamante,"

86
00:05:04,387 --> 00:05:06,681
para terminar o meu rap e recuperar a minha inspiração.

87
00:05:06,806 --> 00:05:08,391
Tens alguma sugestão?

88
00:05:10,185 --> 00:05:12,395
Hum, deixa-me pensar um pouco. Consulta a página, analisa a tinta.

89
00:05:12,562 --> 00:05:15,273
Hmm... Diamante...

90
00:05:15,440 --> 00:05:19,027
"Amêndoa... Ciência ... Clima."
91
00:05:19,194 --> 00:05:22,197
Clima! Sim, clima foi a melhor que encontrei.

92
00:05:22,364 --> 00:05:24,240
Experimenta-a, se não te importas.

93
00:05:24,407 --> 00:05:26,034
Uh... Está bem.

94
00:05:30,872 --> 00:05:33,458
<i>* It's the holiday</i> <i>holiday season</i>

95
00:05:33,625 --> 00:05:35,794
<i>* Gotta give my dad</i> <i>somethin' that is pleasin'</i>

96
00:05:35,960 --> 00:05:38,338
<i>* He's a special man</i> <i>A real, real special man</i>

97
00:05:38,505 --> 00:05:40,632
<i>* That's why I wanna give him</i> <i>everything that I can</i>

98
00:05:40,799 --> 00:05:42,717
<i>* He's my homie</i> <i>His name is Guy Diamond</i>

99
00:05:42,884 --> 00:05:45,553
<i>* Wanna give him something</i> <i>special that'll really</i> <i>blow his climate
*</i>

100
00:05:45,720 --> 00:05:48,682
Clima? Não, não estou a sentir a ligação.

101
00:05:48,848 --> 00:05:51,267
Certo. Muito bem. Viaja por terra

102
00:05:51,393 --> 00:05:53,269
e zarpa pelos mares poderosos.

103
00:05:53,436 --> 00:05:56,606
Tens de consultar o grande Brisa-do-Vento.

104
00:05:56,773 --> 00:05:59,192
Brisa-do-Vento? Está bem, e como a encontro?

105
00:05:59,359 --> 00:06:00,735
Uh, ela está mesmo ali.

106
00:06:00,902 --> 00:06:01,945
Olá!

108
00:06:05,699 --> 00:06:07,367
Vai com essa aí, definitivamente.

109
00:06:07,534 --> 00:06:10,745
Oh, sim, daaa. És uma salvadora, Poppy.

110
00:06:10,912 --> 00:06:11,955
Não vai servir.

112
00:06:14,457 --> 00:06:16,960
É um milagre festivo!

113
00:06:17,127 --> 00:06:19,754
Troll-caccino de hortelã- pimenta? Tu leste a minha mente.

114
00:06:22,549 --> 00:06:25,301
Uau, Poppy. Esse é um presente espetacular.

115
00:06:26,636 --> 00:06:28,304
Sim, quem é o Troll sortudo?

116
00:06:28,471 --> 00:06:31,725
Whoa, whoa, whoa! É uma troca de presentes secreta.

117
00:06:31,891 --> 00:06:33,727
Esta arca está fechada.

118
00:06:33,893 --> 00:06:34,978
É fixe. Respeito isso.

119
00:06:35,145 --> 00:06:36,771
Deixa pra lá. É o Branch. Calhou-me o Branch.

120
00:06:36,938 --> 00:06:39,065
Isso não é excitante?

121
00:06:39,232 --> 00:06:42,485
Espera, tu recebeste o teu namorado? Isso é muita pressão.
122
00:06:42,652 --> 00:06:45,613
Pressão? Vá lá. É de mim que estão a falar.

123
00:06:45,780 --> 00:06:50,952
A mestre das prendas, a Prendas-dora. Tenho tudo controlado. Quem te calhou?

124
00:06:51,119 --> 00:06:53,580
Mr. Dinkles... Quem quer que seja.

125
00:06:53,747 --> 00:06:55,582
É o animal do Biggie. Ele é uma lesma.

126
00:06:55,749 --> 00:06:58,043
Uma lesma? Isso é espetacular.

127
00:06:58,209 --> 00:07:00,462
Mas, o que irei dar a uma lesma?

128
00:07:00,628 --> 00:07:02,922
Dá-lhe um chapéu. Ele perdeu o seu antigo.

129
00:07:03,089 --> 00:07:05,216
<i>Contemplando a sua existência,</i>

130
00:07:05,383 --> 00:07:08,511
<i>O senhor Dinkles clings</i> <i>para o topo do</i> <i>seu chapéu de
confiança.</i>

131
00:07:13,516 --> 00:07:14,934
Vêem? Estou cheia de prendas-inspiração.

132
00:07:15,101 --> 00:07:17,062
E existe em abundância.

133
00:07:17,228 --> 00:07:18,855
Muito bem, pessoal, não vos vou mentir.

134
00:07:18,980 --> 00:07:21,983
Tenho andado stressada quanto ao que dar ao melhor ofertador de prendas.

135
00:07:22,150 --> 00:07:23,943
Mas acho que já encontrei a solução.

136
00:07:24,110 --> 00:07:26,821
Uau, bela visão, Branch.

137
00:07:26,988 --> 00:07:29,616
E não tem um aspecto insano.

138
00:07:29,783 --> 00:07:32,535
Obrigado. Ok, como todos sabem,

139
00:07:32,702 --> 00:07:35,497
dar a prenda errada pode ser uma sentença de morte numa relação.

140
00:07:35,663 --> 00:07:37,665
Se for um objecto pequeno, irei desapontá-la.

141
00:07:39,084 --> 00:07:41,086
<i>Se for enorme,</i>

142
00:07:41,252 --> 00:07:42,170
<i>Irei assustá-la.</i>

143
00:07:43,588 --> 00:07:45,632
<i>Não posso permitir que isso aconteça.</i>

144
00:07:45,799 --> 00:07:48,259
Por isso encontrei uma equação que me levou à prenda perfeita para a Poppy.

145
00:07:48,426 --> 00:07:49,886
"A" representa. Rainha Poppy.

146
00:07:50,053 --> 00:07:51,971
"B" são todas as suas responsabilidades da Realeza.

147
00:07:52,138 --> 00:07:55,141
"C" é a quantidade de tempo despendido a pentear o seu cabelo todas as manhãs.

148
00:07:55,308 --> 00:07:58,269
Logo, "A mais B ao quadrado, menos o coseno da raiz quadrada de C..."

149
00:07:58,436 --> 00:08:00,522
Vocês vêem qual é o meu objectivo nisto. Sim.

150
00:08:00,689 --> 00:08:02,440
A Poppy nunca pára de fazer multi-tarefas.

151
00:08:02,607 --> 00:08:05,568
Por isso, vou construir algo que lhe irá permitir poupar algum tempo.

152
00:08:05,735 --> 00:08:09,072
Apresento-vos o primeiro penteador de cabelos Troll do mundo.

153
00:08:09,197 --> 00:08:12,200
Só preciso de ir a casa da Poppy e tirar as medidas exactas da sua cabeça

154
00:08:12,367 --> 00:08:14,202
sem que ela se aperceba, e tudo estará pronto.

155
00:08:14,369 --> 00:08:17,789
Bem, isso não parece nada assustador.

156
00:08:17,956 --> 00:08:22,002
Tiny? Estás a jogar algum jogo festivo das escondidas?

157
00:08:22,168 --> 00:08:24,629
Porque se estiveres, já ganhaste!

158
00:08:24,796 --> 00:08:27,173
Tiny. Tiny, onde estás?

159
00:08:27,340 --> 00:08:29,384
Caverna assustadora, Brisa-do-Vento.

160
00:08:29,551 --> 00:08:32,012
Bem, anda daí, querida criança luminosa.

161
00:08:32,178 --> 00:08:34,556
O teu pai está muito preocupado contigo.

162
00:08:34,723 --> 00:08:36,266
Sim, eu sei. Não quero preocupá-lo,

163
00:08:36,433 --> 00:08:39,102
mas não posso regressar a casa até recuperar a minha inspiração...

164
00:08:39,269 --> 00:08:41,438
Uh-uh, já sei porque razão estás aqui.

165
00:08:41,604 --> 00:08:45,233
Está bem. Só tenho que me sentar e entrar em modo místico.
167
00:08:48,528 --> 00:08:50,822
Porque não me amas, Tiny?

168
00:08:50,989 --> 00:08:52,449
Porque não me amas?

170
00:09:00,415 --> 00:09:03,251
E está concluído. As suas costas devem estar completamente curadas.

171
00:09:03,418 --> 00:09:05,211
As minhas costas? O quê?

172
00:09:05,378 --> 00:09:07,589
Não, eu vim cá para recuperar a minha inspiração.

173
00:09:07,756 --> 00:09:10,633
Preciso de voltar a rimar, de maneira a poder oferecer ao meu pai a minha prenda
nestas festividades.

174
00:09:10,800 --> 00:09:12,594
O que devo fazer agora?

175
00:09:14,512 --> 00:09:16,931
Bem, deves visitar os Monges das Nuvens no templo que fica no cimo daquela
montanha.

176
00:09:17,098 --> 00:09:18,808
Devo subir até ao cume daquela montanha?

177
00:09:18,975 --> 00:09:20,935
Não, não é aquela montanha.

178
00:09:21,102 --> 00:09:22,312
Esta montanha.

179
00:09:28,234 --> 00:09:30,987
Okay. Isto é pelo meu paizinho!

180
00:09:33,323 --> 00:09:34,991
Vamos, Tiny, tu consegues.

181
00:09:42,832 --> 00:09:45,293
Uau, Poppy, tu és tão boa na oferta de prendas.

182
00:09:46,336 --> 00:09:47,587
Hei, quando tens o dom, tens o dom.

183
00:09:47,754 --> 00:09:50,173
"Operação Medidas da cabeça da Poppy" vai iniciar.

184
00:09:50,340 --> 00:09:53,551
...e depois percebi, "Porque é que não estou a utilizar fita de dois lados?"

185
00:09:53,718 --> 00:09:56,054
Quero dizer, é melhor duas vezes do que usar fita com só um lado.

186
00:09:56,221 --> 00:09:58,098
A pista está no nome, sabes? Uh, Branch?

187
00:09:58,264 --> 00:09:59,724
O que fazes aí, meu pequeno?

188
00:09:59,891 --> 00:10:02,060
Oh. Hei. O que se passa?

189
00:10:02,227 --> 00:10:04,187
Branch! Que bela surpresa.

190
00:10:04,354 --> 00:10:06,189
Sim. Surpresa!

191
00:10:06,356 --> 00:10:09,401
Vim cá para te pedir emprestado papel de embrulho para a minha prenda.

192
00:10:09,567 --> 00:10:14,114
Uau, Poppy, este é o teu presente de troca? Parece altamente.

193
00:10:14,280 --> 00:10:17,033
Não, esse aí é meu. Mas foi a Poppy que o embrulhou tão bonito.

194
00:10:17,701 --> 00:10:19,202
Foi certamente, concerteza.

195
00:10:19,369 --> 00:10:20,954
Pessoal, a minha caixa para a prenda do Branch está à mostra.

196
00:10:21,121 --> 00:10:22,664
Ele vai adivinhar o que lhe arranjei!
197
00:10:22,831 --> 00:10:25,625
Oh, minha aboborazinha. Estamos contigo, Poppy.

198
00:10:25,750 --> 00:10:28,712
Olha, vejam as horas. É melhor prepararmo-nos para a viagem.

199
00:10:28,878 --> 00:10:31,798
Temos de ir... tomem conta dos nossos gatos.

200
00:10:31,965 --> 00:10:33,341
O quê? Desde quando tens gatos?

203
00:10:39,472 --> 00:10:41,307
Okay, vêmo-nos por aí, adeus.

204
00:10:41,474 --> 00:10:43,018
Uh, como estava a dizer,

205
00:10:44,811 --> 00:10:46,479
Só preciso que me emprestes algum papel de embrulho, para depois ir tratar dos meus
assuntos.

206
00:10:46,604 --> 00:10:48,898
Okay, aqui tens, agora vamos convidar-te a saíres daqui!

207
00:10:49,065 --> 00:10:51,568
Esperem! Esperem! Quero lembrar-me disto.

208
00:10:51,735 --> 00:10:52,569
O quê? Porquê ?

209
00:10:53,403 --> 00:10:54,529
Porque... Retrato!

211
00:10:56,948 --> 00:10:58,783
Perfeito. Irei guardar este momento para sempre.

212
00:11:01,578 --> 00:11:06,374
A Poppy apanhou-me, e o presente é tão grande.

213
00:11:06,499 --> 00:11:09,252
Espera, esqueceste-te do papel de embrulho.

214
00:11:09,419 --> 00:11:11,087
Provávelmente irei usar apenas sacos das compras. Tu sabes...

215
00:11:12,839 --> 00:11:14,591
Realmente, aquele rapaz é estranho.

216
00:11:19,804 --> 00:11:22,557
Uau, tem bom aspecto.

217
00:11:22,724 --> 00:11:24,225
A Poppy irá adorar isso.

218
00:11:25,935 --> 00:11:27,103
Sim, vocês tem razão. Não é suficientemente grande. A prenda dela era gigantesca.

219
00:11:29,064 --> 00:11:30,607
Vou construir uma máquina de recortes de livros e prendê-la ao penteador de
cabelos.

220
00:11:33,610 --> 00:11:35,987
Fixe. Agora está definitivamente concluída.

221
00:11:36,112 --> 00:11:38,114
Concordo. Mas precisa de ser maior.

222
00:11:38,239 --> 00:11:40,950
Irei adicionar um liquificador de smoothies de maneira a que a Poppy possa ter o
seu cabelo penteado,

223
00:11:41,117 --> 00:11:44,454
faça livros de recortes, e beba o seu smoothie preferido de amora e banana. Grande
ideia!

224
00:11:49,250 --> 00:11:50,251
É perfeito!

225
00:11:50,335 --> 00:11:52,253
Prince D, queres experimentar?

226
00:11:52,796 --> 00:11:54,047
Uh, sim, não.

227
00:11:54,214 --> 00:11:55,924
Muito bem, aqui vou.

228
00:11:56,091 --> 00:11:58,218
O meu cabelo está a ser penteado, e depois estou, tipo,

229
00:11:58,385 --> 00:12:01,721
"Oh, raios, esqueci-me de fazer um livro de recortes para o meio aniversário do
Biggie!"

230
00:12:08,061 --> 00:12:10,605
Está a funcionar! Está a funcionar!

231
00:12:10,772 --> 00:12:12,524
Yep! Se está!

232
00:12:12,691 --> 00:12:16,820
E agora, o toque final. O liquificador de smoothies!

234
00:12:33,586 --> 00:12:35,839
Então, o que vais dar à Poppy? O quê?

236
00:12:39,718 --> 00:12:40,677
Acho que dei cabo do meu traseiro.

237
00:12:50,145 --> 00:12:52,605
Pessoal, como é irei recuperar a minha inspiração

238
00:12:52,731 --> 00:12:54,649
se vocês todos estão a fazer esse tipo de voto de silêncio?

239
00:13:00,947 --> 00:13:02,699
"Tu já tens a Prenda."

240
00:13:02,824 --> 00:13:04,659
Pff! Isso não faz sentido, tea!

241
00:13:10,498 --> 00:13:14,544
"Olha através da confusão." Que confusão?

242
00:13:14,711 --> 00:13:18,715
Vá lá, Tiny. O que o torna tão especial?

243
00:13:18,882 --> 00:13:20,550
O que é que queres dizer, o que o torna tão especial?

244
00:13:20,717 --> 00:13:21,551
Ele é apenas o meu...
245
00:13:24,012 --> 00:13:25,513
Paizinho!

246
00:13:27,515 --> 00:13:32,312
Sim! Okay. Acho que agora já entendi.

247
00:13:32,479 --> 00:13:34,939
<i>* Tenho andado pelo mundo </i> <i> a tentar recuperar a minha inspiração</i>

248
00:13:35,106 --> 00:13:37,734
<i>* Não consegui encontrar uma única rima</i> <i>Tudo o que dizia era porcaria</i>

249
00:13:37,901 --> 00:13:40,779
<i>* Mas quando um Monge das Nuvens</i> <i>me ofereceu um chá e tocou num gong </i>

250
00:13:40,945 --> 00:13:43,907
<i>* Finalmente compreendi</i> <i>que sempre a tive comigo</i>

251
00:13:44,032 --> 00:13:46,493
<i>* Por isso, vou virar este verso</i> <i>tal como faço com um hambúrguer</i>

252
00:13:46,659 --> 00:13:50,622
<i>* Pensava que tinha de rimar com</i> <i>Diamantes quando eu poderia ter</i>
<i>rimado com Paizinho *</i>

253
00:13:50,789 --> 00:13:52,415
Conseguiste, filho.

254
00:13:52,540 --> 00:13:56,044
Sim! Recuperei a minha inspiração!

255
00:13:56,211 --> 00:13:57,962
Meu, a tatuagem daquele tipo acabou de falar?

256
00:13:58,088 --> 00:13:59,964
Hey, acabaste de quebrar o teu voto de silêncio.

257
00:14:00,131 --> 00:14:01,800
Apenas quebraste o teu voto de silêncio.

258
00:14:01,966 --> 00:14:02,967
Espera, isso significa que...

259
00:14:05,470 --> 00:14:07,347
<i>* Eu recuperei a minha inspiração</i>

260
00:14:07,514 --> 00:14:09,265
<i>* Eu recuperei a minha inspiração, sim!*</i>

262
00:14:12,143 --> 00:14:15,605
O que se passa, Branch? Tu pareces... Tu pareces mal, meu.

263
00:14:15,772 --> 00:14:17,399
Não existe outra maneira de o dizer. O que aconteceu?

264
00:14:17,941 --> 00:14:19,818
Eu falhei, Tiny.

265
00:14:19,984 --> 00:14:24,364
Eu tentei fazer uma prenda para a Poppy, e ela explodiu na minha cara.
Literalmente.

266
00:14:24,531 --> 00:14:26,574
Não digas mais nada, mano. Deixa que o Tiny te ajude.

267
00:14:26,700 --> 00:14:28,410
Sim? Okay.

268
00:14:30,286 --> 00:14:32,414
Só tens que olhar através da confusão e focar-te no que é importante.

269
00:14:32,580 --> 00:14:34,082
Tu já tens a prenda, meu.

270
00:14:34,666 --> 00:14:37,293
Tu já a tens.

272
00:14:49,931 --> 00:14:52,142
Já estás a ver, não estás?

273
00:14:53,893 --> 00:14:56,187
Não, nem um bocadinho.

274
00:14:56,354 --> 00:14:58,982
Oh, vá lá. O vento até soprou de uma maneira mágica.

275
00:15:06,656 --> 00:15:08,658
Olha através da confusão.
276
00:15:21,838 --> 00:15:23,298
Tu sabes sempre

277
00:15:23,465 --> 00:15:25,842
o que fazer para alguém sentir-se especial.

278
00:15:26,009 --> 00:15:26,968
Não é verdade, Poppy?

279
00:15:29,679 --> 00:15:31,806
Tenho a certeza que o Branch irá adorar a sua prenda.

280
00:15:34,142 --> 00:15:35,352
Sim..

281
00:15:43,860 --> 00:15:45,028
Olá a todos.

282
00:15:46,196 --> 00:15:49,491
Quem é que está pronto para a troca festiva de presentes?

283
00:15:52,952 --> 00:15:54,329
Anda lá, Pai. Vamos.

284
00:15:58,750 --> 00:15:59,793
Incrível.

285
00:16:01,002 --> 00:16:01,711
Oh, está acesa!

286
00:16:03,546 --> 00:16:05,840
Eu adoro-a. Oh, fixe!

287
00:16:09,386 --> 00:16:12,222
Uma guitarra inquebrável? Eu sempre quis ter uma destas.

288
00:16:12,389 --> 00:16:13,765
Eu sei.

289
00:16:15,558 --> 00:16:16,893
Aqui a tens, miúdo.

290
00:16:17,894 --> 00:16:19,062
<i>Obrigado.</i>
291
00:16:20,438 --> 00:16:22,232
Então...Quem te calhou? Quem te calhou?

292
00:16:25,193 --> 00:16:27,487
Dir-te-ei se tu me disseres.

293
00:16:27,654 --> 00:16:29,155
Dizemos ao mesmo tempo?

294
00:16:29,322 --> 00:16:32,325
Um, dois, três. Tu! Um, dois, três, tu.

295
00:16:34,994 --> 00:16:36,371
Okay. Um...

296
00:16:37,330 --> 00:16:38,707
Queres ser tu o primeiro?

297
00:16:38,873 --> 00:16:41,918
Bem, fiz para ti esta coisa muito fixe.

298
00:16:42,085 --> 00:16:43,795
Tenho a certeza que é espetacular.

299
00:16:43,920 --> 00:16:45,672
Mas ela explodiu e atirou-me contra uma árvore.

300
00:16:45,839 --> 00:16:47,674
Isso não é... Não é tão espetacular.

301
00:16:47,841 --> 00:16:49,884
Sim, talvez tenha exagerado um pouco.

302
00:16:51,261 --> 00:16:54,097
Enfim, isto é o que eu consegui juntar.

303
00:16:54,931 --> 00:16:56,057
Aqui está...

304
00:16:58,101 --> 00:16:59,602
Eu sei que é um pouco lamecha.

305
00:17:13,742 --> 00:17:16,286
Branch, tu fizeste um livro de recortes?

306
00:17:16,953 --> 00:17:18,788
Para mim?

307
00:17:18,955 --> 00:17:22,834
Sim. E acho que colei de forma permanente dois dedos na sua criação.

308
00:17:24,169 --> 00:17:27,088
Eu adoro-o. É uma prenda que só tu me poderias oferecer.

309
00:17:29,299 --> 00:17:31,301
Okay. Agora é a minha vez.

311
00:17:40,477 --> 00:17:41,811
Bem, isso não é grande coisa.

312
00:17:42,812 --> 00:17:44,564
Hey, altamente.

313
00:17:44,731 --> 00:17:46,858
Uma bicicleta de montanha invisível?

314
00:17:47,025 --> 00:17:49,486
Nem pensar. Recebi a mesma coisa.

315
00:17:50,236 --> 00:17:51,696
Eu...

316
00:17:51,863 --> 00:17:53,782
Eu não te arranjei nada.

317
00:17:53,948 --> 00:17:56,117
Porque quando pensei no que

318
00:17:56,284 --> 00:17:59,329
oferecer à Troll mais fixe em todo o mundo,

319
00:17:59,496 --> 00:18:00,747
eu fiquei sem ideias.

320
00:18:00,830 --> 00:18:05,126
O que oferecer a alguém que é tão meiga,

321
00:18:05,293 --> 00:18:08,546
é tão engraçada, e bondosa, e gira,

322
00:18:08,713 --> 00:18:13,176
e, tipo, estranhamente super preparada para tudo?

323
00:18:13,343 --> 00:18:16,930
sabes, a coisa que eu mais gosto nas épocas festivas

324
00:18:17,097 --> 00:18:21,142
é estar apenas junto de ti.

325
00:18:23,478 --> 00:18:24,646
Aw!

326
00:18:26,981 --> 00:18:29,275
Alguém gosta de mim ou Alguém como eu VEREOUVIR.

327
00:18:29,401 --> 00:18:31,361
<i>* Tu sempre quiseste</i> <i>estar escondido'</i>

328
00:18:33,363 --> 00:18:35,865
<i>* Tal como ninguém</i> <i>quer-te por perto</i>

329
00:18:36,032 --> 00:18:38,034
<i>* Põe a tua cabeça</i> <i>um pouco para cima</i>

330
00:18:39,536 --> 00:18:41,121
<i>* É muito simples</i>

331
00:18:41,287 --> 00:18:43,373
<i>* Estou com sorte, estou com sorte</i> <i>Estou com sorte</i>

332
00:18:43,540 --> 00:18:45,041
<i>* Porque agora estamos juntos</i>

333
00:18:47,627 --> 00:18:49,295
<i>* Nunca páres de olhar para cima</i>

334
00:18:49,421 --> 00:18:51,715
<i>* Se for amor</i> <i>não brinques com ele</i>

335
00:18:51,881 --> 00:18:54,801
<i>* Agora juntos</i>
336
00:18:54,968 --> 00:18:56,845
<i>* Eu disse que não queria</i> <i>queria acender up</i>

337
00:18:57,012 --> 00:18:57,721
<i>* Acender p</i>

338
00:18:58,930 --> 00:19:01,349
<i>* Por isso desliga o rádio</i>

339
00:19:01,516 --> 00:19:03,852
<i>* Talvez estivesse em negação</i> <i>* Sim</i>

340
00:19:05,353 --> 00:19:06,813
<i>* Mas eu mudei um pouco</i>

341
00:19:06,980 --> 00:19:09,024
<i>* Estou com sorte, estou com sorte</i> <i>Estou com sorte</i>

342
00:19:09,190 --> 00:19:10,942
<i>* Porque agora estamos juntos</i>

343
00:19:11,109 --> 00:19:13,236
<i>* Agora juntos </i>

344
00:19:13,403 --> 00:19:15,488
<i>* Olhando para cima, olhando para cima up</i> <i>olhando para cima up</i>

345
00:19:15,655 --> 00:19:17,949
<i>* Não preciso de olhar em redor</i>

346
00:19:18,116 --> 00:19:19,617
<i>* Porque eu sei </i>

347
00:19:19,784 --> 00:19:21,911
<i>* Estou com sorte, estou com sorte</i> <i>Estou com sorte</i>

348
00:19:22,078 --> 00:19:23,580
<i>* Porque agora estamos juntos </i>

349
00:19:25,999 --> 00:19:28,335
<i>* Estou com sorte, estou com sorte</i> <i>Estou com sorte</i>

350
00:19:28,501 --> 00:19:29,669
<i>* Porque agora estamos juntos</i>
351
00:19:29,836 --> 00:19:31,463
<i>* Oh, porque</i> <i>agora estamos juntos</i>

352
00:19:31,588 --> 00:19:32,839
<i>* Porque agora estamos juntos</i>

353
00:19:34,632 --> 00:19:35,884
<i>* Nós estamos melhor juntos</i> <i>Do que um floco de neve</i> <i>numa
camisola</i>

354
00:19:37,594 --> 00:19:38,762
<i>* Ou um verso do Tiny Diamond</i> <i>No disco preferido do meu paizinho</i>

355
00:19:40,472 --> 00:19:42,807
<i>* Agora a minha jornada está finalmente </i> <i>acabada, Uau, eu só quero</i>
<i>dizer "bla-dow!"</i>

356
00:19:42,974 --> 00:19:46,227
<i>* Através da chuva e do tempo</i> <i>tempestuoso, nós sempre</i> <i>estaremos
juntos agora! *</i>

357
00:19:46,394 --> 00:19:48,688
Amo-te, Paizinho. Também te amo, filho.

358
00:19:50,190 --> 00:19:52,275
Sabe tão bem ver-te de novo, sabes?

359
00:19:52,442 --> 00:19:54,486
Sim. Vem cá.

360
00:19:54,652 --> 00:19:57,405
<i>* Agora juntos</i>

361
00:19:57,530 --> 00:19:59,282
<i>* Agora juntos</i>

362
00:19:59,407 --> 00:20:02,369
<i>* Os dias maus acabaram</i>

363
00:20:02,535 --> 00:20:05,455
<i>* Porque estamos juntos</i>

364
00:20:05,580 --> 00:20:08,375
<i>* Os dias maus acabaram</i>
365
00:20:08,541 --> 00:20:10,794
<i>* Porque nós não paramos de</i>

366
00:20:10,960 --> 00:20:13,213
<i>* olhar para cima, olhar para cima</i> <i>olhar para cima up</i>

367
00:20:13,380 --> 00:20:15,632
<i>* Não é preciso olhar em redor</i>

368
00:20:15,757 --> 00:20:17,092
<i>* Porque eu sei</i>

369
00:20:17,425 --> 00:20:20,970
<i>* Estou com sorte</i> <i>Estou com sorte, estou com sorte</i> <i>Porque estamos
agora juntos</i>

370
00:20:21,137 --> 00:20:24,599
<i>* Juntos agora</i>

371
00:20:24,766 --> 00:20:27,769
<i>* Agora, agora</i>

372
00:20:27,894 --> 00:20:30,939
<i>* Juntos agora</i>

373
00:20:31,106 --> 00:20:34,442
<i>* Agora,agora</i>

374
00:20:34,567 --> 00:20:37,821
<i>* Juntos agora</i> <i>* Estou com sorte, estou com sorte</i>

375
00:20:37,946 --> 00:20:40,490
<i>* Os dias maus acabaram</i> <i>* Estou com sorte, estou com sorte</i>

376
00:20:40,657 --> 00:20:43,910
<i>* Porque nós estamos juntos</i> <i>* Estou com sorte, estou com sorte</i>

377
00:20:44,077 --> 00:20:47,080
<i>* Os dias maus acabaram</i>

378
00:20:47,247 --> 00:20:50,500
<i>* Porque nós estamos</i> <i>Juntos agora*</i>

379
00:20:54,713 --> 00:20:55,839
Uau, Poppy,

380
00:20:55,922 --> 00:20:58,299
talvez para o ano devamos trocar canções em vez de prendas.

381
00:20:59,175 --> 00:21:00,593
Adoro essa ideia.

382
00:21:02,971 --> 00:21:06,933
Espero que vocês não se importem. Trouxe alguns dos meus amigos.

383
00:21:07,058 --> 00:21:09,394
Todos, todos mantenham as bocas fechadas.

384
00:21:09,561 --> 00:21:11,521
Nós não sabemos de onde vem isso.

385
00:21:11,688 --> 00:21:12,856
Espera, o quê?

386
00:21:12,981 --> 00:21:14,566
Pessoal, esperem... Hei, Branch.

387
00:21:14,733 --> 00:21:16,818
É que tal outra viagem de balão por cima do reino Troll?

388
00:21:16,985 --> 00:21:18,570
Sem multi-tarefas?

389
00:21:18,737 --> 00:21:20,697
Não. Só tu e eu.

390
00:21:23,867 --> 00:21:25,368
Oh, sim!

391
00:21:26,244 --> 00:21:27,912
Equipa Broppy por aí fora!

393
00:21:32,042 --> 00:21:33,877
Festas felizes.

394
00:21:38,131 --> 00:21:38,673
Festas felizes.

Você também pode gostar