Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
2
00:00:15,598 --> 00:00:17,266
N�s estamos nessa juntos.
3
00:00:21,980 --> 00:00:23,398
N�o!
4
00:00:28,445 --> 00:00:31,930
<i>Como vai a gra�a roubada?</i>
5
00:00:34,283 --> 00:00:36,118
<i>� a marca de Caim.</i>
6
00:00:37,900 --> 00:00:40,018
<i>Magia com esse poder
tem um pre�o,</i>
7
00:00:40,035 --> 00:00:42,166
<i>e agora n�o sabemos
que pre�o � esse.</i>
8
00:00:44,793 --> 00:00:46,211
Solte a l�mina.
9
00:00:49,090 --> 00:00:50,758
A primeira vez que
toquei a l�mina,
10
00:00:50,775 --> 00:00:52,261
eu sabia que
n�o seria detido.
11
00:00:52,280 --> 00:00:55,138
<i>Acho que a l�mina
est� te afetando.</i>
12
00:01:17,826 --> 00:01:19,245
N�o!
13
00:01:31,215 --> 00:01:33,008
<i>Abra os olhos, Dean.</i>
14
00:01:33,281 --> 00:01:35,261
Vamos uivar para a Lua.
15
00:01:37,971 --> 00:01:39,848
AGORA
16
00:01:42,143 --> 00:01:43,978
Eu ouvi os boatos.
17
00:01:44,280 --> 00:01:46,605
N�o pode ser.
18
00:01:47,068 --> 00:01:50,443
Um Winchester?
Um de n�s?
19
00:01:51,361 --> 00:01:53,780
Mas � verdade, n�o �?
20
00:01:54,155 --> 00:01:56,448
O pouco de alma
que voc� tinha,
21
00:01:56,783 --> 00:02:00,745
ou c�digo de escoteiro
a que voc� se apegava,
22
00:02:01,246 --> 00:02:02,955
acabou.
23
00:02:03,456 --> 00:02:05,040
E deixou o qu�?
24
00:02:05,500 --> 00:02:07,293
Olhe s� para voc�.
25
00:02:15,593 --> 00:02:17,078
Onde est� Crowley?
26
00:02:17,803 --> 00:02:19,346
V� se ferrar.
27
00:02:28,146 --> 00:02:29,731
Vou dizer mais uma vez.
28
00:02:29,750 --> 00:02:31,525
Onde est� Crowley?
29
00:02:33,235 --> 00:02:36,245
- Onde est� o meu irm�o?
- Eu n�o sei!
30
00:02:37,865 --> 00:02:39,741
Vamos ligar
para algu�m que saiba.
31
00:02:42,245 --> 00:02:43,746
N�o! Ningu�m sabe!
32
00:02:43,955 --> 00:02:45,726
Ningu�m responder�!
33
00:02:45,745 --> 00:02:47,541
- Fa�a a chamada.
- N�s temos ordens!
34
00:02:47,561 --> 00:02:49,001
Fa�a a chamada!
35
00:02:49,086 --> 00:02:51,211
Por favor.
36
00:02:51,838 --> 00:02:53,548
Onde est� meu irm�o?!
37
00:02:53,716 --> 00:02:58,385
Supernatural 10x01 - Black
by Ghostfacers
38
00:03:02,431 --> 00:03:05,185
4 SEMANAS DEPOIS
39
00:03:11,065 --> 00:03:13,783
Entendi. Nenhum problema
com planta��es,
40
00:03:13,785 --> 00:03:15,651
nenhuma morte
em massa de gado, nada?
41
00:03:15,653 --> 00:03:17,738
<i>N�o, nada no radar.
Nada ao alcance.</i>
42
00:03:18,155 --> 00:03:19,723
<i>Isso � uma coisa boa.</i>
43
00:03:19,741 --> 00:03:21,200
N�o, voc� est� certo.
44
00:03:21,216 --> 00:03:22,826
Tudo bem, Mike.
Obrigado.
45
00:03:22,843 --> 00:03:24,286
� mesmo uma coisa boa.
46
00:03:24,703 --> 00:03:26,146
Certo.
47
00:03:26,163 --> 00:03:28,165
Mantenha-me informado
se algo aparecer.
48
00:03:28,183 --> 00:03:29,708
<i>-Cuide-se, Sam</i>.
-Sim, eu vou.
49
00:03:29,725 --> 00:03:32,045
� isso a�.
Obrigado.
50
00:04:19,816 --> 00:04:22,136
SAMMY, DEIXE-ME IR.
51
00:04:32,480 --> 00:04:36,316
"Homem que desapareceu em Ohio
� encontrado morto em Wisconsin"
52
00:05:00,758 --> 00:05:02,425
Sam. Oi.
53
00:05:02,426 --> 00:05:04,640
-Acho que encontrei algo.
-Que bom.
54
00:05:04,656 --> 00:05:06,096
Bom.
55
00:05:06,623 --> 00:05:09,725
Cas? Voc� est� a�?
56
00:05:10,018 --> 00:05:11,601
Tudo bem.
Estou bem.
57
00:05:11,770 --> 00:05:14,563
-Continue.
-Est� bem, ou�a
58
00:05:14,771 --> 00:05:17,440
Um corpo encontrado em
Wisconsin semana passada,
59
00:05:17,441 --> 00:05:19,598
� de um cara desaparecido
chamado Drew Neely,
60
00:05:19,615 --> 00:05:21,070
pertencente a uma ordem...
61
00:05:21,113 --> 00:05:23,698
religiosa do norte de Ohio.
62
00:05:23,998 --> 00:05:25,448
Sim.
63
00:05:25,450 --> 00:05:28,725
Drew Neely est� desaparecido
h� tr�s anos.
64
00:05:28,725 --> 00:05:31,003
Assassinou a esposa,
os filhos,
65
00:05:31,005 --> 00:05:33,665
e simplesmente desapareceu.
<i>Sei que n�o � muita coisa,</i>
66
00:05:33,681 --> 00:05:35,793
mas se esse cara estava
possu�do...
67
00:05:36,253 --> 00:05:38,170
Ent�o, ele seria a primeira...
68
00:05:40,265 --> 00:05:42,375
A primeira pista,
o primeiro de tudo
69
00:05:42,391 --> 00:05:43,926
o que vimos desde...
70
00:05:46,771 --> 00:05:48,305
Desculpe.
71
00:05:48,595 --> 00:05:50,345
Na verdade,
quer saber?
72
00:05:50,361 --> 00:05:52,768
Analisando melhor,
Acho que...
73
00:05:53,226 --> 00:05:55,078
Acho que me precipitei, cara.
74
00:05:55,078 --> 00:05:57,031
N�o, Sam, voc� disse
que havia algo.
75
00:05:57,048 --> 00:05:58,440
Sim.
76
00:05:58,648 --> 00:06:00,698
N�o � nada.
77
00:06:00,700 --> 00:06:02,570
Eu estava errado.
Desculpe.
78
00:06:02,586 --> 00:06:04,280
- Eu posso ajudar.
- Cas.
79
00:06:04,621 --> 00:06:06,290
J� tentamos isso.
80
00:06:06,531 --> 00:06:08,345
Sam, voc� n�o pode me culpar
81
00:06:08,361 --> 00:06:10,643
pelo que aquele dem�nio
fez com seu ombro.
82
00:06:10,660 --> 00:06:12,246
- Voc� estava...
<i>- N�o estou.</i>
83
00:06:12,288 --> 00:06:13,815
N�o estou culpando voc�.
84
00:06:13,833 --> 00:06:16,041
O que aconteceu � passado.
85
00:06:16,266 --> 00:06:17,800
e...
86
00:06:19,720 --> 00:06:21,420
Voc� deve
se preocupar com voc�.
87
00:06:21,438 --> 00:06:23,215
Eu n�o deveria ter
te incomodado.
88
00:06:25,776 --> 00:06:27,255
Como voc� est�, Sam?
89
00:06:27,271 --> 00:06:29,305
Estou bem.
Est� tudo bem.
90
00:06:29,481 --> 00:06:31,098
S� estou cansado.
91
00:06:31,723 --> 00:06:33,726
Ficarei melhor quando
o trouxer de volta,
92
00:06:34,060 --> 00:06:36,368
ap�s chutar o traseiro dele.
93
00:06:37,915 --> 00:06:39,731
Tenho saudade dele.
94
00:06:40,776 --> 00:06:42,193
Sim.
95
00:06:43,193 --> 00:06:45,320
Por que ele
desapareceria assim?
96
00:06:45,530 --> 00:06:47,163
Quem disse que ele
teve escolha?
97
00:06:47,183 --> 00:06:49,033
Ent�o quem escreveu
o bilhete?
98
00:06:50,951 --> 00:06:52,661
Voc� acha
que tem alguma chance...
99
00:06:53,286 --> 00:06:55,415
uma m�nima chance,
de que Dean ainda seja...
100
00:06:55,498 --> 00:06:57,708
ele mesmo?
101
00:07:42,863 --> 00:07:45,268
- Desliga isso.
- Saia da�.
102
00:07:45,285 --> 00:07:46,756
- Todo mundo comigo!
103
00:07:53,680 --> 00:07:55,296
Que horas s�o?
104
00:07:55,475 --> 00:07:58,685
Darryl vai me matar
se eu me atrasar de novo.
105
00:08:01,396 --> 00:08:03,071
Droga!
106
00:08:05,233 --> 00:08:07,011
Falei para voc� se apressar.
107
00:08:07,028 --> 00:08:09,193
Mas voc� tinha que
fazer aquilo...
108
00:08:09,210 --> 00:08:10,615
com... aquilo.
109
00:08:10,700 --> 00:08:12,783
Aquilo que voc� implorou
para eu fazer?
110
00:08:13,058 --> 00:08:15,118
Implorei para voc�
fazer depressa.
111
00:08:15,451 --> 00:08:17,871
N�o vou discutir
sobre sexo bom.
112
00:08:18,370 --> 00:08:20,458
Foi bom, n�o foi?
113
00:08:24,586 --> 00:08:28,006
S�... n�o se empolgue...
114
00:08:28,091 --> 00:08:30,510
Ou se apegue...
115
00:08:30,678 --> 00:08:33,136
Porque eu estou
s� de passagem.
116
00:08:35,308 --> 00:08:39,726
Tinha mil outras formas
de voc� dizer isso.
117
00:08:48,321 --> 00:08:49,800
O que est� acontecendo aqui?
118
00:08:49,816 --> 00:08:52,240
-O que parece?
-Na minha cama?
119
00:08:52,256 --> 00:08:53,698
O que?
120
00:08:55,043 --> 00:08:56,535
Ah, �...
121
00:08:57,128 --> 00:08:59,788
-Vadia.
-Babaca.
122
00:08:59,806 --> 00:09:01,290
Arrumem um quarto,
voc�s dois.
123
00:09:01,306 --> 00:09:03,583
T�nhamos um quarto,
at� voc� o emporcalhar.
124
00:09:03,750 --> 00:09:05,258
Te amo, Crowley.
125
00:09:05,276 --> 00:09:07,296
Eu mais ainda, querida.
126
00:09:07,823 --> 00:09:09,881
Anne Marie, cretino.
127
00:09:09,940 --> 00:09:11,841
Eu sabia.
128
00:09:14,180 --> 00:09:15,680
Cal�as?
129
00:09:24,073 --> 00:09:26,148
Melhor de tr�s.
130
00:09:26,773 --> 00:09:28,641
Quem perder paga a cerveja.
131
00:09:28,658 --> 00:09:30,191
Muita cerveja.
132
00:09:31,280 --> 00:09:33,196
A garota parecia legal.
133
00:09:33,321 --> 00:09:35,015
Meio desajustada.
134
00:09:35,033 --> 00:09:37,576
O velho Dean teria gostado.
135
00:09:37,668 --> 00:09:39,701
Bem, n�o se preocupe.
136
00:09:39,703 --> 00:09:42,465
-Ela n�o tem import�ncia.
-Est� bem.
137
00:09:42,481 --> 00:09:43,941
Porque voc� e eu...
138
00:09:43,960 --> 00:09:45,500
vamos seguir em frente.
139
00:09:45,905 --> 00:09:48,420
Sem distra��es.
140
00:09:48,695 --> 00:09:50,188
Fecha o gol.
Fecha o gol.
141
00:09:50,188 --> 00:09:52,658
- Pare de falar.
- Voc� est� estragando tudo.
142
00:09:52,658 --> 00:09:54,101
Se voc� calasse a boca...
143
00:09:54,120 --> 00:09:56,428
mas falando o tempo todo,
eu n�o consigo jogar.
144
00:09:58,721 --> 00:10:00,505
Ande, vamos conversar.
Venha.
145
00:10:00,935 --> 00:10:02,518
Espere.
146
00:10:03,393 --> 00:10:05,646
-Fique longe de mim.
-Por que faz isso comigo?
147
00:10:05,688 --> 00:10:07,548
-Voc� precisa se acalmar.
-Onde estava?
148
00:10:07,565 --> 00:10:09,441
-Pare com isso!
-� ele?
149
00:10:09,498 --> 00:10:11,526
-Algum problema?
-Voce � o Matt?
150
00:10:12,278 --> 00:10:13,695
Dean!
151
00:10:24,221 --> 00:10:26,190
V� embora daqui.
152
00:10:26,190 --> 00:10:29,220
N�o tente falar com ela,
nem mesmo pense nela.
153
00:10:29,220 --> 00:10:31,170
Entendeu?
154
00:10:57,625 --> 00:10:59,241
S� um minuto.
155
00:11:07,791 --> 00:11:10,126
-Castiel.
-Hannah.
156
00:11:15,725 --> 00:11:18,176
Estou sentindo constragimento.
157
00:11:24,891 --> 00:11:28,086
Ent�o...
N�o existe um l�der?
158
00:11:28,086 --> 00:11:29,715
Voc�s est�o
se autogovernando?
159
00:11:29,715 --> 00:11:31,175
Basicamente.
160
00:11:31,731 --> 00:11:34,635
S�o muitas reuni�es e
reconstru��o e reorganiza��o.
161
00:11:34,653 --> 00:11:37,488
-Muitas reconcilia��es.
-E Metatron?
162
00:11:37,538 --> 00:11:38,785
Continua preso.
163
00:11:39,281 --> 00:11:41,158
A porta foi trancada
permanentemente.
164
00:11:45,391 --> 00:11:47,388
Eu achei que te veria antes.
165
00:11:47,388 --> 00:11:49,096
Eu teria vindo antes, mas...
166
00:11:49,113 --> 00:11:51,001
Fico feliz que n�o tenha vindo.
167
00:11:53,375 --> 00:11:54,833
Preciso da sua ajuda.
168
00:11:54,850 --> 00:11:57,966
O C�u precisa da sua ajuda.
169
00:11:58,313 --> 00:11:59,843
Qualquer coisa.
170
00:12:01,303 --> 00:12:04,681
A maioria dos anjos que ca�ram
voltaram ao C�u.
171
00:12:04,805 --> 00:12:06,380
Alguns n�o.
172
00:12:06,396 --> 00:12:08,435
Alguns se recusam.
173
00:12:08,685 --> 00:12:10,113
Rebeldes.
174
00:12:10,686 --> 00:12:13,140
Dois deles mataram
um dos nossos
175
00:12:13,158 --> 00:12:15,691
s� por tentar
traz�-los de volta.
176
00:12:15,745 --> 00:12:18,653
-Quem s�o eles?
-Daniel e Adina.
177
00:12:19,496 --> 00:12:21,028
Eles precisam ser encontrados.
178
00:12:21,030 --> 00:12:22,460
Devem ser trazidos para casa
179
00:12:22,476 --> 00:12:24,826
e precisam ser punidos
para o bem de todos.
180
00:12:25,120 --> 00:12:26,786
Vai me ajudar?
181
00:12:30,591 --> 00:12:32,125
Sim.
182
00:12:37,380 --> 00:12:39,143
Obrigado por ter vindo,
agente.
183
00:12:39,163 --> 00:12:41,718
Mas temo que s� tenha
gastado a gasolina do Tio Sam.
184
00:12:41,736 --> 00:12:43,178
Por que?
185
00:12:43,223 --> 00:12:45,673
Veio investigar o assassinato
de Drew Neely, certo?
186
00:12:45,691 --> 00:12:47,098
Isso.
187
00:12:47,140 --> 00:12:49,810
Ningu�m sabe se foi
mesmo um assassinato.
188
00:12:50,060 --> 00:12:51,663
Ent�o com o que
estamos lidando?
189
00:12:51,681 --> 00:12:53,938
-Um suic�dio?
-Parece mais autodefesa.
190
00:12:54,398 --> 00:12:56,783
As imagens de vigil�ncia
foram corrompidas.
191
00:12:56,901 --> 00:12:59,653
Nossos t�cnicos finalmente
conseguiram limpar o arquivo.
192
00:13:00,028 --> 00:13:01,613
Espere um segundo.
193
00:13:12,165 --> 00:13:14,460
Podemos fazer isso
como voc� quiser.
194
00:13:15,460 --> 00:13:18,421
N�o finja que eu n�o te vi
essa tarde.
195
00:13:19,090 --> 00:13:22,510
Deu uma boa olhada?
Viu meus movimentos?
196
00:13:23,093 --> 00:13:26,471
Espero que sim, porque
eu vou curtir um desafio.
197
00:13:32,436 --> 00:13:33,988
� naquele cara ali
198
00:13:34,006 --> 00:13:35,981
que voc� tem
que ficar de olho.
199
00:13:38,608 --> 00:13:40,360
Filho da puta.
200
00:13:42,696 --> 00:13:44,156
Assista.
201
00:13:44,281 --> 00:13:47,128
Todos os groupies de Abaddon
s�o iguais, sabia?
202
00:13:47,160 --> 00:13:49,703
Voc�, o idiota que me atacou
no posto de gasolina,
203
00:13:49,955 --> 00:13:52,498
n�o conseguem aceitar
que a rainha est� morta.
204
00:13:53,163 --> 00:13:55,006
Talvez a gente n�o
consiga aceitar
205
00:13:55,023 --> 00:13:57,711
que foi um idiota como voc�
que a matou.
206
00:13:58,753 --> 00:14:00,881
Isso deve doer,
n�o �?
207
00:14:05,971 --> 00:14:09,806
O cara da pornografia est�
cuidando da pr�pria vida.
208
00:14:10,431 --> 00:14:11,998
E a� est� o Drew Neely.
209
00:14:12,015 --> 00:14:14,141
-Viu a faca?
-Sim.
210
00:14:14,143 --> 00:14:15,643
Isso � dolo.
211
00:14:15,660 --> 00:14:17,565
Agora olhe isso.
212
00:14:36,085 --> 00:14:39,001
Parece um cutelo
ou algo assim.
213
00:14:39,055 --> 00:14:41,213
Eu n�o sei o que �.
214
00:14:42,046 --> 00:14:43,823
O problema �
que a gente n�o sabe
215
00:14:43,841 --> 00:14:46,218
se o cara � um her�i
ou um psicopata.
216
00:14:52,726 --> 00:14:55,518
Esta � a imagem que
estamos enviando para a rede.
217
00:14:56,925 --> 00:14:58,603
Detetive,
se importa se eu
218
00:14:58,605 --> 00:15:00,188
der outra olhada nisso?
219
00:15:00,190 --> 00:15:02,595
� vontade.
Eu j� volto.
220
00:15:02,613 --> 00:15:04,110
Tudo bem.
221
00:16:14,541 --> 00:16:16,158
Fax, pai.
222
00:16:18,800 --> 00:16:20,395
De quem � isso, amig�o?
223
00:16:20,438 --> 00:16:22,815
N�o diz.
Tem uma foto.
224
00:16:26,568 --> 00:16:28,336
Muito obrigado, amig�o.
225
00:16:30,340 --> 00:16:32,326
� ele?
226
00:17:34,470 --> 00:17:36,931
N�o sabia que anjos
ficavam enjoados.
227
00:17:36,950 --> 00:17:38,806
S� preciso de um tempo.
228
00:17:39,725 --> 00:17:43,645
� minha culpa.
Vou fazer as curvas mais r�pido.
229
00:17:46,440 --> 00:17:48,025
E voc�, Castiel?
230
00:17:50,235 --> 00:17:51,961
Est� se sentindo bem?
231
00:17:51,980 --> 00:17:53,405
Sim.
232
00:17:53,615 --> 00:17:55,531
Maravilhosamente bem.
233
00:17:56,325 --> 00:17:58,045
N�o � verdade.
234
00:17:58,063 --> 00:17:59,995
� minha verdade.
235
00:18:01,983 --> 00:18:05,625
Quando deixou o C�u,
sua Gra�a estava acabando.
236
00:18:05,835 --> 00:18:08,025
Ao que parece,
voc� s� piorou.
237
00:18:08,041 --> 00:18:11,340
-Eu estou bem.
-Voc� est� morrendo, Castiel.
238
00:18:11,673 --> 00:18:13,175
Voc� precisa
de mais Gra�a.
239
00:18:13,258 --> 00:18:15,928
N�s temos
uma miss�o � frente,
240
00:18:16,181 --> 00:18:19,640
que supera minhas necessidades.
Nossas necessidades.
241
00:18:19,808 --> 00:18:21,323
N�o concorda?
242
00:18:26,841 --> 00:18:29,400
Voc� � um bom
soldado, Hannah.
243
00:18:29,928 --> 00:18:31,610
E uma das melhores.
244
00:18:32,013 --> 00:18:34,320
Metatron certamente
n�o teria sido capturado
245
00:18:34,336 --> 00:18:35,926
sem a sua bravura.
246
00:18:35,945 --> 00:18:37,615
Ou a sua.
247
00:18:37,801 --> 00:18:41,100
Voc� precisa
se cuidar, Castiel.
248
00:18:42,788 --> 00:18:47,416
E outro anjo tem que morrer
para eu ser salvo?
249
00:18:47,918 --> 00:18:50,878
� realmente t�o dif�cil
de entender?
250
00:18:53,685 --> 00:18:55,508
Hannah.
251
00:18:56,635 --> 00:18:58,511
Estou me sentindo
melhor agora.
252
00:19:02,390 --> 00:19:03,808
Sim.
253
00:19:03,826 --> 00:19:05,393
O cara do porn�
era um animal.
254
00:19:05,410 --> 00:19:07,503
O cara veio at� ele
assim, "Como � que �?!"
255
00:19:07,521 --> 00:19:09,271
E ele, "Como assim?"
256
00:19:09,731 --> 00:19:12,318
Fale meu nome!
Fale meu nome!
257
00:19:12,336 --> 00:19:14,276
Fale meu nome.
258
00:19:17,363 --> 00:19:20,741
E a� rolou
um monte de sangue.
259
00:19:21,410 --> 00:19:22,828
Certo.
260
00:19:24,455 --> 00:19:27,123
Quando o cara...
quando...
261
00:19:28,125 --> 00:19:31,878
o cara do porn� entrou,
ele disse alguma coisa?
262
00:19:33,463 --> 00:19:35,215
"Onde est� a pornografia?"
263
00:19:36,006 --> 00:19:37,453
Foi s� o que ele disse?
264
00:19:39,423 --> 00:19:41,093
Ele comprou algo?
265
00:19:41,110 --> 00:19:42,973
Ele usou um
cart�o de cr�dito?
266
00:19:44,683 --> 00:19:47,598
Nada?
Ent�o um cara entra,
267
00:19:47,615 --> 00:19:50,380
mata outro cara
na sua loja, no seu turno,
268
00:19:50,380 --> 00:19:52,295
Voc� o qu�?
N�o faz nada?
269
00:19:52,311 --> 00:19:55,985
Voc� diz quando o cara
esfaqueava o outro at� a morte
270
00:19:56,081 --> 00:19:59,300
e eu estava borrando
a minha cal�a favorita,
271
00:19:59,316 --> 00:20:01,825
porque pensei
que era o pr�ximo?
272
00:20:02,106 --> 00:20:04,495
Se eu fiz uma
entrevista completa?
273
00:20:06,246 --> 00:20:07,538
N�o.
274
00:20:11,125 --> 00:20:13,461
Voc� pode me quebrar uma?
275
00:20:13,836 --> 00:20:15,905
Encontrei isso debaixo
do papel higi�nico,
276
00:20:15,921 --> 00:20:18,018
acho que � do cara morto.
277
00:20:18,035 --> 00:20:20,135
Se voc� estiver indo
para a delegacia...
278
00:20:26,310 --> 00:20:27,976
WINCHESTER,
GAS N'SIP NA AMHERST.
279
00:20:28,020 --> 00:20:29,435
VIDA LONGA A ABADDON.
280
00:20:41,491 --> 00:20:44,535
-Voc� est� morto.
<i>-N�o.</i>
281
00:20:44,551 --> 00:20:46,380
S� usando
o celular de um morto.
282
00:20:46,400 --> 00:20:48,538
Alce!
Voc� demorou.
283
00:20:48,556 --> 00:20:50,956
Seu irm�o e eu est�vamos
come�ando a nos perguntar
284
00:20:51,000 --> 00:20:53,460
se voc� tinha atropelado
outro cachorro. Sabe?
285
00:20:55,878 --> 00:20:58,006
Meu irm�o est� morto,
Crowley.
286
00:20:58,403 --> 00:21:00,800
Eu sei que voc� tem
algum dem�nio maldito
287
00:21:00,841 --> 00:21:02,313
por a� no corpo dele.
288
00:21:02,330 --> 00:21:04,765
Acredite,
voc� vai pagar por isso.
289
00:21:04,765 --> 00:21:06,363
Alce. Alce.
290
00:21:06,365 --> 00:21:10,818
Temo que n�o tenha
se permitido sonhar grande.
291
00:21:10,893 --> 00:21:14,908
Seu irm�o est� bem vivo,
por cortesia da Marca.
292
00:21:15,523 --> 00:21:17,758
E a �nica alma endemoniada
dentro de Dean
293
00:21:17,776 --> 00:21:20,570
� a dele mesmo.
Um pouco mais distorcida,
294
00:21:20,633 --> 00:21:23,260
um pouquinho mais mutilada,
dif�cil de reconhecer,
295
00:21:23,260 --> 00:21:25,766
mas, posso te garantir,
toda dele.
296
00:21:25,766 --> 00:21:27,518
Sente-se melhor agora?
297
00:21:27,518 --> 00:21:30,303
E os apoiadores de Abaddon
que voc� mandou
298
00:21:30,320 --> 00:21:31,731
para matar meu irm�o?
299
00:21:31,751 --> 00:21:33,470
Como Dean se sente
com essa trai��o?
300
00:21:33,486 --> 00:21:35,276
Se acha que
est� acontecendo isso
301
00:21:35,293 --> 00:21:37,181
ent�o est� mais
por fora do que pensei.
302
00:21:37,200 --> 00:21:38,796
N�o sei como
voc� fez isso,
303
00:21:39,046 --> 00:21:42,968
que tipo de
magia negra usou,
304
00:21:43,205 --> 00:21:44,928
mas ou�a...
305
00:21:45,071 --> 00:21:47,121
Eu vou salvar meu irm�o
306
00:21:47,138 --> 00:21:48,598
ou morrerei tentando.
307
00:21:48,683 --> 00:21:51,351
Sabe o que me faz
c�cegas em tudo isso?
308
00:21:52,103 --> 00:21:54,938
� o que realmente
est� te comendo vivo.
309
00:21:54,956 --> 00:21:56,923
Voc� n�o se importa
dele ser um dem�nio.
310
00:21:56,940 --> 00:21:58,466
Caramba, voc� j�
foi um dem�nio.
311
00:21:58,485 --> 00:22:00,735
N�s todos fomos dem�nios.
N�o.
312
00:22:01,043 --> 00:22:02,770
� que ele est� comigo
313
00:22:02,770 --> 00:22:04,638
e est� se divertindo
pra caramba.
314
00:22:04,655 --> 00:22:06,908
Voc� n�o pode suportar
o fato que ele � meu.
315
00:22:06,925 --> 00:22:08,483
Ele n�o � um bicho
de estima��o.
316
00:22:08,501 --> 00:22:11,371
Animal de estima��o?
Ele � meu melhor amigo,
317
00:22:11,391 --> 00:22:12,915
meu parceiro no crime.
318
00:22:12,931 --> 00:22:15,335
Um dia escrever�o m�sicas
sobre n�s, quadrinhos!
319
00:22:15,351 --> 00:22:18,235
�As desventuras de
Crowley e Esquilo.�
320
00:22:18,238 --> 00:22:20,405
Dean Winchester
me completa,
321
00:22:21,005 --> 00:22:23,510
e isso � o que faz voc�
perder as estribeiras.
322
00:22:23,526 --> 00:22:25,025
Eu vou te achar,
323
00:22:25,551 --> 00:22:28,815
vou salvar meu irm�o,
324
00:22:29,055 --> 00:22:31,568
e ent�o vou te matar de vez.
325
00:22:31,585 --> 00:22:33,835
Bem, essa � a t�nica, n�o �?
326
00:22:33,851 --> 00:22:35,270
"Vou te achar".
327
00:22:35,540 --> 00:22:37,355
Boa sorte com isso.
328
00:23:53,046 --> 00:23:54,766
Daniel.
329
00:23:59,603 --> 00:24:01,105
O que est� pescando?
330
00:24:01,638 --> 00:24:03,525
Truta, principalmente.
331
00:24:05,276 --> 00:24:07,861
Elas amam isca artificial.
332
00:24:08,783 --> 00:24:10,813
O truque � achar
o lugar especial,
333
00:24:10,813 --> 00:24:12,315
perto da correnteza,
334
00:24:12,315 --> 00:24:13,815
onde os grandes,
335
00:24:14,243 --> 00:24:17,121
os espertos,
ficam escondidinhos.
336
00:24:19,833 --> 00:24:22,376
E eles resistem?
337
00:24:22,628 --> 00:24:25,505
Aqueles que verdadeiramente
querem ser livres?
338
00:24:27,756 --> 00:24:29,161
Resistem.
339
00:24:30,343 --> 00:24:32,338
Est�o aqui pelo
nosso irm�o que morreu.
340
00:24:32,356 --> 00:24:34,765
- Isso te surpreende?
- Posso te assegurar...
341
00:24:34,931 --> 00:24:37,823
Se ele tivesse nos deixado em
paz, ningu�m teria se ferido.
342
00:24:37,843 --> 00:24:39,895
As ordens eram para
n�o te deixar em paz.
343
00:24:39,936 --> 00:24:41,376
E voc� o matou.
344
00:24:41,395 --> 00:24:43,773
E o C�u enviou
mais dois.
345
00:24:43,791 --> 00:24:45,441
O que h� com os anjos,
conosco,
346
00:24:45,483 --> 00:24:47,253
que parecemos n�o
captar a mensagem?
347
00:24:47,271 --> 00:24:49,946
Talvez seja voc� quem falhou
em captar a mensagem.
348
00:24:50,120 --> 00:24:52,698
Todos n�s servimos
ao comando do C�u.
349
00:24:53,451 --> 00:24:54,951
Imagino que sim.
350
00:24:55,910 --> 00:24:58,548
Mas isso foi antes
da queda, n�o foi?
351
00:25:00,748 --> 00:25:03,710
Voc� � um anjo,
para todo o sempre.
352
00:25:03,751 --> 00:25:06,963
Ca�do, contra a vontade...
353
00:25:07,338 --> 00:25:09,173
Sem saber...
354
00:25:09,465 --> 00:25:11,323
Em uma terra estranha,
355
00:25:11,718 --> 00:25:14,011
uma terra que,
ao que parece,
356
00:25:14,176 --> 00:25:18,141
celebra a liberdade,
o individual.
357
00:25:18,266 --> 00:25:20,643
Pela primeira vez
em milhares de anos,
358
00:25:20,716 --> 00:25:22,561
Eu tenho escolhas.
359
00:25:23,103 --> 00:25:25,190
E a cada escolha...
360
00:25:25,981 --> 00:25:28,025
Eu come�o a descobrir
quem realmente sou.
361
00:25:28,041 --> 00:25:29,443
Isso n�o faz sentido.
362
00:25:29,460 --> 00:25:31,243
Porque n�o ensinam
isso no Para�so?
363
00:25:31,260 --> 00:25:32,808
Talvez devessem.
364
00:25:32,825 --> 00:25:35,450
Assim voc� entenderia
que vale a pena lutar por isso.
365
00:25:37,286 --> 00:25:38,786
Ele est� nos provocando.
366
00:25:39,245 --> 00:25:41,956
E da�?
N�s o matamos?
367
00:25:42,540 --> 00:25:44,000
Ou ele nos mata?
368
00:25:44,625 --> 00:25:47,336
-Existem ordens.
-E h� tempo.
369
00:25:47,545 --> 00:25:49,255
Para ouvir mais disso?
370
00:25:49,271 --> 00:25:52,133
Para convenc�-lo
a fazer a coisa certa.
371
00:25:52,883 --> 00:25:54,676
Al�m disso, Hannah,
372
00:25:54,801 --> 00:25:56,846
n�s nem sabemos
onde o outro est�...
373
00:25:57,221 --> 00:25:58,806
a mulher.
374
00:26:03,520 --> 00:26:05,896
Voc�s t�m que ficar
para o por-do-sol.
375
00:26:06,606 --> 00:26:09,441
A noite aqui � uma revela��o.
376
00:26:09,815 --> 00:26:12,515
Voc� mandou aqueles
dem�nios para me matar?
377
00:26:12,518 --> 00:26:14,100
Para te manter afiado.
378
00:26:14,446 --> 00:26:15,865
S�rio?
379
00:26:15,883 --> 00:26:18,075
Se n�o fosse por mim
mandando isca de dem�nio,
380
00:26:18,091 --> 00:26:19,868
o que voc� acha que
teria acontecido?
381
00:26:19,885 --> 00:26:21,258
A Marca precisa
ser saciada.
382
00:26:21,276 --> 00:26:23,331
-Sen�o...
-Sen�o, eu viro um dem�nio.
383
00:26:23,351 --> 00:26:26,500
�, �. Isso eu entendi
seis semanas atr�s.
384
00:26:26,666 --> 00:26:28,170
Estou s� tentando ajudar.
385
00:26:29,670 --> 00:26:31,088
Voc� mentiu.
386
00:26:31,105 --> 00:26:32,923
Com quem pensa
que est� falando?
387
00:26:33,220 --> 00:26:34,926
O Homem de Lata
tem pinto de metal?
388
00:26:34,943 --> 00:26:36,343
Claro que eu menti!
389
00:26:36,761 --> 00:26:38,221
T� legal.
390
00:26:38,471 --> 00:26:40,390
Ei.
Sente-se.
391
00:26:40,515 --> 00:26:41,933
Senta.
392
00:26:45,520 --> 00:26:48,606
Eu preciso de voc� afiado
para o nosso futuro,
393
00:26:48,648 --> 00:26:50,455
sobre o qual
precisamos conversar.
394
00:26:50,473 --> 00:26:52,901
-Nosso futuro?
-Nosso futuro profissional.
395
00:26:54,736 --> 00:26:56,155
Como dizer?
396
00:26:56,173 --> 00:26:58,073
Se eu tiver que passar
mais uma noite
397
00:26:58,090 --> 00:27:00,868
nessa placa de Petri f�tida
de sonhos perdidos e cec�,
398
00:27:00,910 --> 00:27:02,911
eu vou arrancar
minha pr�pria cara.
399
00:27:02,930 --> 00:27:04,830
Eu n�o sei do que
voc� est� falando.
400
00:27:05,040 --> 00:27:07,500
Porque estou bem.
Diabos, estou �timo.
401
00:27:07,518 --> 00:27:08,901
S�rio?
402
00:27:08,918 --> 00:27:11,308
Quantas asinhas suicidas
voc� consegue comer?
403
00:27:11,325 --> 00:27:13,993
Quantos sucessos
pode cantar at� morrer?
404
00:27:14,010 --> 00:27:18,511
Ok, olha, o trato era
uivarmos para a Lua...
405
00:27:18,918 --> 00:27:22,140
Sem tempo rodando,
sem prazo de validade.
406
00:27:22,840 --> 00:27:24,808
N�s uivamos.
Latimos.
407
00:27:25,090 --> 00:27:27,473
Fizemos coisas extraordin�rias
com trig�meas,
408
00:27:27,490 --> 00:27:29,521
e tudo isso foi
massivamente divertido.
409
00:27:29,563 --> 00:27:31,800
Vou amar para sempre
nossos �lbuns no Flickr.
410
00:27:31,816 --> 00:27:34,966
Mas agora � hora
de aceitar o que somos
411
00:27:34,985 --> 00:27:37,071
e voltar ao trabalho.
412
00:27:38,781 --> 00:27:40,200
Passo.
413
00:27:41,241 --> 00:27:42,826
Pense nisso...
414
00:27:42,993 --> 00:27:45,830
O Rei do Inferno
e Dean Winchester ao seu lado.
415
00:27:45,846 --> 00:27:47,313
Juntos n�s reinaremos.
416
00:27:47,333 --> 00:27:50,710
Juntos podemos criar
o inferno perfeito.
417
00:27:50,835 --> 00:27:55,423
E tudo isso que floresceu
entre n�s nunca acabar�.
418
00:27:55,506 --> 00:27:57,633
N�o vamos acabar
com a festa.
419
00:27:57,755 --> 00:28:00,156
S� vamos mudar
de lugar.
420
00:28:00,173 --> 00:28:04,098
Chega do circuito de baladas,
hora da turn� dos est�dios.
421
00:28:09,436 --> 00:28:12,565
Esqueci de mencionar que falei
com o Alce agora h� pouco.
422
00:28:14,400 --> 00:28:16,820
-O qu�?
-Sim.
423
00:28:16,836 --> 00:28:19,376
Aparentemente, ele vem nos
procurando faz um tempo.
424
00:28:19,393 --> 00:28:22,195
Ele pegou minha mensagem
no celular daquele dem�nio
425
00:28:22,211 --> 00:28:24,493
que voc� matou
e bl�, bl�, bl�.
426
00:28:24,511 --> 00:28:25,953
Foi...
427
00:28:27,070 --> 00:28:29,623
Palavras foram ditas...
Emo��es.
428
00:28:30,291 --> 00:28:32,140
Eu percebo,
em retrospecto,
429
00:28:32,156 --> 00:28:35,458
talvez palavras demais,
muitas emo��es.
430
00:28:35,460 --> 00:28:37,743
-Ele rastreou a liga��o.
-Minha culpa.
431
00:28:37,745 --> 00:28:41,298
Acho que ele vai estar aqui
de manh�, no m�ximo.
432
00:28:41,315 --> 00:28:44,583
Voc� me entregou.
Bem, isso � ador�vel.
433
00:28:47,350 --> 00:28:49,373
Eu n�o sei o que
est� havendo com voc�.
434
00:28:49,391 --> 00:28:52,438
N�o mesmo.
Mas j� cansei.
435
00:28:52,563 --> 00:28:54,078
Te entreguei?
436
00:28:54,096 --> 00:28:55,816
Que tal �te fiz um favor.�
437
00:28:55,833 --> 00:28:58,083
Tudo que fiz por voc�
nos �ltimos seis meses...
438
00:28:58,100 --> 00:29:01,150
A Marca, a Primeira L�mina,
te trazer de volta � vida,
439
00:29:01,153 --> 00:29:03,235
te oferecer um lugar
do meu lado...
440
00:29:03,251 --> 00:29:06,166
Foi um favor,
um presente,
441
00:29:06,185 --> 00:29:08,746
veja voc� ou n�o.
442
00:29:10,456 --> 00:29:11,875
Use essa noite.
443
00:29:12,083 --> 00:29:13,731
Decida.
444
00:29:13,960 --> 00:29:15,545
Sabe onde
me encontrar.
445
00:30:09,015 --> 00:30:10,516
Precisa de ajuda?
446
00:30:11,433 --> 00:30:13,101
�.
Eu acho que sim.
447
00:30:13,118 --> 00:30:15,460
- Ele morreu.
- Aqui?
448
00:30:15,476 --> 00:30:16,893
�.
449
00:30:16,910 --> 00:30:18,608
Seu carro realmente
te odeia, hein?
450
00:30:18,985 --> 00:30:20,401
� o que parece.
451
00:30:20,651 --> 00:30:22,361
Posso te dar uma m�o
com isso?
452
00:30:24,485 --> 00:30:26,235
�.
Eu agrade�o, �.
453
00:30:26,238 --> 00:30:27,903
Obrigado.
454
00:30:30,370 --> 00:30:33,061
Esses carros novos com
c�rebros computadorizados?
455
00:30:33,080 --> 00:30:36,250
Uma coisa para,
e o resto j� era.
456
00:30:37,878 --> 00:30:39,795
Bom, ali.
Esse � o seu problema.
457
00:30:40,671 --> 00:30:42,090
Que diabos � aquilo?
458
00:30:42,171 --> 00:30:43,883
� uma chave de emerg�ncia.
459
00:30:44,135 --> 00:30:45,926
E esse aqui
� o controle.
460
00:30:53,183 --> 00:30:55,353
Acho que
voc� � destro.
461
00:31:17,683 --> 00:31:20,140
- Desafinado! Horr�vel!
- J� chega!
462
00:31:42,788 --> 00:31:44,915
Voc�s s�o uma droga.
463
00:32:08,146 --> 00:32:09,731
Beba, cara dur�o.
464
00:32:09,818 --> 00:32:11,816
N�o, estou bem.
465
00:32:12,855 --> 00:32:14,625
O funeral � seu.
466
00:32:19,208 --> 00:32:20,658
O que �?
467
00:32:20,675 --> 00:32:23,745
Vamos para um lugar,
eu e voc�.
468
00:32:24,300 --> 00:32:26,081
N�s <i>estamos</i> em um lugar.
469
00:32:26,456 --> 00:32:27,958
N�o.
470
00:32:30,460 --> 00:32:32,170
Outro lugar.
471
00:32:32,808 --> 00:32:34,381
Docinho...
472
00:32:34,548 --> 00:32:36,341
N�s mal nos conhecemos.
473
00:32:36,635 --> 00:32:38,051
E voc� est� b�bado.
474
00:32:39,470 --> 00:32:41,305
�, mas...
475
00:32:42,398 --> 00:32:45,433
Eu protegi sua honra, n�o?
476
00:32:46,935 --> 00:32:50,271
�.
Eu tamb�m pensei isso.
477
00:32:51,065 --> 00:32:54,735
Ver voc� bater no Matt,
eu fiquei tipo, �uau",
478
00:32:55,193 --> 00:32:57,655
ningu�m nunca fez aquilo
por mim antes.
479
00:32:58,155 --> 00:33:00,823
Mas voc� continuou
e continuou,
480
00:33:00,840 --> 00:33:03,576
e eu percebi que o que
est� rolando com voc�
481
00:33:03,910 --> 00:33:07,080
n�o tem nada a ver
com minha �honra�.
482
00:33:09,875 --> 00:33:12,418
Voc� sacou tudo isso
de uma briga de bar?
483
00:33:13,878 --> 00:33:15,296
Voc� � boa.
484
00:33:15,315 --> 00:33:17,465
Eu sirvo mesas
em um bar de estrada.
485
00:33:17,483 --> 00:33:20,260
Conhe�o os caras maus.
Conhe�o os caras bons.
486
00:33:20,343 --> 00:33:21,970
E talvez
por um segundo,
487
00:33:21,986 --> 00:33:24,681
eu achei que voc� era
um bom se fazendo de mau.
488
00:33:25,140 --> 00:33:26,933
Eu n�o sei.
N�o me importa.
489
00:33:27,183 --> 00:33:28,601
Talvez voc� s�...
490
00:33:28,620 --> 00:33:31,063
seja o tipo de cara que dorme
com cada vagabunda
491
00:33:31,081 --> 00:33:34,023
em cada buraco de cidadezinha
por onde ele passa?
492
00:33:35,608 --> 00:33:38,111
Bem, ent�o voc� sabe mesmo
como ler as pessoas,
493
00:33:38,820 --> 00:33:41,490
porque isso parece
mesmo comigo.
494
00:33:45,743 --> 00:33:47,455
Ent�o, viu?
495
00:33:48,663 --> 00:33:50,790
Eu estou t�o ferrada
496
00:33:51,083 --> 00:33:52,736
que vou sair daqui
497
00:33:52,753 --> 00:33:54,501
pensando que
mereci essa.
498
00:34:08,058 --> 00:34:09,768
O que eu nunca vou entender
499
00:34:09,785 --> 00:34:12,138
� por que os anjos
n�o admitem
500
00:34:12,156 --> 00:34:14,981
a sabedoria
que h� aqui em baixo?
501
00:34:15,440 --> 00:34:18,235
Que sabedoria pode
se adquirir dos humanos?
502
00:34:18,776 --> 00:34:20,988
N�o estou falando
com voc�.
503
00:34:22,698 --> 00:34:24,616
Entende o que ele est�...
504
00:34:25,658 --> 00:34:27,076
Certo.
505
00:34:28,078 --> 00:34:29,536
Mas se voc� quer ser livre,
506
00:34:29,553 --> 00:34:31,748
isso precisa ser decidido
por todos os anjos.
507
00:34:32,541 --> 00:34:34,376
A� � que est�
a ironia angelical.
508
00:34:34,378 --> 00:34:36,126
N�s n�o vamos
voltar para l�.
509
00:34:37,883 --> 00:34:39,340
Nunca.
510
00:34:39,673 --> 00:34:41,175
Adina.
511
00:34:41,341 --> 00:34:43,851
Esses s�o Hannah
e Castiel.
512
00:34:44,970 --> 00:34:46,938
Guarde a l�mina,
por favor.
513
00:34:50,016 --> 00:34:52,018
Quando ela largar a dela.
514
00:34:52,645 --> 00:34:54,061
O que est� fazendo?
515
00:34:54,081 --> 00:34:56,856
Nunca teremos como negociar
nossa liberdade em uma cela.
516
00:34:56,873 --> 00:34:59,651
Deveria ter pensado nisso
antes de matar um dos nossos.
517
00:34:59,693 --> 00:35:01,236
N�o, n�o.
Estamos conversando.
518
00:35:01,253 --> 00:35:02,780
Estamos chegando
a algum lugar.
519
00:35:02,823 --> 00:35:04,781
-Ok, todo mundo...
-Voc� quer ser livre?
520
00:35:04,800 --> 00:35:07,075
V� em frente.
Seja livre.
521
00:35:07,093 --> 00:35:08,576
Hannah.
522
00:35:13,165 --> 00:35:14,625
Parem com isso!
523
00:35:17,628 --> 00:35:19,086
N�o.
524
00:35:19,211 --> 00:35:20,688
Daniel.
525
00:35:26,595 --> 00:35:28,138
N�o!
526
00:35:44,405 --> 00:35:46,323
Temos que encontr�-la.
527
00:35:48,325 --> 00:35:49,770
Ela se foi.
528
00:35:49,786 --> 00:35:51,786
-Precisamos mat�-la.
-Hannah.
529
00:35:52,120 --> 00:35:53,580
Acabou.
530
00:35:59,920 --> 00:36:02,840
Vamos.
Vamos.
531
00:36:03,548 --> 00:36:06,093
Ok.
Lar, doce lar.
532
00:36:21,233 --> 00:36:22,818
Respire.
533
00:36:27,823 --> 00:36:29,491
A� est�.
534
00:36:30,700 --> 00:36:32,243
Est� bem, parceiro?
535
00:36:32,660 --> 00:36:34,161
Como est�
a asinha de frango?
536
00:36:35,788 --> 00:36:37,373
Quem � voc�?
537
00:36:40,501 --> 00:36:42,455
Na primeira vez que
quebrei o bra�o,
538
00:36:42,471 --> 00:36:44,421
meu irm�o mais velho,
Davey,
539
00:36:44,438 --> 00:36:46,675
estava me levando no guid�o
da sua bicicleta.
540
00:36:47,260 --> 00:36:49,051
Decidiu fazer
uma manobra,
541
00:36:49,093 --> 00:36:52,721
parecer estiloso para
as gatinhas da lanchonete.
542
00:36:53,931 --> 00:36:56,768
Bem, n�s fomos bem
por um tempo.
543
00:36:57,811 --> 00:36:59,563
E ent�o, "opa!"
544
00:37:00,480 --> 00:37:02,481
um tombo de bunda daqueles.
545
00:37:02,610 --> 00:37:05,110
Doeu pra cacete.
546
00:37:10,906 --> 00:37:12,533
Voc� � Sam Winchester.
547
00:37:13,368 --> 00:37:15,453
Acho que concordamos nisso.
548
00:37:16,423 --> 00:37:18,506
E seu irm�o mais velho,
Dean...
549
00:37:20,625 --> 00:37:23,670
Ele e eu
temos uma longa hist�ria.
550
00:37:25,130 --> 00:37:26,683
Voc� � um ca�ador?
551
00:37:28,216 --> 00:37:29,801
Claro.
552
00:37:29,968 --> 00:37:31,595
�,
podemos dizer isso.
553
00:37:31,720 --> 00:37:33,805
Ca�ar seu irm�o conta,
certo?
554
00:37:35,598 --> 00:37:37,016
Eu n�o faria isso.
555
00:37:37,350 --> 00:37:38,768
�.
556
00:37:38,786 --> 00:37:40,270
Confie em mim.
557
00:37:40,436 --> 00:37:43,065
Olha, amigo, eu n�o sei
quem voc� �, certo?
558
00:37:43,231 --> 00:37:46,235
N�o sei o que quer
ou o que meu irm�o fez,
559
00:37:46,486 --> 00:37:50,238
mas se tem alguma no��o,
eu sugiro que vire
560
00:37:50,240 --> 00:37:52,623
e volte correndo
para o recrutamento
561
00:37:52,640 --> 00:37:54,910
que te cuspiu pra come�ar.
562
00:37:56,548 --> 00:37:58,121
Ele � um monstro.
563
00:37:58,246 --> 00:37:59,956
Bem, ele era.
564
00:38:00,665 --> 00:38:02,416
�, ele era...
565
00:38:03,293 --> 00:38:05,128
Muitas, muitas luas atr�s.
566
00:38:07,588 --> 00:38:09,420
Mas agora ele � a ca�a.
567
00:38:13,678 --> 00:38:15,596
E eu sou o monstro agora.
568
00:38:33,490 --> 00:38:35,575
Temos que reportar isso.
569
00:38:36,190 --> 00:38:37,828
E dizer o qu�?
570
00:38:37,990 --> 00:38:39,940
Que as coisas sa�ram
do controle?
571
00:38:40,955 --> 00:38:42,833
Outro anjo morreu.
572
00:38:43,946 --> 00:38:45,411
Ele ia me matar, Castiel.
573
00:38:45,428 --> 00:38:47,921
Eles s� querem ser
deixados em paz.
574
00:38:50,798 --> 00:38:53,968
Sem regras,
h� caos.
575
00:38:55,260 --> 00:38:59,891
Do caos, nascem anjos
como Naomi, Bartolomeu...
576
00:39:00,766 --> 00:39:02,601
Metatron.
577
00:39:05,768 --> 00:39:08,886
Bom, talvez
eu esteja aqui com eles
578
00:39:08,903 --> 00:39:10,610
h� muito tempo.
579
00:39:12,905 --> 00:39:16,533
Aparentemente, n�o h� nada
al�m de caos.
580
00:39:16,698 --> 00:39:19,118
Mas n�o � s� o mal que
vem disso.
581
00:39:19,866 --> 00:39:21,413
Arte.
582
00:39:21,580 --> 00:39:23,040
Esperan�a.
583
00:39:23,623 --> 00:39:25,105
Amor.
584
00:39:25,123 --> 00:39:26,710
Sonhos.
585
00:39:27,961 --> 00:39:31,465
Mas essas s�o
coisas humanas.
586
00:39:37,011 --> 00:39:38,763
Sim.
587
00:39:54,486 --> 00:39:56,670
Deixei uma comanda aberta
para voc� no bar.
588
00:39:57,156 --> 00:39:58,700
Manda bala.
589
00:39:59,021 --> 00:40:01,105
Olha, � capaz de eu aceitar.
590
00:40:02,203 --> 00:40:04,093
-E voc� quem �?
-Eu?
591
00:40:04,750 --> 00:40:07,566
-Eu sou o carma, irm�o.
-Pelo celular do meu irm�o?
592
00:40:07,583 --> 00:40:09,085
Pelo celular do seu irm�o.
593
00:40:10,461 --> 00:40:11,935
Ele est� morto?
594
00:40:11,956 --> 00:40:14,215
N�o. Ainda n�o.
595
00:40:14,231 --> 00:40:17,035
E contanto que voc� apare�a
onde eu disser para aparecer,
596
00:40:17,053 --> 00:40:18,678
seu irm�o vai ficar bem.
597
00:40:19,011 --> 00:40:21,306
E como vou saber
que ele ainda est� vivo?
598
00:40:25,476 --> 00:40:27,228
Fale.
599
00:40:37,948 --> 00:40:40,325
-Prova de vida.
-Dean!
600
00:40:40,575 --> 00:40:42,953
-Tem uma caneta?
<i>-N�o, escute aqui.</i>
601
00:40:43,036 --> 00:40:44,550
Nada de troca.
602
00:40:44,568 --> 00:40:47,206
Nada de encontro.
Nada de nada...
603
00:40:47,403 --> 00:40:52,206
Exceto a garantia total
de que, em algum momento,
604
00:40:52,223 --> 00:40:55,590
eu vou te achar
e vou te matar.
605
00:40:56,713 --> 00:40:59,051
N�o vai ser muito conforto
para seu irm�o morto.
606
00:40:59,068 --> 00:41:01,066
Eu disse para ele me deixar.
607
00:41:01,085 --> 00:41:04,306
E qualquer encrenca
que ele tenha � problema dele.
608
00:41:04,420 --> 00:41:06,470
�, bem, eu certamente
direi isso a ele
609
00:41:06,486 --> 00:41:08,020
enquanto corto
sua garganta.
610
00:41:08,105 --> 00:41:10,563
�, fa�a isso,
porque ele me conhece.
611
00:41:10,678 --> 00:41:13,900
E ele sabe bem
uma coisa de mim,
612
00:41:14,275 --> 00:41:16,371
eu sou um homem de palavra.
613
00:41:40,970 --> 00:41:45,890
Legendas by @EquipeGF
We're back, baby, in Black!