Você está na página 1de 69

1

00:04:17,470 --> 00:04:23,435


"O Livro de Eli"

2
00:04:24,640 --> 00:04:28,631
Transcrito por: Anreith

3
00:04:28,632 --> 00:04:32,538
Tradu��o: Bozano, Lilicca,
Virtualnet, Gus e The_Tozz.

4
00:04:32,539 --> 00:04:34,139
Resync: Bozano.

5
00:08:12,681 --> 00:08:16,787
Legal,
muito legal...

6
00:09:08,446 --> 00:09:10,386
Est� com fome?

7
00:09:10,788 --> 00:09:14,096
Sabe que tem que vir buscar,
n�o banque o dur�o.

8
00:09:14,297 --> 00:09:16,191
Voc� vai gostar.

9
00:09:16,392 --> 00:09:19,115
� gato...

10
00:09:20,441 --> 00:09:22,464
L� vai voc�.

11
00:09:28,754 --> 00:09:32,152
Deixe espa�o
para o caf� da manh�.

12
00:10:14,379 --> 00:10:17,886
<i>Posso recordar
dos dias mais jovens</i>

13
00:10:19,135 --> 00:10:23,379
<i>Quando vivo minha vida</i>

14
00:10:24,385 --> 00:10:28,889
<i>Era tudo que um homem
poderia querer fazer</i>

15
00:10:32,171 --> 00:10:41,513
<i>Nunca pude ver o amanh�</i>

16
00:10:41,514 --> 00:10:46,108
<i>E nunca me contaram</i>

17
00:10:46,109 --> 00:10:51,126
<i>sobre o sofrimento</i>

18
00:10:55,880 --> 00:10:59,685
<i>Como se repara</i>

19
00:11:00,287 --> 00:11:04,242
<i>um cora��o partido?</i>

20
00:11:07,675 --> 00:11:12,808
<i>Como se faz
a chuva parar de cair?</i>

21
00:11:14,830 --> 00:11:19,704
<i>Como se impede</i>

22
00:11:21,310 --> 00:11:26,190
<i>O sol de brilhar?</i>

23
00:11:26,191 --> 00:11:32,135
<i>O que faz mundo girar
em c�rculos?</i>

24
00:12:31,474 --> 00:12:33,420
Ol�?

25
00:12:37,000 --> 00:12:39,102
Ol�?

26
00:12:46,643 --> 00:12:48,005
Por favor...

27
00:12:48,006 --> 00:12:49,803
n�o me machuque.

28
00:12:49,804 --> 00:12:51,643
Aqui, pegue o que quiser.

29
00:12:51,644 --> 00:12:53,377
Quer comida?

30
00:12:54,036 --> 00:12:55,893
Pegue.

31
00:12:57,854 --> 00:13:00,006
- Eu n�o vou te machucar.
- �?

32
00:13:00,007 --> 00:13:02,550
Isso foi o que o
�ltimo cara disse.

33
00:13:05,526 --> 00:13:07,446
Poderia me ajudar?

34
00:13:07,447 --> 00:13:08,946
A roda saiu.

35
00:13:08,947 --> 00:13:11,382
N�o consigo arrumar.

36
00:13:11,383 --> 00:13:14,828
Talvez se eu...
se eu pudesse...

37
00:13:14,829 --> 00:13:16,331
mas n�o posso.

38
00:13:17,345 --> 00:13:21,470
A �nica coisa boa
sobre n�o ter sab�o...

39
00:13:21,471 --> 00:13:24,197
� que sentimos
o cheiro de sequestradores

40
00:13:24,198 --> 00:13:25,884
a uma milha de dist�ncia.

41
00:13:26,864 --> 00:13:28,541
Estou impressionado!
42
00:13:28,542 --> 00:13:30,459
Este cara...

43
00:13:30,460 --> 00:13:34,447
sentiu nosso cheiro
a trinta metros de dist�ncia!

44
00:13:36,266 --> 00:13:39,778
O que isso quer dizer
sobre a nossa higiene?

45
00:13:41,017 --> 00:13:43,368
O que voc� tem a�
nessa mochila?

46
00:13:43,369 --> 00:13:45,104
Que mochila?

47
00:13:45,105 --> 00:13:47,502
Voc� tem uma arma.

48
00:13:47,503 --> 00:13:50,460
Esta merda n�o est� carregada.

49
00:13:50,461 --> 00:13:53,892
Elas nunca est�o.

50
00:13:53,893 --> 00:13:56,543
Acha que estou certo,
velho?

51
00:13:59,483 --> 00:14:03,172
Abra a mochila, coloque-a
no ch�o lentamente e com calma.

52
00:14:05,382 --> 00:14:07,466
N�o posso fazer isso.

53
00:14:10,116 --> 00:14:12,957
Tire a porra da mochila...

54
00:14:12,958 --> 00:14:15,497
e coloque-a no ch�o...

55
00:14:15,498 --> 00:14:17,315
ou morra!

56
00:14:21,094 --> 00:14:23,069
Est� me ouvindo?

57
00:14:23,070 --> 00:14:26,220
- Eu estou agora.
- Bom.

58
00:14:26,221 --> 00:14:28,372
- Voc� est� me ouvindo?
- Sim.

59
00:14:28,373 --> 00:14:29,773
Bom.

60
00:14:29,774 --> 00:14:33,584
Ponha a m�o em mim novamente
e n�o a ter� de volta.

61
00:14:36,725 --> 00:14:39,906
Consegue acreditar neste cara?

62
00:14:39,907 --> 00:14:42,755
Tudo bem, vamos fazer
da maneira dif�cil.

63
00:14:49,668 --> 00:14:51,922
Por que voc� fez isso?

64
00:14:51,923 --> 00:14:55,299
Voc� simplesmente
cortou a minha m�o fora!

65
00:14:58,241 --> 00:15:01,203
Por que est�o parados a�?

66
00:15:01,204 --> 00:15:03,105
D�-lhe algo!

67
00:15:03,873 --> 00:15:05,623
O que ele disse?

68
00:15:05,624 --> 00:15:07,623
Ele est� em choque.
69
00:15:09,702 --> 00:15:12,907
Acho que ele quis dizer:
"Matem-no".

70
00:15:47,873 --> 00:15:52,039
Eu te disse que
n�o ia pegar a mochila.

71
00:15:57,631 --> 00:16:00,654
Sim, voc� disse.

72
00:16:06,738 --> 00:16:09,400
Quem � voc�?

73
00:17:34,578 --> 00:17:36,588
Onde est� a �gua?

74
00:17:36,589 --> 00:17:40,682
Eles n�o t�m, iam lev�-lo ali
e depois com�-lo.

75
00:17:40,683 --> 00:17:42,786
� verdade.

76
00:17:46,888 --> 00:17:49,809
Est� no carrinho.

77
00:18:19,995 --> 00:18:21,997
N�o vai lev�-la?

78
00:18:22,632 --> 00:18:25,759
- Pra onde voc� est� indo?
- Oeste.

79
00:18:25,760 --> 00:18:29,011
- Posso ir com voc�?
- N�o.

80
00:18:29,012 --> 00:18:30,913
Mas...

81
00:19:21,226 --> 00:19:24,182
<i>- N�o! N�o! Mike!
- Belo tiro.</i>

82
00:19:24,183 --> 00:19:25,684
Isso!

83
00:19:27,511 --> 00:19:29,239
<i>Opa, opa, opa...
O que temos aqui?</i>

84
00:19:29,240 --> 00:19:30,942
- Socorro!
- Temos uma presa.

85
00:19:30,943 --> 00:19:32,645
...Querida?

86
00:19:32,646 --> 00:19:34,650
<i>- Venha c�!
- A� est�.</i>

87
00:19:34,651 --> 00:19:36,921
N�o, n�o! Por favor...

88
00:19:36,922 --> 00:19:40,158
<i>- Siga seu caminho.
- Por favor, Deus, n�o.</i>

89
00:19:40,902 --> 00:19:43,403
<i>- Pare!
- Ei, pessoal!</i>

90
00:19:43,404 --> 00:19:48,166
Siga seu caminho,
n�o � da sua conta.

91
00:19:50,233 --> 00:19:55,148
Siga seu caminho,
n�o � da sua conta.

92
00:21:53,722 --> 00:21:56,377
- Eu n�o te conhe�o
- Eu sei, n�o sou daqui.

93
00:21:56,378 --> 00:21:57,745
Mentira, n�o minta.

94
00:21:57,746 --> 00:22:00,167
- N�o quero nenhum problema.
- Ah, �.
95
00:22:02,120 --> 00:22:03,636
Certo.

96
00:22:06,038 --> 00:22:09,855
- Apenas um cliente, certo?
- Certo.

97
00:22:12,936 --> 00:22:15,946
Me desculpe,
tenho que ver as m�os.

98
00:22:16,699 --> 00:22:19,525
Eu n�o sou um deles.

99
00:22:19,526 --> 00:22:21,853
Certo.

100
00:22:21,854 --> 00:22:25,219
Eu vou tirar algo
da minha mochila.

101
00:22:25,220 --> 00:22:28,237
- Tire o dedo do gatilho.
- Sim.

102
00:22:36,061 --> 00:22:39,384
Oh, legal.
� uma Fathom 900, cara.

103
00:22:39,385 --> 00:22:40,887
�?

104
00:22:40,888 --> 00:22:42,847
N�o vejo uma dessas
desde os anos 90.

105
00:22:42,848 --> 00:22:44,248
Sim, consegui ao Leste.

106
00:22:44,249 --> 00:22:46,673
- Ainda funciona?
- Sim, s� precisa de uma carga,

107
00:22:46,674 --> 00:22:50,036
voc� pode fazer isso para mim?
Uma carga. Tenho os cabos.

108
00:22:50,037 --> 00:22:53,811
N�o preciso deles, posso colocar
um carregador que far� isso.

109
00:22:53,812 --> 00:22:55,116
Bom.

110
00:22:55,117 --> 00:22:57,471
Se tiver grana...

111
00:22:57,472 --> 00:22:58,972
Sim, senhor.

112
00:23:00,035 --> 00:23:03,391
Sim eu tenho.
Tenho algo...

113
00:23:07,791 --> 00:23:09,962
- � feito na Am�rica.
- Oh, sim.

114
00:23:09,963 --> 00:23:12,867
- Eu tenho um monte desses.
- �?

115
00:23:12,868 --> 00:23:14,657
B�lsamo, ChapStick, tem?

116
00:23:14,658 --> 00:23:16,756
N�o tenho.
Eu tenho �leo de gato.

117
00:23:16,757 --> 00:23:19,651
- �leo de gato, fresco.
- N�o, n�o.

118
00:23:19,652 --> 00:23:21,803
- � bom, � bom para a boca.
- N�o, n�o.

119
00:23:21,804 --> 00:23:23,254
Funciona do mesmo jeito.

120
00:23:23,255 --> 00:23:25,324
E brinquedos,
tem algum brinquedo?

121
00:23:25,325 --> 00:23:28,768
N�o, eu n�o brinco.
Oh, eu tenho...

122
00:23:31,303 --> 00:23:33,583
- Oh, sim.
- Bom, de frango, certo?

123
00:23:33,584 --> 00:23:35,544
- Sim, sim...
- � gostoso chupar os dedos.

124
00:23:35,545 --> 00:23:37,588
Certo, tudo bem...

125
00:23:37,589 --> 00:23:40,313
Quero esse
e esses...

126
00:23:40,314 --> 00:23:42,122
Absolutamente,
esses s�o seus.

127
00:23:42,123 --> 00:23:44,403
Certo, me d� algumas horas.

128
00:23:44,404 --> 00:23:46,343
- Vou carreg�-la para voc�.
- Obrigado.

129
00:23:46,344 --> 00:23:49,169
Voc� pode esperar l�,
do outro lado da rua, no Orpheum.

130
00:23:49,170 --> 00:23:52,640
- N�o, eu espero aqui.
- O bar est� para abrir.

131
00:23:52,641 --> 00:23:54,039
Vou esperar aqui.

132
00:23:54,040 --> 00:23:56,515
N�o confia mim, n�o �?
133
00:23:59,881 --> 00:24:03,538
- Vou esperar aqui.
- Est� certo.

134
00:24:40,517 --> 00:24:45,797
Carnegie, um dos farejadores
acabou de chegar � cidade.

135
00:24:45,937 --> 00:24:48,190
Eles t�m algo para voc�.

136
00:24:48,191 --> 00:24:51,520
- Livros?
- Um pacote inteiro deles.

137
00:24:52,351 --> 00:24:55,926
Diga-lhes que quero v�-los.
Agora.

138
00:25:00,931 --> 00:25:03,738
<i>- Fique.
-Sem problema.</i>

139
00:25:03,739 --> 00:25:05,839
<i>Venha, vamos l�.</i>

140
00:25:08,933 --> 00:25:11,836
Trabalhamos direito.

141
00:25:21,532 --> 00:25:26,771
O que voc� quer,
n�o est� a�?

142
00:25:27,823 --> 00:25:29,436
N�o.

143
00:25:29,437 --> 00:25:32,384
N�o entendo.
Tem uma porrada de livros ai.

144
00:25:32,385 --> 00:25:36,279
N�o tem que entender.

145
00:25:36,280 --> 00:25:37,789
Eu sim.
146
00:25:37,790 --> 00:25:40,656
Deixe isso comigo
e podemos ser amigos.

147
00:25:40,657 --> 00:25:44,794
Boto uma f� em voc�,
vai conseguir encontrar.

148
00:25:44,795 --> 00:25:47,170
Ah, espere!

149
00:25:47,171 --> 00:25:50,498
Consegui isso tamb�m.

150
00:25:54,909 --> 00:25:59,613
Oh, agora sim,
isso � um prazer.

151
00:26:00,598 --> 00:26:03,366
Isto � shampoo.

152
00:26:05,034 --> 00:26:09,450
V� bater umas.
Consiga umas garotas.

153
00:26:09,451 --> 00:26:13,344
Todos me conhecem,
fiquem o quanto aguentarem.

154
00:26:13,345 --> 00:26:16,035
E ent�o,
p� na estrada.

155
00:26:16,036 --> 00:26:18,654
E vamos conseguir
o livro pra voc�.

156
00:26:18,655 --> 00:26:20,988
Disso n�o tenho d�vidas.

157
00:26:26,250 --> 00:26:29,291
Est� mandando caras que
nem sabem ler.

158
00:26:29,292 --> 00:26:31,613
Pra procurar um livro.
159
00:26:32,536 --> 00:26:34,876
Nem imagino porqu�
nunca encontraram nada.

160
00:26:34,877 --> 00:26:37,968
Se usa as ferramentas
que tem.

161
00:26:37,969 --> 00:26:41,044
A menos que voc�
queira ir com eles?

162
00:26:46,316 --> 00:26:50,125
- E esses aqui?
- Queime.

163
00:26:51,447 --> 00:26:54,963
Aquele lugar do outro lado da rua,
eles t�m �gua?

164
00:26:58,008 --> 00:27:00,542
T�m,
se voc� puder pagar.

165
00:27:05,637 --> 00:27:10,370
Aqui.
Sinta o cheiro.

166
00:27:15,356 --> 00:27:18,475
Um dos farejadores encontrou.

167
00:27:19,235 --> 00:27:21,724
Quem sabe...

168
00:27:22,935 --> 00:27:27,570
talvez seja o �ltimo
shampoo do planeta.

169
00:27:28,213 --> 00:27:31,974
E � todo seu.

170
00:27:35,233 --> 00:27:37,637
Encontraram seu livro?

171
00:27:40,559 --> 00:27:42,937
N�o.

172
00:28:24,648 --> 00:28:26,421
Forasteiro?

173
00:28:27,575 --> 00:28:29,436
Deixe eu ver.

174
00:28:32,418 --> 00:28:35,683
- Certo, o que vai ser?
- �gua.

175
00:28:37,218 --> 00:28:39,404
Isso � coisa fina.

176
00:28:39,405 --> 00:28:41,338
Tenho que comer
o que vendo aqui,

177
00:28:41,339 --> 00:28:43,331
ent�o,
n�o vai ser barato.

178
00:28:43,332 --> 00:28:44,931
Tudo bem.

179
00:28:52,069 --> 00:28:54,672
J� � meio caminho andado.

180
00:29:16,703 --> 00:29:18,489
Solara!

181
00:29:21,728 --> 00:29:24,596
V� encher isso.

182
00:29:27,664 --> 00:29:31,047
Espere.
Precisa disso.

183
00:29:47,325 --> 00:29:49,723
Pode sair da frente,
por favor?

184
00:29:52,815 --> 00:29:54,567
Obrigada.
185
00:30:09,263 --> 00:30:11,884
Aquele era meu gato.

186
00:30:13,688 --> 00:30:16,857
Belo esp�cime.

187
00:30:16,858 --> 00:30:19,053
Vi voc� cutucando
ele pra fora do balc�o.

188
00:30:19,054 --> 00:30:21,881
N�o, eu, tipo, quis afast�-lo,
n�o cutuquei ele.

189
00:30:21,882 --> 00:30:23,386
Levantou a m�o pra ele.

190
00:30:23,387 --> 00:30:25,520
N�o acontecer� outra vez,
te prometo.

191
00:30:25,521 --> 00:30:28,687
Ei, Martz, que tal
mais um drinque?

192
00:30:29,621 --> 00:30:32,676
Aquele gato frequenta aqui
h� mais de 2 anos.

193
00:30:33,350 --> 00:30:37,231
Tem mais direito de estar aqui
do que voc�.

194
00:30:37,232 --> 00:30:40,009
N�o quero problema.

195
00:30:41,371 --> 00:30:44,216
Que pena,
porque voc�...

196
00:30:50,571 --> 00:30:53,256
Sei quem voc� �.

197
00:30:53,257 --> 00:30:58,218
Assassino...
de viajantes inocentes na estrada.
198
00:30:58,219 --> 00:31:00,949
Vai ser cobrado no inferno,

199
00:31:00,950 --> 00:31:04,054
pelas coisas que tem feito,
sabe disso?

200
00:31:04,055 --> 00:31:06,261
- Sabe?
- S-i-m.

201
00:31:08,640 --> 00:31:10,598
Tudo bem.

202
00:31:14,855 --> 00:31:18,770
Vou pegar minhas coisas
e dar o fora daqui.

203
00:31:18,771 --> 00:31:22,560
- Certo, mano?
- Certo.

204
00:31:22,561 --> 00:31:24,163
Sim.

205
00:32:01,872 --> 00:32:07,227
Amaldi�oado foi o solo,
por nossa causa.

206
00:32:07,982 --> 00:32:11,413
Ela produzir� tamb�m cardos
e abrolhos,

207
00:32:11,414 --> 00:32:13,985
e tu comer�s
a erva do campo.

208
00:32:15,387 --> 00:32:17,105
At� que tornes a terra,

209
00:32:17,206 --> 00:32:20,468
pois dela foste formado;
porque tu �s p�...

210
00:32:21,729 --> 00:32:25,318
e ao p� tornar�s.

211
00:32:25,319 --> 00:32:27,623
G�nesis 3:18 e 3:19

212
00:32:53,494 --> 00:32:54,928
Pare!

213
00:32:57,409 --> 00:32:59,044
Por favor!

214
00:33:10,052 --> 00:33:12,019
Redridge!

215
00:33:12,020 --> 00:33:14,236
Redridge.

216
00:33:27,743 --> 00:33:32,103
- E quem � voc�?
- Ningu�m.

217
00:33:33,199 --> 00:33:35,384
Oh, duvido muito.

218
00:33:35,385 --> 00:33:38,137
Os caras que matou
no meu bar.

219
00:33:38,138 --> 00:33:39,941
"Eles" eram ningu�m.

220
00:33:40,705 --> 00:33:43,067
- Mas voc�...
- Ele n�o tem os tremores.

221
00:33:43,068 --> 00:33:45,038
N�o � um deles.

222
00:33:45,039 --> 00:33:48,350
Bom. Esta � uma
cidade civilizada.

223
00:33:48,351 --> 00:33:50,255
N�o comemos humanos.

224
00:33:51,554 --> 00:33:54,074
N�o temos visto
muito estrangeiros.

225
00:33:54,075 --> 00:33:55,857
N�o mais.

226
00:33:57,249 --> 00:34:00,553
- Voc� l�?
- Todos os dias.

227
00:34:02,016 --> 00:34:04,471
Que bom pra voc�.
Eu tamb�m.

228
00:34:04,472 --> 00:34:06,005
Sabe o que � engra�ado?

229
00:34:06,006 --> 00:34:09,556
Por mais velhos que sejamos,
pessoas como eu e voc�,

230
00:34:09,557 --> 00:34:11,583
somos o futuro.

231
00:34:11,584 --> 00:34:13,847
O que quer comigo?

232
00:34:13,848 --> 00:34:16,749
Direto ao assunto.

233
00:34:16,750 --> 00:34:18,869
Gosto disso.

234
00:34:18,870 --> 00:34:20,269
Gosto mesmo.

235
00:34:24,907 --> 00:34:28,239
S� n�o � educado.

236
00:34:28,240 --> 00:34:30,633
Sinto pelo que aconteceu,
mas voc� tamb�m,

237
00:34:30,634 --> 00:34:32,402
n�o sei onde
aprendeu isso,

238
00:34:32,403 --> 00:34:34,859
mas com certeza,
eu poderia usar isso.

239
00:34:35,642 --> 00:34:39,324
� uma cidade pequena.
Est� come�ando.

240
00:34:39,325 --> 00:34:42,483
Estou pensando em expandir,
preciso de gente esperta,

241
00:34:42,484 --> 00:34:44,452
poderia usar algu�m como voc�.

242
00:34:44,453 --> 00:34:47,712
Obrigado.
Mas n�o estou interessado mesmo.

243
00:34:47,713 --> 00:34:49,137
Quem trabalha pra mim,

244
00:34:49,138 --> 00:34:51,643
vive melhor do que
um trabalhador possa imaginar.

245
00:34:51,644 --> 00:34:54,314
Pergunte ao Redrige.
A qualquer um deles.

246
00:34:54,315 --> 00:34:57,231
Cama quente,
comida de verdade, mulheres.

247
00:34:59,694 --> 00:35:01,780
�gua limpa.

248
00:35:02,496 --> 00:35:05,075
Poderia ser muito pior,
meu amigo.

249
00:35:06,338 --> 00:35:07,799
Obrigado.

250
00:35:09,248 --> 00:35:11,767
Mas tenho que ir
pra um lugar.

251
00:35:11,768 --> 00:35:13,204
Pra onde?

252
00:35:14,271 --> 00:35:15,986
Oeste.

253
00:35:15,987 --> 00:35:17,836
N�o h� nada l�.

254
00:35:17,837 --> 00:35:19,949
N�o foi isso que me disseram.

255
00:35:19,950 --> 00:35:21,720
Quem?

256
00:35:26,582 --> 00:35:30,432
Fa�amos o seguinte:
fique esta noite.

257
00:35:30,433 --> 00:35:33,460
Experimente um pouco da nossa
hospitalidade, vejamos se gosta.

258
00:35:33,699 --> 00:35:36,155
Conversaremos de novo
amanh� de manh�.

259
00:35:36,156 --> 00:35:39,802
Isso � um aviso, andarilho.
N�o � uma op��o.

260
00:35:41,346 --> 00:35:44,175
Sempre existe uma op��o.

261
00:35:47,408 --> 00:35:50,667
Vai ter algu�m, do lado de fora
do seu quarto, a noite toda.

262
00:35:50,668 --> 00:35:54,639
- Se precisar de alguma coisa.
- Eu n�o preciso de nada.

263
00:35:54,640 --> 00:35:56,507
Nunca se sabe.

264
00:36:47,565 --> 00:36:51,188
Isto � para voc�.
� um pouco de... �gua para se lavar

265
00:36:51,189 --> 00:36:54,443
e algo para comer,
sobremesa especial tamb�m,

266
00:36:54,444 --> 00:36:56,000
cumprimentos da casa.

267
00:37:00,403 --> 00:37:02,189
Preciso que pegue isso
ou fale algo,

268
00:37:02,190 --> 00:37:03,790
assim posso localiz�-lo.

269
00:37:15,931 --> 00:37:19,319
- Obrigado.
- Por nada.

270
00:37:19,320 --> 00:37:20,958
Posso ajud�-lo em algo mais?

271
00:37:20,959 --> 00:37:22,362
N�o, estou bem, obrigado.

272
00:37:22,363 --> 00:37:25,701
Ficou cega na guerra?
Pelo sol de depois?

273
00:37:27,974 --> 00:37:30,418
Nasci assim.

274
00:37:30,419 --> 00:37:34,230
Provavelmente,
tive sorte por j� ser assim

275
00:37:34,231 --> 00:37:36,269
quando tudo aconteceu.

276
00:37:36,270 --> 00:37:39,612
Bom, obrigado pela comida.

277
00:37:39,613 --> 00:37:41,214
N�o tem de que.

278
00:37:43,201 --> 00:37:45,327
Gosto do seu perfume.

279
00:37:49,721 --> 00:37:55,209
� s� shampoo.
Mesmo assim, obrigada.

280
00:37:56,921 --> 00:37:58,339
Boa noite.

281
00:38:21,973 --> 00:38:25,391
N�o acho que ele
mudar� de id�ia amanh�.

282
00:38:26,662 --> 00:38:28,745
Ele n�o vai ficar.

283
00:38:32,796 --> 00:38:35,389
Ele � diferente dos demais.

284
00:38:36,206 --> 00:38:40,256
Voc� n�o ser� capaz de fazer
com ele fa�a o que voc� quer.

285
00:38:41,826 --> 00:38:45,031
Quem disse que serei eu?

286
00:38:46,515 --> 00:38:49,356
Mandarei Solara.

287
00:38:52,455 --> 00:38:54,491
N�o pode fazer isso.

288
00:38:54,492 --> 00:38:59,063
J� � tempo de fazer
melhor uso dela.

289
00:39:00,362 --> 00:39:04,275
N�o...
por favor!
290
00:39:04,276 --> 00:39:08,474
Por favor, ela n�o!
Por favor!

291
00:39:23,790 --> 00:39:25,455
Posso entrar?

292
00:39:28,123 --> 00:39:29,843
S� um minuto.

293
00:39:38,651 --> 00:39:42,230
Algu�m j� trouxe
comida e �gua.

294
00:39:44,059 --> 00:39:46,634
Tenho tudo que preciso.

295
00:39:50,363 --> 00:39:52,434
Tem certeza disso?

296
00:39:56,100 --> 00:39:58,998
Est� limpo,
est� claro aqui dentro.

297
00:39:59,945 --> 00:40:03,106
- Sou Solara.
- Certo.

298
00:40:03,107 --> 00:40:06,070
Voc� encheu meu cantil l� embaixo.

299
00:40:06,071 --> 00:40:09,373
Isso.
Voc� � o andarilho, certo?

300
00:40:10,030 --> 00:40:11,355
Certo.

301
00:40:14,614 --> 00:40:17,073
Se est� preocupado
em como pagar,

302
00:40:17,074 --> 00:40:20,476
- � por conta da casa.
- Pagar pelo o qu�?
303
00:40:22,235 --> 00:40:24,926
Por que n�o se senta?

304
00:40:34,039 --> 00:40:35,556
N�o.

305
00:40:36,984 --> 00:40:39,073
N�o, n�o posso ir.

306
00:40:39,074 --> 00:40:42,258
N�o posso. Se eu for,
ele machucar� minha m�e.

307
00:40:42,259 --> 00:40:45,128
- Quem?
- Carnegie.

308
00:40:46,348 --> 00:40:49,669
- Ele � seu pai?
- N�o.

309
00:40:49,670 --> 00:40:52,435
N�o, pertencemos a ele,
como os outros.

310
00:40:52,436 --> 00:40:54,382
Dormirei no ch�o.

311
00:40:54,383 --> 00:40:56,945
Amanh� pode dizer para ele
que passou bons momentos.

312
00:40:56,946 --> 00:40:59,935
Prometo que n�o serei
um problema.

313
00:41:02,844 --> 00:41:04,671
Por favor.

314
00:41:10,926 --> 00:41:16,405
Cavaleiro para bispo 4.

315
00:41:22,699 --> 00:41:25,016
Sua vez.

316
00:41:31,449 --> 00:41:36,338
- Quantos anos voc� tem?
- Como?

317
00:41:36,339 --> 00:41:38,248
N�o tenho visto muita gente

318
00:41:38,249 --> 00:41:41,363
da sua idade
passando por aqui antes.

319
00:41:41,364 --> 00:41:45,058
Bom, passaram-se...

320
00:41:47,718 --> 00:41:51,495
30 invernos desde o"flash".

321
00:41:53,595 --> 00:41:56,611
Realmente n�o me lembro.

322
00:41:56,612 --> 00:41:58,683
Lembra de como era?

323
00:41:59,544 --> 00:42:02,501
- O mundo antes.
- Lembro.

324
00:42:05,951 --> 00:42:08,145
Como era?

325
00:42:11,864 --> 00:42:14,661
As pessoas tinham
mais do que precisavam.

326
00:42:16,228 --> 00:42:21,831
N�o t�nhamos id�ia do que realmente
era precioso e o que n�o era.

327
00:42:25,613 --> 00:42:27,832
Jog�vamos fora
coisas pelas quais as pessoas

328
00:42:27,833 --> 00:42:29,733
se matariam para ter hoje.

329
00:42:31,557 --> 00:42:33,800
- S�rio?
- �.

330
00:42:35,464 --> 00:42:37,943
Voc� tem um livro.
Posso ver?

331
00:42:37,944 --> 00:42:39,452
N�o, n�o pode.

332
00:42:39,453 --> 00:42:41,838
- S� quero dar uma olhada.
- N�o! Eu disse n�o.

333
00:42:41,839 --> 00:42:45,740
Nem sei ler,
por favor deixe-me ver.

334
00:42:46,386 --> 00:42:48,206
Qual seu problema?
� s� um livro.

335
00:42:48,207 --> 00:42:50,080
N�o � um livro qualquer.

336
00:42:50,081 --> 00:42:51,883
Como assim,
n�o � um livro qualquer?

337
00:42:51,884 --> 00:42:54,566
Olha, sem mais perguntas
sobre ele, t�?

338
00:42:54,667 --> 00:42:57,267
Sem mais perguntas, t�?

339
00:43:22,584 --> 00:43:25,445
Tenho uma pergunta pra voc�,
j� que est� aqui.

340
00:43:25,446 --> 00:43:28,611
Talvez eu responda,
talvez n�o.

341
00:43:29,949 --> 00:43:32,527
Onde conseguem �gua?
342
00:43:32,528 --> 00:43:34,034
N�o posso te dizer.

343
00:43:34,035 --> 00:43:36,087
N�o pode
ou n�o sabe?

344
00:43:36,088 --> 00:43:38,049
Oh, eu sei.

345
00:43:38,050 --> 00:43:41,490
Mas se n�o vai falar
sobre o livro,

346
00:43:41,491 --> 00:43:44,834
tamb�m n�o falarei sobre a �gua.

347
00:43:49,514 --> 00:43:51,727
T� certo,
tenho outra pergunta.

348
00:43:51,728 --> 00:43:53,030
�timo.

349
00:43:53,031 --> 00:43:55,028
T� com fome?

350
00:43:55,789 --> 00:43:57,932
Tem bastante comida ali.

351
00:43:57,933 --> 00:44:00,035
Mais do que consigo comer.

352
00:44:00,965 --> 00:44:03,675
Sabe, podemos dividir isso,

353
00:44:03,676 --> 00:44:07,935
como as pessoas antigas
costumavam fazer?

354
00:44:09,456 --> 00:44:12,634
- T� legal.
- Tudo bem?

355
00:44:16,704 --> 00:44:20,785
Espere um minuto.
Sente.

356
00:44:21,856 --> 00:44:23,284
Sente-se.

357
00:44:24,976 --> 00:44:27,678
Algo pra voc�.

358
00:44:27,679 --> 00:44:30,345
Me d� suas m�os.

359
00:44:31,088 --> 00:44:32,857
O que est� fazendo?

360
00:44:32,858 --> 00:44:35,223
Confie em mim,
me d� suas m�os.

361
00:44:39,405 --> 00:44:40,806
Feche os olhos.

362
00:44:42,887 --> 00:44:45,872
Senhor, agradecemos a Ti
por essa comida.

363
00:44:45,873 --> 00:44:49,318
Agradecemos pela cama quente e...

364
00:44:49,319 --> 00:44:53,480
e um teto para nos proteger
em noites frias como esta.

365
00:44:54,182 --> 00:44:59,204
- E vai ser longa.
- Isso � do livro?

366
00:44:59,205 --> 00:45:00,979
N�o interrompa.

367
00:45:00,980 --> 00:45:02,403
Feche os olhos.

368
00:45:03,914 --> 00:45:08,302
Agradecemos pelo presente
do companheirismo,
369
00:45:08,303 --> 00:45:11,318
em tempos dif�ceis como estes.

370
00:45:11,319 --> 00:45:12,822
Am�m.

371
00:45:17,224 --> 00:45:19,049
Agora comemos?

372
00:45:20,065 --> 00:45:21,960
Agora sim.

373
00:45:52,361 --> 00:45:53,964
Bom dia, Solara.

374
00:45:55,845 --> 00:45:58,728
Como foi a sua noite,
dormiu bem?

375
00:45:58,729 --> 00:46:02,605
- Eu fiz o que voc� disse.
- Claro que voc� fez.

376
00:46:03,607 --> 00:46:06,467
Mas funcionou?

377
00:46:06,468 --> 00:46:11,008
- Ele est� hospedado?
- N�s n�o falamos muito.

378
00:46:11,009 --> 00:46:13,669
Solara, querida,
coma alguma coisa.

379
00:46:17,032 --> 00:46:19,633
Venha, me d� a sua m�o.

380
00:46:21,700 --> 00:46:23,200
Feche os seu olhos.

381
00:46:23,928 --> 00:46:26,094
M�e, confie em mim.

382
00:46:32,236 --> 00:46:34,313
Senhor,

383
00:46:35,373 --> 00:46:38,748
agradecemos a Ti
por essa comida.

384
00:46:38,749 --> 00:46:43,083
Obrigada por minha m�e.

385
00:46:43,084 --> 00:46:46,473
Obrigada pelo
telhado sobre nossas cabe�as.

386
00:46:49,240 --> 00:46:52,311
E...

387
00:46:56,056 --> 00:46:59,452
Eu acho que isso �
tudo por enquanto.

388
00:46:59,453 --> 00:47:00,956
"Am�m."

389
00:47:06,775 --> 00:47:08,899
Essa � a palavra
que est� procurando.

390
00:47:08,900 --> 00:47:10,502
Am�m.

391
00:47:12,007 --> 00:47:14,733
� assim que voc� para.

392
00:47:20,728 --> 00:47:23,347
Voc� disse que
n�o falaram muito.

393
00:47:25,102 --> 00:47:28,097
Mas ele fez
alguma leitura?

394
00:47:29,605 --> 00:47:32,543
- Eu lhe fiz uma pergunta.
- Carnegie, n�o.

395
00:47:32,544 --> 00:47:36,713
Voc�, cale sua boca.

396
00:47:45,884 --> 00:47:47,955
Pare!

397
00:47:47,956 --> 00:47:50,604
Est� machucando
a sua m�e, Solara.

398
00:47:50,605 --> 00:47:54,829
Disse que ele l� todos os dias.
Ele faz isso?

399
00:47:57,369 --> 00:47:59,680
Sua m�e,
gostaria que voc� falasse.

400
00:47:59,681 --> 00:48:01,812
Eu n�o sei!

401
00:48:01,813 --> 00:48:03,616
Eu n�o sei.

402
00:48:08,995 --> 00:48:12,541
Sim, certo. Sim, sim.
Ele estava lendo.

403
00:48:12,542 --> 00:48:14,346
Que tipo de livro
ele estava lendo?

404
00:48:14,347 --> 00:48:16,719
Eu n�o sei,
um com couro velho.

405
00:48:16,720 --> 00:48:18,524
E?

406
00:48:20,784 --> 00:48:23,423
Eu n�o sei,
tinha alguma coisa na frente.

407
00:48:23,424 --> 00:48:25,754
- Conte-me.
- Eu lhe imploro para solt�-la.

408
00:48:25,755 --> 00:48:27,760
Mostre-me!

409
00:48:40,787 --> 00:48:42,490
Redridge!

410
00:48:54,732 --> 00:48:57,342
Merda! Eu fiquei
acordado a noite toda.

411
00:48:57,343 --> 00:48:59,736
Onde ele est�?

412
00:48:59,737 --> 00:49:02,443
Eu n�o...

413
00:49:06,454 --> 00:49:08,843
S� quero certificar
de que n�o deixar� destapado.

414
00:49:08,844 --> 00:49:10,228
N�o h� �cido a� dentro.

415
00:49:10,229 --> 00:49:12,807
N�o importa,
apenas tire estas fora.

416
00:49:12,808 --> 00:49:14,506
- Tire-os fora.
- Deixe-me secar...

417
00:49:14,507 --> 00:49:16,007
- Ei!
- Tudo bem!

418
00:49:17,054 --> 00:49:18,429
- Obrigado.
- Pode levar.

419
00:49:18,430 --> 00:49:20,734
Diga-lhes que eu fiz
voc� fazer isso, certo?

420
00:49:20,735 --> 00:49:22,088
- Certo.
- Diga.
421
00:49:22,089 --> 00:49:24,331
Voc� me fez fazer isso.

422
00:49:48,994 --> 00:49:50,847
Aquela coisa est� carregada?

423
00:49:50,848 --> 00:49:53,123
Eu n�o acho que est� carregada.

424
00:49:53,124 --> 00:49:55,421
H� apenas uma forma de descobrir.

425
00:49:55,422 --> 00:49:59,175
Olhe, eu preciso desse livro.

426
00:49:59,176 --> 00:50:03,040
Quero dizer,
eu quero o livro. E voc�.

427
00:50:03,041 --> 00:50:05,299
Se me fizer escolher,

428
00:50:05,300 --> 00:50:08,309
eu o matarei e levarei o livro.

429
00:50:09,120 --> 00:50:11,898
Por qu�?
Por que voc� o quer?

430
00:50:13,173 --> 00:50:18,308
Eu cresci com ele.
Conhe�o o poder dele.

431
00:50:18,309 --> 00:50:21,261
E se voc� o leu,
ent�o voc� tamb�m.

432
00:50:21,262 --> 00:50:25,582
� por isso que eles queimaram
todos eles depois da guerra.

433
00:50:27,079 --> 00:50:29,113
Basta manter-se vivo
� um ato de f�,

434
00:50:29,114 --> 00:50:31,574
construir esta cidade
� ainda um ato de f� maior.

435
00:50:31,575 --> 00:50:34,428
Mas eles n�o entendem isso.

436
00:50:34,429 --> 00:50:36,397
Nenhum deles mais entende.

437
00:50:36,398 --> 00:50:39,519
E eu n�o tenho as palavras
certas para ajud�-los,

438
00:50:39,520 --> 00:50:41,220
mas o livro faz isso.

439
00:50:43,801 --> 00:50:46,737
E eu admito...

440
00:50:46,738 --> 00:50:48,993
Eu tive que fazer coisas,
muitas e muitas coisas.

441
00:50:48,994 --> 00:50:51,960
Eu odeio construir isto
e sacrificar aquilo.

442
00:50:53,671 --> 00:50:56,948
Mas se tiv�ssemos esse livro,

443
00:50:56,949 --> 00:50:58,653
eu n�o precisaria.

444
00:50:59,968 --> 00:51:02,080
Voc� pode imaginar...

445
00:51:02,081 --> 00:51:04,529
imaginar como... diferentes,

446
00:51:04,530 --> 00:51:06,430
como justo
este pequeno mundo poderia ser

447
00:51:06,436 --> 00:51:08,741
se tiv�ssemos as palavras certas
para a nossa f�.

448
00:51:08,742 --> 00:51:10,714
Pessoas que verdadeiramente
iriam compreender

449
00:51:10,715 --> 00:51:12,436
porque est�o aqui
porque est�o fazendo,

450
00:51:12,437 --> 00:51:15,337
n�o precisariam
de nenhuma outra motiva��o feia.

451
00:51:16,963 --> 00:51:19,095
N�o est� certo
levar este livro embora...

452
00:51:19,096 --> 00:51:21,939
est� destinado a ser
compartilhado com os outros.

453
00:51:21,940 --> 00:51:25,027
Concebido para ser espalhado.

454
00:51:25,028 --> 00:51:26,488
N�o � isso que voc� quer?

455
00:51:26,489 --> 00:51:29,766
De todo o meu cora��o
e alma.

456
00:51:30,678 --> 00:51:32,114
Eu sempre acreditei

457
00:51:32,315 --> 00:51:35,415
que irei encontrar um lugar
onde este livro pertence,

458
00:51:35,615 --> 00:51:39,254
onde ele � necess�rio.

459
00:51:41,288 --> 00:51:44,170
Bem, eu ainda n�o encontrei.

460
00:51:49,217 --> 00:51:51,383
Eu adoro esse cara.

461
00:51:55,975 --> 00:51:57,928
Eu adoro esse cara.

462
00:52:02,778 --> 00:52:05,437
Atire nele. Por favor.

463
00:52:25,893 --> 00:52:29,075
Por que est�o todos parados?

464
00:52:29,076 --> 00:52:32,692
Atirem todos, maldi��o!

465
00:54:36,170 --> 00:54:38,549
Eu n�o gosto de ser seguido.

466
00:54:39,393 --> 00:54:41,048
Eu quero ir com voc�.

467
00:54:41,049 --> 00:54:44,484
- N�o, voc� n�o quer?
- Eu odeio isso aqui.

468
00:54:45,825 --> 00:54:47,402
- Ent�o mude.
- Minha m�e acha

469
00:54:47,403 --> 00:54:49,623
que estarei � salva com voc�.

470
00:54:54,585 --> 00:54:57,715
Vou lev�-lo aonde pegamos �gua.

471
00:54:57,716 --> 00:55:01,599
Voc� pode ter tudo
que puder carregar.

472
00:55:09,606 --> 00:55:13,229
Quero dizer, tudo o que
podemos carregar.

473
00:55:17,005 --> 00:55:20,477
Carnegie conhece
mais duas fontes ao Norte.
474
00:55:20,478 --> 00:55:23,120
Ele diz que vai
construir mais cidades.

475
00:55:24,355 --> 00:55:26,473
Como ele sabia
sobre essa aqui?

476
00:55:26,474 --> 00:55:30,311
Ele esteve aqui.
Quando era jovem.

477
00:55:31,536 --> 00:55:34,296
Antes da guerra.

478
00:55:34,297 --> 00:55:38,326
Eu acho que todo mundo
esteve aqui ao morrer.

479
00:55:39,886 --> 00:55:42,597
Precisamos nos apressar.

480
00:55:45,560 --> 00:55:48,203
Droga. Deixei meu
�culos a� dentro.

481
00:55:48,204 --> 00:55:50,346
Voc� pode dar uma olhada?
Eu cuido aqui.

482
00:55:50,347 --> 00:55:52,048
Tudo bem.

483
00:55:57,568 --> 00:55:59,423
O que est� fazendo?

484
00:56:02,216 --> 00:56:05,026
Voc� � um
um mentiroso.

485
00:56:07,681 --> 00:56:09,413
Eu n�o sou um mentiroso.

486
00:56:09,414 --> 00:56:12,267
Disse que eu poderia
ir contigo se conseguisse �gua.
487
00:56:12,268 --> 00:56:15,021
Eu n�o disse isso,
voc� disse.

488
00:56:15,022 --> 00:56:18,000
Al�m disso, a estrada
n�o � um lugar para voc�.

489
00:56:18,001 --> 00:56:20,892
� muito pior do que pensa.

490
00:56:20,994 --> 00:56:23,937
Tchau, Solara. Foi bom conhec�-la.
Eu falo s�rio.

491
00:56:23,938 --> 00:56:26,945
- Ei.
- Sim?

492
00:56:26,946 --> 00:56:29,349
Vai tomar no cu!

493
00:56:43,624 --> 00:56:45,874
Voc� lavou suas
m�os imundas do caralho?

494
00:56:45,875 --> 00:56:49,406
Duas vezes, senhor.
Com o seu sab�o.

495
00:56:52,506 --> 00:56:55,058
Re�na a equipe,
vamos atr�s dele.

496
00:56:55,059 --> 00:56:56,869
Por causa
de uma porra de um livro?

497
00:56:56,870 --> 00:56:59,270
N�o � um livro qualquer!

498
00:57:00,370 --> 00:57:02,706
� uma arma!

499
00:57:03,313 --> 00:57:05,331
Uma arma que atinge diretamente

500
00:57:05,332 --> 00:57:07,835
nos cora��es e mentes
dos fracos e desesperados.

501
00:57:07,836 --> 00:57:11,572
Isto nos dar� controle sobre eles!

502
00:57:11,773 --> 00:57:16,018
Se quisermos governar mais
do que a porra de uma cidadezinha

503
00:57:16,019 --> 00:57:18,497
temos que conseguir esse livro.

504
00:57:18,498 --> 00:57:20,499
Mais pessoas vir�o
e far�o exatamente

505
00:57:20,500 --> 00:57:26,392
o que eu disser
se as palavras forem do livro.

506
00:57:28,940 --> 00:57:33,687
J� aconteceu antes
e acontecer� novamente.

507
00:57:33,688 --> 00:57:36,576
Tudo que precisamos � desse livro.

508
00:57:50,445 --> 00:57:52,830
Ent�o eu quero a Solara.

509
00:57:57,246 --> 00:58:00,335
Est� negociando comigo?

510
00:58:01,011 --> 00:58:03,881
Estamos fazendo uma negocia��o?

511
00:58:05,605 --> 00:58:08,113
Perdemos muitos homens.

512
00:58:08,114 --> 00:58:11,211
Precisa de mim mais do que nunca.
513
00:58:11,212 --> 00:58:14,452
Quando diz que o livro
vale todo esse problema,

514
00:58:14,453 --> 00:58:17,773
acredito em voc�.

515
00:58:17,774 --> 00:58:20,986
Mas em troca,
quero a Solara.

516
00:58:33,082 --> 00:58:36,119
Por que n�o?

517
00:58:36,878 --> 00:58:39,702
Vamos dar o fora daqui.

518
00:59:13,233 --> 00:59:15,319
Para que lado vamos?

519
00:59:15,920 --> 00:59:17,323
Oeste.

520
00:59:56,683 --> 00:59:58,086
Ol�?

521
00:59:59,084 --> 01:00:01,706
Algu�m pode me ajudar?

522
01:00:02,760 --> 01:00:06,152
Ol�, tem algu�m a�?

523
01:00:14,441 --> 01:00:16,167
Voc� est� bem?

524
01:00:18,035 --> 01:00:20,490
Oh, sim,
estou bem.

525
01:00:20,491 --> 01:00:23,372
Pode continuar,
ficarei bem.

526
01:00:23,373 --> 01:00:25,564
- Deixe me...
- N�o! Verdade, por favor!

527
01:00:25,565 --> 01:00:27,091
Estou bem, s�rio.

528
01:00:27,092 --> 01:00:29,395
Preciso de um homem
para me ajudar, certo?

529
01:00:29,396 --> 01:00:31,618
Voc�.
Pode prosseguir.

530
01:00:31,619 --> 01:00:33,720
- Tudo bem, s� vai levar um minuto.
- N�o!

531
01:00:33,721 --> 01:00:37,183
Estou bem.
Por favor...

532
01:01:00,245 --> 01:01:03,873
Socorro!
Socorro!

533
01:01:09,044 --> 01:01:11,264
Me solte!

534
01:01:59,924 --> 01:02:03,324
Obrigada.

535
01:03:20,222 --> 01:03:22,422
Pare ali.

536
01:03:30,211 --> 01:03:34,527
- Que foi?
- Ouviu isso?

537
01:03:35,429 --> 01:03:37,632
Ouviu o qu�?

538
01:03:42,741 --> 01:03:44,396
N�o se mexa.

539
01:03:59,068 --> 01:04:00,471
Aqui.
540
01:04:00,472 --> 01:04:04,301
Tire o arame disso
e enrole-o.

541
01:04:05,323 --> 01:04:07,798
- O que � aquilo?
- O jantar.

542
01:04:27,290 --> 01:04:30,693
� como se ele estivesse protegido
de alguma maneira.

543
01:04:30,694 --> 01:04:33,968
Como se n�o existisse
nada que pudesse atingi-lo.

544
01:04:35,139 --> 01:04:38,261
Ele � s� uma porra de um cara.

545
01:04:39,211 --> 01:04:40,546
Acerte um tiro nele

546
01:04:40,547 --> 01:04:43,086
e ele vai pro ch�o,
como qualquer um.

547
01:04:47,806 --> 01:04:49,281
Ainda est� quente.

548
01:04:52,646 --> 01:04:55,298
Morreu h� poucas horas.

549
01:04:58,826 --> 01:05:00,702
N�o pode estar longe.

550
01:05:07,540 --> 01:05:10,467
Filho da puta!

551
01:05:12,790 --> 01:05:14,848
Solara.

552
01:05:15,573 --> 01:05:18,155
Tem certeza que ainda a quer?

553
01:05:22,365 --> 01:05:23,692
Logo vai escurecer.

554
01:05:23,693 --> 01:05:27,128
N�o podemos rastre�-los � noite,
nos ver�o chegando.

555
01:05:27,129 --> 01:05:31,226
Passaremos direto por ele
e nunca saberemos.

556
01:05:31,227 --> 01:05:32,688
Ele est� certo.

557
01:05:32,689 --> 01:05:37,055
Eles est�o a p�, cansados.
Ter�o que dormir.

558
01:05:38,745 --> 01:05:40,800
Continuaremos amanh�.

559
01:05:40,801 --> 01:05:43,146
Os pegaremos
antes do amanhecer, Sam.

560
01:05:44,439 --> 01:05:47,799
Espero que esteja certo disso.

561
01:06:03,887 --> 01:06:06,852
� s�rio que l�
o mesmo livro todos os dias?

562
01:06:06,853 --> 01:06:08,556
Sempre.

563
01:06:12,325 --> 01:06:14,761
Ler� alguma parte para mim?

564
01:06:16,962 --> 01:06:18,665
Por favor.

565
01:06:23,682 --> 01:06:29,287
<i>O Senhor � o meu pastor;
nada me faltar�.</i>

566
01:06:30,665 --> 01:06:35,389
<i>Deitar-me faz
em pastos verdejantes,</i>

567
01:06:35,390 --> 01:06:39,283
<i>guia-me mansamente
a �guas tranquilas.</i>

568
01:06:39,284 --> 01:06:46,073
<i>Refrigera a minha alma;
guia-me pelas veredas da justi�a,</i>

569
01:06:46,074 --> 01:06:49,177
<i>por amor do Seu nome.</i>

570
01:06:51,334 --> 01:06:55,260
<i>Ainda que eu andasse
pelo vale da sombra da morte,</i>

571
01:06:55,261 --> 01:06:59,696
<i>n�o temeria mal algum,
porque Tu est�s comigo.</i>

572
01:06:59,697 --> 01:07:01,064
Salmo 23

573
01:07:01,065 --> 01:07:03,983
- � lindo.
- Gostou?

574
01:07:03,984 --> 01:07:07,238
- Voc� que escreveu?
- Sim.

575
01:07:07,239 --> 01:07:11,028
- S�rio?
- N�o.

576
01:07:12,182 --> 01:07:14,134
Isso foi escrito
em um tempo bem antes

577
01:07:14,135 --> 01:07:17,272
de voc� e eu estarmos aqui,
com certeza.

578
01:07:22,183 --> 01:07:26,649
O que quis dizer quando disse
que n�o � s� um livro qualquer?

579
01:07:35,815 --> 01:07:37,918
Ele � o �nico.

580
01:07:39,834 --> 01:07:41,339
S�rio?

581
01:07:41,340 --> 01:07:44,983
Depois da guerra, as pessoas
fizeram de tudo para encontrar

582
01:07:44,984 --> 01:07:47,873
e destruir todos que o fogo
n�o havia destru�do.

583
01:07:47,874 --> 01:07:51,406
As pessoas dizem at�, que foi
por ele que a guerra come�ou.

584
01:07:52,642 --> 01:07:57,146
Enfim, � o �nico que restou.

585
01:07:59,306 --> 01:08:01,286
Como o conseguiu?

586
01:08:06,417 --> 01:08:10,814
Foi dito que a guerra,
abriu um buraco no c�u.

587
01:08:10,815 --> 01:08:12,803
Provavelmente,
j� ouviu as hist�rias.

588
01:08:12,804 --> 01:08:14,287
Sim.

589
01:08:14,288 --> 01:08:18,585
Abriu um buraco no c�u,
o sol desceu,

590
01:08:18,586 --> 01:08:20,654
e tudo foi queimado.

591
01:08:20,655 --> 01:08:23,378
Tudo e todos.
592
01:08:23,379 --> 01:08:25,588
Voc� teve sorte,
de estar em um buraco

593
01:08:25,589 --> 01:08:28,843
e abrigar-se num lugar assim,
no subsolo.

594
01:08:30,471 --> 01:08:33,199
A maioria das pessoas
n�o tiveram esta sorte.

595
01:08:35,893 --> 01:08:39,938
Ent�o, um ano depois,
come�aram a sair,

596
01:08:39,939 --> 01:08:43,558
vagando,
n�o sabiam o que fazer,

597
01:08:43,559 --> 01:08:48,038
apenas tentando encontrar
um lugar para viverem.

598
01:08:48,039 --> 01:08:53,134
Um dia, ouvi uma voz.
� dif�cil de explicar,

599
01:08:53,135 --> 01:08:58,849
mas era como se viesse
de dentro de mim.

600
01:08:58,850 --> 01:09:03,674
Mas eu podia escut�-lo, t�o claro,
como posso escut�-la agora.

601
01:09:03,675 --> 01:09:06,069
O que esta voz disse?

602
01:09:06,070 --> 01:09:11,473
Ela me guiou. Para um lugar,
onde encontrei o livro.

603
01:09:11,474 --> 01:09:14,870
Enterrado, sob escombros.
604
01:09:17,411 --> 01:09:22,633
A voz me disse,
para lev�-lo no sentido Oeste.

605
01:09:22,634 --> 01:09:26,454
Me disse que tinha um caminho
destinado a mim,

606
01:09:26,455 --> 01:09:31,766
que eu seria levado a um lugar,
onde o livro estaria seguro.

607
01:09:34,638 --> 01:09:38,272
Me contou
que eu seria protegido,

608
01:09:38,273 --> 01:09:40,179
contra qualquer coisa
ou qualquer um,

609
01:09:40,180 --> 01:09:42,480
que ficasse em meu caminho.

610
01:09:44,921 --> 01:09:47,448
E tenho andado desde ent�o.

611
01:09:48,821 --> 01:09:52,405
Fez tudo isso, porque uma voz
na sua cabe�a te mandou...

612
01:09:53,370 --> 01:09:55,489
Sim, fiz.

613
01:09:55,490 --> 01:10:01,392
Sei o que escutei.
Sei o que ou�o. N�o estou louco.

614
01:10:01,894 --> 01:10:06,991
E sei que nunca conseguiria,
sem ajuda.

615
01:10:06,992 --> 01:10:09,963
- Que � isso?
- Muitas perguntas de uma vez.

616
01:10:09,964 --> 01:10:12,887
V� dormir,
levantaremos cedo amanh�.

617
01:11:15,355 --> 01:11:17,287
O que est� fazendo?

618
01:11:17,288 --> 01:11:18,961
Desculpe,
mas estava dormindo.

619
01:11:18,962 --> 01:11:22,529
Eu n�o estava dormindo.
O que est� fazendo?

620
01:11:22,530 --> 01:11:24,056
S� queria ver o livro.

621
01:11:24,057 --> 01:11:27,665
Ningu�m deve toc�-lo,
al�m de mim, entendeu?

622
01:11:27,666 --> 01:11:30,888
- Me entendeu?
- Sim, entendi.

623
01:11:30,889 --> 01:11:32,592
V� dormir.

624
01:11:41,967 --> 01:11:45,269
N�o sabe ler, de qualquer jeito,
� in�til para voc�.

625
01:11:45,270 --> 01:11:49,300
Sim. Ent�o me ensine.

626
01:12:08,757 --> 01:12:11,574
Espere. Espere. Pare!

627
01:12:17,049 --> 01:12:19,221
Disse que tem andado
por 30 anos. Certo?

628
01:12:19,222 --> 01:12:20,676
Sim.

629
01:12:20,677 --> 01:12:22,657
Alguma vez pensou
que estivesse perdido?

630
01:12:22,658 --> 01:12:24,060
N�o.

631
01:12:24,061 --> 01:12:26,336
Como sabe que est�
caminhando na dire��o certa?

632
01:12:26,337 --> 01:12:29,056
Sou guiado pela f�,
n�o pela vis�o.

633
01:12:29,714 --> 01:12:32,546
- O que isso significa?
- Significa que sabe algo,

634
01:12:32,547 --> 01:12:34,885
mesmo que n�o saiba nada.

635
01:12:34,886 --> 01:12:38,808
- N�o faz qualquer sentido.
- N�o precisa fazer... � f�.

636
01:12:38,809 --> 01:12:41,398
� uma flor de luz,
em um campo de escurid�o,

637
01:12:41,399 --> 01:12:43,604
est� dando-me for�a
para continuar, entendeu?

638
01:12:43,605 --> 01:12:45,103
Isso � do seu livro?

639
01:12:45,104 --> 01:12:49,709
N�o, � Johnny Cash
quando foi para a pris�o.

640
01:12:49,710 --> 01:12:51,111
O qu�?

641
01:13:13,424 --> 01:13:15,667
Acha que algu�m mora l�?

642
01:13:15,668 --> 01:13:17,070
N�o sei.

643
01:13:18,401 --> 01:13:20,469
Talvez tenha �gua.

644
01:13:29,922 --> 01:13:31,683
Fique atr�s de mim.

645
01:13:34,165 --> 01:13:36,832
N�O ULTRAPASSE

646
01:13:36,833 --> 01:13:38,821
� estranho.

647
01:14:13,495 --> 01:14:15,200
Quem s�o voc�s?

648
01:14:18,583 --> 01:14:21,331
Viajantes, s� isso.
N�o queremos fazer mal.

649
01:14:21,332 --> 01:14:24,452
N�o ultrapasse.
N�o leu a placa?

650
01:14:24,453 --> 01:14:27,506
N�o. Lamentamos muito,
n�o vi.

651
01:14:28,051 --> 01:14:29,860
- O que quer?
- Est�vamos apenas...

652
01:14:29,861 --> 01:14:31,820
N�o queremos nada, s�...

653
01:14:31,821 --> 01:14:33,955
Lamentamos muito,
e se nos permitir,

654
01:14:33,956 --> 01:14:35,728
continuaremos nosso caminho.

655
01:14:35,729 --> 01:14:37,740
George, olhe para eles.
656
01:14:37,741 --> 01:14:39,512
Um deles � s� uma garota.

657
01:14:39,513 --> 01:14:43,312
Sim. � a hist�ria de sempre.
J� ouvi in�meras vezes.

658
01:14:43,313 --> 01:14:45,267
Temos t�o poucos visitantes
hoje em dia...

659
01:14:45,268 --> 01:14:47,931
George suspeita de todos.

660
01:14:47,932 --> 01:14:49,771
Sou Martha.

661
01:14:49,772 --> 01:14:52,116
Gostariam de ch�?

662
01:15:02,401 --> 01:15:06,057
Que tal m�sica?
� reconfortante.

663
01:15:06,058 --> 01:15:07,457
George!

664
01:15:20,221 --> 01:15:24,129
<i>Poderia tocar meu sino?</i>

665
01:15:24,130 --> 01:15:27,223
<i>Toque meu sino</i>

666
01:15:27,224 --> 01:15:28,578
Gostaram?

667
01:15:28,579 --> 01:15:32,150
<i>Poderia tocar meu sino?</i>

668
01:15:32,151 --> 01:15:35,680
<i>Toque meu sino</i>

669
01:15:35,681 --> 01:15:41,063
<i>Poderia tocar meu sino?
Toque meu sino</i>

670
01:15:41,064 --> 01:15:44,133
- � bom?
- Bom, bom.

671
01:15:44,737 --> 01:15:46,338
�timo.

672
01:15:50,285 --> 01:15:54,011
� impressionante que voc�s dois
sobrevivam aqui sozinhos.

673
01:15:54,012 --> 01:15:58,196
Bem... George � uma esp�cie
de faz-tudo.

674
01:15:59,600 --> 01:16:02,878
Ele trabalhou muito neste lugar,
para torn�-lo seguro.

675
01:16:02,879 --> 01:16:06,340
Podemos ser velhos,
mas somos resistentes.

676
01:16:06,341 --> 01:16:09,507
S� tivemos algumas tentativas
para tirar este lugar de n�s,

677
01:16:09,508 --> 01:16:12,351
- n�o foi George?
- Sim, poucas.

678
01:16:12,352 --> 01:16:14,229
Quero lhe mostrar
uma coisa, venha.

679
01:16:14,230 --> 01:16:17,484
George, n�o. Agora n�o.

680
01:16:17,485 --> 01:16:18,888
Venham!

681
01:16:21,361 --> 01:16:23,788
- S�o?
- T�mulos? Sim.
682
01:16:23,889 --> 01:16:26,020
Seria rude n�o enterr�-los.

683
01:16:26,322 --> 01:16:29,098
Al�m disso,
� bom para o solo.

684
01:16:29,199 --> 01:16:30,844
Vamos voltar pra dentro.

685
01:16:30,945 --> 01:16:33,285
Acho que sou capaz de arranjar
alguns sandu�ches.

686
01:16:33,286 --> 01:16:35,340
Bem, obrigado. Obrigado.
Muito obrigado.

687
01:16:35,341 --> 01:16:37,331
- Temos que ir.
- Mataram essas pessoas.

688
01:16:37,332 --> 01:16:38,843
N�o apenas mataram.
Os comeram.

689
01:16:38,844 --> 01:16:40,892
- Suas m�os tremem.
- Muita carne humana.

690
01:16:40,893 --> 01:16:42,196
Vamos.

691
01:16:42,197 --> 01:16:45,300
Achei um pouco de carne.
Espero que estejam com fome.

692
01:16:45,301 --> 01:16:46,832
N�o. N�o, obrigada.

693
01:16:46,833 --> 01:16:50,623
- Bem, temos que ir.
- T�o cedo?

694
01:16:50,624 --> 01:16:52,127
Sim, temo que sim.
695
01:16:52,128 --> 01:16:53,508
Certeza que n�o quer ficar?

696
01:16:53,509 --> 01:16:56,799
Tenho certeza. Muita certeza.
Abaixe a arma.

697
01:16:56,800 --> 01:16:58,641
Desculpe. Pegue isto.
Abra a porta,

698
01:16:58,642 --> 01:17:00,175
por favor.
Agrade�a pelo ch�.

699
01:17:00,176 --> 01:17:03,221
- Obrigada pelo ch�.
- Muito obrigado.

700
01:17:10,053 --> 01:17:11,666
Volte para dentro.

701
01:17:15,171 --> 01:17:17,645
- George, o que h� de errado?
- Uma companhia inteira

702
01:17:17,646 --> 01:17:19,529
de terroristas,
isso que h� de errado,

703
01:17:19,530 --> 01:17:21,552
e eles os trouxeram
direto para n�s.

704
01:17:21,553 --> 01:17:23,406
Acabei de arranjar
uma boa porcelana.

705
01:17:23,407 --> 01:17:25,721
- Foda-se a porcelana.
- Tem mais armas?

706
01:17:25,722 --> 01:17:29,248
Armas?
Te mostrarei umas armas.
707
01:17:31,493 --> 01:17:34,010
- Consegue mo�a?
- Claro.

708
01:17:35,891 --> 01:17:37,269
Vamos.

709
01:17:37,270 --> 01:17:39,815
<i>Sabemos que est�o
a� dentro.</i>

710
01:17:40,710 --> 01:17:44,121
<i>Saiam e ningu�m se machuca.</i>

711
01:17:48,052 --> 01:17:50,262
<i>Tornarei mais f�cil.</i>

712
01:17:50,263 --> 01:17:53,254
<i>Me mande Solara com o livro.</i>

713
01:17:53,255 --> 01:17:55,978
- O que faremos?
- Eu sei, o que diabos farei.

714
01:17:55,979 --> 01:18:00,875
- Espere, espere.
- S� quero a garota com o livro!

715
01:18:02,612 --> 01:18:04,781
N�o est�o saindo.

716
01:18:30,439 --> 01:18:33,978
Merda! Abaixem-se!
Todo mundo no ch�o!

717
01:18:52,499 --> 01:18:55,231
Ei! Sabe aquela voz
que voc� ouviu?

718
01:18:55,232 --> 01:18:57,235
Ela disse alguma coisa
sobre isso?

719
01:18:57,236 --> 01:18:59,601
Sairemos vivos.
Os dois.
720
01:18:59,602 --> 01:19:01,304
E n�s?

721
01:19:02,039 --> 01:19:04,264
N�o mencionou voc�s.

722
01:19:13,036 --> 01:19:14,536
Cessar fogo!

723
01:19:15,160 --> 01:19:16,761
Cessar fogo.

724
01:19:28,699 --> 01:19:31,042
Filhos das putas!

725
01:19:36,396 --> 01:19:40,296
<i>- Pelo lado! Vamos pelo lado!
- Bastardos!</i>

726
01:19:42,729 --> 01:19:44,945
Bastardos, filhos das puta!

727
01:19:49,322 --> 01:19:51,689
Cessar fogo!

728
01:19:51,690 --> 01:19:54,431
- O que est�o fazendo?
- Nada de bom.

729
01:21:08,821 --> 01:21:10,320
Onde est� o livro?

730
01:21:16,604 --> 01:21:18,882
Olhe a mochila dele.

731
01:21:36,793 --> 01:21:38,797
N�o est� aqui.

732
01:21:40,936 --> 01:21:43,262
Essa � sua �ltima chance.

733
01:21:43,363 --> 01:21:47,172
Voc� desiste,
ou eu juro que te enterro aqui.
734
01:21:57,040 --> 01:22:01,549
Filho da...
Vamos tentar isso de novo.

735
01:22:05,191 --> 01:22:08,053
- Carnegie!
- O qu�!?

736
01:22:17,217 --> 01:22:22,276
Agora.
Onde est� o livro?

737
01:22:25,784 --> 01:22:29,014
D�-lhe o livro.
Por favor.

738
01:22:32,811 --> 01:22:35,446
N�o diga pra ele.

739
01:22:44,215 --> 01:22:47,961
Est� dentro da casa.
Atr�s da TV.

740
01:22:48,795 --> 01:22:52,923
- V� checar a TV.
- A o qu�?

741
01:22:53,024 --> 01:22:55,923
Voc� est� brincando comigo.
Voc� vai!

742
01:22:55,924 --> 01:22:57,826
Vai!

743
01:23:32,883 --> 01:23:37,310
Pe�a e voc� ir� receber.

744
01:23:41,415 --> 01:23:44,604
Deus � bom, n�o �?

745
01:23:45,313 --> 01:23:47,113
Todo o tempo.

746
01:23:48,865 --> 01:23:51,288
N�o o tempo todo.
747
01:24:17,944 --> 01:24:19,848
N�o!

748
01:25:04,637 --> 01:25:10,162
Viu?
O que eu disse pra voc�?

749
01:25:15,523 --> 01:25:18,473
Ele � apenas um homem.

750
01:25:21,092 --> 01:25:24,971
N�o!
Deixe-o em paz!

751
01:25:32,476 --> 01:25:35,532
Onde est� sua prote��o agora?

752
01:25:36,053 --> 01:25:38,256
Hein?

753
01:25:49,787 --> 01:25:52,186
Reze por mim.

754
01:25:54,821 --> 01:25:56,724
Certo?

755
01:26:00,568 --> 01:26:02,768
Estou falando s�rio.

756
01:27:29,228 --> 01:27:31,030
Merda.

757
01:27:31,717 --> 01:27:33,819
Volte!

758
01:28:17,092 --> 01:28:20,051
Vamos.
Vamos!

759
01:29:18,382 --> 01:29:22,915
Mal temos combust�vel o suficiente
para voltar, quer ir atr�s dela?

760
01:29:24,069 --> 01:29:26,170
N�o.

761
01:30:46,332 --> 01:30:50,030
- Onde voc� est� indo?
- Estou indo para Oeste.

762
01:30:50,031 --> 01:30:51,935
Tenho que ir para Oeste.

763
01:30:53,579 --> 01:30:55,980
Ei.

764
01:31:20,320 --> 01:31:24,293
- Me desculpe.
- Pelo qu�?

765
01:31:24,294 --> 01:31:26,144
Isso.
Isso � tudo minha culpa.

766
01:31:26,246 --> 01:31:27,620
- N�o, n�o �.
- � sim,

767
01:31:27,621 --> 01:31:30,766
se n�o tivesse vindo com voc�,
nada disso teria acontecido.

768
01:31:30,769 --> 01:31:34,716
N�o. N�o � sua culpa.

769
01:31:35,975 --> 01:31:38,001
Fiz o que tinha que fazer.

770
01:31:38,002 --> 01:31:41,483
N�o achei alguma coisa poderia
faz�-lo desistir daquele livro.

771
01:31:41,484 --> 01:31:43,684
Nada no mundo.

772
01:31:46,730 --> 01:31:51,007
Sabe, por anos estive carregando
e lendo ele todos os dias.

773
01:31:52,616 --> 01:31:55,707
Estava t�o preocupado
em mant�-lo a salvo

774
01:31:55,708 --> 01:32:01,096
que esqueci de viver
pelo que aprendi com ele.

775
01:32:01,097 --> 01:32:03,412
�? E o que � isso?

776
01:32:03,889 --> 01:32:06,330
Apenas...

777
01:32:08,344 --> 01:32:11,864
Fazer pelos outros mais do que
faz pra voc� mesmo.

778
01:32:13,755 --> 01:32:16,751
� o que aprendi nele
de qualquer forma.

779
01:33:02,968 --> 01:33:05,148
Est� sentindo esse cheiro?

780
01:33:05,755 --> 01:33:09,777
- O qu�?
- No ar. Sal.

781
01:33:09,778 --> 01:33:11,581
Como...

782
01:33:11,582 --> 01:33:13,284
o qu�?

783
01:33:13,421 --> 01:33:16,706
Estamos chegando
perto do oceano.

784
01:34:14,900 --> 01:34:17,457
Isso � bom.

785
01:34:18,667 --> 01:34:21,723
� isso a�!
Eu sei.

786
01:34:52,963 --> 01:34:55,412
Traga o engenheiro!

787
01:36:26,641 --> 01:36:29,133
A� j� est� muito bom!

788
01:36:29,600 --> 01:36:32,366
Quais seus neg�cios aqui?

789
01:36:33,132 --> 01:36:35,725
Meu nome � Eli.

790
01:36:35,726 --> 01:36:38,555
Tenho uma b�blia de King James
em minha posse.

791
01:36:38,556 --> 01:36:40,954
Fique onde est�.
N�o tente fazer

792
01:36:40,955 --> 01:36:45,419
nenhum movimento s�bito
ou vamos atirar em voc�.

793
01:37:01,178 --> 01:37:05,468
Tome cuidado com isso.
Obrigado.

794
01:37:11,416 --> 01:37:13,795
Cuidado com isso.

795
01:37:23,340 --> 01:37:25,143
Esperem.

796
01:37:25,661 --> 01:37:29,972
Estamos fazendo isso
por um longo tempo agora.

797
01:37:30,606 --> 01:37:34,670
- Parece com um museu.
- � muito mais que isso.

798
01:37:34,771 --> 01:37:37,909
Isto � onde n�s vamos
come�ar de novo.

799
01:37:38,010 --> 01:37:39,622
Temos uma m�quina impressora,

800
01:37:39,623 --> 01:37:41,930
estar� em opera��o
muito em breve.

801
01:37:41,931 --> 01:37:45,337
Vamos ensinar as pessoas
sobre o mundo que perderam.

802
01:37:45,438 --> 01:37:47,562
Ajud�-las a reconstru�-lo.

803
01:37:47,663 --> 01:37:50,464
Olhe. Shakespeare.
Brit�nica.

804
01:37:50,465 --> 01:37:52,496
Faltando apenas
poucos volumes.

805
01:37:52,598 --> 01:37:56,232
Uma s�rie de lindas grava��es
de Mozart e Wagner.

806
01:37:56,433 --> 01:37:58,375
Ainda em condi��o
muito primitiva.

807
01:37:58,376 --> 01:38:02,038
Mas nunca uma B�blia.
Bem, n�o at� agora.

808
01:38:02,139 --> 01:38:06,437
Posso perguntar em que
condi��o ela est�?

809
01:38:06,796 --> 01:38:11,916
Foi roubada.
Mas far� o trabalho.

810
01:38:12,117 --> 01:38:14,039
Voc� que poderia v�-la?

811
01:38:14,040 --> 01:38:16,242
Sim, voc� pode.
812
01:38:22,526 --> 01:38:25,950
- � isso a�. Est� aberta.
- �timo.

813
01:38:59,885 --> 01:39:01,739
Voc� tem alguma coisa
para escrever a�?

814
01:39:01,740 --> 01:39:04,887
Pode nos trazer algum papel
de escrever, por favor?

815
01:39:04,888 --> 01:39:06,489
Um monte dele.

816
01:39:08,124 --> 01:39:10,368
Um monte dele.

817
01:39:10,569 --> 01:39:12,976
N�o posso...

818
01:39:13,377 --> 01:39:15,980
ler.

819
01:39:19,784 --> 01:39:21,935
� imposs�vel!

820
01:39:23,143 --> 01:39:24,860
N�o pode ser!

821
01:39:27,623 --> 01:39:29,827
Preste bem aten��o.

822
01:39:29,828 --> 01:39:35,267
E anote tudo que eu disser.

823
01:39:36,018 --> 01:39:39,880
Exatamente como eu disser.

824
01:39:43,434 --> 01:39:48,151
O primeiro
livro de Mois�s.

825
01:39:48,152 --> 01:39:51,013
Chamado G�nesis.
826
01:39:51,014 --> 01:39:55,004
Cap�tulo 1,
vers�culo 1:

827
01:39:58,211 --> 01:40:05,343
"No princ�pio,
Deus criou os C�us

828
01:40:05,344 --> 01:40:06,746
e a Terra."

829
01:40:10,894 --> 01:40:12,743
Vers�culo 2:

830
01:40:14,515 --> 01:40:17,023
"E a terra era...

831
01:40:17,024 --> 01:40:22,843
sem forma e vazia;

832
01:40:27,815 --> 01:40:30,871
e havia trevas...

833
01:40:30,872 --> 01:40:35,372
sobre a face do abismo,

834
01:40:38,097 --> 01:40:43,745
mas o Esp�rito de Deus pairava

835
01:40:46,603 --> 01:40:49,705
sobre a face das �guas."

836
01:40:52,758 --> 01:40:55,332
Vers�culo 3:

837
01:40:57,814 --> 01:41:05,212
"E Deus disse, haja luz:

838
01:41:10,626 --> 01:41:12,790
e houve luz."

839
01:41:23,124 --> 01:41:25,552
Onde est� Solara?
840
01:41:28,465 --> 01:41:33,437
L� fora.
Escolha dela.

841
01:41:33,438 --> 01:41:38,550
Eu tentei traz�-la de volta.
Ela se recusou.

842
01:41:41,502 --> 01:41:44,486
O que voc� fez quando ela
se recusou?

843
01:41:50,103 --> 01:41:52,440
- Leia.
- O que fez com minha filha?

844
01:41:52,441 --> 01:41:56,518
- Leia!
- O que fez com minha filha?!

845
01:42:13,345 --> 01:42:16,489
Pode come�ar quando quiser.

846
01:42:24,449 --> 01:42:26,048
Desculpe.

847
01:42:28,371 --> 01:42:31,601
Faz tanto tempo
que eu n�o lembro.

848
01:42:38,410 --> 01:42:41,949
- Voc� precisa.
- Eu preciso? De verdade?

849
01:42:41,950 --> 01:42:44,615
Voc� precisa.
Por favor.

850
01:42:47,593 --> 01:42:53,601
- Sua perna.
- N�o d�i mais.

851
01:42:53,903 --> 01:42:56,071
Eu posso sentir o cheiro.

852
01:43:10,488 --> 01:43:13,660
Voc� trabalhou t�o duro
por esse livro.

853
01:43:13,661 --> 01:43:18,378
Voc� sacrificou tanto,
tantos homens.

854
01:43:19,340 --> 01:43:21,773
Mais do que p�de aguentar.

855
01:43:23,330 --> 01:43:25,857
Agora, todas essas pessoas
que est�o com muito medo

856
01:43:25,858 --> 01:43:28,685
at� pra dizer seu nome.
Eles est�o l� embaixo,

857
01:43:28,686 --> 01:43:32,340
destruindo tudo agora,
sabia disso?

858
01:43:32,341 --> 01:43:35,667
E n�o h� ningu�m l�
para par�-los.

859
01:43:36,511 --> 01:43:39,249
E voc� est� com febre.

860
01:43:41,088 --> 01:43:44,906
N�o posso imaginar o que � sentir
tendo o que se quer t�o perto

861
01:43:44,907 --> 01:43:47,154
bem como a milh�es de milhas
de dist�ncia.

862
01:43:47,155 --> 01:43:48,957
Pare!

863
01:43:51,692 --> 01:43:54,222
Voc� est� me deixando?

864
01:43:56,586 --> 01:43:58,806
Cl�udia?

865
01:43:59,873 --> 01:44:02,059
Cl�udia!?

866
01:44:04,899 --> 01:44:06,997
Cl�udia!

867
01:45:55,019 --> 01:45:59,050
Prezado Senhor. Obrigado por me
dar a for�a

868
01:45:59,051 --> 01:46:02,943
e a convic��o para completar
a tarefa que confiou a mim.

869
01:46:27,203 --> 01:46:30,422
Obrigado por me guiar forte
e verdadeiramente,

870
01:46:30,423 --> 01:46:33,367
atrav�s dos muitos obst�culos
em meu caminho.

871
01:46:38,792 --> 01:46:43,175
E por manter-me firme
quando tudo parecia perdido.

872
01:46:43,176 --> 01:46:44,843
Obrigado por sua prote��o...

873
01:46:44,844 --> 01:46:47,941
e por seus muitos sinais
ao longo do caminho.

874
01:46:49,035 --> 01:46:51,953
Obrigado por qualquer bem
que eu tenha feito,

875
01:46:51,954 --> 01:46:55,536
e sinto muito
sobre o mal.

876
01:46:55,537 --> 01:46:59,216
Voc� n�o precisa ir, voc� sabe.
� bem-vinda para ficar aqui.

877
01:46:59,217 --> 01:47:01,495
Estar� perfeitamente segura.
878
01:47:01,496 --> 01:47:03,515
Obrigada.

879
01:47:03,516 --> 01:47:06,443
Mas isso � algo que eu
preciso fazer.

880
01:47:10,909 --> 01:47:12,890
Onde voc� vai?

881
01:47:13,892 --> 01:47:15,292
Pra casa.

882
01:47:21,122 --> 01:47:23,589
Obrigado pela amiga que fiz.

883
01:47:23,590 --> 01:47:27,784
Por favor, olhe por ela,
assim como olhou por mim.

884
01:47:48,059 --> 01:47:51,878
Obrigado por finalmente
me permitir descansar.

885
01:47:51,879 --> 01:47:54,359
Eu estou t�o cansado.

886
01:47:54,360 --> 01:47:58,360
Mas eu vou agora
para meu descanso, em paz.

887
01:47:58,361 --> 01:48:02,350
Sabendo que fiz o certo
no meu tempo nessa terra.

888
01:48:02,351 --> 01:48:07,064
<i>B�BLIA SAGRADA
NOVA VERS�O DE KING JAMES</i>

889
01:48:10,841 --> 01:48:16,817
Fui um bom combatente.
Eu terminei a corrida.

890
01:48:18,617 --> 01:48:21,638
Eu mantive a f�.

Você também pode gostar