Você está na página 1de 94

1

00:00:51,000 --> 00:00:54,000


Ai, voc� estorva-me.
Ah dis�donch".

2
00:00:54,000 --> 00:00:57,000
-Bom dia, Ros�rio.
-Bom dia, Maria.

3
00:00:59,000 --> 00:01:01,000
Eu disse-te que, n�o!

4
00:01:01,000 --> 00:01:01,965
Sai da qui!

5
00:01:01,965 --> 00:01:06,000
-Bom dia, Maria. O correio do dia.
-Bom dia, Guillaume.

6
00:01:06,000 --> 00:01:08,000
� muito gentil.
Passe um bom dia.

7
00:01:28,000 --> 00:01:31,000
Loja Aberta

8
00:01:35,000 --> 00:01:36,000
Pedro Enrique!

9
00:01:43,000 --> 00:01:47,000
-Vais chegar atrasada!
-M�e, nunca cheguei atrasada.

10
00:01:53,000 --> 00:01:54,000
Est� feito.

11
00:02:13,000 --> 00:02:14,000
Obrigada.

12
00:02:18,000 --> 00:02:20,000
Bom dia, Senhora Reichert.

13
00:02:22,000 --> 00:02:23,080
Ah, Jos�!

14
00:02:25,000 --> 00:02:28,000
Preciso do teu carro.
Podes-me emprestar?

15
00:02:31,000 --> 00:02:32,000
Obrigadinho.

16
00:02:37,000 --> 00:02:40,000
-Bom dia, crian�as.
-Bom dia, MARIA.

17
00:02:41,000 --> 00:02:41,720
Vamos!

18
00:02:45,000 --> 00:02:46,900
H� 3 semanas que estou a
tentar ligar-lhe.

19
00:02:46,901 --> 00:02:48,000
Estou farta dela!

20
00:02:48,000 --> 00:02:51,017
-Elas n�o fazem nada, garanto-te!
-Olha...

21
00:02:51,017 --> 00:02:54,000
"Passe um bom dia,
meu bacalhauzinho.�

22
00:03:07,000 --> 00:03:09,000
-Vens?
-Sim.

23
00:03:27,000 --> 00:03:31,000
A Gaiola Dourada

24
00:03:32,000 --> 00:03:37,000
Ouvi dizer que este ano,
o j�ri ser� severo.

25
00:03:37,000 --> 00:03:40,017
Todos os detalhes v�o contar.

26
00:03:40,017 --> 00:03:42,965
Uma roseira com um mau corte

27
00:03:42,965 --> 00:03:45,000
e podemos dizer adeus ao
primeiro pr�mio.

28
00:03:45,000 --> 00:03:47,965
Para mim, � impens�vel.

29
00:03:47,965 --> 00:03:51,000
Teremos que trabalhar ainda mais,
Maria!

30
00:03:51,000 --> 00:03:53,000
-Sim, senhora.
-O correio

31
00:03:53,000 --> 00:03:54,965
chegou atrasado hoje.

32
00:03:54,965 --> 00:03:57,000
O carteiro ficou sem�b�lo".

33
00:03:57,000 --> 00:03:59,017
V�lo", Maria. � com um V.

34
00:03:59,017 --> 00:04:01,000
N�o se diz �bi a birgem".

35
00:04:05,000 --> 00:04:08,965
Ah, sobre o assunto
do aumento da loja,

36
00:04:08,965 --> 00:04:12,000
eu lutei por voc�, Maria,
mas n�o ser� poss�vel.

37
00:04:12,000 --> 00:04:15,000
O investimento � muito importante
para este ano.

38
00:04:15,000 --> 00:04:16,200
� a crise!

39
00:04:20,035 --> 00:04:20,965
Saiba

40
00:04:20,965 --> 00:04:22,965
que o conselho da uni�o de trabalho
41
00:04:22,965 --> 00:04:27,000
sublinhou a que ponto
voc�s s�o indispens�veis para n�s.

42
00:04:27,000 --> 00:04:28,000
Obrigada senhora.

43
00:04:28,000 --> 00:04:29,965
� normal.

44
00:04:29,965 --> 00:04:33,965
Maria. � hora da tua pausa.

45
00:04:33,965 --> 00:04:38,000
-Bom dia, Lourdes, Bom dia, Rosa.
-Bom dia, Senhora Richier.

46
00:04:38,000 --> 00:04:40,965
Reichert!

47
00:04:40,965 --> 00:04:45,000
Maria! N�o se esque�a do
vestido que lhe confiei.

48
00:04:45,000 --> 00:04:49,000
Gosto muito desse vestido.
Era da minha m�e.

49
00:04:49,000 --> 00:04:52,965
Entendido, senhora.

50
00:04:52,965 --> 00:04:55,000
Eles est�o a fazer de ti
uma idiota.

51
00:04:55,000 --> 00:04:56,965
Eles fazem o que querem de ti.

52
00:04:56,965 --> 00:05:01,000
Tu e o teu marido s�o muito meigos
a trabalhar por nada...

53
00:05:01,000 --> 00:05:03,000
Muito bom, muito idiota.
54
00:05:04,000 --> 00:05:05,965
Bom!

55
00:05:05,965 --> 00:05:06,765
Falando a s�rio.

56
00:05:11,035 --> 00:05:12,235
Aqui est�!

57
00:05:15,052 --> 00:05:16,012
E ent�o?

58
00:05:19,000 --> 00:05:21,000
-N�o sei.
-N�o conheces nada em publicidade.

59
00:05:23,000 --> 00:05:24,965
Maria, o que achas?

60
00:05:24,965 --> 00:05:29,000
N�o sei se � uma boa ideia,
"Les 2 Morues".

61
00:05:29,000 --> 00:05:29,965
O qu�?

62
00:05:29,965 --> 00:05:32,965
N�o sabes se � uma boa ideia?

63
00:05:32,965 --> 00:05:36,000
H� um ano que falamos nisto!
S� esperamos pelo acordo do Banco.

64
00:05:36,000 --> 00:05:37,965
N�o me abandones!

65
00:05:37,965 --> 00:05:38,965
Este projecto,
� toda a minha vida!

66
00:05:38,965 --> 00:05:43,000
Lourdes, acalma-te.
S� estava a falar do nome.

67
00:05:43,000 --> 00:05:45,017
N�o te vou abandonar!

68
00:05:45,017 --> 00:05:47,026
Espero bem que n�o!

69
00:05:47,026 --> 00:05:49,530
Porque j� n�o aguento.

70
00:05:49,530 --> 00:05:51,965
De fazer limpezas!

71
00:05:51,965 --> 00:05:55,000
Quero ser uma mulher independente.

72
00:05:55,000 --> 00:05:55,720
Livre.

73
00:06:00,000 --> 00:06:04,000
Para deixar tudo ao Carlos?
Para isso prefiro morrer!

74
00:06:17,000 --> 00:06:17,720
Jos�!

75
00:06:20,000 --> 00:06:22,965
Sim, patr�o?

76
00:06:22,965 --> 00:06:26,000
Este fim-de-semana, ser� necess�rio
ver novamente a segunda parte.

77
00:06:26,000 --> 00:06:28,000
Eu n�o estarei c�. A minha mulher...

78
00:06:28,000 --> 00:06:29,965
N�o h� problema.

79
00:06:29,965 --> 00:06:31,965
Eu vi um gajo sem capacete.

80
00:06:31,965 --> 00:06:35,500
N�s vamos ser alinhados pela
inspec��o do trabalho!

81
00:06:35,500 --> 00:06:39,267
-Eu disse a eles.
-Ainda bem que est� atento.

82
00:06:39,267 --> 00:06:43,000
-Bom apetite, senhores.
-Obrigado, Sr. CAILLAUX.

83
00:06:43,000 --> 00:06:44,965
Desculpe o fim-de-semana.

84
00:06:44,965 --> 00:06:48,000
-N�o faz mal Sr. Caillaux.
-Charles.

85
00:06:48,000 --> 00:06:51,000
-Est� bem, Sr. Charles.
-Obrigado.

86
00:06:51,000 --> 00:06:53,517
-Bom apetite.
-Obrigado.

87
00:06:53,517 --> 00:06:56,776
-Ouuuuh. �Senhor Charles"!

88
00:06:56,776 --> 00:07:00,000
�s amigo do filho do patr�o?

89
00:07:00,000 --> 00:07:02,000
O Jos� � quase franc�s.

90
00:07:03,000 --> 00:07:05,000
Eles p�em camembert

91
00:07:05,000 --> 00:07:06,000
no bacalhau.

92
00:07:08,000 --> 00:07:08,965
Franciou.

93
00:07:08,965 --> 00:07:12,000
� t�o franc�s
que nem casa tem em Portugal.

94
00:07:18,000 --> 00:07:19,965
-Estamos a brincar.
-Desculpem-me.

95
00:07:19,965 --> 00:07:23,000
Procuro Sr. Jos� Manuel
Teixeira Da Costa Ribeiro?

96
00:07:23,000 --> 00:07:23,965
Sim.

97
00:07:23,965 --> 00:07:28,000
-Voc� � Sr. Jos� Manuel Teixeira...
-Jos� Ribeiro.

98
00:07:29,000 --> 00:07:29,965
Eu sou uma tradutora.

99
00:07:29,965 --> 00:07:33,000
Eu tenho uma convoca��o do
solicitador para voc�.

100
00:07:34,000 --> 00:07:36,000
-Eu assino?
-Ah sim, desculpe.

101
00:07:36,000 --> 00:07:38,000
Deixe, deixe.

102
00:07:43,000 --> 00:07:45,000
Est� feito.

103
00:07:46,000 --> 00:07:49,000
-E o envelope?
-Oh, desculpe!

104
00:07:49,000 --> 00:07:49,965
Obrigado.

105
00:07:49,965 --> 00:07:55,000
-"Obrigada!"
-Salam aleikhum.

106
00:07:55,000 --> 00:07:55,965
"Senhor,

107
00:07:55,965 --> 00:07:58,000
"ap�s o pedido ao gabinete
Pereira Da Costa de Portugal,

108
00:07:58,000 --> 00:08:03,000
"N�s lamentamos
informar que seu irm�o...

109
00:08:03,000 --> 00:08:03,965
"Francisco

110
00:08:03,965 --> 00:08:06,965
"Fernandes Teixeira
Da Costa Ribeiro

111
00:08:06,965 --> 00:08:12,000
"Faleceu de maneira brutal, na semana
passada na sua casa em Portugal.�

112
00:08:12,000 --> 00:08:14,000
N�s temos um tio.
Voc� nunca nos disse.

113
00:08:14,000 --> 00:08:14,720
Chiu!

114
00:08:16,000 --> 00:08:18,000
O teu pai tinha as suas raz�es.

115
00:08:18,000 --> 00:08:20,965
H� sempre boas raz�es.

116
00:08:20,965 --> 00:08:24,000
A gente j� n�o se falava
h� cerca de 30 anos.

117
00:08:24,000 --> 00:08:27,965
Mas porra, Z�, o teu irm�o morreu.

118
00:08:27,965 --> 00:08:31,000
Se n�o �amos mais a Portugal
era por culpa dele.

119
00:08:31,000 --> 00:08:32,965
Ele roubou-nos a heran�a.

120
00:08:32,965 --> 00:08:35,000
Ele j� n�o fazia parte
da minha fam�lia.

121
00:08:35,000 --> 00:08:35,840
Acabou.

122
00:08:38,000 --> 00:08:40,000
V�... Continua.

123
00:08:43,000 --> 00:08:46,000
"Bem que ele n�o quis
avisar-vos do funeral,

124
00:08:46,000 --> 00:08:48,965
"Ele fez de voc� o seu herdeiro.

125
00:08:48,965 --> 00:08:52,965
"Voc� herda a casa dele,
os seus 227 hectares de terreno,

126
00:08:52,965 --> 00:08:56,500
"os quais tem 42 hectares de vinhas,
assim como 100% das cotas

127
00:08:56,500 --> 00:09:00,000
"da empresa �Quinta do Namu",
Exportadora de vinhos do Porto.

128
00:09:00,000 --> 00:09:01,717
Puta que pariu! Estamos blindados!

129
00:09:01,717 --> 00:09:03,700
O que queres dizer com �blindados"?

130
00:09:03,700 --> 00:09:05,700
Cheios de nota!

131
00:09:05,700 --> 00:09:06,665
Ricos!

132
00:09:06,665 --> 00:09:08,665
Estamos ricos!

133
00:09:08,665 --> 00:09:12,700
-Somos ricos, ricos...
-Para!
134
00:09:12,700 --> 00:09:14,665
Vale alguma coisa?

135
00:09:14,665 --> 00:09:17,700
Com as sociedades activas, t�m
uma renda anual de 200000 euros.

136
00:09:17,700 --> 00:09:19,717
Por ano?

137
00:09:19,717 --> 00:09:21,665
Os activos!

138
00:09:21,665 --> 00:09:22,665
Quanto d� isso?

139
00:09:22,665 --> 00:09:25,700
Cerca de... 40000 Contos.

140
00:09:25,700 --> 00:09:29,665
Estas a ver?

141
00:09:29,665 --> 00:09:32,700
Vou ter a minha casa em Portugal?

142
00:09:32,700 --> 00:09:33,665
Esperem!

143
00:09:33,665 --> 00:09:36,700
"Um precedente de condi��o
foi adicionado.

144
00:09:36,700 --> 00:09:39,700
"Voc� tem que continuar a empresa.

145
00:09:39,700 --> 00:09:42,665
"E assim residirem em Portugal.

146
00:09:42,665 --> 00:09:45,700
"Caso contr�rio, a quinta
ser� vendida atrav�s de leil�o

147
00:09:45,700 --> 00:09:47,665
"a cargo da par�quia da aldeia.�
148
00:09:47,665 --> 00:09:50,700
A par�quia da aldeia?
S� faltava isso!

149
00:09:50,700 --> 00:09:53,700
Assinatura dos actos
ser� daqui a 3 semanas.

150
00:09:53,700 --> 00:09:57,700
N�s vamos regressar.

151
00:10:04,000 --> 00:10:06,500
Voc�s v�o regressar,
a Paula muda de casa...

152
00:10:06,500 --> 00:10:08,965
-�eu fico com o est�dio, claro...
-Calma!

153
00:10:08,965 --> 00:10:12,500
N�s diremos que regressamos
depois do solicitador.

154
00:10:12,500 --> 00:10:16,000
-Eu n�o vou para a �Tuga land".
-Eu tamb�m n�o.

155
00:10:16,000 --> 00:10:20,000
Tens que avisar o teu patr�o.

156
00:10:20,000 --> 00:10:21,965
E o pr�dio?

157
00:10:21,965 --> 00:10:25,000
Sim, a eles, n�s...
N�s vamos dizer.

158
00:10:25,000 --> 00:10:25,965
Sim!

159
00:10:25,965 --> 00:10:28,965
Mas que v�o eles pensar?

160
00:10:28,965 --> 00:10:33,000
Que a Maria e o Jos� trabalharam
durante 30 anos e que merecem isso.
161
00:10:33,000 --> 00:10:36,000
Deixe de ver os problemas.
M�e, voc� sonhou

162
00:10:36,000 --> 00:10:39,000
com a sua casa l�.
Sejam felizes!

163
00:10:39,000 --> 00:10:42,000
Sim, estamos felizes.

164
00:10:42,000 --> 00:10:43,965
Sim.

165
00:10:43,965 --> 00:10:44,865
Ent�o... sorriam.

166
00:10:50,000 --> 00:10:54,000
Se a cada vez, eu tenho que rastejar
por baixo das janelas dos teus pais...

167
00:10:54,335 --> 00:10:57,265
Coitadinho.

168
00:10:57,265 --> 00:11:01,300
J� passei idade de jogar �s escondidas
para ver a minha namorada.

169
00:11:01,300 --> 00:11:05,300
-Desculpa ser o filho do pai que tenho.
-N�o tem nada a ver!

170
00:11:05,300 --> 00:11:06,265
-Ent�o?

171
00:11:06,265 --> 00:11:08,300
Eu cultivo um bigode
que �fache le portugueche"?

172
00:11:08,300 --> 00:11:12,317
N�o. Um bigode, � para as mulheres.

173
00:11:12,317 --> 00:11:16,300
Pronto, n�s tocamos a corda sens�vel.
174
00:11:16,300 --> 00:11:19,300
Decidi que vou aprender portugu�s.

175
00:11:19,300 --> 00:11:20,300
Tu?

176
00:11:21,352 --> 00:11:23,265
Para qu�?

177
00:11:23,265 --> 00:11:25,265
Para come�ar...

178
00:11:25,265 --> 00:11:28,300
a dizer aos teus pais
que a filha deles tem...

179
00:11:28,300 --> 00:11:28,965
rela��es sexuais fora do comum.

180
00:11:28,965 --> 00:11:33,000
Engra�ado,
n�o tenho recorda��es disso.

181
00:11:33,000 --> 00:11:35,965
-Confundes.
-De certeza que n�o.

182
00:11:35,965 --> 00:11:39,000
-Tenho que te refrescar a mem�ria.
-Eu estou disposta.

183
00:11:43,000 --> 00:11:44,000
Olha o bacalhau... H� h�!

184
00:12:01,000 --> 00:12:02,000
Obrigado.

185
00:12:04,000 --> 00:12:06,965
Ah, isto e que � bom bacalhau!

186
00:12:06,965 --> 00:12:09,000
A minha mulher n�o sabe
faz�-lo assim.

187
00:12:11,000 --> 00:12:15,000
-As crian�as!
-E depois? Elas n�o entendem.

188
00:12:21,000 --> 00:12:23,000
Quem vos ensinou isso?

189
00:12:23,335 --> 00:12:25,300
O Carlos.

190
00:12:26,300 --> 00:12:28,265
Isso faz-te rir?

191
00:12:28,265 --> 00:12:31,265
S�o bil�ngues, escuta.

192
00:12:31,265 --> 00:12:34,300
Meu Deus, d�-me paci�ncia para
aturar esta criatura.

193
00:12:34,300 --> 00:12:36,817
V�! meninos, acabou.

194
00:12:36,817 --> 00:12:39,076
V�o jogar � bola.

195
00:12:39,076 --> 00:12:41,300
Est�s satisfeito?

196
00:12:43,300 --> 00:12:46,265
-Estas atrasada.
-Estava a acabar um arquivo.

197
00:12:46,265 --> 00:12:50,300
-� o arquivo de que carro?
-N�o tens nada a ver com isso.

198
00:12:50,300 --> 00:12:54,300
-� o teu �namorado"?
-N�o, n�o � o meu namorado.

199
00:12:54,300 --> 00:12:57,300
-Tudo bem?
-Voltaste a ver o Miguel?

200
00:12:57,300 --> 00:12:59,817
-N�o, acabou � muito.
201
00:12:59,817 --> 00:13:02,265
Nunca entendi o porqu�.

202
00:13:02,265 --> 00:13:07,300
-Era t�o bom para ti.
-A Paula n�o quer um tuga.

203
00:13:07,300 --> 00:13:09,300
Vai namorar com um �rabe.

204
00:13:13,300 --> 00:13:14,300
E depois?
H� algum problema com isso?

205
00:13:16,546 --> 00:13:18,015
Desde que ele acredite em Deus.

206
00:13:18,015 --> 00:13:21,300
O importante � que ele seja
am�vel e trabalhador.

207
00:13:21,300 --> 00:13:22,300
De acordo?

208
00:13:26,300 --> 00:13:29,300
Treinas-te a bola?

209
00:13:36,300 --> 00:13:40,300
Acho que � o momento
de vos anunciar...

210
00:13:40,300 --> 00:13:43,300
Maria, j� sabes?

211
00:13:43,300 --> 00:13:44,817
O qu�?

212
00:13:44,817 --> 00:13:46,300
Aten��o!

213
00:13:47,000 --> 00:13:52,000
Senhoras, Senhores,
tenho uma grande not�cia a anunciar.

214
00:13:52,000 --> 00:13:53,000
Voc�s tem � vossa frente

215
00:13:53,000 --> 00:13:53,965
o presidente...

216
00:13:53,965 --> 00:13:57,965
directoria... geral...

217
00:13:57,965 --> 00:14:01,965
da PME �Os Dois Bacalhaus"!

218
00:14:01,965 --> 00:14:05,000
O Banco aceitou o nosso projecto!

219
00:14:11,000 --> 00:14:14,000
A nossa vida vai mudar!

220
00:14:14,992 --> 00:14:16,229
Acalma-te!

221
00:14:16,489 --> 00:14:18,085
N�o ganhas-te o euro-milh�es!

222
00:14:20,000 --> 00:14:22,000
Isso � Jo�o Da Silva, de Argenteuil.

223
00:14:22,000 --> 00:14:24,965
Ganhou o super jackpot.

224
00:14:24,965 --> 00:14:27,000
E parece que n�o quer dizer nada
a ningu�m.

225
00:14:27,000 --> 00:14:28,965
Pois, eu sei.

226
00:14:28,965 --> 00:14:32,965
Nem paga uma rodada.

227
00:14:32,965 --> 00:14:34,965
E a esposa dele joga sem ningu�m saber

228
00:14:34,965 --> 00:14:36,965
com o diamante grande
como um '"croquete".

229
00:14:36,965 --> 00:14:40,000
Tanto dinheiro de uma vez
faz perder a cabe�a.

230
00:14:40,000 --> 00:14:43,000
As pessoas j� n�o s�o as mesmas.

231
00:14:43,000 --> 00:14:44,000
Claro.

232
00:14:59,000 --> 00:15:03,000
V�o falar de n�s pelas costas
como fizeram com o Jo�o da Silva.

233
00:15:03,000 --> 00:15:04,965
N�o!

234
00:15:04,965 --> 00:15:08,000
O que fa�o, com a Lourdes?

235
00:15:08,000 --> 00:15:11,000
E o pr�dio!

236
00:15:12,000 --> 00:15:16,000
A senhora Reichert precisa
tanto de mim.

237
00:15:16,000 --> 00:15:17,965
E o Sr. Caillaux, de ti.

238
00:15:17,965 --> 00:15:20,000
Vamos passar por ego�stas.

239
00:15:22,000 --> 00:15:25,500
Tudo isto para vivermos em
Portugal sozinhos.

240
00:15:25,500 --> 00:15:29,000
N�o estaremos sozinhos,
e os nossos filhos.

241
00:15:29,000 --> 00:15:32,965
N�o vez que eles s�o franceses, Z�?
242
00:15:32,965 --> 00:15:36,000
Em Portugal, � que est�o as
ra�zes deles!

243
00:15:36,000 --> 00:15:40,000
As ra�zes est�o l� na terra.

244
00:16:21,000 --> 00:16:23,000
30 c�ntimos a menos
que em Argenteuil.

245
00:16:27,000 --> 00:16:30,000
Sabem quem vai ficar com a loja
da Deolinda De Campos?

246
00:16:30,000 --> 00:16:32,965
C� para mim, uma Romena.

247
00:16:32,965 --> 00:16:33,965
Em cheio.

248
00:16:33,965 --> 00:16:37,000
Elas est�o a ficar com as lojas todas,
essas cabras!

249
00:16:37,000 --> 00:16:40,017
� a mundializa��o.

250
00:16:40,017 --> 00:16:42,965
Para, com as lojas!

251
00:16:42,965 --> 00:16:46,000
Vais acabar em casa dos Caillaux,
apaixonada pelo teu patr�o.

252
00:16:48,000 --> 00:16:50,500
Eu? Apaixonada por um careca?

253
00:16:50,500 --> 00:16:52,767
-Um careca?
-Sim! Coitado.

254
00:16:52,767 --> 00:16:55,000
Tem medo de fazer implantes.

255
00:16:55,000 --> 00:16:55,720
Ent�o,

256
00:16:57,000 --> 00:16:59,471
ele quer um penacho.

257
00:17:03,000 --> 00:17:05,000
Mas � como o Jo�o Da Silva.

258
00:17:05,000 --> 00:17:06,965
Ele � careca, tamb�m.

259
00:17:06,965 --> 00:17:10,000
Cala-te p�. Voc�s acreditam em tudo
o que vos dizem.

260
00:17:10,000 --> 00:17:14,000
Jo�o Da Silva com um penacho.

261
00:17:40,000 --> 00:17:43,965
A minha pr�pria irm� n�o me diz nada.
A mim!

262
00:17:43,965 --> 00:17:48,000
-A tua pr�pria irm�.
-E porque � que ela n�o me diz nada?

263
00:17:48,000 --> 00:17:51,000
Porque � que ela herda as coisas
�s escondidas?

264
00:17:51,000 --> 00:17:53,965
�s escondidas...

265
00:17:53,965 --> 00:17:56,000
Aten��o, tu? Chiuuu.

266
00:17:56,000 --> 00:17:56,965
N�o digas nada.

267
00:17:56,965 --> 00:18:00,000
N�o quero que ela pense
que andei a coscuvilhar.

268
00:18:00,000 --> 00:18:03,000
-N�o � o meu estilo.
-Eu?

269
00:18:03,000 --> 00:18:06,000
Eu, sou uma campa.

270
00:18:11,000 --> 00:18:13,000
N�o digas a ningu�m que fui
eu que te disse.

271
00:18:13,000 --> 00:18:14,000
N�o digo nada.

272
00:18:14,000 --> 00:18:15,965
Tens a certeza?

273
00:18:15,965 --> 00:18:20,000
-Rosa vai ficar com a loja da Maria?
-Com certeza, mas n�o se diz nada.

274
00:18:20,000 --> 00:18:22,517
-Ent�o est� calada.
-Pronto n�o digo mais nada.

275
00:18:22,517 --> 00:18:25,000
-Bem...
-E vai passar n�o importa para onde.

276
00:18:25,000 --> 00:18:26,965
Uma heran�a de v�rios milh�es.

277
00:18:26,965 --> 00:18:30,000
Voc� imagina uma Romena
substituir a Maria?

278
00:18:30,000 --> 00:18:32,965
N�o, nem quero imaginar.

279
00:18:32,965 --> 00:18:34,965
E voc�, Senhora, voc� imagina?

280
00:18:34,965 --> 00:18:39,000
Que merda � essa? Se o Jos� cria
regressar, eu devia saber.

281
00:18:39,000 --> 00:18:42,017
N�o, � um segredo, Sr. Caillaux.
282
00:18:42,017 --> 00:18:45,000
Eu disse-lhe,
mas ningu�m deve saber.

283
00:18:48,000 --> 00:18:52,000
Hora bem, isto faz um total de...

284
00:18:52,000 --> 00:18:53,440
23560 euros.

285
00:18:57,000 --> 00:19:01,000
Vejam o que os Ribeiros nos
fizeram poupar

286
00:19:01,000 --> 00:19:02,965
este ano.

287
00:19:02,965 --> 00:19:03,965
N�o h� melhor.

288
00:19:03,965 --> 00:19:07,000
Estamos todos de acordo?

289
00:19:07,000 --> 00:19:10,000
Temos que os guardar aqui.

290
00:19:11,500 --> 00:19:12,900
Tenho uma ideia.

291
00:19:15,552 --> 00:19:16,752
Est� bem.

292
00:19:20,035 --> 00:19:20,755
Assim?

293
00:19:23,052 --> 00:19:24,012
Bom, ok.

294
00:19:25,000 --> 00:19:26,965
-Ah, pai!
-Eu j� volto a ligar.

295
00:19:26,965 --> 00:19:29,965
Falei com os clientes sobre o
assunto do centro comercial.

296
00:19:29,965 --> 00:19:31,000
Segundo o que eles dizem,
somos os primeiro

297
00:19:31,001 --> 00:19:33,000
na lista para cumprir o trabalho,
isso � bom!

298
00:19:33,000 --> 00:19:35,017
Ah... isso, � muito bom, sim.

299
00:19:35,017 --> 00:19:36,965
Ah pois, e o chefe das obras...

300
00:19:36,965 --> 00:19:39,000
Eles querem o mesmo que as
obras de Clichy.

301
00:19:39,000 --> 00:19:45,517
� o Jos�. Ele disse que seria
ele a faze-lo, sem problemas.

302
00:19:50,873 --> 00:19:51,965
A minha caxemira preferida.

303
00:19:51,965 --> 00:19:55,000
Estou repugnada,
repugnada, repugnada.

304
00:19:55,000 --> 00:19:56,965
Ningu�m se importa?

305
00:19:58,199 --> 00:19:59,100
-Tens que lhe dizer.
-Sim.

306
00:19:59,100 --> 00:20:02,379
Eu falar para ela?
Ela n�o me ouve.

307
00:20:02,379 --> 00:20:03,847
A Rosa n�o me ouve!

308
00:20:03,847 --> 00:20:05,513
-Tu, tu e que Lhe vais falar.
-Eu?

309
00:20:06,110 --> 00:20:07,179
Tens medo dela?

310
00:20:08,389 --> 00:20:09,241
Eu? Medo da Rosa?

311
00:20:09,241 --> 00:20:11,102
Eu, medo da Rosa...

312
00:20:11,740 --> 00:20:13,582
Da c�, da...
Vamos a ver.

313
00:20:14,035 --> 00:20:15,965
Rosa!

314
00:20:15,965 --> 00:20:19,965
Tenho que falar com voc�.

315
00:20:19,965 --> 00:20:23,000
Algum problema, Sr. Francis?

316
00:20:26,000 --> 00:20:29,000
A gente... a gente janta a que horas?

317
00:20:29,000 --> 00:20:31,000
20 horas, como todos os dias.

318
00:20:31,000 --> 00:20:32,965
20 horas?

319
00:20:32,965 --> 00:20:34,965
Ah, 20 horas, sim.

320
00:20:34,965 --> 00:20:36,265
�ptimo.
20 horas, � �ptimo.

321
00:20:48,455 --> 00:20:49,562
Prova!

322
00:20:49,562 --> 00:20:54,000
-Outra vez?
-Prova, digo-te eu!

323
00:20:54,000 --> 00:20:56,965
Olha o Carlos.

324
00:20:59,000 --> 00:21:01,801
As minhas natas n�o lhe ca�ram bem.
Prova.

325
00:21:07,500 --> 00:21:09,500
Ainda n�o s�o como as da Maria.

326
00:21:09,500 --> 00:21:11,500
E merda!
Como � que ela faz?

327
00:21:11,500 --> 00:21:13,465
Como faz?

328
00:21:13,465 --> 00:21:14,500
H� as pessoas dotadas...

329
00:21:14,500 --> 00:21:17,465
e os outros.

330
00:21:17,465 --> 00:21:19,500
E eu? N�o sou dotada, � isso?

331
00:21:19,500 --> 00:21:22,465
Estou feita ao bife.

332
00:21:22,465 --> 00:21:24,500
Sem a minha irm�,
estou feita ao bife.

333
00:21:28,500 --> 00:21:34,500
N�o � preciso que ele morra...

334
00:21:42,500 --> 00:21:45,500
Maria? Meu Deus Maria.
� terr�vel.

335
00:21:45,500 --> 00:21:46,500
�... O Carlos...
336
00:21:47,500 --> 00:21:51,500
Ent�o eu volto a ligar-te.
Sim, deus.

337
00:21:51,500 --> 00:21:55,500
-Viste, o teu tio?
-N�o se preocupe, m�e.

338
00:21:55,500 --> 00:21:58,465
O Carlos tem uma sa�de de ferro.

339
00:21:58,465 --> 00:22:01,500
-E a tua irm� exagera em tudo.
-Desta vez n�o se sabe.

340
00:22:01,500 --> 00:22:04,500
Para de pensar nos outros.
Pensa um pouco em voc�s!

341
00:22:04,500 --> 00:22:07,865
Olha, a viagem que vos ofereci,
vai acabar, para o ano n�o ser� v�lida.

342
00:22:07,865 --> 00:22:08,500
Ai sim?

343
00:22:08,500 --> 00:22:11,017
Sim! V�o l�, agradem-me.

344
00:22:11,017 --> 00:22:13,465
S� vos vai fazer bem.

345
00:22:13,465 --> 00:22:15,465
E assim v�o provar
a vossa nova vida.

346
00:22:15,465 --> 00:22:19,465
Eu gostaria, filha,
mas quem se vai ocupar da loja?

347
00:22:19,465 --> 00:22:23,500
E conheces o teu pai. Ir ao hotel?
Nem se quer vai ao restaurante.

348
00:22:23,500 --> 00:22:27,465
Voc�s n�o pensam em mais nada
se n�o no trabalho!

349
00:22:27,465 --> 00:22:31,500
Como � que v�o fazer quando
estiverem reformados, em Portugal?

350
00:22:31,500 --> 00:22:33,500
Pronto, eu vou, beijinhos.

351
00:22:33,500 --> 00:22:35,465
H�, m�e...

352
00:22:35,465 --> 00:22:37,500
Falaste com a Senhora Reichert?

353
00:22:37,500 --> 00:22:40,465
N�o, mas vou falar-lhe.

354
00:22:40,465 --> 00:22:43,500
-Queres que v� contigo?
-N�o, n�o vale a pena.

355
00:22:43,500 --> 00:22:44,940
Vou sozinha.

356
00:22:50,500 --> 00:22:53,500
-Senhora Reichert?
-Maria!

357
00:22:53,500 --> 00:22:56,017
Eu me permiti de entrar...

358
00:22:56,017 --> 00:22:58,465
Tenho uma excelente noticia.

359
00:22:58,465 --> 00:23:00,500
Este � o Xavier Delorme,
arquitecto.

360
00:23:00,500 --> 00:23:02,017
Bom dia meu senhor...

361
00:23:02,017 --> 00:23:03,500
Ele vai aumentar a loja.

362
00:23:05,500 --> 00:23:08,500
Eu fiz mudar a decis�o
do conselho de uni�o de trabalho.

363
00:23:08,500 --> 00:23:10,465
E a crise?

364
00:23:10,465 --> 00:23:11,465
A crise que espere!

365
00:23:11,465 --> 00:23:13,465
Como voc�s ainda v�o ficar

366
00:23:13,465 --> 00:23:15,465
alguns anitos connosco...

367
00:23:15,465 --> 00:23:17,465
Exactamente, eu queria...

368
00:23:17,465 --> 00:23:22,500
� um grande investimento.
Tivemos que apertar o cinto.

369
00:23:22,500 --> 00:23:23,465
E n�o � tudo!

370
00:23:23,465 --> 00:23:26,500
Tamb�m lhe comprei um aspirador Dyson.

371
00:23:26,500 --> 00:23:28,465
E decidi aliviar

372
00:23:28,465 --> 00:23:30,465
as dores dos seus bra�os

373
00:23:30,465 --> 00:23:36,500
empregando algu�m
para limpar os vidros grandes.

374
00:23:36,500 --> 00:23:38,017
E ent�o Maria?

375
00:23:38,017 --> 00:23:39,500
Voc� n�o diz nada?

376
00:23:39,500 --> 00:23:40,500
Obrigada.

377
00:23:42,500 --> 00:23:44,500
Oh, Jos�...

378
00:23:44,500 --> 00:23:46,465
Queria me ver?

379
00:23:46,465 --> 00:23:51,500
-Sim, Sr. Caillaux.
-Isso calha bem, porque eu tamb�m.

380
00:23:51,500 --> 00:23:54,017
-Senta-te.
-Obrigado.

381
00:23:54,017 --> 00:23:56,465
-Um Balisto?
-N�o, n�o.

382
00:23:56,465 --> 00:23:59,465
-Voluto?
-Tamb�m n�o, obrigado.

383
00:23:59,465 --> 00:24:02,989
Diz-me uma coisa... � quanto tempo
trabalhamos juntos, tu e eu, Jos�?

384
00:24:02,989 --> 00:24:04,500
20, 25 anos?

385
00:24:04,500 --> 00:24:05,500
32.

386
00:24:09,085 --> 00:24:10,250
O tempo passa r�pido.

387
00:24:11,016 --> 00:24:11,813
32 anos!

388
00:24:12,500 --> 00:24:15,400
�, a gente fez tantas obras juntos.

389
00:24:15,400 --> 00:24:18,500
-Bem... Sobre tudo eu.
-Bem, sim, principalmente tudo tu.

390
00:24:20,500 --> 00:24:22,465
Resta-me dizer...

391
00:24:22,465 --> 00:24:26,500
Meu amigo Jos�
deve querer outra coisa.

392
00:24:26,500 --> 00:24:27,465
-Euh, sim...

393
00:24:27,465 --> 00:24:29,500
O trabalho manual,
satisfaz, � verdade!

394
00:24:29,500 --> 00:24:32,465
Mas h� melhor...

395
00:24:32,465 --> 00:24:35,500
32 anos de experi�ncia no bet�o�

396
00:24:35,500 --> 00:24:37,465
N�o � nada!

397
00:24:37,465 --> 00:24:39,500
-Sr. Caillaux, eu...
-Para come�ar,

398
00:24:39,500 --> 00:24:42,517
�eu aumento-o.

399
00:24:42,517 --> 00:24:45,465
Mas porqu�?

400
00:24:45,465 --> 00:24:48,465
N�s precisamos de uma m�o direita.

401
00:24:48,465 --> 00:24:51,500
Uma pessoa de confian�a,
em quem podemos confiar.

402
00:24:51,500 --> 00:24:52,465
Eu entendo...

403
00:24:52,465 --> 00:24:55,500
N�s temos que apanhar
a obra do centro comercial.

404
00:24:55,500 --> 00:24:57,465
Se n�o...

405
00:24:57,465 --> 00:25:01,500
terei que despedir os teus colegas.

406
00:25:01,500 --> 00:25:05,500
E isso seria muito, muito
lament�vel.

407
00:25:05,500 --> 00:25:06,750
Sim.

408
00:25:08,500 --> 00:25:11,500
Jos�, preciso de ti.

409
00:25:11,500 --> 00:25:15,500
Mas mesmo muito.

410
00:25:17,500 --> 00:25:19,465
Sim.

411
00:25:19,465 --> 00:25:25,500
Bom. Vamos almo�ar com os clientes.

412
00:25:44,500 --> 00:25:48,500
E agora, e agora, est�s feita,
para, segue.

413
00:25:48,500 --> 00:25:49,465
Eu vou para casa.

414
00:25:49,465 --> 00:25:51,465
-Vais onde?
-Para casa.

415
00:25:51,465 --> 00:25:54,500
Tenho que estudar para os exames.

416
00:25:55,500 --> 00:25:59,500
N�o �s feito para os estudos.
Treina a bola. Pauleta!
417
00:25:59,500 --> 00:26:01,500
� isso, o futuro.

418
00:26:04,500 --> 00:26:06,465
N�o aguento mais.

419
00:26:06,465 --> 00:26:08,500
Que sorte, este Jos�.

420
00:26:08,500 --> 00:26:10,465
Imaginas?

421
00:26:10,465 --> 00:26:12,500
-Ela n�o me passou confian�a.
-Ela quer guardar tudo.

422
00:26:12,500 --> 00:26:16,465
-Qu� que tu pensas?
-A minha irm� n�o � assim.

423
00:26:16,465 --> 00:26:21,500
A tua irm� vai levar o dinheiro tranquila
e voltar a Portugal tranquila.

424
00:26:21,500 --> 00:26:24,017
� pois �. Eu tamb�m digo
a mesma coisa.

425
00:26:24,017 --> 00:26:26,465
Cala a boca, tu!
Voc�s s�o uns ego�stas.

426
00:26:26,465 --> 00:26:29,500
Maria sabe que eu preciso dela para
�Os Dois Bacalhaus".

427
00:26:29,500 --> 00:26:31,465
Est�s a sonhar!

428
00:26:31,465 --> 00:26:35,000
A tua irm� que te esconde a verdade?

429
00:26:35,000 --> 00:26:37,767
Agora � s� um bacalhau e n�o dois.
430
00:26:37,767 --> 00:26:40,500
E esse bacalhau perdeu a jogada.

431
00:26:44,500 --> 00:26:48,500
-Podes dizer-me o que n�s viemos ver?
-Nunca te podemos fazer surpresas.

432
00:26:48,500 --> 00:26:55,500
-Tens que controlar tudo.
-Eu n�o gosto dos pequenos segredos.

433
00:26:55,500 --> 00:26:57,500
-N�o gostas dos pequenos segredos?
-N�o.

434
00:26:57,500 --> 00:27:00,378
E porque nos escondemos?

435
00:27:00,378 --> 00:27:03,222
N�s n�o nos escondemos.
V�.

436
00:27:06,500 --> 00:27:07,500
Hei!

437
00:27:09,688 --> 00:27:11,298
Obrigado.

438
00:27:18,500 --> 00:27:19,465
-Divertiste-te?
-Sim.

439
00:27:19,465 --> 00:27:22,500
Eu, gostei. Ele fez-me rir!

440
00:27:22,500 --> 00:27:24,465
Cada, piada!

441
00:27:24,465 --> 00:27:28,500
Eh, espera. O meu casaco.

442
00:27:30,500 --> 00:27:31,340
Paula!

443
00:27:33,500 --> 00:27:35,465
N�o sabia, que vinhas.

444
00:27:35,465 --> 00:27:38,500
-Eu tinha te convidado.
-Eu n�o vim para te ver.

445
00:27:38,500 --> 00:27:40,500
-Obrigado.
-Ah, desculpa.

446
00:27:40,500 --> 00:27:41,465
Eu queria dizer...

447
00:27:41,465 --> 00:27:44,500
N�o sabia que eras tu.
Trouxeram-me sem eu saber.

448
00:27:44,500 --> 00:27:47,465
Viva, as pessoas adoraram.
Foi fixe.

449
00:27:47,465 --> 00:27:51,465
-E tu? Gostaste?
-Um pouco caricato, n�o?

450
00:27:51,465 --> 00:27:56,500
-� o que se chama humor.
-Ah sim? Ah, desculpa.

451
00:27:56,500 --> 00:28:02,500
Um dia vem me ver.
Ficaria muito feliz.

452
00:28:02,500 --> 00:28:05,500
-Voc�s conhecem-se?
-Sim.

453
00:28:05,500 --> 00:28:08,517
-Voc�s tamb�m?
-Sim.

454
00:28:08,517 --> 00:28:12,026
Bem... Miguel, o ex.

455
00:28:12,026 --> 00:28:15,465
Charles... o namorado.
456
00:28:15,465 --> 00:28:17,500
Quanto � pe�a, agradou-lhe?

457
00:28:17,500 --> 00:28:19,517
Foi engra�ado.

458
00:28:19,517 --> 00:28:21,500
Engra�ado...

459
00:28:21,500 --> 00:28:22,465
OK.

460
00:28:22,465 --> 00:28:23,500
-Vamos?
-Sim.

461
00:28:23,900 --> 00:28:27,865
-Adeus.
-Adeus.

462
00:28:27,865 --> 00:28:30,865
N�o � um pouco feio, de perto?

463
00:28:30,865 --> 00:28:33,865
As piadas umas atr�s das outras
n�o te chateou?

464
00:28:33,865 --> 00:28:37,900
Tens raz�o, n�s vamos parar de
andar �s escondidas.

465
00:28:43,400 --> 00:28:45,400
-Ol�, Maria!
-Bom dia, Manuel.

466
00:28:49,400 --> 00:28:51,400
Bom dia!

467
00:29:07,400 --> 00:29:09,365
Bom dia!

468
00:29:09,365 --> 00:29:12,365
-Estava � sua espera.
-Batesse � porta.

469
00:29:12,365 --> 00:29:17,400
Vou-me ausentar 3 dias.
Toma conta dos meus bonsais.

470
00:29:17,400 --> 00:29:19,417
Ok, eu aviso a minha m�e.

471
00:29:19,417 --> 00:29:21,365
N�o aborre�a a sua m�e.

472
00:29:21,365 --> 00:29:25,400
Ela tem muito trabalho.
Aqui est� a minha chave.

473
00:29:25,400 --> 00:29:28,417
Eu conto com voc�.

474
00:29:28,417 --> 00:29:31,426
O Pedro a fazer de porteira?

475
00:29:31,426 --> 00:29:34,400
Toma! Na tua cara de �tuga".

476
00:29:34,400 --> 00:29:39,400
-A�...
-P� calem-se.

477
00:29:39,400 --> 00:29:42,365
Bom. OK...

478
00:29:42,365 --> 00:29:46,400
N�o vamos poder ir a Baule.
Os meus pais dissidiram fazer uma viagem.

479
00:29:46,400 --> 00:29:48,400
Ter que anular tudo um dia antes.

480
00:29:48,400 --> 00:29:49,365
� muito fixe, n�o �.

481
00:29:49,365 --> 00:29:52,400
Tenho que arranjar outro spot
para a minha festa.

482
00:29:52,400 --> 00:29:53,465
Oh!?
483
00:29:53,465 --> 00:29:57,000
-Est�s bem?
-Sim, est� tudo bem.

484
00:29:57,000 --> 00:30:00,500
Talvez v� viver para Portugal.

485
00:30:00,500 --> 00:30:02,500
Para Portugal?

486
00:30:02,500 --> 00:30:03,465
Que pena.

487
00:30:03,465 --> 00:30:09,500
-Pena? Conheces?
-N�o, mas...

488
00:30:09,500 --> 00:30:13,017
Que pena que te v�s embora.

489
00:30:13,017 --> 00:30:16,500
N�o nos resta muito tempo.

490
00:30:17,500 --> 00:30:18,500
Tenho uma ideia para a tua festa.

491
00:30:18,500 --> 00:30:20,180
-Ah tens?
-Sim.

492
00:30:28,500 --> 00:30:32,465
Todos pensam que � f�cil,
mas n�o �.

493
00:30:32,465 --> 00:30:35,500
Montar um muro, tem de ser
pensado com anteced�ncia.

494
00:30:35,500 --> 00:30:39,500
N�o � s� um bloco, cimento,
um bloco e cimento.

495
00:30:39,500 --> 00:30:41,500
N�s dizemos a n�s mesmos que
esta parede...
496
00:30:41,500 --> 00:30:44,500
daqui a 100 anos,
ainda estar� de p�.

497
00:30:44,500 --> 00:30:46,465
E proteger� as crian�as.

498
00:30:46,465 --> 00:30:51,500
Pessoas descansar�o em cima.
Tem que ser s�lido.

499
00:30:51,500 --> 00:30:55,500
Para n�o deixar passar
o infort�nio.

500
00:30:55,500 --> 00:30:58,465
Em minha casa, no pa�s...

501
00:30:58,465 --> 00:31:02,500
Uma parede, � frequentemente
um quarto a mais na casa.

502
00:31:02,500 --> 00:31:05,465
A fam�lia que fica maior.

503
00:31:05,465 --> 00:31:08,465
-Voc� � embaixador do seu trabalho.
-Olhe que n�o!

504
00:31:08,465 --> 00:31:12,500
Quando voc� vem de um pa�s pobre,
n�s n�o passamos por embaixadores.

505
00:31:12,500 --> 00:31:14,500
N�s fazemos de pedreiro.

506
00:31:19,500 --> 00:31:23,465
-Este vinho � bom!
-Pommard 1979.

507
00:31:23,465 --> 00:31:26,465
-No ano em que cheguei em Fran�a.
-Francis,

508
00:31:26,465 --> 00:31:29,500
�eu acredito que n�s vamos
cumprir esta obra juntos.

509
00:31:29,500 --> 00:31:31,465
Voc� escolheu bem.

510
00:31:31,465 --> 00:31:32,500
Voc� n�o se vai arrepender.

511
00:31:32,500 --> 00:31:33,465
Voc� somar�

512
00:31:33,465 --> 00:31:39,500
uma cl�usula especificando simplesmente
que Sr. Ribeiro Administrar� os trabalhos.

513
00:31:39,500 --> 00:31:42,500
-H� mais pessoas para esse trabalho!
-Jos�, �s o melhor!

514
00:31:42,500 --> 00:31:47,500
Quero que esse centro comercial
seja constru�do por um artista!

515
00:31:47,500 --> 00:31:48,500
Aqui est� ele!

516
00:31:48,500 --> 00:31:49,580
Ah pois.

517
00:31:56,700 --> 00:32:00,700
No princ�pio, voc� lava com uma
esponja, �gua bem quente,

518
00:32:00,700 --> 00:32:02,665
e um pouco vinagre branco,

519
00:32:02,665 --> 00:32:06,700
e tenho h�bito de por lim�o.
� o meu toque pessoal.

520
00:32:06,700 --> 00:32:10,665
Ent�o, n�s secamos,
com papel de jornal.

521
00:32:10,665 --> 00:32:15,700
Mas, o mais importante,
� esfregar muito bem...

522
00:32:15,700 --> 00:32:20,700
Assim: de baixo... para cima.
Assim: de baixo...

523
00:32:20,700 --> 00:32:21,665
para cima.

524
00:32:21,665 --> 00:32:23,700
-Viu?
-Sim, de baixo para cima.

525
00:32:23,700 --> 00:32:25,700
De baixo para cima.

526
00:32:25,700 --> 00:32:26,700
V�, mi�dos.

527
00:32:27,800 --> 00:32:29,765
-Senhora Bertrand, Bom dia.
-Bom dia, Maria.

528
00:32:29,765 --> 00:32:33,800
-Eu n�o levo os seus filhos?
-N�o se preocupe n�s levamos!

529
00:32:33,800 --> 00:32:34,765
Ah Toby?

530
00:32:34,765 --> 00:32:36,800
-Bom dia Maria.
-Bom dia.

531
00:32:38,200 --> 00:32:40,700
Bom dia, Jos�.

532
00:32:40,700 --> 00:32:43,200
O que aconteceu?

533
00:32:43,200 --> 00:32:43,950
Z�?

534
00:32:43,950 --> 00:32:46,500
Porque � que est�s aqui?
O que aconteceu?

535
00:32:46,500 --> 00:32:49,500
-Bebeste?
-Um pouco.

536
00:32:50,400 --> 00:32:53,400
-O que � isso?
-Presente do agente de administra��o.

537
00:32:53,400 --> 00:32:56,400
-Que fato � esse?
-� um Scovaneli!

538
00:32:56,400 --> 00:32:59,400
Scova quem? Onde estiveste?

539
00:32:59,400 --> 00:33:01,365
Num almo�o empresarial.

540
00:33:01,365 --> 00:33:04,400
-E onde est� a marmita?
-Deixei-a na obra.

541
00:33:04,400 --> 00:33:06,400
Deixaste-a na obra...

542
00:33:07,700 --> 00:33:10,700
-Bom dia, Maria.
-Bom dia, Guillaume.

543
00:33:10,700 --> 00:33:11,800
Eu distribuo. Deixe-se estar.

544
00:33:21,800 --> 00:33:26,800
J� viste Maria. Sou um artista.

545
00:33:26,800 --> 00:33:28,765
Foi o que eles disseram.

546
00:33:28,765 --> 00:33:30,800
Um artista que bebe vinho de 1979.

547
00:33:30,800 --> 00:33:33,800
E que est� uma merda.
548
00:33:33,800 --> 00:33:37,765
Est� uma merda.

549
00:33:37,765 --> 00:33:39,800
-Desculpa filha.
-Bom dia.

550
00:33:39,800 --> 00:33:41,800
Viste o teu pai? B�bado!

551
00:33:43,800 --> 00:33:47,800
E depois, � cauteloso nos restaurantes.

552
00:33:47,800 --> 00:33:49,817
-N�o dizes nada, tu?
-N�o.

553
00:33:49,817 --> 00:33:51,765
J� me estava a esquecer.

554
00:33:51,765 --> 00:33:56,800
-Tiras sarro de bisbilhotice.
-Sim, mas eu n�o me preocupo.

555
00:33:56,800 --> 00:33:58,317
H� mais importante.

556
00:33:58,317 --> 00:33:59,765
-Ah sim?
-Sim.

557
00:33:59,765 --> 00:34:02,800
Tenho um namorado, por exemplo.

558
00:34:04,800 --> 00:34:07,800
Pai, m�e...

559
00:34:09,800 --> 00:34:11,800
Estou apaixonado.

560
00:34:11,800 --> 00:34:13,800
Ela chama-se Paula.

561
00:34:13,800 --> 00:34:15,765
Paula Ribeiro.
562
00:34:15,765 --> 00:34:17,800
E o Charles Caillaux.

563
00:34:17,800 --> 00:34:19,765
Charles?

564
00:34:19,765 --> 00:34:21,765
Eu sei, � o filho do teu patr�o.

565
00:34:21,765 --> 00:34:25,800
Que v�o dizer as pessoas?
"Que vergonha?". Eu n�o me importo.

566
00:34:27,800 --> 00:34:29,765
Ribeiro?

567
00:34:29,765 --> 00:34:31,300
Francis! Ribeiro...

568
00:34:31,300 --> 00:34:32,765
N�o ser� o Jos�, o...

569
00:34:32,765 --> 00:34:34,800
O chefe das obras portugu�s?

570
00:34:34,800 --> 00:34:36,765
� engra�ado.

571
00:34:36,765 --> 00:34:37,765
� a filha dele, m�e.

572
00:34:37,765 --> 00:34:40,800
Est�s a ver,
n�o foi o que eu disse?

573
00:34:40,800 --> 00:34:41,800
Boas noticias, n�o?

574
00:34:43,800 --> 00:34:46,765
� uma excelente not�cia.

575
00:34:46,765 --> 00:34:48,800
Eu tenho muito respeito por eles.
576
00:34:48,800 --> 00:34:49,765
Eu bamb�m.

577
00:34:49,765 --> 00:34:51,765
Ainda bem. Eu gosto dela.

578
00:34:51,765 --> 00:34:54,800
Eu estou feliz com ele,
ele acredita em Deus.

579
00:34:54,800 --> 00:34:55,765
Ele � trabalhador

580
00:34:55,765 --> 00:34:58,800
-E a pessoa am�vel, n�o � pai?
-V�s?

581
00:34:58,800 --> 00:35:00,800
Estou na merda!

582
00:35:01,800 --> 00:35:02,000
O qu�?

583
00:35:02,000 --> 00:35:03,100
O qu�?

584
00:35:03,100 --> 00:35:07,100
N�s vamos fazer um jantar�
Todos juntos ao redor de um gaspacho.

585
00:35:07,100 --> 00:35:09,100
Sim, isso � bom, um gaspacho.

586
00:35:09,100 --> 00:35:12,100
Hein? A tua m�e tem raz�o!

587
00:35:12,100 --> 00:35:15,100
Vamos convida-los para
nos conhecermos.

588
00:35:15,100 --> 00:35:18,100
E n�s celebraremos o or�amento
do centro comercial

589
00:35:18,100 --> 00:35:19,100
que n�s ganhamos.

590
00:35:19,100 --> 00:35:20,100
N�o me diga.

591
00:35:20,100 --> 00:35:22,100
-Voc� n�o me disse nada.
-Eu n�o digo tudo.

592
00:35:22,100 --> 00:35:23,100
Fixe.

593
00:35:23,100 --> 00:35:26,100
Perguntem os Portugueses
se gostam de gaspacho.

594
00:35:26,100 --> 00:35:29,100
-Isso...
-Vou ver no Wikipedia.

595
00:35:29,100 --> 00:35:31,100
Este tipo de assunto intriga-me.

596
00:35:31,100 --> 00:35:32,180
Vai ver.

597
00:35:35,100 --> 00:35:36,100
Acalma-te mulher.

598
00:35:36,100 --> 00:35:36,820
Maria?

599
00:35:37,220 --> 00:35:39,900
-N�o me sinto bem.
-Maria.

600
00:35:41,100 --> 00:35:45,100
N�o se preocupe, tia,
ele vai melhorar.

601
00:35:45,100 --> 00:35:47,300
O que se passa contigo, mana?

602
00:35:47,300 --> 00:35:51,300
O que eu faria se tu n�o
estivesses aqui?
603
00:35:51,300 --> 00:35:52,300
O qu�?

604
00:35:52,300 --> 00:35:57,300
O m�dico n�o quer dizer nada
antes dos exames, mas...

605
00:35:57,300 --> 00:35:58,260
� grave.

606
00:36:00,300 --> 00:36:02,300
Grave!

607
00:36:02,300 --> 00:36:04,300
Desculpem tenho que ir.

608
00:36:04,300 --> 00:36:08,300
Tome. M�e, bom fim-de-semana.
Voc�s ligam-me do hotel?

609
00:36:08,300 --> 00:36:11,300
Paula, temos que falar.

610
00:36:11,300 --> 00:36:13,538
Fim-de-semana?
Est�s muita fina?

611
00:36:15,593 --> 00:36:17,592
Voc�s nunca saem no� fim-de-semana.

612
00:36:17,592 --> 00:36:20,113
-O qu�?
-Nada, esquece...

613
00:36:20,113 --> 00:36:21,313
Onde v�o?

614
00:36:27,100 --> 00:36:31,100
Parece Versailles!

615
00:36:35,100 --> 00:36:38,100
E para agradecer a nossa filha.
Ela quer que a gente aproveite.

616
00:36:38,100 --> 00:36:41,100
Tamb�m aproveitaria bem
a ver o Benfica-Porto.

617
00:36:41,100 --> 00:36:43,100
Em casa.

618
00:36:52,100 --> 00:36:54,100
Eu vou abrir.

619
00:36:57,100 --> 00:36:59,100
Tudo bem?

620
00:37:05,100 --> 00:37:07,100
-Tudo bem?
-Sim, �ptimo.

621
00:37:07,100 --> 00:37:09,100
Tu e eu na minha festa.

622
00:37:14,100 --> 00:37:17,100
Servi�o de quartos.

623
00:37:21,100 --> 00:37:25,100
Filetes de mares frios, molho virgem
e seus legumes raros.

624
00:37:25,100 --> 00:37:26,100
Boa degusta��o.

625
00:37:31,100 --> 00:37:33,100
Tu sempre me disseste

626
00:37:33,100 --> 00:37:36,100
que ele daria um bom patr�o.
Melhor que o pai.

627
00:37:36,100 --> 00:37:38,100
M...sim.

628
00:37:38,100 --> 00:37:42,100
Ent�o, ele � bom para a nossa Paula.

629
00:37:42,100 --> 00:37:46,100
Mais eu vou ter
que voltar a Fran�a.
630
00:37:46,100 --> 00:37:49,100
Ela n�o vai organizar
o casamento dela sozinha.

631
00:37:49,100 --> 00:37:50,100
Que casamento?

632
00:37:50,100 --> 00:37:54,100
Eles s� namoram
e tamb�m n�o vejo filhos.

633
00:37:54,100 --> 00:37:57,100
Eles come�aram � pouco.
N�o � nada s�rio.

634
00:38:03,100 --> 00:38:06,100
-Fomos convidados pelos Caillaux.
-Oh meu Deus!

635
00:38:06,100 --> 00:38:07,060
� s�rio!

636
00:38:11,100 --> 00:38:12,350
Ol�.

637
00:38:19,100 --> 00:38:23,100
Tem curvas, movimento...
Tem emo��o.

638
00:38:23,100 --> 00:38:25,100
V�-se o que o homem quis exprimir!

639
00:38:25,100 --> 00:38:27,100
O teu pai tem mesmo muito talento.

640
00:38:27,100 --> 00:38:31,100
-Ele exp�e?
Como se chama ele?

641
00:38:31,100 --> 00:38:33,100
Bah... Ribeiro, como eu!

642
00:38:33,100 --> 00:38:36,100
-Ah, �s espanhol?
-N�o, portugu�s.
643
00:38:37,100 --> 00:38:40,100
O �nico tuga a n�o ter um pai pedreiro
e uma m�e porteira.

644
00:38:40,100 --> 00:38:45,170
-Vives mesmo na ignor�ncia!
-Tamb�m acho!

645
00:38:48,100 --> 00:38:51,100
E muito rijo,
para as tuas costas?

646
00:38:56,100 --> 00:39:01,100
Chegas-te a falar com a
Senhora Reichert?

647
00:39:01,100 --> 00:39:04,100
Sim... E tu tamb�m falas-te
com teu patr�o?

648
00:39:04,100 --> 00:39:05,300
Sim, sim.

649
00:39:13,100 --> 00:39:18,100
Eu falarei quando falares com
o teu patr�o.

650
00:39:18,100 --> 00:39:21,100
Tens raz�o! � rijo de mais para
as minhas costas.

651
00:39:26,100 --> 00:39:27,100
Vamos!

652
00:39:27,100 --> 00:39:31,100
-Deixa isso!
-Tem um m�nimo, a mesma.

653
00:39:33,100 --> 00:39:35,100
Mas o que � que estas a fazer?

654
00:39:35,100 --> 00:39:37,100
-Oh, deixa-me...
-Deixa-me...

655
00:39:37,100 --> 00:39:40,100
E voc�s,
parem de saltar no sof�.

656
00:39:40,100 --> 00:39:43,100
Tranquilo,
est�o a fumar o bonsai?

657
00:39:49,100 --> 00:39:51,100
Meninas! Saiam da�!

658
00:39:53,100 --> 00:39:55,100
Cuidado com a alcatifa!

659
00:39:58,100 --> 00:40:00,100
-Diz-me do que est�s � espera?
-Hein?

660
00:40:21,100 --> 00:40:24,100
Voc�s fazem muito barulho! Entrem!

661
00:40:24,100 --> 00:40:28,569
-Chato!
-Todos para dentro de casa!

662
00:40:32,100 --> 00:40:34,100
Bolas! Os meus pais!

663
00:40:34,100 --> 00:40:36,100
Saiam todos, depressa!

664
00:40:36,100 --> 00:40:39,100
Entrem, saiam, � preciso saber!

665
00:40:44,100 --> 00:40:47,100
-H� uma festa em casa da Jeanne!
-Despacha-te!

666
00:40:49,100 --> 00:40:51,100
Bom dia, Senhora!

667
00:40:55,100 --> 00:40:55,940
Pedro?

668
00:41:01,100 --> 00:41:02,060
Quem �?
669
00:41:09,100 --> 00:41:14,100
Sou a porteira do pr�dio.

670
00:41:14,100 --> 00:41:18,100
Seja am�vel,
n�o diga nada aos pais dele.

671
00:41:18,100 --> 00:41:19,350
Anda!

672
00:42:00,100 --> 00:42:01,100
M�e?

673
00:42:28,100 --> 00:42:30,100
Trava bem, este carro?

674
00:42:30,100 --> 00:42:34,100
Sim. O Porsche � reconhecido
pelo seu sistema de travagem.

675
00:42:34,100 --> 00:42:37,100
-N�o existe em carrinha?
-Ai n�o, n�o, n�o.

676
00:42:37,100 --> 00:42:39,100
N�s n�o fazemos Porsche Kangoo.

677
00:42:39,100 --> 00:42:42,100
Mas temos o Cayenne 4x4.

678
00:42:42,100 --> 00:42:45,100
-Em...
-A gas�leo, a gas�leo, sim.

679
00:42:45,100 --> 00:42:48,100
-� o melhor carro ao mundo.
-E porque n�o.

680
00:42:48,100 --> 00:42:50,100
Eu conhe�o os vendedores.

681
00:42:50,100 --> 00:42:53,100
Ao princ�pio e tudo muito lindo,
e ap�s o cheque,
682
00:42:53,100 --> 00:42:56,100
n�o querem saber mais.

683
00:42:56,100 --> 00:43:00,100
Diga-me, podemos por
um reboque?

684
00:43:00,100 --> 00:43:05,100
Eu n�o tenho nada contra isso...
mas, pessoalmente...

685
00:43:05,100 --> 00:43:07,100
s� vendo.

686
00:43:07,100 --> 00:43:09,100
�Buena noyt�"", � assim que se diz?

687
00:43:09,100 --> 00:43:11,100
Euh, sim. "Boa noite".

688
00:43:11,100 --> 00:43:13,100
-�Bo noyt�
-Boa noite.

689
00:43:13,100 --> 00:43:17,100
-�Boa noit. Boa noyt�? Bo noyyt�.�
-N�o.

690
00:43:17,100 --> 00:43:19,100
-Bo noyt�, Maria.
-Boa noite!

691
00:43:19,100 --> 00:43:23,100
� isso: �boa noite�.
Diga isso r�pido, muito r�pido.

692
00:43:23,100 --> 00:43:25,100
-Boa noite!
-Boa noite, Maria!

693
00:43:40,100 --> 00:43:41,100
� porra,

694
00:43:41,100 --> 00:43:45,100
-� imposs�vel!
-Est�-me a enervar com a bola!
695
00:43:45,100 --> 00:43:48,100
J� que os recebemos aqui
por causa do senhor.

696
00:43:48,100 --> 00:43:50,100
Gosto de comer em casa.
ao menos sei o que como.

697
00:43:50,100 --> 00:43:53,800
Quando fui ao restaurante fiquei,
com acidez.

698
00:43:53,800 --> 00:43:55,100
Acidez da bebida.

699
00:43:55,100 --> 00:43:57,100
Isso tamb�m, sim.

700
00:43:58,100 --> 00:44:00,100
Despacha-te!

701
00:44:00,100 --> 00:44:02,100
Eles est�o a chegar.
E tu ainda estas ai.

702
00:44:02,100 --> 00:44:04,100
Temos que preparar tudo!

703
00:44:04,100 --> 00:44:06,100
� p�.

704
00:44:06,100 --> 00:44:08,100
Eles podiam ter vindo c�.

705
00:44:08,100 --> 00:44:10,100
A Rosa teria feito o jantar.

706
00:44:10,100 --> 00:44:13,100
A Maria cozinha muito bem.
V�o ver.

707
00:44:13,100 --> 00:44:17,100
-Espero que ela n�o tenha feito bezerro!
-� a tradi��o portuguesa.
708
00:44:17,100 --> 00:44:19,100
S�o os pais da rapariga que nos
v�o receber. Certo?

709
00:44:19,100 --> 00:44:23,100
-N�o �, Rosa?
-� isso. Boa noite.

710
00:44:23,100 --> 00:44:24,100
Boa noite.

711
00:44:24,100 --> 00:44:26,100
Tradi��o, � isso!

712
00:44:26,100 --> 00:44:30,100
Vai correr tudo bem.
S� precisamos de relaxar.

713
00:44:30,100 --> 00:44:34,100
Eu n�o sou o primeiro
que tu apresentas aos teus pais.

714
00:44:34,100 --> 00:44:38,100
N�o acontecer� nada.

715
00:44:38,100 --> 00:44:41,100
Por exemplo, o teu ex, aquele,
o... o humorista.

716
00:44:41,100 --> 00:44:45,100
Passou-se bem?

717
00:44:45,100 --> 00:44:50,100
Eh, oh, Paula, que se passa?
Estou a brincar!

718
00:44:50,100 --> 00:44:51,650
Est�s esquisita desde de manh�.

719
00:44:58,100 --> 00:45:02,100
Fiz um teste de gravidez.

720
00:45:02,100 --> 00:45:04,100
� positivo.

721
00:45:04,100 --> 00:45:06,100
Positivo?

722
00:45:06,100 --> 00:45:08,100
Em que sentido?

723
00:45:08,100 --> 00:45:09,300
Estou gr�vida, Charles.

724
00:45:22,100 --> 00:45:23,100
-Vai ficar tudo bem.
-Sim.

725
00:45:23,100 --> 00:45:26,100
-Sim, vai. OK?
-Sim, OK.

726
00:45:26,100 --> 00:45:27,300
-Sim.
-Sim.

727
00:45:33,100 --> 00:45:35,100
-Z�, toma.

728
00:45:38,100 --> 00:45:41,100
Como se fosse a rainha da Inglaterra.

729
00:45:41,100 --> 00:45:45,100
Faz boa impress�o.
� o m�nimo!

730
00:45:45,100 --> 00:45:50,100
E n�o se fala do nosso regresso.
� o jantar da Paula.

731
00:45:52,100 --> 00:45:55,100
Boa noite Senhora Caillaux,
Sr. Caillaux.

732
00:45:55,100 --> 00:45:58,100
Fa�am favor de entrar.

733
00:45:58,100 --> 00:46:00,100
Vou chamar a Maria.

734
00:46:02,100 --> 00:46:05,100
Maria.
Maria!

735
00:46:05,100 --> 00:46:07,100
Os Caillaux.

736
00:46:07,100 --> 00:46:08,420
Ai vem ela!

737
00:46:12,100 --> 00:46:15,100
-Buenas noches Maria!
-Buenas noches.

738
00:46:15,100 --> 00:46:18,100
Temos muito prazer
em vos ver!

739
00:46:18,100 --> 00:46:22,100
Agradecemos muito.
N�o era necess�rio!

740
00:46:22,100 --> 00:46:24,100
N�o � nada, sabe?

741
00:46:24,100 --> 00:46:27,100
Viram? S�o tulipas.

742
00:46:27,100 --> 00:46:28,100
Como...

743
00:46:28,100 --> 00:46:30,100
Na vossa linda revolu��o
em Portugal.

744
00:46:30,100 --> 00:46:35,100
� a revolu��o dos cravos, querida.

745
00:46:35,100 --> 00:46:37,100
Cravos, tulipas...

746
00:46:37,100 --> 00:46:41,100
O importante � que fizeram essa
revolu��o com flores, e sem armas.

747
00:46:41,100 --> 00:46:42,100
Hein, Jos�!
748
00:46:45,100 --> 00:46:49,100
Lamento recebe-los neste "capharnao�m".

749
00:46:49,100 --> 00:46:51,100
Tive um dia muito mexido.

750
00:46:51,364 --> 00:46:55,466
Deixem-se de maneiras. Nos somos
pessoas simples.

751
00:46:55,502 --> 00:47:00,830
A vossa casa, � engra�ada.
Parece uma casa de bonecas.

752
00:47:01,088 --> 00:47:03,277
Obrigada.
Quer dar uma olhada na casa.

753
00:47:05,112 --> 00:47:08,853
Jos�, os nossos filhos juntos,
quem imaginaria?

754
00:47:10,259 --> 00:47:11,785
Eu n�o.

755
00:47:14,120 --> 00:47:16,099
Deve ser �os ninos�.

756
00:47:17,438 --> 00:47:18,360
Boa noite.

757
00:47:20,473 --> 00:47:21,698
Que se passou, aqui?

758
00:47:27,247 --> 00:47:29,072
Excelente este porto!

759
00:47:29,072 --> 00:47:30,122
-Hein Jos�?
-� verdade!

760
00:47:34,172 --> 00:47:36,500
-T�o fofos os nossos filhos juntos?
-Sim.
761
00:47:36,500 --> 00:47:38,500
Quando vejo

762
00:47:38,500 --> 00:47:41,500
as bolsas por baixo dos olhos do Charles,
ao chegar a casa...

763
00:47:43,500 --> 00:47:44,500
penso eu...

764
00:47:44,500 --> 00:47:47,500
que as noites devem ser movimentadas!

765
00:47:47,500 --> 00:47:48,500
Ele chega de onde?

766
00:47:48,500 --> 00:47:52,500
Ah! Sr. Caillaux, voc� quer mais
um Porto?

767
00:47:52,500 --> 00:47:54,500
Francis! Se faz favor!

768
00:47:54,500 --> 00:47:57,500
Agora, estamos em fam�lia.

769
00:47:57,500 --> 00:47:58,500
Quais...

770
00:47:58,500 --> 00:48:00,500
Bolsas?

771
00:48:00,500 --> 00:48:03,500
-Solange, voc� quer mais?
-Sim.

772
00:48:03,500 --> 00:48:05,500
Eu vou estar debaixo da influ�ncia,
mas estamos a festejar.

773
00:48:05,500 --> 00:48:08,500
N�o bebas muito, Solange.

774
00:48:08,500 --> 00:48:12,000
-E se n�s fiz�ssemos um brinde?
-Oh sim, boa ideia.

775
00:48:13,500 --> 00:48:16,500
Ent�o os Caillaux-Ribeiro que,

776
00:48:16,500 --> 00:48:18,500
tenho a certeza, v�o

777
00:48:18,500 --> 00:48:21,500
unir os seus futuros.
Hein, Jos�?

778
00:48:21,500 --> 00:48:23,500
-Sa�de!
-Diga?

779
00:48:23,500 --> 00:48:24,500
Sa�de!

780
00:48:24,500 --> 00:48:27,500
-�Saoude�. eu sabia,�Saoude�.
-Tchin tchin.

781
00:48:27,500 --> 00:48:28,460
Ah sim!

782
00:48:33,500 --> 00:48:35,500
Hum! Excelente, este porto!

783
00:48:35,500 --> 00:48:39,500
� famoso, sim.

784
00:48:39,500 --> 00:48:41,500
Eu diria fam...

785
00:48:41,500 --> 00:48:42,500
A credo � meu Deus cheio...

786
00:48:42,500 --> 00:48:44,500
Desculpem!

787
00:48:44,500 --> 00:48:46,500
A cobertura � estranha.
Que tem o sof�?

788
00:48:46,500 --> 00:48:48,500
� para n�o manchar o tecido.

789
00:48:48,500 --> 00:48:51,500
Como � novo.
N�o tive tempo de tirar o pl�stico.

790
00:48:51,500 --> 00:48:56,500
-Gostam de Picasso?
-Picasso?

791
00:48:56,500 --> 00:48:59,500
Sim! Adoramos Picasso.
Falando disso, Jos� gosta muito.

792
00:48:59,500 --> 00:49:00,500
Hein?

793
00:49:00,500 --> 00:49:02,500
A gente tem uma Peugeot.

794
00:49:02,500 --> 00:49:05,500
N�s falamos litografias.

795
00:49:05,500 --> 00:49:06,500
Jos�!

796
00:49:08,500 --> 00:49:09,500
Bom...

797
00:49:10,915 --> 00:49:16,275
Se voc�s quiserem se dar ao esfor�o
de irem para mesa.

798
00:49:16,500 --> 00:49:18,092
Ah!

799
00:49:21,500 --> 00:49:25,500
Essa ditadura do general Alcazar,
Isso era terr�vel!

800
00:49:25,500 --> 00:49:27,500
Terr�vel!

801
00:49:27,500 --> 00:49:29,500
�Salazar�, m�e.
802
00:49:29,500 --> 00:49:32,500
-O qu�?, �Saint-Lazare�?
-Salazar.

803
00:49:32,500 --> 00:49:35,500
Alcazar, �... � no Tintin.

804
00:49:35,500 --> 00:49:36,220
Ah �?

805
00:49:38,500 --> 00:49:40,500
Eu os confundo. Sempre.

806
00:49:45,500 --> 00:49:47,500
Ai est�.

807
00:49:47,500 --> 00:49:50,500
Podem... levantar.

808
00:49:50,500 --> 00:49:51,500
Oh!

809
00:49:52,500 --> 00:49:54,500
Parece ser bom.

810
00:49:54,500 --> 00:49:56,500
Vinho branco de carne de vitela

811
00:49:56,500 --> 00:49:58,500
com os legumes raros.

812
00:50:00,500 --> 00:50:03,500
Senhoras e Senhores,
boa degusta��o.

813
00:50:03,500 --> 00:50:04,350
Obrigado, Maria.

814
00:50:11,500 --> 00:50:13,500
Charles...

815
00:50:13,500 --> 00:50:15,111
Voc� conhece Portugal?
816
00:50:15,500 --> 00:50:18,500
N�o. Conto com a Paula
para me levar l�.

817
00:50:18,500 --> 00:50:19,500
Voc� vai ver...

818
00:50:19,500 --> 00:50:22,500
que n�o vai mais querer voltar.

819
00:50:22,500 --> 00:50:25,500
� verdade,
Portugal � um pais muito lindo.

820
00:50:25,500 --> 00:50:29,500
Mas com a crise, que est� l�,
� melhor ficar aqui.

821
00:50:29,500 --> 00:50:33,500
Voc�s j� pensaram em regressar?

822
00:50:35,500 --> 00:50:37,500
Sim. Eles contam... regressar.

823
00:50:37,500 --> 00:50:39,500
E voc�s?

824
00:50:39,500 --> 00:50:41,500
N�s?

825
00:50:41,500 --> 00:50:42,500
Que pergunta...

826
00:50:42,500 --> 00:50:43,220
N�s...

827
00:50:46,500 --> 00:50:48,500
Diga a eles! Somos de c�.

828
00:50:48,500 --> 00:50:49,500
Sim, sim...

829
00:50:49,500 --> 00:50:52,500
-Estamos no nosso pais, n�s.
-Sim.
830
00:50:52,500 --> 00:50:56,500
Maria... somos franceses,
somos... sim, isso mesmo.

831
00:50:56,500 --> 00:50:59,500
-Est� muito bom, Maria.
-Obrigada.

832
00:50:59,500 --> 00:51:01,500
Excelente.

833
00:51:01,500 --> 00:51:04,500
Falando a s�rio,

834
00:51:04,500 --> 00:51:07,500
eu pensava que, �amos comer bacalhau.

835
00:51:07,500 --> 00:51:10,500
Oh sim, sim, sim, eu adoro bacalhau.
"Bacalhau a br�tch".

836
00:51:10,500 --> 00:51:12,500
E isso!
A Br�s, a gomes S�,

837
00:51:12,500 --> 00:51:14,400
�com natas�, isso � que � bom.

838
00:51:14,400 --> 00:51:15,500
� bom!

839
00:51:15,500 --> 00:51:19,500
Bem, � a minha especialidade,
mas n�o sabia que gostavam.

840
00:51:19,500 --> 00:51:21,500
Vou buscar os past�is.

841
00:51:21,500 --> 00:51:23,500
Maria, deixe estar.

842
00:51:23,500 --> 00:51:24,700
N�o, est� bom!

843
00:51:24,700 --> 00:51:26,500
Maria, o Vinho branco de carne
de vitela chega.

844
00:51:26,500 --> 00:51:28,500
Se isso a agrada, enfim!

845
00:51:28,500 --> 00:51:30,500
-Vou ajuda-la.
-Sim, vai.

846
00:51:30,500 --> 00:51:33,500
V�o provar os past�is.
"Isso � que � bom�.

847
00:51:39,500 --> 00:51:43,500
-M�e, o que se passa?
-Estas a falar do qu�?

848
00:51:43,500 --> 00:51:46,500
De circo, essas maneiras.
Olha para ti.

849
00:51:46,500 --> 00:51:47,500
M�e!

850
00:51:48,500 --> 00:51:52,500
Fizemos isto para ti.

851
00:51:52,500 --> 00:51:55,500
Eu n�o falei mal do Vinho branco
de carne de vitela foi o teu pai.

852
00:51:55,500 --> 00:51:57,500
-Come o que tens.
-N�o espero pelos os past�is.

853
00:51:57,500 --> 00:52:02,500
-M�e, come...
-Espero pelos past�is.

854
00:52:07,500 --> 00:52:08,460
Ouh l�.

855
00:52:10,500 --> 00:52:12,500
O que que ela quer?
856
00:52:12,500 --> 00:52:14,500
Ela vem todos os dias.

857
00:52:14,500 --> 00:52:18,500
Deve ser agrad�vel
sentir-se indispens�vel.

858
00:52:18,500 --> 00:52:20,500
Sim, mas ela n�o me vai largar!

859
00:52:22,500 --> 00:52:23,500
N�o abra.

860
00:52:23,500 --> 00:52:27,500
-Pode ser importante.
-Eu vou abrir.

861
00:52:27,500 --> 00:52:30,500
-Vamos ver se � importante.
-S� faltava isso!

862
00:52:30,500 --> 00:52:32,500
A fazer-se de porteira.

863
00:52:32,500 --> 00:52:34,500
Sra. Caillaux!

864
00:52:34,500 --> 00:52:37,500
"Bonsoirch".

865
00:52:37,500 --> 00:52:39,500
Boa noite.

866
00:52:39,500 --> 00:52:42,500
-A maria n�o est�?
-N�o, ela saiu.

867
00:52:42,500 --> 00:52:43,500
Ah!

868
00:52:43,500 --> 00:52:44,500
E voc� �?

869
00:52:44,500 --> 00:52:47,500
Imaculada, a sua prima de Portugal.
870
00:52:47,500 --> 00:52:51,500
-Posso ajudar?
-Preciso do Jos� imediatamente.

871
00:52:51,500 --> 00:52:53,500
Tenho uma fuga no autoclismo.

872
00:52:53,500 --> 00:52:57,500
Jos�, as 10h da noite,
j� n�o se ocupa de autoclismos.

873
00:52:57,500 --> 00:53:00,500
Bom, escute-me bem Sra...Culada?

874
00:53:00,500 --> 00:53:01,500
"Culadach".

875
00:53:01,500 --> 00:53:03,500
V�-me buscar j� o Jos�!

876
00:53:03,500 --> 00:53:04,500
Entendeu?

877
00:53:04,500 --> 00:53:06,500
Ou e necess�rio traduzir?

878
00:53:06,500 --> 00:53:09,500
N�o tem vergonha!
Aparecer por aqui?

879
00:53:09,500 --> 00:53:11,500
-Oh...
-N�o h� que oh!

880
00:53:11,500 --> 00:53:13,500
Incomodar-me as 22h
para um autoclismo,

881
00:53:13,500 --> 00:53:16,500
enquanto estou em fam�lia,
em casa,

882
00:53:16,500 --> 00:53:17,500
eu lhe digo, n�o!
883
00:53:17,500 --> 00:53:18,500
O que?

884
00:53:18,500 --> 00:53:21,500
-N�o h� qu�, qu�?!
-Tire os dedos.

885
00:53:21,500 --> 00:53:23,500
Adeus, senhora.

886
00:53:23,500 --> 00:53:25,050
Porra!
esta mulher fez-me doida!

887
00:53:42,806 --> 00:53:43,564
Imaculada

888
00:53:44,423 --> 00:53:45,725
Ao tempo que cria fazer isso!

889
00:53:50,500 --> 00:53:52,500
Est� feito,
j� n�o � preciso fazer.

890
00:53:57,500 --> 00:54:00,500
Se procuram uma suplente,
j� a tem!

891
00:54:00,500 --> 00:54:05,500
Ainda bem, est�o usando uma.

892
00:54:05,500 --> 00:54:08,500
Isto � um jantar ou um espect�culo?

893
00:54:08,500 --> 00:54:11,500
Pe�o desculpa, vou emborra.
N�o aguento mais.

894
00:54:11,500 --> 00:54:13,500
Paulinha, n�o sejas mal-educada!

895
00:54:13,500 --> 00:54:15,500
Vale mais ser mal-educada
do que rid�cula.

896
00:54:15,500 --> 00:54:16,580
Cala-te!

897
00:54:18,500 --> 00:54:19,500
Ah sim, desculpa.

898
00:54:19,500 --> 00:54:23,500
Esqueci. N�o podemos dizer
o que pensamos.

899
00:54:23,500 --> 00:54:26,500
Ser bem visto,
e n�o dar nas vistas...

900
00:54:26,500 --> 00:54:28,500
passar despercebido.

901
00:54:31,600 --> 00:54:36,600
Deixarem-se fazer,
� o que fazem de melhor.

902
00:54:36,600 --> 00:54:38,600
Gosta disso!

903
00:54:38,600 --> 00:54:39,500
Tu metes-me nojo!

904
00:54:46,600 --> 00:54:50,600
Estou gr�vida.

905
00:54:50,600 --> 00:54:51,600
Isso mesmo, pai.

906
00:54:51,600 --> 00:54:55,600
A tua filha querida est� gravida
e nem esta casada.

907
00:54:55,600 --> 00:55:00,600
Isso � que � vergonha.

908
00:55:07,600 --> 00:55:09,600
Paula!

909
00:55:09,600 --> 00:55:12,600
Paula, espera!
Mas espera!
910
00:55:12,600 --> 00:55:14,600
-N�o vai dar.
-Para.

911
00:55:14,600 --> 00:55:17,600
-N�o vai dar, n�s os dois.
-Para!

912
00:55:17,600 --> 00:55:18,600
Qual � o teu problema?

913
00:55:18,600 --> 00:55:22,600
Escuta-me. P�ra ai!

914
00:55:22,600 --> 00:55:24,600
Tens medo de qu�?

915
00:55:24,600 --> 00:55:27,600
Tens medo de qu�?

916
00:55:27,600 --> 00:55:31,600
Que eu descubra
que �s de fam�lia de empregados?

917
00:55:31,600 --> 00:55:36,600
Que �s uma portuguesa com complexos?

918
00:55:36,600 --> 00:55:40,600
-� assim que me v�s?
-� o que tu �s!

919
00:55:40,600 --> 00:55:42,650
Esperas um filho
de uma mulher assim?

920
00:57:31,600 --> 00:57:33,600
Falas-te com a tua irm�?

921
00:57:33,600 --> 00:57:35,600
Sim.

922
00:57:35,600 --> 00:57:38,600
Penso que temos de a
deixar em paz.
923
00:57:38,600 --> 00:57:41,600
-Ela precisa de sossego.
-De sossego?

924
00:57:41,600 --> 00:57:42,550
Precisa de sossego?

925
00:57:46,600 --> 00:57:47,850
Pai?

926
00:57:50,600 --> 00:57:55,600
Eu n�o vou regressar, sabes?

927
00:58:01,600 --> 00:58:02,440
Vamos!

928
00:58:07,600 --> 00:58:09,600
Ah, Pedro, tudo bem?

929
00:58:09,600 --> 00:58:10,600
Tudo bem?

930
00:58:10,600 --> 00:58:14,600
-Bom dia, sou a Cassiop�e, uma amiga.
-Bom dia, sou o pai.

931
00:58:14,600 --> 00:58:17,600
-Voc� � que � o pintor?
-Entre outros.

932
00:58:17,600 --> 00:58:18,600
Temos que ir.

933
00:58:18,600 --> 00:58:20,600
Gosto muito do seu trabalho.

934
00:58:20,600 --> 00:58:23,600
Ah, obrigado.

935
00:58:23,600 --> 00:58:27,600
-E onde podemos ver o seu trabalho?
-De momento, estou em Aubervilliers.

936
00:58:27,600 --> 00:58:30,600
Ele movimenta-se muito.
A m�e est� a nossa espera.

937
00:58:30,600 --> 00:58:33,600
-Na galeria?
-N�o acabamos a galeria.

938
00:58:33,600 --> 00:58:35,600
Estamos numa obra do
parque de estacionamento.

939
00:58:35,600 --> 00:58:38,600
Mas ainda n�o come�amos a pintura.

940
00:58:38,600 --> 00:58:40,600
Ah sim...

941
00:58:40,600 --> 00:58:43,600
Sim, estou a ver.

942
00:58:43,600 --> 00:58:46,600
Tenho que ir.
Prazer em conhece-lo.

943
00:58:46,600 --> 00:58:50,600
Igualmente, senhorita.

944
00:58:50,600 --> 00:58:53,600
-� linda, a tua amiga.
-Cassiop�e!

945
00:58:53,600 --> 00:58:55,600
Eh! Eu vou emborra!

946
00:58:55,600 --> 00:58:58,600
Espera! Cass', escuta!

947
00:58:58,600 --> 00:58:59,600
-Mentiroso!

948
00:58:59,600 --> 00:59:02,600
Passei por uma idiota.

949
00:59:02,600 --> 00:59:05,600
Porque que me mentiste?

950
00:59:05,600 --> 00:59:12,600
Porque eu...
para te agradar!

951
00:59:12,600 --> 00:59:15,600
A porteira com quem falas-te...

952
00:59:15,600 --> 00:59:19,600
Era a minha m�e.

953
00:59:19,600 --> 00:59:22,600
E agora, n�o dizes nada.

954
00:59:22,600 --> 00:59:23,350
OK.

955
00:59:32,600 --> 00:59:33,600
Francis...

956
00:59:33,600 --> 00:59:35,400
Vamos ser av�s.

957
00:59:46,600 --> 00:59:48,600
Tudo bem, querido?

958
00:59:48,600 --> 00:59:50,600
Que jantar.
Temos muitas coisas para falar.

959
00:59:50,600 --> 00:59:54,600
Creio que sim.

960
00:59:54,600 --> 00:59:55,600
Pai...

961
00:59:55,600 --> 00:59:59,600
Porque aumentou o ordenado do Jos�?

962
00:59:59,600 --> 01:00:03,600
Porque...
eu pensava que ele o merecia.

963
01:00:03,600 --> 01:00:05,600
Ap�s tantos anos...

964
01:00:05,600 --> 01:00:07,600
-Claro.
-E tamb�m...

965
01:00:07,600 --> 01:00:10,600
Porque vai ser teu sogro.
� a fam�lia.

966
01:00:10,600 --> 01:00:12,600
Diz, mas � que,

967
01:00:12,600 --> 01:00:15,600
soubeste da heran�a.

968
01:00:15,600 --> 01:00:17,600
Sabes que eles v�o regressar.

969
01:00:17,600 --> 01:00:19,600
Mas precisas dele.

970
01:00:19,600 --> 01:00:21,600
� bom para ti
que eu namore com a filha dele.

971
01:00:21,600 --> 01:00:25,600
Assim guardas o Jos� e os contratos.

972
01:00:25,600 --> 01:00:30,600
Voc� fez bem de hip�crita,
ontem a noite. Parab�ns!

973
01:00:30,600 --> 01:00:33,600
Que hist�ria � essa?

974
01:00:33,600 --> 01:00:34,600
E tu?

975
01:00:34,600 --> 01:00:36,600
Onde soubeste disso?

976
01:00:36,600 --> 01:00:38,600
� incr�vel!

977
01:00:38,600 --> 01:00:41,600
Nunca sei de nada,
nesta casa!
978
01:00:41,600 --> 01:00:45,600
-Porqu�? n�o sei.
-N�o � o momento!

979
01:00:45,600 --> 01:00:46,600
Desculpa.

980
01:00:46,600 --> 01:00:52,600
-� complicado.
-Estou habituada.

981
01:00:53,600 --> 01:00:55,600
Eu gostaria de ver como farias

982
01:00:55,600 --> 01:00:59,600
se n�s n�o assin�ssemos este contrato,
fech�vamos a empresa.

983
01:00:59,600 --> 01:01:01,600
H� 2 anos que n�o h� trabalho.

984
01:01:01,600 --> 01:01:03,600
Tens que ver a realidade.

985
01:01:03,600 --> 01:01:05,600
� verdade.
Se isso impede o Jos�

986
01:01:05,600 --> 01:01:11,600
de regressar...
imagina que isso me organiza.

987
01:01:11,600 --> 01:01:13,950
-N�o sabia.
-N�o sabes tudo.

988
01:01:19,600 --> 01:01:20,320
O qu�?

989
01:01:21,600 --> 01:01:23,600
Eu fiz isso para n�s. Merda!

990
01:01:23,600 --> 01:01:24,550
Eu n�o disse nada.
991
01:01:34,600 --> 01:01:40,600
N�o era preciso bater-lhe
� frente de todos.

992
01:01:40,600 --> 01:01:43,600
A tua filha j� n�o nos quer ver.
Ela esta gr�vida.

993
01:01:43,600 --> 01:01:48,600
E o Carlos,
est� cada vez mais doente.

994
01:01:48,600 --> 01:01:53,600
N�s abandonamos toda a gente
ao regressar a Portugal.

995
01:01:53,600 --> 01:01:55,600
N�o aguento mais.

996
01:01:55,600 --> 01:01:58,600
Tenho que falar com a minha irm�.

997
01:01:58,600 --> 01:02:06,600
-O que est�s a fazer?
-N�o aguento mais.

998
01:02:06,600 --> 01:02:09,600
-�tou� Lourdes! Sou eu.
-Maria, ainda bem que me ligas.

999
01:02:09,600 --> 01:02:12,600
Eu ia-te chamar para a assinatura.

1000
01:02:12,600 --> 01:02:13,600
Exactamente.

1001
01:02:13,600 --> 01:02:15,600
Eu vou ai ver-te, agora.

1002
01:02:15,600 --> 01:02:17,600
O qu�?

1003
01:02:17,600 --> 01:02:19,600
Ah... Ah n�o, Maria, euh...

1004
01:02:19,600 --> 01:02:21,600
N�o venhas ver o Carlos neste estado!

1005
01:02:21,600 --> 01:02:22,600
Porqu�?

1006
01:02:22,600 --> 01:02:24,600
Ele � contagioso.

1007
01:02:24,600 --> 01:02:26,600
Vai para quarentena.

1008
01:02:26,600 --> 01:02:30,600
Coitado est� ali, na cama...

1009
01:02:30,600 --> 01:02:32,600
Ele sofre cada vez mais.

1010
01:02:34,600 --> 01:02:35,600
Se o visses...

1011
01:02:38,600 --> 01:02:39,600
Estou a v�-lo.

1012
01:02:39,600 --> 01:02:44,600
Como e que estas a v�-lo?

1013
01:02:44,600 --> 01:02:46,600
Maria? Maria?

1014
01:02:57,600 --> 01:02:59,600
Ainda n�o sabe atirar.

1015
01:03:06,600 --> 01:03:10,600
Como e que conseguiste mentir!?
E brincar com a sa�de dele!

1016
01:03:10,600 --> 01:03:12,600
-� pecado isto.
-� pecado?

1017
01:03:12,600 --> 01:03:15,600
E tu? Tu planeaste abandonar-me!

1018
01:03:15,600 --> 01:03:17,600
N�o me disseste nada para a heran�a!

1019
01:03:18,400 --> 01:03:20,400
Como � que soubeste?

1020
01:03:20,400 --> 01:03:23,400
O que pensam?
Toda a gente sabe.

1021
01:03:23,400 --> 01:03:25,400
Os presentes, o arquitecto...

1022
01:03:25,400 --> 01:03:30,400
E tu, o teu aumento
e o teu fato de patr�o.

1023
01:03:30,400 --> 01:03:32,400
O pai natal?

1024
01:03:32,400 --> 01:03:35,400
� por isso que te fazes de doente?

1025
01:03:35,400 --> 01:03:41,400
N�s queremos que voc�s fiquem.

1026
01:03:42,400 --> 01:03:45,400
�Muito bom, Muito burro�,
n�o �?

1027
01:03:45,400 --> 01:03:52,400
Anda, Z�,
n�o temos mais nada a fazer aqui.

1028
01:03:52,400 --> 01:03:53,200
Est�s contente?

1029
01:03:57,400 --> 01:04:02,400
Toda a gente sabia�

1030
01:04:02,400 --> 01:04:05,400
A Paula tem raz�o.
Est�o a aproveitar-se de n�s.

1031
01:04:05,400 --> 01:04:09,400
Tudo o que eles querem,
a gente faz sem dizer algo.
1032
01:04:09,400 --> 01:04:13,400
Tu deixavas ir embora o teu escravo?

1033
01:04:13,400 --> 01:04:15,400
O casal am�vel
que nunca diz n�o.

1034
01:04:15,400 --> 01:04:17,400
Meu Deus.

1035
01:04:17,400 --> 01:04:20,400
Fomos burros!

1036
01:04:20,400 --> 01:04:23,400
Palha�os, � isso!

1037
01:04:23,400 --> 01:04:26,400
Sabes o que quero?

1038
01:04:26,400 --> 01:04:29,400
Ir ver a Senhora Reichert
e dizer-lhe todas as verdades.

1039
01:04:29,400 --> 01:04:34,400
Pegar no vestido da m�e
e fazer farrapos para os vidros.

1040
01:04:34,400 --> 01:04:37,400
� o que ela merece.

1041
01:04:37,400 --> 01:04:40,400
O que?
Rasgar o vestido da Reichert?

1042
01:04:40,400 --> 01:04:43,400
Melhor do que isso!

1043
01:04:43,400 --> 01:04:46,400
Vamos ver quem s�o os palha�os!

1044
01:04:48,400 --> 01:04:50,400
Correio!

1045
01:04:59,400 --> 01:05:01,400
Bom dia, meninos.

1046
01:05:01,400 --> 01:05:03,400
Bom dia, Maria.

1047
01:05:03,400 --> 01:05:06,400
Eles v�o chegar atrasados!

1048
01:05:11,400 --> 01:05:14,400
Ah, Z�, chegas bem,
podes me... Oh, Z�!

1049
01:05:14,400 --> 01:05:15,400
O p�!

1050
01:05:29,400 --> 01:05:32,400
-Bom dia, Senhor Caillaux!
-Bom dia!

1051
01:05:38,400 --> 01:05:41,400
Onde est� a Maria?

1052
01:06:00,400 --> 01:06:04,400
Bom dia, Senhora Reichert.

1053
01:06:06,400 --> 01:06:07,400
Est� feito.

1054
01:06:16,400 --> 01:06:18,400
Bom dia.

1055
01:07:00,100 --> 01:07:03,100
Espero que o j�ri
seja absolutamente imparcial!

1056
01:07:03,100 --> 01:07:07,100
Oh! As nossas decis�es
s�o absolutamente transparentes.

1057
01:07:07,100 --> 01:07:11,100
Sim, sim, evidentemente.
Eu n�o quero influenciar.

1058
01:07:11,100 --> 01:07:14,100
Deixe-me que lhes diga
que v�o gostar do que v�o ver.
1059
01:07:20,100 --> 01:07:22,100
Ah! Deslumbrante!

1060
01:07:22,100 --> 01:07:24,100
Bom dia.
Aceitam uma sardinha?

1061
01:07:25,100 --> 01:07:28,100
Ou talvez uma cerveja. Ahn?

1062
01:07:28,100 --> 01:07:29,100
Maria!

1063
01:07:30,100 --> 01:07:31,100
As �boganv�lias"

1064
01:07:31,100 --> 01:07:33,100
Acho que est�o com sede.

1065
01:07:34,100 --> 01:07:36,100
Muito bem, j� est�.

1066
01:07:43,100 --> 01:07:45,100
Esperem, esperem, senhoras!

1067
01:07:45,100 --> 01:07:47,100
N�o v�o embora t�o r�pido.

1068
01:07:56,100 --> 01:08:01,100
Eu vou-lhe fazer um ch� verde com
salsa, vai fazer-lhe bem.

1069
01:08:02,100 --> 01:08:06,100
� o meu telem�vel.
Pode dar-mo?

1070
01:08:08,100 --> 01:08:10,100
Al�?

1071
01:08:10,100 --> 01:08:11,100
Sim.

1072
01:08:11,100 --> 01:08:14,100
Da parte de quem?
1073
01:08:14,100 --> 01:08:16,100
Deixa estar.
Eu vou ver.

1074
01:08:16,100 --> 01:08:18,100
Diz que � um tal de Miguel.

1075
01:08:18,100 --> 01:08:20,100
-Miguel?
-Sim, Miguel.

1076
01:08:20,100 --> 01:08:21,350
Al�?

1077
01:08:23,100 --> 01:08:25,100
Acabou agora, j� chega
de banho!

1078
01:08:25,100 --> 01:08:27,100
Oh Rosa!

1079
01:08:27,100 --> 01:08:29,100
Ras la patate que tu restes
sous la douche.

1080
01:08:29,100 --> 01:08:31,100
Tu n�o �s nenhum peixe!

1081
01:08:31,100 --> 01:08:33,100
A tua depress�o at� me faz rir.

1082
01:08:33,100 --> 01:08:35,100
-Sai!
-Toma, vai-te barbear!

1083
01:08:35,100 --> 01:08:37,100
N�o gosto desse teu estilo com barba.

1084
01:08:37,100 --> 01:08:45,100
-Deixa-me! Sai!
-Tu vais ser pai, Charles!

1085
01:08:45,100 --> 01:08:47,100
Vou-te dizer uma coisa:
1086
01:08:47,100 --> 01:08:52,100
Tu vais mexer esse rabo
e vais a esta morada.

1087
01:08:52,100 --> 01:08:57,100
Pois a tua Paula, faz oito dias
que ela est� a dormir em casa do Miguel.

1088
01:08:57,100 --> 01:08:59,100
O qu�?! Puta que pariu!
Puta que pariu!

1089
01:08:59,100 --> 01:09:03,100
Bem, j� est�!

1090
01:09:03,100 --> 01:09:12,100
Vamos l�, est� uma quiche
a nossa espera.

1091
01:09:21,100 --> 01:09:24,100
Abre, filho da puta!

1092
01:09:25,100 --> 01:09:25,820
Paula!

1093
01:09:27,100 --> 01:09:27,820
Paula!

1094
01:09:29,100 --> 01:09:31,100
Abre! Eu sei que est�s a�!

1095
01:09:32,100 --> 01:09:35,100
Perdoa-me Paula.
Eu fui est�pido.

1096
01:09:35,100 --> 01:09:38,100
Eu quero essa crian�a.
Mas abre-me a porta!

1097
01:09:38,100 --> 01:09:43,100
A vizinha est� morta.

1098
01:09:43,100 --> 01:09:44,100
Filho da puta!

1099
01:09:44,100 --> 01:09:47,100
Quem � esse tarado?

1100
01:09:47,100 --> 01:09:50,100
Este � o Charles.

1101
01:09:50,100 --> 01:09:53,100
Finalmente, j� n�o era sem tempo,
demorou para chegares c�!

1102
01:09:53,100 --> 01:09:54,050
Onde est� a Paula?

1103
01:10:01,100 --> 01:10:05,100
Romane, a minha noiva.

1104
01:10:05,100 --> 01:10:09,100
OK...
Ent�o eu pare�o mesmo est�pido.

1105
01:10:09,100 --> 01:10:12,100
-Um bocado, sim.
-Sim.

1106
01:10:22,100 --> 01:10:26,100
Esclarece-nos, isto aqui n�o � o muro
de refer�ncia para o centro, pois n�o?

1107
01:10:26,100 --> 01:10:27,100
Ah! Euh...

1108
01:10:27,100 --> 01:10:29,100
Sim, sim, � este mesmo.

1109
01:10:29,100 --> 01:10:30,100
Mas...

1110
01:10:30,100 --> 01:10:37,100
Perd�o, D�-nos licen�a.
Jos�...

1111
01:10:37,100 --> 01:10:38,700
O que � aquilo, aquela merda?

1112
01:10:38,700 --> 01:10:40,100
Est�s me a deixar numa
situa��o de merda!

1113
01:10:40,100 --> 01:10:43,100
Este contrato,
� um contrato de milh�es.

1114
01:10:43,100 --> 01:10:47,100
N�s estamos atrasados
e tu fazes uma merda qualquer!

1115
01:10:47,100 --> 01:10:52,100
� quanto tempo � que sabe,
que vou voltar para Portugal?

1116
01:10:52,100 --> 01:10:56,100
Voc� faltou-me ao respeito!

1117
01:10:56,100 --> 01:11:03,100
Sim, sim, esta parede est�
�ptima assim.

1118
01:11:03,100 --> 01:11:06,100
-H� algum problema?
-N�o, claro que n�o!

1119
01:11:06,100 --> 01:11:11,100
Hum...
Mais alguma quest�o?

1120
01:11:11,100 --> 01:11:12,100
N�s fomos sempre muito

1121
01:11:12,100 --> 01:11:15,100
generosos contigo, Maria.

1122
01:11:15,100 --> 01:11:18,100
Poucos patr�es s�o assim
t�o elegantes.

1123
01:11:18,100 --> 01:11:21,100
E o que � que nos deste em troca?

1124
01:11:21,100 --> 01:11:25,100
O espect�culo repugnante
do teu marido com as minhas flores.

1125
01:11:25,100 --> 01:11:28,100
Sem falar sequer
da tua tal prima,

1126
01:11:28,100 --> 01:11:32,100
madame Culada.

1127
01:11:32,100 --> 01:11:35,100
Voc� est� a falar-me de eleg�ncia
Mme Reichert?

1128
01:11:35,100 --> 01:11:37,100
Depois de tudo o que eu fiz

1129
01:11:37,100 --> 01:11:44,100
por este im�vel,
depois de tantos anos?

1130
01:11:44,100 --> 01:11:47,100
Eu vi nascer os pequenos Bertrand.

1131
01:11:47,100 --> 01:11:52,100
Eu acompanhei o Senhor Zu quando
ele esteve doente.

1132
01:11:52,100 --> 01:11:57,100
Eu tratei das suas plantas
como se fossem crian�as.

1133
01:11:57,100 --> 01:11:59,100
Eu cudei deste im�vel

1134
01:11:59,100 --> 01:12:02,100
como se fosse a minha casa.

1135
01:12:02,100 --> 01:12:04,100
Depois de 30 anos,
a fazer este trabalho,

1136
01:12:04,100 --> 01:12:07,100
eu fa�o-o com prazer.

1137
01:12:07,100 --> 01:12:12,100
� o meu trabalho,
por isso devo faz�-lo bem.

1138
01:12:12,100 --> 01:12:14,100
Eu queria que dissessem:

1139
01:12:14,100 --> 01:12:18,100
�A Maria, � uma boa porteira.�

1140
01:12:18,100 --> 01:12:19,820
Mas tu � uma boa porteira,
Maria.

1141
01:12:23,100 --> 01:12:25,100
Eu sei que sou uma boa porteira.

1142
01:12:25,100 --> 01:12:30,100
Mas para voc�s, eu sei que no fundo,
eu ou outra...

1143
01:12:30,100 --> 01:12:33,100
...� a mesma coisa.

1144
01:12:33,100 --> 01:12:34,780
N�o � verdade?

1145
01:12:39,100 --> 01:12:42,100
Eu vou embora.

1146
01:12:42,100 --> 01:12:50,100
Deixo aqui as minhas recorda��es,
talvez at� os meus filhos.

1147
01:12:50,100 --> 01:12:52,100
Aqui est�, Mme Reichert.

1148
01:12:52,100 --> 01:12:54,100
Acabei o vestido que era da sua m�e.

1149
01:12:54,100 --> 01:12:55,600
Espero que esteja a seu gosto.

1150
01:13:18,100 --> 01:13:21,100
O Pedro detestava estas cal�as.
Lembras-te?

1151
01:13:21,100 --> 01:13:24,100
Guarda-as. Pode ser que ainda
sirvam para o beb�.
1152
01:13:24,100 --> 01:13:27,100
O pequeno nem sequer vai
saber quem n�s somos.

1153
01:13:27,100 --> 01:13:30,100
Vamos estar muito longe.

1154
01:13:30,100 --> 01:13:33,100
Ele vai chamar avozinha �
Senhora Caillaux.

1155
01:13:33,100 --> 01:13:36,100
S� estamos � dist�ncia de
2 horas de avi�o!

1156
01:13:36,100 --> 01:13:39,100
Mas n�o estarei la
quando ele estiver doente.

1157
01:13:39,100 --> 01:13:42,100
Ou para o ir buscar
ao infant�rio.

1158
01:13:42,100 --> 01:13:44,100
Estarei demasiado longe.

1159
01:13:44,100 --> 01:13:47,100
Tu vais � estar longe destes ego�stas.

1160
01:13:47,100 --> 01:13:51,100
Em breve estaremos em nossa casa.

1161
01:13:51,100 --> 01:13:54,100
E que vamos n�s fazer l�,
s� os dois, sozinhos

1162
01:13:54,100 --> 01:13:55,100
naquela casa enorme...

1163
01:13:55,100 --> 01:13:57,100
Vamos viver!

1164
01:13:57,100 --> 01:13:59,100
A Paula tem raz�o.
1165
01:13:59,100 --> 01:14:03,100
N�o usufru�mos.
N�o fazemos nada al�m do trabalho.

1166
01:14:03,100 --> 01:14:05,100
Talvez seja isso que n�s gostamos.

1167
01:14:05,100 --> 01:14:07,700
Nunca usufru�mos.
N�o fizemos nada al�m de trabalhar.

1168
01:14:07,700 --> 01:14:12,400
Talvez seja mesmo isso o
que n�s gostamos.

1169
01:14:12,400 --> 01:14:16,400
Tu j� n�o queres ir embora?

1170
01:14:16,400 --> 01:14:19,400
� a nossa casa.

1171
01:14:19,400 --> 01:14:20,960
Sim, eu sei.

1172
01:14:24,400 --> 01:14:25,650
Se tu n�o fores, vou eu!

1173
01:14:33,400 --> 01:14:39,400
Toda a minha fam�lia me abandona.

1174
01:14:39,400 --> 01:14:41,400
Eu irei sozinho.

1175
01:14:41,400 --> 01:14:42,400
Z�!

1176
01:14:45,400 --> 01:14:46,400
Z�!

1177
01:15:05,400 --> 01:15:08,400
-Multo obrigado.
-Bravo.

1178
01:15:08,400 --> 01:15:11,400
Estes pasteis bacalau.
1179
01:15:11,400 --> 01:15:13,400
�Deliciosao!"

1180
01:15:13,400 --> 01:15:15,400
-Oh merda!
-O qu�?

1181
01:15:15,400 --> 01:15:17,400
-Eu n�o sei.
-Estou a esfor�ar-me!

1182
01:15:17,400 --> 01:15:20,400
N�o estou a duvidar.
O portugu�s combina contigo.

1183
01:15:20,400 --> 01:15:21,840
Deliciosao.

1184
01:15:24,400 --> 01:15:27,400
N�o conhecia este lugar.

1185
01:15:27,400 --> 01:15:29,400
Foi a Rosa que me trouxe c�.

1186
01:15:29,400 --> 01:15:33,400
-Eu sou mais portugu�s que tu.
-Sim, que seja!

1187
01:15:33,400 --> 01:15:34,720
"Tromosos"

1188
01:15:44,400 --> 01:15:49,400
Tu est�s disposto a qu�, por n�s?

1189
01:15:49,400 --> 01:15:51,400
A muito.

1190
01:17:03,400 --> 01:17:05,400
Tio, viste o meu pai?

1191
01:17:05,400 --> 01:17:08,400
-J� o procurei por toda a parte.
-O que � que se est� a passar?

1192
01:17:08,400 --> 01:17:11,400
Ele estava chateado.
Ele saiu, desapareceu.

1193
01:17:11,400 --> 01:17:14,400
-O Jos� desapareceu.
-Oh! Meu Deus!

1194
01:17:14,400 --> 01:17:15,400
Rosa?!

1195
01:17:15,400 --> 01:17:18,400
-O Jos� desapareceu!
-O qu�?

1196
01:17:18,400 --> 01:17:20,400
Vamos l� Francis!
Agir, reagir.

1197
01:17:38,400 --> 01:17:41,400
Onde � que ele est�?
Onde � que ele est�?

1198
01:17:43,400 --> 01:17:45,400
-Boa noite, Maria.
-Madame Caillaux.

1199
01:17:49,400 --> 01:17:51,400
Desculpa Maria!

1200
01:17:51,400 --> 01:17:52,400
Desculpa!

1201
01:17:52,400 --> 01:17:54,400
Com certeza Lourdes.
Eu perdoo-te.

1202
01:17:58,400 --> 01:17:59,400
Tio, tem cuidado!

1203
01:18:15,400 --> 01:18:17,400
Ao Jos�!

1204
01:18:18,400 --> 01:18:19,400
Eu sei!

1205
01:18:44,400 --> 01:18:46,400
Eh!
O que podemos fazer?

1206
01:19:15,400 --> 01:19:18,400
Eu n�o vou fazer isto a
minha vida toda.

1207
01:19:18,400 --> 01:19:19,400
Espero bem que n�o.

1208
01:19:39,400 --> 01:19:42,400
Tu � que tinhas raz�o.

1209
01:19:42,400 --> 01:19:43,400
N�s somos portugueses.

1210
01:19:43,400 --> 01:19:46,400
Ficamos junto dos nossos maridos
at� ao t�mulo.

1211
01:19:49,400 --> 01:19:52,400
Voc�s devem ir
para Portugal juntos.

1212
01:19:52,400 --> 01:19:54,400
Devem deixar
a Fran�a juntos.

1213
01:19:56,400 --> 01:19:58,400
Tu vais deixar tudo isto?

1214
01:20:00,400 --> 01:20:03,400
Tu constru�ste casas
toda a tua vida.

1215
01:20:03,400 --> 01:20:05,400
Mas fam�lia s� tens uma.

1216
01:21:05,400 --> 01:21:06,350
Estamos atrasados.

1217
01:21:12,400 --> 01:21:14,400
Eu reflecti.

1218
01:21:14,400 --> 01:21:16,400
Eu tamb�m.

1219
01:21:16,400 --> 01:21:18,400
-Eu fico contigo.
-Eu vou embora contigo.

1220
01:21:30,000 --> 01:21:32,000
Seis meses depois

1221
01:23:09,900 --> 01:23:11,900
Ah sim, finalmente.

1222
01:23:14,400 --> 01:23:15,400
Est�o arrependidos?

1223
01:23:22,400 --> 01:23:23,400
Olha para a tua irm�.

1224
01:23:23,400 --> 01:23:26,400
Ela foi feita para isto,
n�s n�o.

1225
01:23:26,400 --> 01:23:28,400
Ela grita com alegria.

1226
01:23:28,400 --> 01:23:29,400
Estou t�o contente que estejam aqui!

1227
01:23:29,400 --> 01:23:31,400
-Foi boa a viagem?
-Sim!

1228
01:23:31,400 --> 01:23:35,400
-Bom dia.
-Bom dia.

1229
01:23:36,250 --> 01:23:39,400
-Como vai o beb�?
-Tudo bem!

1230
01:23:42,400 --> 01:23:43,600
Tudo bem, meu pequenino?

1231
01:24:15,400 --> 01:24:19,400
A olha j� chegaram.
Toma conta do "caldo" que eu j� volto.
1232
01:24:22,400 --> 01:24:25,400
Vamos l�, vamos l�! Eles chegaram.
Vamos l�, despachem-se...

1233
01:24:25,400 --> 01:24:28,400
Vamos l� meninos,
eles j� chegaram, Pedro.

1234
01:24:33,400 --> 01:24:36,400
Eles j� chegaram! Venham.
Vamos receb�-los.

1235
01:24:38,400 --> 01:24:40,400
Vamos l� ent�o.

1236
01:24:42,900 --> 01:24:47,900
Meninos n�o quero agora aqui brincadeira
faz favor que as pessoas chegaram.

1237
01:25:36,400 --> 01:25:37,400
Vamos l�!

1238
01:25:43,400 --> 01:25:45,400
PENALTY, PENALTY!

1239
01:25:47,400 --> 01:25:48,400
Oh, putain!

1240
01:25:49,400 --> 01:25:52,400
Tira a camisola do Pauleta,
tu n�o a mereces usar.

1241
01:25:55,400 --> 01:25:56,480
Bom dia.

1242
01:25:59,400 --> 01:26:00,300
De quem �, a bola?

1243
01:26:05,400 --> 01:26:08,400
Bem, bom jogo!

1244
01:26:08,400 --> 01:26:11,400
Isto � que � bom.

1245
01:26:19,400 --> 01:26:22,400
A prop�sito, Maria,
quem ficou respons�vel pelo pr�dio?

1246
01:26:23,400 --> 01:26:25,400
Bom dia.

1247
01:26:27,400 --> 01:26:29,400
Obrigada.

1248
01:26:31,400 --> 01:26:34,400
Tu ainda n�o percebeste?
Eu n�o gosto de futebol!

1249
01:26:34,400 --> 01:26:37,400
O qu�? Tu n�o gostas de futebol?
Caralho p�!

1250
01:26:37,400 --> 01:26:41,400
O �nico portugu�s no mundo
que n�o gosta de futebol : meu filho!

1251
01:26:41,400 --> 01:26:42,400
Os Dois Bacalhaus.

1252
01:26:42,400 --> 01:26:43,400
Voil�.

1253
01:26:43,400 --> 01:26:45,400
Os Dois Bacalhaus.

1254
01:26:45,400 --> 01:26:47,400
Voil�, voil�.

1255
01:26:47,400 --> 01:26:48,400
Os... Dois Bacalhaus.

1256
01:26:52,400 --> 01:26:55,400
-Eles nunca v�o mudar?
-N�o.

Você também pode gostar