Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
2
00:01:41,330 --> 00:01:43,560
Homem ao mar!
3
00:01:43,890 --> 00:01:45,240
Homem ao mar!
4
00:01:45,450 --> 00:01:48,170
Est� l�? Est� l�?
Chamando Cidade do Cabo.
5
00:01:48,370 --> 00:01:50,880
Daqui navio-f�brica Baker da
Companhia Baleeira Bland-Nordahl
6
00:01:51,090 --> 00:01:53,320
a informar que o Capit�o Bernt
Nordahl desapareceu no mar.
7
00:01:53,530 --> 00:01:55,920
Informo que o Capit�o Bernt
Nordahl desapareceu no mar.
8
00:01:56,130 --> 00:01:59,760
A posi��o � 5T�30' sul,
6�14' oeste.
9
00:01:59,970 --> 00:02:01,560
Notificar Londres,
notificar Londres.
10
00:02:01,770 --> 00:02:05,440
Daqui navio-f�brica Baker
a chamar Cidade do Cabo.
11
00:02:07,930 --> 00:02:09,120
Ligue-me a Londres.
12
00:02:31,250 --> 00:02:32,840
Pronto, pronto...
13
00:02:45,130 --> 00:02:46,320
Estou?
14
00:02:46,530 --> 00:02:49,640
Sim, fala Judie Nordahl.
� a pr�pria.
15
00:02:52,090 --> 00:02:53,280
0 meu pai?
16
00:02:56,090 --> 00:02:57,960
Disseram o que aconteceu?
H� pormenores?
17
00:02:59,050 --> 00:03:00,240
Compreendo.
18
00:03:00,770 --> 00:03:02,480
Sabe se continuam a procurar?
19
00:03:11,570 --> 00:03:12,760
O qu�?
20
00:03:13,610 --> 00:03:17,200
Sim... por favor, avise-me
assim que souber alguma coisa.
21
00:03:18,650 --> 00:03:20,520
Obrigada, � muito am�vel.
22
00:03:31,730 --> 00:03:34,000
COMPANHIA BALEEIRA
BLAND-NORDAHL
23
00:03:34,890 --> 00:03:37,690
Judie?
Sim, sim, acabei de saber.
24
00:03:38,330 --> 00:03:40,360
Ia telefonar-te.
N�o, minha querida,
25
00:03:41,010 --> 00:03:42,920
n�o h� pormenores.
Desapareceu no mar, � tudo.
26
00:03:43,450 --> 00:03:46,170
Os capit�es n�o caem ao mar
de navios de 22 mil toneladas.
27
00:03:46,370 --> 00:03:49,480
Judie, ouve, querida,
talvez haja um motivo.
28
00:03:49,730 --> 00:03:54,520
0 teu pai era meu s�cio e tivemos
a pior �poca de pesca de sempre.
29
00:03:54,850 --> 00:03:56,280
Enfrentamos um grande preju�zo.
30
00:03:56,810 --> 00:03:59,560
Eu posso suport�-lo,
mas poderia o teu pai?
31
00:03:59,850 --> 00:04:01,560
Acha que o meu pai se suicidou?
32
00:04:01,890 --> 00:04:04,530
Quando chegar Ia, envio-te
um telegrama com os detalhes.
33
00:04:04,930 --> 00:04:06,250
Vai para o Ant�rctico?
34
00:04:06,650 --> 00:04:10,320
Vou de avi�o para a Cidade do Cabo
esta tarde e I� apanho o Kista Dan.
35
00:04:12,250 --> 00:04:13,840
Lamento quanto ao teu pai,
minha querida.
36
00:04:14,050 --> 00:04:16,400
- Adeus, Judie.
- Adeus, John.
37
00:04:26,770 --> 00:04:29,680
AEROPORTO DE LONDRES
38
00:04:41,450 --> 00:04:42,800
- Judie!
- Ol�, John.
39
00:04:43,010 --> 00:04:44,760
- Mas que diacho fazes aqui?
- 0 mesmo que o John.
40
00:04:44,970 --> 00:04:47,200
Vou para a Cidade do Cabo
e depois para o Ant�rctico.
41
00:04:47,410 --> 00:04:49,600
Judie, isso � desnecess�rio.
Por favor, reconsidera.
42
00:04:49,810 --> 00:04:52,450
Nem pensar. At� logo.
43
00:05:03,610 --> 00:05:04,800
Posso ajud�-Ia?
44
00:05:08,210 --> 00:05:10,160
- Pronto, j� est�.
- Obrigada.
45
00:05:25,130 --> 00:05:28,440
- Nome e destino, por favor.
- Judie Nordahl, Cidade do Cabo.
46
00:05:28,650 --> 00:05:29,840
Obrigada, Miss Nordahl.
47
00:05:30,450 --> 00:05:31,640
Craig.
48
00:05:32,290 --> 00:05:35,440
- Duncan Craig, Cidade do Cabo.
- Obrigada, Mr. Craig.
49
00:05:36,010 --> 00:05:38,570
- Nome e destino, por favor.
- Miss Morgan, Kartoon.
50
00:05:38,930 --> 00:05:40,600
- Obrigada.
- Mundo pequeno, n�o �?
51
00:05:41,210 --> 00:05:42,720
Franklin James, Kariba.
52
00:05:43,930 --> 00:05:46,160
- Nome e destino, por favor.
- Williams, Kartoon.
53
00:05:55,610 --> 00:05:57,760
Um cigarro? S�o americanos.
54
00:05:59,930 --> 00:06:01,120
N�o?
55
00:06:01,770 --> 00:06:03,120
N�o, obrigada.
56
00:06:09,050 --> 00:06:11,240
- Bolo ou sandes, menina?
- N�o, obrigada.
57
00:06:12,130 --> 00:06:13,320
Sim, por favor.
58
00:06:14,810 --> 00:06:16,000
Obrigado.
59
00:06:22,650 --> 00:06:25,240
Quer comprar umas a��es
de minas? sem perguntas.
60
00:06:26,010 --> 00:06:28,240
Que tipo de mina?
Diamantes? Ouro?
61
00:06:29,130 --> 00:06:30,360
Sem perguntas.
62
00:06:31,290 --> 00:06:32,520
� dono da mina?
63
00:06:32,890 --> 00:06:37,120
Claro, eu e o meu s�cio. Ele � o
perito de minas na Cidade do Cabo.
64
00:06:37,330 --> 00:06:39,200
Eu sou o s�cio silencioso
de Nova Iorque.
65
00:06:40,810 --> 00:06:43,120
Eu pare�o um milion�rio de minas
ou um tanso?
66
00:06:43,730 --> 00:06:45,290
Beba outra ch�vena de ch�.
67
00:06:58,090 --> 00:07:00,650
- Como est�s, Judie?
- Bem, obrigada.
68
00:07:01,050 --> 00:07:02,920
- Precisas de alguma coisa?
- N�o, obrigada.
69
00:07:03,490 --> 00:07:07,760
Bem... acho que vou dormir
um pouco. Boa noite, minha querida.
70
00:07:09,330 --> 00:07:10,520
Boa noite.
71
00:07:13,090 --> 00:07:16,280
Se insistir, troco de lugar
com o seu pai.
72
00:07:17,170 --> 00:07:18,840
Aquele � o s�cio do meu pai.
73
00:07:22,090 --> 00:07:23,920
0 meu pai morreu ontem.
74
00:07:26,250 --> 00:07:28,360
Lamento.
Na Cidade do Cabo?
75
00:07:29,730 --> 00:07:32,760
- N�o, no Ant�rctico.
- Era um explorador?
76
00:07:33,290 --> 00:07:35,280
Comandava uma frota
de navios baleeiros.
77
00:07:36,050 --> 00:07:39,120
- Foi um acidente?
- � o que pretendo descobrir.
78
00:07:40,690 --> 00:07:42,200
Vai para o Ant�rctico?
79
00:07:45,690 --> 00:07:46,880
Estar� um pouco frio.
80
00:07:50,970 --> 00:07:53,850
Desculpe ter sido t�o atiradi�o.
81
00:07:54,490 --> 00:07:56,200
Deve achar-me um cretino.
82
00:07:58,010 --> 00:07:59,600
Estava a ser atiradi�o?
83
00:08:04,650 --> 00:08:06,000
Boa noite.
84
00:08:16,290 --> 00:08:17,480
Boa noite.
85
00:08:19,370 --> 00:08:20,930
Tem tudo o que quer?
86
00:08:24,450 --> 00:08:25,640
Est� a brincar?
87
00:08:57,090 --> 00:08:59,400
Como costumam dizer,
"encontros e desencontros".
88
00:08:59,730 --> 00:09:03,080
Foi um agrad�vel companheiro
de viagem. Obrigada e adeus.
89
00:09:03,290 --> 00:09:04,480
Quer almo�ar hoje?
90
00:09:04,690 --> 00:09:06,760
N�o creio que estaremos c�,
se o navio estiver pronto...
91
00:09:06,970 --> 00:09:08,290
- Vens, Judie?
- Sim, vou j�.
92
00:09:08,490 --> 00:09:11,290
- E se o navio n�o estiver pronto?
- Est� bem.
93
00:09:20,370 --> 00:09:21,560
Onde a encontro?
94
00:09:21,770 --> 00:09:24,520
A Companhia Baleeira
Bland-Nordahl. Escrevi aqui.
95
00:09:24,810 --> 00:09:27,200
Encontrar� a morada na lista
telef�nica da Cidade do Cabo.
96
00:09:27,410 --> 00:09:29,800
- Obrigado
- Faz parte do nosso servi�o.
97
00:09:30,050 --> 00:09:31,610
Espero que tenha gostado do vou.
98
00:09:32,770 --> 00:09:34,360
Irei contar
a todos os meus amigos.
99
00:09:59,330 --> 00:10:00,680
Mr. Dan Miller, por favor.
100
00:10:00,890 --> 00:10:03,450
Quarto 37, terceiro andar.
0 elevador est� ali.
101
00:10:03,930 --> 00:10:05,120
Obrigado.
102
00:10:17,930 --> 00:10:21,600
Ora, Duncan Craig! Ol�, rapaz.
Isto � �timo, �timo.
103
00:10:21,810 --> 00:10:24,400
- Ol�, Dan.
- Entra, entra, rapaz.
104
00:10:24,610 --> 00:10:25,960
Deixa-me olhar para ti.
105
00:10:30,970 --> 00:10:33,640
P�e-te � vontade. Senta-te.
0 que queres beber?
106
00:10:33,850 --> 00:10:36,240
- V�, isto � para celebrar.
- Obrigado, s�cio.
107
00:10:36,570 --> 00:10:38,480
Vieste desde Nova Iorque?
108
00:10:38,690 --> 00:10:41,360
Desde a�, Dan.
Desde a� s� para te ver.
109
00:10:41,570 --> 00:10:43,000
Isso � �timo.
110
00:10:43,610 --> 00:10:46,360
Sim, o neg�cio tamb�m deve
estar �timo, mesmo �timo.
111
00:10:47,410 --> 00:10:50,680
Kathleen, entra, temos uma visita.
A Kathleen � a minha noiva.
112
00:10:52,250 --> 00:10:55,360
- Deve ser Duncan Craig.
- Chame-me Pai Natal.
113
00:10:55,930 --> 00:10:58,120
0 que vai ser, Dunc?
U�sque serve?
114
00:10:59,050 --> 00:11:01,480
- Sim.
- A ver se ainda me lembro.
115
00:11:02,290 --> 00:11:04,680
Passou tanto tempo,
tempo demais.
116
00:11:05,290 --> 00:11:07,280
Kathleen, vais ficar caidinha
por este sujeito, mas n�o fiques.
117
00:11:07,490 --> 00:11:09,440
Arranja-lhe
uma rapariga para ele.
118
00:11:09,650 --> 00:11:11,800
Que tal, Dunc?
Puro, tr�s dedos.
119
00:11:12,010 --> 00:11:13,680
- �timo.
- conecto?
120
00:11:14,450 --> 00:11:16,400
Pode ter sido um acidente.
Pe�o desculpa.
121
00:11:16,610 --> 00:11:18,090
- V�, pire-se.
- Como se atreve?
122
00:11:18,290 --> 00:11:19,520
- Espera a�, Craig.
- Pire-se, j� disse.
123
00:11:19,730 --> 00:11:22,080
- Nunca fui t�o insultada.
- Posso fazer melhor.
124
00:11:22,290 --> 00:11:23,480
V� l�.
125
00:11:23,690 --> 00:11:26,080
A� n�o, na rua.
Para casa.
126
00:11:34,570 --> 00:11:36,880
Bem, a tua mem�ria
para bebidas est� boa,
127
00:11:37,090 --> 00:11:40,280
a ver se te lembras de outras coisas
como o nosso neg�cio.
128
00:11:42,010 --> 00:11:44,320
Eis o contrato
que me convenceste a assinar.
129
00:11:45,490 --> 00:11:46,680
Apanha-o.
130
00:11:47,570 --> 00:11:48,890
Disse para apanhares!
131
00:11:50,210 --> 00:11:54,000
Sublinhei a parte sobre as 10 mil
a��es a um d�lar cada
132
00:11:54,410 --> 00:11:56,480
e uma linda mina de ouro no fim.
133
00:11:57,690 --> 00:11:58,880
V�, l�.
134
00:12:00,330 --> 00:12:04,120
L� enquanto eu me ponho
� vontade aqui.
135
00:12:04,330 --> 00:12:06,640
N�o compreendes
como isto funciona, Craig.
136
00:12:06,850 --> 00:12:09,080
Os teus 10 mil s�o uma gota
no oceano do dinheiro necess�rio
137
00:12:09,290 --> 00:12:11,520
para explorar uma mina.
- N�o foi, �?
138
00:12:12,370 --> 00:12:14,080
H� um sindicato, um dos maiores.
139
00:12:14,290 --> 00:12:16,440
Tenho falado com eles.
Est�o muito interessados.
140
00:12:17,970 --> 00:12:19,160
Ai est�o?
141
00:12:19,370 --> 00:12:21,760
Claro. Daqui a pouco
isto vai come�ar a mexer.
142
00:12:26,090 --> 00:12:29,280
Onde est�o os meus 10 mil?
A minha gota no oceano?
143
00:12:30,330 --> 00:12:31,680
V�, onde est�o?
144
00:12:33,210 --> 00:12:34,690
- Cinco mil?
- Bem...
145
00:12:35,010 --> 00:12:36,200
Mil d�lares?
146
00:12:36,810 --> 00:12:39,000
As despesas
s�o muito altas, Craig.
147
00:12:39,770 --> 00:12:43,730
Bem podes diz�-lo. N�o tens nada
a mostrar excepto uma noiva.
148
00:12:44,850 --> 00:12:47,000
Nem um gr�o de ouro,
nem uma possess�o, nada!
149
00:12:49,170 --> 00:12:53,130
Percorri 16000 km para desfrutar
isto. Perdoa-me se...
150
00:14:16,850 --> 00:14:19,880
V� l�, homens,
o Kista Dan, todos o conhecem.
151
00:14:20,210 --> 00:14:24,000
Navio todo equipado, quebra-gelo,
viagem de b�nus, sal�rio a dobrar.
152
00:14:24,770 --> 00:14:26,090
Quantos nos faltam?
153
00:14:26,290 --> 00:14:28,680
0 Primeiro Imediato, o Quarto
Engenheiro e tr�s marinheiros.
154
00:14:28,890 --> 00:14:31,610
Diga-lhes para se mexerem
e aceitarem o servi�o ou eu...
155
00:14:31,810 --> 00:14:34,040
Navegarei com pessoal a menos.
Vou para o barco.
156
00:14:34,290 --> 00:14:36,040
Tem os documentos?
Assine aqui.
157
00:14:36,250 --> 00:14:38,280
- Miss Nordahl, por favor.
- Ali no gabinete.
158
00:14:38,490 --> 00:14:39,680
Obrigado.
159
00:14:41,210 --> 00:14:44,400
Ouviram o que disse o dono.
� a vossa �ltima hip�tese.
160
00:14:44,610 --> 00:14:45,800
Que mais querem?
161
00:14:46,010 --> 00:14:49,890
B�nus, sal�rio a dobrar,
Da Cidade do Cabo e de volta.
162
00:14:53,410 --> 00:14:54,600
Ol�.
163
00:14:55,650 --> 00:14:56,840
Ol�.
164
00:14:57,730 --> 00:14:59,000
Tem not�cias do seu pai?
165
00:15:00,290 --> 00:15:03,320
Sim, as piores.
N�o h� esperan�a.
166
00:15:03,970 --> 00:15:05,160
Lamento.
167
00:15:06,690 --> 00:15:09,640
Como vai o �man de minas?
� um, n�o �?
168
00:15:10,170 --> 00:15:12,200
N�o propriamente.
Agora sou um sindicato.
169
00:15:12,410 --> 00:15:14,480
� mais importante,
custa mais dinheiro.
170
00:15:16,610 --> 00:15:19,360
Como est� de apetite? Ainda
tenho dinheiro para aquele almo�o.
171
00:15:19,570 --> 00:15:22,720
- Lamento muito, mas n�o poderia.
- Compreendo.
172
00:15:23,010 --> 00:15:24,440
Foi simp�tico em ter vindo,
173
00:15:24,650 --> 00:15:27,530
mas n�o consigo pensar em nada
at� estar a caminho naquele navio.
174
00:15:29,410 --> 00:15:31,560
Bem, valia a pena tentar.
175
00:15:35,490 --> 00:15:36,890
0 que � aquilo?
Um navio baleeiro?
176
00:15:40,410 --> 00:15:43,290
- Tem uma girob�ssola Sperry.
- Como sabe isso?
177
00:15:43,850 --> 00:15:45,800
- Andei por a�.
- Perto de navios?
178
00:15:46,730 --> 00:15:49,610
Sim, fui comandante
de um arrast�o em Casablanca
179
00:15:49,890 --> 00:15:51,720
at� um porta-avi�es me abalroar.
180
00:15:54,850 --> 00:15:57,570
Bem, adeus, Judie.
181
00:15:58,250 --> 00:15:59,760
Estar� c� quando voltarmos?
182
00:16:01,050 --> 00:16:04,360
N�o, tenho um bilhete de volta.
Estou com saudades de casa.
183
00:16:07,090 --> 00:16:09,520
- Adeus.
- Adeus.
184
00:16:10,530 --> 00:16:13,330
- 0 seu nome � John Smith?
- Tem algum problema?
185
00:16:13,570 --> 00:16:16,130
- Muito bem, na doca.
- Como se chama o navio?
186
00:16:16,330 --> 00:16:18,120
- 0 Kista Dan.
- Nunca ouvi falar.
187
00:16:18,330 --> 00:16:20,520
- Para onde vamos?
- Ant�rctico.
188
00:16:20,730 --> 00:16:24,770
Ant�rctico? Devolva-me isso.
Acha que sou um pinguim?
189
00:16:26,690 --> 00:16:30,400
Ainda preciso de um Primeiro
Imediato e dois marinheiros.
190
00:16:30,610 --> 00:16:34,280
� a vossa �ltima hip�tese.
V� l�, que mais querem?
191
00:16:34,490 --> 00:16:38,400
B�nus, sal�rio a dobrar,
Da Cidade do Cabo e de volta.
192
00:16:53,410 --> 00:16:56,480
Voc� a� em baixo!
� o nosso Primeiro Imediato?
193
00:16:57,450 --> 00:16:59,840
- Sou sim.
- Sou o Capit�o McPhee.
194
00:17:00,050 --> 00:17:02,520
Ponha as coisas na cabina tr�s
e apresente-se na ponte.
195
00:17:03,690 --> 00:17:04,880
Sim, senhor.
196
00:17:22,010 --> 00:17:23,520
Duncan Craig,
apresenta-se ao servi�o.
197
00:17:23,730 --> 00:17:27,160
Se n�o lhe fizer muito incomodo,
iremos partir.
198
00:17:27,370 --> 00:17:30,090
- Como quiser, Comandante.
- E n�o me chame Comandante.
199
00:17:31,690 --> 00:17:34,080
Ent�o � o meu novo
Primeiro Imediato?
200
00:17:34,290 --> 00:17:35,480
Isso mesmo.
201
00:17:35,930 --> 00:17:37,960
Sabe o que aconteceu
aos meus dois �ltimos Imediatos?
202
00:17:38,610 --> 00:17:43,080
Um morreu do frio no Ant�rctico,
o outro b�bedo na Cidade do Cabo.
203
00:17:43,770 --> 00:17:46,960
- Conhece o ditado...
- "Tudo acontece a tr�s".
204
00:17:47,170 --> 00:17:50,520
Sim. Vamos l� v�-lo
a retirar o navio do porto.
205
00:17:50,970 --> 00:17:54,400
- Eu?
- Sim. Motores a postos.
206
00:17:56,130 --> 00:17:58,960
- Deus nos ajude.
- Bem pode diz�-lo.
207
00:18:05,370 --> 00:18:06,770
H� algum problema?
208
00:18:10,010 --> 00:18:11,200
Preparar!
209
00:18:18,130 --> 00:18:19,450
Soltar amarras na proa!
210
00:18:25,290 --> 00:18:26,560
Soltar na popa!
211
00:18:29,330 --> 00:18:30,920
- Meia-nau.
- Meia-nau, senhor.
212
00:18:31,730 --> 00:18:32,920
Avan�ar devagar.
213
00:18:40,130 --> 00:18:41,400
Leme para estibordo.
214
00:18:46,330 --> 00:18:50,000
Posso perguntar em que outros
navios foi Primeiro Imediato?
215
00:18:50,570 --> 00:18:53,210
0 United States, o Queen Mary...
216
00:18:53,970 --> 00:18:55,200
Esse tipo de velharia.
217
00:18:55,810 --> 00:18:58,370
- 0 United States?
- Sim.
218
00:19:19,250 --> 00:19:22,840
Tem a certeza que j� retirou
um navio de um porto?
219
00:19:23,410 --> 00:19:25,280
Sim, algumas vezes.
220
00:19:31,730 --> 00:19:33,560
- Mas ou�a...
- Tirar defensas!
221
00:19:33,770 --> 00:19:35,840
Posso perguntar
qual a sua experi�ncia
222
00:19:36,050 --> 00:19:38,200
em levar um navio
at� ao Ant�rctico?
223
00:19:38,490 --> 00:19:40,480
Nenhuma.
H� uma primeira vez para tudo.
224
00:19:40,690 --> 00:19:43,840
Jovem, a primeira vez
que fui ao Ant�rctico,
225
00:19:44,050 --> 00:19:46,040
voltei para casa numa maca.
226
00:19:46,570 --> 00:19:48,640
A primeira vez que beijei uma
rapariga, levei uma estalada.
227
00:19:48,850 --> 00:19:50,600
- N�o vejo qual a liga��o.
- Sabe, Comandante...
228
00:19:50,810 --> 00:19:52,440
- N�o me chame Comandante!
- Sim, senhor.
229
00:19:52,650 --> 00:19:54,960
Pare com a conversa
e estabele�a um rumo.
230
00:19:55,170 --> 00:19:56,400
- Dois, tr�s, seis...
- Sim, senhor.
231
00:19:56,610 --> 00:19:58,480
- Em frente a todo o vapor.
- Dois, tr�s, seis.
232
00:19:58,690 --> 00:19:59,960
Dois, tr�s, seis, senhor.
233
00:20:02,050 --> 00:20:03,240
Manter velocidade.
234
00:20:10,770 --> 00:20:12,440
Quando alcan�amos
o navio-f�brica?
235
00:20:12,650 --> 00:20:15,720
Daqui a 14 dias,
se encontrarmos a frota.
236
00:20:16,050 --> 00:20:17,400
Onde os encontra?
237
00:20:17,610 --> 00:20:20,250
Uma frota de baleeiros
nunca publicita a sua posi��o.
238
00:20:20,890 --> 00:20:24,800
H� muita competi��o no Ant�rctico.
Uma competi��o renhida.
239
00:20:25,650 --> 00:20:27,640
Os noruegueses
t�m navios-f�bricas l�.
240
00:20:27,850 --> 00:20:29,840
Os japoneses, os russos
e os brit�nicos.
241
00:20:30,090 --> 00:20:33,600
� natural que se estiverem a pescar,
n�o ir�o transmitir as posi��es.
242
00:20:34,610 --> 00:20:35,960
Acho que tem raz�o.
243
00:20:36,490 --> 00:20:39,440
Tentaremos contactar o navio-f�brica
daqui a uma semana.
244
00:20:39,650 --> 00:20:41,480
Talvez apanhem o nosso sinal.
245
00:20:42,050 --> 00:20:44,040
- E se n�o apanharem?
-Iremos procur�-los.
246
00:20:44,530 --> 00:20:45,850
Vai ser uma longa viagem.
247
00:20:46,050 --> 00:20:48,400
Esta ser� uma longa viagem.
H� objec��es?
248
00:20:48,650 --> 00:20:52,160
Nem por isso. Mas vai ser
um tanto aborrecido sem mulheres.
249
00:20:52,370 --> 00:20:55,090
Para que querer�amos mulheres
no Ant�rctico?
250
00:20:55,530 --> 00:20:57,320
Faz uma pergunta tola,
recebe uma resposta tola.
251
00:20:58,850 --> 00:21:01,200
� uma pena
sobre o Capit�o Nordahl, n�o �?
252
00:21:01,930 --> 00:21:04,960
- A filha vai fazer uma longa viagem.
- N�o seio que quer dizer.
253
00:21:05,690 --> 00:21:06,960
Miss Nordahl
est� a bordo, n�o est�?
254
00:21:07,170 --> 00:21:09,120
Miss Nordahl no meu navio?
255
00:21:10,690 --> 00:21:12,640
Porque acha que iria
permitir uma mulher a bordo?
256
00:21:12,930 --> 00:21:16,200
- Mr. Bland...
- Mr. Bland veio dar condol�ncias,
257
00:21:16,410 --> 00:21:19,840
como � pr�prio que o dono fa�a,
mas assegure-lhe, Sr. Imediato,
258
00:21:20,130 --> 00:21:22,160
n�o havia nenhuma rapariga
com ele. Continue.
259
00:21:22,410 --> 00:21:24,800
- Sim, mas...
- Vire� substitui-lo �s oito.
260
00:21:27,970 --> 00:21:29,160
Sim, senhor.
261
00:22:24,730 --> 00:22:25,920
Judie!
262
00:22:30,610 --> 00:22:32,320
Que faz no Kista Dan?
263
00:22:32,530 --> 00:22:34,640
Como veio aqui parar?
N�o voltou para a Am�rica?
264
00:22:34,890 --> 00:22:37,320
Tr�s perguntas, uma resposta.
Voc�.
265
00:22:37,930 --> 00:22:39,120
Obrigada.
266
00:22:39,330 --> 00:22:40,520
McPhee disse
que n�o estava a bordo.
267
00:22:40,730 --> 00:22:43,200
"Porque acha que iria permitir
uma mulher a bordo?", disse ele.
268
00:22:43,410 --> 00:22:45,920
- Foi a sua piadinha.
- Muito engra�ado.
269
00:22:46,530 --> 00:22:48,600
Quase salte� borda fora
e nadei para terra.
270
00:22:49,370 --> 00:22:50,850
� mesmo o Primeiro Imediato?
271
00:22:51,050 --> 00:22:52,640
Sim.
Tenho os pap�is para provar.
272
00:22:52,850 --> 00:22:54,520
Tirou o navio do porto?
273
00:22:55,170 --> 00:22:57,920
Muito bem. Pelo menos,
n�o bateu em nada.
274
00:22:58,410 --> 00:23:00,600
Sem o McPhee, ir� praticamente
comandar do navio.
275
00:23:00,970 --> 00:23:02,240
Que belo elogio.
276
00:23:02,450 --> 00:23:05,720
Quando arranjam uma tripula��o
� �ltima, n�o podem ser exigentes.
277
00:23:06,290 --> 00:23:07,640
Muito obrigado.
278
00:23:09,730 --> 00:23:11,520
Ainda bem que est� a bordo.
279
00:23:14,450 --> 00:23:16,280
Quando alcan�armos a frota,
poder� haver problemas.
280
00:23:17,330 --> 00:23:18,520
Que tipo de problemas?
281
00:23:18,810 --> 00:23:21,840
Mr. Bland decidiu
que o meu pai se suicidou.
282
00:23:22,370 --> 00:23:24,880
Quer esquecer o assunto e continuar
com a �poca de pesca � baleia.
283
00:23:25,610 --> 00:23:27,800
N�o deixarei que o assunto
seja esquecido.
284
00:23:28,010 --> 00:23:30,730
- 0 meu pai nunca se suicidaria.
- Quem � voc�?
285
00:23:32,770 --> 00:23:35,600
- 0 Primeiro Imediato.
- 0 seu lugar � na ponte ou cabina.
286
00:23:35,810 --> 00:23:37,000
John, francamente.
287
00:23:37,210 --> 00:23:39,000
Sou o dono do navio,
ouviu as minhas ordens.
288
00:23:40,530 --> 00:23:41,720
Adeus, Judie.
289
00:23:41,930 --> 00:23:45,600
-Judie?
- Sim, Judie.
290
00:23:58,730 --> 00:24:01,530
- Onde o guarda?
- Guardo o qu�?
291
00:24:01,770 --> 00:24:03,250
0 u�sque, claro.
292
00:24:18,290 --> 00:24:19,520
Quem � o senhor?
293
00:24:20,090 --> 00:24:23,640
Oficial m�dico do Kista Dan,
o Dr. Howe.
294
00:24:25,170 --> 00:24:27,680
- � o Imediato?
-Isso mesmo.
295
00:24:29,210 --> 00:24:33,120
0 Nordahl era o meu melhor amigo.
0 melhor amigo que j� tive.
296
00:24:33,370 --> 00:24:36,880
Tudo bem. Que tal dormir
para passar a bebedeira?
297
00:24:38,570 --> 00:24:39,840
Dormir?
298
00:24:40,530 --> 00:24:44,160
Antes de aceitar o seu convite
para outro copo, quero saber algo.
299
00:24:44,770 --> 00:24:47,240
- � amigo dos Bland?
- N�o, acabei de conhec�-Io.
300
00:24:48,090 --> 00:24:49,360
Conhece o filho, Eric?
301
00:24:49,930 --> 00:24:51,120
N�o.
302
00:24:53,130 --> 00:24:54,560
V� l�, Doc,
est� a ficar tarde.
303
00:24:55,050 --> 00:24:58,640
0 Nordahl era o �nico que ainda me
tratava com respeito como m�dico.
304
00:24:59,250 --> 00:25:00,920
Desaparecido no mar.
305
00:25:01,130 --> 00:25:02,320
Disparates!
306
00:25:02,530 --> 00:25:06,120
Quando chegar Ia, vou descobrir
o que fizeram ao meu melhor amigo.
307
00:25:06,530 --> 00:25:08,160
Sabe porque aceitei
vir nesta viagem?
308
00:25:08,730 --> 00:25:09,920
N�o, n�o sei.
309
00:25:11,450 --> 00:25:14,600
- E n�o gosto de bisbilhotice.
- J� viu a Judie Nordahl?
310
00:25:15,050 --> 00:25:17,960
- Que tem ela a ver com isto?
- N�o se envolva com ela.
311
00:25:19,570 --> 00:25:20,840
Tomarei nota disso, Doc.
Vamos.
312
00:25:21,050 --> 00:25:23,800
0 Eric n�o aprovaria.
Ela faz parte do seu plano.
313
00:25:24,010 --> 00:25:25,800
Foi por isso que ficou noivo
para casar com ela.
314
00:25:26,610 --> 00:25:27,800
Casar com ela?
315
00:25:28,010 --> 00:25:31,440
Casar com a Judie, assassinar o pai
dela, faz tudo parte do plano.
316
00:25:32,010 --> 00:25:34,520
- Vamos.
- D�-me uma bebida.
317
00:25:34,730 --> 00:25:37,080
J� bebeu o suficiente.
Vamos l�!
318
00:25:37,290 --> 00:25:39,320
Preciso doutra bebida.
319
00:25:44,730 --> 00:25:46,240
Est� interessado, n�o est�,
Sr. Imediato?
320
00:25:46,450 --> 00:25:48,880
Pensei que n�o estava interessado
em bisbilhotice.
321
00:25:50,570 --> 00:25:52,560
- E o tal plano?
- D�-me a bebida.
322
00:25:55,330 --> 00:25:57,280
0 que sabe
sobre a morte do Nordahl?
323
00:25:57,890 --> 00:26:00,560
- Ele foi assassinado, � o que sei.
- Como sabe?
324
00:26:00,850 --> 00:26:02,960
A cabecinha, meu rapaz.
325
00:26:03,170 --> 00:26:05,810
Ainda funciona, b�bedo ou s�brio.
326
00:26:06,010 --> 00:26:08,280
Quando encontrar o Eric,
irei descobrir a verdade.
327
00:26:08,890 --> 00:26:11,200
E o velho Bland n�o me vai impedir.
328
00:26:11,410 --> 00:26:14,240
Depois ser� a vez do Eric
ficar desaparecido no mar.
329
00:26:14,450 --> 00:26:17,280
Volte para a sua cabina,
Dr. Howe e fique l�.
330
00:26:17,610 --> 00:26:21,960
Eu falei a s�rio. Vou mat�-lo,
apesar de ser seu filho.
331
00:26:22,770 --> 00:26:23,960
Vou mat�-lo.
332
00:26:26,530 --> 00:26:28,440
Meu jovem, ser� boa ideia
333
00:26:28,650 --> 00:26:31,640
parar de ouvir assuntos
que n�o lhe dizem respeito.
334
00:26:33,650 --> 00:26:34,840
Sim, senhor.
335
00:26:53,290 --> 00:26:55,560
- 0 que � isto?
- Muni��es.
336
00:26:55,770 --> 00:26:56,960
PERIGO - N�O FUMAR
337
00:26:57,170 --> 00:26:58,840
- Para qu�?
- As armas de arp�es.
338
00:26:59,050 --> 00:27:00,400
DINAMITE
339
00:27:00,650 --> 00:27:02,280
Vamos prender bem isto.
340
00:27:07,130 --> 00:27:08,320
N�o sabe ler?
341
00:27:14,170 --> 00:27:15,360
Duncan!
342
00:27:21,330 --> 00:27:25,960
Daqui Kista Dan, daqui Kista Dan,
est�o a ouvir? Est�o a ouvir?
343
00:27:28,290 --> 00:27:31,520
- Conseguiu contactar a frota?
- Nem um som.
344
00:27:32,010 --> 00:27:34,920
Est� l�? Est� l�? Est� l�?
Navio-f�brica...
345
00:27:37,610 --> 00:27:38,880
Onde estamos?
346
00:27:39,090 --> 00:27:41,280
Aqui. A nossa posi��o
ao meio-dia.
347
00:27:45,890 --> 00:27:47,960
� a ilha da Ge�rgia do Sul.
348
00:27:48,530 --> 00:27:51,760
Olhe bem para ela, � a �ltima terra
que ver� por uns tempos.
349
00:27:51,970 --> 00:27:54,160
Capit�o, Capit�o,
est�o a responder.
350
00:27:54,370 --> 00:27:55,690
Apanhei o navio-f�brica.
351
00:28:00,090 --> 00:28:02,560
Estou, navio-f�brica Baker,
navio-f�brica Baker,
352
00:28:02,850 --> 00:28:06,240
daqui � o Kista Dan, daqui
� o Kista Dan. Est�o a ouvir?
353
00:28:06,530 --> 00:28:10,040
Kista Dan, ouvimos debilmente.
Mr. Bland est� ai?
354
00:28:10,290 --> 00:28:11,480
Mr. Bland.
355
00:28:11,930 --> 00:28:13,640
0 meu filho est� a�?
356
00:28:17,250 --> 00:28:20,840
Ol�, Pai. Est� tudo bem aqui.
Como est�?
357
00:28:21,610 --> 00:28:24,600
Eric, meu rapaz, estou bem.
A Judie est� aqui.
358
00:28:24,810 --> 00:28:26,370
Ela quer falar contigo.
359
00:28:27,170 --> 00:28:31,400
Ol�, querida, que boa surpresa.
Que fazes aqui?
360
00:28:32,530 --> 00:28:35,360
Ol�, Eric. Quero saber
como morreu o meu pai.
361
00:28:37,010 --> 00:28:38,200
� tudo?
362
00:28:38,930 --> 00:28:40,120
Terminado.
363
00:28:40,330 --> 00:28:43,880
Foi um acidente, Judie.
Sabes como �amentamos todos.
364
00:28:45,370 --> 00:28:47,160
D�-me isso.
365
00:28:48,050 --> 00:28:50,320
Eric, meu rapaz, tem cuidado,
366
00:28:50,530 --> 00:28:54,120
usa o c�digo e diz-nos a tua posi��o
e a atual situa��o da pesca.
367
00:28:54,410 --> 00:28:57,800
Acabamos de passar a ilha
da Ge�rgia do Sul. Assente isto.
368
00:28:58,130 --> 00:29:01,200
- Estou pronto, senhor.
- Posi��o: bredo branco, tinta,
369
00:29:01,530 --> 00:29:05,720
Colombo, vidro, burro.
Situa��o de pesca: cadeir�o.
370
00:29:05,930 --> 00:29:07,640
- Cadeir�o! Est�o a pescar.
- Apanhou tudo?
371
00:29:07,850 --> 00:29:09,040
Sim, Eric.
372
00:29:09,250 --> 00:29:11,400
Est� a vir uma tempestade, tenho
coisas para fazer. Vou desligar.
373
00:29:11,610 --> 00:29:14,120
A posi��o deles
� 7� oeste, 58� sul,
374
00:29:14,330 --> 00:29:15,680
Vamos ver a carta de navega��o.
375
00:29:15,890 --> 00:29:18,450
Est�o no meio de um grupo
de baleias. Est�o a pescar.
376
00:29:19,490 --> 00:29:22,320
- Quanto tempo demoraremos?
- 3, 4 dias, se o tempo se mantiver.
377
00:29:22,530 --> 00:29:24,090
Tem de se manter.
S�o �timas not�cias.
378
00:29:24,290 --> 00:29:26,800
Ser� uma sorte se se mantiver.
Pode ser trai�oeiro nestas bandas.
379
00:29:27,330 --> 00:29:29,400
Duncan! Duncan!
380
00:29:31,210 --> 00:29:32,770
0 que aconteceu, Duncan?
381
00:29:32,970 --> 00:29:35,560
- Que quer dizer com isso?
- Anda a evitar-me?
382
00:29:36,570 --> 00:29:39,800
Obede�o ordens do dono. N�o
me meto onde n�o sou chamado.
383
00:30:41,570 --> 00:30:44,080
-Isto pode ser mau.
- J� � mau.
384
00:30:44,850 --> 00:30:46,080
Aguarde.
385
00:31:03,330 --> 00:31:04,650
Mais press�o!
386
00:31:06,330 --> 00:31:08,360
N�o me interessa o que pensa,
for�a nisso!
387
00:31:13,610 --> 00:31:17,280
- � c� dos meus.
- Obrigado, Comandante.
388
00:31:29,450 --> 00:31:31,360
0 equipamento partiu-se,
perto dos explosivos!
389
00:31:51,810 --> 00:31:53,920
Prendam bem as caixas!
390
00:32:16,530 --> 00:32:19,250
Amarrem bem a lona!
391
00:32:23,490 --> 00:32:25,000
V�, mexam-se!
392
00:32:41,130 --> 00:32:42,480
Agarrem-se bem!
393
00:32:48,130 --> 00:32:49,320
Cuidado!
394
00:33:42,210 --> 00:33:43,400
Tire-lhe o casaco, depressa!
395
00:33:46,010 --> 00:33:48,520
Tenha cuidado com ele.
Pronto, pronto.
396
00:33:50,410 --> 00:33:52,160
- V� buscar o Dr. Howe, r�pido!
- Ele deve estar b�bedo.
397
00:33:52,370 --> 00:33:53,560
V� busc�-lo!
398
00:34:01,610 --> 00:34:03,880
- Doc, trate disto.
- N�o consigo faz�-lo.
399
00:34:04,970 --> 00:34:06,480
� muito complicado.
400
00:34:07,010 --> 00:34:10,040
Eu nem sei por onde come�ar.
N�o consigo.
401
00:34:10,810 --> 00:34:12,320
Olhe para as minhas m�os.
402
00:34:12,650 --> 00:34:14,080
� um m�dico, n�o �?
403
00:34:18,410 --> 00:34:20,040
Farei o meu melhor.
404
00:34:24,050 --> 00:34:25,320
Dadas as circunst�ncias, Craig,
405
00:34:25,530 --> 00:34:28,520
� melhor tomar o comando do navio
at� o McPhee ficar melhor.
406
00:34:28,730 --> 00:34:29,920
Est� bem.
407
00:34:30,250 --> 00:34:33,640
Entretanto, v�o para as vossas
cabinas, eu vou para a ponte.
408
00:34:33,850 --> 00:34:36,600
- Vou para a ponte consigo.
- N�o, vai para a sua cabina!
409
00:34:36,930 --> 00:34:39,840
Est� a tentar dizer-me o que fazer
no meu pr�prio navio?
410
00:34:40,050 --> 00:34:42,240
Nomeou-me Comandante,
lembra-se?
411
00:34:42,450 --> 00:34:44,040
A partir de agora,
recebe ordens minhas.
412
00:34:45,290 --> 00:34:46,480
Vamos.
413
00:35:04,170 --> 00:35:05,570
Cuide dele, Doc, sim?
414
00:35:30,930 --> 00:35:32,640
Disse-lhe para ficar I� em baixo.
415
00:35:34,170 --> 00:35:36,640
Trouxe-lhe uma coisa. Tome.
416
00:35:38,330 --> 00:35:39,520
� caf� quente.
417
00:35:40,970 --> 00:35:42,160
Obrigado.
418
00:35:59,290 --> 00:36:00,480
Como est� ele?
419
00:36:01,010 --> 00:36:04,120
Est� a dormir. Dei-lhe outra
inje��o de morfina.
420
00:36:04,490 --> 00:36:05,680
Ainda bem.
421
00:36:05,890 --> 00:36:07,840
Parece algu�m que precisa
de uma bebida.
422
00:36:08,530 --> 00:36:11,360
Minha querida Judie,
isso � dizer pouco.
423
00:36:12,050 --> 00:36:16,010
A prop�sito, tem falado sobre mim
e o Eric com algu�m no navio?
424
00:36:16,690 --> 00:36:19,570
- 0 Duncan Craig, por exemplo?
- Sim, com certeza.
425
00:36:20,130 --> 00:36:22,160
Sabes que j� terminamos
h� imenso tempo.
426
00:36:22,370 --> 00:36:25,360
N�o... N�o, n�o sabia.
427
00:36:26,890 --> 00:36:29,960
Estou encantado. Parab�ns.
428
00:36:30,170 --> 00:36:33,280
Obrigada.
Era s� o que queria saber.
429
00:36:47,170 --> 00:36:48,360
Qual foi a ideia?
430
00:36:49,210 --> 00:36:51,520
Agora acreditas que n�o estou
noiva do Eric Bland?
431
00:36:52,210 --> 00:36:53,400
N�o est�s?
432
00:36:55,570 --> 00:36:57,480
Que desperd�cio
duma viagem t�o bonita.
433
00:37:02,250 --> 00:37:06,210
Estive, mas j� n�o estou.
0 Dr. Howe est� desatualizado.
434
00:37:11,330 --> 00:37:13,040
J� � hora de descansares.
435
00:37:14,330 --> 00:37:17,640
Isto est� melhor agora.
Daqui a uma hora, pode ser?
436
00:37:17,970 --> 00:37:19,160
Sim.
437
00:37:20,530 --> 00:37:21,880
A prop�sito, gosto
de rum quente amanteigado.
438
00:37:22,090 --> 00:37:24,440
- Sim?
- E a prop�sito...
439
00:37:24,930 --> 00:37:27,920
- Sim?
- Disse para ficares I� em baixo.
440
00:37:28,690 --> 00:37:30,600
- V�, pira-te.
441
00:37:35,090 --> 00:37:36,960
- H� rachas?
- Cr�nio.
442
00:37:37,570 --> 00:37:39,050
Cr�nio para si tamb�m.
443
00:37:54,810 --> 00:37:56,000
Como est� ele?
444
00:37:56,210 --> 00:37:59,200
Est� a dormir. N�o posso fazer
mais nada at� alcan�armos a frota.
445
00:37:59,490 --> 00:38:02,240
- Preciso de medicamentos.
- Est� bem.
446
00:38:03,250 --> 00:38:07,000
- Craig, obrigado.
- Esque�a.
447
00:38:44,050 --> 00:38:46,200
Barcos � vista!
448
00:39:00,170 --> 00:39:02,120
Gosto de encontrar navios
no meio do oceano.
449
00:39:02,330 --> 00:39:03,920
0 grande � o navio-f�brica.
450
00:39:07,090 --> 00:39:10,040
D� para cheirar daqui.
mas n�o � o Chana n� 5.
451
00:39:10,250 --> 00:39:12,440
Cheirar? Est� a cheirar dinheiro.
452
00:39:12,850 --> 00:39:15,680
10 mil d�lares em �leo
sempre que apanhamos uma baleia.
453
00:39:16,730 --> 00:39:19,960
Ali est� o navio-f�brica.
� o quartel-general da frota.
454
00:39:20,570 --> 00:39:22,440
Por dentro � t�o grande
e bem equipado
455
00:39:22,650 --> 00:39:24,560
como uma moderna
f�brica industrial.
456
00:39:24,770 --> 00:39:27,410
13 milh�es de d�lares em navios.
457
00:39:27,810 --> 00:39:29,320
Isto d� muito dinheiro, Craig.
458
00:39:30,530 --> 00:39:31,720
Veja os outros navios.
459
00:39:32,170 --> 00:39:34,120
Cada um tem um trabalho.
460
00:39:34,450 --> 00:39:36,440
Os navios frigor�fico,
os quebra-gelos,
461
00:39:36,770 --> 00:39:39,000
os reboques, os navios baleeiros.
462
00:39:39,810 --> 00:39:43,690
Al�m dos navios, h� outra raz�o
por que temos de ca�ar baleias.
463
00:39:44,250 --> 00:39:46,400
Os homens assalariados.
464
00:39:46,930 --> 00:39:50,760
400 homens e t�m de ser
alimentados e pagos.
465
00:39:51,370 --> 00:39:52,690
Bom dinheiro, Craig.
466
00:39:53,410 --> 00:39:55,160
0 �leo de baleia � usado para qu�?
467
00:39:55,850 --> 00:39:57,600
Margarina, sab�o.
468
00:39:58,210 --> 00:40:01,640
A carne de baleia � desidratada
e usada para ra��o de animais.
469
00:40:02,250 --> 00:40:04,440
Os ossos s�o triturados
e servem de fertilizante.
470
00:40:04,770 --> 00:40:07,920
Do f�gado os cientistas
retiram insulina
471
00:40:08,450 --> 00:40:10,920
e estas novas hormonas.
472
00:40:11,770 --> 00:40:14,600
- Grande neg�cio.
- Vou preparar-me para ir a bordo.
473
00:40:17,570 --> 00:40:21,400
Ou�a, Craig, a Judie e o Eric
praticamente cresceram juntos.
474
00:40:21,610 --> 00:40:23,600
- Ou seja, afaste-se dela.
- Aconselho-o vivamente.
475
00:40:23,810 --> 00:40:25,680
Mr. Bland, est� desatualizado.
476
00:40:26,210 --> 00:40:28,770
� melhor p�r-se a par
das not�cias atuais.
477
00:40:46,810 --> 00:40:49,880
V�, rapazes, despachem-se!
Vamos l�!
478
00:41:33,810 --> 00:41:35,000
- Ol�, Eric!
- Ol�, Pai!
479
00:41:35,210 --> 00:41:37,280
Ol�, meu rapaz!
� bom ver-te.
480
00:41:37,850 --> 00:41:40,410
- Como est�s?
- Bem. Homens, voltem ao trabalho!
481
00:41:41,890 --> 00:41:43,080
Ol�, querida.
482
00:41:46,570 --> 00:41:49,160
- � bom ter-te aqui.
- Sabes porque vim, Eric.
483
00:41:49,410 --> 00:41:51,680
Quero saber exatamente
o que aconteceu ao meu pai.
484
00:41:52,250 --> 00:41:54,840
Eric, este � Duncan Craig. Est�
a substituir o Capit�o McPhee.
485
00:41:55,050 --> 00:41:56,840
- Eric, o meu filho.
- � um prazer t�-lo connosco.
486
00:41:57,050 --> 00:41:58,240
Obrigado.
487
00:41:58,490 --> 00:42:01,400
Como est� a pesca? N�o parecem
estar ocupados agora.
488
00:42:01,610 --> 00:42:03,520
Apanhamos nos primeiros dias,
depois desapareceram.
489
00:42:03,730 --> 00:42:05,210
Mandei navios baleeiros
procur�-Ias.
490
00:42:05,410 --> 00:42:07,640
Entretanto, estamos atarefados
com o que apanhamos no in�cio.
491
00:42:09,290 --> 00:42:12,280
- Howe, que faz aqui?
- Contratei-o na Cidade do Cabo.
492
00:42:12,890 --> 00:42:14,210
Fique longe da minha vista.
493
00:42:14,610 --> 00:42:16,560
Disse-lhe para nunca mais estar
no mesmo navio que eu.
494
00:42:16,770 --> 00:42:18,880
- N�o ser� por muito tempo.
-� um b�bedo in�til e...
495
00:42:19,090 --> 00:42:20,280
Eric, por favor!
496
00:42:20,490 --> 00:42:23,960
Quero perguntar-te algo. Estavas
presente na altura do acidente?
497
00:42:24,170 --> 00:42:26,600
- N�o, Judie.
- Havia uma tempestade?
498
00:42:26,850 --> 00:42:29,080
- N�o, est�vamos ancorados.
- Algu�m o viu a saltar?
499
00:42:29,330 --> 00:42:32,400
Ningu�m. Eu fui � ponte
para fazer uma pergunta ao teu pai.
500
00:42:32,810 --> 00:42:35,610
Ele n�o estava. Fui � sua cabina
e tamb�m n�o estava.
501
00:42:36,210 --> 00:42:39,440
Ap�s um tempo, fiquei nervoso.
Ordenei uma busca ao navio.
502
00:42:40,170 --> 00:42:43,960
N�o encontramos o Nordahl.
N�o � visto desde a�.
503
00:42:45,410 --> 00:42:47,880
Lamento, Judie, lamento imenso.
504
00:42:48,850 --> 00:42:50,040
A� tens, minha querida.
505
00:42:50,250 --> 00:42:52,440
Conheces a minha teoria,
receio que tenha raz�o.
506
00:42:52,650 --> 00:42:54,280
N�o estou convencida.
507
00:42:54,650 --> 00:42:56,680
Judie, disse tudo
o que havia a saber.
508
00:42:56,890 --> 00:42:58,080
N�o acredito.
509
00:42:58,410 --> 00:43:00,520
Se a Judie acha que h� algo
de errado com a morte do pai,
510
00:43:00,730 --> 00:43:02,840
ela tem o direito a ter todos
os fatos aqui e agora.
511
00:43:03,050 --> 00:43:05,850
- E o que sugere?
- Um inqu�rito.
512
00:43:07,210 --> 00:43:09,640
Muito bem, Mr. Craig,
o comando do navio � seu.
513
00:43:09,850 --> 00:43:12,680
Fa�a os inqu�ritos que quiser.
Pode ser, Eric?
514
00:43:13,490 --> 00:43:15,440
Por mim tudo bem.
Fa�a o seu inqu�rito,
515
00:43:16,170 --> 00:43:19,080
mas fa�a-o depressa e n�o impe�a
os homens de trabalhar.
516
00:43:22,210 --> 00:43:23,400
Vamos, Pai.
517
00:43:48,690 --> 00:43:50,320
- Ol�.
- Ol�.
518
00:43:51,130 --> 00:43:52,720
0 que sabe sobre a morte
do Capit�o?
519
00:43:52,930 --> 00:43:55,320
N�o estava por perto.
N�o sei nada.
520
00:44:36,810 --> 00:44:38,520
Tem alguma ideia
sobre o acidente?
521
00:44:38,730 --> 00:44:41,840
Sou pago para trabalhar,
n�o para responder a perguntas.
522
00:44:45,930 --> 00:44:47,120
Obrigado.
523
00:44:52,810 --> 00:44:54,800
Fazem ideia do que aconteceu
ao Capit�o quando desapareceu?
524
00:44:55,010 --> 00:44:56,410
N�o sei nada.
525
00:44:56,610 --> 00:44:57,800
N�o havia tempestade nessa noite.
526
00:44:58,010 --> 00:45:00,320
N�o podia ter sido lan�ado
borda fora. N�o t�m ideias?
527
00:45:00,570 --> 00:45:01,800
N�o sei de nada.
528
00:45:05,210 --> 00:45:06,920
0 que sabe
sobre a morte do Capit�o?
529
00:45:07,130 --> 00:45:08,920
N�o sei nada. Nada de todo.
530
00:45:22,650 --> 00:45:23,970
Que jogo � este?
531
00:45:25,330 --> 00:45:28,130
� o n�mero de baleias apanhadas
todos os dias pelos pescadores.
532
00:45:28,330 --> 00:45:30,840
Cada um recebe uma percentagem
das baleias apanhadas.
533
00:45:32,890 --> 00:45:34,240
Alguma ideia
sobre o Capit�o Nordahl?
534
00:45:34,450 --> 00:45:35,640
N�o.
535
00:45:36,370 --> 00:45:38,040
Porque est� ele t�o interessado
no Nordahl?
536
00:45:38,250 --> 00:45:40,480
Est� de olho na filha do Nordahl.
537
00:45:41,650 --> 00:45:44,880
Sr. Promotor P�blico!
Conseguiu o que queria?
538
00:45:45,850 --> 00:45:48,200
- Os homens n�o falam.
- Tiveram uma �poca m�.
539
00:45:48,410 --> 00:45:50,680
Quando os impede de trabalhar,
est� a tirar-lhes o alimento da boca.
540
00:45:50,890 --> 00:45:52,080
Esqueci-me.
541
00:45:52,290 --> 00:45:55,200
- A prop�sito, qual a sua teoria?
- Suic�dio, obviamente.
542
00:45:56,370 --> 00:45:57,960
Acho que j� ouvi isso antes.
543
00:46:02,730 --> 00:46:03,920
Craig!
544
00:46:07,810 --> 00:46:09,320
Acho que descobri algo.
545
00:46:09,530 --> 00:46:11,720
Est� um homem na pris�o
sob vigil�ncia apertada.
546
00:46:11,930 --> 00:46:13,160
Vamos ver isso.
547
00:46:19,610 --> 00:46:20,800
Muito bem, vamos.
548
00:46:43,250 --> 00:46:46,160
- 0 que querem?
- Onde fica a pris�o?
549
00:46:46,450 --> 00:46:47,640
Ali.
550
00:46:49,090 --> 00:46:50,570
- Quem est� l�?
- Sandeborg.
551
00:46:50,770 --> 00:46:52,330
Porque foi preso?
552
00:46:52,530 --> 00:46:53,880
Por lutar.
553
00:46:56,970 --> 00:46:58,600
Por provocar desacatos.
554
00:46:58,890 --> 00:47:01,280
- Quem o prendeu?
- Eric Bland.
555
00:47:03,690 --> 00:47:04,880
Sandeborg!
556
00:47:07,770 --> 00:47:09,280
Sandeborg,
quero falar consigo!
557
00:47:09,490 --> 00:47:12,600
Est� a perder tempo.
Ele n�o fala com ningu�m.
558
00:47:13,690 --> 00:47:14,880
V�, abra isto.
559
00:47:15,090 --> 00:47:17,080
Eric Bland disse que aqui o
Mr. Craig podia falar com o preso.
560
00:47:17,290 --> 00:47:18,770
Ningu�m fala com o preso.
561
00:47:18,970 --> 00:47:21,400
Se n�o acredita,
v� confirmar com Eric Bland.
562
00:47:21,610 --> 00:47:24,960
Sim, � melhor fazer isso.
563
00:47:31,210 --> 00:47:33,480
- Foi muito esperto.
- Temos de nos despachar.
564
00:47:34,370 --> 00:47:36,600
- Onde arranjou a chave?
- Na secret�ria do Eric Bland.
565
00:47:45,330 --> 00:47:48,760
Sandeborg, chamo-me Craig.
Estou a investigar o caso Nordahl.
566
00:47:49,130 --> 00:47:51,280
Eu n�o fiz nada.
Deixe-me em paz!
567
00:47:51,490 --> 00:47:53,560
V� l�, tenha calma.
N�o tem de ter medo.
568
00:47:54,490 --> 00:47:58,120
- Vamos tir�-lo daqui.
- N�o quero sair! Eles matam-me!
569
00:47:59,090 --> 00:48:03,000
Por favor, por favor, deixe-me
em paz e tranque a porta!
570
00:48:04,490 --> 00:48:06,600
- N�o vou falar!
- Vai sim.
571
00:48:08,970 --> 00:48:11,240
N�o pode obrigar-me a falar.
Ningu�m pode.
572
00:48:11,970 --> 00:48:13,240
Posso sim.
573
00:48:14,850 --> 00:48:17,080
Disseram que lhes deu autoriza��o
para falar com Sandeborg.
574
00:48:17,290 --> 00:48:20,090
- Achei melhor avis�-lo.
- Tira-os de l� j�, seja como for!
575
00:48:20,330 --> 00:48:22,160
- E leva refor�os contigo.
- Sim, senhor.
576
00:48:41,210 --> 00:48:42,840
Ia a caminho da ponte...
577
00:48:44,650 --> 00:48:46,000
Eram oito horas.
578
00:48:47,450 --> 00:48:49,760
0 Eric Bland
n�o conseguia ver-me.
579
00:48:50,130 --> 00:48:51,480
Eu estava atr�s dele.
580
00:48:53,370 --> 00:48:55,680
Ele aproximou-se
do Capit�o Nordahl,
581
00:48:56,730 --> 00:48:59,680
o Capit�o estava encostado
� amurada, de costas para ele.
582
00:49:02,570 --> 00:49:05,080
Ele bateu na cabe�a do Capit�o
com alguma coisa.
583
00:49:08,210 --> 00:49:09,840
- Continue.
- N�o sei...
584
00:49:10,050 --> 00:49:12,080
Eu n�o conseguia ver.
0 Capit�o virou-se
585
00:49:12,690 --> 00:49:14,560
e o Eric Bland
come�a a estrangul�-lo.
586
00:49:14,850 --> 00:49:16,360
Houve uma luta,
587
00:49:17,050 --> 00:49:18,840
o Capit�o desmaiou
588
00:49:20,610 --> 00:49:23,040
e Eric Bland atirou-o borda fora.
589
00:49:23,250 --> 00:49:24,570
0 que aconteceu depois?
590
00:49:25,130 --> 00:49:26,880
0 Eric Bland virou-se e viu-me.
591
00:49:28,050 --> 00:49:30,560
Eu estava a meio das escadas
de acesso � ponte.
592
00:49:31,410 --> 00:49:33,480
Ele n�o tinha a certeza
se eu vira o que aconteceu,
593
00:49:33,850 --> 00:49:37,320
por isso gritou:
"Homem ao mar! Soem o alarme!"
594
00:49:38,530 --> 00:49:39,760
Foi o que fiz.
595
00:49:42,570 --> 00:49:44,280
N�o encontramos o Capit�o.
596
00:49:45,450 --> 00:49:48,360
Quando dei por ela, enfiaram-me
aqui, fora de circula��o.
597
00:49:48,570 --> 00:49:49,760
� tudo?
598
00:49:50,010 --> 00:49:51,200
Sim.
599
00:49:53,170 --> 00:49:56,120
Agora deixe-me em paz.
Tranque a porta.
600
00:49:58,330 --> 00:50:01,360
- Lamento, tem de vir connosco.
- N�o vou! Deixe-me em paz!
601
00:50:01,570 --> 00:50:05,120
- Era amigo do Capit�o Nordahl?
- Sim.
602
00:50:06,090 --> 00:50:08,040
Ent�o s� voc� pode ajudar-nos.
603
00:50:11,330 --> 00:50:12,600
Ele era um bom homem.
604
00:50:14,690 --> 00:50:15,960
Ent�o, o que nos diz?
605
00:50:17,170 --> 00:50:18,360
Sim.
606
00:50:21,250 --> 00:50:22,440
�timo. Vamos.
607
00:50:23,890 --> 00:50:25,960
� melhor deix�-lo onde est�.
608
00:50:26,210 --> 00:50:28,640
- Vamos lev�-lo connosco.
- Falei com Bland.
609
00:50:28,930 --> 00:50:30,330
Ele diz que n�o tem o direito de...
610
00:51:41,090 --> 00:51:43,560
Est� bem? Vamos.
611
00:53:36,490 --> 00:53:37,680
Eric!
612
00:53:38,690 --> 00:53:39,880
Eric!
613
00:53:42,570 --> 00:53:44,920
- Que se passa?
- Muita coisa.
614
00:53:45,250 --> 00:53:47,120
- A cabina do Eric?
- � ali.
615
00:53:53,490 --> 00:53:56,370
- Pensei ter ouvido o meu nome.
- Ouviu sim.
616
00:53:57,370 --> 00:53:59,360
� uma pena n�o poderem
enforc�-Io mais de uma vez.
617
00:53:59,570 --> 00:54:01,080
N�o sei do que est� a falar.
618
00:54:01,650 --> 00:54:04,680
Est� a dizer que n�o esteve
I� em baixo com aquela faca?
619
00:54:05,090 --> 00:54:07,480
Que tem estado nesta cabina
na �ltima meia hora?
620
00:54:07,930 --> 00:54:09,410
Est� a tentar dizer-me isso?
621
00:54:10,010 --> 00:54:11,330
Ent�o porque est� a ofegar?
622
00:54:11,530 --> 00:54:13,640
Acabei de voltar da proa.
Fica longe daqui.
623
00:54:13,850 --> 00:54:15,720
- Seu reles pulha...
- Calma!
624
00:54:16,650 --> 00:54:18,360
- 0 Sandeborg est� morto?
- Sim.
625
00:54:18,570 --> 00:54:19,920
Duncan, o que aconteceu?
626
00:54:20,610 --> 00:54:22,120
0 teu palpite estava certo, Judie.
627
00:54:24,730 --> 00:54:26,440
0 Eric matou o teu pai.
628
00:54:30,450 --> 00:54:33,640
Tanta ternura, muito comovente.
629
00:54:34,850 --> 00:54:36,360
Fa�am isso na vossa cabina.
630
00:54:38,410 --> 00:54:42,840
Lembras-te, Judie, costumavas
olhar assim para mim.
631
00:54:43,970 --> 00:54:47,440
Lembras-te de Cannes,
Saint Moritz e Paris?
632
00:54:48,770 --> 00:54:50,120
Devo avis�-lo, Craig,
633
00:54:50,530 --> 00:54:52,440
que assim que estiver noivo
da Judie, o passo seguinte...
634
00:54:55,330 --> 00:54:56,520
� simples.
635
00:55:29,410 --> 00:55:33,920
As baleias est�o a ir
para o banco de gelo principal!
636
00:55:35,570 --> 00:55:39,200
- Avan�amos?
- Muito bem, em frente.
637
00:55:45,970 --> 00:55:48,440
Penso que Mr. Duncan Craig
tem novidades para si, Pai.
638
00:55:48,650 --> 00:55:49,840
Ent�o?
639
00:55:50,050 --> 00:55:52,360
Um dos seus tripulantes
foi assassinado. 0 Sandeborg.
640
00:55:52,570 --> 00:55:54,520
- Viemos inform�-lo.
- Lembra-se do Sandeborg, Pai,
641
00:55:54,730 --> 00:55:57,320
sempre a causar desacatos
e com uma m� atitude.
642
00:55:57,530 --> 00:56:00,090
0 Sandeborg foi morto a sangue-frio
para n�o poder testemunhar.
643
00:56:00,290 --> 00:56:03,090
- Sabem quem foi?
- Sim, mas n�o temos provas.
644
00:56:03,290 --> 00:56:06,360
Porque n�o lhe conta? 0 Eric
matou o Sandeborg e o Nordahl.
645
00:56:06,570 --> 00:56:09,040
0 meu filho
matou o Capit�o Nordahl?
646
00:56:09,250 --> 00:56:12,000
- Um dos seus del�rios de b�bedo.
- Tenha calma!
647
00:56:12,450 --> 00:56:14,360
� verdade sobre o Sandeborg,
eu estava l�.
648
00:56:15,210 --> 00:56:18,880
Quer que acredite num conhecido
arruaceiro contra o meu filho?
649
00:56:19,530 --> 00:56:21,640
-Isso mesmo.
- Mesmo um arruaceiro morto?
650
00:56:21,850 --> 00:56:23,360
- Pare!
651
00:56:24,130 --> 00:56:25,320
N�o sei quem est�
a dizer a verdade
652
00:56:25,530 --> 00:56:28,480
e esta n�o � a hora ou lugar para
isto. As baleias foram avistadas.
653
00:56:28,690 --> 00:56:31,250
Diz aos capit�es
para virem ao meu gabinete.
654
00:56:34,250 --> 00:56:35,440
Quando chegarmos
� Cidade do Cabo,
655
00:56:35,650 --> 00:56:39,040
pode contar os seus rumores
�s autoridades competentes.
656
00:56:39,450 --> 00:56:40,640
Venha comigo.
657
00:56:41,210 --> 00:56:44,240
Seguiremos estas baleias
enquanto se moverem.
658
00:56:44,890 --> 00:56:47,690
Tanto quanto sabemos, est�o
a atravessar o banco de gelo,
659
00:56:47,890 --> 00:56:49,720
provavelmente at� ao mar Weddell.
660
00:56:49,930 --> 00:56:52,280
N�o preciso relembrar
a import�ncia da velocidade.
661
00:56:52,490 --> 00:56:55,720
N�o � saud�vel entrar no campo
de gelo a esta altura,
662
00:56:55,930 --> 00:56:58,280
mas todos concordam em arriscar?
- Sim.
663
00:56:58,490 --> 00:56:59,680
�timo.
664
00:56:59,890 --> 00:57:03,640
Tenho de atribuir novos postos
devido a uns problemas a bordo.
665
00:57:04,050 --> 00:57:07,040
- Eric, comanda o Kista Dan.
- Certo, Pai.
666
00:57:07,530 --> 00:57:09,920
Craig, fica como Imediato
do navio baleeiro Eleven.
667
00:57:10,130 --> 00:57:11,320
0 meu navio?
668
00:57:11,530 --> 00:57:13,600
A partir da agora fica no comando
do navio-f�brica.
669
00:57:13,810 --> 00:57:16,200
0 Primeiro Imediato do navio
baleeiro Eleven tomar� o comando.
670
00:57:16,410 --> 00:57:18,160
N�o sei nada
sobre a pesca de baleias.
671
00:57:18,370 --> 00:57:21,170
Ir� aprender
com o seu novo Capit�o.
672
00:57:21,370 --> 00:57:24,010
Bem, � tudo.
Boa sorte, boa ca�a!
673
00:57:24,210 --> 00:57:25,400
- Obrigado.
- Obrigado.
674
00:57:43,410 --> 00:57:46,440
- Prazer em conhec�-lo, Mr. Craig.
- Obrigado. Quem � voc�?
675
00:57:46,650 --> 00:57:49,040
Sou o Capit�o Gerda Petersen.
676
00:57:50,770 --> 00:57:52,250
Oh, n�o, uma dama.
677
00:57:53,010 --> 00:57:55,650
J� esteve a bordo
de um navio baleeiro?
678
00:57:55,850 --> 00:57:59,360
- N�o, � a minha primeira vez.
- Parece infeliz com algo.
679
00:57:59,610 --> 00:58:02,840
As pessoas costumam estar felizes
por estar no navio baleeiro Eleven.
680
00:58:03,050 --> 00:58:06,080
Apanhamos o maior n�mero
de baleias, fazemos mais dinheiro.
681
00:58:06,290 --> 00:58:07,560
Ai sim?
682
00:58:07,770 --> 00:58:10,520
Acha engra�ado uma mulher
ser comandante?
683
00:58:10,970 --> 00:58:12,560
Sim, � hilariante.
684
00:58:12,930 --> 00:58:15,920
Em breve irei dar-lhe a primeira
li��o sobre a ca�a de baleias.
685
00:58:16,130 --> 00:58:19,160
- Agora temos de ir andando.
- Certo, a chefe manda.
686
00:58:26,330 --> 00:58:28,680
Quando fizer isto, quer dizer
em frente a todo o vapor.
687
00:58:28,890 --> 00:58:30,720
- Sim?
- Sim.
688
00:58:30,930 --> 00:58:33,570
- E isto � parar motores.
- Sim.
689
00:58:33,770 --> 00:58:36,040
Se esticar este bra�o,
� para virar a bombordo.
690
00:58:36,250 --> 00:58:39,080
Se puser o bra�o assim,
� para virar a estibordo.
691
00:58:40,770 --> 00:58:42,090
O que fazes aqui?
692
00:58:42,290 --> 00:58:44,280
A ideia n�o foi minha,
assegure-lhe, Mr. Craig.
693
00:58:44,490 --> 00:58:47,440
N�o, eu trouxe-a.
Porque n�o te sentas, Judie?
694
00:58:48,370 --> 00:58:52,200
- Deviam estar no Kista Dan.
- Com o louco do Eric Bland?
695
00:58:53,570 --> 00:58:55,360
� bom t�-Ia a bordo
do meu navio, Judie.
696
00:58:55,570 --> 00:58:56,760
� um prazer, Gerda.
697
00:58:57,050 --> 00:59:00,520
Eu disse que ele tinha um plano,
lembra-se? � muito simples.
698
00:59:01,530 --> 00:59:05,800
Ele ir� herdar tudo do pai.
Mas para o Eric n�o � suficiente.
699
00:59:06,050 --> 00:59:09,160
Ele � louco por poder, tamb�m
quer as a��es do Nordahl.
700
00:59:09,450 --> 00:59:11,480
Para as ter, tem de matar o Capit�o
Nordahl e casar com a Judie.
701
00:59:11,690 --> 00:59:14,330
Sempre disse que o Eric
n�o era para a Judie.
702
00:59:14,850 --> 00:59:17,320
Penso que Miss Nordahl
sabe cuidar dela mesma.
703
00:59:17,890 --> 00:59:20,640
- N�o tenho muita fome.
- Sente-se, Judie.
704
00:59:20,850 --> 00:59:24,970
Mr. Craig, n�o quer que a Judie
fique com o Eric, pois n�o?
705
00:59:25,410 --> 00:59:27,320
Aqui consigo, ela estar� segura.
706
00:59:28,210 --> 00:59:29,800
Quem pensa que sou,
o guarda-costas dela?
707
00:59:30,050 --> 00:59:33,080
- Fala assim, mas eu sei bem.
- Com licen�a.
708
00:59:35,490 --> 00:59:37,520
Homens. S�o como baleias.
709
00:59:37,730 --> 00:59:40,320
Incham, fazem
muito barulho e confus�o,
710
00:59:40,530 --> 00:59:44,760
depois desaparecem e amuam.
� isto uma baleia, Judie.
711
00:59:45,290 --> 00:59:47,640
Tenho a certeza
que ele � o homem certo.
712
00:59:53,330 --> 00:59:56,000
Quando formos atr�s duma baleia,
ir� pegar no leme.
713
00:59:56,210 --> 00:59:57,530
Iremos trabalhar juntos.
714
00:59:57,730 --> 01:00:01,240
Esperar� um sinal meu e far�
exatamente o que eu disser.
715
01:00:01,530 --> 01:00:04,000
- Est� bem. Que mais?
- A arma de arp�es.
716
01:00:04,690 --> 01:00:08,120
No navio baleeiro s� o comandante
dispara contra a baleia.
717
01:00:08,330 --> 01:00:11,210
- F�-lo parecer ser t�o exclusivo.
- N�o � exclusivo, � perigoso.
718
01:00:11,410 --> 01:00:13,200
J� foram mortos muitos
comandantes de baleeiros.
719
01:00:13,450 --> 01:00:15,360
- Pelo qu�? Uma baleia?
- �s vezes.
720
01:00:15,570 --> 01:00:17,360
Mas tamb�m pelo arp�o.
721
01:00:17,610 --> 01:00:20,440
N�o � como os que usavam
h� muito tempo atr�s.
722
01:00:21,090 --> 01:00:22,680
Tem uma ogiva explosiva.
723
01:00:23,370 --> 01:00:27,440
Se n�o tiver cuidado,
a arma pode girar...
724
01:00:28,090 --> 01:00:30,320
com o coice do disparo
e deit�-lo ao ch�o.
725
01:00:30,890 --> 01:00:33,320
E a corda,
� como um chicote.
726
01:00:34,010 --> 01:00:36,810
Se fica com o p� preso nela,
� arrastado borda fora.
727
01:00:38,090 --> 01:00:39,600
Mas que divertido, Comandante.
728
01:00:39,810 --> 01:00:41,880
Comandante! Vamos l�.
729
01:00:50,930 --> 01:00:53,960
Baleia a bombordo!
730
01:00:57,170 --> 01:00:58,650
- Virar a bombordo!
- Virar a bombordo.
731
01:00:58,850 --> 01:01:00,960
- Em frente a todo o vapor.
- Certo.
732
01:01:05,090 --> 01:01:06,410
Estou consigo.
733
01:01:06,770 --> 01:01:09,360
Para dar sorte, beijava o meu pai
quando ele era o comandante.
734
01:01:09,570 --> 01:01:12,480
- Agora sou eu o comandante.
- Claro. Boa sorte.
735
01:01:19,650 --> 01:01:22,600
- Posso observar?
- Est� � vontade.
736
01:01:27,170 --> 01:01:28,360
Estibordo.
737
01:01:34,130 --> 01:01:35,320
Manter velocidade.
738
01:01:41,090 --> 01:01:42,280
A todo o vapor.
739
01:01:48,810 --> 01:01:50,080
Parar motores.
740
01:02:02,290 --> 01:02:06,000
Apanh�mo-la! Apanh�mo-la!
741
01:02:07,850 --> 01:02:11,520
Virar tudo para estibordo!
742
01:02:26,770 --> 01:02:27,960
Para que serve a bandeira?
743
01:02:28,170 --> 01:02:30,970
Para o navio-f�brica saber a quem
pertence quando a recolherem.
744
01:02:34,490 --> 01:02:35,680
Baleia!
745
01:02:43,970 --> 01:02:45,240
Estibordo!
746
01:03:07,730 --> 01:03:09,130
Reduzir velocidade!
747
01:03:30,410 --> 01:03:34,320
Baleias a estibordo!
748
01:03:44,890 --> 01:03:46,080
Gerda!
749
01:03:52,410 --> 01:03:54,760
S� me acertou na m�o.
N�o � nada, s� uma n�doa negra.
750
01:03:54,970 --> 01:03:56,960
- V�, est� exausta.
- Eu estou bem.
751
01:03:57,170 --> 01:03:59,160
Est� em grande forma.
V�, eu substituo-a.
752
01:03:59,370 --> 01:04:00,930
Baleia � vista!
753
01:04:08,330 --> 01:04:09,760
Cuidado com a corda!
754
01:04:19,490 --> 01:04:21,880
Em cheio! Em cheio!
755
01:04:22,090 --> 01:04:23,440
Em cheio!
756
01:04:28,570 --> 01:04:30,050
0 Doc que veja essa m�o.
757
01:04:30,530 --> 01:04:31,850
V� l�.
758
01:04:38,730 --> 01:04:40,400
- Manter velocidade!
- Manter velocidade.
759
01:04:53,890 --> 01:04:56,280
Em cheio! Em cheio!
760
01:06:11,850 --> 01:06:13,280
Qual o comprimento
do banco de gelo?
761
01:06:13,490 --> 01:06:18,360
Varia. �s vezes � uns quil�metros,
outras centenas de quil�metros.
762
01:06:19,290 --> 01:06:21,440
E se a temperatura descer
e come�ar a congelar?
763
01:06:21,650 --> 01:06:24,210
N�o temos esses maus
pensamentos, Mr. Craig.
764
01:06:24,410 --> 01:06:27,800
Preocupa-se demais.
Por favor, agora v� descansar
765
01:06:28,010 --> 01:06:30,080
e esteja fresco
para o seu turno de vigia,
766
01:06:31,330 --> 01:06:32,520
Est� bem.
767
01:06:54,090 --> 01:06:56,400
� r�, meia r�!
768
01:06:58,090 --> 01:06:59,280
Encalhamos.
769
01:07:12,610 --> 01:07:13,880
A h�lice foi-se abaixo.
770
01:07:19,450 --> 01:07:22,200
A nossa posi��o
� 60� ou 63'19"24'.
771
01:07:23,610 --> 01:07:26,080
Temos uma h�lice partida,
precisamos de um reboque.
772
01:07:26,290 --> 01:07:27,720
Despachem-se, sim?
773
01:07:30,770 --> 01:07:32,280
Precisa de um quebra-gelo, Craig.
774
01:07:32,490 --> 01:07:35,320
De onde o Kista Dan est�, dever�
chegar a� dentro de duas horas.
775
01:07:35,530 --> 01:07:37,520
Apanhaste a posi��o deles, Eric?
776
01:07:40,650 --> 01:07:45,560
Sim. Craig, posso aproximar-me
com o Kista Dan?
777
01:07:49,410 --> 01:07:52,760
Ter� de abrir caminho. Toque
a buzina quando estiver perto.
778
01:07:52,970 --> 01:07:54,960
0 nevoeiro est� muito espesso.
779
01:07:56,050 --> 01:07:57,240
Terminado.
780
01:07:59,850 --> 01:08:01,760
Eric ao resgate.
781
01:08:01,970 --> 01:08:04,320
Mas o Eric comanda
o �nico quebra-gelo.
782
01:08:04,530 --> 01:08:07,250
� o �nico que pode fazer isto,
quer gostemos, quer n�o.
783
01:08:07,490 --> 01:08:09,120
- Gerda!
- J� esperava isto.
784
01:08:10,290 --> 01:08:12,760
- N�o � nada. Estou bem.
- Porque n�o se deita?
785
01:08:12,970 --> 01:08:15,120
- N�o pode fazer nada aqui.
- Judie, leva-a para a cabina.
786
01:08:15,330 --> 01:08:17,760
- Vamos, Gerda.
- Por favor, Gerda.
787
01:08:21,290 --> 01:08:22,480
Que horas s�o?
788
01:08:22,770 --> 01:08:23,960
Cinco horas.
789
01:08:33,250 --> 01:08:36,000
N�o espera mesmo
que o Eric Bland nos venha salvar.
790
01:08:36,490 --> 01:08:37,680
Porque n�o?
791
01:08:38,090 --> 01:08:40,600
Levar-nos de volta � civiliza��o
para o enforcarmos?
792
01:08:41,010 --> 01:08:44,920
Ele gosta disto assim. As �nicas
testemunhas contra ele mortas.
793
01:08:45,690 --> 01:08:48,880
- Acho que tem raz�o.
- Ele n�o nos encontrar�.
794
01:08:50,570 --> 01:08:51,840
E os outros navios?
795
01:08:52,090 --> 01:08:54,600
0 navio-f�brica n�o consegue
entrar no gelo compacto.
796
01:08:54,810 --> 01:08:57,240
Os navios baleeiros n�o tentar�o,
n�o depois disto.
797
01:08:58,170 --> 01:09:01,120
- Quanto tempo agurentaremos?
- At� o gelo nos esmagar.
798
01:09:01,330 --> 01:09:03,640
Talvez um m�s, talvez
uma semana, talvez amanh�.
799
01:09:05,370 --> 01:09:07,880
Aposto que o Eric chega
daqui a uma hora... Vamos.
800
01:09:09,690 --> 01:09:13,650
Chamando navio-f�brica Baker,
daqui navio baleeiro Eleven.
801
01:09:17,010 --> 01:09:19,400
Navio-f�brica Baker,
chamando navio-f�brica Baker,
802
01:09:19,610 --> 01:09:21,240
daqui navio baleeiro Eleven.
803
01:09:21,450 --> 01:09:25,440
Daqui navio-f�brica, ouvimos-vos
perfeitamente. Qual a mensagem?
804
01:09:26,210 --> 01:09:27,400
Ou�a com aten��o.
805
01:09:27,610 --> 01:09:30,410
Quero que contacte por r�dio
a Pol�cia da Cidade do Cabo.
806
01:09:30,610 --> 01:09:32,720
0 Dr. Howe e Duncan Craig
querem falar com eles
807
01:09:32,930 --> 01:09:35,160
e se a Pol�cia perguntar
qual o assunto, diga-lhes...
808
01:09:35,730 --> 01:09:38,560
O assunto � o assassinato
do Capit�o Nordahl.
809
01:09:40,850 --> 01:09:43,680
Contacte a Cidade do Cabo assim
que puder e depois avise-nos.
810
01:09:43,890 --> 01:09:45,920
Ficamos � espera.
811
01:09:46,810 --> 01:09:48,720
A vossa mensagem foi recebida.
812
01:09:48,930 --> 01:09:50,280
Isso ir� atrair o Eric.
813
01:09:52,770 --> 01:09:54,200
Qual a nossa posi��o exata,
por favor?
814
01:09:54,410 --> 01:09:56,800
Aqui, senhor. E aqui est�
o navio baleeiro Eleven.
815
01:09:59,690 --> 01:10:01,960
- Rumo um, nove, tr�s.
- Um, nove, tr�s.
816
01:10:11,330 --> 01:10:13,760
Navio-f�brica Baker
chamando navio baleeiro Eleven.
817
01:10:13,970 --> 01:10:17,560
Navio-f�brica Baker chamando navio
baleeiro Eleven, est�o a ouvir?
818
01:10:18,050 --> 01:10:20,960
Navio baleeiro Eleven, sim,
estamos a ouvir perfeitamente.
819
01:10:21,170 --> 01:10:23,920
O vosso contacto por r�dio com a
Cidade do Cabo ser� �s 18h15.
820
01:10:24,130 --> 01:10:26,080
Por favor, estejam preparados.
821
01:10:26,410 --> 01:10:28,720
Certo, 18h15.
Estaremos preparados.
822
01:10:34,850 --> 01:10:36,800
- Eu fico no leme.
- Sim, senhor.
823
01:10:52,890 --> 01:10:54,160
- Dr. Howe.
- Sim?
824
01:10:54,370 --> 01:10:56,400
- Pode ir ver a Gerda?
- Como est� ela?
825
01:10:56,610 --> 01:10:58,040
- N�o muito bem.
- Sim, claro.
826
01:10:58,250 --> 01:10:59,760
N�o posso
fazer muito mais, receio.
827
01:10:59,970 --> 01:11:02,530
Judie, podemos falar?
828
01:11:03,650 --> 01:11:07,240
- Sobre o qu�?
- sobre tu e o Eric.
829
01:11:08,290 --> 01:11:10,850
- Duncan...
- Como te envolveste com ele?
830
01:11:13,170 --> 01:11:16,480
Bem... eu era jovem,
831
01:11:17,130 --> 01:11:19,000
ele parecia-me maravilhoso.
832
01:11:19,250 --> 01:11:22,320
Toda a gente gostava dele.
0 meu pai era a favor.
833
01:11:22,650 --> 01:11:24,760
Ele e o John Bland
eram velhos amigos.
834
01:11:25,090 --> 01:11:26,760
Acho que era inevit�vel.
835
01:11:27,970 --> 01:11:29,320
Como descobriste?
836
01:11:30,610 --> 01:11:32,680
Quando os alem�es
invadiram a Noruega,
837
01:11:33,170 --> 01:11:35,680
todos achamos que o Eric
fazia parte da Resist�ncia.
838
01:11:35,890 --> 01:11:38,880
- E n�o fazia?
- N�o, n�o fazia.
839
01:11:39,410 --> 01:11:41,480
S� descobri h� pouco tempo.
840
01:11:42,250 --> 01:11:46,880
Entregou os melhores amigos
� Gestapo. At� os viu morrer.
841
01:11:48,010 --> 01:11:49,570
No fundo, continua a ser um Nazi.
842
01:11:50,530 --> 01:11:54,800
Ele quer poder e far� tudo
para consegui-lo, at�...
843
01:11:56,010 --> 01:11:57,680
Foi por isso que rompeste com ele?
844
01:12:00,050 --> 01:12:03,720
Sim, quando descobri.
Acho que foi tarde demais.
845
01:12:04,570 --> 01:12:06,000
Nunca � tarde demais.
846
01:12:09,810 --> 01:12:12,370
- 0 que � aquilo?
- � o Kista Dan. Vem a�.
847
01:12:25,370 --> 01:12:26,690
Vai abalroar-nos!
848
01:12:37,130 --> 01:12:39,440
Duncan, Duncan,
ele n�o consegue ver-nos?
849
01:13:12,730 --> 01:13:13,920
- Est�s bem?
- Sim.
850
01:13:14,130 --> 01:13:15,760
- Gerda, est� bem?
- Sim, estou.
851
01:13:24,570 --> 01:13:27,160
Abandonar navio!
Abandonar navio!
852
01:13:27,370 --> 01:13:31,490
Vamos para o gelo. Levem todos
os mantimentos que puderem.
853
01:13:31,690 --> 01:13:35,760
Kits m�dicos, tendas,
combust�vel, roupa, cobertores.
854
01:13:35,970 --> 01:13:39,360
E levem os esquis. R�pido!
855
01:13:49,330 --> 01:13:54,240
Daqui navio baleeiro Eleven,
o Kista Dan abalroou-nos.
856
01:13:54,970 --> 01:13:58,680
0 Kista Dan abalroou-nos.
0 Kista Dan est� a arder.
857
01:13:58,970 --> 01:14:00,200
Ambos os navios est�o a afundar.
858
01:14:00,530 --> 01:14:03,960
A nossa posi��o
� 64�06', 34�17'.
859
01:14:04,290 --> 01:14:06,760
- 64�06', 34�17'.
- Duncan, depressa!
860
01:14:06,970 --> 01:14:10,520
Vai andando. Enviem ajuda.
Vamos acampar no gelo.
861
01:14:10,730 --> 01:14:12,600
Vamos acampar no gelo.
862
01:14:13,010 --> 01:14:15,650
Esta � a nossa �ltima
mensagem, terminado.
863
01:14:15,850 --> 01:14:18,000
N�o podemos aproximarmo-nos
Craig, por causa do gelo,
864
01:14:18,210 --> 01:14:20,440
mas tentaremos apanhar-vos
na orla do campo de gelo.
865
01:14:20,650 --> 01:14:22,760
Leve o r�dio
e mantenha-o ligado.
866
01:14:22,970 --> 01:14:25,690
Leve o r�dio
e mantenha-o ligado.
867
01:15:02,090 --> 01:15:05,320
Ulvik, tente manter o r�dio ligado
e contactar o navio-f�brica.
868
01:15:05,890 --> 01:15:07,400
Os restantes comecem
a montar as tendas.
869
01:15:07,610 --> 01:15:10,600
Mantimentos numa,
roupas e cobertores noutra.
870
01:15:10,850 --> 01:15:12,080
V�, vamos a isso.
871
01:15:53,890 --> 01:15:57,360
- Como � a enfermeira?
- Recomendo-a.
872
01:16:00,490 --> 01:16:01,720
N�o tens frio?
873
01:16:01,930 --> 01:16:03,840
N�o estava vestida
para um naufr�gio.
874
01:16:04,050 --> 01:16:06,930
Judie, tome as minhas
roupas quentes.
875
01:16:07,130 --> 01:16:10,800
- N�o, Gerda.
- Tenho o saco-cama e cobertores.
876
01:16:11,450 --> 01:16:14,840
- Tem a certeza?
- Vamos mudar de roupa.
877
01:16:19,010 --> 01:16:20,520
Muito bem, rapazes, virem-se.
878
01:16:27,810 --> 01:16:29,290
Voc� tamb�m.
879
01:16:37,130 --> 01:16:38,480
Sil�ncio!
880
01:16:41,130 --> 01:16:43,480
Temos um sinal fraco
do navio-f�brica.
881
01:16:46,890 --> 01:16:48,290
Ningu�m se mexa.
882
01:16:52,610 --> 01:16:53,840
V� para ali.
883
01:16:57,730 --> 01:16:59,290
0 pr�ximo leva com uma bala.
884
01:17:00,770 --> 01:17:02,040
Manders, vai buscar o r�dio.
885
01:17:02,730 --> 01:17:04,210
Os restantes v�o para ali.
886
01:17:05,290 --> 01:17:06,520
Seu assassino.
887
01:17:08,130 --> 01:17:12,010
Abalroou o meu navio.
Abalroou-nos deliberadamente.
888
01:17:12,250 --> 01:17:13,840
N�o vai contar
a ningu�m, pois n�o?
889
01:17:17,370 --> 01:17:20,640
Vigia-os. Um de n�s vir�
substituir-te de manh�.
890
01:17:22,610 --> 01:17:24,120
Obrigado pelos mantimentos, Craig.
891
01:17:24,330 --> 01:17:25,920
Se tiveres d�vidas, dispara.
892
01:17:33,450 --> 01:17:34,800
Boa noite a todos.
893
01:17:37,210 --> 01:17:38,530
Feche isso
894
01:18:02,930 --> 01:18:05,440
- Caf�?
- Nos meus olhos?
895
01:18:05,930 --> 01:18:07,360
N�o, obrigado.
896
01:18:07,850 --> 01:18:09,440
N�o ser�amos
assim t�o est�pidas.
897
01:18:11,930 --> 01:18:13,200
Aqui tem.
898
01:18:32,690 --> 01:18:33,960
Amarrem-no.
899
01:18:35,210 --> 01:18:38,480
- Onde o acertou?
- Apanhe o Eric.
900
01:18:39,690 --> 01:18:40,920
Grande rapaz.
901
01:18:42,570 --> 01:18:45,240
Duncan, tem cuidado.
Devem ter ouvido o tiro.
902
01:18:47,210 --> 01:18:50,120
Ouviram sim.
Est�o a jogar pelo seguro.
903
01:18:54,450 --> 01:18:55,680
Vamos dar uma olhadela.
904
01:19:01,170 --> 01:19:02,360
Fugiram.
905
01:19:06,050 --> 01:19:08,200
0 Eric recebeu uma mensagem
do navio-f�brica.
906
01:19:09,010 --> 01:19:10,840
Sabe onde nos v�o buscar,
907
01:19:11,570 --> 01:19:13,920
mas garantiu
que n�s n�o descobr�ssemos.
908
01:19:14,170 --> 01:19:15,520
D� c�.
909
01:19:18,450 --> 01:19:19,680
Est� vazia.
910
01:19:20,010 --> 01:19:21,200
V�, vamos.
911
01:19:24,290 --> 01:19:26,000
Eu vou atr�s do Eric.
912
01:19:27,130 --> 01:19:28,360
Arranjem-me uma mochila.
913
01:19:30,650 --> 01:19:33,210
Eu meti-te nisto,
vou contigo.
914
01:19:33,850 --> 01:19:35,040
Est� bem.
915
01:19:50,650 --> 01:19:52,720
Vieram buscar-nos. Vamos.
916
01:20:01,770 --> 01:20:03,360
Est�o todos mortos, congelados.
917
01:20:05,930 --> 01:20:07,520
Os �ltimos homens do Eric.
918
01:20:10,450 --> 01:20:11,640
Vamos.
919
01:20:31,330 --> 01:20:32,600
0 que achas que � aquilo?
920
01:20:40,410 --> 01:20:41,890
0 Manders. Um tiro na cabe�a.
921
01:20:42,610 --> 01:20:44,800
0 Eric est� a certificar-se
que n�o h� sobreviventes.
922
01:21:08,130 --> 01:21:09,320
Ali est� o Eric!
923
01:22:56,290 --> 01:22:57,480
Vou tentar apanh�-lo por detr�s.
924
01:23:46,370 --> 01:23:47,560
Judie!
925
01:25:45,410 --> 01:25:47,720
Judie!
Est�s bem?
926
01:25:47,970 --> 01:25:49,160
Sim.
927
01:25:50,170 --> 01:25:53,080
- Tu est�s bem?
- Claro.
928
01:25:59,890 --> 01:26:01,160
Vamos embora.