Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
2
00:03:48,459 --> 00:03:51,665
Manh� de sexta-feira
3
00:04:08,222 --> 00:04:11,111
FESTA DO MAR
4
00:04:57,284 --> 00:05:00,007
- Instalamos aqui?
- Certo
5
00:09:21,696 --> 00:09:24,315
Muito bem crian�as,
a aula terminou.
6
00:09:24,654 --> 00:09:28,856
N�o esque�am que as roupas devem ficar
prontas amanh�, domingo � muito tarde
7
00:09:29,273 --> 00:09:31,357
- Adeus
- At� mais Hel�ne.
8
00:09:45,322 --> 00:09:48,071
Delphine! Veja, eles chegaram.
9
00:09:48,093 --> 00:09:50,049
Est�o se instalando na pra�a.
10
00:09:50,593 --> 00:09:53,925
As crian�as nunca est�o prontas,
devemos ensaiar domingo de manh�.
11
00:09:54,552 --> 00:09:56,590
- N�o acho.
- Acha?
12
00:09:57,761 --> 00:10:01,671
Somos duas irm�s g�meas
nascidas sob o signo de g�meos
13
00:10:05,678 --> 00:10:09,458
Todas duas senhoritas,
Tivemos apaixonados desde cedo.
14
00:10:14,512 --> 00:10:21,468
Fomos as duas educadas por mam�e
que por n�s se privou e trabalhou muito.
15
00:10:22,345 --> 00:10:26,007
Ela queria nos fazer eruditas.
16
00:10:26,179 --> 00:10:30,090
E para isto vendeu toda
vida batatas fritas.
17
00:10:30,388 --> 00:10:33,800
Somos as duas filhas
de um pai desconhecido.
18
00:10:33,929 --> 00:10:37,710
Isso n�o se v�, mas
quando estamos nuas.
19
00:10:38,096 --> 00:10:41,379
N�s duas temos na altura
dos rins, que loucura!
20
00:10:41,513 --> 00:10:43,950
Aqui um sinalzinho,
21
00:10:44,076 --> 00:10:46,260
Que ele tinha na bochecha.
22
00:10:46,388 --> 00:10:49,719
Somos duas irm�s g�meas
nascidas sob o signo de g�meos
23
00:10:53,514 --> 00:10:57,259
Gostamos de refr�o,
trocadilhos e bom humor
24
00:11:02,056 --> 00:11:05,090
Somos todas as duas
alegres e ing�nuas
25
00:11:05,723 --> 00:11:09,385
Esperando um amor
que seja assim,
26
00:11:09,807 --> 00:11:11,216
� primeira vista
27
00:11:11,348 --> 00:11:13,138
Uma selvagem paix�o.
28
00:11:13,390 --> 00:11:17,384
Estaremos todas duas
dispostas a perder o ju�zo.
29
00:11:17,557 --> 00:11:21,088
Temos todas duas
uma alma sens�vel.
30
00:11:21,307 --> 00:11:23,049
Artistas apaixonadas,
31
00:11:23,182 --> 00:11:25,387
musicistas, acrobatas
32
00:11:25,599 --> 00:11:27,092
Procurando um homem bom
33
00:11:27,120 --> 00:11:28,826
Procurando um homem bonito
34
00:11:29,308 --> 00:11:32,887
Resumindo, um homem ideal,
Com ou sem defeitos.
35
00:11:33,016 --> 00:11:36,797
Somos duas irm�s g�meas
Nascidas sob o signo de g�meos
36
00:11:40,725 --> 00:11:44,589
Inteligentes e
de muita fantasia.
37
00:11:49,517 --> 00:11:52,965
N�o ensinarei para
sempre os arpejos
38
00:11:53,268 --> 00:11:56,929
Vivi at� agora
de li��es de solfejo
39
00:11:57,101 --> 00:12:00,680
Mas j� estou farta,
a prov�ncia me aborrece
40
00:12:01,268 --> 00:12:05,048
Quero mostrar agora de
minha arte em Paris.
41
00:12:05,227 --> 00:12:08,972
N�o ensinarei dan�a
por toda minha vida
42
00:12:09,143 --> 00:12:12,675
A Paris tamb�m irei
tentar a minha sorte
43
00:12:12,935 --> 00:12:16,052
Por que passar o tempo
ensinando passos
44
00:12:16,519 --> 00:12:20,216
Agora que estou a
caminho da �pera,
45
00:12:20,394 --> 00:12:24,223
Somos duas irm�s g�meas
nascidas sob o signo de g�meos
46
00:12:28,395 --> 00:12:30,469
Dois cora��es,
quatro pupilas,
47
00:12:30,603 --> 00:12:32,511
A embarcar alegremente
48
00:12:37,645 --> 00:12:40,181
Quinze para o meio-dia,
estou atrasada.
49
00:12:40,354 --> 00:12:42,512
Delphine, vai buscar Boubou?
Ou n�o pode ir?
50
00:12:42,791 --> 00:12:44,614
Irei depois de meio-dia.
51
00:12:44,687 --> 00:12:47,685
N�o posso sair assim!
Posso? N�o...
52
00:12:48,521 --> 00:12:51,061
Tenho encontro ao meio-dia com
o Guillaume, n�o chegarei nunca.
53
00:12:51,063 --> 00:12:53,394
- Que ele quer?
- Sei l�, me ver.
54
00:12:53,396 --> 00:12:54,558
Ele espera...
55
00:12:56,563 --> 00:13:00,427
- Vem almo�ar?
- Sim, depois da 1:00.
56
00:13:04,188 --> 00:13:06,891
Onde est� meu p�?
Aqui...
57
00:13:07,897 --> 00:13:11,594
Tocamos violoncelo,
trompete e banjo...
58
00:13:11,856 --> 00:13:15,517
Gostamos de refr�o,
trocadilho e humor
59
00:13:15,731 --> 00:13:19,346
De muito ju�zo e
de muita fantasia.
60
00:13:19,523 --> 00:13:23,766
Somos duas irm�s g�meas
nascidas sob o signo de g�meos
61
00:13:26,398 --> 00:13:27,512
Adeus.
62
00:13:40,066 --> 00:13:41,309
Desculpe!
63
00:14:06,901 --> 00:14:08,726
- Onde v�o?
- Ao caf�.
64
00:14:08,901 --> 00:14:10,394
Esperem por n�s.
65
00:14:26,360 --> 00:14:28,232
- Bom dia, senhores.
- Bom dia.
66
00:14:28,485 --> 00:14:29,522
- Fritas?
- Fritas?
67
00:14:29,523 --> 00:14:30,663
Duas fritas!
68
00:14:34,298 --> 00:14:36,495
- Ent�o e a festa?
- Acabamos de chegar.
69
00:14:36,527 --> 00:14:39,609
- Ser� bom para o com�rcio.
- Nem precisamos disto.
70
00:14:40,569 --> 00:14:41,766
Pronto senhores.
71
00:14:42,361 --> 00:14:44,627
Esther e eu vamos dar
uma volta na cidade.
72
00:14:44,861 --> 00:14:46,023
N�o � hora disto.
73
00:14:46,236 --> 00:14:48,777
- N�o somos m�quinas.
- Tchau!
74
00:14:49,361 --> 00:14:51,731
Est�o pouco
se importando!
75
00:14:51,862 --> 00:14:53,860
N�o s�o muito gentis
com suas garotas.
76
00:14:53,862 --> 00:14:56,401
N�o s�o nossas garotas,
ainda n�o...
77
00:14:56,404 --> 00:14:57,565
S�o artistas?
78
00:14:57,695 --> 00:15:02,316
A lourinha faz a dan�a indiana,
e a ruiva a dan�a chinesa.
79
00:15:02,446 --> 00:15:05,112
- Muito dif�cil...
- Interessante.
80
00:15:05,529 --> 00:15:09,025
Ele � o patr�o, eu o acompanho,
sou o mec�nico.
81
00:15:13,071 --> 00:15:15,642
- Bom dia dona Yvonne.
- Bom dia sr. Maxence.
82
00:15:15,988 --> 00:15:17,943
Bom dia Josette, P�p�.
83
00:15:18,113 --> 00:15:20,736
- Sempre nas nuvens?
- Mais que nunca, dona Yvonne.
84
00:15:20,738 --> 00:15:21,982
� de nascen�a.
85
00:15:25,572 --> 00:15:27,812
Saio em 3 dias, P�p�.
86
00:15:32,739 --> 00:15:36,070
- Um Clacquesin.
- N�o tem... Por que n�o tem?
87
00:15:36,239 --> 00:15:37,525
<i>N�o. Mas tem
outras coisas.</i>
88
00:15:37,526 --> 00:15:38,810
Cerveja?
89
00:15:39,031 --> 00:15:40,654
Ent�o, a encontrou?
90
00:15:40,781 --> 00:15:42,819
Ainda n�o,
mas sou paciente.
91
00:15:46,698 --> 00:15:48,570
Uma cerveja para
o sr. Maxence.
92
00:15:48,740 --> 00:15:50,530
- Ent�o ele a encontrou?
- Hoje n�o.
93
00:15:50,532 --> 00:15:53,021
- O que ele perdeu?
- Seu ideal feminino.
94
00:15:53,157 --> 00:15:55,738
Ele n�o perdeu, nuncs
encontrou, � diferente.
95
00:15:55,741 --> 00:15:58,567
Ele pintou ela, �
um pintor-poeta.
96
00:15:58,568 --> 00:15:59,922
Est� sempre aqui.
97
00:16:00,095 --> 00:16:03,487
A mulher ideal todos procuram,
ele n�o est� sozinho.
98
00:16:07,700 --> 00:16:12,404
N�o fique triste sr. Maxence, afinal
garotas tem em qualquer lugar.
99
00:16:14,117 --> 00:16:18,490
A procurei por tudo,
dei a volta ao mundo
100
00:16:19,950 --> 00:16:24,572
De Veneza a Java,
de Manila a Angkor
101
00:16:25,284 --> 00:16:30,321
De Jeanne a Victoria,
de V�nus a Gioconda
102
00:16:31,889 --> 00:16:36,676
Eu n�o a encontrei
e ainda a procuro.
103
00:16:37,951 --> 00:16:42,111
Eu nada conhe�o dela
e portanto eu a vejo.
104
00:16:43,160 --> 00:16:47,485
Eu criei seu nome,
ouvi a sua voz
105
00:16:47,952 --> 00:16:53,487
Desenhei seu corpo
pintei a sua face.
106
00:16:54,077 --> 00:16:58,901
Seu retrato e o amor
formam a mesma imagem
107
00:17:00,786 --> 00:17:05,740
Ela tem a beleza das
mulheres rom�nticas
108
00:17:06,286 --> 00:17:10,743
De um Botticelli o
olhar inocente
109
00:17:11,745 --> 00:17:16,450
Seu perfil � aquele
das virgens mitol�gicas
110
00:17:16,745 --> 00:17:21,450
Que assombram nos museus
e os adolescentes
111
00:17:24,288 --> 00:17:29,277
Seu caminhar me traz
recorda��es de inf�ncia.
112
00:17:30,455 --> 00:17:34,946
Que andam na minha cabe�a,
e dan�am em meus sonhos
113
00:17:35,830 --> 00:17:41,414
Em sua face os cabelos
s�o o ouro duma batalha
114
00:17:41,705 --> 00:17:46,662
Entre o sol e vento do mar.
115
00:17:49,956 --> 00:17:54,329
Poderia falar de seus olhos
e de suas m�os.
116
00:17:54,873 --> 00:17:58,819
Poderia falar dela at� amanh�.
117
00:18:00,623 --> 00:18:05,992
Seu amor � minha vida,
mas que � um belo sonho?
118
00:18:07,332 --> 00:18:12,866
A procurei por tudo,
mas n�o a encontrei.
119
00:18:15,791 --> 00:18:20,247
Ele poderia nos falar
de seu olhos e suas m�os.
120
00:18:21,708 --> 00:18:26,330
Ele poderia falar
dela at� amanh�.
121
00:18:27,875 --> 00:18:32,947
Seu amor � sua vida,
mas o que � um belo sonho?
122
00:18:33,875 --> 00:18:39,659
Ele a procurou por tudo
mas n�o a encontrou.
123
00:18:42,792 --> 00:18:47,414
Ela est� longe daqui?
Ela est� perto de mim?
124
00:18:48,751 --> 00:18:53,455
Eu n�o sei ainda,
mas sei que ela existe.
125
00:18:54,168 --> 00:18:59,323
Ser� uma pecadora ou
a filha do rei?
126
00:19:00,377 --> 00:19:05,911
Que me importa seu sangue
porque sou um artista.
127
00:19:07,752 --> 00:19:13,203
E que o amor dite sua lei.
128
00:19:16,586 --> 00:19:19,750
Muito bonito o retrato,
mas n�o conhe�o ningu�m assim.
129
00:19:19,920 --> 00:19:21,994
- Nem eu.
- Eu prefiro as ruivas.
130
00:19:23,295 --> 00:19:26,995
- Meu Deus! Viu Delphine esta manh�?
- N�o senhora.
131
00:19:27,170 --> 00:19:30,037
Certamente ela se esqueceu
de buscar Boubou.
132
00:19:32,212 --> 00:19:33,954
N�o quer ir l� sr. Maxence?
133
00:19:34,129 --> 00:19:36,878
N�o posso, tenho manobras
e j� estou atrasado.
134
00:19:37,150 --> 00:19:38,975
Se eu for n�o
poderei p�r a mesa.
135
00:19:39,046 --> 00:19:40,538
- Desculpe.
- Por nada.
136
00:19:40,712 --> 00:19:42,289
Adeus, P�p�.
137
00:19:50,505 --> 00:19:54,961
Os senhores n�o querem ir busc�-lo?
A escola � perto, atr�s da pra�a.
138
00:19:55,130 --> 00:19:56,671
Tudo bem...
139
00:19:56,880 --> 00:19:59,167
Muito simp�tico.
Chamem por Boubou.
140
00:19:59,297 --> 00:20:02,414
- Como �?
- Boubou, meu filho menor.
141
00:20:03,005 --> 00:20:07,912
Desculpem, nunca posso sair.
Vivo presa neste aqu�rio.
142
00:20:10,443 --> 00:20:14,476
Fui feita para viver ao ar livre,
numa praia do Pac�fico.
143
00:20:15,756 --> 00:20:18,748
Ouvir m�sica suave
e ler poemas.
144
00:20:19,673 --> 00:20:21,996
Yvonne, n�o tem mais cola.
145
00:20:22,215 --> 00:20:25,912
Compra um tubo de cola
no caminho? Obrigada.
146
00:20:50,383 --> 00:20:53,132
- Boubou!
- Delph.
147
00:20:55,509 --> 00:20:57,882
Como conseguiu
se sujar tanto, garoto?
148
00:20:57,884 --> 00:21:00,005
Veja o cal��o novo!
Que exagero!
149
00:21:00,134 --> 00:21:02,539
- Voc� � Boubou?
- Que querem?
150
00:21:02,676 --> 00:21:04,880
Bom dia srta,
viemos buscar Boubou.
151
00:21:05,426 --> 00:21:07,831
- Quem mandou?
- A dona do caf�.
152
00:21:07,968 --> 00:21:10,539
- Que cara-de-pau!
- Somos honestos!
153
00:21:10,676 --> 00:21:13,591
- Viemos para a festa.
- Sim, tudo bem.
154
00:21:14,551 --> 00:21:17,882
- Voc� � muito bonita...
- J� me disseram, n�o � original.
155
00:21:18,010 --> 00:21:20,258
- O vestido vai rasgar!
- Calado!
156
00:21:20,468 --> 00:21:23,502
- Ent�o. levamos o moleque?
- N�o tenho medo.
157
00:21:23,635 --> 00:21:24,749
N�o v�o rapt�-lo?
158
00:21:24,885 --> 00:21:26,675
Se f�ssemos,
n�o dir�amos.
159
00:21:26,677 --> 00:21:27,755
Espertinho!
160
00:21:27,927 --> 00:21:31,672
Pra mim tamb�m � melhor,
tenho outras coisas a fazer.
161
00:21:33,261 --> 00:21:35,168
- Comporte-se meu chuchu.
- Adeus, Delph.
162
00:21:37,720 --> 00:21:40,634
- Bonita tua tia.
- N�o � tia, � minha irm�.
163
00:21:40,803 --> 00:21:43,292
- � gatinha!
- Quero as balas!
164
00:21:44,595 --> 00:21:46,799
Ent�o, criaram ra�zes?
165
00:22:49,891 --> 00:22:51,847
- Bom dia, minha flor.
- Bom dia, Guillaume.
166
00:22:51,849 --> 00:22:53,258
Como � bela, minha alma.
167
00:22:53,432 --> 00:22:56,055
Quando diz "minha alma"
� no meu corpo que pensa.
168
00:22:56,058 --> 00:22:57,764
Exatamente, meu cora��o.
169
00:22:58,058 --> 00:23:01,388
Se n�o tivesse tanto amor
por voc�, teria ci�mes.
170
00:23:01,975 --> 00:23:05,305
Mas te amo e isso
me deixa orgulhoso.
171
00:23:06,308 --> 00:23:09,141
E invejoso porque
estou sempre te querendo.
172
00:23:09,433 --> 00:23:11,756
No fundo, s� te inspiro
3 maus sentimentos.
173
00:23:11,892 --> 00:23:14,262
E tamb�m a gula e a lux�ria.
174
00:23:14,434 --> 00:23:17,183
E falador,
s� ouve a si mesmo.
175
00:23:17,601 --> 00:23:19,638
A mim e a voc�,
eu te amo.
176
00:23:20,101 --> 00:23:22,222
Era para dizer isto
que queria me ver?
177
00:23:22,392 --> 00:23:25,011
N�o me ama, mas um
dia ser� minha mulher.
178
00:23:25,184 --> 00:23:27,140
J� disse que
n�o, Guillaume.
179
00:23:27,393 --> 00:23:30,557
- Por que est� aqui?
- Porque � divertido.
180
00:23:31,143 --> 00:23:33,706
Se quiser n�o
apare�o mais.
181
00:23:35,143 --> 00:23:37,846
- Sou eu?
- Sim, minha flor.
182
00:23:38,602 --> 00:23:41,269
N�o me disse que pousava
para os militares.
183
00:23:41,435 --> 00:23:45,180
Militares? Que hist�ria � esta?
Quem pintou este quadro?
184
00:23:45,727 --> 00:23:50,432
J� disse, foi um militar.
Pintor e poeta. Conhece?
185
00:23:50,769 --> 00:23:52,016
N�o.
186
00:23:52,436 --> 00:23:55,103
Muito parecido,
n�o acha?
187
00:23:55,228 --> 00:23:57,384
- Simples coincid�ncia?
- Esta sou eu.
188
00:23:57,520 --> 00:24:01,300
Al�m disto � representativo.
Voc� � espiritual, minha alma.
189
00:24:01,478 --> 00:24:05,851
Um retrato sem valor,
uma obra da imagina��o.
190
00:24:07,312 --> 00:24:10,551
Ele chamou simplesmente
de "O Ideal Feminino"
191
00:24:11,354 --> 00:24:15,264
Ideal feminino... Ele deve me
amar porque ele me inventou.
192
00:24:15,396 --> 00:24:16,593
Como ele �?
193
00:24:16,729 --> 00:24:21,019
- Ele? Bobo, med�ocre.
- Gostaria de conhec�-lo
194
00:24:21,271 --> 00:24:23,345
Pena, acabou de
deixar Rochefort.
195
00:24:23,480 --> 00:24:25,269
Foi passar um
tempo em Paris.
196
00:24:25,396 --> 00:24:27,932
N�o � o tipo de cara
que voc� precisa.
197
00:24:28,063 --> 00:24:31,263
Mas que sabe voc� de mim,
que fala t�o bem.
198
00:24:31,397 --> 00:24:34,478
Que diz me conhecer
mas n�o sabe de nada.
199
00:24:34,730 --> 00:24:36,937
Que sabe dos meus sonhos
e de que eles s�o feitos
200
00:24:36,939 --> 00:24:39,605
Se os conhecesse
ficaria assombrado.
201
00:24:39,856 --> 00:24:42,640
N�o saber� jamais.
202
00:24:43,564 --> 00:24:45,645
Sabe muito bem que eu sei,
n�o me contradiga
203
00:24:45,648 --> 00:24:48,350
Nunca saber� por
que eu gosto de rir.
204
00:24:48,564 --> 00:24:50,479
Nunca saber� por
que gosto de dan�ar
205
00:24:50,481 --> 00:24:52,887
Porque gosto de
viver nas nuvens
206
00:24:53,773 --> 00:24:56,854
Para voc� sou
apenas uma boneca
207
00:24:57,357 --> 00:25:00,680
Me pergunto por que
te agrado tanto?
208
00:25:01,023 --> 00:25:04,224
Acha que meus objetivos
s�o chatos e incoerentes
209
00:25:04,357 --> 00:25:07,853
Te � indiferente se estou
triste ou alegre
210
00:25:10,274 --> 00:25:14,766
Nunca se questiona, implica
comigo por tudo e por nada
211
00:25:14,941 --> 00:25:17,773
Diz gostar de dinheiro
mais que de si mesmo.
212
00:25:17,941 --> 00:25:20,774
E onde eu fico quando
diz que me ama?
213
00:25:20,900 --> 00:25:23,898
Se me amasse verdadeiramente,
214
00:25:24,192 --> 00:25:26,106
De que adianta repetir
o que j� te disse?
215
00:25:26,108 --> 00:25:28,666
Se me amasse
tanto quanto diz
216
00:25:28,671 --> 00:25:31,338
Quando est� farto de
me ver nunca me diria:
217
00:25:31,567 --> 00:25:34,186
"Desculpe, tempo � dinheiro"
218
00:25:34,984 --> 00:25:37,982
Para mim, meu amigo,
tempo � o amor,
219
00:25:38,109 --> 00:25:41,724
� rir e cantar
enquanto durar o dia
220
00:25:41,901 --> 00:25:44,650
� amar a noite
que o Senhor fez
221
00:25:44,859 --> 00:25:48,272
O tempo � amor,
viver � uma festa.
222
00:25:49,922 --> 00:25:52,776
Ent�o n�o espere
ser meu amante
223
00:25:52,902 --> 00:25:56,267
Mente quando fala
de seus sentimentos
224
00:25:56,402 --> 00:25:58,855
Use sua liberdade
e escolhe outra.
225
00:25:58,985 --> 00:26:01,818
Encontrar� um amor
pelo pre�o de um vison
226
00:26:01,944 --> 00:26:04,479
E ent�o voc� me esquecer�.
227
00:26:05,069 --> 00:26:07,317
Para que complicar
quando � tudo t�o f�cil.
228
00:26:07,319 --> 00:26:10,104
Teu olho brilhar�
ao bater de uma pestana
229
00:26:10,236 --> 00:26:12,317
Se aparecer uma garota
com voz de veludo que
230
00:26:12,319 --> 00:26:15,567
Levar� seu dinheiro
enquanto fala de amor.
231
00:26:16,070 --> 00:26:18,902
Desculpe minha franqueza
e sinceridade
232
00:26:19,028 --> 00:26:22,608
O cora��o, se quiser,
deixamos de lado.
233
00:26:22,820 --> 00:26:25,356
Evitemos os amores
e as lentas agonias
234
00:26:25,570 --> 00:26:29,481
E digamos gentilmente,
"voc� e eu, acabou"
235
00:26:37,488 --> 00:26:40,190
- Adeus, Guillaume.
- Adeus, meu cora��o.
236
00:26:58,239 --> 00:27:01,320
Tem os olhos do mesmo azul
do azul do quadro.
237
00:27:01,489 --> 00:27:02,651
A culpa n�o � minha.
238
00:27:02,781 --> 00:27:06,194
� verdade. Voc� que gosta
de olhos azuis deve apreciar.
239
00:27:06,531 --> 00:27:08,687
Nunca vi nada parecido.
240
00:27:10,073 --> 00:27:14,196
Mist�rio. Dizem que � pintura abstrata.
Mentira, parecem os seus olhos.
241
00:27:14,198 --> 00:27:16,761
N�o � abstrato,
por isso o quadro...
242
00:27:34,616 --> 00:27:35,783
Olha, mam�e.
243
00:27:36,325 --> 00:27:38,730
- N�o precisava...
- � uma bobagem
244
00:27:40,293 --> 00:27:41,335
Obrigada.
245
00:27:43,658 --> 00:27:46,194
- Pronto P�p�.
- � muito am�vel.
246
00:27:48,659 --> 00:27:50,982
- Quer tomar algo?
- Quero.
247
00:27:51,284 --> 00:27:53,239
Encontramos uma
loura muito bonita.
248
00:27:53,367 --> 00:27:54,449
A sua irm�.
249
00:27:54,451 --> 00:27:56,607
- N�o tenho irm�.
- Era Delphe.
250
00:27:56,992 --> 00:27:59,197
A minha filha...
251
00:27:59,493 --> 00:28:01,567
- � linda!
- A senhora tamb�m.
252
00:28:01,784 --> 00:28:02,898
J� me disseram.
253
00:28:03,159 --> 00:28:04,700
Tempestade no Mar Negro!
254
00:28:05,535 --> 00:28:06,909
Boubou, quieto!
255
00:28:09,993 --> 00:28:12,363
- Bom dia, Dutrouz!
- Bom dia a todos.
256
00:28:13,160 --> 00:28:14,658
- Meus amigos.
- Bom dia.
257
00:28:14,660 --> 00:28:15,825
Subtil Dutrouz...
258
00:28:15,827 --> 00:28:18,991
Subtil como o perfume Dutrouz
com um "Z", mas n�o se pronuncia.
259
00:28:19,160 --> 00:28:20,701
Bill de Bilboquet...
260
00:28:20,994 --> 00:28:22,535
Etienne, como todo mundo.
261
00:28:22,702 --> 00:28:24,714
- Pegue, � para voc�.
- O que �?
262
00:28:24,786 --> 00:28:27,156
Um submarino
at�mico de celul�ide.
263
00:28:27,328 --> 00:28:29,153
- Ent�o isso cola?
- Cola!
264
00:28:29,369 --> 00:28:30,483
Bom!
265
00:28:30,786 --> 00:28:35,360
Cruzei com eles de botas e fuzis,
armados at� aos dentes.
266
00:28:35,495 --> 00:28:37,071
Nos abateriam
como coelhos.
267
00:28:37,245 --> 00:28:40,285
- Quer algo sr. Dutrouz?
- Nada, j� vou andando.
268
00:28:40,287 --> 00:28:43,404
- Volto de tarde.
- Boa tarde...
269
00:28:44,495 --> 00:28:47,280
- Quem �?
- Dutrouz, amigo do P�p�.
270
00:28:47,412 --> 00:28:49,619
- Que ele faz?
- Vive dos rendas.
271
00:28:49,621 --> 00:28:52,287
- E voc�s o que fazem?
- N�s?
272
00:28:52,746 --> 00:28:54,618
N�s viajamos
de cidade em cidade
273
00:28:54,746 --> 00:28:57,744
Representamos motos,
bicicletas e barcos
274
00:28:57,913 --> 00:28:59,785
A estrada � a nosso lar.
275
00:28:59,955 --> 00:29:01,661
- Um dia aqui,
- Outro acol�,
276
00:29:01,830 --> 00:29:04,863
Vivemos livres e sem amarras,
Moleques endiabrados.
277
00:29:04,997 --> 00:29:10,234
De alegria em alegria,
Preferindo o melhor ao pior.
278
00:29:10,872 --> 00:29:13,953
O bom humor � tristeza
279
00:29:14,684 --> 00:29:17,556
As jovens bonitas �s esquisitas.
280
00:29:17,956 --> 00:29:20,935
E o prazer � dor.
281
00:29:22,206 --> 00:29:25,654
Viajamos de garota em garota,
Saltitando de cora��o em cora��o
282
00:29:25,789 --> 00:29:29,155
Voando de porto em porto
Se perdendo em cada cidade.
283
00:29:29,331 --> 00:29:31,413
- A nossa vida �.
- O vento forte.
284
00:29:31,415 --> 00:29:33,163
- O cheiro do p�o.
- O sabor do vinho.
285
00:29:33,165 --> 00:29:36,910
O sol fraco da manh�.
O sol negro da tempestade noturna.
286
00:29:37,248 --> 00:29:39,737
O sorriso de uma crian�a
287
00:29:39,915 --> 00:29:43,324
O sono sobre o feno cortado
288
00:29:43,874 --> 00:29:46,825
O louco amor no meio do trigo
289
00:29:47,457 --> 00:29:50,685
E o vento fresco na face.
290
00:29:51,624 --> 00:29:54,955
Viajamos de cidade em cidade
os resultados s�o incertos.
291
00:29:55,083 --> 00:29:58,449
Uma loura estende a m�o
� novamente a vida boa.
292
00:29:58,666 --> 00:30:00,243
- Um dia aqui
- Outro acol�
293
00:30:00,375 --> 00:30:04,120
Nossa vida como um romance
Se lan�a conforme a sorte.
294
00:30:04,250 --> 00:30:06,122
De alegria em alegria.
295
00:30:06,521 --> 00:30:09,073
Preferindo a alegria � tristeza
296
00:30:09,209 --> 00:30:12,491
A intelig�ncia � burrice.
297
00:30:12,917 --> 00:30:15,999
A franqueza � hipocrisia
298
00:30:16,501 --> 00:30:19,494
Os bem humorados
aos autorit�rios.
299
00:30:20,501 --> 00:30:23,914
Viajamos de festa em festa
Nos escolhem a dedo.
300
00:30:24,043 --> 00:30:27,574
Nos chamam de feirantes
Mas na verdade somos poetas.
301
00:30:27,793 --> 00:30:29,416
- Um dia s�rio.
- Um dia rindo.
302
00:30:29,543 --> 00:30:33,158
Nossa vida � uma altern�ncia
A trag�dia da exist�ncia
303
00:30:33,294 --> 00:30:37,750
A com�dia da felicidade.
Amigos na vida e na morte.
304
00:30:38,169 --> 00:30:41,582
Pr�ncipes sem medo e sem censura
305
00:30:41,961 --> 00:30:45,310
Cavaleiros sem um tost�o no bolso.
306
00:30:46,248 --> 00:30:49,492
Mas com um cora��o de ouro.
307
00:30:49,753 --> 00:30:53,249
Viajamos de cidade em cidade
Do Vale do Loire �s margens do Reno
308
00:30:53,378 --> 00:30:57,075
Nos chamam de feirantes
A estrada � a nosso lar.
309
00:31:22,380 --> 00:31:25,746
Viajamos de cidade em cidade
do Vale do Loire �s margens do Reno
310
00:31:25,922 --> 00:31:30,793
Nos chamam de feirantes
A estrada � a nosso lar.
311
00:32:11,841 --> 00:32:15,207
- Que voc� tem?
- Estou triste, aborrecida.
312
00:32:15,925 --> 00:32:18,046
Est� escondendo
alguma coisa.
313
00:32:18,383 --> 00:32:21,002
Acabei com o Guillaume,
tamb�m n�o podia durar.
314
00:32:21,133 --> 00:32:23,965
Isso � uma boa not�cia,
nunca gostei daquele cara.
315
00:32:23,967 --> 00:32:27,795
- E sabe o que penso?
- Sim, no homem da sua vida.
316
00:32:27,967 --> 00:32:29,211
Como adivinhou?
317
00:32:29,238 --> 00:32:31,339
Simples, querida...
318
00:32:31,965 --> 00:32:35,547
Sempre que pensa nele
fica com esta cara.
319
00:32:37,259 --> 00:32:41,440
N�o conhe�o ele
e por isto o vejo.
320
00:32:42,551 --> 00:32:46,545
Seu nome � familiar
e conhe�o a sua voz
321
00:32:47,468 --> 00:32:51,758
Seguido em meus sonhos
Encontro sua face.
322
00:32:52,344 --> 00:32:57,215
Seu olhar e o amor
formam a mesma imagem.
323
00:32:59,094 --> 00:33:03,005
Ele tem aquela beleza
dos homens rom�nticos
324
00:33:04,094 --> 00:33:08,135
Do divino Raphael,
imita o talento.
325
00:33:08,970 --> 00:33:13,066
Uma filosofia de
esp�rito democr�tico
326
00:33:14,512 --> 00:33:18,801
E do poeta, enfim
a rima ilimitada.
327
00:33:21,012 --> 00:33:24,840
Poderia te falar de seus
olhos e suas m�os
328
00:33:25,554 --> 00:33:29,169
Poderia te falar dele
at� amanh�
329
00:33:30,138 --> 00:33:35,009
Seu amor � minha vida,
mas o que � um belo sonho?
330
00:33:36,096 --> 00:33:41,133
A ilus�o do amor
n�o � o amor encontrado.
331
00:33:43,597 --> 00:33:48,171
Est� perto? Est� longe?
Est� em Rochefort?
332
00:33:48,514 --> 00:33:53,255
Eu o encontrarei,
pois sei que ele existe.
333
00:33:54,472 --> 00:33:58,964
Bem mais que a raz�o,
o cora��o � mais forte.
334
00:33:59,723 --> 00:34:04,510
A sua ordem, a sua lei
ningu�m resiste.
335
00:34:06,577 --> 00:34:11,174
E eu n�o resistirei.
336
00:34:15,953 --> 00:34:20,319
N�o creio que esse tipo de cara
ande pelas ruas de Rochefort.
337
00:34:20,891 --> 00:34:24,719
Agora n�o, est� em Paris.
Ele pintou a meu retrato.
338
00:34:24,933 --> 00:34:27,468
Quem �?
Nunca me falou dele.
339
00:34:27,599 --> 00:34:30,053
� um pintor, n�o o conhe�o.
340
00:34:30,558 --> 00:34:34,054
Ele existe, sei que me ama,
mas nunca o vi.
341
00:34:35,642 --> 00:34:37,765
- Est� com febre.
- N�o estou brincando
342
00:34:37,767 --> 00:34:39,923
- Ent�o vamos para Paris.
- E os alunos?
343
00:34:40,058 --> 00:34:42,298
- Agora n�s.
- E o dinheiro?
344
00:34:42,434 --> 00:34:43,973
N�o se preocupe.
345
00:34:43,975 --> 00:34:46,678
Somos livres, vamos
para Paris pr�xima semana.
346
00:34:46,809 --> 00:34:49,974
A tarde falarei
com o Sr. Dama e...
347
00:34:49,976 --> 00:34:51,433
Rindo de que?
348
00:34:51,559 --> 00:34:54,261
O nome dele, sr. Dama...
349
00:34:54,393 --> 00:34:57,012
� muito simp�tico.
Conhece o Andrew Miller!
350
00:34:57,268 --> 00:34:59,093
Andrew Miller?
Quem �?
351
00:34:59,268 --> 00:35:02,266
Sei l�, um compositor
americano.
352
00:35:02,476 --> 00:35:04,633
Simon Dama estudou com ele.
353
00:35:04,768 --> 00:35:08,051
E Andrew Miller vai dar
alguns concertos em Paris.
354
00:35:08,227 --> 00:35:11,308
E Simon Dama vai me recomendar
a ele, n�o � formid�vel?
355
00:35:11,477 --> 00:35:13,183
Uma carta, eu creio.
356
00:35:13,185 --> 00:35:14,725
Depois vou buscar Boubou.
357
00:35:14,727 --> 00:35:17,767
N�o vale a pena, mam�e
mandou 2 caras esta manh�.
358
00:35:17,769 --> 00:35:20,340
Fui l� por nada,
Boubou voltou com eles.
359
00:35:20,686 --> 00:35:23,353
Deixou Boubou sozinho
com dois caras?
360
00:35:23,999 --> 00:35:25,392
Inconsequente!
361
00:35:25,395 --> 00:35:28,434
A cidade est� cheia s�dicos
e pintores desconhecidos!
362
00:35:28,436 --> 00:35:31,101
Minha velha, � muito desconfiada,
nunca encontrar� um amor.
363
00:35:31,103 --> 00:35:34,789
N�o � por ter nascido 12 minutos
antes que pode me chamar de 'velha'.
364
00:35:34,895 --> 00:35:36,685
Os amantes discutimos depois!
365
00:35:36,687 --> 00:35:38,096
Que foi?
366
00:35:38,229 --> 00:35:40,184
J� tenho o tema
do meu concerto!
367
00:36:09,939 --> 00:36:11,584
Bom dia, irm�s.
368
00:36:11,689 --> 00:36:13,561
Ave Maria de Schubert.
369
00:36:26,648 --> 00:36:28,604
- S� isto irm�?
- Sim, obrigada.
370
00:36:29,523 --> 00:36:30,897
Adeus sr. Dama.
371
00:36:31,524 --> 00:36:33,523
- Irm�s.
- Senhorita.
372
00:36:33,774 --> 00:36:35,075
- Bom dia, Sr. Dama.
- Bom dia srta.
373
00:36:36,357 --> 00:36:38,197
Recebi papel para m�sica.
374
00:36:39,135 --> 00:36:40,662
Desculpe o atraso,
375
00:36:41,045 --> 00:36:44,994
A instala��o da loja
foi muito complicada.
376
00:36:45,379 --> 00:36:48,438
Rochefort n�o � Paris,
ainda n�o sou daqui.
377
00:36:48,733 --> 00:36:50,226
Agora ficou muito bonita
378
00:36:50,608 --> 00:36:53,647
Tentei criar um
certo clima musical.
379
00:36:54,587 --> 00:36:56,899
Onde est�...
Aqui est�!
380
00:36:59,734 --> 00:37:01,440
Est� tudo pronto
para a festa?
381
00:37:01,442 --> 00:37:03,440
As crian�as ensaiam
todos dias.
382
00:37:03,442 --> 00:37:06,357
Compus para elas uma
pequena pe�a para coro.
383
00:37:06,526 --> 00:37:08,600
Um coral de tr�s vozes
em d� menor.
384
00:37:09,026 --> 00:37:10,567
Quanto devo, Sr. Dama?
385
00:37:10,568 --> 00:37:13,648
12 francos, me chame
de Simon, por favor.
386
00:37:15,318 --> 00:37:17,985
- Acha?
- � um nome muito bobo.
387
00:37:19,860 --> 00:37:21,602
Me chamo Solange.
388
00:37:22,402 --> 00:37:26,727
Solange, a clave de sol
e o v�o dos anjos.
389
00:37:27,777 --> 00:37:29,684
� um nome que
lhe cai bem.
390
00:37:31,235 --> 00:37:35,099
- Sr. Simon, tenho um pedido a fazer.
- Fa�a por favor.
391
00:37:35,361 --> 00:37:37,896
Penso ir a Paris
na pr�xima semana
392
00:37:38,028 --> 00:37:40,860
E voc� comentou na
ter�a-feira passada,
393
00:37:41,069 --> 00:37:45,893
Que poderia me recomendar ao seu
amigo Andrew Miller, o compositor.
394
00:37:46,028 --> 00:37:47,818
Andy? Com certeza.
395
00:37:47,986 --> 00:37:51,068
N�o o vejo desde o Conservat�rio,
mas somos amigos.
396
00:37:51,362 --> 00:37:54,026
Acabarmos os estudos, e Andrew
voltou para os Estados Unidos.
397
00:37:54,029 --> 00:37:59,859
Depois o sucesso, concertos, a
gl�ria. A vida enfim, nos separou.
398
00:38:01,862 --> 00:38:04,067
Precisamos aproveitar
a estada dele na Fran�a.
399
00:38:04,237 --> 00:38:07,319
Escreverei imediatamente
para ele.
400
00:38:07,321 --> 00:38:09,442
Tenho certeza que
ele vai te ajudar.
401
00:38:10,384 --> 00:38:14,520
Vai se tornar uma grande
compositora, Solange.
402
00:38:16,405 --> 00:38:17,946
� o que desejo.
403
00:38:19,238 --> 00:38:23,745
Encontrei esta manh� o tema do 3�
ato Do meu concerto em f� menor.
404
00:38:23,746 --> 00:38:24,895
Quer ouvir?
405
00:38:25,030 --> 00:38:26,884
Com o maior prazer.
406
00:39:18,992 --> 00:39:20,189
Admir�vel!
407
00:39:20,992 --> 00:39:25,152
Que riqueza, que cria��o,
que emo��o, que vigor, que lirismo!
408
00:39:25,284 --> 00:39:27,026
Tamb�m gostei muito.
409
00:39:29,368 --> 00:39:32,200
- Vai partir quando?
- Segunda-feira depois da festa.
410
00:39:33,201 --> 00:39:35,488
N�o leva a mal o
que vou lhe dizer.
411
00:39:35,743 --> 00:39:39,440
Quando a minha noiva
me deixou h� 10 anos,
412
00:39:39,577 --> 00:39:43,487
Senti o mesmo aperto
no cora��o.
413
00:39:45,285 --> 00:39:46,612
Sua noiva?
414
00:39:46,744 --> 00:39:49,612
Foi por causa dela
que decidi deixar Paris.
415
00:39:50,661 --> 00:39:54,825
H� um m�s me instalei aqui
para relembrar um pouco.
416
00:39:54,827 --> 00:39:58,821
- Por que? Ela mora em Rochefort?
- N�o, vive no M�xico.
417
00:39:59,619 --> 00:40:01,657
Mas foi aqui que
nos conhecemos.
418
00:40:02,411 --> 00:40:06,571
Uma hist�ria pouco comum
para um homem comum como eu.
419
00:40:08,037 --> 00:40:12,077
Minha noiva achava o
meu nome muito rid�culo
420
00:40:12,412 --> 00:40:16,571
Sem pre�mbulos, creio
que ficava chocada.
421
00:40:17,412 --> 00:40:21,276
Uma noite partiu sem uma
palavra, sem adeus
422
00:40:21,621 --> 00:40:26,029
H� dez anos que os meu
olhar n�o cruzou o dela.
423
00:40:26,996 --> 00:40:30,575
Ela me anunciara no
mais doce momento
424
00:40:30,996 --> 00:40:35,322
Que esperava de mim
o feliz acontecimento
425
00:40:35,872 --> 00:40:39,782
Que envaidece o homem
e enobrece a mulher
426
00:40:40,747 --> 00:40:45,037
Mas ela recusava o
nome de sra. Dama.
427
00:40:47,581 --> 00:40:52,037
Ela gostava de mim, eu a
chamava de minha musa
428
00:40:52,206 --> 00:40:56,282
Mas eu n�o sabia,
o poeta se diverte.
429
00:40:56,831 --> 00:41:00,742
Que um nome como o meu
podia aborrecer tanto.
430
00:41:01,665 --> 00:41:05,611
Droga! N�o entendi
na hora certa!
431
00:41:06,082 --> 00:41:09,827
Eu era um jovem belo,
ela uma garota.
432
00:41:10,540 --> 00:41:15,344
E sem querer
tivemos as g�meas
433
00:41:15,345 --> 00:41:20,472
Que eu jamais as vi,
viviam num internato.
434
00:41:20,682 --> 00:41:24,071
E � noite nunca
voltavam para casa.
435
00:41:26,666 --> 00:41:31,075
Alguns anos mais tarde
por um amigo comum
436
00:41:31,458 --> 00:41:35,322
Soube que um estrangeiro
pedia sua m�o
437
00:41:35,959 --> 00:41:39,739
E partiam os dois para
algum lugar no M�xico
438
00:41:40,000 --> 00:41:44,575
Para viverem o amor
nas costas do Pac�fico.
439
00:41:45,292 --> 00:41:48,954
Agora estou s� como
um amante desiludido
440
00:41:49,626 --> 00:41:53,667
Quis rever a cidade
onde a conheci.
441
00:41:54,168 --> 00:41:58,162
Aqui me instalei,
e fiquei residindo.
442
00:41:59,085 --> 00:42:05,200
Com minhas recorda��es,
eu brinco escondido
443
00:42:08,627 --> 00:42:11,116
- E nunca mais a viu?
- Nunca.
444
00:42:12,377 --> 00:42:14,866
Ela deve estar feliz
l� em Acapulco.
445
00:42:15,211 --> 00:42:16,829
Ela adorava o sol.
446
00:42:18,086 --> 00:42:20,041
Mas eu falo, falo...
447
00:42:21,586 --> 00:42:25,168
Escreverei ao meu amigo Andy,
espero que n�o tenha me esquecido.
448
00:42:25,170 --> 00:42:26,918
Ele pode ser
um 'cabe�a grande'.
449
00:42:26,920 --> 00:42:28,001
Como?
450
00:42:28,003 --> 00:42:30,210
Quis dizer que ele pode ter
ficado pretensioso.
451
00:42:30,212 --> 00:42:32,831
N�o, Andy era um
homem inteligente.
452
00:42:33,879 --> 00:42:36,083
Tenho certeza que gostar� dele.
453
00:42:37,441 --> 00:42:39,058
J� s�o quatro horas!
454
00:42:40,337 --> 00:42:43,952
- Adeus Sr. Simon.
- Adeus srta. Solange.
455
00:43:03,422 --> 00:43:05,164
Acho que ela n�o vem.
456
00:43:05,339 --> 00:43:07,377
O moleque n�o pode ir
para casa sozinho!
457
00:43:07,547 --> 00:43:10,036
- Desculpem, senhores.
- Deixe passar a srta.
458
00:43:25,965 --> 00:43:28,039
- Bom dia Solange.
- Bom dia querido.
459
00:43:28,465 --> 00:43:30,042
A saia est� aparecendo...
460
00:43:31,841 --> 00:43:35,289
Brigando de novo!
Olha como est�!
461
00:43:36,716 --> 00:43:39,500
- Bom dia Boubou.
- Veja quem est� aqui...
462
00:43:39,633 --> 00:43:40,960
Que querem?
463
00:43:41,091 --> 00:43:43,082
Bom dia srta.
Viemos buscar Boubou.
464
00:43:43,258 --> 00:43:46,173
- S�o meus amigos.
- Viemos para a festa.
465
00:43:46,300 --> 00:43:48,506
- E v�o embora quando?
- Segunda-feira.
466
00:43:48,508 --> 00:43:50,084
Ent�o boa viagem!
467
00:43:50,904 --> 00:43:54,207
Srta! Sua saia
est� aparecendo.
468
00:43:54,342 --> 00:43:55,669
J� me disseram!
469
00:43:55,842 --> 00:43:59,125
- Sua tia n�o � am�vel!
- N�o � tia, � minha irm�.
470
00:43:59,467 --> 00:44:01,505
Estranho, mudou
desde a manh�.
471
00:44:01,676 --> 00:44:02,955
Vamos, deixa quieto...
472
00:44:03,259 --> 00:44:05,382
Quero ir com eles,
me compram balas.
473
00:44:05,384 --> 00:44:06,877
Te dou um doce.
474
00:44:07,051 --> 00:44:08,876
Chega, quero
ir com eles!
475
00:44:09,510 --> 00:44:11,322
N�o te darei nada!
476
00:44:31,178 --> 00:44:32,421
Me desculpe...
477
00:44:35,344 --> 00:44:36,750
N�o tem de qu�...
478
00:44:46,595 --> 00:44:49,214
- � musicista?
- Sim, senhor.
479
00:44:55,554 --> 00:44:56,632
Adeus sr.
480
00:44:56,762 --> 00:44:57,773
Senhorita!
481
00:44:58,607 --> 00:45:00,421
A saia est� aparecendo.
482
00:45:01,138 --> 00:45:03,543
Eu sei, n�o importa.
483
00:45:03,929 --> 00:45:05,304
Senhorita...
484
00:45:07,096 --> 00:45:10,260
- Podemos nos rever?
- N�o sei.
485
00:45:11,388 --> 00:45:12,798
Acho que n�o!
486
00:45:16,639 --> 00:45:17,752
Vem!
487
00:45:18,430 --> 00:45:20,384
Que cara cheio!
488
00:45:30,973 --> 00:45:34,753
Sol, l�, f�, sol, si l�, l�, sol...
� em sol menor.
489
00:45:35,265 --> 00:45:38,926
Sol, l�, f�, sol, l�, mi, sol, f�,
mi, f�, d�, f�.
490
00:45:39,140 --> 00:45:43,465
Desculpe srta,
mas estou apaixonado.
491
00:45:43,974 --> 00:45:47,256
- Voc� tem sorte.
- Fa�o o que posso.
492
00:46:05,017 --> 00:46:08,264
Estou em Rochefort
para rever um amigo
493
00:46:08,642 --> 00:46:12,996
Um tal Simon Dama,
e a dois passos daqui
494
00:46:13,518 --> 00:46:16,184
Encontro uma garota
que me deixa doido.
495
00:46:16,642 --> 00:46:20,090
A garota desapareceu
mas o amor me pegou.
496
00:46:35,935 --> 00:46:39,135
Foi preciso atravessar
dois continentes
497
00:46:39,477 --> 00:46:42,807
Foi preciso
este incr�vel acaso
498
00:46:43,227 --> 00:46:46,842
Para transformar minha
vida e dar sentido
499
00:46:47,061 --> 00:46:50,722
Foi preciso que eu
viesse a Fran�a.
500
00:48:16,608 --> 00:48:17,721
Est� pronta?
501
00:48:17,858 --> 00:48:20,429
N�o podemos partir
sem nos despedir.
502
00:48:20,733 --> 00:48:24,099
- O cora��o est� batendo.
- � normal. Ouve...
503
00:48:24,692 --> 00:48:27,939
Um, estou farta.
Dois, eles nos exploram.
504
00:48:28,150 --> 00:48:32,061
Tr�s, n�o gosto de Etienne.
Quatro, Bill n�o tem olhos azuis.
505
00:48:32,234 --> 00:48:35,315
Cinco, a aventura nos chama.
Seis..
506
00:48:35,692 --> 00:48:36,854
Olha ali!
507
00:48:40,984 --> 00:48:44,315
- Que tem a�?
- Vamos embora.
508
00:48:45,485 --> 00:48:47,191
- O qu�?
- Embora.
509
00:48:47,318 --> 00:48:50,020
- Com quem?
- Os marinheiros.
510
00:48:50,652 --> 00:48:54,941
- N�o chore, n�o adianta nada.
- Elas s�o idiotas!
511
00:48:55,485 --> 00:49:00,024
Gostamos delas, demos
uma chance de ouro
512
00:49:00,152 --> 00:49:03,103
E nos deixam na v�spera
da apresenta��o.
513
00:49:03,236 --> 00:49:05,522
E por quem?
Uns marujos!
514
00:49:06,444 --> 00:49:11,481
Os marujos s�o bem mais divertidos
que todos os feirantes juntos
515
00:49:11,944 --> 00:49:14,433
Marinheiros s�o
p�ssimos maridos
516
00:49:14,570 --> 00:49:16,893
Mas s�o bons amantes.
517
00:49:17,111 --> 00:49:21,899
Marujo. amigo, amante ou marido,
eles est�o sempre ausentes.
518
00:49:23,362 --> 00:49:28,233
O destino que faz o h�bito
tamb�m se engana
519
00:49:28,487 --> 00:49:33,799
Semeando rosas murchas
no cora��o das nossas solid�es
520
00:49:40,321 --> 00:49:44,646
Se as rosas do nosso amor
s� florescem em espinhos
521
00:49:45,071 --> 00:49:50,938
E se prefere a alga marinha,
ent�o n�o h� nada a dizer.
522
00:49:51,114 --> 00:49:56,186
Quer que eu te mate
ou que eu morra de amor?
523
00:49:57,947 --> 00:50:02,688
Tinha tudo para me seduzir,
nariz, boca, rosto e os cabelos
524
00:50:02,948 --> 00:50:08,187
Se tivesse olhos azuis por
voc� morreria de amor.
525
00:50:14,990 --> 00:50:19,980
Se os meus belos olhos,
n�o te fazem morrer de amor
526
00:50:20,407 --> 00:50:25,562
Se um marujo te corteja,
que posso te dizer?
527
00:50:25,824 --> 00:50:30,612
Quer que me escandalize
ou que morra de ci�me?
528
00:50:32,658 --> 00:50:37,730
N�o precisa me querer mal
ou me fazer chorar.
529
00:50:38,200 --> 00:50:43,584
A maquiagem vai escorrer
e j� tenho uma l�grima no olho.
530
00:51:48,121 --> 00:51:52,613
Voem minhas pombas,
partam, viajem para longe
531
00:51:53,079 --> 00:51:55,912
Porque nem nossos olhos,
nem a nossa conversa
532
00:51:56,038 --> 00:51:58,822
Faz voc�s vibrarem de amor.
533
00:51:58,996 --> 00:52:03,741
Voem minhas belas,boa
viagem e belos amores.
534
00:52:18,664 --> 00:52:21,200
- Adeus.
- Pensou bem?
535
00:52:24,914 --> 00:52:29,702
Viajamos de garota em garota
Saltitando de cora��o em cora��o.
536
00:52:30,040 --> 00:52:36,037
Um dia aqui, um dia acol�,
Para n�s tudo � f�cil.
537
00:52:46,124 --> 00:52:51,824
Braque, Picasso, Klimt, Mir�,
Matisse, a vida � isto.
538
00:52:52,958 --> 00:52:56,738
Tudo bem, � a vida.
Mas como � que voc� faz?
539
00:52:57,166 --> 00:52:59,536
N�o me vai dizer
que pinta na caserna.
540
00:52:59,667 --> 00:53:02,783
Pintar na caserna,
isto nunca vi...
541
00:53:03,000 --> 00:53:06,034
Tenho um quarto na
cidade, meu atelier.
542
00:53:06,750 --> 00:53:10,696
Todas as noites pulo o muro,
vou para casa, e pinto.
543
00:53:11,459 --> 00:53:15,405
Semana que vem eu vou a Paris
e daqui a seis meses vou expor.
544
00:53:15,584 --> 00:53:18,499
- Se lhe liberarem...
- Nem diga isto, Dutrouz!
545
00:53:18,501 --> 00:53:21,037
Isto est� tudo errado,
faz-me lembrar 39.
546
00:53:21,251 --> 00:53:23,372
Foi assim que tudo
come�ou em 39.
547
00:53:23,501 --> 00:53:26,416
Vi voc� esta
manh� marchando.
548
00:53:27,002 --> 00:53:29,869
�amos para as manobras.
me aborrece muito.
549
00:53:30,210 --> 00:53:32,247
Vai acabar logo, Dutrouz.
550
00:53:32,273 --> 00:53:36,136
Pr�xima semana sou civil.
Dou baixa, certo sra. Yvonne?
551
00:53:39,461 --> 00:53:41,416
� triste ver todos partindo...
552
00:53:41,417 --> 00:53:43,371
<i>Todos?
Por que todos?</i>
553
00:53:45,169 --> 00:53:46,992
Falei por falar.
554
00:53:47,378 --> 00:53:49,913
Lembrei-me duma coisa
que me aconteceu.
555
00:53:50,086 --> 00:53:51,958
Nada a ver
com voc�s.
556
00:53:52,961 --> 00:53:55,285
Vai acabar quebrando
a cadeira.
557
00:53:55,795 --> 00:53:57,833
Uma hist�ria de
amor, imagino.
558
00:53:57,962 --> 00:53:59,751
Que poderia ser?
559
00:54:04,712 --> 00:54:09,417
Uma paix�o secreta.
Nunca contei a ningu�m.
560
00:54:10,296 --> 00:54:14,503
Ningu�m sabe, nem
mesmo minhas filhas.
561
00:54:14,567 --> 00:54:17,600
H� quanto tempo ou�o
falar de suas filhas!
562
00:54:17,838 --> 00:54:20,457
- Gostaria de conhec�-las.
- Fica quieto!
563
00:54:20,588 --> 00:54:25,127
Ent�o se compreendi bem,
esta paix�o acabou mal.
564
00:54:26,380 --> 00:54:30,161
Meu noivo tinha
um nome detest�vel
565
00:54:30,589 --> 00:54:34,499
Esse nome me irritava,
al�m do suport�vel.
566
00:54:35,047 --> 00:54:38,792
Ent�o eu o deixei sem uma
palavra, sem adeus.
567
00:54:39,464 --> 00:54:43,375
J� fazem dez anos
que rompi esse n�.
568
00:54:44,090 --> 00:54:47,787
Eu lhe disse no
momento mais doce
569
00:54:48,215 --> 00:54:52,339
Que esperava dele
o feliz acontecimento
570
00:54:52,840 --> 00:54:56,834
Que enobrece a mulher
e envaidece o homem
571
00:54:57,132 --> 00:55:01,422
Porque Boubou se anunciava,
pobre rapazinho.
572
00:55:04,216 --> 00:55:07,795
Era um belo rapaz
e eu uma jovem
573
00:55:08,091 --> 00:55:12,732
Apesar do destino ter
me dado minhas g�meas.
574
00:55:12,733 --> 00:55:14,415
Que ele n�o conhecia.
575
00:55:14,758 --> 00:55:16,757
Elas viviam internas
576
00:55:16,758 --> 00:55:20,755
E � noite nunca
voltavam para casa.
577
00:55:21,467 --> 00:55:25,508
Alguns anos mais tarde,
por um amigo comum
578
00:55:25,884 --> 00:55:29,878
Fiz dizer a ele que
um rico mexicano
579
00:55:30,676 --> 00:55:35,084
Me propunha o seu amor
nas costas do Pac�fico
580
00:55:35,509 --> 00:55:39,455
Nada mais era que uma
mentira amarga e pat�tica.
581
00:55:41,885 --> 00:55:45,926
Agora estou s� e j�
n�o tenho mais 20 anos
582
00:55:46,468 --> 00:55:51,210
Quis ver a cidade
de meu amor de outrora.
583
00:55:51,239 --> 00:55:54,877
Conhecera o dia, em
que aqui me instalei
584
00:55:54,878 --> 00:56:00,798
Com minhas esparsas e
sentidas lembran�as
585
00:56:03,844 --> 00:56:05,918
E nunca soube
nada dele?
586
00:56:06,345 --> 00:56:09,011
N�o, deve
estar em Paris.
587
00:56:09,428 --> 00:56:12,343
Devia procur�-lo,
investigar...
588
00:56:13,407 --> 00:56:16,238
E como se chamava
esse monstro?
589
00:56:17,095 --> 00:56:19,548
Dama. Simon Dama.
590
00:56:20,387 --> 00:56:23,219
Pela lei me chamaria
sra. Dama. Era rid�culo.
591
00:56:23,387 --> 00:56:24,454
<i>Era um safado!</i>
592
00:56:24,455 --> 00:56:26,587
Era n�o, papai!
Acalme-se.
593
00:56:26,762 --> 00:56:28,464
Um sa-fa-do!
594
00:56:28,492 --> 00:56:32,002
Talvez fosse um safado,
mas tinha um nome engra�ado.
595
00:56:32,221 --> 00:56:35,385
- Sra. Dama...
- At� acho engra�ado.
596
00:56:36,430 --> 00:56:39,677
- Ent�o cometi um erro?
- N�o disse nada...
597
00:56:44,263 --> 00:56:47,297
- Vamos embora?
- � figurativo.
598
00:56:48,222 --> 00:56:51,256
QUe foi que eu disse?
� o �nico figurativo.
599
00:56:51,389 --> 00:56:53,889
As telas abstratas
est�o na caserna.
600
00:56:56,223 --> 00:56:57,885
- Vem conosco?
- N�o.
601
00:56:57,886 --> 00:56:59,450
Vou lhe mostrar
meu ideal feminino.
602
00:56:59,473 --> 00:57:00,387
Onde?
603
00:57:00,389 --> 00:57:03,117
Est� em exposto no Lancien,
um negociante de quadros.
604
00:57:03,223 --> 00:57:04,597
� cinco minutos daqui.
605
00:57:04,765 --> 00:57:07,846
- Lamento, mas n�o posso.
- N�o quer ver o que fa�o?
606
00:57:07,848 --> 00:57:09,389
Sabe bem que n�o � isso.
607
00:57:09,890 --> 00:57:12,888
- Adeus. Vamos?
- At� mais.
608
00:57:18,099 --> 00:57:20,211
- Ol� mam�e.
- Ol�
609
00:57:21,682 --> 00:57:23,673
Ol� P�p�.
Ol� Josette.
610
00:57:25,849 --> 00:57:28,338
- Chorou?
- N�o...
611
00:57:28,474 --> 00:57:30,382
Eu estou vendo!
612
00:57:35,767 --> 00:57:38,090
- Ol�!
- Bom dia, senhores.
613
00:57:41,059 --> 00:57:43,512
- Gostei do chap�u.
- Eu tamb�m.
614
00:57:45,517 --> 00:57:47,176
N�o tem nada
para contar?
615
00:57:47,309 --> 00:57:50,703
Estou emocionada, encontrei
o homem da minha vida.
616
00:57:51,643 --> 00:57:53,301
Al�m disto, trabalho...
617
00:57:53,768 --> 00:57:56,303
Notou que n�o vejo Delphine
h� tr�s dias?
618
00:57:56,435 --> 00:57:58,342
J� disse, trabalhamos muito.
619
00:57:58,518 --> 00:58:01,089
E na pr�xima semana
vamos para Paris.
620
00:58:01,226 --> 00:58:04,308
Vou para os Concertos Parisienses
e Delphine para a �pera.
621
00:58:06,102 --> 00:58:07,765
E n�s apodrecemos aqui...
622
00:58:08,102 --> 00:58:11,456
S�o grandes para
saberem o que fazem.
623
00:58:11,644 --> 00:58:14,891
Dutrouz est� certo, tem problemas
em todos os lugares.
624
00:58:14,956 --> 00:58:17,388
N�o � poss�vel esta
mania de guerra!
625
00:58:18,561 --> 00:58:20,433
Esqueci minha boina.
626
00:58:21,478 --> 00:58:22,970
- Ol�, Maxence.
- Boa tarde!
627
00:58:25,353 --> 00:58:26,810
Quem � aquele?
628
00:58:27,478 --> 00:58:30,844
� Maxence, um pintor
que est� servindo aqui.
629
00:58:31,103 --> 00:58:32,217
Boubou!
630
00:58:33,312 --> 00:58:34,473
Desce!
631
00:58:34,603 --> 00:58:37,477
J� disse para n�o subir nas
mesas quando tem gente.
632
00:58:41,521 --> 00:58:44,009
- J� vai?
- Sim, adeus, mam�e.
633
00:58:44,604 --> 00:58:46,977
Venham jantar amanh�,
Dutrouz vai estar aqui.
634
00:58:46,979 --> 00:58:48,555
Dutrouz?
Quem � Dutrouz?
635
00:58:48,688 --> 00:58:50,352
- N�o conhece Dutrouz?
- N�o.
636
00:58:50,354 --> 00:58:53,104
� um amigo de P�p�, se
conheceram em Sal�nica em 24
637
00:58:53,271 --> 00:58:56,269
Se reencontraram na semana passada,
n�o se viam h� 40 anos.
638
00:58:56,480 --> 00:58:57,973
At� amanh�.
639
00:58:59,647 --> 00:59:02,349
Outra vez?
Adeus.
640
00:59:04,314 --> 00:59:08,971
- � charmosa sua irm�!
- N�o � irm�, � filha.
641
00:59:09,189 --> 00:59:10,433
Ela tamb�m?
642
00:59:10,606 --> 00:59:13,541
Tive duas filhas na primeira vez,
g�meas mas n�o iguais.
643
00:59:14,231 --> 00:59:16,387
Depois tive o Boubou,
mas foi mais tarde.
644
00:59:16,523 --> 00:59:17,802
Em outra cama...
645
00:59:17,981 --> 00:59:20,271
Sem abuso, n�o
estou com humor.
646
00:59:20,481 --> 00:59:22,916
Nem n�s, estamos
com um problema.
647
00:59:23,438 --> 00:59:24,353
�?
648
00:59:24,398 --> 00:59:26,934
- As garotas nos deixaram.
- Garotas?
649
00:59:27,065 --> 00:59:29,186
As duas garotas que
voc� viu esta manh�.
650
00:59:29,315 --> 00:59:33,807
Normalmente, elas fazem um n�mero,
para atrair os clientes.
651
00:59:33,982 --> 00:59:35,807
O grande Chabavanais.
652
00:59:36,066 --> 00:59:39,431
� isso. Agora
ficamos sem nada.
653
00:59:39,649 --> 00:59:42,397
Por aqui � dif�cil encontrar
algu�m para fazer o Chabavanais.
654
00:59:43,128 --> 00:59:45,461
Pode ser outra coisa.
655
00:59:45,733 --> 00:59:49,643
- Suas filhas podiam nos ajudar.
- As garotas? N�o contem com isso.
656
00:59:49,816 --> 00:59:51,096
Elas sabem dan�ar?
657
00:59:51,275 --> 00:59:57,023
A Delphine dan�a, Solange solfeja,
e comp�e, e tamb�m sabe dan�ar.
658
00:59:57,233 --> 00:59:58,773
Mas elas nunca aceitariam.
659
00:59:58,879 --> 01:00:00,745
- Acha?
- Tenho certeza.
660
01:00:01,025 --> 01:00:04,315
S�o talentosas, n�o v�o
apodrecer por aqui.
661
01:00:04,317 --> 01:00:06,273
Na pr�xima semana
sobem para Paris.
662
01:00:07,067 --> 01:00:09,437
- Que querem tomar?
- Um branco.
663
01:00:09,693 --> 01:00:10,972
Dois brancos...
664
01:00:12,734 --> 01:00:16,859
- Podemos perguntar.
- N�o custa nada.
665
01:00:17,735 --> 01:00:19,144
Quem n�o arrisca...
666
01:00:23,068 --> 01:00:24,230
Meu Deus!
667
01:00:26,527 --> 01:00:28,584
Outra vez o Boubou!
668
01:00:35,902 --> 01:00:37,977
Aqui est� ela.
669
01:00:39,111 --> 01:00:40,817
� o seu ideal?
670
01:00:42,570 --> 01:00:47,476
H� muitos anos conheci uma
garota parecida com esta.
671
01:00:48,403 --> 01:00:52,776
Era bailarina,
faz uns 40 anos.
672
01:00:54,112 --> 01:00:57,394
Mas era morena, cabelos
curtos por aqui.
673
01:00:57,612 --> 01:00:59,484
Ent�o n�o era parecida.
674
01:00:59,612 --> 01:01:03,692
N�o completamente,
mas dava os ares.
675
01:01:05,404 --> 01:01:09,019
N�o tem ningu�m aqui
assim que eu conhe�a.
676
01:01:09,530 --> 01:01:12,065
Em Rochefort n�o
tem garota assim.
677
01:01:12,530 --> 01:01:16,275
Procurei-a por todos
lugares do mundo.
678
01:01:17,613 --> 01:01:21,654
De Bali a Lima, de
costureiras a marquesas.
679
01:01:22,239 --> 01:01:26,777
Do c�u da ilha do Sena
�o c�u da cama de Elisa
680
01:01:27,364 --> 01:01:32,602
Por tudo a procurei e de
qualquer lugar a espero.
681
01:01:33,656 --> 01:01:37,816
O simples fato de existir
a torna incompar�vel
682
01:01:38,448 --> 01:01:42,359
O simples fato de estar aqui
a torna mais desej�vel
683
01:01:42,532 --> 01:01:47,236
Que mil mulheres nuas
em mil sonhos loucos.
684
01:01:47,615 --> 01:01:52,818
Dei a volta ao mundo
a procurei por tudo.
685
01:01:55,782 --> 01:01:59,611
Estar� longe daqui?
Estar� perto de mim?
686
01:02:00,199 --> 01:02:04,407
N�o a v� ainda,
mas sei que ela existe.
687
01:02:04,616 --> 01:02:09,073
Seja ela pecadora
ou filha de rei
688
01:02:10,033 --> 01:02:14,655
Estrela de cinema
ou simples florista,
689
01:02:15,158 --> 01:02:18,903
Sei que ela ser� minha.
690
01:02:47,452 --> 01:02:50,534
- Muito bem, � isto crian�as.
- Adeus srta.
691
01:03:09,620 --> 01:03:11,563
Encontrei o homem
da minha vida.
692
01:03:11,876 --> 01:03:12,847
Onde?
693
01:03:13,829 --> 01:03:15,026
Na rua.
694
01:03:16,204 --> 01:03:17,401
Conta!
695
01:03:17,662 --> 01:03:19,783
Voltava da escola
arrastando Boubou
696
01:03:19,954 --> 01:03:22,327
Que gritava e praguejava,
como um endiabrado.
697
01:03:22,329 --> 01:03:28,074
A meio da rua fez um desaforo,
Jogou a pasta no meio da imundice.
698
01:03:29,246 --> 01:03:31,486
Me ajoelhei cercada de bicicletas.
699
01:03:31,621 --> 01:03:33,991
Juntando cadernos,
l�pis e canetas,
700
01:03:34,163 --> 01:03:36,890
Espalhadas por aqui e por ali,
quando uma voz am�vel.
701
01:03:37,205 --> 01:03:40,536
Me fez levantar os olhos
para um tipo ador�vel.
702
01:03:41,205 --> 01:03:45,151
Como um sopro inebriante,
sua voz chegou � minha orelha
703
01:03:45,539 --> 01:03:49,948
Cantando livre e brincando
como um enxame de abelhas
704
01:03:50,414 --> 01:03:54,823
Nossos olhares se cruzaram,
seu olhar me examinava.
705
01:03:55,206 --> 01:03:59,496
Fiquei encantada e
depois fiquei sem jeito
706
01:03:59,956 --> 01:04:02,492
Moreno como eu gosto,
com um ar inteligente.
707
01:04:02,623 --> 01:04:04,780
Um sorriso incerto,
com mechas prateadas.
708
01:04:04,915 --> 01:04:06,989
Num cabelo de pastor
ou de poeta.
709
01:04:07,165 --> 01:04:10,780
Um concerto sublime
irrompeu na minha cabe�a.
710
01:04:27,625 --> 01:04:31,286
Seu olhar doce cruzou
longamente com o meu,
711
01:04:31,875 --> 01:04:35,821
Enfeiti�ados por
um encantamento
712
01:04:36,667 --> 01:04:40,910
Boubou esperando,
carros e bicicletas passando.
713
01:04:41,667 --> 01:04:46,325
E o tempo perpetuou
lentamente nosso id�lio.
714
01:04:46,501 --> 01:04:48,990
Mas precisava partir e
meu cora��o se resignou
715
01:04:49,126 --> 01:04:51,496
Porque o meu belo desconhecido
dava sinal de partir
716
01:04:51,626 --> 01:04:53,874
Ele se levantou e com voz
emocionada me diz na cara:
717
01:04:53,876 --> 01:04:57,040
"Sabia que sua saia
est� aparecendo..."
718
01:04:57,627 --> 01:04:59,664
Isto foi tudo.
719
01:05:07,002 --> 01:05:11,375
Est� ele perto? Est� ele longe?
Est� em Rochefort?
720
01:05:12,044 --> 01:05:16,749
Eu o encontrarei porque
sei que ele existe.
721
01:05:17,294 --> 01:05:22,995
Bem mais que a raz�o,
o cora��o � mais forte.
722
01:05:23,587 --> 01:05:28,824
A sua ordem, a sua lei,
ningu�m resiste
723
01:05:29,629 --> 01:05:35,045
E eu n�o resistirei.
724
01:05:39,212 --> 01:05:40,587
Com certeza � estrangeiro.
725
01:05:41,004 --> 01:05:42,378
Ou turista.
726
01:05:42,400 --> 01:05:44,727
- Por que, tinha sotaque?
- N�o sei.
727
01:05:44,796 --> 01:05:46,502
- M�quina fotogr�fica?
- N�o.
728
01:05:46,505 --> 01:05:48,378
E por que seria
americano?
729
01:05:48,380 --> 01:05:50,951
N�o disse americano,
disse estrangeiro.
730
01:05:51,213 --> 01:05:53,287
Estrangeiro n�o �
sin�nimo de americano.
731
01:05:53,422 --> 01:05:55,273
N�o, mas s�o turistas.
732
01:05:55,505 --> 01:05:57,295
Meu Deus!
Se for ele?
733
01:06:01,922 --> 01:06:05,093
- Jules e Jim!
- Bom dia srta!
734
01:06:05,194 --> 01:06:07,755
Voc�s novamente!
Conhece eles?
735
01:06:07,881 --> 01:06:10,002
Sim, j� nos conhecemos.
736
01:06:10,256 --> 01:06:12,294
N�o fiquem na porta,
tenho frio.
737
01:06:14,881 --> 01:06:18,662
- Que querem?
- Vossa m�e, sra. Yvonne...
738
01:06:18,798 --> 01:06:20,713
- Sim, est� bem!
- Deixa eles falarem...
739
01:06:21,340 --> 01:06:26,142
Vossa m�e disse que ir�o para
Paris semana que vem.
740
01:06:26,248 --> 01:06:27,289
Sim, e dai?
741
01:06:27,382 --> 01:06:29,526
E que procuravam algu�m
para levar voc�s.
742
01:06:29,591 --> 01:06:32,919
- Nunca dissemos isso.
- N�s podemos levar.
743
01:06:33,091 --> 01:06:35,247
- De caminh�o?
- Tem a cabine.
744
01:06:35,383 --> 01:06:36,840
S� imagino...
745
01:06:36,966 --> 01:06:39,502
- Somos s�rios.
- Que embromador...
746
01:06:39,987 --> 01:06:42,025
Bom, e o que mais?
747
01:06:42,338 --> 01:06:44,376
Quer�amos fazer
uma oferta.
748
01:06:44,550 --> 01:06:48,460
- N�o aqui na porta.
- Certo, peguem.
749
01:07:04,801 --> 01:07:06,045
E ent�o?
750
01:07:06,384 --> 01:07:10,082
- Explique, a id�ia foi sua.
- O chefe � voc�.
751
01:07:10,551 --> 01:07:12,625
Temos muito tempo...
752
01:07:14,843 --> 01:07:18,883
Para animar nossa barraca
domingo na festa,
753
01:07:19,031 --> 01:07:21,771
Nos pensamos...
A id�ia foi de Bill.
754
01:07:22,094 --> 01:07:26,135
Gostar�amos que voc�s
apresentassem um n�mero.
755
01:07:26,281 --> 01:07:27,549
Algo divertido.
756
01:07:27,759 --> 01:07:28,921
Um n�mero?
757
01:07:29,052 --> 01:07:31,175
Acham que somos strippers.
758
01:07:31,178 --> 01:07:32,219
Parece!
759
01:07:32,261 --> 01:07:35,294
Devo dizer que as artistas
que t�nhamos contratado,
760
01:07:35,469 --> 01:07:40,341
Nos abandonaram hoje cedo, na
�ltima hora. E precisamos de...
761
01:07:40,470 --> 01:07:42,687
- Substitutas!
- De improviso...
762
01:07:43,032 --> 01:07:44,361
� isto...
763
01:07:44,387 --> 01:07:46,342
Ent�o est�o interessadas?
764
01:07:47,012 --> 01:07:50,923
Interessadas n�o � a palavra certa,
mas vamos pensar.
765
01:07:51,054 --> 01:07:53,293
N�s agora estamos
com muito trabalho.
766
01:07:53,804 --> 01:07:56,008
Isso � sim ou n�o?
767
01:07:56,179 --> 01:07:59,627
- Que acha?
- N�o sei o que eles querem.
768
01:07:59,763 --> 01:08:02,002
- Algo divertido.
- Isto j� disse.
769
01:08:10,472 --> 01:08:12,048
Algo assim?
770
01:08:15,930 --> 01:08:20,220
No porto de Hamburgo
na cal�ada molhada
771
01:08:20,556 --> 01:08:24,799
Tr�s marinheiros e o amor
formam quatro perdidos
772
01:08:25,306 --> 01:08:29,679
Fazem quatro a bordo,
quando tr�s mulheres e o dinheiro
773
01:08:30,223 --> 01:08:34,548
Encontrando os perdidos,
sobre o piso brilhante.
774
01:08:35,640 --> 01:08:39,799
No porto de Hamburgo
tr�s marinheiros javaneses
775
01:08:40,098 --> 01:08:44,637
Falavam de grande amor
como se isto existisse.
776
01:08:44,807 --> 01:08:49,299
Como se por aquele pre�o,
as mulheres de Hamburgo
777
01:08:49,641 --> 01:08:55,010
Aos marinheiros javaneses.
oferecessem um grande amor.
778
01:09:01,141 --> 01:09:02,183
Gostaram?
779
01:09:04,767 --> 01:09:06,141
� sinistro.
780
01:09:06,308 --> 01:09:08,299
Estas hist�rias
todos j� conhecem.
781
01:09:08,433 --> 01:09:10,973
Marinheiros, mulheres, barcos,
est�o cansados.
782
01:09:10,975 --> 01:09:12,302
Sim, entendo.
783
01:09:12,934 --> 01:09:15,515
- Solange, nossa can��o.
- Sim, desta v�o gostar.
784
01:09:15,517 --> 01:09:19,346
Somos duas irm�s g�meas
nascidas sob o signo de g�meos
785
01:09:23,476 --> 01:09:27,340
Inteligentes e
de muita fantasia.
786
01:09:32,227 --> 01:09:35,888
D�-nos a felicidade
D�-nos tamb�m o esp�rito
787
01:09:36,018 --> 01:09:39,929
Juntem o cora��o
e uma pitada de esp�rito.
788
01:09:40,269 --> 01:09:44,263
T�o forte quanto a alegria
t�o belo quanto a vida.
789
01:09:44,394 --> 01:09:48,933
D�-nos as can��es,
inventem as loucuras.
790
01:09:49,103 --> 01:09:52,883
Querem a dan�a, escolham
moderna ou cl�ssica?
791
01:09:53,019 --> 01:09:56,930
Querem a cad�ncia das
dan�as ditas rom�nticas?
792
01:10:08,229 --> 01:10:11,808
- Querem Mozart?
- Querem Stravinsky?
793
01:10:12,062 --> 01:10:16,850
- Querem Johann-S�bastian Bach?
- Ou Bogoslovsky?
794
01:10:18,167 --> 01:10:25,350
Louis Armstrong, Ellington,
Count Basie ou Hampton?
795
01:10:27,730 --> 01:10:33,727
Ou preferem ouvir
Michel Legrand?
796
01:10:34,689 --> 01:10:37,308
- Cante o amor
- Ou o desprezo
797
01:10:37,439 --> 01:10:39,476
Cante sobretudo
com esp�rito
798
01:10:39,606 --> 01:10:41,561
- Cantamos o dia.
- Dan�amos a noite.
799
01:10:41,731 --> 01:10:43,768
Cantamos as
belezas da vida.
800
01:10:43,939 --> 01:10:45,847
- Cante a alegria
- Cante o vento
801
01:10:45,981 --> 01:10:47,888
Cante a chuva
ou o bom tempo.
802
01:10:48,106 --> 01:10:50,097
- Exaltamo-nos.
- Inspiramo-nos.
803
01:10:50,231 --> 01:10:52,767
Encantamo-nos.
Surpreendemo-nos.
804
01:10:53,273 --> 01:10:58,096
Exultamos ao sol,
com explos�es de risos.
805
01:10:58,815 --> 01:11:01,386
Decoramos,
iluminamos a cidade
806
01:11:01,565 --> 01:11:06,104
Com os fogos de alegria,
do prazer e do sorrir.
807
01:11:06,399 --> 01:11:08,314
Por que me contrariar?
Por que perder tempo?
808
01:11:08,316 --> 01:11:11,065
E por que recusar este bra�o
que te estendo apaixonado?
809
01:11:11,191 --> 01:11:12,939
Porque chegar� o dia
em que ser�s minha mulher
810
01:11:12,941 --> 01:11:15,189
E que para te reaver
eu irei ao drama.
811
01:11:15,191 --> 01:11:17,762
Por que eu menti?
Por que o Pac�fico?
812
01:11:17,983 --> 01:11:21,514
Por que esse mexicano
perdido nos tr�picos?
813
01:11:22,442 --> 01:11:26,518
N�o vai gemer e
chorar todos os dias.
814
01:11:27,192 --> 01:11:30,854
Por que deveria
de renunciar ao amor?
815
01:11:30,942 --> 01:11:34,752
Que harmonia sublime,
R�, si, do, r�, la, do
816
01:11:34,753 --> 01:11:39,857
Que esta frase exprime,
Do, la, si, do, sol, si, la, la, do, do
817
01:11:39,858 --> 01:11:42,463
Fa, fa, sol, mi, fa, la, sol, sol
818
01:11:42,568 --> 01:11:47,060
Onde est�o as belas m�os
que escreveram essas notas?
819
01:11:47,061 --> 01:11:49,248
Mi, re, mi, si, mi, mi
820
01:11:49,360 --> 01:11:53,188
Preciso logo colocar
algemas nelas...
821
01:11:53,189 --> 01:11:56,835
Quanto tempo ficarei sem a ver?
822
01:11:58,110 --> 01:12:02,334
Por que levar o amor
nas costas do Pac�fico
823
01:12:02,694 --> 01:12:06,773
Quando o podemos fazer
isto aqui no Atl�ntico.
824
01:12:08,028 --> 01:12:12,520
Do artista que foge
da pintura oficial
825
01:12:14,403 --> 01:12:18,942
E no mesmo instante,
por uma grande sorte
826
01:12:19,695 --> 01:12:24,399
Encontrar esse amor
no dia da minha partida.
827
01:12:25,612 --> 01:12:30,684
Do ardor, do amor,do esp�rito.
828
01:12:31,362 --> 01:12:34,360
Da alegria, da felicidade, e da vida.
829
01:13:48,325 --> 01:13:51,323
Manh� de s�bado.
830
01:14:01,826 --> 01:14:03,449
- Ol�.
- Bom dia.
831
01:14:04,243 --> 01:14:05,405
Est� sozinha?
832
01:14:05,535 --> 01:14:09,889
Josette foi levar o Boubou � escola
e P�p� ainda dorme
833
01:14:10,098 --> 01:14:11,575
Est� partindo?
834
01:14:11,577 --> 01:14:15,487
Sim, tenho dois dias de licen�a,
vou a Nantes ver minha fam�lia.
835
01:14:15,785 --> 01:14:17,990
Gostaria que fosse
per ma nente...
836
01:14:18,577 --> 01:14:20,615
Per Ma Nantes. Engra�ado.
837
01:14:21,869 --> 01:14:23,362
Me d� uma cerveja.
838
01:14:25,078 --> 01:14:28,657
Estarei de volta segunda de manh�
a tempo de preparar a mala,
839
01:14:28,828 --> 01:14:30,072
E adeus Rochefort!
840
01:14:31,995 --> 01:14:33,902
- Bom dia P�p�.
- Bom dia.
841
01:14:37,537 --> 01:14:39,243
Cortaram uma mulher
em pedacinhos
842
01:14:39,370 --> 01:14:42,037
Na Rua Biens�ance
a dois passos do castelo.
843
01:14:44,329 --> 01:14:46,285
Encontraram esta manh�,
uma mala de vime.
844
01:14:46,287 --> 01:14:49,238
Com os pedacinhos
de P�lagie Rosier.
845
01:14:51,037 --> 01:14:53,077
Uma antiga bailarina
das Folies Berg�re
846
01:14:53,079 --> 01:14:55,864
Primeiro lugar em beleza
e dan�a ligeira.
847
01:14:58,121 --> 01:15:02,494
Tinha 60 anos. Era conhecida
pelo pseud�nimo de Lola-Lola.
848
01:15:04,580 --> 01:15:07,448
Enfeiti�ava as multid�es
e salas repletas
849
01:15:07,622 --> 01:15:11,118
Era aclamada aos gritos
nas noites de estr�ia.
850
01:15:11,539 --> 01:15:13,529
Abriram a mala
e tamb�m um inqu�rito
851
01:15:13,706 --> 01:15:16,538
Esperam-se detalhes,
a pol�cia � discreta
852
01:15:18,581 --> 01:15:20,621
Fazem perguntas,
investigam as companias.
853
01:15:20,623 --> 01:15:23,704
Para descobrir o
autor do esquartejamento.
854
01:15:28,290 --> 01:15:32,284
- O nome Lola-Lola te diz algo?
- Nunca conheci uma bailarina.
855
01:15:35,207 --> 01:15:38,039
- Olha Josette.
- Bom dia.
856
01:15:38,957 --> 01:15:40,284
Est� atrasada.
857
01:15:40,415 --> 01:15:42,241
Foi parada por
um carro de pol�cia
858
01:15:42,374 --> 01:15:45,407
Quando entrava na escola
para deixar o seu filho.
859
01:15:46,499 --> 01:15:48,656
Foi informada que
procuravam um s�dico
860
01:15:48,791 --> 01:15:52,073
Que alguns classificam
de louco metaf�sico.
861
01:15:53,791 --> 01:15:55,831
Outros diziam que
era uma fera solta
862
01:15:55,833 --> 01:15:59,163
A arma do crime foi
uma serra ou um machado
863
01:16:00,500 --> 01:16:02,372
O monstro esquartejou a
mulher com habilidade.
864
01:16:02,500 --> 01:16:05,664
E arrumou os peda�os
criteriosamente.
865
01:16:07,500 --> 01:16:09,457
Na ordem enumerados
como fazem os m�dicos,
866
01:16:09,459 --> 01:16:11,062
Com os p�s embaixo...
867
01:16:11,063 --> 01:16:12,665
Pare, que horror!
868
01:16:14,230 --> 01:16:16,284
Dizem que procuram
mais informa��es,
869
01:16:16,313 --> 01:16:19,181
Que a popula��o n�o
deve se alarmar.
870
01:16:21,376 --> 01:16:24,451
Vou ver isto, o mist�rios me encanta.
Depois pego meu trem...
871
01:16:24,522 --> 01:16:26,209
Ele vai par ma Nantes.
872
01:16:28,293 --> 01:16:30,125
- Adeus, at� segunda.
- Leve a sua bagagem.
873
01:16:30,127 --> 01:16:33,457
- Adeus, meus amigos.
- E fa�a boa viagem.
874
01:16:41,628 --> 01:16:43,626
Meu Deus, que crime monstruoso,
que crime sujo.
875
01:16:43,628 --> 01:16:47,491
Ele arrumou direitinho
os peda�os na mala.
876
01:17:03,212 --> 01:17:06,294
N�o fiquem parados,
circulando! Sejam elegantes.
877
01:17:06,462 --> 01:17:09,145
N�o queremos
ser antip�ticos
878
01:17:09,275 --> 01:17:13,371
N�o nos force a
recorrer da for�a.
879
01:17:14,379 --> 01:17:17,170
Tinha sangue at� aqui.
880
01:17:17,588 --> 01:17:20,378
Foi uma velhinha
de cabelos brancos.
881
01:17:21,213 --> 01:17:25,670
- � revoltante!
- Eu s� gosto de loiras.
882
01:17:26,255 --> 01:17:29,835
Muito gentil comigo,
cavalheiro.
883
01:17:34,047 --> 01:17:37,691
N�o se aborre�a,
eu s� gosto de loiras
884
01:17:38,339 --> 01:17:41,208
Mas n�o � por ser ruiva
que se tivesse uma faca,
885
01:17:41,313 --> 01:17:43,918
A cortaria em pedacinhos.
886
01:17:44,298 --> 01:17:47,047
Por que voc� seria
esse s�dico ign�bil?
887
01:17:47,173 --> 01:17:48,547
Eu n�o! E voc�?
888
01:17:48,715 --> 01:17:51,499
Eu ensino m�sica
porque isto me agrada.
889
01:17:51,632 --> 01:17:56,373
E eu fa�o pintura abstrata mas
tenho uma ambi��o concreta
890
01:17:56,549 --> 01:18:00,590
Procuro em v�o
o meu ideal
891
01:18:01,799 --> 01:18:04,584
Tenho um quadro em casa.
892
01:18:04,799 --> 01:18:09,042
Venha ver, e nos
conhecemos melhor.
893
01:18:09,341 --> 01:18:11,415
Santo Maxence!
894
01:18:13,341 --> 01:18:15,000
Como sabe
o meu nome?
895
01:18:15,133 --> 01:18:19,625
Mam�e me disse ontem
te vi no caf� dela.
896
01:18:19,842 --> 01:18:22,509
Eu sou Solange Garnier.
897
01:18:23,384 --> 01:18:25,230
Voc� � a g�mea!
898
01:18:25,300 --> 01:18:28,749
Podia tentar ser espirituoso.
Onde vai assim?
899
01:18:28,926 --> 01:18:30,418
Tenho que pegar o trem.
900
01:18:30,592 --> 01:18:35,878
Vou por dois dias a Nantes.
Vou per ma Nantes.
901
01:18:36,343 --> 01:18:39,424
N�o achou gra�a disto...
902
01:18:40,926 --> 01:18:43,960
� abaixo da cr�tica.
903
01:18:44,302 --> 01:18:49,125
Azar o seu, sinto muito.
Adeus Solange.
904
01:18:59,011 --> 01:19:03,052
Senhor, por favor, desde
ontem procuro sem sucesso
905
01:19:03,261 --> 01:19:05,714
- Um vendedor de pianos.
- N�o compraria jamais!
906
01:19:05,886 --> 01:19:08,091
Por qu�?
Que bobeira...
907
01:19:09,136 --> 01:19:13,082
Eu sou pintor, prefiro
as cores aos pianos.
908
01:19:13,220 --> 01:19:15,927
Gosto da m�sica
e te garanto,
909
01:19:15,949 --> 01:19:19,426
Que isso n�o impede
de gostar de pintura.
910
01:19:19,762 --> 01:19:24,799
Vou lhe dizer o que penso,
como eu, tem muita sorte!
911
01:19:26,346 --> 01:19:31,003
Preciso lhe deixa,
pego o trem daqui h� pouco.
912
01:19:31,221 --> 01:19:34,966
Vou dois dias a
per ma Nantes.
913
01:19:36,596 --> 01:19:40,590
Vai a per ma Nantes.
Espirituoso!
914
01:19:47,097 --> 01:19:49,764
- Perd�o srta.
- Desculpe me senhor.
915
01:19:49,889 --> 01:19:53,551
Sou um criminoso, deixe ajud�-la.
Est� ferida?
916
01:19:53,806 --> 01:19:58,677
Claro que n�o, e n�o
precisa ser engra�ado.
917
01:20:00,390 --> 01:20:03,493
N�o quero incomodar,
918
01:20:03,598 --> 01:20:07,430
Eu procuro como alma penada,
919
01:20:07,682 --> 01:20:12,919
Um tal de Simon Dama, meu
amigo vendedor de pianos.
920
01:20:14,557 --> 01:20:16,512
� rid�culo este nome!
921
01:20:16,640 --> 01:20:19,094
- � um cara incr�vel.
- N�o estou negando.
922
01:20:19,266 --> 01:20:21,885
Mas me faz rir,
mesmo que n�o queira.
923
01:20:22,016 --> 01:20:23,971
A quest�o n�o � essa.
924
01:20:25,183 --> 01:20:27,885
O nome eu bem sei,
� quase como a face,
925
01:20:27,912 --> 01:20:29,613
Esta n�o rima com nada.
926
01:20:29,641 --> 01:20:32,344
Assim com eu pare�o boba,
e isso n�o quer dizer nada.
927
01:20:32,516 --> 01:20:35,074
Se, por exemplo
pare�o uma galinha,
928
01:20:35,142 --> 01:20:37,298
� porque sou expansiva.
929
01:20:37,517 --> 01:20:41,427
Mas no fundo veja,
eu sou muito gentil.
930
01:20:42,434 --> 01:20:46,677
J� me esquecia,
a loja do seu m�sico.
931
01:20:47,101 --> 01:20:51,639
Aqui � esquerda e depois
duas vezes � direita.
932
01:20:52,684 --> 01:20:54,260
Adeus, senhor.
933
01:20:54,393 --> 01:20:57,012
Obrigado por sua
indica��o precisa
934
01:20:57,143 --> 01:20:58,304
Adeus srta.
935
01:20:58,476 --> 01:21:02,340
Desculpe, vou andando,
tenho um encontro na cidade.
936
01:21:23,061 --> 01:21:25,894
Bom dia, meu chuchu.
O que fez aqui?
937
01:21:26,061 --> 01:21:27,559
Nada, s� um buraco.
938
01:21:27,561 --> 01:21:28,841
Que s�o estes pacotes?
939
01:21:28,978 --> 01:21:32,558
Nossa roupa de cena,
vestidos de rainhas.
940
01:21:33,187 --> 01:21:34,929
R�pido, deixa ver.
941
01:21:35,104 --> 01:21:37,286
S�o bem simples
e vai nos cair bem.
942
01:21:37,312 --> 01:21:39,060
- S�o elegantes!
- S�o ousados!
943
01:21:39,062 --> 01:21:42,642
- Estou com fome!
- Paci�ncia, um minuto...
944
01:21:43,021 --> 01:21:45,853
N�o tem medo que pare�amos
um pouco putas?
945
01:21:46,063 --> 01:21:49,393
Engra�ado, mas
nunca pensei nisso.
946
01:22:38,941 --> 01:22:40,481
Bom dia, sr. Dama.
947
01:22:50,316 --> 01:22:51,430
Que deseja?
948
01:22:51,567 --> 01:22:53,143
N�o me reconhece?
949
01:22:53,942 --> 01:22:55,648
Desculpe, senhor, mas...
950
01:22:56,567 --> 01:22:57,811
Andy!
951
01:22:58,359 --> 01:23:00,563
Deus me castigue,
� imperdo�vel!
952
01:23:01,067 --> 01:23:03,141
Ainda mais que penso
frequentemente em voc�.
953
01:23:03,317 --> 01:23:06,066
Escrevi ontem para voc�
nos Concertos Parisienses.
954
01:23:06,234 --> 01:23:08,723
- Mudei muito?
- Nada.
955
01:23:10,234 --> 01:23:15,852
N�o esperava ver voc� aqui
nesta loja depois de 10 anos.
956
01:23:16,276 --> 01:23:18,481
Sim, 10 anos!
957
01:23:20,985 --> 01:23:24,066
Bonito aqui, � calmo.
958
01:23:25,152 --> 01:23:27,273
- Vive sozinho?
- Sim.
959
01:23:27,860 --> 01:23:30,977
- E Yvonne?
- Ela nunca voltou.
960
01:23:33,027 --> 01:23:34,852
Mas a que devo a honra?
961
01:23:34,986 --> 01:23:40,224
Estou dando concertos pela Europa,
ontem estive em Paris e lembrei de voc�.
962
01:23:40,569 --> 01:23:44,433
Nos Concertos Parisienses me
disseram que estava aqui. Ent�o vim.
963
01:23:45,070 --> 01:23:47,148
� um prazer te ver.
964
01:23:48,195 --> 01:23:49,985
Gosto muito do que voc� faz.
965
01:23:51,153 --> 01:23:54,317
Que sucesso maravilhoso!
966
01:23:55,612 --> 01:23:59,274
No fundo isto n�o me surpreende,
no Conservat�rio isso j� era evidente.
967
01:24:00,821 --> 01:24:03,488
Sabia o que queria, e conseguiu.
968
01:24:03,904 --> 01:24:05,148
� verdade!
969
01:24:06,154 --> 01:24:10,444
Adolescente sonhava
conquistar o mundo
970
01:24:10,655 --> 01:24:14,234
S� me apaixonava
por colcheias e semibreves
971
01:24:14,447 --> 01:24:17,978
Quantas vezes um acorde
de piano me seduziu.
972
01:24:18,155 --> 01:24:21,734
Por um fort�ssimo
daria minha vida.
973
01:24:22,697 --> 01:24:26,193
Por uma sinfonia
venderia meu irm�o
974
01:24:26,447 --> 01:24:29,564
Por uma melodia
trairia meu pai
975
01:24:29,822 --> 01:24:37,111
Era apenas m�sica, e at� hoje,
o que pode me seduzir?
976
01:24:39,031 --> 01:24:43,488
Tenho agora
tudo o que desejava
977
01:24:44,448 --> 01:24:48,940
Sucesso, talento,
dinheiro incont�vel.
978
01:24:49,740 --> 01:24:54,564
Me lisonjeiam, adulam,
e me desumanizam.
979
01:24:54,824 --> 01:24:59,280
Sou desencorajado
pelas besteiras.
980
01:25:01,158 --> 01:25:05,104
Preferia ter lutar pela
verdadeira riqueza.
981
01:25:05,241 --> 01:25:08,821
Tudo sacrificado por
um pouco de ternura
982
01:25:08,992 --> 01:25:12,440
Mas faltava o amor
e agora tenho o amor.
983
01:25:12,867 --> 01:25:17,359
Desde que uma garota
cruzou o meu caminho.
984
01:25:21,326 --> 01:25:25,900
Est� longe daqui,
est� perto de mim?
985
01:25:27,451 --> 01:25:32,073
Nunca mais a vi,
mas sei que ela existe.
986
01:25:33,160 --> 01:25:37,782
Ser� ela puritana
ou uma prostituta?
987
01:25:38,702 --> 01:25:43,359
Que me importa sua virtude,
pois sou um artista
988
01:25:44,160 --> 01:25:49,494
� que o amor dite a sua lei.
989
01:25:53,453 --> 01:25:55,906
Se compreendi bem, est�
desiludido e apaixonado.
990
01:25:56,036 --> 01:25:59,900
N�o, desiludido n�o,
estou tranquilo e feliz.
991
01:26:00,370 --> 01:26:03,735
Ent�o porque est� tranquilo, feliz e
apaixonado, fica em Rochefort?
992
01:26:03,870 --> 01:26:06,110
Imposs�vel, tenho um
concerto amanh� em Paris.
993
01:26:06,245 --> 01:26:11,490
Mas volto na semana que vem,
preciso encontrar aquela garota.
994
01:26:12,495 --> 01:26:14,451
Talvez voc� a conhe�a...
995
01:26:14,620 --> 01:26:17,244
Sim, tem muitas garotas
bonitas aqui...
996
01:26:17,246 --> 01:26:18,407
Certo, certo...
997
01:26:18,662 --> 01:26:21,032
Disse que tinha
escrito para mim?
998
01:26:21,163 --> 01:26:23,829
Isto, por causa de
uma jovem amiga.
999
01:26:24,038 --> 01:26:28,530
Uma f� que gostaria de
te conhecer. Ela comp�e.
1000
01:26:29,246 --> 01:26:32,572
Nem preciso dizer mais nada,
Podia ajud�-la, ela merece.
1001
01:26:33,205 --> 01:26:35,658
- Gosta dela?
- Poderia.
1002
01:26:35,830 --> 01:26:37,828
- Bonita?
- Muito mais que isso.
1003
01:26:37,829 --> 01:26:38,871
Nossa!
1004
01:26:40,372 --> 01:26:42,825
N�o sabe o prazer
de te rever.
1005
01:26:42,997 --> 01:26:46,328
Olhe, escute isto
e diga o que acha.
1006
01:27:30,208 --> 01:27:31,950
Engra�ado,
eu conhe�o isso...
1007
01:27:33,875 --> 01:27:35,285
Bonito n�?
1008
01:27:36,084 --> 01:27:37,125
Muito!
1009
01:27:43,209 --> 01:27:45,247
J� ouvi isso
em algum lugar...
1010
01:27:46,668 --> 01:27:47,912
Onde?
1011
01:28:02,752 --> 01:28:04,826
Estranho, onde est�
o meu concerto?
1012
01:28:04,960 --> 01:28:07,459
Vi no sal�o esta manh�,
n�o faz muito.
1013
01:28:07,461 --> 01:28:09,542
Ele estava aqui
na minha pasta.
1014
01:28:09,544 --> 01:28:11,997
Junto com o
batom e os �culos.
1015
01:28:14,711 --> 01:28:15,897
Boa noite!
1016
01:28:16,419 --> 01:28:18,126
Chegou Dutrouz!
1017
01:28:18,461 --> 01:28:20,915
Conhece todos?
Ent�o sente-se!
1018
01:28:25,670 --> 01:28:28,585
N�o, n�o conhe�o
estas senhoritas.
1019
01:28:28,712 --> 01:28:32,042
J� te falei, s�o
minhas g�meas.
1020
01:28:32,379 --> 01:28:35,046
Me parece que
j� lhe conhe�o.
1021
01:28:35,212 --> 01:28:37,203
Me surpreende senhor,
porque eu me lembraria.
1022
01:28:37,379 --> 01:28:40,128
J� lhe vi, assim face a face.
1023
01:28:40,463 --> 01:28:43,579
A menos que exista outra
mulher parecida contigo.
1024
01:28:44,421 --> 01:28:47,289
- A Delphine � bailarina e...
- Sem d�vida me enganei.
1025
01:28:47,421 --> 01:28:50,044
A Solange sabe tudo
de canto e arpejos.
1026
01:28:50,047 --> 01:28:53,459
Chegou na hora certa,
pegue esta faca.
1027
01:28:53,630 --> 01:28:56,415
Caro Subtil, ter� a
honra de partir o bolo.
1028
01:28:56,589 --> 01:29:00,168
- Eu n�o sei como...
- Fa�a como souber.
1029
01:29:00,589 --> 01:29:04,748
- Farei o melhor poss�vel.
- Por favor, Dutrouz.
1030
01:29:09,589 --> 01:29:11,296
Falta Maxence.
1031
01:29:11,506 --> 01:29:13,912
Est� de licen�a
na terra dele.
1032
01:29:14,090 --> 01:29:16,546
Quando partiu, disse que ia
a per ma Nantes.
1033
01:29:16,548 --> 01:29:19,499
- Achei muito engra�ado.
- Trocadilho sem gra�a.
1034
01:29:19,840 --> 01:29:21,498
Quem � o engra�adinho?
1035
01:29:21,632 --> 01:29:25,708
� um pintor poeta. Est� servindo
aqui, e pinta retratos.
1036
01:29:26,382 --> 01:29:30,625
- Aquele que me ama?
- Pena... S� Deus sabe.
1037
01:29:31,591 --> 01:29:34,340
Brinde aos amores,
Brinde ao sucesso!
1038
01:29:34,508 --> 01:29:36,380
Aos velhos tempos, Norbert!
1039
01:29:36,591 --> 01:29:39,791
Sal�nica, l� nos conhecemos,
na aeron�utica.
1040
01:29:39,966 --> 01:29:42,964
N�s nos conhecemos em
Cherburgo, no p�rto.
1041
01:29:43,258 --> 01:29:46,458
Expulsaram-no de um bar,
estava quase morto.
1042
01:29:46,592 --> 01:29:48,796
Um mal momento da vida.
1043
01:29:48,967 --> 01:29:53,043
Perdera o emprego,
sem dinheiro, b�bado.
1044
01:29:53,342 --> 01:29:55,712
- Azar o seu!
- Veja seu boboca.
1045
01:29:55,842 --> 01:29:58,046
- Vai perder o nariz.
- Fa�o o que quero!
1046
01:29:58,176 --> 01:30:02,004
P�e as m�os na mesa e
n�o beba! Est� insuport�vel!
1047
01:30:04,634 --> 01:30:07,004
Tenho certeza
que j� vi voc�.
1048
01:30:07,135 --> 01:30:09,670
J� disse que n�o,
n�o insista mais.
1049
01:30:10,135 --> 01:30:13,252
Prossiga por favor, com o resto de
sua hist�ria, se este senhor permitir.
1050
01:30:13,427 --> 01:30:17,463
Tinha pensamentos sombrios,
Vagava em Cherbourg de bairro em bairro.
1051
01:30:17,948 --> 01:30:20,211
Depois de seis meses
embarcado num pesqueiro.
1052
01:30:20,594 --> 01:30:24,504
Conheci um barbeiro
em Cherburgo... Aim�.
1053
01:30:24,844 --> 01:30:27,167
Tinha casado com
a sra. Desnoyers.
1054
01:30:27,302 --> 01:30:33,963
Uma vi�va de Tours, talvez Orle�s,
ex-bailarina, m�e de um filho.
1055
01:30:34,595 --> 01:30:39,051
- N�o conheci.
- Era de Nantes!
1056
01:30:40,012 --> 01:30:42,298
Posso comer amanh�
um sorvete de morango?
1057
01:30:42,428 --> 01:30:43,802
Sim, mas fica quieto!
1058
01:30:44,324 --> 01:30:46,796
Faltam atra��es
neste jantar.
1059
01:30:48,033 --> 01:30:50,343
Por que n�o mostram esta
noite um pouco do n�mero
1060
01:30:50,366 --> 01:30:52,969
De m�sica e dan�a cl�ssica
que far�o amanh�?
1061
01:30:52,971 --> 01:30:54,132
Falta a m�sica.
1062
01:30:54,262 --> 01:30:56,585
Hoje n�o estou
com disposi��o.
1063
01:30:57,138 --> 01:30:59,424
N�o vi as roupas
para o n�mero.
1064
01:30:59,554 --> 01:31:00,511
Amanh�,
1065
01:31:00,513 --> 01:31:04,258
N�o vou a festa, n�o
posso fechar o caf� no domingo.
1066
01:31:04,430 --> 01:31:06,219
Sou presa aqui!
1067
01:31:06,638 --> 01:31:08,131
Est� indo, Dutrouz?
1068
01:31:08,263 --> 01:31:11,096
Temos que conhecer
nossos limites.
1069
01:31:12,430 --> 01:31:15,097
N�s tamb�m vamos,
temos de acordar cedo.
1070
01:31:15,305 --> 01:31:18,008
N�o se incomodem,
sa�mos quietos.
1071
01:31:18,180 --> 01:31:20,586
- Boa noite a todos.
- Boa noite.
1072
01:31:25,848 --> 01:31:28,514
Boubou nos
trocou pelo sono.
1073
01:31:28,681 --> 01:31:31,004
Bebeu sozinho uma garrafa.
1074
01:31:31,723 --> 01:31:36,713
Morfeu bobeou e Boubou
dormiu com a champanhe gelada.
1075
01:31:36,890 --> 01:31:38,797
- Boa noite.
- Boa noite.
1076
01:31:41,299 --> 01:31:43,799
- Boa noite.
- Boa noite, e durma bem...
1077
01:31:48,766 --> 01:31:51,966
Como vou levar
agora este daqui?
1078
01:32:08,017 --> 01:32:10,849
Domingo
1079
01:36:13,511 --> 01:36:15,445
Rodar, Rodar, Rodar!
1080
01:36:15,823 --> 01:36:19,592
Ao ar livre, sem se cansar,
sem preocupa��o!
1081
01:36:19,803 --> 01:36:23,323
Para todos os gostos
e todos os pre�os.
1082
01:36:42,033 --> 01:36:43,823
Veja, estou com um olho
maior que o outro.
1083
01:36:43,825 --> 01:36:47,089
Mostra! N�o, est� bom.
Perdi uma luva...
1084
01:36:48,034 --> 01:36:49,195
S�o voc�s agora.
1085
01:36:49,325 --> 01:36:52,240
S� tenho uma luva, n�o
posso entrar em cena...
1086
01:36:53,159 --> 01:36:54,678
Andem!
1087
01:36:59,784 --> 01:37:04,774
<i>Agora temos o prazer de
apresentar, as irm�s Garnier!</i>
1088
01:37:07,285 --> 01:37:10,117
E aqui as c�lebres irm�s Garnier!
1089
01:37:18,952 --> 01:37:21,282
Quando o ver�o terminou,
(o ver�o)
1090
01:37:21,286 --> 01:37:24,118
Quando a esta��o se for,
(se for)
1091
01:37:24,119 --> 01:37:27,680
Para o lado das esta��es mortas,
(esta��es)
1092
01:37:27,869 --> 01:37:31,408
S� podemos suspirar,
(lamentar o ver�o)
1093
01:37:31,411 --> 01:37:34,279
Mas para reviver
um dia de Ver�o
1094
01:37:34,537 --> 01:37:39,657
Agora que o inverno come�ou
E seu cora��o se congelou.
1095
01:37:39,829 --> 01:37:42,068
� preciso amar.
1096
01:37:43,287 --> 01:37:45,408
- Amar a vida
- Amar as flores
1097
01:37:45,537 --> 01:37:47,528
Amar o riso e o choro.
1098
01:37:47,704 --> 01:37:49,611
- Amar o dia
- Amar a noite
1099
01:37:49,746 --> 01:37:51,488
Amar o sol e a chuva
1100
01:37:51,663 --> 01:37:53,618
- Amar o inverno
- Amar o vento
1101
01:37:53,746 --> 01:37:55,618
- Amar as cidades
- E os campos.
1102
01:37:55,788 --> 01:37:57,613
- Amar o mar
- Amar o fogo
1103
01:37:57,746 --> 01:38:00,237
Amar a terra para ser feliz.
1104
01:38:00,621 --> 01:38:03,240
Quando o amor terminou.
(o amor)
1105
01:38:03,538 --> 01:38:06,116
Quando o cora��o se foi.
(se foi)
1106
01:38:06,117 --> 01:38:09,423
Para o lado do nunca mais.
(nunca)
1107
01:38:09,539 --> 01:38:13,200
S� podemos lamentar
(o amor que foi)
1108
01:38:13,414 --> 01:38:18,783
Mas para ressuscitar o amor
Se o cora��o vazio est� pesado
1109
01:38:19,206 --> 01:38:23,330
Se o t�dio amea�a seus dias,
� preciso amar.
1110
01:38:24,873 --> 01:38:27,029
- Amar a vida
- Amar as flores
1111
01:38:27,165 --> 01:38:29,155
Amar o riso e o choro
1112
01:38:29,290 --> 01:38:31,197
- Amar o dia
- Amar a noite
1113
01:38:31,332 --> 01:38:33,121
Amar o sol e a chuva
1114
01:38:33,248 --> 01:38:35,369
- Amar o inverno
- Amar o vento
1115
01:38:35,499 --> 01:38:37,454
Amar as cidades e os campos
1116
01:38:37,582 --> 01:38:39,372
- Amar o mar
- Amar o fogo
1117
01:38:39,540 --> 01:38:41,661
Amar a terra para ser feliz.
1118
01:38:42,499 --> 01:38:45,174
Quando a alegria retornar,
(a alegria)
1119
01:38:45,249 --> 01:38:47,916
Quando o cora��o estiver
(se for)
1120
01:38:47,917 --> 01:38:51,000
Do lado dum grande amor.
(o amor)
1121
01:38:51,041 --> 01:38:54,511
Cada dia � um ver�o
(o mais belo ver�o)
1122
01:38:54,541 --> 01:38:57,409
E quando a alegria retornar
1123
01:38:57,583 --> 01:39:00,368
Quando o ver�o recome�ar
1124
01:39:00,583 --> 01:39:04,957
Quando o amor encantar,
� preciso cantar.
1125
01:39:06,000 --> 01:39:08,454
- Cantar a vida
- Cantar as flores
1126
01:39:08,626 --> 01:39:10,451
Cantar o riso e o choro
1127
01:39:10,584 --> 01:39:12,658
- Cantar o dia
- Cantar a noite
1128
01:39:12,792 --> 01:39:14,664
Cantar o sol e a chuva
1129
01:39:14,793 --> 01:39:16,830
- Cantar o inverno
- Cantar o vento
1130
01:39:16,959 --> 01:39:18,785
Cantar as cidades e os campos
1131
01:39:18,918 --> 01:39:20,825
- Cantar o mar
- Cantar o fogo
1132
01:39:21,001 --> 01:39:23,206
Cantar a terra para ser feliz.
1133
01:39:47,687 --> 01:39:50,500
- Cantar a vida
- Cantar as flores
1134
01:39:50,501 --> 01:39:52,793
Cantar o riso e o choro
1135
01:39:52,794 --> 01:39:54,877
- Cantar o dia
- Cantar a noite
1136
01:39:54,878 --> 01:39:56,649
Cantar o sol e a chuva
1137
01:39:56,650 --> 01:39:58,421
- Cantar o inverno
- Cantar o vento
1138
01:39:58,422 --> 01:40:00,402
Cantar as cidades e os campos
1139
01:40:00,403 --> 01:40:02,486
- Cantar o mar
- Cantar o fogo
1140
01:40:02,696 --> 01:40:04,258
Cantar a vida.
1141
01:40:04,780 --> 01:40:06,551
Cantar as flores
1142
01:40:06,656 --> 01:40:08,531
Cantar o riso.
1143
01:40:08,845 --> 01:40:10,720
Cantar o choro.
1144
01:40:10,929 --> 01:40:13,251
Cantar o mar, cantar o fogo
1145
01:40:13,352 --> 01:40:14,615
Cantar a terra.
1146
01:40:14,716 --> 01:40:17,200
Para ser feliz
1147
01:40:42,631 --> 01:40:45,795
- Me sinto paga por estes gritos!
- Finalmente foi tudo bem.
1148
01:40:46,006 --> 01:40:48,246
Esta coisa de
tr�s est� solta.
1149
01:40:48,632 --> 01:40:50,255
Tem um cara
querendo te ver.
1150
01:40:50,257 --> 01:40:51,915
- Eu?
- N�o, Delphine.
1151
01:40:52,090 --> 01:40:53,713
- Quem �?
- N�o sei.
1152
01:40:54,799 --> 01:40:56,754
Deve ser algum
agradecimento.
1153
01:40:56,882 --> 01:40:59,297
� muito diferente
do Grande Chabavanais,
1154
01:40:59,299 --> 01:41:01,171
- Mas tamb�m agradou.
- Tudo bem!
1155
01:41:01,382 --> 01:41:04,570
Busque suas "Chabavanaises".
Figuras med�ocres!
1156
01:41:06,091 --> 01:41:08,544
- � voc�!
- Decepcionada?
1157
01:41:12,008 --> 01:41:13,086
Sim.
1158
01:41:13,591 --> 01:41:15,381
Estava de passagem
e vi teu n�mero.
1159
01:41:15,508 --> 01:41:18,006
Queria te dizer
que progrediu muito.
1160
01:41:18,008 --> 01:41:19,487
E al�m destes elogios?
1161
01:41:19,842 --> 01:41:23,710
Se voc� quisesse, poderia
fazer de voc� uma vedete.
1162
01:41:26,026 --> 01:41:30,329
Vem comigo, te levo a Paris.
Uma garota bonita como voc�...
1163
01:41:31,093 --> 01:41:32,918
... precisa de um
cara como voc�.
1164
01:41:33,051 --> 01:41:36,168
O que eu gosto em voc�,
� esta intelig�ncia vivaz.
1165
01:41:36,301 --> 01:41:39,501
- N�o quero te ver mais.
- Vai se arrepender.
1166
01:41:45,052 --> 01:41:47,505
Me d� not�cias
do meu pintor.
1167
01:41:47,844 --> 01:41:51,133
Est� na Alemanha, em manobras.
Gra�as a mim.
1168
01:42:02,928 --> 01:42:04,172
Boa noite.
1169
01:42:05,636 --> 01:42:08,254
- Boa noite, senhores.
- Boa noite
1170
01:42:11,887 --> 01:42:15,299
- Delphine, minha irm�.
- Boa noite, srta.
1171
01:42:15,929 --> 01:42:18,464
- Foi maravilhoso.
- Obrigada.
1172
01:42:18,595 --> 01:42:19,923
Com sinceridade.
1173
01:42:21,096 --> 01:42:22,375
Partem amanh�?
1174
01:42:22,512 --> 01:42:25,754
Sim. Estes senhores far�o
a bondade de nos levar a Paris.
1175
01:42:29,346 --> 01:42:31,467
Ontem vi meu amigo Andy.
1176
01:42:31,596 --> 01:42:35,845
Foi �timo, ele pensou em mim,
veio me ver, e retorna a Paris.
1177
01:42:36,221 --> 01:42:40,168
Mas encontrou uma garota
e se apaixonou por ela.
1178
01:42:40,430 --> 01:42:43,179
Bem, � comprido
para explicar.
1179
01:42:44,222 --> 01:42:47,090
Falei de voc�,
disse quem voc� �.
1180
01:42:47,368 --> 01:42:49,759
Pode ir v�-lo no
Concertos Parisienses.
1181
01:42:49,889 --> 01:42:53,549
Muito agradecida.
� muito gentil.
1182
01:42:53,827 --> 01:42:55,610
Por nada, foi
muito natural.
1183
01:42:58,389 --> 01:43:00,629
- Adeus, senhores.
- Adeus!
1184
01:43:00,848 --> 01:43:02,839
- Adeus, srtas.
- Adeus, sr. Dama.
1185
01:43:03,327 --> 01:43:04,489
Boa sorte.
1186
01:43:06,307 --> 01:43:08,846
- Voc�s ficam aqui?
- Por que? Estamos incomodando?
1187
01:43:08,848 --> 01:43:11,467
Gostar�amos de trocar de roupa.
Virem-se para o outro lado.
1188
01:43:14,974 --> 01:43:17,764
- Temos uma coisa para dizer.
- Ent�o falem, mas sejam r�pidos.
1189
01:43:17,766 --> 01:43:19,045
Podemos fechar isto?
1190
01:43:22,974 --> 01:43:24,515
Estamos esperando.
1191
01:43:25,891 --> 01:43:29,304
Pronto... Etienne e eu
gostamos de voc�s.
1192
01:43:29,600 --> 01:43:32,088
N�s tamb�m gostamos
de voc�s, n�o Solange?
1193
01:43:32,308 --> 01:43:33,505
Com certeza.
1194
01:43:34,058 --> 01:43:36,891
Bill ou Etienne, alcancem o
jeans que est� na cadeira.
1195
01:43:39,600 --> 01:43:41,057
Sim, mas � de amor.
1196
01:43:41,059 --> 01:43:43,345
- Que amor?
- Amamos voc�s.
1197
01:43:43,559 --> 01:43:45,265
N�o entendo
o que ele diz.
1198
01:43:45,267 --> 01:43:47,590
Resumindo, queremos
dormir com voc�s.
1199
01:43:48,142 --> 01:43:49,304
O que?
1200
01:43:49,934 --> 01:43:52,257
Sim, � normal
nos amamos voc�s.
1201
01:43:52,476 --> 01:43:54,474
� por isso que querem
nos levar a Paris?
1202
01:43:54,476 --> 01:43:55,886
Vamos pegar o trem.
1203
01:43:57,143 --> 01:43:59,714
Voc�s n�o s�o
muito compreensivas.
1204
01:44:00,914 --> 01:44:03,009
Sabemos muito bem
onde querem chegar.
1205
01:44:03,268 --> 01:44:07,642
Sempre a mesma hist�ria,
Sempre a mixaria,
1206
01:44:08,644 --> 01:44:13,180
Sempre os caras querendo arrastar.
Para um quarto de hotel.
1207
01:44:13,311 --> 01:44:14,309
Por que?
1208
01:44:14,311 --> 01:44:18,767
Nunca "eu te amo"
Nunca "te espero"
1209
01:44:19,019 --> 01:44:24,092
Nunca belos poemas
Como para damas de outrora.
1210
01:44:24,561 --> 01:44:25,603
Por que?
1211
01:44:25,728 --> 01:44:29,058
Sempre a mesma hist�ria,
Sempre as aventuras
1212
01:44:29,187 --> 01:44:32,801
Sempre nos fazendo crer
Que nunca nada dura.
1213
01:44:32,979 --> 01:44:34,969
Por que? Por que?
1214
01:44:35,437 --> 01:44:40,427
Nunca sentimentos
Nunca romantismo
1215
01:44:41,354 --> 01:44:45,928
Nunca grandes momentos
Despertando o lirismo.
1216
01:44:46,271 --> 01:44:47,313
Por qu�?
1217
01:44:47,521 --> 01:44:51,597
Sempre caras apressados
Sempre amores breves
1218
01:44:51,855 --> 01:44:55,434
Sempre abandonadas,
Ao nascer da aurora.
1219
01:44:55,605 --> 01:44:56,647
Por que?
1220
01:44:56,855 --> 01:45:01,063
Sempre os amores mortos
Sempre os fogos de brasa
1221
01:45:01,230 --> 01:45:05,520
Sempre entre duas portas
O cora��o entre dois lugares
1222
01:45:05,772 --> 01:45:06,812
Por que?
1223
01:45:06,814 --> 01:45:11,057
Por que nos fazem corte
Por que querem deitar
1224
01:45:11,189 --> 01:45:14,685
Por que querem sempre
Jamais nos desposar?
1225
01:45:14,814 --> 01:45:15,856
Por que?
1226
01:45:15,898 --> 01:45:20,188
- Por que nos fazem a cabe�a?
- Por que nos fustigam?
1227
01:45:20,315 --> 01:45:24,225
Para terminar a festa
Podemos beijar voc�s?
1228
01:45:26,482 --> 01:45:27,679
Certo?
1229
01:45:29,315 --> 01:45:30,689
Certo.
1230
01:45:36,691 --> 01:45:38,349
Partimos juntos amanh�?
1231
01:45:38,524 --> 01:45:40,647
Se prometerem
se portam bem, sim.
1232
01:45:40,649 --> 01:45:43,980
- Bem, tentaremos.
- Ent�o vamos.
1233
01:45:44,274 --> 01:45:47,287
Nos encontramos aqui
amanh� ao meio-dia.
1234
01:45:47,288 --> 01:45:48,747
At� amanh�.
1235
01:46:00,150 --> 01:46:04,310
- Sempre a mesma hist�ria.
- Sempre abandonados
1236
01:46:04,734 --> 01:46:08,230
- Sempre dizem n�o.
- Nunca nos dizem sim.
1237
01:46:08,359 --> 01:46:09,401
Por que?
1238
01:46:09,526 --> 01:46:15,393
- Sempre as promessas
- Sempre o amanh�
1239
01:46:17,485 --> 01:46:22,981
- N�o temos sorte.
- N�o temos fineza de esp�rito.
1240
01:46:23,610 --> 01:46:25,749
Por que?
Por que...
1241
01:47:07,530 --> 01:47:11,440
Manh� de segunda-feira.
1242
01:47:13,822 --> 01:47:15,563
- Carteiro!
- Bom dia!
1243
01:47:17,259 --> 01:47:19,456
R�pido, v�o se atrasar.
1244
01:47:20,530 --> 01:47:21,771
Anda, Boubou.
1245
01:47:24,272 --> 01:47:25,314
R�pido.
1246
01:47:25,697 --> 01:47:27,404
- Adeus, querido.
- Adeus, mam�e.
1247
01:47:33,781 --> 01:47:36,270
- Bom dia sra. Yvonne.
- Bom dia senhores.
1248
01:47:36,448 --> 01:47:37,989
- Um caf�.
- Faz dois.
1249
01:47:39,448 --> 01:47:41,688
- J� v�o partir?
- N�s retornamos.
1250
01:47:41,823 --> 01:47:44,572
- Levam minhas filhas?
- Nos encontramos ao meio-dia.
1251
01:47:44,698 --> 01:47:45,895
Tenham cuidado!
1252
01:47:46,365 --> 01:47:48,854
- E a festa foi bem?
- Muito.
1253
01:47:49,240 --> 01:47:51,646
- E minhas filhas?
- Um sucesso.
1254
01:47:53,824 --> 01:47:57,818
Falam delas na primeira
p�gina. At� tem foto.
1255
01:47:58,491 --> 01:48:00,980
"As irm�s Garnier
merecem estar no Pal�cio"
1256
01:48:01,595 --> 01:48:03,522
Que quer dizer?
1257
01:48:09,117 --> 01:48:11,487
- N�o entendo.
- Nem eu.
1258
01:48:12,325 --> 01:48:14,316
Veja, � Dutrouz!
1259
01:48:14,450 --> 01:48:17,733
"O s�dico guardou em sua
casa a arma do crime"
1260
01:48:20,951 --> 01:48:23,072
Dutrouz, � ele.
1261
01:48:23,242 --> 01:48:27,153
N�o puseram o "Z" no nome,
vai ficar furioso quando ver isto
1262
01:48:27,284 --> 01:48:29,987
Se ainda tiver cabe�a...
1263
01:48:30,285 --> 01:48:32,157
Esta agora, Dutrouz!
1264
01:48:32,368 --> 01:48:33,944
- Vamos?
- Vamos.
1265
01:48:34,118 --> 01:48:38,112
Precisamos ir ao hotel,
voltar aqui, e carregar.
1266
01:48:38,327 --> 01:48:39,428
Dutrouz...
1267
01:48:40,262 --> 01:48:43,358
E ele fez onda
para fatiar o bolo!
1268
01:48:43,577 --> 01:48:44,774
Bandido!
1269
01:48:45,087 --> 01:48:47,900
- Sra Yvonne.
- Sra Yvonne.
1270
01:48:47,911 --> 01:48:50,150
At� a vista srs,
boa viagem!
1271
01:48:50,702 --> 01:48:53,654
Se passarem por Rochefort,
venham me visitar, ser� um prazer.
1272
01:48:53,786 --> 01:48:55,409
- At� a vista!
- At�!
1273
01:49:01,495 --> 01:49:03,569
Isto � muito ruim...
1274
01:49:05,537 --> 01:49:08,949
Dutrouz, miser�vel!
1275
01:49:15,329 --> 01:49:18,078
Onze e meia, droga!
Solange!
1276
01:49:23,579 --> 01:49:25,120
Vim para a li��o.
1277
01:49:25,246 --> 01:49:27,640
Imposs�vel, a escola fechou.
Avisaremos seus pais.
1278
01:49:29,413 --> 01:49:30,692
Quem era?
1279
01:49:30,830 --> 01:49:32,821
A pequena Dumont,
queria a li��o.
1280
01:49:32,997 --> 01:49:36,052
- S�o malucos, uma hora destas...
- J� s�o onze e meia!
1281
01:49:36,205 --> 01:49:39,353
Esqueci de avis�-la.
Nunca estaremos prontas meio-dia!
1282
01:49:39,455 --> 01:49:42,288
Precisamos nos despedir de
mam�e e buscar o Boubou.
1283
01:49:42,631 --> 01:49:44,835
N�o vejo como chegar l�.
1284
01:49:45,914 --> 01:49:48,996
Vou me despedir de mam�e
enquanto voc� vai � escola.
1285
01:49:51,456 --> 01:49:52,783
Que est� procurando?
1286
01:49:52,956 --> 01:49:55,788
O terceiro movimento do
meu concerto, n�o encontro.
1287
01:49:55,790 --> 01:49:57,448
� um desastre!
1288
01:49:57,956 --> 01:50:01,239
- Sabe ele de cor.
- Sei, mas isso me irrita.
1289
01:50:10,582 --> 01:50:12,703
E se eles nos
amam mesmo?
1290
01:50:12,916 --> 01:50:13,957
Quem?
1291
01:50:14,833 --> 01:50:16,456
Os caminhoneiros.
1292
01:50:16,999 --> 01:50:18,161
N�o sei.
1293
01:50:27,000 --> 01:50:28,600
Eles s�o bonitinhos.
1294
01:50:29,539 --> 01:50:31,138
S�o bonitinhos.
1295
01:50:31,688 --> 01:50:36,180
- E o teu estrangeiro?
- Sumiu, pode ter sido um sonho.
1296
01:50:36,267 --> 01:50:39,082
- E teu pintor?
- Est� na Alemanha.
1297
01:50:40,792 --> 01:50:42,285
- Espera algu�m?
- N�o.
1298
01:50:42,668 --> 01:50:45,203
Mas agora estamos
mesmo atrasadas.
1299
01:50:47,793 --> 01:50:50,708
Srta. Solange,
precisa de vir agora.
1300
01:50:50,835 --> 01:50:52,162
Eu? Onde?
1301
01:50:52,293 --> 01:50:55,244
Na loja, meu amigo Andy
voltou, est� lhe esperando.
1302
01:50:55,377 --> 01:50:56,416
Agora?
1303
01:50:56,418 --> 01:50:58,333
Imediatamente. Ele est�
de passagem, entende?
1304
01:50:58,335 --> 01:51:00,160
Estamos muito atrasadas
1305
01:51:00,294 --> 01:51:03,375
E ainda tenho de buscar
meu irm�o na escola.
1306
01:51:03,835 --> 01:51:05,210
Bom dia srta.
1307
01:51:05,377 --> 01:51:08,459
Bom dia. O sr pode buscar
Boubou, � a dois passos daqui.
1308
01:51:08,482 --> 01:51:10,396
Se n�o se importa,
ajudava muito.
1309
01:51:10,398 --> 01:51:12,251
- Voc� est� abusando.
- Sim, com certeza.
1310
01:51:12,461 --> 01:51:15,246
Procure por "Boubou".
� f�cil, um ruivinho.
1311
01:51:15,711 --> 01:51:16,851
<i>Impossivel!</i>
1312
01:51:17,998 --> 01:51:19,657
Imposs�vel, n�o posso ir l�.
1313
01:51:19,658 --> 01:51:22,037
Vou ter um ataque.
Encontro ele em Paris.
1314
01:51:22,128 --> 01:51:25,459
- N�o seja boba, vai l�!
- Claro, vai.
1315
01:51:25,587 --> 01:51:28,289
Estou tremendo,
que loucura!
1316
01:51:36,629 --> 01:51:39,200
- Adeus srta.
- Adeus sr.
1317
01:52:11,590 --> 01:52:12,631
Ol�!
1318
01:52:13,049 --> 01:52:14,091
Sim...
1319
01:52:15,715 --> 01:52:17,338
Nem d� bom dia?
1320
01:52:18,048 --> 01:52:19,920
Sr. Maxence!
1321
01:52:20,548 --> 01:52:23,381
Est� diferente
em trajes civis.
1322
01:52:23,549 --> 01:52:25,374
Acabou sra. Yvonne.
1323
01:52:26,757 --> 01:52:27,919
De volta a vida!
1324
01:52:28,049 --> 01:52:31,255
Nem pensei que fossem te liberar,
com todos estes rumores.
1325
01:52:31,257 --> 01:52:32,422
Que rumor?
1326
01:52:32,424 --> 01:52:34,839
N�o leu o jornal?
Problemas em todo mundo.
1327
01:52:34,841 --> 01:52:38,669
Que Dutrouz seja pessimista
eu entendo, mas a senhora...
1328
01:52:38,841 --> 01:52:41,081
O Dutrouz?
Nem me fale!
1329
01:52:41,300 --> 01:52:42,726
Pegue, veja!
1330
01:52:44,342 --> 01:52:47,589
O s�dico era ele.
Um drama passional.
1331
01:52:47,758 --> 01:52:50,959
Ela amava esta mulher h� 40 anos
e h� 40 anos que ela o rejeitava.
1332
01:52:51,134 --> 01:52:52,923
Isso o magoava muito, claro,
1333
01:52:53,050 --> 01:52:56,002
Mas n�o � motivo para cortar
ela em pedacinhos, n�o acha?
1334
01:52:56,134 --> 01:52:58,421
Ela ocupava muito
espa�o na vida dele.
1335
01:52:59,259 --> 01:53:02,755
Dutrouz...
Bom, vou indo.
1336
01:53:03,718 --> 01:53:05,708
- Para Paris?
- Paris!
1337
01:53:06,593 --> 01:53:09,508
Talvez encontre minhas filhas,
tamb�m est�o indo.
1338
01:53:09,843 --> 01:53:12,758
Outro dia encontrei uma,
por acaso. Solange.
1339
01:53:12,885 --> 01:53:16,381
- E o seu ideal?
- Fica para a pr�xima vez.
1340
01:53:16,885 --> 01:53:20,132
Eu deixei a minha tela com Lancien,
passe l� e veja quando quiser.
1341
01:53:21,094 --> 01:53:23,547
Adeus sra. Yvonne.
Um beijo.
1342
01:53:24,969 --> 01:53:26,675
Adeus sr. Maxence.
1343
01:53:43,762 --> 01:53:45,188
Bom dia mam�e.
1344
01:53:45,804 --> 01:53:48,422
- Est�o est� decidida, vai partir?
- Est� na hora.
1345
01:53:49,804 --> 01:53:52,802
- Solange n�o vem se despedir?
- Eu vim por n�s duas.
1346
01:53:54,221 --> 01:53:56,544
Suponho que n�o vai
buscar Boubou.
1347
01:53:56,763 --> 01:54:00,259
Est� tudo certo, um amigo
de Solange, o sr. Dama, foi � escola.
1348
01:54:00,596 --> 01:54:02,137
Ainda bem que ele apareceu.
1349
01:54:03,263 --> 01:54:05,799
O que disse?
Sr. Dama?
1350
01:54:05,971 --> 01:54:09,254
Simon Dama. Tem um nome idiota,
mas � muito simp�tico.
1351
01:54:09,847 --> 01:54:12,170
Delphine, preciso muito sair.
1352
01:54:12,847 --> 01:54:16,012
P�p� dormindo e Josette
n�o veio. Espere por mim.
1353
01:54:16,014 --> 01:54:18,549
N�o posso! Preciso ir,
est�o me esperando!
1354
01:54:26,014 --> 01:54:27,128
Volto em seguida.
1355
01:54:30,556 --> 01:54:32,713
<i>Yvonne, o jornal!</i>
1356
01:54:33,973 --> 01:54:35,051
<i>T� escutando?</i>
1357
01:54:43,515 --> 01:54:46,092
Me esqueci minha bolsa.
Adeus!
1358
01:54:48,474 --> 01:54:49,967
Tem algu�m a�?
1359
01:55:27,060 --> 01:55:29,631
- O estrangeiro!
- Estrangeiro?
1360
01:55:30,185 --> 01:55:32,223
- � Andy?
- Sou eu.
1361
01:55:33,810 --> 01:55:37,093
- Onde achou esta partitura?
- Na rua.
1362
01:55:37,435 --> 01:55:42,093
- Procurei por tudo.
- Tamb�m te procurei por tudo.
1363
01:57:38,859 --> 01:57:40,400
Boubou!
1364
01:57:40,901 --> 01:57:42,098
Yvonne!
1365
01:57:42,818 --> 01:57:45,520
- Simon...
- Yvonne, est� aqui?
1366
01:57:46,110 --> 01:57:49,890
- � bonito o M�xico?
- Sim, Simon muito bonito.
1367
01:58:08,528 --> 01:58:10,483
- Onde vai?
- Para Paris.
1368
01:58:10,611 --> 01:58:12,443
N�o quer vir comigo
no meu belo carro?
1369
01:58:12,445 --> 01:58:14,276
Vai a 230. Chegamos a
Paris em quatro horas.
1370
01:58:14,278 --> 01:58:15,557
N�o tenho pressa.
1371
01:58:15,695 --> 01:58:18,068
Se ainda espera o pintor,
est� perdendo tempo.
1372
01:58:18,070 --> 01:58:21,317
Vou a Alemanha se precisar,
mas vou encontr�-lo.
1373
01:58:21,695 --> 01:58:23,105
Ent�o boa sorte.
1374
01:58:23,529 --> 01:58:25,270
N�o quer me
dar o endere�o?
1375
01:58:25,404 --> 01:58:27,277
� em Paris, e como dizia o poeta,
1376
01:58:27,279 --> 01:58:30,319
Paris � pequena demais para aqueles
que como voc� t�m um grande amor.
1377
01:58:30,321 --> 01:58:33,438
Acabar� por encontr�-lo
nas grandes avenidas.
1378
01:58:36,196 --> 01:58:37,944
Anda, estamos te esperando.
1379
01:58:37,946 --> 01:58:40,319
- Solange n�o chegou?
- Azar dela.
1380
01:58:40,321 --> 01:58:42,442
N�o entendo, era para nos
encontrarmos aqui ao meio-dia.
1381
01:58:42,572 --> 01:58:44,562
J� s�o quase 12:30.
Vamos, suba.
1382
01:58:44,697 --> 01:58:46,611
Esperem 2 minutos!
1383
01:58:46,613 --> 01:58:47,780
Est� ai!
1384
01:58:48,114 --> 01:58:49,393
N�o, � Josette.
1385
01:58:49,530 --> 01:58:51,320
Esperem por mim!
1386
01:58:52,697 --> 01:58:55,020
Me levem, quero
conhecer a capital.
1387
01:58:55,156 --> 01:58:56,234
Vai, suba!
1388
02:01:54,666 --> 02:01:57,867
Viajamos de cidade em cidade
do Vale do Loire �s margens do Reno
1389
02:01:58,000 --> 02:02:01,828
Nos chamam de feirantes
mas nossa casa � aqui.