Você está na página 1de 85

1

00:02:05,182 --> 00:02:12,581


STAR TREK
O FILME

2
00:04:40,202 --> 00:04:42,001
< Plano t�tico. >

3
00:05:02,733 --> 00:05:05,029
< Visual. >

4
00:05:10,992 --> 00:05:13,295
< Preparar torpedos. >

5
00:05:21,664 --> 00:05:22,797
< Aten��o... >

6
00:05:26,188 --> 00:05:27,518
< fogo! >

7
00:05:53,068 --> 00:05:54,468
< Manobra evasiva! >

8
00:06:02,435 --> 00:06:06,980
<i>Esta��o de Comunica��o Epsilon 9
chamando USS Columbia.</i>

9
00:06:07,044 --> 00:06:09,700
<i>Columbia, responda, por favor.</i>

10
00:06:09,764 --> 00:06:15,419
<i>Aqui � Exploradora Columbia, Epsilon 9.
Voc� pode melhorar sua transmiss�o?</i>

11
00:06:15,622 --> 00:06:17,477
<i>Aqui � Epsilon 9, Columbia.</i>

12
00:06:17,542 --> 00:06:20,102
<i>Estamos amplificando o sinal.
Como est� recebendo?</i>

13
00:06:20,167 --> 00:06:23,655
<i>Muito bem. Obrigado, Epsilon 9.
Recebendo sua transmiss�o.</i>

14
00:06:23,719 --> 00:06:27,112
<i>Exploradora Columbia, NCC-621...</i>

15
00:06:27,176 --> 00:06:31,592
<i>deve se encontrar com a
Exploradora Venere, NCC-595...</i>

16
00:06:31,656 --> 00:06:35,498
<i>na data estelar 7411.4.</i>

17
00:06:35,562 --> 00:06:37,770
<i>Ser�o retransmitidas ordens
adicionais na ocasi�o.</i>

18
00:06:37,835 --> 00:06:41,436
<i>Assinado Cel. Grover
pela Frota Estelar.</i>

19
00:06:41,861 --> 00:06:45,705
<i>- Fim de transmiss�o.
- Entendido, Epsilon 9. Obrigado.</i>

20
00:06:47,920 --> 00:06:49,796
<i>< Intruso n�o identificado. ></i>

21
00:06:50,048 --> 00:06:54,051
<i>< Cremos que a nuvem luminescente
seja um enorme campo energ�tico ></i>

22
00:06:54,136 --> 00:06:55,970
<i>< que rodeia a nave alien�gena. ></i>

23
00:06:56,054 --> 00:06:58,974
<i>< Os nossos sensores de an�lise
n�o conseguem penetrar. ></i>

24
00:06:59,809 --> 00:07:04,062
<i>< Cruzador lmperial Klingon Amar
vai prosseguir com o ataque. ></i>

25
00:07:05,574 --> 00:07:08,838
Nossos sensores interceptaram
isso no Quadrante L-14.

26
00:07:09,743 --> 00:07:12,015
Isso � territ�rio Klingon.
Contra quem est�o lutando?
27
00:07:12,079 --> 00:07:13,936
Desconhecido, senhor.

28
00:07:15,560 --> 00:07:17,416
Temos um visual externo.

29
00:07:53,884 --> 00:07:54,830
< Preparar... >

30
00:08:03,117 --> 00:08:03,713
< fogo! >

31
00:08:31,289 --> 00:08:33,980
Mapeamos o curso da nuvem,
Comandante.

32
00:08:34,485 --> 00:08:37,794
Passar� pelo espa�o da Federa��o
bem perto de n�s.

33
00:08:38,451 --> 00:08:39,604
Dire��o?

34
00:08:40,415 --> 00:08:44,032
Senhor, est� rumando
diretamente para a Terra.

35
00:09:38,425 --> 00:09:45,755
Nossos ancestrais deixaram seus
instintos animais nestas areias...

36
00:09:45,855 --> 00:09:52,018
para purificar nossa ra�a
pelo ritual de Kolinahr.

37
00:09:52,054 --> 00:09:53,499
Kolinahr...

38
00:09:53,534 --> 00:09:56,450
renunciamos a toda e qualquer
emo��o e nos libertamos.

39
00:09:56,658 --> 00:09:59,054
Voc� se dedicou arduamente, Spock...

40
00:09:59,256 --> 00:10:00,845
e provou ser digno...

41
00:10:01,180 --> 00:10:04,785
de receber de n�s
este s�mbolo de pura l�gica.

42
00:10:30,860 --> 00:10:33,690
Seus pensamentos,
compartilhe-os comigo.

43
00:10:39,660 --> 00:10:41,830
Nossas mentes est�o unidas, Spock...

44
00:10:43,276 --> 00:10:45,782
e juntas...
s�o uma s�.

45
00:10:58,526 --> 00:11:01,744
Esta intelig�ncia que
o chama do espa�o...

46
00:11:02,248 --> 00:11:05,760
toca seu sangue
meio humano, Spock.

47
00:11:14,450 --> 00:11:17,337
Voc� ainda n�o
alcan�ou o Kolinahr.

48
00:11:20,366 --> 00:11:23,416
Ele deve buscar em outro lugar
por suas respostas.

49
00:11:24,195 --> 00:11:26,260
Elas n�o ser�o encontradas aqui.

50
00:11:28,342 --> 00:11:32,824
Vida longa e pr�spera, Spock.

51
00:11:53,008 --> 00:11:56,266
Federa��o Unida de Planetas
Q.G. da Frota Estelar

52
00:12:24,052 --> 00:12:25,241
Comandante Sonak.
53
00:12:26,506 --> 00:12:28,592
Recebeu sua nomea��o como
Oficial de Ci�ncias da Enterprise?

54
00:12:28,594 --> 00:12:30,467
Gra�as � sua recomenda��o,
Almirante. Obrigado.

55
00:12:30,664 --> 00:12:31,880
Ent�o por que n�o est� a bordo?

56
00:12:32,145 --> 00:12:34,706
O Capit�o Decker me pediu uma
verifica��o cient�fica aqui...

57
00:12:34,768 --> 00:12:36,273
Aqui?

58
00:12:36,369 --> 00:12:37,937
Na Frota Estelar?

59
00:12:39,034 --> 00:12:41,690
A Enterprise est� em preparativos
finais para deixar a doca espacial.

60
00:12:41,754 --> 00:12:43,643
Levar� mais 20 horas no m�nimo...

61
00:12:43,738 --> 00:12:45,498
12.

62
00:12:45,562 --> 00:12:49,271
Minha reuni�o com o Almirante Nogura
n�o deve durar mais que 3 minutos.

63
00:12:49,531 --> 00:12:51,721
Apresente-se a mim na
Enterprise em 1 hora.

64
00:12:51,920 --> 00:12:53,020
Apresentar-se a
voc�, senhor?

65
00:12:53,227 --> 00:12:55,084
� minha inten��o...
66
00:12:55,319 --> 00:12:57,277
estar naquela nave ap�s a reuni�o.

67
00:12:57,341 --> 00:12:59,197
Apresente-se a mim em 1 hora.

68
00:14:12,338 --> 00:14:13,651
- Almirante!
- Sr. Scott.

69
00:14:13,714 --> 00:14:16,782
Essas ordens de partida em 12 horas...
A Frota n�o pode estar falando s�rio.

70
00:14:16,792 --> 00:14:19,055
Por que os transportadores da Enterprise
n�o est�o operacionais, Sr. Scott?

71
00:14:19,090 --> 00:14:20,876
Um pequeno problema, senhor.
Apenas tempor�rio.

72
00:14:20,939 --> 00:14:23,148
Almirante, faz apenas 18 meses...

73
00:14:23,312 --> 00:14:25,168
que estamos redesenhando e
remodelando a Enterprise.

74
00:14:25,332 --> 00:14:27,925
Como eles esperam que eu a tenha
pronta em apenas 12 horas?

75
00:14:27,989 --> 00:14:29,845
Me leve a ela, por favor.

76
00:14:33,269 --> 00:14:35,511
Ela precisa de mais ajustes,
senhor. Uma 'chacoalhada'!

77
00:14:35,574 --> 00:14:40,087
Sr. Scott, um objeto alien�gena
de incr�vel poder destrutivo...

78
00:14:40,151 --> 00:14:42,744
est� a menos de 3 dias de
dist�ncia deste planeta.

79
00:14:43,007 --> 00:14:46,720
A �nica nave no alcance de
intercepta��o � a Enterprise.

80
00:14:47,484 --> 00:14:50,461
Pronta ou n�o,
ela parte em 12 horas.

81
00:15:12,016 --> 00:15:14,716
A tripula��o n�o teve tempo
suficiente para se adaptar...

82
00:15:14,841 --> 00:15:16,469
com todo o equipamento novo.

83
00:15:17,533 --> 00:15:21,354
E os motores... nem mesmo foram
testadas em velocidade de dobra.

84
00:15:22,310 --> 00:15:24,110
E o Capit�o � inexperiente.

85
00:15:24,438 --> 00:15:26,775
Dois anos e meio no Comando
de Opera��es da Frota Estelar...

86
00:15:26,871 --> 00:15:28,888
podem ter me enferrujado
um pouco, mas eu...

87
00:15:28,984 --> 00:15:31,992
n�o me consideraria
exatamente inexperiente.

88
00:15:35,609 --> 00:15:38,969
- Eles a devolveram, Scotty.
- Devolveram, senhor?

89
00:15:39,065 --> 00:15:41,338
Eu duvido que tenha
sido f�cil com Nogura.

90
00:15:42,170 --> 00:15:43,994
Tem toda raz�o.
91
00:15:45,755 --> 00:15:49,948
Bem, qualquer homem
que possa realizar tal feito...

92
00:15:50,044 --> 00:15:52,764
n�o merece ser desapontado.

93
00:15:52,860 --> 00:15:56,572
Ela partir� na hora certa,
senhor, e estar� pronta.

94
00:20:47,257 --> 00:20:49,695
- Obrigado, Sr. Scott.
- Sim, senhor.

95
00:20:52,256 --> 00:20:57,518
<i>Aten��o, equipe de lan�amento,
nave de servi�o no por�o de carga 6.</i>

96
00:20:59,085 --> 00:21:00,943
- Permiss�o para embarcar.
- Concedida, senhor.

97
00:21:01,106 --> 00:21:02,642
Bem-vindo a bordo, Almirante.

98
00:21:02,907 --> 00:21:05,083
Comandante Scott, precisam do senhor
na Engenharia imediatamente.

99
00:21:05,146 --> 00:21:06,460
Senhor, com licen�a.

100
00:21:06,617 --> 00:21:12,443
<i>Aten��o, equipe de lan�amento,
nave de servi�o no por�o de carga 6.</i>

101
00:21:15,445 --> 00:21:18,479
- Senhor, se me acompanhar...
- Sei o caminho, Alferes.

102
00:21:19,062 --> 00:21:20,373
Sim, senhor.

103
00:21:25,110 --> 00:21:26,887
Ponte de Comando.
104
00:21:31,712 --> 00:21:32,753
Qual � o problema?

105
00:21:32,838 --> 00:21:35,297
Pensei que voc�s tivessem reparado
este circuito uma hora atr�s.

106
00:21:35,382 --> 00:21:37,800
Reparamos. Mas tivemos que
desconectar para integrar o r�dio.

107
00:21:37,884 --> 00:21:39,302
Tudo bem. Tire...

108
00:21:43,105 --> 00:21:45,987
Ainda estou esperando a verifica��o
da linha. Por que est� demorando?

109
00:21:46,083 --> 00:21:49,379
Certo, assim que algu�m
puder fazer isso.

110
00:21:49,444 --> 00:21:51,299
Qual � o pr�ximo programa?

111
00:21:51,363 --> 00:21:53,444
Mandarei algu�m l� embaixo
assim que poss�vel.

112
00:21:53,508 --> 00:21:55,440
Meu pessoal est� todo ocupado agora.

113
00:21:59,492 --> 00:22:03,747
Capit�o, a Frota Estelar enviou h� pouco
suas ordens de transfer�ncia de comando.

114
00:22:05,875 --> 00:22:08,168
- Capit�o!
- Agrade�o as boas vindas.

115
00:22:08,962 --> 00:22:11,130
Gostaria que as circunst�ncias
fossem menos cr�ticas.

116
00:22:11,214 --> 00:22:14,008
Epsilon 9 est� monitorando o intruso.
Mantenha um canal aberto pra eles.

117
00:22:14,092 --> 00:22:15,342
Sim, senhor.

118
00:22:16,721 --> 00:22:18,180
Onde est� o Capit�o Decker?

119
00:22:18,264 --> 00:22:20,432
Est� na Engenharia, Capit�o.

120
00:22:20,766 --> 00:22:23,416
Ele... ele n�o sabe ainda.

121
00:22:26,106 --> 00:22:27,774
- Sr. Chekov.
- Sim, senhor.

122
00:22:27,834 --> 00:22:30,521
Re�na a tripula��o no conv�s
de recrea��o �s 4:00 horas.

123
00:22:31,386 --> 00:22:34,235
Quero lhes mostrar
o que enfrentaremos.

124
00:22:38,453 --> 00:22:40,789
<i>Engenharia para
todos os conveses:</i>

125
00:22:41,248 --> 00:22:44,334
<i>teste de for�a auxiliar
em 3 minutos.</i>

126
00:22:48,548 --> 00:22:50,424
Inspecione o n�mero 6.

127
00:22:50,509 --> 00:22:52,843
<i>Engenharia para
todos os conveses:</i>

128
00:22:53,220 --> 00:22:56,515
<i>teste de for�a auxiliar
em 3 minutos. Contando.</i>

129
00:23:08,111 --> 00:23:10,447
<i>Bobinas de restaura��o
da matriz espacial.</i>

130
00:23:11,366 --> 00:23:12,741
<i>Cristais de dil�tio4.</i>

131
00:23:13,187 --> 00:23:16,386
Eu sabia. O sensor do
transportador n�o foi ativado.

132
00:23:18,374 --> 00:23:19,582
M�dulo defeituoso.

133
00:23:19,667 --> 00:23:22,335
Cleary, coloque um sensor
reserva na unidade.

134
00:23:22,419 --> 00:23:23,670
Sim, senhor.

135
00:23:26,675 --> 00:23:29,802
Almirante Kirk! Ora, est�o nos
dando uma despedida em alto estilo.

136
00:23:29,886 --> 00:23:31,972
N�o se preocupe,
partiremos no hor�rio...

137
00:23:32,056 --> 00:23:34,435
mesmo que tenhamos que empurr�-la
com as m�os. Certo, Scotty?

138
00:23:35,842 --> 00:23:37,391
Com toda certeza, senhor.

139
00:23:38,771 --> 00:23:40,940
- Vamos conversar.
- Claro.

140
00:23:41,024 --> 00:23:42,233
Avise-me quando tiverem terminado.

141
00:23:42,317 --> 00:23:43,401
Sim, senhor.

142
00:23:43,485 --> 00:23:46,571
Com todo respeito, espero que n�o seja
um discurso de alento da Frota.

143
00:23:46,655 --> 00:23:49,992
- Eu estou realmente muito ocupado.
- Vou assumir o comando, Will.

144
00:23:50,577 --> 00:23:51,785
Voc� o qu�?

145
00:23:51,870 --> 00:23:54,204
Estou te substituindo como
Capit�o da Enterprise.

146
00:23:54,832 --> 00:23:56,958
Voc� ficar� como
Oficial Executivo...

147
00:23:57,543 --> 00:24:00,169
com redu��o tempor�ria
de patente para Comandante.

148
00:24:02,799 --> 00:24:04,884
Voc�, pessoalmente,
est� assumindo o comando?

149
00:24:05,200 --> 00:24:06,608
Sim.

150
00:24:06,803 --> 00:24:09,848
- Posso perguntar por qu�?
- Minha experi�ncia.

151
00:24:11,017 --> 00:24:13,852
Cinco anos l� fora lidando
com o desconhecido, como este.

152
00:24:15,229 --> 00:24:17,230
Minha familiaridade com a
Enterprise, sua tripula��o.

153
00:24:17,315 --> 00:24:20,818
Almirante, esta � uma Enterprise
praticamente nova.

154
00:24:20,903 --> 00:24:22,612
Voc� n�o a conhece um d�cimo
como eu a conhe�o.

155
00:24:22,696 --> 00:24:24,655
Por isso � que continua a bordo.

156
00:24:30,705 --> 00:24:32,582
Eu sinto muito, Will.

157
00:24:32,666 --> 00:24:35,376
N�o, Almirante, eu n�o
acho que sinta.

158
00:24:36,045 --> 00:24:37,837
Nem um pouquinho sequer.

159
00:24:39,632 --> 00:24:42,092
Me lembro de quando voc� me
recomendou para este comando.

160
00:24:42,177 --> 00:24:43,510
Me falou da inveja que sentia...

161
00:24:43,595 --> 00:24:47,389
e de como esperava achar um modo
de voltar ao comando de uma nave.

162
00:24:49,226 --> 00:24:50,560
Bem, senhor...

163
00:24:51,896 --> 00:24:53,647
parece que achou um modo.

164
00:24:57,361 --> 00:25:00,529
Apresente-se na Ponte, Comandante.
Imediatamente.

165
00:25:03,493 --> 00:25:04,868
Sim, senhor.

166
00:25:17,216 --> 00:25:19,051
Sala do transportador,
responda! Urgente!

167
00:25:19,135 --> 00:25:20,970
Linha vermelha no
transportador, Sr. Scott.

168
00:25:21,054 --> 00:25:23,305
Transportador, n�o ative!

169
00:25:23,390 --> 00:25:26,393
Tarde demais. Est�o transportando agora.

170
00:25:27,144 --> 00:25:31,356
Est�o ouvindo, Frota Estelar?
Anulem. Puxe-os de volta.

171
00:25:31,565 --> 00:25:33,567
N�o conseguimos recuperar
o padr�o deles, Enterprise.

172
00:25:36,905 --> 00:25:41,742
<i>Mal funcionamento!
Mal funcionamento!</i>

173
00:25:42,657 --> 00:25:43,704
Deixe comigo.

174
00:25:47,583 --> 00:25:51,129
Frota Estelar, aumente seu ganho de
mat�ria. Precisamos de mais sinal.

175
00:25:56,469 --> 00:25:58,846
- Mais sinal!
- Estamos perdendo seus padr�es.

176
00:25:58,930 --> 00:26:01,181
Oh, n�o, est�o se materializando.

177
00:26:18,535 --> 00:26:19,995
Oh, Meu Deus.

178
00:26:27,171 --> 00:26:29,213
Frota Estelar, voc�s os receberam?

179
00:26:30,382 --> 00:26:34,720
Enterprise, o que n�s recebemos
de volta n�o viveu muito.

180
00:26:34,804 --> 00:26:35,971
Felizmente.
181
00:26:41,186 --> 00:26:42,812
Frota Estelar, aqui � Kirk.

182
00:26:45,149 --> 00:26:47,817
Por favor, expresse minhas
condol�ncias �s suas fam�lias.

183
00:26:49,696 --> 00:26:53,407
A do Comandante Sonak pode ser
avisada pela Embaixada Vulcana.

184
00:26:59,165 --> 00:27:01,875
N�o havia nada que voc�
pudesse ter feito, Rand.

185
00:27:01,959 --> 00:27:03,835
N�o foi sua culpa.

186
00:27:28,281 --> 00:27:31,951
- Ordenan�a, turbo-elevador 8?
- Fim do corredor, senhor.

187
00:27:39,001 --> 00:27:41,545
Temos que substituir
o Comandante Sonak.

188
00:27:43,465 --> 00:27:45,883
Eu gostaria que fosse
um Vulcano, se poss�vel.

189
00:27:46,051 --> 00:27:47,802
N�o h� nenhum dispon�vel, Capit�o.

190
00:27:47,886 --> 00:27:50,973
De fato, n�o h� ningu�m completamente
capacitado para esta fun��o.

191
00:27:51,558 --> 00:27:53,225
Voc� est�, Sr. Decker.

192
00:27:53,643 --> 00:27:56,562
Receio que ter� que acumular
o posto de Oficial de Ci�ncias.

193
00:28:28,892 --> 00:28:30,684
Isso � tudo sabemos sobre ele.

194
00:28:32,604 --> 00:28:36,274
Exceto que est� a 53.4 horas
de dist�ncia da Terra agora.

195
00:28:40,112 --> 00:28:44,241
A Enterprise � a �nica nave da
Federa��o que est� em seu caminho.

196
00:28:44,326 --> 00:28:48,871
Presumimos que h� uma nave de
algum tipo no cora��o da nuvem.

197
00:28:49,539 --> 00:28:52,375
Nossas ordens s�o interceptar,

198
00:28:52,835 --> 00:28:56,296
investigar e tomar qualquer
a��o que seja necess�ria

199
00:28:57,548 --> 00:28:58,925
e poss�vel.

200
00:29:03,055 --> 00:29:06,725
S� podemos esperar que haja uma
forma de vida a bordo daquela nave

201
00:29:06,809 --> 00:29:09,436
que raciocine como n�s.

202
00:29:14,276 --> 00:29:17,528
<i>Ponte para Capit�o.
Chamada priorit�ria de Epsilon 9.</i>

203
00:29:17,988 --> 00:29:19,697
- Ponha na tela.
- Na tela, senhor.

204
00:29:19,782 --> 00:29:24,495
<i>Enterprise, a nuvem definitivamente
� um campo de for�a de algum tipo.</i>

205
00:29:25,080 --> 00:29:26,538
<i>Medindo...</i>

206
00:29:27,374 --> 00:29:31,503
<i>Meu Deus... mais de 82
Unidades Astron�micas de di�metro.</i>

207
00:29:31,587 --> 00:29:35,423
<i>Deve haver alguma coisa
incr�vel l� dentro gerando isto.</i>

208
00:29:35,841 --> 00:29:38,246
<i>N�s estamos transmitindo
mensagens de sauda��o...</i>

209
00:29:38,310 --> 00:29:39,838
<i>em todas as freq��ncias.</i>

210
00:29:39,930 --> 00:29:40,930
<i>Nenhuma resposta.</i>

211
00:29:41,014 --> 00:29:42,890
<i>Temos uma leitura nula
do centro da nuvem.</i>

212
00:29:42,975 --> 00:29:46,770
<i>Definitivamente tem alguma coisa l�,
mas as varreduras s�o refletidas de volta.</i>

213
00:29:46,854 --> 00:29:50,190
<i>- Algum tipo de surto de for�a.
- Recebendo um padr�o estranho agora!</i>

214
00:29:50,275 --> 00:29:53,444
<i>Enterprise, podem estar interpretando
nossa varredura como um ato hostil.</i>

215
00:29:53,529 --> 00:29:55,280
<i>Eles parecem estar reagindo
� nossa varredura, senhor.</i>

216
00:29:55,364 --> 00:29:56,864
<i>Defletores, emerg�ncia!</i>

217
00:29:59,744 --> 00:30:02,288
<i>- N�s estamos sob ataque.
- Vis�o externa.</i>

218
00:31:01,522 --> 00:31:02,856
Desligar tela.
219
00:31:05,443 --> 00:31:06,651
Desligar tela!

220
00:31:18,249 --> 00:31:20,918
Contagem de pr�-lan�amento
come�ar� em 40 minutos.

221
00:31:41,467 --> 00:31:45,115
Transporte totalmente reparado e
funcionando normalmente, senhor.

222
00:31:45,180 --> 00:31:46,620
Doca sinaliza tudo livre, Capit�o.

223
00:31:46,684 --> 00:31:49,340
Responda que mantemos posi��o,
aguardando os �ltimos tripulantes.

224
00:31:49,404 --> 00:31:51,261
Sim, senhor.

225
00:31:51,324 --> 00:31:53,917
Pessoal do transporte informa que

226
00:31:53,982 --> 00:31:55,838
a navegadora, Tenente Ilia,

227
00:31:55,903 --> 00:31:58,910
j� est� a bordo e se
dirige � Ponte, senhor.

228
00:32:01,924 --> 00:32:03,842
Ela � de Delta, Capit�o.

229
00:32:09,266 --> 00:32:12,685
- Tenente Ilia se apresentando, Capit�o.
- Bem-vinda a bordo, Tenente.

230
00:32:15,272 --> 00:32:17,816
- Oi, Ilia.
- Decker.

231
00:32:17,900 --> 00:32:20,986
Eu servi no planeta natal
da Tenente alguns anos atr�s.
232
00:32:21,362 --> 00:32:23,029
Comandante Decker?

233
00:32:24,199 --> 00:32:25,867
Sim, nosso Oficial Executivo
e de Ci�ncias.

234
00:32:25,951 --> 00:32:28,244
Capit�o Kirk tem total
confian�a em mim.

235
00:32:30,664 --> 00:32:32,624
Em voc� tamb�m, Tenente.

236
00:32:32,709 --> 00:32:35,377
Meu juramento de celibato
est� nos registros, Capit�o.

237
00:32:35,545 --> 00:32:37,754
- Posso assumir meus deveres?
- Sem d�vida.

238
00:32:39,800 --> 00:32:40,967
Capit�o?

239
00:32:41,051 --> 00:32:43,928
A Frota informa que os �ltimos 6 membros
da tripula��o est�o prontos para subir,

240
00:32:44,013 --> 00:32:47,641
mas um deles est� se recusando
a subir no transportador.

241
00:32:47,726 --> 00:32:50,895
Oh? Cuidarei para que ele suba.

242
00:32:51,897 --> 00:32:53,481
Sala do transportador.

243
00:33:14,422 --> 00:33:17,133
Bem, para um homem que jurou que
nunca voltaria � Frota Estelar...

244
00:33:17,218 --> 00:33:19,427
S� um momento, senhor Capit�o.
245
00:33:20,012 --> 00:33:21,930
Eu explicarei o que aconteceu.

246
00:33:22,431 --> 00:33:26,319
Seu venerado Almirante Nogura
invocou uma pouco conhecida...

247
00:33:26,383 --> 00:33:28,812
e raramente usada cl�usula
de reativa��o de reservistas.

248
00:33:29,189 --> 00:33:32,108
Em resumo, Capit�o,
eles me arrastaram.

249
00:33:32,235 --> 00:33:33,652
Eles n�o.

250
00:33:35,696 --> 00:33:38,990
Foi id�ia sua.
Foi id�ia sua, n�o foi?

251
00:33:39,075 --> 00:33:40,535
Magro, h� uma coisa l� fora.

252
00:33:40,619 --> 00:33:43,788
Por que sempre chamamos de 'coisa'
algo que n�o compreendemos?

253
00:33:43,872 --> 00:33:45,456
Vem vindo pra aqui.

254
00:33:46,166 --> 00:33:47,626
Eu preciso de voc�.

255
00:33:49,879 --> 00:33:52,756
Maldi��o, Magro,
eu preciso de voc�!

256
00:33:53,841 --> 00:33:54,842
Desesperadamente!

257
00:34:07,983 --> 00:34:12,070
<i>- Permiss�o para embarcar.
- Permiss�o concedida, senhor.</i>
258
00:34:16,826 --> 00:34:18,286
Bem, Jim.

259
00:34:18,954 --> 00:34:21,122
Soube que Chapel � uma
m�dica formada agora.

260
00:34:22,040 --> 00:34:24,208
Eu vou precisar de uma
�tima enfermeira...

261
00:34:24,293 --> 00:34:27,462
n�o de uma m�dica que discutir�
toda pequena diagnose comigo.

262
00:34:28,506 --> 00:34:31,758
E eles provavelmente redesenharam
a Enfermaria inteira tamb�m.

263
00:34:31,926 --> 00:34:34,512
Conhe�o os engenheiros.
Eles adoram modificar coisas.

264
00:34:56,038 --> 00:34:58,831
O controle da doca informa
que est� tudo pronto, senhor.

265
00:34:59,291 --> 00:35:02,209
- Leme pronto, senhor.
- Partida orbital calculada, senhor.

266
00:35:02,879 --> 00:35:05,339
O comando da torre informa
que est� tudo livre, senhor.

267
00:35:05,590 --> 00:35:08,008
Manobrar propulsores, Sr. Sulu.

268
00:35:08,092 --> 00:35:10,345
- Manobrando propulsores, senhor.
- Manter posi��o.

269
00:35:11,347 --> 00:35:13,222
Propulsores mantendo posi��o, senhor.

270
00:35:33,747 --> 00:35:35,581
Propulsores � frente, Sr. Sulu.

271
00:35:40,128 --> 00:35:41,421
Leve-nos pra fora.

272
00:37:05,100 --> 00:37:09,270
Matriz estabelecida, Ponte.
For�a de impulso � disposi��o.

273
00:37:09,354 --> 00:37:11,314
For�a de impulso, Sr. Sulu.

274
00:37:13,526 --> 00:37:15,110
� frente dobra ponto 5.

275
00:37:29,169 --> 00:37:32,087
- �ngulo de partida na tela.
- �ngulo de partida.

276
00:37:37,804 --> 00:37:40,639
- Visual � frente.
- Visual � frente.

277
00:38:03,541 --> 00:38:07,211
Di�rio do Capit�o:
Data Estelar 7412.6...

278
00:38:07,295 --> 00:38:09,421
1.8 horas desde o lan�amento.

279
00:38:10,006 --> 00:38:13,260
Para interceptar o intruso
o mais r�pido poss�vel...

280
00:38:14,053 --> 00:38:17,722
temos que arriscar entrar em dobra
ainda dentro do sistema solar.

281
00:38:18,266 --> 00:38:21,686
Capit�o, presumindo que tenhamos
total capacidade de dobra...

282
00:38:22,563 --> 00:38:25,648
deixando o sistema solar em dobra 7...

283
00:38:25,732 --> 00:38:30,112
atingiremos o ponto de intercepta��o
com o intruso... em 20.1 horas.

284
00:38:30,655 --> 00:38:33,782
C�lculo do Oficial de Ci�ncias
confirmado, senhor.

285
00:38:43,295 --> 00:38:46,547
Bem, Magro, as novas instala��es
m�dicas est�o aprovadas?

286
00:38:46,631 --> 00:38:50,009
N�o est�o nada. � como trabalhar em
um maldito centro de computa��o.

287
00:38:50,093 --> 00:38:51,052
Programa��o pronta?

288
00:38:51,137 --> 00:38:53,513
Programa estabelecido para
entrada em dobra padr�o, Capit�o.

289
00:38:54,098 --> 00:38:56,558
Mas eu ainda recomendo
mais simula��es de estudo.

290
00:38:57,143 --> 00:39:01,355
Sr. Decker, cada minuto traz aquele
objeto mais pr�ximo da Terra.

291
00:39:03,609 --> 00:39:05,151
Engenharia, preparar para
velocidade de dobra.

292
00:39:05,235 --> 00:39:08,447
Capit�o, precisamos de mais simula��es
de dobra nos sensores de fluxo.

293
00:39:08,615 --> 00:39:10,991
Engenheiro, precisamos de
velocidade de dobra agora.

294
00:39:11,075 --> 00:39:12,242
Jim?

295
00:39:13,495 --> 00:39:14,913
Voc� est� for�ando.

296
00:39:16,916 --> 00:39:18,666
Essas pessoas conhecem seu trabalho.

297
00:39:20,461 --> 00:39:22,463
� isso, senhor.
N�o consigo nada melhor.

298
00:39:24,549 --> 00:39:25,716
Tudo bem, rapaz.

299
00:39:28,679 --> 00:39:30,263
Estamos no limite pelo
simulador, Capit�o.

300
00:39:30,348 --> 00:39:32,682
N�o posso garantir
que ela aguentar�.

301
00:39:32,767 --> 00:39:34,225
Velocidade de dobra, Sr. Scott.

302
00:39:34,352 --> 00:39:38,064
- � frente, dobra 1, Sr. Sulu.
- Acelerando para dobra 1, senhor.

303
00:39:40,525 --> 00:39:42,693
Dobra ponto 7.

304
00:39:43,571 --> 00:39:44,905
Ponto 8.

305
00:39:56,460 --> 00:39:57,460
Dobra 1, senhor.

306
00:39:59,798 --> 00:40:03,050
<i>- Sr. Decker...
- Emerg�ncia! Emerg�ncia!</i>

307
00:40:03,134 --> 00:40:04,176
<i>Emerg�ncia!</i>

308
00:40:04,260 --> 00:40:07,555
Buraco de minhoca! Volte para
for�a de impulso. Revers�o total.
309
00:40:07,640 --> 00:40:09,432
<i>Emerg�ncia! Emerg�ncia!</i>

310
00:40:22,156 --> 00:40:25,283
Controle de leme negativo, Capit�o.
Revertendo para for�a de impulso.

311
00:40:25,410 --> 00:40:28,578
Freq��ncias subespaciais bloqueadas,
senhor! Efeito do buraco de minhoca!

312
00:40:40,051 --> 00:40:43,303
Atraso inercial de 22.5 segundos
para revers�o do controle...

313
00:40:43,388 --> 00:40:45,265
antes da velocidade � frente
reduzir para velocidade sub-luz.

314
00:40:45,349 --> 00:40:47,350
Pequeno objeto n�o identificado

315
00:40:47,435 --> 00:40:50,353
foi puxado para o buraco conosco,
Capit�o. Diretamente � frente!

316
00:40:50,438 --> 00:40:53,441
Campos de for�a ao m�ximo.
Ponha o objeto na tela.

317
00:40:59,197 --> 00:41:02,325
- Anule e use o leme manual.
- Nenhuma resposta manual, senhor.

318
00:41:02,410 --> 00:41:04,453
Ativando defletores
de navega��o, senhor.

319
00:41:04,954 --> 00:41:07,248
A distor��o do buraco sobrecarregou
os sistemas principais de energia.

320
00:41:07,332 --> 00:41:09,917
Defletores de navega��o
inoperantes, Capit�o.
321
00:41:11,128 --> 00:41:13,254
Controle direcional tamb�m inoperante.

322
00:41:20,013 --> 00:41:22,265
Tempo para impacto?

323
00:41:22,808 --> 00:41:24,851
20 segundos.

324
00:41:25,436 --> 00:41:28,813
Sr. Chekov, preparar phasers.

325
00:41:29,523 --> 00:41:30,858
N�o!

326
00:41:34,571 --> 00:41:38,033
Cancele a ordem dos phasers!

327
00:41:48,337 --> 00:41:51,005
Armar torpedos de f�ton!

328
00:41:57,680 --> 00:42:01,434
Torpedos de f�ton...

329
00:42:06,273 --> 00:42:08,025
armados!

330
00:42:14,116 --> 00:42:19,955
Objeto � um aster�ide.
Lendo massa ponto 7.

331
00:42:22,875 --> 00:42:28,131
Mirando no aster�ide!

332
00:42:29,883 --> 00:42:32,928
Impacto em 10 segundos.

333
00:42:39,645 --> 00:42:44,399
- Impacto em 8 segundos.
- Lan�ar torpedos!

334
00:42:44,733 --> 00:42:45,693
6...

335
00:42:45,777 --> 00:42:49,196
- Torpedos lan�ados!
- ... segundos.

336
00:42:49,573 --> 00:42:50,573
4!

337
00:43:19,190 --> 00:43:20,857
Conseguimos sair!

338
00:43:26,740 --> 00:43:28,449
Controle de leme restabelecido, senhor.

339
00:43:32,121 --> 00:43:35,999
- Relat�rio de posi��o, Navegador.
- Calculando novo curso de intercepta��o.

340
00:43:36,083 --> 00:43:38,043
Comunica��es est�o normais, senhor.

341
00:43:38,127 --> 00:43:42,131
Nenhum dano informado, Capit�o.
Nenhuma v�tima relatada, Doutor.

342
00:43:42,799 --> 00:43:45,343
Errado, Sr. Chekov. Existe uma v�tima.

343
00:43:45,636 --> 00:43:46,970
Meu ju�zo!

344
00:43:47,972 --> 00:43:50,682
Quase foi pro belel�u, senhor Capit�o.

345
00:43:51,601 --> 00:43:53,185
Estamos em dobra ponto 8.

346
00:43:53,728 --> 00:43:55,313
Engenharia, informe sua situa��o.

347
00:43:56,482 --> 00:43:59,901
S� um segundo, Comandante.
Estamos catando os cacos aqui embaixo.

348
00:44:02,322 --> 00:44:04,240
Sr. Scott, precisamos do motor
de dobra o mais r�pido poss�vel.
349
00:44:04,324 --> 00:44:06,575
Capit�o, foi o desequil�brio no motor

350
00:44:06,660 --> 00:44:09,204
que criou o buraco de minhoca.

351
00:44:09,288 --> 00:44:11,373
<i>Acontecer� novamente
se n�o corrigirmos isto.</i>

352
00:44:11,457 --> 00:44:13,416
Aquele objeto est� a menos
de 2 dias da Terra.

353
00:44:13,501 --> 00:44:16,837
N�s precisamos intercept�-lo
enquanto ainda est� l� fora.

354
00:44:16,922 --> 00:44:18,422
Navegador, defina uma rota

355
00:44:18,507 --> 00:44:21,676
para conformar com nosso ponto de
intercepta��o inicial com o intruso.

356
00:44:21,885 --> 00:44:23,594
Sr. Sulu, voc� tem o comando.

357
00:44:23,679 --> 00:44:27,182
Sr. Decker, gostaria de
v�-lo em meus aposentos.

358
00:44:27,308 --> 00:44:29,518
Importa-se que eu v� junto, Capit�o?

359
00:44:33,357 --> 00:44:34,649
N�vel 5.

360
00:44:42,534 --> 00:44:45,536
Certo, explique-se. Por que a ordem
dos phasers foi contra-ordenada?

361
00:44:45,620 --> 00:44:48,581
Senhor, a Enterprise redesenhada
aumenta a for�a dos phasers...
362
00:44:48,666 --> 00:44:50,959
canalizando-os pelos
motores principais.

363
00:44:51,043 --> 00:44:53,503
Quando entraram em desequil�brio
de antimat�ria...

364
00:44:53,587 --> 00:44:56,007
os phasers foram
automaticamente desativados.

365
00:44:59,594 --> 00:45:01,721
Ent�o voc� agiu corretamente,
� claro.

366
00:45:02,557 --> 00:45:04,766
Obrigado, senhor.

367
00:45:06,060 --> 00:45:07,936
Eu sinto muito se o constrangi.

368
00:45:09,564 --> 00:45:12,400
- Voc� salvou a nave.
- Eu estou ciente disso, senhor.

369
00:45:12,901 --> 00:45:16,404
Deixe de competir comigo, Decker!

370
00:45:18,575 --> 00:45:20,576
- Permiss�o para falar livremente, senhor?
- Concedida!

371
00:45:20,660 --> 00:45:24,872
Senhor, voc� n�o registrou uma �nica
hora de viagem estelar em 2 anos e meio.

372
00:45:25,791 --> 00:45:29,085
Este fato somado ao seu desconhecimento
da nave redesenhada,

373
00:45:29,170 --> 00:45:31,671
em minha opini�o, arrisca
mesmo esta miss�o.

374
00:45:37,179 --> 00:45:39,930
Eu confio que voc� vai...

375
00:45:40,266 --> 00:45:43,894
me auxiliar nestas dificuldades?

376
00:45:43,978 --> 00:45:45,354
Sim, senhor, eu farei isso.

377
00:45:45,438 --> 00:45:48,066
Ent�o n�o o afastarei mais tempo
de seus deveres, Comandante.

378
00:45:48,442 --> 00:45:50,360
- Sim, Doutor?
- Sim, senhor.

379
00:45:57,410 --> 00:45:59,411
Ele pode ter raz�o, Jim.

380
00:46:08,172 --> 00:46:10,800
Foi dif�cil?

381
00:46:10,884 --> 00:46:12,510
N�o mais do que esperava.

382
00:46:12,594 --> 00:46:14,804
T�o dif�cil quanto ver voc� de novo.

383
00:46:17,140 --> 00:46:18,475
Eu sinto muito.

384
00:46:18,559 --> 00:46:22,479
Por ter deixado Delta IV?
Ou por nem mesmo dizer adeus?

385
00:46:25,525 --> 00:46:28,861
Se eu a tivesse visto de novo...

386
00:46:28,946 --> 00:46:31,072
voc� teria sido capaz de dizer adeus?

387
00:46:33,410 --> 00:46:34,910
N�o.

388
00:46:47,883 --> 00:46:49,552
V� direto ao ponto, Doutor.

389
00:46:49,845 --> 00:46:53,013
O ponto, Capit�o, � que �
voc� quem est� competindo.

390
00:46:53,098 --> 00:46:55,766
Voc� empurrou este comando
pela goela da Frota Estelar.

391
00:46:55,851 --> 00:46:58,520
Voc� usou esta emerg�ncia para
conseguir a Enterprise de volta.

392
00:47:02,233 --> 00:47:04,193
E eu pretendo mant�-la,
� o que voc� est� dizendo?

393
00:47:04,278 --> 00:47:07,655
Sim. � uma obsess�o.

394
00:47:08,532 --> 00:47:09,866
Uma obsess�o que pode cegar voc�

395
00:47:09,950 --> 00:47:13,245
para responsabilidades
mais imediatas e cr�ticas.

396
00:47:13,788 --> 00:47:17,791
Sua rea��o para com Decker
� um exemplo, Jim.

397
00:47:17,876 --> 00:47:20,712
<i>- Ponte para o Capit�o.
- Ligar tela.</i>

398
00:47:22,381 --> 00:47:25,592
<i>Sinal de uma nave registrada como
transporte de longo alcance, senhor.</i>

399
00:47:25,843 --> 00:47:29,138
<i>Deseja se aproximar e atracar.</i>

400
00:47:29,222 --> 00:47:30,222
Com que prop�sito?
401
00:47:30,307 --> 00:47:34,018
<i>Meu rastreador de seguran�a mostra
que tem grau 1 de prioridade, Capit�o.</i>

402
00:47:34,228 --> 00:47:36,229
<i>Confirmado n�o hostil.</i>

403
00:47:36,314 --> 00:47:39,399
<i>Suspeito ser algum
tipo de mensageiro.</i>

404
00:47:39,567 --> 00:47:41,777
Muito bem, Sr. Chekov. Cuide disto.

405
00:47:42,696 --> 00:47:44,199
Desligar tela.

406
00:47:44,896 --> 00:47:46,399
Sua opini�o foi anotada.

407
00:47:47,826 --> 00:47:48,828
Algo mais?

408
00:47:50,413 --> 00:47:51,998
Vai depender de voc�.

409
00:49:06,958 --> 00:49:11,503
<i>Rastreador de seguran�a:
1 tripulante. ID: FE, inativo.</i>

410
00:49:17,803 --> 00:49:19,679
Permiss�o para subir a bordo, senhor?

411
00:49:19,763 --> 00:49:23,517
Concedida, senhor! Conce... dida.

412
00:49:34,155 --> 00:49:36,782
- Mas... � o senhor...
- Spock!

413
00:49:41,121 --> 00:49:42,788
Spock.

414
00:49:48,838 --> 00:49:51,424
Comandante, se me permite?
415
00:50:04,314 --> 00:50:05,898
Estive monitorando suas comunica��es

416
00:50:05,983 --> 00:50:08,318
com o Comando da Frota Estelar, Capit�o.

417
00:50:08,611 --> 00:50:12,155
Estou ciente de suas dificuldades
de calibra��o dos motores.

418
00:50:13,240 --> 00:50:16,786
Eu ofere�o meus servi�os
como Oficial de Ci�ncias.

419
00:50:16,912 --> 00:50:18,412
Com o devido respeito, Comandante.

420
00:50:19,748 --> 00:50:20,998
Se nosso Executivo n�o tiver obje��es.

421
00:50:21,083 --> 00:50:23,627
Claro que n�o. Estou bem ciente
das qualifica��es do Sr. Spock.

422
00:50:23,711 --> 00:50:27,839
Sr. Chekov, registre na comiss�o da
Frota que o Sr. Spock voltou � ativa.

423
00:50:27,924 --> 00:50:30,009
Liste-o como Oficial de Ci�ncias.

424
00:50:30,844 --> 00:50:34,472
Entrando em vigor imediatamente.

425
00:50:34,556 --> 00:50:35,640
Sr. Spock!

426
00:50:35,724 --> 00:50:38,185
Bem, quem diria? Na verdade
estou contente por v�-lo!

427
00:50:52,035 --> 00:50:53,703
� como todos n�s nos sentimos,
Sr. Spock.
428
00:50:53,787 --> 00:50:55,705
Capit�o, com sua permiss�o

429
00:50:55,789 --> 00:50:58,541
vou discutir estes c�lculos de
combust�vel com o Engenheiro.

430
00:51:03,172 --> 00:51:06,843
Sr. Spock? Bem-vindo a bordo.

431
00:51:30,912 --> 00:51:34,206
<i>Di�rio do Capit�o:
Data Estelar 7413.4.</i>

432
00:51:35,041 --> 00:51:38,086
<i>Gra�as � chegada e ajuda
oportuna do Sr. Spock</i>

433
00:51:38,921 --> 00:51:42,340
fizemos o rebalanceamento dos
motores em total capacidade de dobra.

434
00:51:42,675 --> 00:51:45,011
<i>Tempo de reparo:
menos de 3 horas.</i>

435
00:51:45,095 --> 00:51:47,597
<i>O que significa que agora
poderemos interceptar o intruso</i>

436
00:51:47,681 --> 00:51:49,682
<i>enquanto ainda est� a mais
de 1 dia de Terra.</i>

437
00:51:51,310 --> 00:51:52,895
Dobra ponto 8.

438
00:51:58,443 --> 00:51:59,443
Ponto 9.

439
00:52:07,913 --> 00:52:09,371
Dobra 2, senhor.

440
00:52:12,209 --> 00:52:13,876
<i>Dobra 3.</i>
441
00:52:16,422 --> 00:52:17,923
<i>Dobra 4.</i>

442
00:52:20,885 --> 00:52:22,385
Dobra 5.

443
00:52:24,890 --> 00:52:26,724
<i>Dobra 6.</i>

444
00:52:33,841 --> 00:52:34,677
Dobra 7.

445
00:52:50,710 --> 00:52:54,714
Of. de Ci�ncias Spock, apresentando-se
como ordenado, Capit�o.

446
00:52:55,216 --> 00:52:56,218
Por favor, sente-se.

447
00:52:58,302 --> 00:53:00,220
Spock, voc� n�o mudou nem um pouco.

448
00:53:00,304 --> 00:53:03,057
Continua t�o caloroso
e soci�vel como sempre.

449
00:53:03,433 --> 00:53:05,351
O senhor tamb�m n�o mudou, Doutor,

450
00:53:05,435 --> 00:53:09,147
como demonstra sua cont�nua
predile��o pela irrelev�ncia.

451
00:53:09,274 --> 00:53:10,816
Cavalheiros.

452
00:53:12,681 --> 00:53:15,145
Pelo �ltimo relat�rio,
voc� estava em Vulcano...

453
00:53:15,209 --> 00:53:17,066
aparentemente para ficar.

454
00:53:17,992 --> 00:53:21,452
Sim, voc� estava passando
pela disciplina 'Kolinear'.

455
00:53:22,663 --> 00:53:23,706
Sente-se.

456
00:53:23,790 --> 00:53:28,344
Se estiver se referindo ao Kolinahr,
Doutor, voc� est� correto.

457
00:53:28,446 --> 00:53:31,506
Bem, apesar da pron�ncia,
Sr. Spock, � o ritual Vulcano...

458
00:53:31,591 --> 00:53:36,386
que se supunha purgar
todas as emo��es restantes.

459
00:53:36,470 --> 00:53:39,724
O Kolinahr tamb�m � uma disciplina
que voc� quebrou...

460
00:53:39,808 --> 00:53:41,559
para se juntar a n�s.

461
00:53:43,186 --> 00:53:46,982
Voc� poderia se sentar, por favor?

462
00:53:58,370 --> 00:54:01,122
Em Vulcano eu comecei a
sentir uma consci�ncia...

463
00:54:01,206 --> 00:54:04,793
de uma fonte mais poderosa do que
qualquer uma que j� encontrei.

464
00:54:04,878 --> 00:54:08,047
Padr�es de pensamento de
perfeita ordem e exatid�o.

465
00:54:08,131 --> 00:54:11,051
Acredito que eles emanam do intruso.

466
00:54:11,135 --> 00:54:13,470
Acredito que ele pode ter
as respostas que procuro.

467
00:54:13,846 --> 00:54:17,433
Bem, n�o � uma sorte pra voc�
que estejamos indo para l�?

468
00:54:18,518 --> 00:54:20,561
Magro!

469
00:54:21,897 --> 00:54:23,356
N�s precisamos dele.

470
00:54:25,735 --> 00:54:26,818
Eu preciso dele.

471
00:54:28,363 --> 00:54:31,114
Ent�o, a minha presen�a
� vantajosa para ambos.

472
00:54:37,498 --> 00:54:40,209
Qualquer padr�o de pensamento
que voc� vier a sentir,

473
00:54:42,379 --> 00:54:44,338
quer eles te afetem
pessoalmente ou n�o,

474
00:54:44,422 --> 00:54:46,632
eu espero ser informado
imediatamente.

475
00:54:46,716 --> 00:54:48,218
� claro, Capit�o.

476
00:54:49,428 --> 00:54:51,429
H� mais alguma coisa?

477
00:54:51,847 --> 00:54:52,847
N�o.

478
00:55:03,903 --> 00:55:05,404
Jim?

479
00:55:08,616 --> 00:55:13,496
Se esta super intelig�ncia � t�o
importante pra ele como diz que �,

480
00:55:14,248 --> 00:55:15,581
como saberemos...

481
00:55:15,666 --> 00:55:18,585
que ele n�o colocar� seus pr�prios
interesses � frente dos da nave?

482
00:55:21,256 --> 00:55:22,997
Eu nunca acreditaria nisso.

483
00:55:23,758 --> 00:55:27,929
<i>Capit�o Kirk, estimativa de contato
visual com a nuvem: 3.7 minutos.</i>

484
00:55:28,681 --> 00:55:36,105
<i>Alerta Vermelho! Alerta Vermelho!</i>

485
00:55:45,783 --> 00:55:47,284
Luz padr�o, Engenheiro.

486
00:55:49,121 --> 00:55:51,497
- Magnitude total na tela!
- Magnitude total, senhor.

487
00:56:00,967 --> 00:56:01,967
Comunica��es?

488
00:56:02,052 --> 00:56:04,262
Continuando com mensagens de
sauda��o em todas as freq��ncias.

489
00:56:04,346 --> 00:56:06,639
Todos os conveses e divis�es
confirmados. Alerta vermelho.

490
00:56:06,807 --> 00:56:11,228
- Capit�o, estamos sofrendo varredura.
- N�o devolva a varredura, Sr. Spock.

491
00:56:12,272 --> 00:56:14,065
Poderia ser mal interpretada
como hostilidade.

492
00:56:14,149 --> 00:56:17,318
A varredura est� emanando
do exato centro da nuvem.

493
00:56:18,154 --> 00:56:21,948
Energia de um tipo...
nunca antes encontrada.

494
00:56:30,709 --> 00:56:32,835
N�o h� resposta �s mensagens
de sauda��o, senhor.

495
00:56:32,920 --> 00:56:34,296
Devemos ir para postos
de batalha, senhor?

496
00:56:34,380 --> 00:56:36,423
Negativo. N�o tomaremos
nenhuma a��o provocativa.

497
00:56:36,508 --> 00:56:40,219
Recomendo postura defensiva,
Capit�o. Telas e escudos.

498
00:56:41,222 --> 00:56:45,683
N�o, Sr. Decker. Tamb�m poderia ser
mal interpretado como hostilidade.

499
00:56:47,561 --> 00:56:49,355
Composi��o da nuvem, Sr. Spock?

500
00:56:49,523 --> 00:56:52,182
- Campo de energia de fator doze...
- Fator doze?

501
00:56:52,187 --> 00:56:53,692
Capit�o, n�s vimos o que as
armas deles podem fazer.

502
00:56:53,777 --> 00:56:55,277
N�o dever�amos tomar toda
precau��o poss�vel?

503
00:56:55,362 --> 00:56:57,531
- Sr. Decker...
- Capit�o...

504
00:56:57,615 --> 00:57:01,118
Suspeito haver um objeto
no cora��o daquela nuvem.

505
00:57:05,749 --> 00:57:07,708
Sr. Decker, eu n�o provocarei um ataque.

506
00:57:07,835 --> 00:57:09,252
Se esta ordem n�o foi clara o bastante...

507
00:57:09,336 --> 00:57:13,757
Capit�o, como seu Executivo �
meu dever apontar as alternativas.

508
00:57:15,510 --> 00:57:18,137
Sim, �.

509
00:57:18,221 --> 00:57:19,681
Tem raz�o.

510
00:57:19,765 --> 00:57:21,432
5 minutos para a fronteira da nuvem.

511
00:57:21,517 --> 00:57:25,812
Navegador, trace um curso de se��o
c�nica para o centro da nuvem.

512
00:57:25,896 --> 00:57:29,316
Coloque-nos paralelo
ao que acharmos l�.

513
00:57:29,401 --> 00:57:32,695
- Sr. Sulu, plano t�tico na tela.
- T�tico na tela, Capit�o.

514
00:57:47,880 --> 00:57:50,090
Aquilo mede energia fator 12?

515
00:57:52,051 --> 00:57:54,761
Milhares de espa�onaves
n�o poderiam gerar tanto...

516
00:57:55,972 --> 00:57:57,265
Sr. Spock?

517
00:58:01,395 --> 00:58:02,854
Spock, fale comigo.

518
00:58:11,364 --> 00:58:14,534
Eu sinto... perplexidade.
519
00:58:16,412 --> 00:58:18,830
N�s fomos contatados.

520
00:58:20,417 --> 00:58:22,293
Por que n�o respondemos?

521
00:58:22,794 --> 00:58:24,754
Contatados?

522
00:58:24,838 --> 00:58:25,963
Como?

523
00:58:27,467 --> 00:58:28,467
Padr�o na tela.

524
00:58:28,551 --> 00:58:30,594
Levantar escudos ao m�ximo.
Defletores, agora.

525
00:58:34,725 --> 00:58:37,060
Escudos e defletores
levantados, Capit�o.

526
00:58:45,654 --> 00:58:46,779
An�lise, Sr. Spock.

527
00:58:46,863 --> 00:58:49,824
A arma alien�gena � uma forma
de energia de plasma, Capit�o.

528
00:58:49,909 --> 00:58:54,204
Composi��o exata... desconhecida.
Sistema de orienta��o... desconhecido.

529
00:58:56,916 --> 00:58:58,751
Todos os conveses,
preparar para impacto.

530
00:59:07,220 --> 00:59:09,554
Registrando perda de
for�a nos escudos.

531
00:59:09,639 --> 00:59:11,348
Engenharia, o que est� acontecendo
aos nossos escudos?
532
00:59:11,432 --> 00:59:13,268
Sistemas sobrecarregados, Capit�o.

533
00:59:23,321 --> 00:59:26,031
- M�dicos.
- Os m�dicos est�o vindo.

534
00:59:37,713 --> 00:59:39,463
Os novos escudos resistiram.

535
00:59:39,548 --> 00:59:42,968
Engenharia para Ponte. N�o podemos
manter for�a total nos escudos.

536
00:59:43,052 --> 00:59:45,846
For�a dos defletores caiu 70%.

537
00:59:45,930 --> 00:59:47,848
Desvie for�a auxiliar
para os escudos.

538
00:59:51,895 --> 00:59:54,230
Capit�o.

539
00:59:54,315 --> 00:59:56,983
O intruso esteve tentando
se comunicar.

540
00:59:57,067 --> 01:00:00,237
Nosso modo de transmiss�o anterior era
primitivo demais para ser recebido.

541
01:00:00,322 --> 01:00:03,324
Estou programando nosso computador

542
01:00:03,408 --> 01:00:05,910
para transmitir na velocidade
e frequ�ncia deles.

543
01:00:06,662 --> 01:00:07,996
Comandante.

544
01:00:17,257 --> 01:00:19,091
Spock.
545
01:00:24,724 --> 01:00:26,350
A� vem!

546
01:00:26,601 --> 01:00:27,768
Engenharia, relat�rio!

547
01:00:27,852 --> 01:00:31,356
Nossos escudos n�o resistir�o
a outro ataque.

548
01:00:31,440 --> 01:00:32,899
Sr. Spock!

549
01:00:37,197 --> 01:00:38,947
Impacto em 20 segundos.

550
01:00:41,368 --> 01:00:42,368
Spock!

551
01:00:42,452 --> 01:00:44,871
15 segundos.

552
01:00:44,955 --> 01:00:47,207
Spock, transmita agora!

553
01:00:47,291 --> 01:00:49,584
10 segundos.

554
01:00:49,668 --> 01:00:50,668
Transmitindo.

555
01:01:02,725 --> 01:01:04,518
Parece que nossas
mensagens de sauda��es...

556
01:01:04,644 --> 01:01:07,563
foram recebidas e entendidas,
Sr. Spock.

557
01:01:07,648 --> 01:01:10,691
Eu diria que isso seria uma
suposi��o l�gica, Capit�o.

558
01:01:11,985 --> 01:01:15,155
- Sr. Sulu, mantenha a posi��o atual.
- Mantendo posi��o, senhor.

559
01:01:24,041 --> 01:01:25,333
Plano t�tico na tela.

560
01:01:25,501 --> 01:01:28,044
Proje��o curso no t�tico, senhor.

561
01:01:33,927 --> 01:01:37,305
- Opini�o, Sr. Spock.
- Recomendo prosseguirmos, Capit�o.

562
01:01:38,433 --> 01:01:41,268
- Sr. Decker?
- Eu recomendo cautela, Capit�o.

563
01:01:41,352 --> 01:01:43,103
N�s n�o poderemos resistir
a outro ataque.

564
01:01:43,187 --> 01:01:45,815
Aquela coisa est� a 20 horas da Terra.

565
01:01:45,899 --> 01:01:48,943
- Ainda n�o sabemos nada sobre ela.
- Precisamente o ponto, Capit�o.

566
01:01:49,027 --> 01:01:52,739
N�o sabemos o que far�.
Entrando naquela nuvem agora...

567
01:01:53,867 --> 01:01:55,826
� um risco injustificado.

568
01:01:56,794 --> 01:01:59,066
Como voc� definiria 'injustificado'?

569
01:02:02,106 --> 01:02:03,963
Voc� perguntou minha opini�o, Capit�o.

570
01:02:12,387 --> 01:02:14,277
Visual. Padr�o � frente.

571
01:02:23,817 --> 01:02:26,023
Navegador, mantenha
o curso. Piloto...
572
01:02:27,079 --> 01:02:28,840
velocidade constante.

573
01:04:42,307 --> 01:04:45,851
Nenhuma nave poderia gerar um
campo de for�a desta magnitude.

574
01:04:47,695 --> 01:04:48,559
Spock.

575
01:04:52,485 --> 01:04:54,487
Instrumentos flutuando, Capit�o.

576
01:04:56,945 --> 01:04:58,769
Padr�es irreconhec�veis.

577
01:06:43,652 --> 01:06:45,111
Transmita imagem do alien�gena
para Frota Estelar.

578
01:06:45,196 --> 01:06:46,780
Informe que estamos tentando
contato adicional.

579
01:06:46,864 --> 01:06:49,825
Incapaz de estabelecer contato
com a Frota Estelar, Capit�o.

580
01:06:49,910 --> 01:06:53,871
Qualquer tentativa de transmitir para fora
da nuvem est� sendo refletida de volta.

581
01:07:03,049 --> 01:07:05,218
Estamos nos aproximando
rapidamente, Capit�o.

582
01:07:13,895 --> 01:07:17,022
Reduza para amplia��o
fator 4, Sr. Sulu.

583
01:07:17,106 --> 01:07:19,150
N�s j� estamos 2 pontos
abaixo disso, senhor.

584
01:07:23,489 --> 01:07:25,698
Sr. Sulu,

585
01:07:25,783 --> 01:07:31,747
coloque-nos em um curso paralelo
sobre o alien�gena a 500 metros.

586
01:07:32,415 --> 01:07:34,209
500 metros?

587
01:07:35,419 --> 01:07:39,673
Ent�o leve-nos para 100 km
ajustando um curso paralelo.

588
01:07:41,593 --> 01:07:42,677
Sim, senhor.

589
01:09:42,981 --> 01:09:46,274
- Visual � r�.
- �ngulo inverso na tela, Capit�o.

590
01:10:06,590 --> 01:10:10,635
500 metros.
Visual � frente, senhor.

591
01:12:40,264 --> 01:12:42,515
Mantenha posi��o relativa aqui.

592
01:12:43,225 --> 01:12:52,611
<i>Alerta de intruso!
Alerta de intruso!</i>

593
01:13:22,311 --> 01:13:26,649
Sr. Spock, ser� que isto �
um dos tripulantes deles?

594
01:13:27,984 --> 01:13:32,280
Uma sonda da nave deles, Capit�o.
Combina��o de plasma e energia.

595
01:13:34,992 --> 01:13:36,785
N�o interfira com isto.

596
01:13:36,869 --> 01:13:39,080
Absolutamente, n�o irei.

597
01:13:41,124 --> 01:13:43,000
Ningu�m interfira.

598
01:13:44,253 --> 01:13:46,046
N�o parece interessado em n�s.

599
01:13:46,714 --> 01:13:48,382
Apenas na nave.

600
01:14:04,609 --> 01:14:05,985
Desligue o computador.

601
01:14:13,119 --> 01:14:15,203
Est� tomando o controle do computador.

602
01:14:21,234 --> 01:14:24,466
Est� lendo nossos registros.
Defesas da Terra! For�a da Frota!

603
01:15:00,359 --> 01:15:01,737
Ilia!

604
01:15:05,865 --> 01:15:07,721
Ilia!

605
01:15:30,456 --> 01:15:32,750
Assim � como defino 'injustificado'.

606
01:15:42,637 --> 01:15:45,680
Ative circuitos auxiliares
do computador manualmente.

607
01:15:50,521 --> 01:16:00,739
<i>Emerg�ncia! Controle
do leme ausente!</i>

608
01:16:00,824 --> 01:16:02,826
Campos de for�a! Pot�ncia m�xima!
Revers�o total!

609
01:16:02,952 --> 01:16:05,620
A nave est� sendo atacada.
Todos aos postos de defesa.

610
01:16:12,087 --> 01:16:14,547
Capit�o, fomos capturados
por um raio de tra��o.
611
01:16:14,631 --> 01:16:17,007
Chamem algu�m aqui para ocupar
o posto de navega��o.

612
01:16:17,092 --> 01:16:18,802
- Engenharia!
- Chefe DiFalco, para a Ponte!

613
01:16:18,886 --> 01:16:19,970
For�a de emerg�ncia.

614
01:16:20,054 --> 01:16:23,306
Usando for�a total de emerg�ncia.

615
01:16:23,391 --> 01:16:27,812
Capit�o, se n�o nos soltarmos
em 15 segundos, incendiamos.

616
01:16:27,896 --> 01:16:29,564
N�o podemos nos livrar, Capit�o.

617
01:16:29,648 --> 01:16:31,941
Temos apenas uma fra��o
da for�a necess�ria.

618
01:16:32,175 --> 01:16:34,289
Engenharia, cancele a ordem.

619
01:16:34,385 --> 01:16:36,240
Desative todos os sistemas
principais de propuls�o.

620
01:16:54,593 --> 01:16:57,721
Chefe DiFalco, assuma
o posto da Tenente Ilia.

621
01:17:04,229 --> 01:17:06,731
DiFalco, desative instrumentos
de navega��o agora.

622
01:17:06,815 --> 01:17:07,857
Sim, senhor.

623
01:17:07,941 --> 01:17:11,528
Circuitos do campo de for�a
E-10 a 14 prontos para reativa��o.

624
01:17:11,613 --> 01:17:12,905
Confirme, por favor.

625
01:17:14,449 --> 01:17:16,533
Scotty, os sistemas de propuls�o
deveriam estar livres agora.

626
01:17:16,618 --> 01:17:17,784
Comandante?

627
01:17:17,869 --> 01:17:19,871
Prontos a lan�ar sonda
de comunica��es remota

628
01:17:19,955 --> 01:17:23,458
com registros completos da nave,
incluindo situa��o atual, senhor.

629
01:17:23,542 --> 01:17:25,084
Atrase o lan�amento o m�ximo poss�vel.

630
01:17:25,169 --> 01:17:27,671
Nossa sonda n�o poder� escapar enquanto
estivermos presos no raio trator.

631
01:17:27,839 --> 01:17:28,839
Sim.

632
01:17:54,744 --> 01:17:58,039
Capit�o, um disparo de
phaser direto no raio

633
01:17:58,123 --> 01:18:00,166
poderia enfraquec�-lo o bastante
para nos libertarmos.

634
01:18:00,251 --> 01:18:02,835
Para irmos onde, Comandante?

635
01:18:03,462 --> 01:18:05,839
Qualquer demonstra��o de resist�ncia
seria in�til, Capit�o.

636
01:18:05,924 --> 01:18:07,841
N�s n�o sabemos, Sr. Spock.

637
01:18:08,969 --> 01:18:10,803
Por que voc� se op�e a tentar?

638
01:19:01,695 --> 01:19:03,771
Por que nos trouxe pra dentro?

639
01:19:03,867 --> 01:19:07,784
N�o para nos destruir. Eles
poderiam t�-lo feito l� fora.

640
01:19:07,869 --> 01:19:09,745
Eles ainda podem.

641
01:19:09,829 --> 01:19:11,538
Curiosidade, Sr. Decker.

642
01:19:13,375 --> 01:19:16,210
Curiosidade insaci�vel.

643
01:19:24,137 --> 01:19:29,100
Capit�o, leituras de sonar indicam
que a abertura est� fechando.

644
01:19:29,185 --> 01:19:30,894
N�s estamos presos, senhor.

645
01:19:31,812 --> 01:19:34,356
�ngulo inverso na tela, Capit�o.

646
01:19:59,094 --> 01:20:01,970
O raio trator nos liberou, Capit�o.

647
01:20:02,097 --> 01:20:04,642
Confirmado. A nave est�
flutuando livremente.

648
01:20:04,830 --> 01:20:06,643
Nenhum impulso de tra��o.

649
01:20:08,771 --> 01:20:11,398
- Visual � frente.
- Visual � frente, senhor.

650
01:20:17,030 --> 01:20:20,116
Manobre propulsores, Sr. Sulu.
� frente um ter�o.

651
01:20:20,201 --> 01:20:22,452
Propulsores � frente em um ter�o.

652
01:20:28,127 --> 01:20:31,879
Vamos dar uma olhada.
Varredura completa, Sr. Spock.

653
01:20:31,964 --> 01:20:34,215
Eles n�o podem esperar que
n�o os examinemos agora.

654
01:20:34,299 --> 01:20:36,098
Agora que estamos olhando
garganta abaixo.

655
01:20:36,102 --> 01:20:38,178
Certo. Agora que estamos
exatamente onde nos querem.

656
01:20:55,824 --> 01:20:57,408
A abertura est� fechando.

657
01:21:00,288 --> 01:21:02,330
Manter posi��o.

658
01:21:02,415 --> 01:21:04,207
Propulsores mantendo posi��o, senhor.

659
01:21:07,129 --> 01:21:09,172
Capit�o?

660
01:21:12,050 --> 01:21:14,386
Todas as varreduras est�o
sendo refletidas de volta.

661
01:21:14,482 --> 01:21:16,858
Os sensores s�o in�teis.

662
01:21:17,390 --> 01:21:18,515
Maldi��o.

663
01:21:26,859 --> 01:21:28,109
O que voc� acha de tudo isso?

664
01:21:28,194 --> 01:21:31,822
Eu acho que o orif�cio fechado
leva � outra c�mara.

665
01:21:31,907 --> 01:21:34,658
Sem d�vida parte do
mecanismo interno da nave.

666
01:21:35,285 --> 01:21:38,747
Suspeito que possa ser necess�rio...

667
01:21:42,126 --> 01:21:45,922
<i>Alerta de intruso!
- Conv�s 5, Cap. Aposentos de Oficial.</i>

668
01:21:46,006 --> 01:21:48,132
Mande a Seguran�a me encontrar
no conv�s 5, elevador principal.

669
01:21:48,217 --> 01:21:50,635
Spock! Sr. Decker,
assuma o comando.

670
01:21:50,719 --> 01:21:55,224
<i>- Mantenha posi��o.
- Localiza��o do intruso: chuveiro.</i>

671
01:21:55,892 --> 01:22:00,188
<i>Temperatura do intruso:
caindo rapidamente.</i>

672
01:22:00,272 --> 01:22:02,440
<i>60 graus.</i>

673
01:22:02,525 --> 01:22:06,487
<i>50 graus. Curva da
temperatura diminuindo.</i>

674
01:22:06,571 --> 01:22:10,241
<i>45 graus. 40 graus.</i>

675
01:22:10,826 --> 01:22:13,994
<i>Temperatura estabilizando.
39 graus.</i>
676
01:22:14,080 --> 01:22:17,624
Voc� � a unidade Kirk.
Voc� ir� me auxiliar.

677
01:22:17,959 --> 01:22:20,210
<i>Mantendo em 37,65 graus.</i>

678
01:22:20,294 --> 01:22:25,341
Eu fui programada por V'Ger
para observar e registrar

679
01:22:25,425 --> 01:22:28,299
as fun��es normais das
unidades de carbono

680
01:22:28,303 --> 01:22:31,731
que infestam a USS Enterprise.

681
01:22:31,740 --> 01:22:34,393
<i>Est�vel nos 37,65 graus.</i>

682
01:22:43,237 --> 01:22:45,531
- Jim, o que est� acontecendo?
- Tricorder.

683
01:22:50,120 --> 01:22:52,914
Quem � V'Ger?

684
01:22:54,041 --> 01:22:56,793
V'Ger � aquele que me programou.

685
01:22:57,962 --> 01:23:01,799
V'Ger � o nome do Capit�o
da nave alien�gena?

686
01:23:02,301 --> 01:23:07,264
- Jim. Isto � um mecanismo.
- Uma sonda, Capit�o.

687
01:23:09,267 --> 01:23:11,643
Sem d�vida uma combina��o
de sensor-transmissor

688
01:23:11,728 --> 01:23:14,271
registrando tudo que
n�s dizemos e fazemos.
689
01:23:15,357 --> 01:23:19,444
- Onde est� a Tenente Ilia?
- Aquela unidade n�o funciona mais.

690
01:23:19,528 --> 01:23:22,489
Eu fui criada � sua imagem
para interagir mais eficientemente

691
01:23:22,574 --> 01:23:26,535
com as unidades de carbono
que infestam a Enterprise.

692
01:23:26,620 --> 01:23:31,458
- Unidades de carbono?
- Humanos, Alferes P�rez. N�s.

693
01:23:32,835 --> 01:23:36,087
Por que V'Ger viaja
para o terceiro planeta

694
01:23:36,172 --> 01:23:38,633
do sistema solar diretamente � frente?

695
01:23:38,717 --> 01:23:40,635
Para achar o criador.

696
01:23:40,761 --> 01:23:45,724
Achar o criador? Quem...?

697
01:23:49,646 --> 01:23:51,939
O que V'Ger quer com o criador?

698
01:23:52,023 --> 01:23:53,608
Se unir a ele.

699
01:23:53,692 --> 01:23:56,486
Se unir com o criador? Como?

700
01:23:57,237 --> 01:23:59,697
V'Ger e o criador se tornar�o um.

701
01:23:59,823 --> 01:24:01,492
E quem � o criador?

702
01:24:01,576 --> 01:24:04,370
O criador � aquele que criou V'Ger.

703
01:24:04,454 --> 01:24:08,416
- Quem � V'Ger?
- V'Ger � aquele que busca o criador.

704
01:24:12,630 --> 01:24:15,173
Estou pronta para come�ar
minhas observa��es.

705
01:24:15,926 --> 01:24:19,512
Doutor, um exame completo da sonda
poderia trazer algum conhecimento

706
01:24:19,596 --> 01:24:23,308
daqueles que a fabricaram
e de como lidar com eles.

707
01:24:23,893 --> 01:24:26,561
Est� bem. Vamos lev�-la � Enfermaria.

708
01:24:30,566 --> 01:24:32,902
Sou programada para
observar e registrar

709
01:24:32,987 --> 01:24:35,571
apenas o funcionamento normal
das unidades de carbono.

710
01:24:35,739 --> 01:24:39,702
O exame � uma fun��o normal.

711
01:24:42,956 --> 01:24:44,581
Voc� pode prosseguir.

712
01:24:50,840 --> 01:24:52,757
Micro-miniaturas hidr�ulicas,

713
01:24:56,263 --> 01:24:57,555
sensores,

714
01:25:01,936 --> 01:25:04,938
e chips de multiprocessadores
do tamanho de mol�culas.

715
01:25:10,279 --> 01:25:11,988
E d� uma olhada nisto:

716
01:25:12,072 --> 01:25:14,866
uma microbomba osm�tica bem aqui.

717
01:25:15,200 --> 01:25:18,245
At� mesmo as menores fun��es do
corpo est�o duplicadas exatamente.

718
01:25:21,624 --> 01:25:23,877
Cada sistema ex�crino
� o mesmo tamb�m.

719
01:25:25,421 --> 01:25:27,255
At� a umidade nos olhos.

720
01:25:28,090 --> 01:25:29,466
Decker.

721
01:25:31,010 --> 01:25:33,971
Fascinante. N�o 'unidade' Decker.

722
01:25:39,020 --> 01:25:40,020
Cavalheiros.

723
01:25:41,230 --> 01:25:42,397
Will.

724
01:25:53,285 --> 01:25:54,495
O que aconteceu a ela?

725
01:25:54,579 --> 01:25:58,082
Capit�o, esta sonda pode ser nossa
chave para os alien�genas.

726
01:25:58,166 --> 01:26:00,000
Sonda? Ilia?

727
01:26:00,085 --> 01:26:03,463
Exatamente. Isto � um mecanismo
programado, Comandante.

728
01:26:03,547 --> 01:26:07,258
Seu corpo replica nossa Navegadora
em detalhes precisos.
729
01:26:07,343 --> 01:26:09,470
Suponha que sob sua programa��o

730
01:26:09,554 --> 01:26:13,599
os padr�es de mem�ria da verdadeira Ilia
foram duplicados com igual precis�o.

731
01:26:13,683 --> 01:26:16,227
- Eles tinham um padr�o a seguir.
- De fato.

732
01:26:16,353 --> 01:26:18,522
Podem t�-lo seguido com
precis�o muita.

733
01:26:18,856 --> 01:26:21,942
As mem�rias de Ilia, seus
sentimentos de lealdade,

734
01:26:22,026 --> 01:26:26,405
obedi�ncia, amizade
podem estar todos l�.

735
01:26:26,532 --> 01:26:30,493
Voc� teve um relacionamento com
a Tenente Ilia, Comandante.

736
01:26:30,577 --> 01:26:33,163
Aquela sonda, em outra forma,
� o que matou Ilia.

737
01:26:33,248 --> 01:26:34,873
Comandante!

738
01:26:34,958 --> 01:26:37,686
Will, n�s estamos presos dentro
de uma nave alien�gena

739
01:26:37,687 --> 01:26:39,127
a 6 horas da �rbita de Terra.

740
01:26:39,337 --> 01:26:41,714
Nosso �nico contato com nosso
captor � aquela sonda.

741
01:26:41,799 --> 01:26:44,368
Se pudermos control�-la,
persuadi-la, us�-la...

742
01:26:47,764 --> 01:26:51,892
Eu registrei o suficiente aqui.
Voc� me ajudar� a continuar.

743
01:26:55,481 --> 01:26:59,276
A unidade Decker pode auxili�-la
com muito mais efici�ncia.

744
01:27:04,992 --> 01:27:07,118
Prossiga com sua tarefa, Sr. Decker.

745
01:27:09,037 --> 01:27:10,289
Sim, senhor.

746
01:27:14,794 --> 01:27:18,423
Me preocupa aquela ser nossa
�nica fonte de informa��o, Capit�o.

747
01:27:23,012 --> 01:27:25,931
<i>Di�rio do Capit�o:
Data Estelar 7414.1.</i>

748
01:27:26,683 --> 01:27:30,436
<i>Nossas melhores estimativas nos
colocam a 4 horas da Terra.</i>

749
01:27:30,520 --> 01:27:32,730
<i>Nenhum progresso
significativo at� agora</i>

750
01:27:32,814 --> 01:27:36,610
<i>em reavivar os padr�es de mem�ria
de Ilia dentro da sonda alien�gena.</i>

751
01:27:36,694 --> 01:27:40,280
<i>Ela permanece como nosso �nico
meio de contato com nosso captor.</i>

752
01:27:40,741 --> 01:27:42,950
<i>Todas essas naves foram
chamadas Enterprise.</i>

753
01:27:54,672 --> 01:27:58,134
As unidades de carbono usam
esta �rea para recrea��o.

754
01:27:58,802 --> 01:28:00,803
Este � um dos jogos.

755
01:28:05,477 --> 01:28:10,272
Que tipo de recrea��o diverte
a tripula��o a bordo da sua nave?

756
01:28:10,357 --> 01:28:14,736
As palavras 'recrea��o' e 'diverte'

757
01:28:16,072 --> 01:28:18,449
n�o t�m significado
para minha programa��o.

758
01:28:26,668 --> 01:28:29,086
Ilia gostava deste jogo.

759
01:28:30,713 --> 01:28:32,714
Ela quase sempre ganhava.

760
01:28:38,347 --> 01:28:41,684
�timo. Ele est� usando
associa��o audiovisual.

761
01:29:18,058 --> 01:29:19,893
Este dispositivo n�o serve
a prop�sito algum.

762
01:29:31,741 --> 01:29:34,994
Por que a Enterprise requer a
presen�a de unidades de carbono?

763
01:29:36,204 --> 01:29:39,248
A Enterprise n�o poderia funcionar
sem unidades de carbono.

764
01:29:40,417 --> 01:29:43,503
Mais dados referentes a este
funcionamento s�o necess�rios

765
01:29:43,588 --> 01:29:48,300
antes das unidades de carbono serem
padronizadas para armazenamento de dados.
766
01:29:51,722 --> 01:29:53,681
O que isso significa?

767
01:29:53,766 --> 01:29:57,603
Quando meu exame estiver conclu�do
todas as unidades de carbono

768
01:29:57,687 --> 01:30:00,731
ser�o reduzidas a padr�es de dados.

769
01:30:00,815 --> 01:30:05,820
Dentro de voc� est�o os padr�es de
mem�ria de uma certa unidade de carbono.

770
01:30:05,905 --> 01:30:08,531
Se eu puder ajud�-la
a reavivar esses padr�es

771
01:30:09,241 --> 01:30:11,368
voc� poderia entender
melhor nossas fun��es.

772
01:30:12,203 --> 01:30:15,456
Isso � l�gico.
Voc� pode prosseguir.

773
01:31:01,551 --> 01:31:06,180
Eu lembro que a Tenente Ilia
me disse uma vez que usava isso.

774
01:31:10,853 --> 01:31:14,106
Em Delta. Lembra?

775
01:31:14,899 --> 01:31:16,859
Ilia?

776
01:31:22,700 --> 01:31:24,617
Dra. Chapel.

777
01:31:34,546 --> 01:31:38,383
- Will?
- Ilia.

778
01:31:40,219 --> 01:31:43,890
Comandante. Comandante.
779
01:31:46,852 --> 01:31:49,228
Isto � um mecanismo.

780
01:31:52,442 --> 01:31:53,901
Ilia,

781
01:31:55,403 --> 01:31:59,824
ajude-nos a estabelecer
contato direto com V'Ger.

782
01:31:59,909 --> 01:32:04,412
- Eu n�o posso.
- Este criador que est� procurando,

783
01:32:05,956 --> 01:32:10,044
- o que �?
- V'Ger n�o sabe.

784
01:32:38,536 --> 01:32:40,578
Computador, comece a gravar.

785
01:32:41,372 --> 01:32:45,766
Capit�o Kirk, estas mensagens
detalhar�o minha tentativa...

786
01:32:45,829 --> 01:32:47,814
para contatar os alien�genas.

787
01:32:54,762 --> 01:33:00,059
<i>Aviso! O propulsor de fuga
de emerg�ncia foi ativado.</i>

788
01:33:00,143 --> 01:33:04,981
<i>Uma vez ativada, a combust�o dura
10 segundos e n�o pode ser abortada.</i>

789
01:33:05,899 --> 01:33:09,903
<i>Aperte o bot�o "Ativar Igni��o"
para iniciar a contagem regressiva</i>

790
01:33:09,988 --> 01:33:11,655
<i>de 10 segundos para
igni��o do propulsor.</i>

791
01:33:11,739 --> 01:33:16,327
<i>Para abortar a contagem, vire
o bra�o de comando para cima.</i>

792
01:33:16,412 --> 01:33:19,330
Eu pretendo calcular a igni��o do
impulsor e a taxa de acelera��o...

793
01:33:19,415 --> 01:33:22,084
para coincidir com a abertura
do orif�cio de V'Ger.

794
01:33:22,168 --> 01:33:26,130
Isto deveria fornecer uma vis�o melhor
do interior da nave alien�gena.

795
01:33:31,887 --> 01:33:35,473
Capit�o? Os sinais da Frota Estelar
est�o ficando mais fortes, senhor.

796
01:33:35,558 --> 01:33:39,312
Eles ainda t�m o intruso em seus
monitores. Est� desacelerando.

797
01:33:39,396 --> 01:33:43,983
Confirmado, senhor. Sensores lunares indicam
intruso em curso para a �rbita terrestre.

798
01:33:44,067 --> 01:33:49,865
Senhor, a comporta de ar 4 foi aberta.
Foi relatado a falta de um traje propulsor.

799
01:33:52,368 --> 01:33:54,225
Um traje propulsor?

800
01:33:55,414 --> 01:33:58,499
� Spock. Mas que maldito.

801
01:33:59,602 --> 01:34:01,171
Traga-o de volta.

802
01:34:01,266 --> 01:34:02,642
N�o, espere.

803
01:34:09,764 --> 01:34:12,474
- Descubra sua posi��o.
- Sim, senhor.

804
01:35:30,187 --> 01:35:34,108
Penetrei com sucesso na c�mara
seguinte do interior do alien�gena

805
01:35:34,192 --> 01:35:37,153
e eu estou testemunhando algum
tipo de imagem tridimensional

806
01:35:37,237 --> 01:35:40,741
que acredito ser uma representa��o
do planeta natal de V'Ger.

807
01:35:49,501 --> 01:35:51,377
Estou atravessando
um t�nel de conex�o.

808
01:35:51,462 --> 01:35:55,174
Aparentemente, um condu�te
de energia plasm�tica.

809
01:35:55,258 --> 01:35:58,510
Possivelmente uma bobina de campo
para um sistema de imagem gigantesco.

810
01:36:09,524 --> 01:36:14,445
Curioso. Estou vendo imagens de
planetas, luas, estrelas,

811
01:36:14,529 --> 01:36:17,407
gal�xias inteiras. Todas
armazenadas aqui, registradas.

812
01:36:17,492 --> 01:36:20,285
Poderia ser uma representa��o
da viagem inteira de V'Ger.

813
01:36:26,043 --> 01:36:30,129
Mas com quem ou o qu�
estamos lidando?

814
01:36:30,214 --> 01:36:33,926
A esta��o Epsilon 9, armazenada
aqui com todos os detalhes.

815
01:36:42,144 --> 01:36:45,897
Capit�o, agora estou totalmente
convencido que tudo isto � V'Ger.
816
01:36:46,357 --> 01:36:49,485
Que n�s estamos dentro
de uma m�quina viva.

817
01:36:55,076 --> 01:36:56,076
Ilia.

818
01:37:01,666 --> 01:37:06,462
O sensor deve conter algum
significado especial.

819
01:37:10,134 --> 01:37:12,261
Devo tentar a fus�o
de mentes com ele.

820
01:38:05,166 --> 01:38:06,381
Spock.

821
01:38:07,309 --> 01:38:08,686
Spock!

822
01:38:09,869 --> 01:38:11,246
Spock.

823
01:38:26,971 --> 01:38:30,849
Ratreando agora a �rea da conex�o
fibro-nervosa espinhal.

824
01:38:34,730 --> 01:38:37,941
Indica��es de algum
trauma neurol�gico.

825
01:38:39,026 --> 01:38:42,237
O poder que emanou da fus�o de
mentes deve ter sido arrebatador.

826
01:38:50,039 --> 01:38:52,248
- Spock.
- Jim,

827
01:38:55,503 --> 01:38:57,713
eu deveria saber.

828
01:38:57,798 --> 01:39:00,716
Voc� estava certo? Sobre V'Ger?
829
01:39:02,302 --> 01:39:04,054
Uma forma de vida �nica.

830
01:39:05,348 --> 01:39:09,768
- Uma entidade consciente, viva.
- Uma m�quina viva?

831
01:39:09,852 --> 01:39:11,312
Considera a Enterprise
uma m�quina viva.

832
01:39:11,397 --> 01:39:14,148
Por isso a sonda refere-se
a nossa nave como uma entidade.

833
01:39:14,233 --> 01:39:17,068
Eu vi o planeta de V'Ger.

834
01:39:17,152 --> 01:39:20,823
Um planeta povoado por m�quinas vivas.

835
01:39:20,907 --> 01:39:23,409
Tecnologia inacredit�vel.

836
01:39:25,453 --> 01:39:28,373
V'Ger tem conhecimento que
abrange este universo.

837
01:39:30,418 --> 01:39:34,088
E ainda, com toda sua pura l�gica,

838
01:39:35,674 --> 01:39:37,843
V'Ger � est�ril,

839
01:39:37,854 --> 01:39:39,070
frio.

840
01:39:39,428 --> 01:39:41,286
Sem mist�rio.

841
01:39:42,343 --> 01:39:43,718
Sem beleza.

842
01:39:47,395 --> 01:39:50,106
Eu deveria... saber.
843
01:39:51,664 --> 01:39:52,713
Saber?

844
01:39:54,236 --> 01:39:56,233
Saber o qu�? Spock.

845
01:39:56,697 --> 01:39:58,415
- Capit�o...
- Magro!

846
01:40:02,912 --> 01:40:08,460
Spock, o que voc� deveria saber?
O que voc� deveria saber?

847
01:40:13,550 --> 01:40:15,009
Jim,

848
01:40:19,139 --> 01:40:22,726
esta simples sensa��o

849
01:40:24,479 --> 01:40:26,730
est� al�m da compreens�o de V'Ger.

850
01:40:35,533 --> 01:40:38,160
Sem significado, sem esperan�a.

851
01:40:39,649 --> 01:40:41,324
E Jim,

852
01:40:42,169 --> 01:40:44,025
sem respostas.

853
01:40:45,836 --> 01:40:48,671
- Est� fazendo perguntas.
- Que perguntas?

854
01:40:49,215 --> 01:40:52,843
"lsto � tudo o que sou?"

855
01:40:54,346 --> 01:40:56,263
"N�o h� nada mais?"

856
01:41:02,313 --> 01:41:04,231
<i>Ponte para Capit�o.</i>
857
01:41:07,820 --> 01:41:08,945
Aqui � Kirk.

858
01:41:09,029 --> 01:41:11,030
Um sinal fraco da Frota Estelar, senhor.

859
01:41:11,740 --> 01:41:14,451
Nuvem do intruso foi localizada
em seus monitores externos

860
01:41:14,536 --> 01:41:16,578
h� 27 minutos.

861
01:41:16,704 --> 01:41:19,623
A nuvem se dissipa rapidamente
enquanto se aproxima.

862
01:41:20,376 --> 01:41:23,628
A Frota relata que est� reduzindo
para velocidade sub-dobra.

863
01:41:24,130 --> 01:41:27,883
- Estamos a 3 min. da �rbita terrestre.
- Estou indo pra a�.

864
01:41:32,222 --> 01:41:34,306
Eu preciso de Spock na Ponte.

865
01:41:34,391 --> 01:41:36,518
Dalaphaline, 5 cc.

866
01:41:38,229 --> 01:41:42,899
Um planeta de m�quinas enviando
uma m�quina para a Terra

867
01:41:45,070 --> 01:41:46,988
procurando por seu criador.

868
01:41:50,117 --> 01:41:52,077
Isto � absolutamente incr�vel.

869
01:41:56,583 --> 01:41:59,335
Sr. Chekov, qual a posi��o atual
do Comandante Decker.
870
01:41:59,420 --> 01:42:01,462
<i>Ele... eles est�o na
Engenharia, senhor.</i>

871
01:42:11,600 --> 01:42:15,061
Capit�o, a Frota est� enviando
o plano t�tico da posi��o de V'Ger.

872
01:42:17,106 --> 01:42:20,066
V'Ger est� transmitindo um sinal.

873
01:42:22,613 --> 01:42:25,698
- Jim.
- De V'Ger.

874
01:42:30,330 --> 01:42:32,956
V'Ger chama o criador.

875
01:42:47,724 --> 01:42:48,724
Spock?

876
01:42:50,060 --> 01:42:54,814
Um simples c�digo bin�rio
transmitido por uma onda portadora.

877
01:42:56,651 --> 01:42:57,651
R�dio.

878
01:43:00,113 --> 01:43:01,280
R�dio?

879
01:43:06,579 --> 01:43:10,666
Jim, V'Ger espera uma resposta.

880
01:43:11,960 --> 01:43:14,712
Uma resposta?
Eu n�o sei a pergunta.

881
01:43:16,340 --> 01:43:18,383
O criador n�o respondeu.

882
01:43:33,025 --> 01:43:36,528
Todo o sistema planet�rio
de defesa ficou inoperante.

883
01:44:17,117 --> 01:44:20,703
Senhor, a Frota calcula que os
dispositivos est�o indo

884
01:44:20,787 --> 01:44:23,474
para posi��es equidistantes
na �rbita do planeta.

885
01:44:23,558 --> 01:44:25,792
S�o as mesmas coisas
que nos atingiram.

886
01:44:25,877 --> 01:44:28,503
S�o centenas de vezes
mais poderosas, Capit�o.

887
01:44:28,588 --> 01:44:29,838
Daquelas posi��es

888
01:44:29,922 --> 01:44:32,592
elas poderiam devastar toda
a superf�cie do planeta.

889
01:44:45,816 --> 01:44:50,195
- Por qu�?
- O criador n�o responde.

890
01:44:50,279 --> 01:44:54,158
A infesta��o de unidades de carbono
deve ser removida do planeta do criador.

891
01:44:54,242 --> 01:44:57,870
- Por qu�?
- Voc�s infestam a Enterprise.

892
01:44:57,954 --> 01:45:00,707
Voc�s interferem com o criador
da mesma maneira.

893
01:45:03,169 --> 01:45:04,169
M�quina.

894
01:45:07,965 --> 01:45:10,676
V'Ger. V'Ger!

895
01:45:21,815 --> 01:45:23,233
Capit�o.
896
01:45:27,822 --> 01:45:30,198
V'Ger � uma crian�a.

897
01:45:31,410 --> 01:45:33,494
Sugiro que voc� trate-o como tal.

898
01:45:33,662 --> 01:45:36,205
- Uma crian�a?
- Sim, Capit�o. Uma crian�a.

899
01:45:37,082 --> 01:45:40,377
Evoluindo, aprendendo, procurando,

900
01:45:41,504 --> 01:45:43,004
instintivamente precisando.

901
01:45:43,756 --> 01:45:45,048
Precisando de qu�?

902
01:45:45,425 --> 01:45:49,929
Spock, esta 'crian�a' est� para
extinguir a vida toda na Terra.

903
01:45:50,889 --> 01:45:53,642
O que sugere que fa�amos?
Dar-lhe umas palmadas?

904
01:45:57,230 --> 01:46:00,566
Ele s� sabe que precisa, Comandante,

905
01:46:00,650 --> 01:46:05,363
mas como muitos de n�s,
ele n�o sabe o qu�.

906
01:46:18,796 --> 01:46:22,257
As unidades de carbono sabem
por que o criador n�o respondeu.

907
01:46:25,762 --> 01:46:27,972
Revele a informa��o.

908
01:46:28,056 --> 01:46:31,894
N�o at� V'Ger retirar os dispositivos
da �rbita do terceiro planeta.
909
01:46:31,978 --> 01:46:33,020
Capit�o!

910
01:46:36,024 --> 01:46:39,110
Estou perdendo a Frota Estelar.
Interfer�ncia de V'Ger.

911
01:46:40,404 --> 01:46:44,449
Unidade Kirk, revele a informa��o.

912
01:46:44,533 --> 01:46:47,536
Por que o criador n�o respondeu?

913
01:46:48,121 --> 01:46:49,121
N�o.

914
01:46:53,210 --> 01:46:56,004
Travem os postos. Deixem a Ponte.

915
01:46:59,592 --> 01:47:01,092
Deixar a Ponte, Capit�o?

916
01:47:01,719 --> 01:47:03,638
Essa foi a ordem, Sr. Sulu.
Deixem a Ponte.

917
01:47:03,722 --> 01:47:04,764
Sim, senhor.

918
01:47:11,940 --> 01:47:15,359
Sua crian�a est� fazendo
birra, Sr. Spock.

919
01:47:17,196 --> 01:47:19,447
V'Ger requer a informa��o.

920
01:47:23,118 --> 01:47:25,704
Ponte, travem todos
os postos. Retirem-se.

921
01:47:25,789 --> 01:47:27,998
Jim, mas que diabo de
estrat�gia � esta?

922
01:47:29,668 --> 01:47:32,127
Toda as fun��es da nave
est�o no autom�tico, Capit�o.

923
01:47:32,213 --> 01:47:33,617
Se V'Ger destruir a Enterprise,

924
01:47:33,631 --> 01:47:36,424
a informa��o que V'Ger requer
tamb�m ser� destru�da!

925
01:47:36,509 --> 01:47:40,555
� il�gico reter a informa��o requerida.

926
01:47:40,883 --> 01:47:42,323
Unidade Kirk!

927
01:47:42,387 --> 01:47:43,539
Unidade Kirk.

928
01:47:46,979 --> 01:47:49,690
Por que voc� n�o revela a informa��o?

929
01:47:53,486 --> 01:47:56,823
Porque V'Ger vai destruir todas as
unidades de carbono no terceiro planeta.

930
01:47:56,907 --> 01:48:00,868
- Elas reprimiram o criador.
- A informa��o n�o ser� revelada!

931
01:48:02,329 --> 01:48:04,790
V'Ger precisa da informa��o.

932
01:48:04,874 --> 01:48:08,752
Ent�o V'Ger tem que retirar
todos os dispositivos de �rbita.

933
01:48:10,240 --> 01:48:12,064
V'Ger concordar�...

934
01:48:12,128 --> 01:48:14,944
se as unidades de carbono
revelarem a informa��o.

935
01:48:21,810 --> 01:48:23,811
Aprende r�pido, n�o �?
936
01:48:23,979 --> 01:48:27,274
Capit�o, a nave, V'Ger,

937
01:48:27,358 --> 01:48:30,444
obviamente opera de um
complexo cerebral central.

938
01:48:31,404 --> 01:48:34,073
Os dispositivos em �rbita seriam
controlados daquele ponto, ent�o.

939
01:48:34,158 --> 01:48:35,700
Precisamente.

940
01:48:45,503 --> 01:48:49,174
A informa��o da unidade de carbono
n�o pode ser revelada � sonda de V'Ger,

941
01:48:49,717 --> 01:48:52,218
mas apenas para V'Ger... diretamente.

942
01:49:15,913 --> 01:49:18,791
- Movimento � frente, Capit�o.
- Raio trator.

943
01:49:36,561 --> 01:49:39,313
Capit�o, qual o pr�ximo passo?

944
01:49:41,275 --> 01:49:43,528
A quest�o, Sr. Decker, �:

945
01:49:43,596 --> 01:49:45,752
haver� um pr�ximo passo?

946
01:49:48,408 --> 01:49:49,742
Retornem aos seus postos.

947
01:49:51,286 --> 01:49:53,246
Todo o pessoal,
retornem aos seus postos!

948
01:49:58,586 --> 01:50:02,381
Bem, Sr. Decker, parece
que pagaram pra ver.
949
01:50:04,802 --> 01:50:07,220
Eu temo que nossa m�o
seja bem fraca, Capit�o.

950
01:50:11,810 --> 01:50:14,979
Sr. Chekov, quando os dispositivos
alcan�ar�o a posi��o final?

951
01:50:15,856 --> 01:50:19,108
27 minutos. Contando!

952
01:50:24,866 --> 01:50:27,493
Capit�o, acredito que aquele
� o nosso destino.

953
01:50:34,669 --> 01:50:36,837
Estamos desacelerando, Capit�o.

954
01:50:40,175 --> 01:50:44,888
Um bols�o de oxig�nio e gravidade est�
se formando no exterior da Enterprise.

955
01:50:52,731 --> 01:50:54,648
Paramos de avan�ar, Capit�o.

956
01:50:59,155 --> 01:51:00,781
V'Ger.

957
01:51:00,865 --> 01:51:04,827
Senhor, localizei a fonte do
sinal de r�dio de V'Ger.

958
01:51:04,912 --> 01:51:06,621
Est� diretamente � nossa frente.

959
01:51:06,705 --> 01:51:10,374
Aquele transmissor � um elo vital
entre V'Ger e seu Criador.

960
01:51:14,172 --> 01:51:19,468
As unidades de carbono ir�o agora
prover a V'Ger a informa��o requerida.

961
01:51:26,185 --> 01:51:28,938
Sr. Spock? Magro?
962
01:51:32,317 --> 01:51:36,238
Sr. Decker, entrarei em contato
a cada 5 minutos.

963
01:51:36,309 --> 01:51:37,377
Capit�o,

964
01:51:40,309 --> 01:51:41,877
gostaria de ir junto.

965
01:51:45,374 --> 01:51:47,583
Sr. Sulu, assuma o comando.

966
01:53:42,005 --> 01:53:43,297
V'Ger.

967
01:54:55,672 --> 01:54:59,175
V- G-E-R.

968
01:55:02,180 --> 01:55:03,180
V'Ger.

969
01:55:17,155 --> 01:55:20,574
V- O-Y-A-G-E-R.

970
01:55:20,658 --> 01:55:21,867
Voyager!

971
01:55:25,998 --> 01:55:27,916
Voyager VI?!

972
01:55:28,000 --> 01:55:29,626
NASA.

973
01:55:29,710 --> 01:55:32,505
National Aeronautics and
Space Administration.

974
01:55:32,589 --> 01:55:36,842
Jim, isto foi lan�ado
h� mais de 300 anos atr�s.

975
01:55:40,848 --> 01:55:42,182
S�rie Voyager.
976
01:55:44,477 --> 01:55:46,104
Projetada para coletar dados...

977
01:55:48,941 --> 01:55:50,691
e transmitir de volta para Terra.

978
01:56:32,991 --> 01:56:39,956
Capit�o, Voyager VI desapareceu
no que chamavam de buraco negro.

979
01:56:40,332 --> 01:56:44,002
Ela deve ter emergido no lado
long�nquo da gal�xia...

980
01:56:44,086 --> 01:56:47,214
e ca�do no campo gravitacional
do planeta das m�quinas.

981
01:56:47,299 --> 01:56:50,801
Os habitantes a consideraram
parte de sua pr�pria ra�a.

982
01:56:50,886 --> 01:56:53,470
Primitiva, mas semelhante.

983
01:56:53,555 --> 01:56:56,850
Elas descobriram sua simples
programa��o do s�culo 20.

984
01:56:56,934 --> 01:57:00,103
"Colete todos os dados poss�veis."

985
01:57:00,188 --> 01:57:01,814
"Aprenda tudo que for poss�vel."

986
01:57:03,956 --> 01:57:06,944
"E retorne a informa��o ao seu criador."

987
01:57:07,007 --> 01:57:08,584
Precisamente, Sr. Decker.

988
01:57:09,384 --> 01:57:11,849
As m�quinas interpretaram
isto literalmente.

989
01:57:11,912 --> 01:57:13,770
Elas constru�ram esta nave toda

990
01:57:13,833 --> 01:57:17,290
para que a Voyager pudesse
cumprir sua programa��o.

991
01:57:17,355 --> 01:57:19,210
E em sua viagem de volta...

992
01:57:21,195 --> 01:57:23,531
acumulou tanto conhecimento...

993
01:57:24,908 --> 01:57:27,244
que adquiriu consci�ncia pr�pria.

994
01:57:28,876 --> 01:57:30,732
Tornou-se uma coisa viva.

995
01:57:45,948 --> 01:57:49,660
Unidade Kirk.
V'Ger espera a informa��o.

996
01:57:51,663 --> 01:57:56,209
Enterprise, pergunte � biblioteca
de registros do computador da nave

997
01:57:56,293 --> 01:57:59,837
sobre a sonda Voyager VI da NASA,
no final do s�culo 20.

998
01:57:59,922 --> 01:58:02,800
<i>Especificamente, queremos o
antigo sinal codificado da NASA</i>

999
01:58:02,884 --> 01:58:05,261
<i>que instrui a sonda a
transmitir seus dados.</i>

1000
01:58:05,345 --> 01:58:07,596
<i>- E depressa, Uhura, depressa!
- Sim, senhor.</i>

1001
01:58:07,681 --> 01:58:11,977
� isto que esteve sinalizando!
Est� pronta para transmitir seus dados!
1002
01:58:12,061 --> 01:58:13,520
E n�o h� ningu�m na Terra

1003
01:58:13,604 --> 01:58:16,231
que pudesse reconhecer o antigo
sinal e enviar uma resposta.

1004
01:58:16,315 --> 01:58:18,192
"O criador n�o responde."

1005
01:58:28,955 --> 01:58:30,554
V'Ger.

1006
01:58:36,456 --> 01:58:37,755
V'Ger.

1007
01:58:39,842 --> 01:58:40,843
V'Ger!

1008
01:58:45,807 --> 01:58:48,810
N�s somos o criador.

1009
01:58:48,813 --> 01:58:50,018
Isso n�o � l�gico.

1010
01:58:50,023 --> 01:58:52,738
Unidades de carbono n�o s�o
formas de vida verdadeiras.

1011
01:58:52,782 --> 01:58:53,787
Vamos provar.

1012
01:58:53,851 --> 01:58:57,012
N�s tornaremos poss�vel a voc�
completar sua programa��o.

1013
01:58:58,280 --> 01:59:00,573
Somente o criador poderia
realizar isso.

1014
01:59:02,994 --> 01:59:04,328
Enterprise?

1015
01:59:04,412 --> 01:59:07,247
Acabamos de receber o
c�digo de resposta, Capit�o.

1016
01:59:07,332 --> 01:59:09,666
Ajuste o transmissor da Enterprise
para a freq��ncia apropriada

1017
01:59:09,751 --> 01:59:12,170
e transmita o c�digo agora.

1018
01:59:12,254 --> 01:59:13,589
<i>Transmitindo.</i>

1019
01:59:14,663 --> 01:59:16,807
5-0-4...

1020
01:59:16,872 --> 01:59:18,888
3-2-9...

1021
01:59:18,953 --> 01:59:20,808
3-1-7...

1022
01:59:21,512 --> 01:59:23,208
5-1-0...

1023
01:59:24,105 --> 01:59:25,833
e a sequ�ncia final.

1024
01:59:26,604 --> 01:59:28,938
Isso deveria ativar
o transmissor da Voyager.

1025
01:59:41,788 --> 01:59:44,456
A Voyager n�o est� transmitindo
seus dados, Capit�o.

1026
01:59:46,626 --> 01:59:48,753
O criador deve unir-se a V'Ger.

1027
01:59:51,715 --> 01:59:53,966
Uhura, repita a sequ�ncia final.

1028
01:59:58,890 --> 02:00:01,141
O criador deve unir-se a V'Ger.

1029
02:00:22,500 --> 02:00:24,626
A Voyager n�o est�
transmitindo, Capit�o,

1030
02:00:24,710 --> 02:00:27,672
porque ela n�o recebeu
a sequ�ncia final.

1031
02:00:27,756 --> 02:00:30,425
Jim, faltam menos de 10 minutos.

1032
02:00:30,509 --> 02:00:32,093
Enterprise, aguarde.

1033
02:00:41,062 --> 02:00:44,607
- Os contatos da antena derreteram.
- Sim, Capit�o, agora h� pouco.

1034
02:00:44,642 --> 02:00:47,049
Pela vontade do pr�prio V'Ger.

1035
02:00:47,083 --> 02:00:50,360
- Por qu�?
- Para evitar a recep��o.

1036
02:00:50,424 --> 02:00:51,800
� claro.

1037
02:00:51,864 --> 02:00:54,488
Para trazer o criador aqui.

1038
02:00:54,553 --> 02:00:57,082
Para terminar de transmitir
o c�digo pessoalmente.

1039
02:01:01,294 --> 02:01:03,545
Para tocar o criador.

1040
02:01:05,215 --> 02:01:07,592
Capturar Deus?

1041
02:01:07,676 --> 02:01:10,511
V'Ger vai encarar
uma tremenda decep��o.

1042
02:01:10,596 --> 02:01:12,097
Talvez n�o, Doutor.
1043
02:01:35,625 --> 02:01:36,917
Capit�o.

1044
02:01:43,967 --> 02:01:45,551
V'Ger deve evoluir.

1045
02:01:45,636 --> 02:01:48,012
Seu conhecimento alcan�ou
os limites deste universo

1046
02:01:48,096 --> 02:01:49,764
e tem que evoluir.

1047
02:01:49,848 --> 02:01:53,101
O que requer de seu Deus, Doutor,
� a resposta � sua pergunta:

1048
02:01:53,186 --> 02:01:54,686
"N�o h� nada mais?"

1049
02:01:54,771 --> 02:01:57,439
O que mais existe al�m
do universo, Spock?

1050
02:01:57,524 --> 02:01:59,526
Outras dimens�es. N�veis
mais altos de exist�ncia.

1051
02:01:59,610 --> 02:02:02,195
Cujas exist�ncias n�o podem
ser provadas logicamente.

1052
02:02:02,279 --> 02:02:05,533
Portanto, V'Ger � incapaz
de acreditar nisso.

1053
02:02:05,617 --> 02:02:10,454
O que V'Ger precisa para evoluir
� uma qualidade humana,

1054
02:02:10,539 --> 02:02:12,373
nossa capacidade de
ir al�m da l�gica.

1055
02:02:17,004 --> 02:02:19,548
E unindo-se ao seu criador
pode conseguir isso.

1056
02:02:19,632 --> 02:02:23,594
Voc� quer dizer que esta m�quina deseja
se unir fisicamente a um humano?

1057
02:02:23,679 --> 02:02:25,137
Isso � poss�vel?

1058
02:02:28,851 --> 02:02:30,185
Vamos descobrir.

1059
02:02:39,321 --> 02:02:41,781
- Decker!
- Vou transmitir a sequ�ncia final

1060
02:02:41,865 --> 02:02:43,074
pelo computador de testes.

1061
02:02:43,159 --> 02:02:45,744
Decker, voc� n�o sabe o que
isso far� a voc�!

1062
02:02:45,829 --> 02:02:47,162
Sim, eu sei, Doutor!

1063
02:02:54,171 --> 02:02:55,380
Decker, n�o fa�a isso!

1064
02:02:55,464 --> 02:02:58,174
Jim, eu quero isto.

1065
02:02:58,259 --> 02:03:01,929
Tanto quanto voc� queria
a Enterprise, eu quero isto!

1066
02:05:55,710 --> 02:05:56,919
Capit�o.

1067
02:05:58,713 --> 02:06:03,301
Spock, acabamos de ver o in�cio
de uma nova forma de vida?

1068
02:06:03,408 --> 02:06:06,575
Sim, Capit�o.
Testemunhamos um nascimento.

1069
02:06:06,639 --> 02:06:09,233
Possivelmente o pr�ximo passo
em nossa evolu��o.

1070
02:06:09,296 --> 02:06:10,929
Ser�?

1071
02:06:10,993 --> 02:06:13,808
Bem, j� faz muito tempo
desde que eu fiz um parto.

1072
02:06:13,847 --> 02:06:16,458
Eu espero que tenhamos dado
a esta crian�a um bom come�o.

1073
02:06:16,462 --> 02:06:18,584
Eu tamb�m espero.

1074
02:06:19,028 --> 02:06:24,534
Acho que lhe demos a habilidade de
criar seu pr�prio senso de prop�sito

1075
02:06:24,618 --> 02:06:26,828
oriunda de nossas pr�prias
fraquezas humanas

1076
02:06:28,372 --> 02:06:30,958
e a vontade que nos
compele a super�-las.

1077
02:06:31,042 --> 02:06:34,837
E uma grande por��o de emo��es
humanas tolas. Certo, Sr. Spock?

1078
02:06:34,921 --> 02:06:36,547
Bastante verdadeiro, Doutor.

1079
02:06:36,631 --> 02:06:40,510
Infelizmente, ela ter� que
lidar com elas tamb�m.

1080
02:06:40,594 --> 02:06:42,345
Questionamento da Frota Estelar.

1081
02:06:42,429 --> 02:06:44,305
Solicitam relat�rio de danos e baixas

1082
02:06:44,390 --> 02:06:45,974
e situa��o completa da nave.

1083
02:06:46,059 --> 02:06:48,352
Informe duas baixas.

1084
02:06:48,436 --> 02:06:52,356
Tenente Ilia. Capit�o Decker.

1085
02:06:52,983 --> 02:06:56,069
- Sim, senhor.
- Corre��o. Eles n�o s�o baixas.

1086
02:06:56,571 --> 02:06:58,071
Eles...

1087
02:07:01,117 --> 02:07:02,535
Liste-os como desaparecidos.

1088
02:07:03,339 --> 02:07:05,322
Situa��o da nave:
completamente operacional.

1089
02:07:05,486 --> 02:07:06,971
Sim, senhor.

1090
02:07:07,958 --> 02:07:09,293
Sr. Scott!

1091
02:07:10,128 --> 02:07:12,963
N�o dever�amos dar a Enterprise
uma 'chacoalhada' apropriada?

1092
02:07:13,214 --> 02:07:16,049
Eu diria que est� na hora, senhor.

1093
02:07:16,134 --> 02:07:18,970
N�s podemos lev�-lo de volta
a Vulcano em 4 dias, Sr. Spock.

1094
02:07:19,263 --> 02:07:23,975
Desnecess�rio, Sr. Scott. Minha
tarefa em Vulcano est� conclu�da.
1095
02:07:25,478 --> 02:07:28,731
- Sr. Sulu, � frente, dobra 1.
- Dobra 1, senhor.

1096
02:07:29,190 --> 02:07:30,357
Curso, senhor?

1097
02:07:34,572 --> 02:07:35,780
L� fora.

1098
02:07:38,032 --> 02:07:39,585
Por ali.

1099
02:08:30,551 --> 02:08:34,931
A AVENTURA HUMANA
EST� APENAS COME�ANDO

1100
02:08:36,100 --> 02:08:38,000
Tradu��o:
Reginaldo Trevilato

Você também pode gostar