Você está na página 1de 105

1

00:00:05,162 --> 00:00:08,752


O elenco e tripulao de Star Trek
dedicam este filme
2
00:00:08,774 --> 00:00:12,734
aos homens e mulheres do
nibus espacial Challenger
3
00:00:12,752 --> 00:00:15,537
cujos espritos corajosos vivero
para muito alm do sc. 23...
4
00:00:54,008 --> 00:00:58,080
STAR TREK IV
A VOLTA PARA CASA
5
00:03:21,952 --> 00:03:23,870
O que voc acha disto?
6
00:03:26,790 --> 00:03:30,835
Isto parece ser uma sonda, Capito,
de origem desconhecida para ns.
7
00:03:30,919 --> 00:03:33,337
Continue transmitindo
"Paz Universal" e "Ol"
8
00:03:33,422 --> 00:03:37,300
em todos os idiomas conhecidos.
Contate o Comando da Frota Estelar.
9
00:03:37,384 --> 00:03:39,677
Pronto, Capito.
10
00:03:39,761 --> 00:03:42,179
Comando da Frota,
aqui U.S.S. Saratoga
11
00:03:42,264 --> 00:03:44,390
patrulhando setor 5, Zona Neutra.
12
00:03:44,474 --> 00:03:46,559
Ns estamos rastreando uma sonda
de origem desconhecida
13
00:03:46,643 --> 00:03:49,520
em trajetria aparente para

o sistema solar da Terra.


14
00:03:49,605 --> 00:03:51,898
Tentativas de comunicao com
a sonda foram negativas
15
00:03:51,982 --> 00:03:53,900
em todas as freqncias conhecidas.
16
00:03:53,984 --> 00:03:57,862
<i>Continue rastreando, Saratoga.
Vamos analisar as transmisses e avisaremos.
17
00:03:57,946 --> 00:04:00,364
Entendido, Frota Estelar.
Saratoga desliga.
18
00:04:16,757 --> 00:04:22,038
6, 5, 4, 3, 2, 1.
19
00:04:43,784 --> 00:04:45,660
A. Pause o vdeo.
20
00:04:46,870 --> 00:04:47,954
Pause!
21
00:04:49,039 --> 00:04:52,083
Observem o demnio em pessoa
22
00:04:52,167 --> 00:04:55,127
James T. Kirk, renegado e terrorista.
23
00:04:55,212 --> 00:04:58,506
Ele no s responsvel pelo
assassinato de uma tripulao
24
00:04:58,590 --> 00:05:03,636
e do roubo de uma nave Klingon,
vejam agora suas reais intenes.
25
00:05:03,720 --> 00:05:07,139
Mesmo com esta Federao
negociando um tratado conosco,
26
00:05:07,224 --> 00:05:10,559
Kirk estava desenvolvendo
em segredo o torpedo Gnesis,

27
00:05:10,644 --> 00:05:12,395
concebido pelo seu filho
28
00:05:12,479 --> 00:05:15,272
e testado pelo prprio Almirante.
29
00:05:16,024 --> 00:05:17,650
O resultado desta energia absurda
30
00:05:17,734 --> 00:05:20,820
foi chamado eufemicamente
de planeta Gnesis,
31
00:05:20,904 --> 00:05:26,492
uma base secreta para lanar
a aniquilao do povo Klingon!
32
00:05:26,576 --> 00:05:30,955
Ns exigimos a extradio de Kirk.
Ns exigimos justia!
33
00:05:31,039 --> 00:05:34,834
A justia Klingon tem um ponto
de vista peculiar, Sr. Presidente.
34
00:05:41,591 --> 00:05:46,762
Gnesis foi perfeitamente nomeado
a criao da vida, no da morte.
35
00:05:48,098 --> 00:05:53,519
Os Klingons derramaram o primeiro sangue
enquanto tentavam possuir seus segredos.
36
00:05:53,603 --> 00:05:54,895
Vulcanos so bem conhecidos
37
00:05:54,980 --> 00:05:58,107
como fantoches intelectuais
desta Federao.
38
00:05:58,734 --> 00:06:04,238
Sua nave destruiu U.S.S. Grissom.
Seus homens mataram o filho de Kirk.
39
00:06:04,322 --> 00:06:08,492
- Voc nega estes fatos?

- Ns no negamos nada.
40
00:06:08,577 --> 00:06:10,915
Temos o direito de
preservar nossa raa.
41
00:06:10,916 --> 00:06:13,539
Vocs tm o direito
de cometer assassinato?
42
00:06:13,623 --> 00:06:16,167
Silncio. Silncio!
43
00:06:17,294 --> 00:06:20,713
No havero mais rompantes
nesta Assemblia.
44
00:06:20,797 --> 00:06:24,800
Sr. Presidente, eu vim falar
em nome do acusado.
45
00:06:24,885 --> 00:06:28,679
Interesse pessoal.
Seu filho foi salvo por Kirk.
46
00:06:29,222 --> 00:06:34,894
Sr. Embaixador, com todo respeito,
as deliberaes do Conselho acabaram.
47
00:06:34,978 --> 00:06:38,647
- Ento Kirk ficar impune?
- O Almirante Kirk
48
00:06:38,732 --> 00:06:42,943
foi acusado de 9 violaes
dos regulamentos da Frota.
49
00:06:43,028 --> 00:06:45,780
Regulamentos da Frota?
Isso um ultraje!
50
00:06:46,990 --> 00:06:48,783
Lembre-se bem disto...
51
00:06:48,867 --> 00:06:52,870
No haver nenhuma paz
enquanto Kirk viver.

52
00:06:54,956 --> 00:06:56,791
Seu arrogante idiota!
53
00:07:07,803 --> 00:07:10,763
<i>Dirio do Capito,
data estelar 8390.</i>
54
00:07:10,847 --> 00:07:13,224
<i>Estamos no terceiro ms
de nosso exlio em Vulcano.</i>
55
00:07:13,308 --> 00:07:16,268
<i>E foi o Dr. McCoy, com um
bom senso de ironia histrica,</i>
56
00:07:16,353 --> 00:07:19,563
<i>que batizou nossa
nave Klingon capturada.</i>
57
00:07:21,608 --> 00:07:23,526
<i>E como aqueles amotinados
de 500 anos atrs,</i>
58
00:07:23,610 --> 00:07:26,112
<i>ns, tambm, temos uma
difcil escolha a fazer.</i>
59
00:07:26,571 --> 00:07:27,947
- Dr. McCoy?
- Sim, senhor.
60
00:07:28,031 --> 00:07:29,698
- Sr. Scott?
- Sim, senhor.
61
00:07:29,783 --> 00:07:31,742
- Uhura?
- Sim, senhor.
62
00:07:31,827 --> 00:07:33,202
- Chekov?
- Sim, senhor.
63
00:07:33,286 --> 00:07:35,538
- Sulu?
- Sim, senhor.
64

00:07:36,540 --> 00:07:40,543


Que fique registrado que
o Comandante e a tripulao
65
00:07:40,627 --> 00:07:42,044
da antiga nave estelar Enterprise
66
00:07:42,129 --> 00:07:44,964
votaram por unanimidade
voltar a terra
67
00:07:45,048 --> 00:07:47,216
para enfrentar as conseqncias
de suas aes
68
00:07:47,300 --> 00:07:50,219
no resgate do seu camarada,
Capito Spock.
69
00:07:52,055 --> 00:07:55,224
Obrigado a todos. Continuem
os reparos, por favor.
70
00:07:57,394 --> 00:07:59,562
- Sr. Scott.
- Sim, senhor?
71
00:07:59,646 --> 00:08:02,648
- Quando ns poderemos partir?
- D-me mais um dia, senhor.
72
00:08:02,732 --> 00:08:06,527
Reparar avarias fcil.
Traduzir Klingon que difcil.
73
00:08:08,989 --> 00:08:10,906
E voc pensou que eles poderiam
ao menos enviar uma nave.
74
00:08:10,991 --> 00:08:13,117
J ruim o bastante
ir corte marcial,
75
00:08:13,201 --> 00:08:15,286
e passar o resto da vida
minerando borite,
76
00:08:15,370 --> 00:08:18,622

mas ter que ir para casa


nesta banheira Klingon...
77
00:08:18,707 --> 00:08:20,124
Podemos aprender uma ou duas
coisas com esta banheira.
78
00:08:20,208 --> 00:08:22,251
Ela tem um dispositivo de
camuflagem que nos custou caro.
79
00:08:22,335 --> 00:08:24,670
Eu queria s que ns
pudssemos camuflar o fedor.
80
00:08:45,984 --> 00:08:48,068
Computador, retome o teste.
81
00:08:49,154 --> 00:08:50,863
<i>Quem disse: "Lgica o cimento
de nossa civilizao</i>
82
00:08:50,947 --> 00:08:53,199
<i>com o qual ascendemos do caos
usando a razo como nosso guia"?</i>
83
00:08:53,283 --> 00:08:55,701
T'plana-hath, matriarca da
filosofia Vulcana.
84
00:08:55,785 --> 00:08:57,036
<i>Correto.</i>
85
00:08:57,120 --> 00:09:00,581
<i>Qual a frmula molecular de
cristais de sulfite yomino?</i>
86
00:09:00,665 --> 00:09:03,000
<i>Rainha branca para seo 5, casa 6.
Rainha toma cavalo. Torre toma rainha.</i>
87
00:09:03,084 --> 00:09:05,711
<i>Peo branco para seo 5, casa 7.
Peo toma torre. Cheque-mate.</i>
88
00:09:05,795 --> 00:09:07,171
<i>Que contribuio significante
para a bioengenharia</i>

89
00:09:07,255 --> 00:09:08,714
<i>foi feita no posto avanado
Loonkerian em Klendth?</i>
90
00:09:08,798 --> 00:09:11,508
O compensador de elemento
universal atmosfrico.
91
00:09:11,593 --> 00:09:12,551
<i>- Calcule...</i>
<i>- Correto.</i>
92
00:09:12,636 --> 00:09:14,220
<i>Sensores da espaonave indicam que
est sendo perseguida to de perto</i>
93
00:09:14,304 --> 00:09:15,971
<i>que ela ocupa o mesmo espao
do perseguidor.</i>
94
00:09:16,056 --> 00:09:17,264
<i>- Correto.
- Identifique objeto</i>
95
00:09:17,349 --> 00:09:19,183
<i>- e seu significado cultural.
- Correto.</i>
96
00:09:19,267 --> 00:09:20,726
Glypho de mumificao Klingon.
97
00:09:20,810 --> 00:09:22,269
<i>Quais foram os principais
eventos histricos na Terra</i>
98
00:09:22,354 --> 00:09:24,146
<i>- no ano de 1987?
- Correto.</i>
99
00:09:24,231 --> 00:09:25,814
<i>Qual foi a Primeira Lei de
Metafsica de Kiri-kin-tha?</i>
100
00:09:25,899 --> 00:09:28,192
- Nada irreal existe.
<i>- Correto.</i>

101
00:09:28,276 --> 00:09:30,027
<i>Ajuste a onda senoidal
deste envelope magntico</i>
102
00:09:30,111 --> 00:09:32,571
<i>para que antinutrons atravessem
e antigrvitons no atravessem.</i>
103
00:09:32,656 --> 00:09:34,240
<i>- Correto.
- Qual a configurao eletrnica</i>
104
00:09:34,324 --> 00:09:36,033
<i>- do gadolnio?
- Correto.</i>
105
00:09:36,117 --> 00:09:37,660
<i>Como se sente?</i>
106
00:09:41,706 --> 00:09:45,209
<i>Como se sente?</i>
107
00:09:47,462 --> 00:09:50,965
- Eu no entendo a pergunta.
- O que foi, Spock?
108
00:09:53,343 --> 00:09:56,387
Eu no entendo a pergunta, me.
109
00:09:56,471 --> 00:10:00,224
Voc meio humano.
O computador sabe disto.
110
00:10:01,101 --> 00:10:02,810
A pergunta irrelevante.
111
00:10:03,603 --> 00:10:08,607
Spock, o re-treinamento de sua mente
tem sido ao modo Vulcano.
112
00:10:08,692 --> 00:10:14,321
Voc no pode no entender sentimentos,
mas como meu filho, voc os tem.
113
00:10:14,406 --> 00:10:15,864
Eles viro tona.

114
00:10:16,241 --> 00:10:19,618
Como desejar, j que voc os valoriza,
115
00:10:19,703 --> 00:10:21,662
mas eu no posso esperar aqui
para descobri-los.
116
00:10:21,746 --> 00:10:26,792
- Por qu? Onde voc deve ir?
- Para a Terra, oferecer testemunho.
117
00:10:26,876 --> 00:10:29,169
Voc faz isto por amizade.
118
00:10:30,755 --> 00:10:32,881
Eu fao porque eu estava l.
119
00:10:33,842 --> 00:10:38,971
Spock, o bem de muitos se sobrepe
ao bem de um s?
120
00:10:39,723 --> 00:10:41,890
Eu aceitaria isto como um axioma.
121
00:10:41,975 --> 00:10:45,311
Ento voc est vivo aqui e agora
por causa de um erro
122
00:10:45,395 --> 00:10:49,773
cometido por seus imperfeitos
e sentimentais amigos humanos.
123
00:10:49,858 --> 00:10:53,360
Eles sacrificaram seus futuros
porque eles acreditaram
124
00:10:53,445 --> 00:10:58,741
que o bem de um, voc,
era mais importante para eles.
125
00:11:00,410 --> 00:11:05,122
- Humanos tomam decises ilgicas.
- Sim, de fato.
126
00:11:15,091 --> 00:11:16,091
A vem.

127
00:11:27,062 --> 00:11:29,396
- O que est causando isto?
- Seu sinal est sendo carregado
128
00:11:29,481 --> 00:11:32,191
em uma onda de amplificao
de enorme fora.
129
00:11:32,275 --> 00:11:34,026
Ns podemos isolar a onda?
130
00:11:34,110 --> 00:11:37,196
Negativo. Est drenando
todos os nossos sistemas.
131
00:11:38,073 --> 00:11:42,576
Alerta amarelo. Levantar escudos.
Piloto, reduza a velocidade.
132
00:11:42,660 --> 00:11:44,870
Controles de propulso
foram neutralizados.
133
00:11:44,954 --> 00:11:48,040
- Propulsores de emergncia.
- No respondem, Capito.
134
00:11:50,960 --> 00:11:52,795
Luzes de emergncia.
135
00:11:54,089 --> 00:11:55,381
Relatrio de danos.
136
00:11:55,465 --> 00:11:56,840
Todos os sistemas falharam.
137
00:11:56,925 --> 00:11:59,426
Estamos funcionando na
energia de reserva.
138
00:12:05,725 --> 00:12:08,977
Comando da Frota, aqui Saratoga.
Vocs podem me ouvir?
139
00:12:09,062 --> 00:12:13,482
Respondam, por favor. Respondam.

140
00:12:25,412 --> 00:12:26,954
Obrigado, senhor.
141
00:12:30,333 --> 00:12:34,002
- Relatrio da situao, Almirante.
- Nada bom, Sr. Presidente.
142
00:12:35,588 --> 00:12:37,423
A sonda est rumando
diretamente para c.
143
00:12:37,507 --> 00:12:40,592
Seu sinal est danificando
tudo em seu caminho.
144
00:12:40,677 --> 00:12:43,095
Os Klingons perderam duas naves.
145
00:12:44,722 --> 00:12:46,807
Duas naves estelares
e trs naves menores
146
00:12:46,891 --> 00:12:50,227
- foram neutralizadas.
- Neutralizadas? Como?
147
00:12:50,311 --> 00:12:53,313
Ns no sabemos. Contate a Yorktown.
148
00:12:56,151 --> 00:13:01,029
<i>Canal de emergncia 0130.
Cdigo vermelho.</i>
149
00:13:02,365 --> 00:13:06,452
<i>J faz 3 horas desde nosso
contato com a sonda aliengena.</i>
150
00:13:06,536 --> 00:13:09,455
<i>Todas as tentativas de
recuperar a energia falharam.</i>
151
00:13:09,539 --> 00:13:12,749
Ela est usando formas de energia que
nossos melhores cientistas no compreendem.
152
00:13:12,834 --> 00:13:16,837
- Pode nos proteger?

- Ns estamos usando tudo o que temos.


153
00:13:18,965 --> 00:13:23,302
<i>Nosso engenheiro chefe est
tentando lanar uma vela solar.</i>
154
00:13:23,386 --> 00:13:27,139
<i>Ns temos grandes esperanas</i>
<i>que isto ir, se tiver sucesso,</i>
155
00:13:27,223 --> 00:13:29,558
<i>gerar energia para
nos manter vivos.</i>
156
00:13:47,702 --> 00:13:51,413
- Relatrio de sistemas, comunicaes?
- Sistemas de comunicaes prontos, senhor.
157
00:13:51,498 --> 00:13:54,875
Oficial de comunicaes to
pronta quanto possvel.
158
00:13:54,959 --> 00:13:56,877
- Sr. Sulu?
- Navegao funcional.
159
00:13:56,961 --> 00:13:59,505
Computador de bordo conectado com
bancos de memria da Federao.
160
00:13:59,589 --> 00:14:01,924
- Sistemas de armas.
- Operacionais, Almirante.
161
00:14:02,008 --> 00:14:04,426
Dispositivo de camuflagem disponvel
em todos os modos de vo.
162
00:14:04,511 --> 00:14:06,637
Estou impressionado. muito
trabalho pra uma viagem to curta.
163
00:14:06,721 --> 00:14:08,263
Estamos em uma nave inimiga, senhor.
164
00:14:08,348 --> 00:14:10,516
Eu no desejo ser morto a caminho
de nosso prprio funeral.

165
00:14:10,600 --> 00:14:14,102
Bem pensado.
Sala de mquinas. Relatrio, Sr. Scott.
166
00:14:14,312 --> 00:14:17,189
Tudo pronto, senhor.
Eu converti o sequenciador de diltio
167
00:14:17,273 --> 00:14:19,274
em algo um pouco menos primitivo,
168
00:14:19,359 --> 00:14:23,111
e, Almirante, eu substitui
as provises Klingon.
169
00:14:23,404 --> 00:14:25,531
<i>Elas estavam me dando um
tremendo enjo estomacal.</i>
170
00:14:25,615 --> 00:14:29,368
Ah, era isso ento?
Preparar para partir.
171
00:14:29,452 --> 00:14:32,037
Todos que no forem para a Terra
melhor desembarcarem fora.
172
00:14:32,121 --> 00:14:33,372
Saavik.
173
00:14:35,625 --> 00:14:38,627
- Isto adeus.
- Sim, Almirante.
174
00:14:39,796 --> 00:14:41,129
Obrigado.
175
00:14:42,549 --> 00:14:47,386
Senhor, eu no tive a oportunidade
de lhe falar sobre seu filho.
176
00:14:48,513 --> 00:14:51,056
David morreu bravamente.
177
00:14:52,392 --> 00:14:57,312
Ele salvou Spock. Salvou todos ns.

Eu achei que voc deveria saber.


178
00:15:04,821 --> 00:15:08,991
Bom dia, Capito Spock.
Que sua jornada seja segura.
179
00:15:09,617 --> 00:15:12,119
Viva longa e prspera, Tenente.
180
00:15:16,291 --> 00:15:18,792
- Permisso para ir a bordo.
- Permisso concedida.
181
00:15:18,876 --> 00:15:20,460
- Obrigado, Almirante.
- Jim.
182
00:15:21,337 --> 00:15:24,631
Spock, Jim. Voc no se lembra?
183
00:15:24,716 --> 00:15:26,550
No seria apropriado
chamar-lhe de Jim
184
00:15:26,634 --> 00:15:28,885
enquanto voc est no comando,
Almirante.
185
00:15:28,970 --> 00:15:34,850
Tambm, devo me desculpar por meus
trajes. Parece que perdi meu uniforme.
186
00:15:37,395 --> 00:15:38,645
A postos.
187
00:15:44,360 --> 00:15:46,987
- Tem certeza que isto uma boa idia?
- O que quer dizer?
188
00:15:47,071 --> 00:15:50,532
Quero dizer, ele assumir seu posto
como se nada tivesse acontecido.
189
00:15:50,617 --> 00:15:52,284
No se voc olhou
a figura como um todo,
190

00:15:52,368 --> 00:15:55,746


mas ele no est exatamente com
todos os parafusos no lugar.
191
00:15:55,830 --> 00:15:59,207
- Ele vai se recuperar.
- Voc tem certeza?
192
00:16:05,298 --> 00:16:06,340
Foi o que eu pensei.
193
00:16:10,762 --> 00:16:13,805
Sr. Sulu, leve-nos para casa.
194
00:16:17,060 --> 00:16:18,727
Retrofoguetes ligados.
195
00:16:26,736 --> 00:16:28,570
Um quarto de fora de impulso.
196
00:16:52,428 --> 00:16:56,807
<i>Doca espacial, aqui a Frota.
<i>Lance todas as naves. Todas as naves.
197
00:16:57,266 --> 00:16:59,351
Senhor, as portas da doca espacial
esto inoperantes.
198
00:16:59,435 --> 00:17:01,478
Todos os sistemas de emergncia
esto inoperantes.
199
00:17:01,562 --> 00:17:03,355
- Ative a fora de reserva.
- Sim, senhor.
200
00:17:03,439 --> 00:17:06,983
Frota Estelar, aqui a doca espacial
no canal de emergncia.
201
00:17:07,068 --> 00:17:09,069
Ns perdemos toda energia interna.
202
00:18:01,539 --> 00:18:05,876
Chegada Terra em 1.6 horas,
na velocidade atual.
203

00:18:05,960 --> 00:18:07,502


Mantenha o curso.
204
00:18:07,587 --> 00:18:09,629
Sr. Chekov, algum sinal
de escolta da Federao?
205
00:18:09,714 --> 00:18:13,091
No, senhor, e nenhuma nave da
Federao nos postos de patrulha.
206
00:18:14,802 --> 00:18:16,178
Que estranho.
207
00:18:17,263 --> 00:18:19,973
- Uhura, o que h nos canais de comunicao?
- Muita atividade, senhor.
208
00:18:20,057 --> 00:18:24,853
Transmisses multifsicas se sobrepondo.
Tem muita esttica.
209
00:18:24,937 --> 00:18:27,439
Deixe ver se consigo entender algo.
210
00:18:29,567 --> 00:18:32,027
Oi. Ocupado?
211
00:18:32,111 --> 00:18:35,155
Uhura est ocupada.
Eu estou monitorando.
212
00:18:36,699 --> 00:18:38,867
Bem, eu apenas queria dizer
que muito bom
213
00:18:38,951 --> 00:18:41,953
ter seu Katra de volta em sua cabea
e no na minha.
214
00:18:43,080 --> 00:18:45,332
O quero dizer ,
posso ter carregado sua alma,
215
00:18:45,416 --> 00:18:48,835
mas com certeza no conseguiria
calar seus sapatos.

216
00:18:48,920 --> 00:18:50,212
Meus sapatos?
217
00:18:52,381 --> 00:18:53,715
Esquea.
218
00:18:56,719 --> 00:19:00,722
Talvez pudssemos discutir
um pouco de filosofia.
219
00:19:00,807 --> 00:19:05,018
Vida, morte, vida...
Coisas dessa natureza.
220
00:19:05,102 --> 00:19:08,146
Eu no tive tempo em Vulcano para
revisar as disciplinas filosficas.
221
00:19:09,023 --> 00:19:12,025
Vamos, Spock. Sou eu, McCoy.
222
00:19:12,109 --> 00:19:15,237
Voc realmente foi
onde nenhum homem foi antes.
223
00:19:15,363 --> 00:19:17,489
No pode me dizer como se sentiu?
224
00:19:17,573 --> 00:19:19,407
Seria impossvel discutir esse assunto
225
00:19:19,492 --> 00:19:21,660
sem uma referncia comum.
226
00:19:22,411 --> 00:19:23,954
Isso uma piada?
227
00:19:24,038 --> 00:19:28,166
Uma piada uma estria
com um clmax humorstico.
228
00:19:28,251 --> 00:19:32,170
Quer dizer que tenho que morrer para
discutir sua percepo da morte?
229
00:19:32,255 --> 00:19:35,423

Perdoe-me, Doutor. Estou recebendo


diversas chamadas de alerta.
230
00:19:36,759 --> 00:19:38,218
Eu no duvido.
231
00:20:07,790 --> 00:20:10,292
Juneau, Alaska, nuvens aumentaram 95%.
232
00:20:12,461 --> 00:20:16,840
Tquio, totalmente coberta de nuvens.
Toda energia reserva sendo usada.
233
00:20:16,924 --> 00:20:19,634
Leningrado perdeu toda energia eltrica.
234
00:20:20,261 --> 00:20:24,347
Cobertura de nuvens em 100%.
Temperatura caindo rapidamente.
235
00:20:24,432 --> 00:20:27,309
Qual a estimativa de cobertura de
nuvens do planeta, neste momento?
236
00:20:27,393 --> 00:20:30,020
- 78.6%.
- Notifique todas as estaes.
237
00:20:30,104 --> 00:20:32,188
Emergncia da Frota Estelar.
Alerta vermelho.
238
00:20:32,273 --> 00:20:34,232
Ativar reservas planetrias
de energia imediatamente.
239
00:20:34,317 --> 00:20:35,567
Ativando agora, Almirante.
240
00:20:35,651 --> 00:20:38,486
<i>Alerta vermelho.
Estamos agora em alerta vermelho.</i>
241
00:20:38,571 --> 00:20:41,323
<i>Ateno. Ateno.
Alerta vermelho.</i>
242

00:20:42,199 --> 00:20:43,241


Sr. Presidente,
243
00:20:43,326 --> 00:20:46,912
mesmo com as reservas planetrias,
no podemos sobreviver sem o sol.
244
00:20:46,996 --> 00:20:49,289
Eu estou bem ciente disto,
Almirante.
245
00:20:53,210 --> 00:20:54,920
Embaixador Sarek,
246
00:20:55,004 --> 00:20:57,505
Eu temo que voc esteja
preso aqui conosco.
247
00:20:57,590 --> 00:21:01,384
Parece no haver nenhum modo
de respondermos a esta sonda.
248
00:21:01,469 --> 00:21:03,094
difcil responder
249
00:21:03,179 --> 00:21:05,972
quando no se entende a pergunta.
250
00:21:08,768 --> 00:21:11,186
Sr. Presidente.
251
00:21:11,270 --> 00:21:15,690
Talvez devesse transmitir um
sinal de alerta planetrio,
252
00:21:15,775 --> 00:21:17,817
enquanto ainda temos tempo.
253
00:21:25,868 --> 00:21:28,745
- Almirante.
- O que ?
254
00:21:28,829 --> 00:21:30,246
Chamadas de alerta sobrepostas
255
00:21:30,331 --> 00:21:33,750
e agora uma mensagem vinda da Federao.

256
00:21:33,834 --> 00:21:35,168
Na tela.
257
00:21:39,340 --> 00:21:42,968
<i>Aqui o Presidente da
Federao de Planetas Unidos.</i>
258
00:21:43,052 --> 00:21:45,553
<i>No se aproximem da Terra.</i>
259
00:21:45,638 --> 00:21:48,306
<i>As transmisses de
uma sonda em rbita</i>
260
00:21:48,391 --> 00:21:51,685
<i>esto causando danos
crticos para este planeta.</i>
261
00:21:51,769 --> 00:21:55,188
<i>Ela ionizou quase por completo
nossa atmosfera.</i>
262
00:21:55,272 --> 00:21:58,316
<i>Todas as fontes
de energia falharam.</i>
263
00:21:58,401 --> 00:22:01,903
<i>Todas as naves em rbita
da Terra esto sem energia.</i>
264
00:22:01,988 --> 00:22:04,864
<i>A sonda est vaporizando
nossos oceanos.</i>
265
00:22:04,949 --> 00:22:07,534
<i>Ns no podemos sobreviver
a menos que encontremos um modo</i>
266
00:22:07,618 --> 00:22:10,203
<i>de responder sonda.</i>
267
00:22:10,287 --> 00:22:13,123
<i>Comunicaes adicionais
podem no ser possveis.</i>
268
00:22:14,750 --> 00:22:21,589

<i>Poupem sua energia. Salvem-se.


Evitem o planeta Terra a todo custo.</i>
269
00:22:23,426 --> 00:22:24,676
<i>Adeus.</i>
270
00:22:48,034 --> 00:22:50,535
Voc pode nos deixar ouvir
a transmisso da sonda?
271
00:22:50,619 --> 00:22:54,164
Sim, senhor. Nos auto-falantes.
272
00:23:07,803 --> 00:23:11,056
- Spock, o que voc acha disto?
- Muito incomum.
273
00:23:11,140 --> 00:23:15,143
Uma forma desconhecida de energia
de grande poder e inteligncia,
274
00:23:15,227 --> 00:23:18,897
evidentemente inadvertida de que
suas transmisses so destrutivas.
275
00:23:18,981 --> 00:23:22,317
E eu acho ilgico que
suas intenes sejam hostis.
276
00:23:22,401 --> 00:23:25,403
mesmo? Voc acha que
este o seu o modo de dizer
277
00:23:25,488 --> 00:23:27,739
"Ol" para o povo da Terra?
278
00:23:28,574 --> 00:23:31,076
Existem outras formas de
inteligncia na Terra, Doutor.
279
00:23:31,160 --> 00:23:35,580
S a arrogncia humana presumiria que
a mensagem seria endereada ao homem.
280
00:23:35,664 --> 00:23:39,834
Est sugerindo que a transmisso para
uma outra forma de vida que no o homem.

281
00:23:40,711 --> 00:23:42,879
ao menos uma possibilidade,
Almirante.
282
00:23:42,963 --> 00:23:45,965
O Presidente disse que ela foi
direcionada aos oceanos da Terra.
283
00:23:54,850 --> 00:23:58,269
Uhura, voc pode modificar
os sinais da sonda
284
00:23:58,354 --> 00:24:02,273
considerando a densidade,
temperatura e salinidade?
285
00:24:02,358 --> 00:24:03,858
Eu posso tentar, senhor.
286
00:24:27,216 --> 00:24:29,050
Acho que consegui, senhor.
287
00:24:31,220 --> 00:24:34,389
assim que soaria embaixo d'gua?
288
00:24:34,473 --> 00:24:35,765
Sim, senhor.
289
00:24:41,730 --> 00:24:43,231
Fascinante.
290
00:24:44,316 --> 00:24:45,984
Se minha suspeita est correta,
291
00:24:46,068 --> 00:24:49,404
pode no haver resposta para
esta mensagem. Com licena.
292
00:24:49,488 --> 00:24:52,282
- Aonde voc vai?
- Testar minha teoria.
293
00:24:52,825 --> 00:24:53,825
Magro, voc fica aqui.
294
00:24:53,909 --> 00:24:57,078

De jeito nenhum. Algum tem


que ficar de olho nele.
295
00:25:15,055 --> 00:25:16,848
- Spock?
- Como suspeitei.
296
00:25:16,932 --> 00:25:20,643
As transmisses da sonda
so cantos de baleias.
297
00:25:22,104 --> 00:25:26,274
- Baleias?
- Especificamente, baleias jubartes.
298
00:25:26,358 --> 00:25:29,694
Isto loucura. Quem enviaria
uma sonda centenas de anos-luz
299
00:25:29,778 --> 00:25:32,864
- para falar com baleias?
- possvel.
300
00:25:32,948 --> 00:25:35,033
Baleias esto na terra h bem
mais tempo que o homem.
301
00:25:35,117 --> 00:25:39,162
10 milhes antes. As jubartes foram
metodicamente caadas pelo homem.
302
00:25:39,246 --> 00:25:42,123
Elas esto extintas desde o sculo 21.
303
00:25:42,208 --> 00:25:44,542
possvel que uma
inteligncia aliengena
304
00:25:44,627 --> 00:25:47,462
tenha enviado a sonda para
determinar porque perderam contato.
305
00:25:47,546 --> 00:25:50,340
- Meu Deus.
- Spock.
306
00:25:50,883 --> 00:25:54,886
A resposta das baleias jubartes

a esta chamada pode ser simulada?


307
00:25:54,970 --> 00:25:58,890
Os sons, mas no a linguagem.
A resposta no teria nexo.
308
00:25:58,974 --> 00:26:00,934
Esta espcie existe em
algum outro planeta?
309
00:26:01,018 --> 00:26:05,021
Negativo. As jubartes so nativas
da Terra, a Terra do passado.
310
00:26:05,105 --> 00:26:09,692
Bem, ns no temos escolha.
311
00:26:09,777 --> 00:26:12,737
Temos que destruir a sonda
antes que ela destrua a Terra.
312
00:26:12,821 --> 00:26:15,156
Qualquer tentativa seria ftil,
Almirante.
313
00:26:15,241 --> 00:26:16,991
A sonda poderia nos
neutralizar facilmente.
314
00:26:17,076 --> 00:26:19,035
No podemos apenas
dar as costas.
315
00:26:19,954 --> 00:26:22,163
- Deve haver uma alternativa.
- H uma possibilidade,
316
00:26:22,248 --> 00:26:24,249
mas, claro, no posso
garantir o sucesso.
317
00:26:24,333 --> 00:26:27,502
Ns poderamos tentar achar
algumas baleias jubartes.
318
00:26:27,586 --> 00:26:30,755
Voc acabou de dizer que
s existem no passado da Terra.

319
00:26:30,839 --> 00:26:37,136
- Sim, foi exatamente o que eu disse.
- Bem, neste caso...
320
00:26:37,221 --> 00:26:40,223
- Espere um minuto a.
- Spock.
321
00:26:40,307 --> 00:26:45,895
Comece os clculos para viajem no tempo.
Magro, voc vem comigo.
322
00:26:53,779 --> 00:26:56,447
<i>Alerta vermelho.</i>
<i>Alerta vermelho.</i>
323
00:26:57,783 --> 00:26:58,992
Almirante.
324
00:26:59,076 --> 00:27:00,118
Ns precisamos daquela energia
325
00:27:00,202 --> 00:27:02,620
para manter as instalaes mdicas
e emergenciais funcionando.
326
00:27:02,705 --> 00:27:04,163
Todos os sistemas de
armazenamento subterrneo
327
00:27:04,248 --> 00:27:07,417
esto sendo desativados devido
contaminao do sinal da sonda.
328
00:27:08,085 --> 00:27:11,462
<i>Alerta vermelho.</i>
<i>Alerta vermelho.</i>
329
00:27:11,588 --> 00:27:14,048
Ei, Tom, traga aquelas
escoras de ao aqui.
330
00:27:26,812 --> 00:27:29,480
<i>Alerta vermelho.</i>
<i>Alerta vermelho.</i>
331

00:27:30,232 --> 00:27:33,735


- Scotty, quanto mede a rea de carga?
- Aproximadamente 18 m, Almirante.
332
00:27:33,861 --> 00:27:36,404
Voc pode fech-lo para
enchermos de gua?
333
00:27:36,530 --> 00:27:38,990
Eu acho que sim.
Est planejando nadar um pouco?
334
00:27:39,074 --> 00:27:40,700
Longe do fundo, Sr. Scott.
335
00:27:40,784 --> 00:27:44,662
- Ns temos que achar algumas jubartes.
- Pessoas jubartes?
336
00:27:44,747 --> 00:27:46,372
Baleias, Sr. Scott. Baleias.
337
00:27:46,457 --> 00:27:49,625
Em mdia 15 m de comprimento.
Cerca de 40 toneladas cada.
338
00:27:50,336 --> 00:27:52,837
Voc vai realmente tentar viajar
no tempo nesta banheira velha?
339
00:27:52,921 --> 00:27:55,340
- J fizemos isto antes.
- Certo. D a volta no sol,
340
00:27:55,424 --> 00:27:57,091
alcance velocidade suficiente
e voc viaja no tempo.
341
00:27:57,176 --> 00:27:59,427
- Seja lento e voc est frito.
- Prefere no fazer nada?
342
00:27:59,511 --> 00:28:01,471
Eu prefiro uma dose de bom senso.
343
00:28:02,473 --> 00:28:04,724
Voc est propondo que
ns viajemos de volta no tempo

344
00:28:04,808 --> 00:28:08,978
para procurar baleias jubartes,
traz-las de volta, jog-las na gua
345
00:28:09,063 --> 00:28:11,773
e esperar que elas digam
a esta sonda para cair fora.
346
00:28:11,857 --> 00:28:13,608
- Esta a ideia geral.
- Bem, isso loucura.
347
00:28:13,692 --> 00:28:15,109
Voc tem uma ideia melhor?
Agora a hora.
348
00:28:17,696 --> 00:28:20,073
- Clculos, Sr. Spock?
- Em progresso, Almirante.
349
00:28:20,157 --> 00:28:22,283
Uhura, contate o Comando
da Frota Estelar.
350
00:28:31,668 --> 00:28:33,628
<i>Alerta vermelho.</i>
- Estou captando uma transmisso fraca.
351
00:28:33,712 --> 00:28:36,381
<i>Alerta vermelho.</i>
- Acho que o Almirante Kirk chamando.
352
00:28:36,465 --> 00:28:37,799
Na tela.
353
00:28:39,551 --> 00:28:43,554
<i>Comando da Frota, aqui
o Almirante James T. Kirk,</i>
354
00:28:43,639 --> 00:28:46,808
<i>em rota para Terra
a bordo de uma nave Klingon.</i>
355
00:28:46,892 --> 00:28:51,396
<i>Ns interceptamos e analisamos
o sinal da sonda que ameaa a Terra.</i>

356
00:28:51,480 --> 00:28:53,773
Energia de reserva do satlite. Agora.
357
00:28:53,857 --> 00:28:57,985
<i>Somente a espcie extinta
da baleia jubarte</i>
358
00:28:58,070 --> 00:29:01,280
<i>pode dar uma resposta
apropriada para a sonda.</i>
359
00:29:02,116 --> 00:29:03,950
Estabilize. Reserva de emergncia.
360
00:29:04,034 --> 00:29:05,952
<i>- Comando da Frota, esto me ouvindo?
- Prossiga.
361
00:29:06,036 --> 00:29:08,329
- Ns te ouvimos.
- Comando da Frota...
362
00:29:08,914 --> 00:29:13,167
<i>se esto me escutando,
ns vamos tentar viajar no tempo.</i>
363
00:29:14,628 --> 00:29:18,047
<i>Ns estamos calculando
nossa trajetria neste momento.</i>
364
00:29:18,715 --> 00:29:21,008
Traga-o de volta! Traga-o de volta!
365
00:29:35,357 --> 00:29:38,609
Pronto para ativar o computador,
Almirante.
366
00:29:38,694 --> 00:29:41,571
- Qual o nosso objetivo no tempo?
- Final do sculo 20.
367
00:29:41,655 --> 00:29:44,782
- Voc pode ser mais especfico?
- No com este equipamento.
368
00:29:44,867 --> 00:29:47,285
Eu tive que programar algumas

das variveis pela memria.


369
00:29:47,369 --> 00:29:48,791
Quais variveis?
370
00:29:48,826 --> 00:29:52,415
Disponibilidade de componentes combustveis,
massa da nave atravs do contnuo do tempo,
371
00:29:52,499 --> 00:29:54,375
e provvel localizao
de baleias jubartes,
372
00:29:54,460 --> 00:29:56,919
neste caso, a bacia do Pacfico.
373
00:29:57,004 --> 00:29:59,297
Voc programou tudo isso
pela memria?
374
00:29:59,381 --> 00:30:00,590
Programei.
375
00:30:00,674 --> 00:30:03,342
"Anjos e ministros da graa,
defendam-nos!"
376
00:30:03,427 --> 00:30:05,344
Hamlet, ato I, cena IV.
377
00:30:06,388 --> 00:30:07,889
No duvido de sua memria, Spock.
378
00:30:07,973 --> 00:30:11,601
Ativar computadores.
Preparar para velocidade de dobra.
379
00:30:13,896 --> 00:30:17,273
- Escudos, Sr. Chekov.
- Escudos.
380
00:30:18,192 --> 00:30:20,443
Que a sorte favorea os tolos.
381
00:30:22,738 --> 00:30:24,071
Velocidade de dobra, Sr. Sulu.

382
00:30:31,997 --> 00:30:33,206
Dobra 2.
383
00:30:35,083 --> 00:30:39,045
- Dobra 3.
- Firme.
384
00:30:39,755 --> 00:30:40,922
Dobra 4.
385
00:30:46,762 --> 00:30:47,929
Dobra 5.
386
00:30:52,226 --> 00:30:53,434
Dobra 6.
387
00:30:54,770 --> 00:30:55,978
Dobra 7.
388
00:30:57,481 --> 00:30:58,814
Dobra 8!
389
00:30:59,858 --> 00:31:02,109
Senhor, escudos de calor ao mximo.
390
00:31:03,403 --> 00:31:04,612
Dobra 9!
391
00:31:06,198 --> 00:31:09,325
9.2, 9.3,
392
00:31:10,577 --> 00:31:16,082
- Precisamos de velocidade de escape.
- 9.5, 9.6,
393
00:31:16,166 --> 00:31:19,085
9.7, 9.8.
394
00:31:22,464 --> 00:31:24,465
- Estou bem. Tudo bem.
- Firme.
395
00:31:29,221 --> 00:31:30,304
Agora, Sr. Sulu!
396

00:31:59,501 --> 00:32:01,586


<i>- Eu nunca deveria ter partido.</i>
<i>- No tinha controle, senhor.</i>
397
00:32:01,670 --> 00:32:03,671
<i>Os motores principais desligaram,
senhor. Fora auxiliar...</i>
398
00:32:03,755 --> 00:32:06,674
<i>- Meu Deus, Jim, onde estamos?</i>
<i>- Essa a coisa humana a se fazer.</i>
399
00:32:06,758 --> 00:32:10,177
<i>Misso? Spock, voc est falando
sobre o fim de toda vida na Terra.</i>
400
00:32:59,436 --> 00:33:01,729
Sr. Sulu.
401
00:33:07,277 --> 00:33:10,863
Sr. Sulu.
402
00:33:18,914 --> 00:33:20,164
Sim, senhor.
403
00:33:22,250 --> 00:33:24,085
Qual a nossa situao?
404
00:33:25,295 --> 00:33:28,047
Senhor, os retropropulsores
foram ativados.
405
00:33:29,549 --> 00:33:31,133
Visual, por favor.
406
00:33:36,431 --> 00:33:37,431
Terra.
407
00:33:39,101 --> 00:33:41,102
Mas quando? Spock?
408
00:33:41,603 --> 00:33:43,688
A julgar pela poluio atmosfrica,
409
00:33:43,772 --> 00:33:47,024
eu acredito que chegamos
na metade final do sculo 20.

410
00:33:47,609 --> 00:33:50,444
- Muito bem, Spock.
- Almirante, se eu puder,
411
00:33:50,529 --> 00:33:54,115
provavelmente j somos visveis
aos sensores desta poca.
412
00:33:54,282 --> 00:33:57,034
Tem toda razo, Sr. Spock.
Ativar dispositivo de camuflagem, Sr. Chekov.
413
00:34:04,418 --> 00:34:07,044
Ajustando terminador para noite.
414
00:34:07,129 --> 00:34:09,672
Rastreando costa oeste
da Amrica do Norte.
415
00:34:10,507 --> 00:34:13,467
Almirante, estou captando
o canto de baleias.
416
00:34:14,136 --> 00:34:15,970
Ponha nos auto-falantes.
417
00:34:24,521 --> 00:34:28,858
Almirante, isto estranho.
O canto est diretamente frente.
418
00:34:28,942 --> 00:34:31,152
Est vindo de So Francisco.
419
00:34:33,405 --> 00:34:34,905
Da cidade?
420
00:34:36,158 --> 00:34:38,325
- Isto no faz sentido.
<i>- Almirante.</i>
421
00:34:38,994 --> 00:34:41,620
Ns temos um srio problema.
Poderia descer aqui, por favor?
422
00:34:45,834 --> 00:34:50,379
So estes cristais Klingon, Almirante.

A viagem no tempo esgotou-os.


423
00:34:51,214 --> 00:34:54,967
- Eles esto deteriorando, descristalizando.
- D-me uma estimativa, Sr. Scott.
424
00:34:55,051 --> 00:34:58,095
24 horas, no mximo, ficando camuflados.
425
00:34:58,180 --> 00:35:01,891
Depois disto, Almirante,
ficamos visveis e "boiando na gua".
426
00:35:01,975 --> 00:35:03,184
Em todo o caso,
427
00:35:03,268 --> 00:35:05,561
no teremos o suficiente para
escapar da gravidade da terra,
428
00:35:05,687 --> 00:35:07,188
muito menos para voltar para casa.
429
00:35:07,272 --> 00:35:09,857
No posso acreditar que viemos
to longe para acabar assim.
430
00:35:09,941 --> 00:35:12,067
No h nenhum meio de
recristalizar o diltio?
431
00:35:12,152 --> 00:35:13,194
Sinto muito, senhor.
432
00:35:13,278 --> 00:35:16,113
Ns no podemos fazer isto
nem mesmo no sculo 23.
433
00:35:24,039 --> 00:35:28,334
Almirante, pode haver uma
possibilidade no sculo 20.
434
00:35:28,627 --> 00:35:30,127
Explique.
435
00:35:30,212 --> 00:35:32,588
Se minha memria no falha,

havia uma aplicao duvidosa


436
00:35:32,672 --> 00:35:37,051
com reatores de fisso nuclear
dando certo em efeitos colaterais txicos.
437
00:35:37,385 --> 00:35:41,138
No incio da era da fuso
estes reatores foram substitudos,
438
00:35:41,223 --> 00:35:44,391
mas, nesta poca, podemos ser
capazes de achar algum.
439
00:35:45,936 --> 00:35:47,520
Mas voc disse que
eles eram txicos.
440
00:35:47,604 --> 00:35:51,816
Poderamos construir um dispositivo para
coletar seus ftons com segurana.
441
00:35:51,900 --> 00:35:55,194
Esses ftons poderiam, ento,
ser injetados na cmara de diltio
442
00:35:55,278 --> 00:35:58,948
causando reestruturao cristalina...
teoricamente.
443
00:35:59,032 --> 00:36:01,826
Onde poderamos achar esses reatores,
teoricamente?
444
00:36:01,910 --> 00:36:04,995
Fora nuclear era amplamente usada
em navios de guerra.
445
00:36:11,795 --> 00:36:14,964
So Francisco. Eu nasci l.
446
00:36:15,757 --> 00:36:17,883
No parece to diferente assim.
447
00:36:18,426 --> 00:36:23,264
- Vamos pousar no Parque Golden Gate.
- Sim, senhor. Descendo.

448
00:36:25,225 --> 00:36:26,225
Nos dividiremos em equipes.
449
00:36:26,309 --> 00:36:28,853
Comandantes Uhura e Chekov,
cuidaro do problema do urnio.
450
00:36:28,937 --> 00:36:31,355
- Sim, senhor.
- Dr. McCoy, voc, Sr. Scott,
451
00:36:31,439 --> 00:36:34,859
e Comandante Sulu arranjaro
um tanque para as baleias.
452
00:36:35,527 --> 00:36:36,777
Oh, que alegria.
453
00:36:37,654 --> 00:36:38,904
... enquanto Capito Spock e eu
454
00:36:38,989 --> 00:36:41,532
tentaremos localizar a fonte
destes cantos de baleia.
455
00:36:41,616 --> 00:36:43,826
Vou dar-lhes a direo e
a distncia, senhor.
456
00:36:43,910 --> 00:36:47,872
Quero que todos tenham muito cuidado.
Esta uma terra incgnita.
457
00:36:47,956 --> 00:36:51,125
Muitos de seus costumes iro,
sem dvida, nos pegar de surpresa.
458
00:36:57,215 --> 00:36:58,632
E praticamente certo
459
00:36:58,717 --> 00:37:01,927
que nenhuma dessas pessoas
viu um extraterrestre antes.
460
00:37:31,833 --> 00:37:34,960
Esta uma cultura extremamente
primitiva e paranica.

461
00:37:35,045 --> 00:37:36,921
Chekov dar um phaser
e um comunicador
462
00:37:37,005 --> 00:37:38,255
para cada time.
463
00:37:38,340 --> 00:37:41,258
Manteremos silncio de rdio,
exceto em emergncias.
464
00:37:41,343 --> 00:37:43,928
Aqueles com uniforme
removam suas insgnias.
465
00:37:44,012 --> 00:37:46,305
Alguma pergunta? Certo.
466
00:37:47,390 --> 00:37:49,433
Vamos fazer nosso trabalho
e dar o fora daqui.
467
00:37:49,517 --> 00:37:52,645
Nosso prprio mundo est esperando
que ns o salvemos. Se pudermos.
468
00:37:53,939 --> 00:37:57,358
- Inicie procedimentos de aterrissagem.
- Sim, senhor.
469
00:38:04,908 --> 00:38:07,159
No me diga que vocs dois
esto discutindo de novo?
470
00:38:07,243 --> 00:38:09,703
Pensei que tinham feito
as pazes ontem noite.
471
00:38:09,788 --> 00:38:13,165
- Por que vocs esto sempre discutindo?
- Eu gosto do modo como ela discute.
472
00:38:13,249 --> 00:38:15,209
De qualquer modo, eu disse a ela
473
00:38:15,293 --> 00:38:18,420

"se voc pensa que eu vou gastar $60


em uma droga de torradeira...
474
00:38:18,505 --> 00:38:21,048
- ... voc est louca."
- Ento o que ela disse?
475
00:38:21,132 --> 00:38:22,591
Bem, ela...
476
00:38:51,538 --> 00:38:53,455
Mas que droga esta?
477
00:39:05,051 --> 00:39:07,011
- Voc viu aquilo?
- No, e nem voc,
478
00:39:07,095 --> 00:39:09,596
- ento cala a boca.
- Eu no vi nada.
479
00:39:20,859 --> 00:39:26,447
- Direo das baleias?
- 283 graus, 15.2 km.
480
00:39:26,531 --> 00:39:29,116
Lembrem-se onde ns estacionamos.
481
00:39:49,471 --> 00:39:53,015
Ei, olhe por onde anda,
seu caipira bundo!
482
00:39:53,099 --> 00:39:55,434
Ora, caipira bundo voc!
483
00:40:13,328 --> 00:40:16,246
um milagre essas pessoas
terem sobrevivido ao sculo 20.
484
00:40:16,331 --> 00:40:19,583
Eles ainda usam dinheiro.
Ns temos que arrumar algum.
485
00:40:19,667 --> 00:40:22,127
Spock. Os outros esperem aqui.
486
00:40:25,715 --> 00:40:29,968

Pessoal, espalhem-se.
Vocs parecem cadetes em revista.
487
00:40:55,245 --> 00:40:59,498
Sim. Americano do sculo 18.
Bastante valioso.
488
00:40:59,582 --> 00:41:02,084
Voc tem certeza que quer
se desfazer deles?
489
00:41:02,168 --> 00:41:04,711
- Quanto voc me d neles?
- Com licena.
490
00:41:04,796 --> 00:41:06,672
No foram presente de aniversrio
do Dr. McCoy?
491
00:41:06,756 --> 00:41:09,842
E sero novamente.
Essa a beleza disto.
492
00:41:09,926 --> 00:41:11,176
Quanto?
493
00:41:11,261 --> 00:41:14,429
Bem, eles valeriam mais
se as lentes estivessem intactas.
494
00:41:14,514 --> 00:41:17,015
Eu lhe darei $100.
495
00:41:18,810 --> 00:41:20,310
Isto muito?
496
00:41:23,982 --> 00:41:27,818
Isto tudo o que temos,
ento no esbanjem.
497
00:41:27,902 --> 00:41:30,362
Tudo pronto? Boa caada.
498
00:41:32,740 --> 00:41:34,783
Bem, Spock, aqui estamos.
499
00:41:34,868 --> 00:41:38,203

Graas sua memria restaurada


e um pouco de boa sorte,
500
00:41:38,288 --> 00:41:40,372
ns estamos caminhando
pelas ruas de So Francisco
501
00:41:40,456 --> 00:41:43,041
procurando por um casal
de baleias jubartes.
502
00:41:43,126 --> 00:41:44,918
Como voc prope que solucionemos
este pequeno problema?
503
00:41:45,003 --> 00:41:46,879
Simples lgica bastar.
504
00:41:46,963 --> 00:41:50,632
Eu comearei fazendo uso deste mapa.
505
00:41:50,717 --> 00:41:54,761
Eu tenho a distncia e direo
providos pela Comandante Uhura.
506
00:41:55,722 --> 00:42:00,559
Se ns justapusermos nossas coordenadas,
devemos ser capazes de achar nosso destino
507
00:42:00,643 --> 00:42:02,769
que fica a 283.7 graus...
508
00:42:02,854 --> 00:42:06,648
Eu acho que acharemos o que procuramos
no Instituto de Cetceos em Sausalito.
509
00:42:06,733 --> 00:42:09,234
Um casal de baleias jubartes
chamados George e Gracie.
510
00:42:09,319 --> 00:42:12,112
- Como voc sabe disso?
- Simples lgica.
511
00:42:23,124 --> 00:42:25,500
O que significa "troco certo"?
512

00:42:32,926 --> 00:42:35,969


Como ns faremos para
construir este tanque?
513
00:42:36,054 --> 00:42:39,890
Normalmente, eu faria isto
com alumnio transparente.
514
00:42:39,974 --> 00:42:42,351
Temo que ainda faltem alguns anos
para isso existir.
515
00:42:42,435 --> 00:42:45,395
Eu sei. Ns temos que achar
algo equivalente no sculo 20.
516
00:42:45,480 --> 00:42:46,813
Mas onde?
517
00:42:57,408 --> 00:42:59,743
- Voc achou?
- Sim. Do governo norte-americano.
518
00:42:59,827 --> 00:43:01,703
Agora ns precisamos de direes.
519
00:43:05,166 --> 00:43:09,294
Com licena, senhor, poderia me indicar
onde fica a base naval em Alameda?
520
00:43:10,463 --> 00:43:13,173
onde ficam os navios nucleares.
521
00:43:16,386 --> 00:43:19,179
Na-vi-os nu-cle-a-res.
522
00:43:23,518 --> 00:43:25,269
- Com licena.
- Com licena,
523
00:43:25,353 --> 00:43:27,854
ns estamos procurando
pelos navios nucleares.
524
00:43:27,939 --> 00:43:30,399
Pode me dizer onde a base naval?
525

00:43:30,483 --> 00:43:32,734


Ns estamos procurando...
526
00:43:32,819 --> 00:43:35,737
Ol. Ns estamos procurando pelos
navios nucleares em Alameda.
527
00:43:35,822 --> 00:43:37,864
- Pode me dizer onde...
- Voc pode nos ajudar?
528
00:43:37,949 --> 00:43:40,117
Ns estamos procurando pela
base naval em Alameda.
529
00:43:40,201 --> 00:43:43,287
Voc poderia me dizer onde
os navios nucleares esto?
530
00:43:43,371 --> 00:43:47,958
Eu no sei ao certo. Acho que
do outro lado da baa, em Alameda.
531
00:43:48,042 --> 00:43:49,376
Foi o que eu disse, Alameda.
532
00:43:49,460 --> 00:43:51,044
- Eu sei disso.
- Mas onde fica Alameda?
533
00:43:52,731 --> 00:43:53,994
<i>Onde fica nosso futuro?</i>
534
00:43:53,995 --> 00:43:55,496
<i>As coisas que fizemos
e dissemos.</i>
535
00:43:55,497 --> 00:43:56,908
<i>Vamos apenas apertar o boto.</i>
536
00:43:56,909 --> 00:43:58,315
<i>Seria melhor morrermos.</i>
537
00:43:58,316 --> 00:44:00,919
<i>Pois odeio voc.</i>
538
00:44:01,372 --> 00:44:03,912

<i>E eu grito com voc.</i>


539
00:44:04,225 --> 00:44:07,561
Com licena.
Poderia parar este barulho?
540
00:44:09,920 --> 00:44:11,137
<i>O sistema de nossos pais</i>
541
00:44:11,138 --> 00:44:12,597
<i> jogado em ns, os filhos.</i>
542
00:44:12,598 --> 00:44:13,922
<i>A nica escolha que nos deram</i>
543
00:44:13,923 --> 00:44:15,814
<i> quantos megatons.</i>
- Com licena.
544
00:44:16,112 --> 00:44:18,363
Voc poderia parar este
maldito barulho?
545
00:44:19,459 --> 00:44:21,068
<i>E eu digo v se ferrar</i>
546
00:44:21,304 --> 00:44:24,939
<i>E esperar que voc
fique azul tambm.</i>
547
00:44:27,002 --> 00:44:27,830
<i>Somos todos sanguinrios...</i>
548
00:44:38,176 --> 00:44:41,511
Almirante, posso lhe fazer uma pergunta?
549
00:44:41,596 --> 00:44:44,431
Spock, no me chame de Almirante.
550
00:44:44,515 --> 00:44:49,102
Voc costumava me chamar de Jim.
No se lembra? Jim?
551
00:44:50,438 --> 00:44:52,105
Qual sua pergunta?
552

00:44:52,190 --> 00:44:54,983


Seu uso do idioma ficou alterado
desde nossa chegada.
553
00:44:55,068 --> 00:44:59,696
Est recheado, como devo dizer,
com metforas pitorescas,
554
00:44:59,781 --> 00:45:01,615
"caipira bundo" e assim por diante.
555
00:45:01,699 --> 00:45:02,949
- Voc quer dizer a profanidade?
- Sim.
556
00:45:03,034 --> 00:45:05,243
simplesmente o jeito como
eles falam por aqui.
557
00:45:05,328 --> 00:45:09,289
Ningum presta ateno em voc
a menos que voc use palavreado.
558
00:45:09,374 --> 00:45:11,875
Voc vai achar isso em toda
a literatura do perodo.
559
00:45:11,959 --> 00:45:13,543
Por exemplo?
560
00:45:13,628 --> 00:45:16,296
Bem, as obras de Jacqueline Susann,
561
00:45:16,381 --> 00:45:18,673
os romances de Harold Robbins.
562
00:45:19,634 --> 00:45:20,967
Os Gigantes.
563
00:45:31,604 --> 00:45:34,189
<i>A prxima exibio do
mundo maravilhoso das baleias</i>
564
00:45:34,273 --> 00:45:36,633
<i>comear em 5 minutos
no Teatro Marinho Ferrari.</i>
565

00:45:41,823 --> 00:45:43,323


L vou eu.
566
00:45:46,494 --> 00:45:49,371
Bom dia.
Eu sou sua guia esta manh.
567
00:45:49,455 --> 00:45:52,916
Meu nome Dra. Gillian Taylor,
mas podem me chamar de Gillian.
568
00:45:53,000 --> 00:45:56,253
Sou diretora assistente do
Instituto Martimo de Cetceos.
569
00:45:56,337 --> 00:45:59,840
Ento, por favor sigam-me, e avisem
se vocs no puderem me ouvir.
570
00:46:00,675 --> 00:46:03,760
O Instituto de Cetceos
o nico museu no mundo
571
00:46:03,845 --> 00:46:06,096
exclusivamente dedicado a baleias.
572
00:46:06,180 --> 00:46:09,099
Como podem ver, ns temos
muito para oferecer,
573
00:46:09,183 --> 00:46:11,309
mas isso pouco comparado
ao que ns sabemos,
574
00:46:11,394 --> 00:46:14,396
ou melhor, o que no sabemos
sobre baleias.
575
00:46:14,480 --> 00:46:18,442
O primeiro erro comum
que baleias so peixes.
576
00:46:18,526 --> 00:46:21,570
Elas no so.
So mamferos como ns,
577
00:46:21,654 --> 00:46:23,989
de sangue quente,

precisam de ar para respirar,


578
00:46:24,073 --> 00:46:26,408
e produzem leite para
alimentar suas crias.
579
00:46:26,492 --> 00:46:28,827
As baleias atacam pessoas
como em Moby Dick?
580
00:46:28,911 --> 00:46:32,122
No. A maioria das baleias
nem mesmo possuem dentes.
581
00:46:32,206 --> 00:46:33,957
Elas possuem um tecido macio
como uma goma
582
00:46:34,041 --> 00:46:37,085
que captura vastas quantidades
de pequenos camares para comer.
583
00:46:37,170 --> 00:46:39,629
Este o limite da sua hostilidade.
584
00:46:39,714 --> 00:46:44,134
Infelizmente, o seu maior inimigo
excessivamente mais agressivo.
585
00:46:44,218 --> 00:46:47,304
- Voc quer dizer o homem.
- Em termos brandos.
586
00:46:48,139 --> 00:46:49,222
Desde o incio dos tempos,
587
00:46:49,307 --> 00:46:52,350
homens caam baleias para
uma variedade de propsitos,
588
00:46:52,435 --> 00:46:55,937
a maioria podendo ser obtida
sinteticamente agora.
589
00:46:56,022 --> 00:46:59,065
100 anos atrs, usando arpes
lanados manualmente,

590
00:46:59,150 --> 00:47:01,109
o homem causou bastante dano.
591
00:47:01,235 --> 00:47:03,195
Mas isso no nada comparado
ao que ele conseguiu causar
592
00:47:03,279 --> 00:47:04,779
neste sculo.
593
00:47:04,864 --> 00:47:09,493
Este o legado da raa humana,
baleias caadas beira da extino.
594
00:47:10,203 --> 00:47:12,120
Virtualmente extinta
est a baleia azul,
595
00:47:12,205 --> 00:47:15,123
a maior criatura a habitar a terra.
596
00:47:15,208 --> 00:47:17,459
Apesar de todas as tentativas
de proibir a caa de baleias,
597
00:47:17,543 --> 00:47:20,462
ainda h pases e piratas
atualmente engajados
598
00:47:20,546 --> 00:47:23,507
na matana destas
criaturas inofensivas.
599
00:47:23,925 --> 00:47:27,260
A baleia jubarte antes contada
em centenas de milhares,
600
00:47:27,345 --> 00:47:30,013
hoje tem menos que
10.000 espcimes vivos.
601
00:47:30,097 --> 00:47:33,517
E as que so caadas no
alcanaram plena idade adulta.
602
00:47:33,601 --> 00:47:36,311
Alm disso, muitas

fmeas so mortas
603
00:47:36,395 --> 00:47:38,897
ainda grvidas de
filhotes por nascerem.
604
00:47:39,732 --> 00:47:43,109
Caar espcies at a extino
no lgico.
605
00:47:43,194 --> 00:47:45,946
E quem disse que a raa
humana era lgica?
606
00:47:47,949 --> 00:47:49,157
Agora, se vocs me seguirem
607
00:47:49,242 --> 00:47:52,244
vou apresent-los ao orgulho
e alegria do Instituto.
608
00:48:05,591 --> 00:48:08,885
Este o maior tanque
de gua do mar no mundo,
609
00:48:08,970 --> 00:48:12,639
e abriga as duas nicas
baleias jubartes em cativeiro.
610
00:48:19,188 --> 00:48:23,984
Elas so jubartes adultas
pesando 20 toneladas cada uma.
611
00:48:25,319 --> 00:48:29,739
Vagavam pela Baa de So Fco. quando
filhotes e foram trazidas para c.
612
00:48:29,824 --> 00:48:32,367
Ns as chamamos de George e Gracie.
613
00:48:34,328 --> 00:48:36,037
perfeito, Spock.
614
00:48:36,122 --> 00:48:38,331
Um casal de jubartes
em um espao contido.
615

00:48:38,416 --> 00:48:41,668


Ns as teleportaremos juntas.
Estamos com sorte.
616
00:48:47,174 --> 00:48:51,761
Lindas, no so?
E extremamente inteligentes.
617
00:48:51,846 --> 00:48:54,180
Agora se vocs me seguirem,
por favor.
618
00:48:58,436 --> 00:49:00,270
Apesar de tudo que elas
esto nos ensinando,
619
00:49:00,354 --> 00:49:03,940
ns temos que devolver George
e Gracie para o mar aberto.
620
00:49:04,025 --> 00:49:06,234
- Por qu?
- Bem, em primeiro lugar,
621
00:49:06,319 --> 00:49:07,694
no temos dinheiro suficiente
622
00:49:07,778 --> 00:49:11,197
para aliment-las com 2 ton.
de camaro por dia.
623
00:49:11,699 --> 00:49:14,659
- Quando ser?
- Logo.
624
00:49:14,744 --> 00:49:18,496
uma pena porque elas so
bastante amigveis, como podem ver.
625
00:49:18,581 --> 00:49:21,041
Eu fiquei bastante apegada a elas.
626
00:49:24,211 --> 00:49:29,549
E agora, aqui est o melhor jeito de
ver George e Gracie. Debaixo d'gua.
627
00:49:40,978 --> 00:49:43,605
O que vocs esto ouvindo

uma gravao do canto de baleia.


628
00:49:43,689 --> 00:49:45,649
cantada pelo macho.
629
00:49:46,275 --> 00:49:49,152
Ele canta em qualquer lugar
de 6 a 30 minutos
630
00:49:49,236 --> 00:49:51,029
e ento comea novamente.
631
00:49:51,113 --> 00:49:55,200
No oceano, outras baleias
escutam esta cano e a repassam.
632
00:49:55,284 --> 00:49:56,993
As canes mudam todos os anos,
633
00:49:57,078 --> 00:50:00,288
e ns ainda no sabemos a
que propsito elas servem.
634
00:50:02,416 --> 00:50:05,210
Seriam algum tipo de
sinal de navegao?
635
00:50:07,421 --> 00:50:10,131
Poderiam ser parte do
ritual de acasalamento?
636
00:50:11,967 --> 00:50:16,763
Ou seria pura comunicao
alm de nossa compreenso?
637
00:50:17,682 --> 00:50:23,311
- Francamente, ns no sabemos ainda.
- Talvez esteja cantando para aquele homem.
638
00:50:26,816 --> 00:50:28,358
Como ele entrou l?
639
00:50:28,567 --> 00:50:32,278
Mas que droga? Com licena.
Esperem aqui mesmo.
640
00:50:38,285 --> 00:50:41,496

Com licena. Com licena, por favor.


641
00:50:46,711 --> 00:50:49,295
Certo, quem diabos voc?
O que estava fazendo l?
642
00:50:49,380 --> 00:50:51,631
, desembucha.
643
00:50:51,716 --> 00:50:52,966
Tentando me comunicar, droga.
644
00:50:53,050 --> 00:50:57,011
Comunicar? Comunicar o qu?
Voc no tem nenhum direito de estar aqui!
645
00:50:57,638 --> 00:50:59,389
Voc ouviu a dama.
646
00:51:00,474 --> 00:51:02,517
Almirante, se ns assumssemos
que estas baleias
647
00:51:02,601 --> 00:51:04,894
so nossas para fazer
o que quisermos,
648
00:51:04,979 --> 00:51:07,814
seramos to culpados quanto
aqueles que causaram sua extino.
649
00:51:08,983 --> 00:51:12,402
Certo, eu no sei o que est acontecendo,
650
00:51:12,486 --> 00:51:15,238
mas caiam fora daqui agora
ou eu chamo os tiras.
651
00:51:15,322 --> 00:51:18,074
Garanto que no ser necessrio.
Estamos s tentando ajudar.
652
00:51:18,159 --> 00:51:19,117
Uma ova que estavam.
653
00:51:19,201 --> 00:51:22,078
Seu amigo estava zoneando

meus tanques e minhas baleias.


654
00:51:22,163 --> 00:51:25,373
Elas gostam muito de voc,
mas no so suas baleias, droga.
655
00:51:25,458 --> 00:51:29,419
- Aposto que elas te contaram isso, no ?
- Claro que contaram, droga.
656
00:51:30,171 --> 00:51:31,337
Certo.
657
00:51:35,885 --> 00:51:37,594
- Spock?
- Sim?
658
00:51:37,678 --> 00:51:40,805
Sobre aquelas metforas
pitorescas que discutimos.
659
00:51:42,183 --> 00:51:44,476
Acho que voc no deveria
tentar mais us-las.
660
00:51:44,560 --> 00:51:46,311
- Por que no?
- Bem, em primeiro lugar...
661
00:51:46,395 --> 00:51:48,521
voc no pegou o jeito.
662
00:51:48,606 --> 00:51:49,606
- Entendo.
- Outra coisa.
663
00:51:49,690 --> 00:51:53,026
Nem sempre necessrio
dizer a verdade.
664
00:51:53,110 --> 00:51:56,196
- Eu no posso mentir.
- No estou dizendo para mentir,
665
00:51:56,280 --> 00:51:58,364
mas voc poderia exagerar.
666

00:51:58,449 --> 00:51:59,574


- Exagerar?
- Exagerar.
667
00:51:59,658 --> 00:52:01,951
Voc j fez isto antes.
No consegue se lembrar?
668
00:52:02,036 --> 00:52:03,703
No consigo, droga.
669
00:52:05,247 --> 00:52:07,248
O que mais voc descobriu
em seu contato mental?
670
00:52:07,333 --> 00:52:10,543
Esto infelizes com o modo que
sua espcie est sendo tratada.
671
00:52:10,669 --> 00:52:12,462
Bem, elas tem o direito.
Mas vo nos ajudar?
672
00:52:12,546 --> 00:52:15,590
Eu acredito que tive sucesso
em transmitir nossas intenes.
673
00:52:15,674 --> 00:52:16,883
Entendo.
674
00:52:22,264 --> 00:52:27,268
Est tudo bem. Sim, eu sei.
Eles no queriam fazer mal.
675
00:52:36,070 --> 00:52:40,698
- Soube que tivemos uma comoo.
- S alguns doidos.
676
00:52:42,576 --> 00:52:45,203
- Como voc est?
- Estou bem.
677
00:52:45,287 --> 00:52:49,249
No me conte lorotas, garota.
Eu te conheo h muito tempo.
678
00:52:50,626 --> 00:52:53,044
Bob, estou me despedaando, certo?

679
00:52:54,296 --> 00:52:56,923
Eu sei. Sinto a mesma coisa,
680
00:52:57,007 --> 00:52:59,676
mas estamos entre
a cruz e a espada.
681
00:52:59,760 --> 00:53:01,511
No podemos mant-las aqui
sem arriscar suas vidas.
682
00:53:01,595 --> 00:53:03,847
No podemos deix-las ir
sem correr o mesmo risco.
683
00:53:03,931 --> 00:53:05,682
Eu sei, eu sei.
684
00:53:05,766 --> 00:53:09,352
Alm do mais, no estamos
falando sobre seres humanos.
685
00:53:09,436 --> 00:53:11,145
Sua inteligncia nunca foi provada...
686
00:53:11,230 --> 00:53:12,981
Ah, sem essa, Bob!
687
00:53:13,065 --> 00:53:15,275
Eu no sei sobre voc, mas
minha compaixo por algum
688
00:53:15,359 --> 00:53:18,286
no est limitada pela minha
estima por sua inteligncia.
689
00:53:37,006 --> 00:53:40,174
Lder, aqui o time 2.
Responda, por favor.
690
00:53:40,259 --> 00:53:42,093
Eu tenho as coordenadas do reator.
691
00:53:42,177 --> 00:53:44,053
<i>Time 2, aqui Kirk.</i>

692
00:53:44,138 --> 00:53:47,223
Almirante, ns achamos
o navio nuclear.
693
00:53:47,308 --> 00:53:50,852
- <i>Excelente, time 2.</i>
- E, Almirante,
694
00:53:50,936 --> 00:53:52,270
ele se chama Enterprise.
695
00:53:55,566 --> 00:53:58,651
Entendido. Qual o seu plano?
696
00:53:59,653 --> 00:54:02,363
Nos transportamos esta noite, coletamos
os ftons e nos transportamos de volta.
697
00:54:02,448 --> 00:54:03,990
Ningum saber que estivemos l.
698
00:54:04,617 --> 00:54:06,993
Entendido e aprovado.
Mantenha-me informado.
699
00:54:07,244 --> 00:54:08,620
<i>Kirk desliga.</i>
700
00:54:15,920 --> 00:54:19,380
A est ela. Do Instituto.
Se jogarmos as cartas certas,
701
00:54:19,465 --> 00:54:21,591
podemos descobrir quando
as baleias sero transportadas.
702
00:54:21,675 --> 00:54:24,093
Como jogar cartas vai nos ajudar?
703
00:54:24,178 --> 00:54:28,181
Bem, se no so o Robin Hood
e o Frei Tuck.
704
00:54:28,265 --> 00:54:31,059
Aonde voc caras esto indo?
705

00:54:31,143 --> 00:54:33,645


De volta a So Francisco.
706
00:54:33,729 --> 00:54:37,690
Vieram de to longe s para
nadar com as crianas, h?
707
00:54:38,442 --> 00:54:41,402
H pouco sentido em
tentar explicar agora.
708
00:54:41,487 --> 00:54:43,780
Bem, pode ser. E quanto a ele?
709
00:54:43,864 --> 00:54:45,823
Ele? inofensivo.
710
00:54:45,908 --> 00:54:49,953
Nos anos 60, fez parte do Movimento
de Livre Expresso em Berkeley.
711
00:54:50,788 --> 00:54:54,499
- Consumiu muito LSD.
- LSD?
712
00:54:56,335 --> 00:54:58,252
Venham, vou lhes dar uma carona.
713
00:54:58,337 --> 00:55:00,096
Eu tenho uma notria fraqueza
por casos perdidos,
714
00:55:00,099 --> 00:55:01,422
por isso trabalho com baleias.
715
00:55:01,507 --> 00:55:05,176
- No queremos criar problemas.
- Vocs j fizeram isto. Venham.
716
00:55:18,315 --> 00:55:20,733
- Bem, muito obrigado.
- Por nada.
717
00:55:21,110 --> 00:55:22,110
E no tentem nada, tambm.
718
00:55:22,194 --> 00:55:25,071

Eu tenho a chave de rodas


bem mo.
719
00:55:28,575 --> 00:55:33,037
- Ento, voc esteve em Berkeley?
- Eu no.
720
00:55:34,081 --> 00:55:37,166
- Problemas de memria, tambm.
- E quanto a voc?
721
00:55:37,251 --> 00:55:38,918
- De onde voc ?
- Iowa.
722
00:55:39,003 --> 00:55:40,962
Oh, um fazendeiro.
723
00:55:41,046 --> 00:55:44,799
Vamos. Que diabos vocs estavam
realmente tentando provar l atrs?
724
00:55:44,883 --> 00:55:47,385
No era algum tipo de aposta
de 'macho', era? Porque se for,
725
00:55:47,469 --> 00:55:50,638
eu ficarei muito desapontada.
Eu realmente odeio isso.
726
00:55:51,932 --> 00:55:55,977
- Eu posso fazer uma pergunta?
- V em frente.
727
00:55:56,645 --> 00:55:59,939
O que vai acontecer quando
vocs libertarem as baleias?
728
00:56:02,776 --> 00:56:05,028
Elas vo ter que se arriscar.
729
00:56:05,112 --> 00:56:07,613
O que significa exatamente
'se arriscar'?
730
00:56:08,449 --> 00:56:10,450
Significa que estaro expostas
aos caadores de baleia,

731
00:56:10,534 --> 00:56:14,037
assim como todas as outras jubartes.
732
00:56:14,121 --> 00:56:15,747
O que voc quis dizer
com aquele papo todo
733
00:56:15,831 --> 00:56:17,957
sobre extino, l no Instituto?
734
00:56:18,042 --> 00:56:21,586
- Eu quis dizer...
- Ele quis dizer o que voc disse na excurso,
735
00:56:21,670 --> 00:56:23,504
que a menos que as coisas mudem,
736
00:56:23,589 --> 00:56:27,216
- as jubartes desaparecero para sempre.
- No foi o que ele disse, fazendeiro.
737
00:56:27,301 --> 00:56:28,551
"Almirante, se assumssemos
738
00:56:28,635 --> 00:56:30,553
que estas baleias so nossas
para fazer o que quisermos,
739
00:56:30,637 --> 00:56:32,597
seramos to culpados quanto
aqueles que causaram...",
740
00:56:32,681 --> 00:56:34,265
no passado, "... a sua extino."
741
00:56:34,349 --> 00:56:37,143
Tenho memria fotogrfica.
Eu vejo palavras.
742
00:56:38,645 --> 00:56:41,731
Tem certeza que no hora para
uma metfora pitoresca?
743
00:56:44,109 --> 00:56:45,902
Voc no militar
ou coisa parecida, ?

744
00:56:45,986 --> 00:56:47,945
Tentando ensinar baleias
a recuperar torpedos
745
00:56:48,030 --> 00:56:51,741
- ou alguma droga deste tipo?
- No, senhora. Nenhuma droga deste tipo.
746
00:56:51,825 --> 00:56:55,703
Ainda bem. Ou deixaria vocs aqui mesmo.
747
00:56:56,872 --> 00:56:58,623
Gracie est grvida.
748
00:57:00,334 --> 00:57:03,086
Certo, quem so vocs?
E no tentem me enrolar mais.
749
00:57:03,170 --> 00:57:05,004
Quero saber como voc soube disto?
750
00:57:05,089 --> 00:57:06,339
- No podemos te contar isso...
- Mas...
751
00:57:06,423 --> 00:57:08,716
mas, se voc me deixar falar,
752
00:57:08,801 --> 00:57:10,927
eu posso te dizer que
no somos militares,
753
00:57:11,011 --> 00:57:12,512
e no pretendemos fazer
mal algum s baleias.
754
00:57:12,596 --> 00:57:14,555
- Ento o que...
- De fato,
755
00:57:14,640 --> 00:57:20,228
ns podemos te ajudar de maneiras
que voc no poderia jamais imaginar.
756
00:57:20,437 --> 00:57:23,523
- Ou acreditar, eu aposto.

- Muito provvel.
757
00:57:24,399 --> 00:57:26,609
No estamos causando exatamente
uma boa impresso.
758
00:57:26,693 --> 00:57:28,486
Isso com certeza.
759
00:57:32,199 --> 00:57:34,283
Eu tenho um palpite
760
00:57:34,368 --> 00:57:38,538
que nos entenderemos melhor
discutindo isto durante o jantar.
761
00:57:38,622 --> 00:57:40,206
O que me diz?
762
00:57:45,629 --> 00:57:47,505
Vocs gostam de italiana?
763
00:57:48,132 --> 00:57:50,216
- No.
- Sim.
764
00:57:50,300 --> 00:57:53,177
- No.
- Sim. Eu adoro italiana.
765
00:57:54,638 --> 00:57:57,223
- E voc tambm.
- Sim.
766
00:58:05,858 --> 00:58:11,362
<i>Sam, voc tem uma chamada na linha 1.
Sam, chamada na linha 1.</i>
767
00:58:12,239 --> 00:58:16,409
Professor Scotty. Eu sou Dr. Nichols,
o gerente da fbrica.
768
00:58:16,994 --> 00:58:21,414
Mil desculpas. Houve um
terrvel mal-entendido.
769
00:58:21,498 --> 00:58:25,168

Acreditaria que no fui


informado sobre sua visita?
770
00:58:25,252 --> 00:58:27,837
Eu tentei esclarecer as coisas,
Professor Scotty.
771
00:58:27,921 --> 00:58:31,215
Eu expliquei que voc
veio l de Edimburgo,
772
00:58:31,300 --> 00:58:35,303
a convite, para estudar os
mtodos de fabricao da Plexicorp,
773
00:58:35,387 --> 00:58:37,972
mas eles no esto sabendo
qualquer coisa a respeito.
774
00:58:38,056 --> 00:58:40,683
No sabiam nada sobre isto?
775
00:58:40,767 --> 00:58:44,395
Acho difcil de acreditar que
eu viajei milhes de milhas...
776
00:58:44,479 --> 00:58:48,858
- Milhares. Milhares.
- milhares de milhas a convite
777
00:58:48,942 --> 00:58:51,027
- para inspecionar...
- Professor Scott,
778
00:58:51,111 --> 00:58:52,695
- se o senhor puder...
- Eu exijo ver os donos.
779
00:58:52,779 --> 00:58:56,032
- Eu exijo...
- Professor Scott, acalme-se.
780
00:58:56,116 --> 00:58:59,911
Dr. Nichols se ofereceu para
nos mostrar a fbrica, pessoalmente.
781
00:58:59,995 --> 00:59:01,829
- mesmo?

- Sim.
782
00:59:01,914 --> 00:59:05,666
- Com prazer.
- Bem, assim diferente.
783
00:59:07,169 --> 00:59:08,544
Gregory!
784
00:59:10,672 --> 00:59:12,506
Oh, Professor.
785
00:59:12,591 --> 00:59:17,011
- Meu assistente pode nos acompanhar?
- Certamente.
786
00:59:18,388 --> 00:59:20,681
No precisa exagerar na atuao.
787
00:59:24,144 --> 00:59:25,937
- Oi.
- Oi
788
00:59:26,021 --> 00:59:30,358
- Mas que beleza. Huey 204, no ?
- Isso mesmo.
789
00:59:30,442 --> 00:59:33,569
- Voc pilota?
- Aqui e ali.
790
00:59:33,654 --> 00:59:36,322
Eu pilotei algo semelhante
nos meus dias de academia.
791
00:59:36,406 --> 00:59:39,617
Certo. Ento isto deve ser
uma lata velha para voc.
792
00:59:39,701 --> 00:59:42,745
Velha, sim, porm interessante.
793
00:59:42,829 --> 00:59:44,664
Se importa se eu lhe fizer
algumas perguntas?
794
00:59:44,748 --> 00:59:45,790

V em frente.
795
00:59:51,588 --> 00:59:54,715
Bem, um timo lugar que
voc tem aqui, Dr. Nichols.
796
00:59:54,800 --> 00:59:56,926
Obrigado. Devo dizer, Professor,
797
00:59:57,010 --> 00:59:59,303
seus conhecimentos de engenharia
so impressionantes.
798
00:59:59,388 --> 01:00:01,722
L em casa ns o chamamos de
"fazedor de milagres."
799
01:00:01,807 --> 01:00:05,643
Realmente. Posso oferecer
alguma coisa, cavalheiros?
800
01:00:05,727 --> 01:00:09,146
Dr. Nichlos, eu posso oferecer
alguma coisa para voc.
801
01:00:09,231 --> 01:00:10,273
Sim?
802
01:00:10,357 --> 01:00:12,608
Eu notei que voc ainda
trabalha com polmeros.
803
01:00:12,693 --> 01:00:14,735
Ainda?
804
01:00:14,820 --> 01:00:19,240
- Com o que mais eu estaria trabalhando?
- Sim, o que mais, realmente?
805
01:00:19,324 --> 01:00:21,158
Eu colocarei de outro modo.
806
01:00:21,243 --> 01:00:24,578
Quanto deveria ter de espessura
uma chapa de seu acrlico,
807
01:00:24,663 --> 01:00:26,664

de 18 por 3 metros,
808
01:00:26,748 --> 01:00:29,750
para resistir a uma presso
de 720 metros cbicos de gua?
809
01:00:30,919 --> 01:00:32,628
Essa fcil. 15cm.
810
01:00:32,713 --> 01:00:36,048
- Ns temos este tamanho no estoque.
- Eu notei.
811
01:00:36,133 --> 01:00:39,468
Agora suponha, apenas suponha,
812
01:00:39,553 --> 01:00:44,724
que eu mostrasse para voc
um modo de fabricar uma parede
813
01:00:44,808 --> 01:00:50,229
que faria o mesmo trabalho
s com 2,5 cm?
814
01:00:51,356 --> 01:00:54,442
Isto valeria algo para voc?
815
01:00:54,526 --> 01:00:56,193
Voc est brincando.
816
01:00:56,278 --> 01:00:58,779
Talvez o Professor pudesse
usar seu computador.
817
01:00:58,864 --> 01:01:00,072
Por favor.
818
01:01:02,075 --> 01:01:03,367
Computador?
819
01:01:05,203 --> 01:01:06,454
Computador.
820
01:01:12,794 --> 01:01:14,420
Ol, computador.
821

01:01:15,255 --> 01:01:17,089


Apenas use o teclado.
822
01:01:19,426 --> 01:01:22,428
O teclado. Mas que arcaico.
823
01:01:52,626 --> 01:01:56,428
- Alumnio transparente?
- Este o caminho, meu jovem.
824
01:01:59,466 --> 01:02:02,885
Levaria anos s para entender
a dinmica desta matriz.
825
01:02:02,969 --> 01:02:07,056
Sim, mas voc ficaria rico,
alm de todos os seus sonhos.
826
01:02:07,724 --> 01:02:11,477
Ento, isto tem algum valor para voc?
827
01:02:11,561 --> 01:02:14,313
- Ou devemos apenas apagar da memria?
- No.
828
01:02:17,442 --> 01:02:19,151
Agora no, Madeleine!
829
01:02:27,536 --> 01:02:33,290
- O que exatamente voc tem em mente?
- Bem, um momento, por favor.
830
01:02:40,340 --> 01:02:44,552
Voc percebe que, se ns
lhe dermos a frmula,
831
01:02:44,636 --> 01:02:47,096
estaremos alterando o futuro.
832
01:02:47,180 --> 01:02:50,850
Por qu? Como vamos saber se no
foi ele quem inventou esta coisa?
833
01:02:54,950 --> 01:02:55,850
Sim.
834
01:03:06,575 --> 01:03:09,785

Tem certeza que no


vai voltar atrs?
835
01:03:09,870 --> 01:03:12,830
Acha que eu no devia
ir para frente?
836
01:03:13,540 --> 01:03:15,040
Uma pequena piada.
837
01:03:15,917 --> 01:03:19,003
- At mais, velho amigo.
- Espere um minuto.
838
01:03:19,087 --> 01:03:22,465
Como voc soube que Gracie
est grvida? Ningum sabe.
839
01:03:22,549 --> 01:03:26,302
Gracie sabe.
Eu estarei aqui.
840
01:03:28,889 --> 01:03:32,850
Ele vai apenas caminhar entre
as rvores enquanto ns comemos?
841
01:03:32,934 --> 01:03:34,393
o jeito dele.
842
01:03:52,829 --> 01:03:56,165
- Voc confia em mim?
- Implicitamente.
843
01:03:57,250 --> 01:04:01,837
Uma grande de cogumelo, pepperoni,
com bastante cebola e aspargo.
844
01:04:01,922 --> 01:04:06,884
- Boa escolha. E o Senhor?
- Faa duas dessas.
845
01:04:06,968 --> 01:04:08,302
Obrigado.
846
01:04:12,182 --> 01:04:17,311
Bem, como uma garota agradvel como
voc tornou-se biloga de cetceos?

847
01:04:18,104 --> 01:04:20,231
Por sorte, eu acho.
848
01:04:22,609 --> 01:04:25,444
Voc est chateada por
perder as baleias, no ?
849
01:04:27,447 --> 01:04:29,365
Voc muito perceptivo.
850
01:04:31,868 --> 01:04:34,411
Como vai ser feito exatamente?
851
01:04:34,496 --> 01:04:39,291
Elas voaro em um 747 especial
para o Alasca e libertadas l.
852
01:04:39,793 --> 01:04:42,378
De avio. E ser a ltima vez
que voc vai v-las?
853
01:04:42,462 --> 01:04:44,004
Ver, sim.
854
01:04:44,089 --> 01:04:46,382
Mas ns implantaremos
transmissores de rdio
855
01:04:46,466 --> 01:04:49,718
com uma frequncia especial
para sabermos onde esto.
856
01:04:53,598 --> 01:04:58,310
Sabe, eu poderia levar
estas baleias para um lugar
857
01:04:58,395 --> 01:05:00,813
onde elas nunca seriam caadas.
858
01:05:07,612 --> 01:05:10,239
Voc no pode nem mesmo ir de
Sausalito para So Francisco
859
01:05:10,323 --> 01:05:11,824
sem uma carona.
860

01:05:13,243 --> 01:05:15,119


Se tem esta impresso
sobre minhas habilidades,
861
01:05:15,203 --> 01:05:17,580
por que viemos jantar?
862
01:05:17,664 --> 01:05:21,667
Sou atrada por causas perdidas.
Sade.
863
01:05:25,755 --> 01:05:30,384
Alm disso, quero saber por que
voc viaja com aquele cara sinistro
864
01:05:30,468 --> 01:05:33,929
que sabe que Gracie est grvida
e o chama de Almirante.
865
01:05:39,060 --> 01:05:41,437
Onde voc poderia lev-las?
866
01:05:41,855 --> 01:05:43,772
Minhas baleias.
867
01:05:43,857 --> 01:05:46,025
Pra onde as levaria que
pudessem ficar seguras?
868
01:05:46,109 --> 01:05:50,195
No bem uma questo de lugar,
mas de tempo.
869
01:05:50,280 --> 01:05:54,033
- O tempo teria que ser agora mesmo.
- Por que agora mesmo?
870
01:05:54,117 --> 01:05:58,245
Porque nenhuma jubarte nascida
em cativeiro jamais sobreviveu.
871
01:06:00,206 --> 01:06:03,250
O problema que elas no
estaro muito mais seguras no mar
872
01:06:03,335 --> 01:06:06,253
por causa de toda a caa
nesta poca do ano.

873
01:06:07,922 --> 01:06:10,633
Ento, como dizem por a,
assim a vida.
874
01:06:14,763 --> 01:06:15,763
Maldio.
875
01:06:23,021 --> 01:06:25,814
- O que isso?
- O que o qu?
876
01:06:25,899 --> 01:06:27,983
Voc tem um <i>pager</i>.
877
01:06:29,569 --> 01:06:31,195
Voc mdico?
878
01:06:34,741 --> 01:06:37,076
O que ?
Eu disse para no me chamarem.
879
01:06:37,160 --> 01:06:39,745
<i>Desculpe, Almirante.
Achamos que gostaria de saber,</i>
880
01:06:39,829 --> 01:06:41,705
<i>vamos transport-los
para o navio agora.</i>
881
01:06:41,790 --> 01:06:45,459
Certo, lembre-os: phasers em tonteio.
Boa sorte. Kirk desliga.
882
01:06:47,587 --> 01:06:50,089
Voc quer tentar
esclarecer do incio?
883
01:06:51,800 --> 01:06:55,260
Por que no me diz quando
as baleias estaro partindo?
884
01:06:56,262 --> 01:06:59,348
- Quem voc?
- Quem voc acha que eu sou?
885
01:06:59,432 --> 01:07:03,268

No me diga.
Voc do espao exterior.
886
01:07:03,728 --> 01:07:06,730
No, eu sou de Iowa.
Eu apenas trabalho no espao.
887
01:07:06,815 --> 01:07:08,691
Bom, eu cheguei perto.
888
01:07:08,775 --> 01:07:12,194
Sabia que o espao iria aparecer
na conversa mais cedo ou tarde.
889
01:07:12,278 --> 01:07:15,364
- A verdade?
- Eu sou toda ouvidos.
890
01:07:25,375 --> 01:07:26,542
Tudo bem.
891
01:07:27,961 --> 01:07:29,294
A verdade.
892
01:07:35,051 --> 01:07:38,137
Eu sou de onde, em seu calendrio,
seria o final do sculo 23.
893
01:07:38,221 --> 01:07:42,182
Eu voltei no tempo...
894
01:07:42,267 --> 01:07:47,938
para levar duas baleias jubartes
comigo, em uma tentativa para
895
01:07:48,022 --> 01:07:49,940
repovoar a espcie.
896
01:07:51,651 --> 01:07:56,238
Bem, por que no disse logo?
Pra que todo este disfarce ridculo?
897
01:07:58,408 --> 01:08:00,117
Voc quer os detalhes?
898
01:08:00,201 --> 01:08:03,162
Eu no perderia isto

por nada deste mundo.


899
01:08:03,246 --> 01:08:05,914
Quando as baleias sero libertadas?
900
01:08:05,999 --> 01:08:09,418
Tudo bem. Que se dane.
901
01:08:09,502 --> 01:08:10,919
Seu amigo tinha razo.
902
01:08:11,004 --> 01:08:13,672
Gracie no est apenas grvida,
ela est muito grvida,
903
01:08:13,757 --> 01:08:17,384
e amanh ao meio-dia, o que
certamente ser um circo da mdia,
904
01:08:17,469 --> 01:08:22,264
- as baleias iro embora.
- Amanh ao meio-dia?
905
01:08:24,350 --> 01:08:27,811
- Ns estamos indo embora?
- Vamos. Ns no temos muito tempo.
906
01:08:27,896 --> 01:08:31,398
- Poderia embrulhar para viagem, por favor?
- Certo. Quem paga?
907
01:08:31,483 --> 01:08:33,609
Deixe-me adivinhar. No se usa
dinheiro no sculo 23?
908
01:08:33,693 --> 01:08:34,860
Bem, ns no usamos.
909
01:08:35,528 --> 01:08:39,698
<i>Ateno. Luz de neblina ativada
durante a transferncia de combustvel.</i>
910
01:09:29,249 --> 01:09:30,499
Quanto tempo?
911
01:09:30,583 --> 01:09:34,253
Depende de quanta proteo

exista entre ns e o reator.


912
01:09:43,054 --> 01:09:45,097
Bem, Almirante,
913
01:09:45,181 --> 01:09:48,100
este foi o jantar mais breve
que eu j tive em minha vida,
914
01:09:48,184 --> 01:09:51,562
e certamente a maior estria
de pescador que j ouvi.
915
01:09:51,646 --> 01:09:55,524
Voc perguntou. Diga-me...
916
01:09:55,608 --> 01:09:58,861
o transmissor de George e Gracie,
qual a freqncia de rdio?
917
01:09:58,945 --> 01:10:00,737
Desculpe, isto confidencial.
918
01:10:00,822 --> 01:10:04,032
Olha, eu no tenho ideia
de quem voc seja, realmente.
919
01:10:05,952 --> 01:10:09,204
Voc no gostaria de me mostrar
a sua espaonave, no ?
920
01:10:09,289 --> 01:10:13,542
- No minha inteno, no.
- Bem, aqui estamos.
921
01:10:16,880 --> 01:10:18,547
Deixe-me lhe dizer uma coisa.
922
01:10:18,631 --> 01:10:22,676
Estou aqui para levar
duas jubartes ao sculo 23.
923
01:10:22,760 --> 01:10:24,803
Se for preciso, eu irei
ao mar aberto para peg-las.
924
01:10:24,888 --> 01:10:27,514

Eu gostaria muito de levar as suas.


925
01:10:27,599 --> 01:10:33,020
Seria melhor para mim, para voc,
e melhor para elas.
926
01:10:34,314 --> 01:10:35,814
Pense nisso.
927
01:10:42,488 --> 01:10:44,406
Quem voc?
928
01:10:44,490 --> 01:10:47,826
Pense nisso, mas no demore muito.
Eu estou sem tempo.
929
01:10:47,911 --> 01:10:50,454
Se mudar de ideia,
eu estarei bem aqui.
930
01:10:50,538 --> 01:10:51,997
Aqui?
931
01:10:53,374 --> 01:10:54,666
No parque?
932
01:10:55,209 --> 01:10:56,376
Certo.
933
01:11:39,045 --> 01:11:41,964
- Situao?
- O tanque estar pronto pela manh.
934
01:11:42,048 --> 01:11:44,583
Por pouco. Precisaremos mais cedo
do que esperava. E o time 2?
935
01:11:44,587 --> 01:11:47,435
Nenhuma notcia. Podemos apenas
esperar a chamada deles.
936
01:11:47,442 --> 01:11:51,453
Droga. Droga! Tivemos tanta sorte.
937
01:11:51,457 --> 01:11:53,575
Temos duas baleias perfeitas,
ao alcance de nossas mos.

938
01:11:53,579 --> 01:11:55,218
Se no agirmos depressa,
iremos perd-las.
939
01:11:55,223 --> 01:11:58,563
Nesse caso, nossa misso
provavelmente falhar.
940
01:11:58,648 --> 01:12:00,732
Nossa misso?
941
01:12:00,817 --> 01:12:03,527
Spock, voc est falando sobre
o fim de toda vida na Terra.
942
01:12:03,611 --> 01:12:05,112
Voc meio humano.
943
01:12:05,196 --> 01:12:08,323
Voc no sente droga nenhuma
sobre isso?
944
01:12:37,228 --> 01:12:39,521
- Aconteceu de novo.
- Isto muito estranho.
945
01:12:39,605 --> 01:12:41,690
Comandante?
946
01:12:41,774 --> 01:12:44,109
Eu pensei que estivessem
rodando um programa de teste.
947
01:12:44,193 --> 01:12:47,029
Sim, senhor, mas ns estamos
aparentemente perdendo fora.
948
01:12:47,113 --> 01:12:49,740
Deve estar vindo de dentro do navio.
949
01:12:52,952 --> 01:12:55,579
Oficial de Servio C.I.C.,
Comandante Rogerson.
950
01:12:55,663 --> 01:12:57,998
Sim, Chefe, estamos detectando

aqui tambm. O que voc acha?


951
01:13:04,130 --> 01:13:07,507
Scotty, estamos prontos para voltar.
952
01:13:08,468 --> 01:13:10,802
Scotty, pode me ouvir?
953
01:13:12,138 --> 01:13:14,848
Confirmado. Entendido.
954
01:13:19,437 --> 01:13:20,812
Oficial Comandante Mardet,
955
01:13:20,897 --> 01:13:23,273
aqui o Oficial de Servio,
Comandante Rogerson.
956
01:13:23,357 --> 01:13:25,484
Temos um intruso no 4MMR.
957
01:13:25,568 --> 01:13:28,495
Repetindo.
Temos um intruso no 4MMR.
958
01:13:30,364 --> 01:13:31,782
Scotty, est me ouvindo?
959
01:13:32,492 --> 01:13:34,367
<i>Scotty, responda, por favor.</i>
960
01:13:34,952 --> 01:13:38,246
Moa, eu ouo muito mal.
961
01:13:38,331 --> 01:13:40,707
A energia do transportador
est no mnimo.
962
01:13:40,833 --> 01:13:43,168
Tenho que trazer um de cada vez.
963
01:13:43,544 --> 01:13:46,171
Leve o coletor. Voc vai primeiro.
964
01:13:53,179 --> 01:13:54,304
A postos.

965
01:14:03,773 --> 01:14:04,773
Scotty.
966
01:14:06,400 --> 01:14:07,567
Ol.
967
01:14:12,281 --> 01:14:13,865
Responda, por favor.
968
01:14:16,119 --> 01:14:18,370
Scotty. Quanto tempo?
969
01:14:19,205 --> 01:14:23,500
Chekov, voc est sumindo.
Por favor, sinalize novamente.
970
01:14:25,545 --> 01:14:27,254
Chekov, pode me ouvir?
971
01:14:28,548 --> 01:14:31,091
Scotty, agora seria uma boa hora.
972
01:14:32,051 --> 01:14:33,426
Parado!
973
01:14:34,428 --> 01:14:35,637
Chekov!
974
01:14:38,224 --> 01:14:39,724
Eu o perdi.
975
01:14:40,434 --> 01:14:45,647
"Cmd. Pavel Chekov, Frota Estelar.
Federao de Planetas Unidos".
976
01:14:47,817 --> 01:14:52,779
Tudo bem, Comandante. H alguma
coisa que queira nos contar?
977
01:14:52,864 --> 01:14:54,531
Como o qu?
978
01:14:54,615 --> 01:14:57,200
Como quem voc realmente ,
o que voc est fazendo aqui,

979
01:14:57,285 --> 01:14:59,327
e o que so estas coisas aqui.
980
01:15:00,037 --> 01:15:02,205
Eu sou Pavel Chekov,
Comandante da Frota Estelar,
981
01:15:02,290 --> 01:15:07,502
Federao de Planetas Unidos.
Identificao 656-5827D.
982
01:15:09,255 --> 01:15:11,590
Tudo bem. Vamos comear do incio.
983
01:15:12,425 --> 01:15:13,675
Do incio de qu?
984
01:15:13,759 --> 01:15:15,010
- Nome.
- Meu nome?
985
01:15:15,094 --> 01:15:16,887
- No, meu nome!
- Eu no sei o seu nome.
986
01:15:16,971 --> 01:15:19,973
Continue brincando comigo, senhor,
e voc est acabado.
987
01:15:20,057 --> 01:15:22,934
Estou? Posso ir agora?
988
01:15:27,064 --> 01:15:29,566
- O que voc acha?
- Ele russo.
989
01:15:30,193 --> 01:15:32,194
Esta a coisa mais estpida
que eu j ouvi na minha vida.
990
01:15:32,278 --> 01:15:35,363
Claro que ele russo,
mas retardado ou algo assim.
991
01:15:35,448 --> 01:15:37,866
melhor chamarmos Washington.

992
01:15:37,950 --> 01:15:39,618
No se mova.
993
01:15:39,702 --> 01:15:42,329
Certo. Seja bonzinho,
entregue a arma de raios.
994
01:15:42,413 --> 01:15:46,166
Estou avisando. Deitem no cho
ou paralisarei vocs.
995
01:15:46,834 --> 01:15:49,252
V em frente. Acerte-me.
996
01:15:49,754 --> 01:15:51,254
Eu sinto muito, mas...
997
01:15:57,678 --> 01:15:59,221
Deve ter sido a radiao.
998
01:16:04,143 --> 01:16:08,480
<i>Emergncia. Temos uma quebra
de segurana. Alarme geral.</i>
999
01:16:59,532 --> 01:17:03,410
- Homem cado. Mande um paramdico aqui.
- Sim, senhor.
1000
01:17:07,373 --> 01:17:09,582
- Algum sinal?
- Nada.
1001
01:17:09,667 --> 01:17:12,877
- Almirante, eu no deveria t-lo deixado.
- Voc fez o que era necessrio.
1002
01:17:12,962 --> 01:17:14,963
Continue tentando. Voc ir ach-lo.
1003
01:17:18,551 --> 01:17:21,636
Scotty, voc me prometeu uma
estimativa dos cristais de diltio.
1004
01:17:22,930 --> 01:17:25,640
Vai indo lentamente, senhor.
Isto vai at amanh.

1005
01:17:26,017 --> 01:17:28,727
Isto no o bastante, Sr. Scott.
Voc tem que fazer melhor.
1006
01:17:29,103 --> 01:17:31,062
Eu tentarei, senhor. Scott desliga.
1007
01:17:31,897 --> 01:17:33,982
Rapaz, ele est um pouquinho
impaciente, no ?
1008
01:17:34,900 --> 01:17:38,403
- Ele muito sentimental.
- Sei. Qual a novidade?
1009
01:18:14,440 --> 01:18:17,050
Elas partiram ontem noite.
No queramos criar um tumulto.
1010
01:18:17,084 --> 01:18:18,735
No seria bom pra elas.
Tambm achamos
1011
01:18:18,819 --> 01:18:20,862
- que seria mais fcil pra voc.
- Voc as mandou embora
1012
01:18:20,946 --> 01:18:22,197
sem ao menos me deixar
dizer adeus?
1013
01:18:22,281 --> 01:18:24,824
- Gillian...
- Seu filho da me!
1014
01:19:30,099 --> 01:19:31,349
Almirante!
1015
01:19:32,268 --> 01:19:36,271
Almirante Kirk! Almirante Kirk!
1016
01:19:51,412 --> 01:19:54,497
Almirante! Almirante Kirk!
1017
01:19:55,124 --> 01:19:59,544
Espere! Almirante! Almirante Kirk!

1018
01:20:06,051 --> 01:20:07,051
Almirante!
1019
01:20:09,221 --> 01:20:13,683
Almirante! Almirante Kirk!
Voc pode me ouvir?
1020
01:20:15,186 --> 01:20:19,230
Elas se foram! Eu preciso de
sua ajuda! Voc est a?
1021
01:20:20,065 --> 01:20:23,067
Almirante, ns temos um problema!
1022
01:20:23,527 --> 01:20:33,620
<i>Almirante! Almirante Kirk!
Voc pode me ouvir?</i>
1023
01:20:34,288 --> 01:20:39,417
<i>Almirante Kirk! Voc pode me ouvir?
Eu preciso de sua ajuda!</i>
1024
01:20:40,586 --> 01:20:41,920
Oh, meu Deus!
1025
01:20:53,182 --> 01:20:56,601
Oi, Alice. Bem-vinda ao
Pas das Maravilhas.
1026
01:20:56,685 --> 01:20:59,395
- verdade!
- verdade.
1027
01:20:59,480 --> 01:21:01,481
- O que voc me disse.
- Sim, sim.
1028
01:21:01,565 --> 01:21:04,317
Estou feliz por estar aqui, mas
voc escolheu uma hora bem ruim.
1029
01:21:04,401 --> 01:21:07,028
Calma. Ns precisamos de sua ajuda.
1030
01:21:08,072 --> 01:21:11,449
- Isso mesmo real?

- Sim, real. D uma olhada.


1031
01:21:17,206 --> 01:21:19,165
Tanque para suas baleias.
Traremos elas
1032
01:21:19,250 --> 01:21:22,001
- do mesmo jeito que...
- Almirante, elas se foram.
1033
01:21:22,795 --> 01:21:24,379
- Foram?
- Elas foram levadas ontem noite.
1034
01:21:24,463 --> 01:21:27,799
Eles no me disseram.
J devem estar no Alasca agora.
1035
01:21:29,385 --> 01:21:30,468
Droga.
1036
01:21:31,095 --> 01:21:34,138
Mas esto grampeadas, como eu disse.
Voc pode encontr-las, certo?
1037
01:21:34,223 --> 01:21:37,934
- No podemos ir a lugar algum.
- Que tipo de espaonave esta?
1038
01:21:38,769 --> 01:21:44,315
- Uma com um tripulante desaparecido.
- Almirante, toda a energia foi restaurada.
1039
01:21:44,817 --> 01:21:48,987
- Obrigado, Sr. Spock.
- Ol, Doutora. Bem-vinda a bordo.
1040
01:21:50,447 --> 01:21:52,323
<i>Almirante, voc est a?</i>
1041
01:21:53,534 --> 01:21:54,993
Sim, Uhura. O que foi?
1042
01:21:55,160 --> 01:21:57,161
Eu localizei Chekov, senhor.
1043
01:21:57,246 --> 01:22:00,123

Esto levando-o para uma cirurgia


de emergncia neste momento.
1044
01:22:00,374 --> 01:22:02,875
- Onde?
<i>- Hospital da Misericrdia.</i>
1045
01:22:03,586 --> 01:22:05,461
- Hospital da Misericrdia?
- Fica no distrito da Misso.
1046
01:22:05,546 --> 01:22:07,505
<i>Esto informando que sua
condio crtica.</i>
1047
01:22:08,674 --> 01:22:10,633
No esperam que ele sobreviva.
1048
01:22:13,012 --> 01:22:14,178
Jim.
1049
01:22:15,848 --> 01:22:17,307
Voc tem que me deixar ir at l.
1050
01:22:17,391 --> 01:22:19,767
No o deixe nas mos da
medicina do sculo 20.
1051
01:22:19,852 --> 01:22:23,855
Almirante, acho que
o Dr. McCoy esteja certo.
1052
01:22:24,815 --> 01:22:26,566
Ns temos que ajudar Chekov.
1053
01:22:29,528 --> 01:22:31,446
Essa a coisa lgica a se fazer, Spock?
1054
01:22:31,530 --> 01:22:34,282
No, mas a coisa humana a se fazer.
1055
01:22:36,201 --> 01:22:40,371
- Certo. Voc vai nos ajudar?
- Como?
1056
01:22:41,373 --> 01:22:44,250
Bem, ns teremos que nos parecer

como mdicos.
1057
01:22:50,716 --> 01:22:53,217
Ns tentaremos aqui embaixo.
Voc procura l.
1058
01:23:02,561 --> 01:23:05,647
- Qual o seu problema?
- Dilise.
1059
01:23:05,731 --> 01:23:06,981
Dilise?
1060
01:23:07,733 --> 01:23:11,110
Meu Deus. O que isto,
a idade das trevas?
1061
01:23:11,195 --> 01:23:12,654
Tome.
1062
01:23:12,738 --> 01:23:15,114
Agora, engula isto,
1063
01:23:15,199 --> 01:23:18,201
e se tiver qualquer problema,
me chame.
1064
01:23:21,455 --> 01:23:22,997
Aqui. Eu achei.
1065
01:23:25,501 --> 01:23:26,501
Vamos.
1066
01:23:30,714 --> 01:23:35,009
Ele est sendo mantido por seguranas
no andar acima. Sua condio crtica.
1067
01:23:35,094 --> 01:23:36,344
Vamos.
1068
01:23:37,137 --> 01:23:39,764
Com licena.
Ns levaremos isso.
1069
01:23:45,270 --> 01:23:48,523
Segure a porta. Segure a porta.
Emergncia.

1070
01:23:48,607 --> 01:23:50,658
- Voc estava l? O que aconteceu?
- Sim. Eu estava l.
1071
01:23:50,662 --> 01:23:53,152
Eu ouvi tudo.
1072
01:23:53,237 --> 01:23:56,364
Weintraub disse quimioterapia
radical ou ela empacotar.
1073
01:23:56,448 --> 01:24:00,618
- Bem, e quanto a Gottlieb?
- Tudo que ele disse foi terapia de imagem.
1074
01:24:00,703 --> 01:24:02,995
Achei que eles iam socar um ao outro.
1075
01:24:03,080 --> 01:24:04,706
Inacreditvel.
1076
01:24:04,790 --> 01:24:06,541
Voc tem uma viso diferente, Doutor?
1077
01:24:06,625 --> 01:24:09,836
Parece a maldita Inquisio Espanhola
pra mim!
1078
01:24:10,713 --> 01:24:11,963
Teve um dia ruim.
1079
01:24:16,635 --> 01:24:18,961
- Saia da frente.
- Desculpe, Doutor. Eu tenho ordens...
1080
01:24:20,305 --> 01:24:22,223
Droga, voc quer um caso agudo
em suas mos?
1081
01:24:22,307 --> 01:24:23,929
Esta mulher tem
distenso ps-prandial
1082
01:24:23,934 --> 01:24:25,810
abdominal superior imediata!

1083
01:24:26,854 --> 01:24:28,604
Sai da frente. Sai da frente.
1084
01:24:30,733 --> 01:24:33,109
- O que voc disse que ela tinha?
- Cimbras.
1085
01:24:35,738 --> 01:24:38,965
Quem voc? Por que no est usando
mscara? Quem so estas pessoas?
1086
01:24:38,969 --> 01:24:40,408
Eu no sei.
1087
01:24:41,493 --> 01:24:44,454
Mas que diabo aquilo?
O que voc est fazendo?
1088
01:24:44,538 --> 01:24:46,414
Cortando a artria medial da meninge.
1089
01:24:46,498 --> 01:24:48,833
O que voc ? Dentista?
1090
01:24:48,917 --> 01:24:52,253
Como voc explica reduo de pulso,
baixa taxa respiratria e coma?
1091
01:24:52,337 --> 01:24:54,714
- Exame de Fundoscopia.
- Exame de Fundoscopia...
1092
01:24:54,798 --> 01:24:56,174
no resolve nestes casos.
1093
01:24:56,258 --> 01:24:59,051
Uma simples evacuao do
hematoma epidural expansivo
1094
01:24:59,136 --> 01:25:01,929
- aliviar a presso.
- Meu Deus, homem.
1095
01:25:02,014 --> 01:25:04,182
Fazer buracos na cabea dele
no a soluo.

1096
01:25:04,266 --> 01:25:06,100
A artria deve ser reparada.
1097
01:25:06,185 --> 01:25:08,770
Guarde sua faca de aougueiro e
deixe-me salvar este paciente
1098
01:25:08,854 --> 01:25:12,148
- antes que seja tarde demais.
- Vou mandar remov-lo.
1099
01:25:12,232 --> 01:25:14,859
Doutor, isto no um
comportamento profissional.
1100
01:25:15,778 --> 01:25:18,863
- Entrem naquele quarto, por favor.
- O que aquilo, uma arma?
1101
01:25:18,947 --> 01:25:21,282
- Enfermeiras.
- Eles devem ser loucos.
1102
01:25:21,366 --> 01:25:23,993
- Quem aquele cara?
- Eu no tenho a menor idia.
1103
01:25:32,377 --> 01:25:33,377
Ele derreteu a fechadura.
1104
01:25:34,379 --> 01:25:36,506
Ns estamos lidando
com medievalismo aqui.
1105
01:25:39,384 --> 01:25:43,888
Quimioterapia.
Exames de Fundoscopia.
1106
01:25:50,813 --> 01:25:52,730
Vamos, Chekov. Acorde.
1107
01:25:56,276 --> 01:25:59,111
Pavel. Voc pode me ouvir?
1108
01:26:03,242 --> 01:26:05,117
Ele est voltando a voc, Jim.

1109
01:26:07,329 --> 01:26:08,996
Pavel, fale comigo.
1110
01:26:11,083 --> 01:26:12,416
Nome. Patente.
1111
01:26:13,669 --> 01:26:17,088
Chekov, Pavel.
1112
01:26:17,756 --> 01:26:21,259
Patente... Almirante.
1113
01:26:24,680 --> 01:26:26,764
- Como o paciente est, Doutor?
- Ele est bem.
1114
01:26:26,849 --> 01:26:30,893
- Ele? Voc entrou com uma moa.
- Um pequeno engano.
1115
01:26:33,856 --> 01:26:35,606
Tire-nos daqui agora!
1116
01:26:37,568 --> 01:26:40,152
Eles levaram o paciente.
Pea ajuda.
1117
01:26:49,037 --> 01:26:50,288
Parem!
1118
01:26:51,248 --> 01:26:52,832
Parem! Polcia!
1119
01:26:57,546 --> 01:26:58,588
Agora no, Pavel.
1120
01:27:00,340 --> 01:27:01,340
Parem!
1121
01:27:03,552 --> 01:27:04,886
Cuidado! Cuidado!
1122
01:27:06,847 --> 01:27:12,184
O Doutor me deu uma plula
e eu tenho um rim novo.

1123
01:27:12,269 --> 01:27:13,895
- Completamente funcional?
- Completamente funcional.
1124
01:27:22,412 --> 01:27:23,822
Scotty, tire-nos daqui.
1125
01:27:29,453 --> 01:27:30,828
Que diabos est acontecendo?
1126
01:27:40,505 --> 01:27:41,505
Parados!
1127
01:27:45,510 --> 01:27:47,103
Onde podem estar as baleias agora?
1128
01:27:47,117 --> 01:27:48,968
No mar. Se voc tiver um mapa
eu mostro para voc.
1129
01:27:48,972 --> 01:27:52,433
No, no. Tudo que preciso a
freqncia de rdio para rastre-las.
1130
01:27:52,517 --> 01:27:55,978
Do que voc est falando?
Eu vou com voc.
1131
01:27:56,063 --> 01:27:58,272
Voc no pode.
Nossa prxima parada o sculo 23.
1132
01:27:58,357 --> 01:28:00,274
Bem, eu no me importo.
Eu no tenho ningum.
1133
01:28:00,359 --> 01:28:03,527
- Eu tenho que ajudar aquelas baleias!
- No tenho tempo para argumentar
1134
01:28:03,612 --> 01:28:06,280
ou dizer o quanto voc
significou para ns.
1135
01:28:06,365 --> 01:28:08,449
A freqncia de rdio, por favor.

1136
01:28:11,119 --> 01:28:13,371
A freqncia 401 megahertz.
1137
01:28:13,872 --> 01:28:17,458
Obrigado. Por tudo.
1138
01:28:18,627 --> 01:28:20,378
Scotty, me transporte.
1139
01:28:22,381 --> 01:28:23,673
Surpresa.
1140
01:28:30,030 --> 01:28:31,939
Spock, onde diabos est
a energia que voc prometeu?
1141
01:28:31,943 --> 01:28:33,028
Um maldito minuto, Almirante.
1142
01:28:33,033 --> 01:28:35,556
<i>Estou pronto, Spock.
Vamos achar George e Gracie.</i>
1143
01:28:35,560 --> 01:28:37,061
- Sulu?
- Estou tentando me lembrar
1144
01:28:37,145 --> 01:28:39,397
como esta coisa funcionava.
Me acostumei com o Huey.
1145
01:28:39,815 --> 01:28:42,149
- Voc me enganou.
- Voc precisa de mim.
1146
01:28:42,234 --> 01:28:44,944
- Pronto, senhor.
- Sente-se.
1147
01:28:45,028 --> 01:28:46,153
Agora, Sr. Sulu.
1148
01:28:57,457 --> 01:28:58,749
O que diabo foi aquilo?
1149
01:29:05,757 --> 01:29:08,509

Dispositivo de camuflagem estvel.


Todo os sistemas normais.
1150
01:29:08,593 --> 01:29:11,345
Estabilize energia de reserva.
Situao, piloto.
1151
01:29:11,555 --> 01:29:15,433
Mantendo impulso de ascenso.
Asa 5 por 0. Leme firme.
1152
01:29:15,517 --> 01:29:19,854
- Sinalize aos 10.000. Curso 310.
- 310, entendido.
1153
01:29:19,938 --> 01:29:22,898
Uhura, rastreie as baleias.
401 megahertz.
1154
01:29:22,983 --> 01:29:26,235
- Rastreando, senhor.
- 10.000 MSL, Almirante.
1155
01:29:27,779 --> 01:29:30,281
Asa, configurao de cruzeiro.
Toda fora de impulso.
1156
01:29:30,365 --> 01:29:34,660
Sim, senhor. 310 para o Mar de Bering.
Estimativa, 12 minutos.
1157
01:29:35,412 --> 01:29:36,912
Scotty, o tanque das baleias
est seguro?
1158
01:29:37,205 --> 01:29:40,499
Sim, senhor, mas eu nunca
transportei 400 toneladas antes.
1159
01:29:40,584 --> 01:29:44,920
- 400 toneladas?
- No so apenas as baleias. Tem a gua.
1160
01:29:45,297 --> 01:29:46,797
Sim, claro.
1161
01:29:51,178 --> 01:29:53,220
- As baleias, algum contato?

- Negativo, senhor.
1162
01:30:00,771 --> 01:30:02,271
Voc...
1163
01:30:02,355 --> 01:30:04,982
Voc est parecendo
um homem com um problema.
1164
01:30:05,067 --> 01:30:07,151
Sua percepo est correta, Doutor.
1165
01:30:07,235 --> 01:30:10,279
Para retornarmos ao momento
em que deixamos o sc. 23
1166
01:30:10,363 --> 01:30:13,282
eu usei nossa viagem atravs
do tempo como referncia,
1167
01:30:13,366 --> 01:30:15,201
calculando o coeficiente
de tempo decorrido
1168
01:30:15,285 --> 01:30:17,787
em relao curva de acelerao.
1169
01:30:17,871 --> 01:30:21,290
Naturalmente. Ento,
qual o seu problema?
1170
01:30:22,209 --> 01:30:24,752
A acelerao no mais uma constante.
1171
01:30:25,504 --> 01:30:28,756
Bem, ento voc ter
que dar seu melhor chute.
1172
01:30:29,758 --> 01:30:33,469
- Melhor chute?
- Supor, Spock.
1173
01:30:33,553 --> 01:30:37,264
- Seu melhor palpite.
- Supor no minha natureza, Doutor.
1174
01:30:37,349 --> 01:30:41,185

Bem, ningum perfeito.


1175
01:31:03,667 --> 01:31:06,710
- isto. isto!
- Afirmativo. Contato com as baleias.
1176
01:31:06,795 --> 01:31:10,881
- Direo?
- 327. Distncia, 600 milhas nuticas.
1177
01:31:10,966 --> 01:31:12,466
Ponha na tela.
1178
01:31:12,551 --> 01:31:15,219
- Como isso possvel?
- Na tela.
1179
01:31:24,604 --> 01:31:26,188
Almirante, tenho um sinal
1180
01:31:26,273 --> 01:31:30,151
se aproximando das baleias,
direo 328 graus.
1181
01:31:30,235 --> 01:31:31,318
Vamos ver.
1182
01:31:36,408 --> 01:31:40,035
- Que tipo de navio aquele?
- um navio baleeiro, Doutor.
1183
01:31:40,453 --> 01:31:41,620
Ns chegamos muito tarde?
1184
01:31:49,129 --> 01:31:52,798
- Desa a toda velocidade, Sr. Sulu.
- Sim, senhor. Descendo.
1185
01:33:11,503 --> 01:33:12,836
10 segundos, senhor.
1186
01:34:12,063 --> 01:34:13,689
Certo, Scotty. Agora com voc.
1187
01:34:13,773 --> 01:34:15,524
10 segundos, Almirante.

1188
01:34:20,488 --> 01:34:21,520
<i>5...</i>
1189
01:34:22,254 --> 01:34:23,223
<i>4...</i>
1190
01:34:24,041 --> 01:34:25,025
<i>3...</i>
1191
01:34:25,869 --> 01:34:26,885
2...
1192
01:34:27,698 --> 01:34:28,612
1.
1193
01:34:54,272 --> 01:34:57,483
Almirante, as baleias esto aqui!
1194
01:34:59,944 --> 01:35:03,072
Bom trabalho, Sr. Scotty. Quando
poderemos ter velocidade de dobra?
1195
01:35:03,907 --> 01:35:05,699
Fora mxima agora, senhor.
1196
01:35:06,493 --> 01:35:09,661
- Quando quiser, Sr. Sulu.
- Sim, senhor. Velocidade de dobra.
1197
01:35:15,502 --> 01:35:17,294
Sr. Sulu, voc tem o comando.
1198
01:35:17,379 --> 01:35:19,963
Vou levar nossa convidada
para ver suas baleias.
1199
01:35:20,048 --> 01:35:21,298
Sr. Spock, voc considerou
1200
01:35:21,383 --> 01:35:24,593
a massa varivel das baleias e da gua
em seu clculo de reentrada no tempo?
1201
01:35:24,677 --> 01:35:30,440
O Sr. Scott no pde me dar cifras exatas,
Almirante, ento... eu terei que supor.

1202
01:35:31,101 --> 01:35:32,309
Uma suposio?
1203
01:35:33,937 --> 01:35:38,107
Voc, Spock?
Isto extraordinrio.
1204
01:35:46,574 --> 01:35:49,410
- Eu acho que ele no entendeu.
- No, Spock.
1205
01:35:49,494 --> 01:35:51,954
Ele quis dizer que se sente
mais seguro com suas suposies
1206
01:35:52,038 --> 01:35:53,997
do que com a certeza da maioria
das outras pessoas.
1207
01:35:54,082 --> 01:35:58,669
- Ento aquilo foi um elogio?
- Foi.
1208
01:35:59,462 --> 01:36:01,964
Ento eu tentarei fazer a melhor
suposio que eu puder.
1209
01:36:11,307 --> 01:36:13,058
"Eles dizem que o mar frio,
1210
01:36:13,143 --> 01:36:16,145
mas o mar contm o sangue
mais quente de todos."
1211
01:36:20,108 --> 01:36:23,110
"Baleias no choram."
1212
01:36:23,194 --> 01:36:24,695
D.H. Lawrence.
1213
01:36:30,660 --> 01:36:34,872
Sabe, irnico. Quando o homem
estava matando estas criaturas,
1214
01:36:34,956 --> 01:36:37,291
ele estava destruindo

o seu prprio futuro.


1215
01:36:39,210 --> 01:36:42,963
Os animais parecem
felizes em v-la, Doutora.
1216
01:36:43,047 --> 01:36:47,634
- Espero que goste de nosso pequeno aqurio.
- Um milagre, Sr. Scott.
1217
01:36:47,719 --> 01:36:50,596
Um milagre?
Isto ainda est por vir.
1218
01:36:53,349 --> 01:36:55,309
O que quer dizer?
1219
01:36:55,393 --> 01:36:57,644
Nossas chances de voltar pra casa
no so to boas.
1220
01:36:57,729 --> 01:37:00,856
Voc poderia ter vivido mais
se tivesse ficado onde pertence.
1221
01:37:00,940 --> 01:37:04,943
Eu perteno aqui.
Sou uma biloga de baleias.
1222
01:37:06,404 --> 01:37:09,490
Suponha que, por milagre,
vocs tenham sucesso?
1223
01:37:09,574 --> 01:37:10,741
Quem no sculo 23
1224
01:37:10,825 --> 01:37:12,493
sabe qualquer coisa
sobre baleias jubartes?
1225
01:37:12,577 --> 01:37:14,244
Voc tem sua razo.
1226
01:37:15,663 --> 01:37:16,872
O que foi isso?
1227
01:37:18,249 --> 01:37:20,501

Almirante, acho que melhor


voc subir.
1228
01:37:20,585 --> 01:37:22,336
Ns estamos tendo
uma perda de energia.
1229
01:37:22,420 --> 01:37:25,547
Fique com elas.
Estou a caminho.
1230
01:37:28,760 --> 01:37:31,595
Segure firme, garota.
Vai sacudir daqui pra frente.
1231
01:37:35,600 --> 01:37:37,518
<i>Dobra 7.5!</i>
1232
01:37:39,771 --> 01:37:41,396
<i>7.9!</i>
1233
01:37:42,273 --> 01:37:44,107
Escudos ao mximo.
1234
01:37:45,944 --> 01:37:48,278
Sr. Sulu, isto tudo
que posso lhe dar.
1235
01:37:49,155 --> 01:37:50,781
Podemos alcanar
a velocidade de quebra?
1236
01:37:50,865 --> 01:37:52,908
Dificilmente, Almirante.
Eu no posso nem garantir
1237
01:37:52,992 --> 01:37:54,826
que escaparemos da gravidade do sol.
1238
01:37:54,911 --> 01:37:58,372
Eu tentarei compensar
alterando nossa trajetria.
1239
01:37:58,831 --> 01:37:59,956
Dobra 8.
1240
01:38:00,831 --> 01:38:01,959

8.1.
1241
01:38:03,461 --> 01:38:05,212
Velocidade mxima, senhor.
1242
01:38:05,296 --> 01:38:08,382
Almirante, eu preciso do
controle dos propulsores.
1243
01:38:08,466 --> 01:38:11,343
Propulsores de acelerao
ao comando de Spock.
1244
01:38:13,137 --> 01:38:17,057
Firme. Firme.
1245
01:38:17,141 --> 01:38:18,141
Agora!
1246
01:38:39,038 --> 01:38:42,165
Os retropropulsores foram acionados?
1247
01:38:42,250 --> 01:38:43,875
Eles foram, Almirante.
1248
01:38:47,505 --> 01:38:49,506
Ento onde estamos afinal?
1249
01:38:54,679 --> 01:38:55,679
A sonda.
1250
01:39:01,227 --> 01:39:02,519
Relatrio de condio, Spock.
1251
01:39:02,937 --> 01:39:05,772
Nenhum dado, Almirante.
Computadores esto inoperantes.
1252
01:39:05,857 --> 01:39:09,151
Os motores principais desligaram.
Fora auxiliar no est respondendo.
1253
01:39:13,031 --> 01:39:16,241
- Mude para controle manual, Sr. Sulu.
- Eu no tenho nenhum controle, senhor.
1254

01:39:18,202 --> 01:39:22,831


- Meu Deus, Jim, onde estamos?
- Sem controle e cegos como um morcego.
1255
01:39:23,499 --> 01:39:25,542
Traga-o de volta! Traga-o de volta!
1256
01:39:30,506 --> 01:39:31,548
Olhem!
1257
01:39:33,384 --> 01:39:34,926
Esto rumando para a ponte!
1258
01:39:49,067 --> 01:39:51,735
Aterrisse a nave.
Levante o nariz se voc puder.
1259
01:40:09,170 --> 01:40:11,922
Ns estamos na gua!
Detone a escotilha!
1260
01:40:16,719 --> 01:40:17,761
Este o lugar certo, Spock.
1261
01:40:17,845 --> 01:40:20,430
Agora s precisamos tirar as baleias
daqui antes de afundarmos.
1262
01:40:20,515 --> 01:40:23,225
Abandonar a nave.
Scotty, voc pode me ouvir?
1263
01:40:23,309 --> 01:40:26,645
Scotty? Droga. Vamos! Vamos!
1264
01:40:26,729 --> 01:40:28,939
- Cuide da segurana de todos.
- Cuidarei.
1265
01:41:03,433 --> 01:41:06,143
- Garota, pegue meu brao.
- Eu peguei. Eu peguei.
1266
01:41:06,227 --> 01:41:07,978
- Voc pegou?
- Sim.
1267

01:41:08,938 --> 01:41:11,231


- Scotty!
- Almirante!
1268
01:41:11,315 --> 01:41:13,567
- Eu estou aqui, Scotty! Estou aqui!
- Socorro!
1269
01:41:24,537 --> 01:41:27,247
- Vocs vo ficar bem.
- As baleias esto presas. Vo se afogar.
1270
01:41:27,331 --> 01:41:29,750
No temos energia para abrir
as portas de carga.
1271
01:41:30,251 --> 01:41:32,669
- Os explosivos de emergncia.
- Esto submersos.
1272
01:41:32,754 --> 01:41:37,340
- No podem ser alcanados.
- V na frente e feche a escotilha.
1273
01:41:38,009 --> 01:41:40,010
Almirante, voc ficar preso.
1274
01:41:40,470 --> 01:41:41,636
Vo!
1275
01:43:06,430 --> 01:43:08,098
Voc est vendo elas?
1276
01:43:28,870 --> 01:43:30,161
L!
1277
01:43:39,130 --> 01:43:41,006
Por que elas no respondem?
1278
01:43:42,091 --> 01:43:43,633
Por que elas no cantam?
1279
01:47:03,375 --> 01:47:05,335
Sr. Presidente, recuperamos
a energia.
1280
01:48:16,240 --> 01:48:18,241

O Conselho est em sesso.


1281
01:48:19,660 --> 01:48:21,536
Tomem seus lugares.
1282
01:48:23,581 --> 01:48:25,123
Tragam os acusados.
1283
01:48:38,429 --> 01:48:42,182
Capito Spock, voc no est
sendo acusado.
1284
01:48:42,600 --> 01:48:45,560
Sr. Presidente, eu ficarei
ao lado de meus companheiros.
1285
01:48:46,437 --> 01:48:47,854
Como quiser.
1286
01:48:48,939 --> 01:48:51,691
As acusaes so
1287
01:48:51,775 --> 01:48:57,530
conspirao, ataque a
oficiais da Federao,
1288
01:48:57,615 --> 01:49:02,869
roubo de propriedade da Federao,
especificamente, a nave Enterprise,
1289
01:49:02,953 --> 01:49:07,040
sabotagem da U.S.S. Excelsior,
1290
01:49:07,124 --> 01:49:10,710
destruio premeditada
de propriedade da Federao,
1291
01:49:10,794 --> 01:49:14,380
a j mencionada
U.S.S. Enterprise,
1292
01:49:14,465 --> 01:49:16,090
e finalmente,
1293
01:49:16,175 --> 01:49:19,886
desobedincia s ordens diretas
do Comandante da Frota.

1294
01:49:21,805 --> 01:49:25,433
Almirante Kirk, como se declaram?
1295
01:49:26,977 --> 01:49:31,731
Em nome de todos ns, Sr. Presidente,
estou autorizado a nos declararmos culpados.
1296
01:49:33,484 --> 01:49:35,193
Assim registrado.
1297
01:49:35,277 --> 01:49:38,738
Devido a certas
circunstncias atenuantes,
1298
01:49:38,822 --> 01:49:42,825
todas as acusaes, exceto uma,
esto sumariamente retiradas.
1299
01:49:43,494 --> 01:49:48,373
A acusao restante, desobedecer
ordens de um oficial superior,
1300
01:49:48,457 --> 01:49:51,626
dirigida somente ao Almirante Kirk.
1301
01:49:52,836 --> 01:49:54,862
Tenho certeza que o Almirante
reconhece a necessidade
1302
01:49:54,926 --> 01:49:58,341
de se manter a disciplina
em qualquer cadeia de comando?
1303
01:49:59,969 --> 01:50:03,263
- Sim, senhor.
- James T. Kirk,
1304
01:50:03,347 --> 01:50:08,434
a deciso deste Conselho que voc
seja rebaixado ao posto de Capito,
1305
01:50:09,687 --> 01:50:12,939
e como conseqncia
de seu novo posto,
1306
01:50:13,023 --> 01:50:14,607

voc seja comissionado nos deveres


1307
01:50:14,692 --> 01:50:18,987
para os quais tem repetidamente
demonstrado inabalvel habilidade,
1308
01:50:19,613 --> 01:50:21,781
o comando de uma nave estelar.
1309
01:50:26,036 --> 01:50:30,581
Silncio. Capito Kirk,
voc e sua tripulao
1310
01:50:30,666 --> 01:50:34,627
salvaram este planeta de
sua prpria falta de viso,
1311
01:50:34,712 --> 01:50:37,880
e ns estaremos para sempre
em seu dbito.
1312
01:51:12,291 --> 01:51:13,833
Com licena.
1313
01:51:13,917 --> 01:51:17,003
Eu estou to feliz por voc
que no tenho como expressar.
1314
01:51:17,087 --> 01:51:18,755
Muito obrigada.
1315
01:51:22,259 --> 01:51:24,344
Espere. Aonde voc vai?
1316
01:51:24,428 --> 01:51:27,597
Voc vai para sua nave. Eu vou
para a minha. Nave cientfica.
1317
01:51:28,599 --> 01:51:30,892
Eu tenho 300 anos de
aprendizado para recuperar.
1318
01:51:30,976 --> 01:51:35,021
- Quer dizer que isto adeus?
- Por que tem que ser adeus?
1319
01:51:35,814 --> 01:51:37,023

Bem...
1320
01:51:38,233 --> 01:51:41,778
Como eles dizem em seu sculo,
eu nem tenho seu telefone.
1321
01:51:42,613 --> 01:51:44,405
Como eu acho voc?
1322
01:51:45,532 --> 01:51:46,949
No se preocupe.
1323
01:51:48,035 --> 01:51:49,535
Eu acho voc.
1324
01:51:55,250 --> 01:51:57,293
Vejo voc pela galxia.
1325
01:52:12,101 --> 01:52:13,309
Pai.
1326
01:52:13,977 --> 01:52:18,106
Estou voltando para Vulcano agora.
Queria me despedir de voc.
1327
01:52:18,982 --> 01:52:21,359
muita bondade de sua parte
fazer este esforo.
1328
01:52:21,443 --> 01:52:24,779
No foi esforo algum.
Voc meu filho.
1329
01:52:26,740 --> 01:52:31,744
Alm disso, estou muito impressionado
com seu desempenho nesta crise.
1330
01:52:32,830 --> 01:52:34,163
Gentileza sua.
1331
01:52:35,582 --> 01:52:37,083
Como me recordo,
1332
01:52:37,167 --> 01:52:40,753
eu me opus ao seu alistamento
na Frota Estelar.

1333
01:52:40,838 --> 01:52:43,673
possvel que aquele julgamento
estivesse incorreto.
1334
01:52:44,883 --> 01:52:48,261
Seus associados so
pessoas de bom carter.
1335
01:52:50,013 --> 01:52:51,806
Eles so meus amigos.
1336
01:52:53,434 --> 01:52:54,976
Sim, claro.
1337
01:52:57,354 --> 01:53:00,189
Voc tem alguma mensagem
para sua me?
1338
01:53:00,274 --> 01:53:01,357
Sim.
1339
01:53:02,025 --> 01:53:03,553
Diga-lhe...
1340
01:53:03,825 --> 01:53:05,253
que me sinto bem.
1341
01:53:08,615 --> 01:53:10,825
Vida longa e prspera, pai.
1342
01:53:12,035 --> 01:53:14,579
Vida longa e prspera, meu filho.
1343
01:53:45,569 --> 01:53:49,906
A mentalidade burocrtica
a nica constante no universo.
1344
01:53:50,741 --> 01:53:52,366
Iro nos dar um cargueiro.
1345
01:53:52,451 --> 01:53:55,578
Com todo respeito, Doutor,
eu estou contando com a Excelsior.
1346
01:53:55,662 --> 01:54:00,249
Excelsior? Em nome de Deus, por que

iria querer aquele balde de parafusos?


1347
01:54:00,334 --> 01:54:02,210
Uma nave uma nave.
1348
01:54:02,294 --> 01:54:05,880
Se o senhor est dizendo...
o que tiver que ser, ser.
1349
01:54:32,115 --> 01:54:33,660
Meus amigos...
1350
01:54:34,615 --> 01:54:35,960
voltamos para casa.
1351
01:54:46,338 --> 01:54:49,215
- Leme pronto, Capito.
- Muito bem, Sr. Sulu,
1352
01:54:51,838 --> 01:54:53,908
vamos ver do que ela capaz.
1353
01:54:58,900 --> 01:55:00,800
Traduo:
Reginaldo Trevilato

Você também pode gostar