Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
27
00:05:10,644 --> 00:05:12,395
concebido pelo seu filho
28
00:05:12,479 --> 00:05:15,272
e testado pelo prprio Almirante.
29
00:05:16,024 --> 00:05:17,650
O resultado desta energia absurda
30
00:05:17,734 --> 00:05:20,820
foi chamado eufemicamente
de planeta Gnesis,
31
00:05:20,904 --> 00:05:26,492
uma base secreta para lanar
a aniquilao do povo Klingon!
32
00:05:26,576 --> 00:05:30,955
Ns exigimos a extradio de Kirk.
Ns exigimos justia!
33
00:05:31,039 --> 00:05:34,834
A justia Klingon tem um ponto
de vista peculiar, Sr. Presidente.
34
00:05:41,591 --> 00:05:46,762
Gnesis foi perfeitamente nomeado
a criao da vida, no da morte.
35
00:05:48,098 --> 00:05:53,519
Os Klingons derramaram o primeiro sangue
enquanto tentavam possuir seus segredos.
36
00:05:53,603 --> 00:05:54,895
Vulcanos so bem conhecidos
37
00:05:54,980 --> 00:05:58,107
como fantoches intelectuais
desta Federao.
38
00:05:58,734 --> 00:06:04,238
Sua nave destruiu U.S.S. Grissom.
Seus homens mataram o filho de Kirk.
39
00:06:04,322 --> 00:06:08,492
- Voc nega estes fatos?
- Ns no negamos nada.
40
00:06:08,577 --> 00:06:10,915
Temos o direito de
preservar nossa raa.
41
00:06:10,916 --> 00:06:13,539
Vocs tm o direito
de cometer assassinato?
42
00:06:13,623 --> 00:06:16,167
Silncio. Silncio!
43
00:06:17,294 --> 00:06:20,713
No havero mais rompantes
nesta Assemblia.
44
00:06:20,797 --> 00:06:24,800
Sr. Presidente, eu vim falar
em nome do acusado.
45
00:06:24,885 --> 00:06:28,679
Interesse pessoal.
Seu filho foi salvo por Kirk.
46
00:06:29,222 --> 00:06:34,894
Sr. Embaixador, com todo respeito,
as deliberaes do Conselho acabaram.
47
00:06:34,978 --> 00:06:38,647
- Ento Kirk ficar impune?
- O Almirante Kirk
48
00:06:38,732 --> 00:06:42,943
foi acusado de 9 violaes
dos regulamentos da Frota.
49
00:06:43,028 --> 00:06:45,780
Regulamentos da Frota?
Isso um ultraje!
50
00:06:46,990 --> 00:06:48,783
Lembre-se bem disto...
51
00:06:48,867 --> 00:06:52,870
No haver nenhuma paz
enquanto Kirk viver.
52
00:06:54,956 --> 00:06:56,791
Seu arrogante idiota!
53
00:07:07,803 --> 00:07:10,763
<i>Dirio do Capito,
data estelar 8390.</i>
54
00:07:10,847 --> 00:07:13,224
<i>Estamos no terceiro ms
de nosso exlio em Vulcano.</i>
55
00:07:13,308 --> 00:07:16,268
<i>E foi o Dr. McCoy, com um
bom senso de ironia histrica,</i>
56
00:07:16,353 --> 00:07:19,563
<i>que batizou nossa
nave Klingon capturada.</i>
57
00:07:21,608 --> 00:07:23,526
<i>E como aqueles amotinados
de 500 anos atrs,</i>
58
00:07:23,610 --> 00:07:26,112
<i>ns, tambm, temos uma
difcil escolha a fazer.</i>
59
00:07:26,571 --> 00:07:27,947
- Dr. McCoy?
- Sim, senhor.
60
00:07:28,031 --> 00:07:29,698
- Sr. Scott?
- Sim, senhor.
61
00:07:29,783 --> 00:07:31,742
- Uhura?
- Sim, senhor.
62
00:07:31,827 --> 00:07:33,202
- Chekov?
- Sim, senhor.
63
00:07:33,286 --> 00:07:35,538
- Sulu?
- Sim, senhor.
64
89
00:09:07,255 --> 00:09:08,714
<i>foi feita no posto avanado
Loonkerian em Klendth?</i>
90
00:09:08,798 --> 00:09:11,508
O compensador de elemento
universal atmosfrico.
91
00:09:11,593 --> 00:09:12,551
<i>- Calcule...</i>
<i>- Correto.</i>
92
00:09:12,636 --> 00:09:14,220
<i>Sensores da espaonave indicam que
est sendo perseguida to de perto</i>
93
00:09:14,304 --> 00:09:15,971
<i>que ela ocupa o mesmo espao
do perseguidor.</i>
94
00:09:16,056 --> 00:09:17,264
<i>- Correto.
- Identifique objeto</i>
95
00:09:17,349 --> 00:09:19,183
<i>- e seu significado cultural.
- Correto.</i>
96
00:09:19,267 --> 00:09:20,726
Glypho de mumificao Klingon.
97
00:09:20,810 --> 00:09:22,269
<i>Quais foram os principais
eventos histricos na Terra</i>
98
00:09:22,354 --> 00:09:24,146
<i>- no ano de 1987?
- Correto.</i>
99
00:09:24,231 --> 00:09:25,814
<i>Qual foi a Primeira Lei de
Metafsica de Kiri-kin-tha?</i>
100
00:09:25,899 --> 00:09:28,192
- Nada irreal existe.
<i>- Correto.</i>
101
00:09:28,276 --> 00:09:30,027
<i>Ajuste a onda senoidal
deste envelope magntico</i>
102
00:09:30,111 --> 00:09:32,571
<i>para que antinutrons atravessem
e antigrvitons no atravessem.</i>
103
00:09:32,656 --> 00:09:34,240
<i>- Correto.
- Qual a configurao eletrnica</i>
104
00:09:34,324 --> 00:09:36,033
<i>- do gadolnio?
- Correto.</i>
105
00:09:36,117 --> 00:09:37,660
<i>Como se sente?</i>
106
00:09:41,706 --> 00:09:45,209
<i>Como se sente?</i>
107
00:09:47,462 --> 00:09:50,965
- Eu no entendo a pergunta.
- O que foi, Spock?
108
00:09:53,343 --> 00:09:56,387
Eu no entendo a pergunta, me.
109
00:09:56,471 --> 00:10:00,224
Voc meio humano.
O computador sabe disto.
110
00:10:01,101 --> 00:10:02,810
A pergunta irrelevante.
111
00:10:03,603 --> 00:10:08,607
Spock, o re-treinamento de sua mente
tem sido ao modo Vulcano.
112
00:10:08,692 --> 00:10:14,321
Voc no pode no entender sentimentos,
mas como meu filho, voc os tem.
113
00:10:14,406 --> 00:10:15,864
Eles viro tona.
114
00:10:16,241 --> 00:10:19,618
Como desejar, j que voc os valoriza,
115
00:10:19,703 --> 00:10:21,662
mas eu no posso esperar aqui
para descobri-los.
116
00:10:21,746 --> 00:10:26,792
- Por qu? Onde voc deve ir?
- Para a Terra, oferecer testemunho.
117
00:10:26,876 --> 00:10:29,169
Voc faz isto por amizade.
118
00:10:30,755 --> 00:10:32,881
Eu fao porque eu estava l.
119
00:10:33,842 --> 00:10:38,971
Spock, o bem de muitos se sobrepe
ao bem de um s?
120
00:10:39,723 --> 00:10:41,890
Eu aceitaria isto como um axioma.
121
00:10:41,975 --> 00:10:45,311
Ento voc est vivo aqui e agora
por causa de um erro
122
00:10:45,395 --> 00:10:49,773
cometido por seus imperfeitos
e sentimentais amigos humanos.
123
00:10:49,858 --> 00:10:53,360
Eles sacrificaram seus futuros
porque eles acreditaram
124
00:10:53,445 --> 00:10:58,741
que o bem de um, voc,
era mais importante para eles.
125
00:11:00,410 --> 00:11:05,122
- Humanos tomam decises ilgicas.
- Sim, de fato.
126
00:11:15,091 --> 00:11:16,091
A vem.
127
00:11:27,062 --> 00:11:29,396
- O que est causando isto?
- Seu sinal est sendo carregado
128
00:11:29,481 --> 00:11:32,191
em uma onda de amplificao
de enorme fora.
129
00:11:32,275 --> 00:11:34,026
Ns podemos isolar a onda?
130
00:11:34,110 --> 00:11:37,196
Negativo. Est drenando
todos os nossos sistemas.
131
00:11:38,073 --> 00:11:42,576
Alerta amarelo. Levantar escudos.
Piloto, reduza a velocidade.
132
00:11:42,660 --> 00:11:44,870
Controles de propulso
foram neutralizados.
133
00:11:44,954 --> 00:11:48,040
- Propulsores de emergncia.
- No respondem, Capito.
134
00:11:50,960 --> 00:11:52,795
Luzes de emergncia.
135
00:11:54,089 --> 00:11:55,381
Relatrio de danos.
136
00:11:55,465 --> 00:11:56,840
Todos os sistemas falharam.
137
00:11:56,925 --> 00:11:59,426
Estamos funcionando na
energia de reserva.
138
00:12:05,725 --> 00:12:08,977
Comando da Frota, aqui Saratoga.
Vocs podem me ouvir?
139
00:12:09,062 --> 00:12:13,482
Respondam, por favor. Respondam.
140
00:12:25,412 --> 00:12:26,954
Obrigado, senhor.
141
00:12:30,333 --> 00:12:34,002
- Relatrio da situao, Almirante.
- Nada bom, Sr. Presidente.
142
00:12:35,588 --> 00:12:37,423
A sonda est rumando
diretamente para c.
143
00:12:37,507 --> 00:12:40,592
Seu sinal est danificando
tudo em seu caminho.
144
00:12:40,677 --> 00:12:43,095
Os Klingons perderam duas naves.
145
00:12:44,722 --> 00:12:46,807
Duas naves estelares
e trs naves menores
146
00:12:46,891 --> 00:12:50,227
- foram neutralizadas.
- Neutralizadas? Como?
147
00:12:50,311 --> 00:12:53,313
Ns no sabemos. Contate a Yorktown.
148
00:12:56,151 --> 00:13:01,029
<i>Canal de emergncia 0130.
Cdigo vermelho.</i>
149
00:13:02,365 --> 00:13:06,452
<i>J faz 3 horas desde nosso
contato com a sonda aliengena.</i>
150
00:13:06,536 --> 00:13:09,455
<i>Todas as tentativas de
recuperar a energia falharam.</i>
151
00:13:09,539 --> 00:13:12,749
Ela est usando formas de energia que
nossos melhores cientistas no compreendem.
152
00:13:12,834 --> 00:13:16,837
- Pode nos proteger?
165
00:14:10,600 --> 00:14:14,102
Bem pensado.
Sala de mquinas. Relatrio, Sr. Scott.
166
00:14:14,312 --> 00:14:17,189
Tudo pronto, senhor.
Eu converti o sequenciador de diltio
167
00:14:17,273 --> 00:14:19,274
em algo um pouco menos primitivo,
168
00:14:19,359 --> 00:14:23,111
e, Almirante, eu substitui
as provises Klingon.
169
00:14:23,404 --> 00:14:25,531
<i>Elas estavam me dando um
tremendo enjo estomacal.</i>
170
00:14:25,615 --> 00:14:29,368
Ah, era isso ento?
Preparar para partir.
171
00:14:29,452 --> 00:14:32,037
Todos que no forem para a Terra
melhor desembarcarem fora.
172
00:14:32,121 --> 00:14:33,372
Saavik.
173
00:14:35,625 --> 00:14:38,627
- Isto adeus.
- Sim, Almirante.
174
00:14:39,796 --> 00:14:41,129
Obrigado.
175
00:14:42,549 --> 00:14:47,386
Senhor, eu no tive a oportunidade
de lhe falar sobre seu filho.
176
00:14:48,513 --> 00:14:51,056
David morreu bravamente.
177
00:14:52,392 --> 00:14:57,312
Ele salvou Spock. Salvou todos ns.
216
00:18:48,920 --> 00:18:50,212
Meus sapatos?
217
00:18:52,381 --> 00:18:53,715
Esquea.
218
00:18:56,719 --> 00:19:00,722
Talvez pudssemos discutir
um pouco de filosofia.
219
00:19:00,807 --> 00:19:05,018
Vida, morte, vida...
Coisas dessa natureza.
220
00:19:05,102 --> 00:19:08,146
Eu no tive tempo em Vulcano para
revisar as disciplinas filosficas.
221
00:19:09,023 --> 00:19:12,025
Vamos, Spock. Sou eu, McCoy.
222
00:19:12,109 --> 00:19:15,237
Voc realmente foi
onde nenhum homem foi antes.
223
00:19:15,363 --> 00:19:17,489
No pode me dizer como se sentiu?
224
00:19:17,573 --> 00:19:19,407
Seria impossvel discutir esse assunto
225
00:19:19,492 --> 00:19:21,660
sem uma referncia comum.
226
00:19:22,411 --> 00:19:23,954
Isso uma piada?
227
00:19:24,038 --> 00:19:28,166
Uma piada uma estria
com um clmax humorstico.
228
00:19:28,251 --> 00:19:32,170
Quer dizer que tenho que morrer para
discutir sua percepo da morte?
229
00:19:32,255 --> 00:19:35,423
256
00:21:33,834 --> 00:21:35,168
Na tela.
257
00:21:39,340 --> 00:21:42,968
<i>Aqui o Presidente da
Federao de Planetas Unidos.</i>
258
00:21:43,052 --> 00:21:45,553
<i>No se aproximem da Terra.</i>
259
00:21:45,638 --> 00:21:48,306
<i>As transmisses de
uma sonda em rbita</i>
260
00:21:48,391 --> 00:21:51,685
<i>esto causando danos
crticos para este planeta.</i>
261
00:21:51,769 --> 00:21:55,188
<i>Ela ionizou quase por completo
nossa atmosfera.</i>
262
00:21:55,272 --> 00:21:58,316
<i>Todas as fontes
de energia falharam.</i>
263
00:21:58,401 --> 00:22:01,903
<i>Todas as naves em rbita
da Terra esto sem energia.</i>
264
00:22:01,988 --> 00:22:04,864
<i>A sonda est vaporizando
nossos oceanos.</i>
265
00:22:04,949 --> 00:22:07,534
<i>Ns no podemos sobreviver
a menos que encontremos um modo</i>
266
00:22:07,618 --> 00:22:10,203
<i>de responder sonda.</i>
267
00:22:10,287 --> 00:22:13,123
<i>Comunicaes adicionais
podem no ser possveis.</i>
268
00:22:14,750 --> 00:22:21,589
281
00:23:40,711 --> 00:23:42,879
ao menos uma possibilidade,
Almirante.
282
00:23:42,963 --> 00:23:45,965
O Presidente disse que ela foi
direcionada aos oceanos da Terra.
283
00:23:54,850 --> 00:23:58,269
Uhura, voc pode modificar
os sinais da sonda
284
00:23:58,354 --> 00:24:02,273
considerando a densidade,
temperatura e salinidade?
285
00:24:02,358 --> 00:24:03,858
Eu posso tentar, senhor.
286
00:24:27,216 --> 00:24:29,050
Acho que consegui, senhor.
287
00:24:31,220 --> 00:24:34,389
assim que soaria embaixo d'gua?
288
00:24:34,473 --> 00:24:35,765
Sim, senhor.
289
00:24:41,730 --> 00:24:43,231
Fascinante.
290
00:24:44,316 --> 00:24:45,984
Se minha suspeita est correta,
291
00:24:46,068 --> 00:24:49,404
pode no haver resposta para
esta mensagem. Com licena.
292
00:24:49,488 --> 00:24:52,282
- Aonde voc vai?
- Testar minha teoria.
293
00:24:52,825 --> 00:24:53,825
Magro, voc fica aqui.
294
00:24:53,909 --> 00:24:57,078
319
00:26:30,839 --> 00:26:37,136
- Sim, foi exatamente o que eu disse.
- Bem, neste caso...
320
00:26:37,221 --> 00:26:40,223
- Espere um minuto a.
- Spock.
321
00:26:40,307 --> 00:26:45,895
Comece os clculos para viajem no tempo.
Magro, voc vem comigo.
322
00:26:53,779 --> 00:26:56,447
<i>Alerta vermelho.</i>
<i>Alerta vermelho.</i>
323
00:26:57,783 --> 00:26:58,992
Almirante.
324
00:26:59,076 --> 00:27:00,118
Ns precisamos daquela energia
325
00:27:00,202 --> 00:27:02,620
para manter as instalaes mdicas
e emergenciais funcionando.
326
00:27:02,705 --> 00:27:04,163
Todos os sistemas de
armazenamento subterrneo
327
00:27:04,248 --> 00:27:07,417
esto sendo desativados devido
contaminao do sinal da sonda.
328
00:27:08,085 --> 00:27:11,462
<i>Alerta vermelho.</i>
<i>Alerta vermelho.</i>
329
00:27:11,588 --> 00:27:14,048
Ei, Tom, traga aquelas
escoras de ao aqui.
330
00:27:26,812 --> 00:27:29,480
<i>Alerta vermelho.</i>
<i>Alerta vermelho.</i>
331
344
00:28:04,808 --> 00:28:08,978
para procurar baleias jubartes,
traz-las de volta, jog-las na gua
345
00:28:09,063 --> 00:28:11,773
e esperar que elas digam
a esta sonda para cair fora.
346
00:28:11,857 --> 00:28:13,608
- Esta a ideia geral.
- Bem, isso loucura.
347
00:28:13,692 --> 00:28:15,109
Voc tem uma ideia melhor?
Agora a hora.
348
00:28:17,696 --> 00:28:20,073
- Clculos, Sr. Spock?
- Em progresso, Almirante.
349
00:28:20,157 --> 00:28:22,283
Uhura, contate o Comando
da Frota Estelar.
350
00:28:31,668 --> 00:28:33,628
<i>Alerta vermelho.</i>
- Estou captando uma transmisso fraca.
351
00:28:33,712 --> 00:28:36,381
<i>Alerta vermelho.</i>
- Acho que o Almirante Kirk chamando.
352
00:28:36,465 --> 00:28:37,799
Na tela.
353
00:28:39,551 --> 00:28:43,554
<i>Comando da Frota, aqui
o Almirante James T. Kirk,</i>
354
00:28:43,639 --> 00:28:46,808
<i>em rota para Terra
a bordo de uma nave Klingon.</i>
355
00:28:46,892 --> 00:28:51,396
<i>Ns interceptamos e analisamos
o sinal da sonda que ameaa a Terra.</i>
356
00:28:51,480 --> 00:28:53,773
Energia de reserva do satlite. Agora.
357
00:28:53,857 --> 00:28:57,985
<i>Somente a espcie extinta
da baleia jubarte</i>
358
00:28:58,070 --> 00:29:01,280
<i>pode dar uma resposta
apropriada para a sonda.</i>
359
00:29:02,116 --> 00:29:03,950
Estabilize. Reserva de emergncia.
360
00:29:04,034 --> 00:29:05,952
<i>- Comando da Frota, esto me ouvindo?
- Prossiga.
361
00:29:06,036 --> 00:29:08,329
- Ns te ouvimos.
- Comando da Frota...
362
00:29:08,914 --> 00:29:13,167
<i>se esto me escutando,
ns vamos tentar viajar no tempo.</i>
363
00:29:14,628 --> 00:29:18,047
<i>Ns estamos calculando
nossa trajetria neste momento.</i>
364
00:29:18,715 --> 00:29:21,008
Traga-o de volta! Traga-o de volta!
365
00:29:35,357 --> 00:29:38,609
Pronto para ativar o computador,
Almirante.
366
00:29:38,694 --> 00:29:41,571
- Qual o nosso objetivo no tempo?
- Final do sculo 20.
367
00:29:41,655 --> 00:29:44,782
- Voc pode ser mais especfico?
- No com este equipamento.
368
00:29:44,867 --> 00:29:47,285
Eu tive que programar algumas
382
00:30:31,997 --> 00:30:33,206
Dobra 2.
383
00:30:35,083 --> 00:30:39,045
- Dobra 3.
- Firme.
384
00:30:39,755 --> 00:30:40,922
Dobra 4.
385
00:30:46,762 --> 00:30:47,929
Dobra 5.
386
00:30:52,226 --> 00:30:53,434
Dobra 6.
387
00:30:54,770 --> 00:30:55,978
Dobra 7.
388
00:30:57,481 --> 00:30:58,814
Dobra 8!
389
00:30:59,858 --> 00:31:02,109
Senhor, escudos de calor ao mximo.
390
00:31:03,403 --> 00:31:04,612
Dobra 9!
391
00:31:06,198 --> 00:31:09,325
9.2, 9.3,
392
00:31:10,577 --> 00:31:16,082
- Precisamos de velocidade de escape.
- 9.5, 9.6,
393
00:31:16,166 --> 00:31:19,085
9.7, 9.8.
394
00:31:22,464 --> 00:31:24,465
- Estou bem. Tudo bem.
- Firme.
395
00:31:29,221 --> 00:31:30,304
Agora, Sr. Sulu!
396
410
00:33:47,609 --> 00:33:50,444
- Muito bem, Spock.
- Almirante, se eu puder,
411
00:33:50,529 --> 00:33:54,115
provavelmente j somos visveis
aos sensores desta poca.
412
00:33:54,282 --> 00:33:57,034
Tem toda razo, Sr. Spock.
Ativar dispositivo de camuflagem, Sr. Chekov.
413
00:34:04,418 --> 00:34:07,044
Ajustando terminador para noite.
414
00:34:07,129 --> 00:34:09,672
Rastreando costa oeste
da Amrica do Norte.
415
00:34:10,507 --> 00:34:13,467
Almirante, estou captando
o canto de baleias.
416
00:34:14,136 --> 00:34:15,970
Ponha nos auto-falantes.
417
00:34:24,521 --> 00:34:28,858
Almirante, isto estranho.
O canto est diretamente frente.
418
00:34:28,942 --> 00:34:31,152
Est vindo de So Francisco.
419
00:34:33,405 --> 00:34:34,905
Da cidade?
420
00:34:36,158 --> 00:34:38,325
- Isto no faz sentido.
<i>- Almirante.</i>
421
00:34:38,994 --> 00:34:41,620
Ns temos um srio problema.
Poderia descer aqui, por favor?
422
00:34:45,834 --> 00:34:50,379
So estes cristais Klingon, Almirante.
448
00:36:25,225 --> 00:36:26,225
Nos dividiremos em equipes.
449
00:36:26,309 --> 00:36:28,853
Comandantes Uhura e Chekov,
cuidaro do problema do urnio.
450
00:36:28,937 --> 00:36:31,355
- Sim, senhor.
- Dr. McCoy, voc, Sr. Scott,
451
00:36:31,439 --> 00:36:34,859
e Comandante Sulu arranjaro
um tanque para as baleias.
452
00:36:35,527 --> 00:36:36,777
Oh, que alegria.
453
00:36:37,654 --> 00:36:38,904
... enquanto Capito Spock e eu
454
00:36:38,989 --> 00:36:41,532
tentaremos localizar a fonte
destes cantos de baleia.
455
00:36:41,616 --> 00:36:43,826
Vou dar-lhes a direo e
a distncia, senhor.
456
00:36:43,910 --> 00:36:47,872
Quero que todos tenham muito cuidado.
Esta uma terra incgnita.
457
00:36:47,956 --> 00:36:51,125
Muitos de seus costumes iro,
sem dvida, nos pegar de surpresa.
458
00:36:57,215 --> 00:36:58,632
E praticamente certo
459
00:36:58,717 --> 00:37:01,927
que nenhuma dessas pessoas
viu um extraterrestre antes.
460
00:37:31,833 --> 00:37:34,960
Esta uma cultura extremamente
primitiva e paranica.
461
00:37:35,045 --> 00:37:36,921
Chekov dar um phaser
e um comunicador
462
00:37:37,005 --> 00:37:38,255
para cada time.
463
00:37:38,340 --> 00:37:41,258
Manteremos silncio de rdio,
exceto em emergncias.
464
00:37:41,343 --> 00:37:43,928
Aqueles com uniforme
removam suas insgnias.
465
00:37:44,012 --> 00:37:46,305
Alguma pergunta? Certo.
466
00:37:47,390 --> 00:37:49,433
Vamos fazer nosso trabalho
e dar o fora daqui.
467
00:37:49,517 --> 00:37:52,645
Nosso prprio mundo est esperando
que ns o salvemos. Se pudermos.
468
00:37:53,939 --> 00:37:57,358
- Inicie procedimentos de aterrissagem.
- Sim, senhor.
469
00:38:04,908 --> 00:38:07,159
No me diga que vocs dois
esto discutindo de novo?
470
00:38:07,243 --> 00:38:09,703
Pensei que tinham feito
as pazes ontem noite.
471
00:38:09,788 --> 00:38:13,165
- Por que vocs esto sempre discutindo?
- Eu gosto do modo como ela discute.
472
00:38:13,249 --> 00:38:15,209
De qualquer modo, eu disse a ela
473
00:38:15,293 --> 00:38:18,420
Pessoal, espalhem-se.
Vocs parecem cadetes em revista.
487
00:40:55,245 --> 00:40:59,498
Sim. Americano do sculo 18.
Bastante valioso.
488
00:40:59,582 --> 00:41:02,084
Voc tem certeza que quer
se desfazer deles?
489
00:41:02,168 --> 00:41:04,711
- Quanto voc me d neles?
- Com licena.
490
00:41:04,796 --> 00:41:06,672
No foram presente de aniversrio
do Dr. McCoy?
491
00:41:06,756 --> 00:41:09,842
E sero novamente.
Essa a beleza disto.
492
00:41:09,926 --> 00:41:11,176
Quanto?
493
00:41:11,261 --> 00:41:14,429
Bem, eles valeriam mais
se as lentes estivessem intactas.
494
00:41:14,514 --> 00:41:17,015
Eu lhe darei $100.
495
00:41:18,810 --> 00:41:20,310
Isto muito?
496
00:41:23,982 --> 00:41:27,818
Isto tudo o que temos,
ento no esbanjem.
497
00:41:27,902 --> 00:41:30,362
Tudo pronto? Boa caada.
498
00:41:32,740 --> 00:41:34,783
Bem, Spock, aqui estamos.
499
00:41:34,868 --> 00:41:38,203
590
00:46:59,150 --> 00:47:01,109
o homem causou bastante dano.
591
00:47:01,235 --> 00:47:03,195
Mas isso no nada comparado
ao que ele conseguiu causar
592
00:47:03,279 --> 00:47:04,779
neste sculo.
593
00:47:04,864 --> 00:47:09,493
Este o legado da raa humana,
baleias caadas beira da extino.
594
00:47:10,203 --> 00:47:12,120
Virtualmente extinta
est a baleia azul,
595
00:47:12,205 --> 00:47:15,123
a maior criatura a habitar a terra.
596
00:47:15,208 --> 00:47:17,459
Apesar de todas as tentativas
de proibir a caa de baleias,
597
00:47:17,543 --> 00:47:20,462
ainda h pases e piratas
atualmente engajados
598
00:47:20,546 --> 00:47:23,507
na matana destas
criaturas inofensivas.
599
00:47:23,925 --> 00:47:27,260
A baleia jubarte antes contada
em centenas de milhares,
600
00:47:27,345 --> 00:47:30,013
hoje tem menos que
10.000 espcimes vivos.
601
00:47:30,097 --> 00:47:33,517
E as que so caadas no
alcanaram plena idade adulta.
602
00:47:33,601 --> 00:47:36,311
Alm disso, muitas
fmeas so mortas
603
00:47:36,395 --> 00:47:38,897
ainda grvidas de
filhotes por nascerem.
604
00:47:39,732 --> 00:47:43,109
Caar espcies at a extino
no lgico.
605
00:47:43,194 --> 00:47:45,946
E quem disse que a raa
humana era lgica?
606
00:47:47,949 --> 00:47:49,157
Agora, se vocs me seguirem
607
00:47:49,242 --> 00:47:52,244
vou apresent-los ao orgulho
e alegria do Instituto.
608
00:48:05,591 --> 00:48:08,885
Este o maior tanque
de gua do mar no mundo,
609
00:48:08,970 --> 00:48:12,639
e abriga as duas nicas
baleias jubartes em cativeiro.
610
00:48:19,188 --> 00:48:23,984
Elas so jubartes adultas
pesando 20 toneladas cada uma.
611
00:48:25,319 --> 00:48:29,739
Vagavam pela Baa de So Fco. quando
filhotes e foram trazidas para c.
612
00:48:29,824 --> 00:48:32,367
Ns as chamamos de George e Gracie.
613
00:48:34,328 --> 00:48:36,037
perfeito, Spock.
614
00:48:36,122 --> 00:48:38,331
Um casal de jubartes
em um espao contido.
615
679
00:52:54,296 --> 00:52:56,923
Eu sei. Sinto a mesma coisa,
680
00:52:57,007 --> 00:52:59,676
mas estamos entre
a cruz e a espada.
681
00:52:59,760 --> 00:53:01,511
No podemos mant-las aqui
sem arriscar suas vidas.
682
00:53:01,595 --> 00:53:03,847
No podemos deix-las ir
sem correr o mesmo risco.
683
00:53:03,931 --> 00:53:05,682
Eu sei, eu sei.
684
00:53:05,766 --> 00:53:09,352
Alm do mais, no estamos
falando sobre seres humanos.
685
00:53:09,436 --> 00:53:11,145
Sua inteligncia nunca foi provada...
686
00:53:11,230 --> 00:53:12,981
Ah, sem essa, Bob!
687
00:53:13,065 --> 00:53:15,275
Eu no sei sobre voc, mas
minha compaixo por algum
688
00:53:15,359 --> 00:53:18,286
no est limitada pela minha
estima por sua inteligncia.
689
00:53:37,006 --> 00:53:40,174
Lder, aqui o time 2.
Responda, por favor.
690
00:53:40,259 --> 00:53:42,093
Eu tenho as coordenadas do reator.
691
00:53:42,177 --> 00:53:44,053
<i>Time 2, aqui Kirk.</i>
692
00:53:44,138 --> 00:53:47,223
Almirante, ns achamos
o navio nuclear.
693
00:53:47,308 --> 00:53:50,852
- <i>Excelente, time 2.</i>
- E, Almirante,
694
00:53:50,936 --> 00:53:52,270
ele se chama Enterprise.
695
00:53:55,566 --> 00:53:58,651
Entendido. Qual o seu plano?
696
00:53:59,653 --> 00:54:02,363
Nos transportamos esta noite, coletamos
os ftons e nos transportamos de volta.
697
00:54:02,448 --> 00:54:03,990
Ningum saber que estivemos l.
698
00:54:04,617 --> 00:54:06,993
Entendido e aprovado.
Mantenha-me informado.
699
00:54:07,244 --> 00:54:08,620
<i>Kirk desliga.</i>
700
00:54:15,920 --> 00:54:19,380
A est ela. Do Instituto.
Se jogarmos as cartas certas,
701
00:54:19,465 --> 00:54:21,591
podemos descobrir quando
as baleias sero transportadas.
702
00:54:21,675 --> 00:54:24,093
Como jogar cartas vai nos ajudar?
703
00:54:24,178 --> 00:54:28,181
Bem, se no so o Robin Hood
e o Frei Tuck.
704
00:54:28,265 --> 00:54:31,059
Aonde voc caras esto indo?
705
731
00:56:10,534 --> 00:56:14,037
assim como todas as outras jubartes.
732
00:56:14,121 --> 00:56:15,747
O que voc quis dizer
com aquele papo todo
733
00:56:15,831 --> 00:56:17,957
sobre extino, l no Instituto?
734
00:56:18,042 --> 00:56:21,586
- Eu quis dizer...
- Ele quis dizer o que voc disse na excurso,
735
00:56:21,670 --> 00:56:23,504
que a menos que as coisas mudem,
736
00:56:23,589 --> 00:56:27,216
- as jubartes desaparecero para sempre.
- No foi o que ele disse, fazendeiro.
737
00:56:27,301 --> 00:56:28,551
"Almirante, se assumssemos
738
00:56:28,635 --> 00:56:30,553
que estas baleias so nossas
para fazer o que quisermos,
739
00:56:30,637 --> 00:56:32,597
seramos to culpados quanto
aqueles que causaram...",
740
00:56:32,681 --> 00:56:34,265
no passado, "... a sua extino."
741
00:56:34,349 --> 00:56:37,143
Tenho memria fotogrfica.
Eu vejo palavras.
742
00:56:38,645 --> 00:56:41,731
Tem certeza que no hora para
uma metfora pitoresca?
743
00:56:44,109 --> 00:56:45,902
Voc no militar
ou coisa parecida, ?
744
00:56:45,986 --> 00:56:47,945
Tentando ensinar baleias
a recuperar torpedos
745
00:56:48,030 --> 00:56:51,741
- ou alguma droga deste tipo?
- No, senhora. Nenhuma droga deste tipo.
746
00:56:51,825 --> 00:56:55,703
Ainda bem. Ou deixaria vocs aqui mesmo.
747
00:56:56,872 --> 00:56:58,623
Gracie est grvida.
748
00:57:00,334 --> 00:57:03,086
Certo, quem so vocs?
E no tentem me enrolar mais.
749
00:57:03,170 --> 00:57:05,004
Quero saber como voc soube disto?
750
00:57:05,089 --> 00:57:06,339
- No podemos te contar isso...
- Mas...
751
00:57:06,423 --> 00:57:08,716
mas, se voc me deixar falar,
752
00:57:08,801 --> 00:57:10,927
eu posso te dizer que
no somos militares,
753
00:57:11,011 --> 00:57:12,512
e no pretendemos fazer
mal algum s baleias.
754
00:57:12,596 --> 00:57:14,555
- Ento o que...
- De fato,
755
00:57:14,640 --> 00:57:20,228
ns podemos te ajudar de maneiras
que voc no poderia jamais imaginar.
756
00:57:20,437 --> 00:57:23,523
- Ou acreditar, eu aposto.
- Muito provvel.
757
00:57:24,399 --> 00:57:26,609
No estamos causando exatamente
uma boa impresso.
758
00:57:26,693 --> 00:57:28,486
Isso com certeza.
759
00:57:32,199 --> 00:57:34,283
Eu tenho um palpite
760
00:57:34,368 --> 00:57:38,538
que nos entenderemos melhor
discutindo isto durante o jantar.
761
00:57:38,622 --> 00:57:40,206
O que me diz?
762
00:57:45,629 --> 00:57:47,505
Vocs gostam de italiana?
763
00:57:48,132 --> 00:57:50,216
- No.
- Sim.
764
00:57:50,300 --> 00:57:53,177
- No.
- Sim. Eu adoro italiana.
765
00:57:54,638 --> 00:57:57,223
- E voc tambm.
- Sim.
766
00:58:05,858 --> 00:58:11,362
<i>Sam, voc tem uma chamada na linha 1.
Sam, chamada na linha 1.</i>
767
00:58:12,239 --> 00:58:16,409
Professor Scotty. Eu sou Dr. Nichols,
o gerente da fbrica.
768
00:58:16,994 --> 00:58:21,414
Mil desculpas. Houve um
terrvel mal-entendido.
769
00:58:21,498 --> 00:58:25,168
- Sim.
782
00:59:01,914 --> 00:59:05,666
- Com prazer.
- Bem, assim diferente.
783
00:59:07,169 --> 00:59:08,544
Gregory!
784
00:59:10,672 --> 00:59:12,506
Oh, Professor.
785
00:59:12,591 --> 00:59:17,011
- Meu assistente pode nos acompanhar?
- Certamente.
786
00:59:18,388 --> 00:59:20,681
No precisa exagerar na atuao.
787
00:59:24,144 --> 00:59:25,937
- Oi.
- Oi
788
00:59:26,021 --> 00:59:30,358
- Mas que beleza. Huey 204, no ?
- Isso mesmo.
789
00:59:30,442 --> 00:59:33,569
- Voc pilota?
- Aqui e ali.
790
00:59:33,654 --> 00:59:36,322
Eu pilotei algo semelhante
nos meus dias de academia.
791
00:59:36,406 --> 00:59:39,617
Certo. Ento isto deve ser
uma lata velha para voc.
792
00:59:39,701 --> 00:59:42,745
Velha, sim, porm interessante.
793
00:59:42,829 --> 00:59:44,664
Se importa se eu lhe fizer
algumas perguntas?
794
00:59:44,748 --> 00:59:45,790
V em frente.
795
00:59:51,588 --> 00:59:54,715
Bem, um timo lugar que
voc tem aqui, Dr. Nichols.
796
00:59:54,800 --> 00:59:56,926
Obrigado. Devo dizer, Professor,
797
00:59:57,010 --> 00:59:59,303
seus conhecimentos de engenharia
so impressionantes.
798
00:59:59,388 --> 01:00:01,722
L em casa ns o chamamos de
"fazedor de milagres."
799
01:00:01,807 --> 01:00:05,643
Realmente. Posso oferecer
alguma coisa, cavalheiros?
800
01:00:05,727 --> 01:00:09,146
Dr. Nichlos, eu posso oferecer
alguma coisa para voc.
801
01:00:09,231 --> 01:00:10,273
Sim?
802
01:00:10,357 --> 01:00:12,608
Eu notei que voc ainda
trabalha com polmeros.
803
01:00:12,693 --> 01:00:14,735
Ainda?
804
01:00:14,820 --> 01:00:19,240
- Com o que mais eu estaria trabalhando?
- Sim, o que mais, realmente?
805
01:00:19,324 --> 01:00:21,158
Eu colocarei de outro modo.
806
01:00:21,243 --> 01:00:24,578
Quanto deveria ter de espessura
uma chapa de seu acrlico,
807
01:00:24,663 --> 01:00:26,664
de 18 por 3 metros,
808
01:00:26,748 --> 01:00:29,750
para resistir a uma presso
de 720 metros cbicos de gua?
809
01:00:30,919 --> 01:00:32,628
Essa fcil. 15cm.
810
01:00:32,713 --> 01:00:36,048
- Ns temos este tamanho no estoque.
- Eu notei.
811
01:00:36,133 --> 01:00:39,468
Agora suponha, apenas suponha,
812
01:00:39,553 --> 01:00:44,724
que eu mostrasse para voc
um modo de fabricar uma parede
813
01:00:44,808 --> 01:00:50,229
que faria o mesmo trabalho
s com 2,5 cm?
814
01:00:51,356 --> 01:00:54,442
Isto valeria algo para voc?
815
01:00:54,526 --> 01:00:56,193
Voc est brincando.
816
01:00:56,278 --> 01:00:58,779
Talvez o Professor pudesse
usar seu computador.
817
01:00:58,864 --> 01:01:00,072
Por favor.
818
01:01:02,075 --> 01:01:03,367
Computador?
819
01:01:05,203 --> 01:01:06,454
Computador.
820
01:01:12,794 --> 01:01:14,420
Ol, computador.
821
847
01:04:18,104 --> 01:04:20,231
Por sorte, eu acho.
848
01:04:22,609 --> 01:04:25,444
Voc est chateada por
perder as baleias, no ?
849
01:04:27,447 --> 01:04:29,365
Voc muito perceptivo.
850
01:04:31,868 --> 01:04:34,411
Como vai ser feito exatamente?
851
01:04:34,496 --> 01:04:39,291
Elas voaro em um 747 especial
para o Alasca e libertadas l.
852
01:04:39,793 --> 01:04:42,378
De avio. E ser a ltima vez
que voc vai v-las?
853
01:04:42,462 --> 01:04:44,004
Ver, sim.
854
01:04:44,089 --> 01:04:46,382
Mas ns implantaremos
transmissores de rdio
855
01:04:46,466 --> 01:04:49,718
com uma frequncia especial
para sabermos onde esto.
856
01:04:53,598 --> 01:04:58,310
Sabe, eu poderia levar
estas baleias para um lugar
857
01:04:58,395 --> 01:05:00,813
onde elas nunca seriam caadas.
858
01:05:07,612 --> 01:05:10,239
Voc no pode nem mesmo ir de
Sausalito para So Francisco
859
01:05:10,323 --> 01:05:11,824
sem uma carona.
860
873
01:06:07,922 --> 01:06:10,633
Ento, como dizem por a,
assim a vida.
874
01:06:14,763 --> 01:06:15,763
Maldio.
875
01:06:23,021 --> 01:06:25,814
- O que isso?
- O que o qu?
876
01:06:25,899 --> 01:06:27,983
Voc tem um <i>pager</i>.
877
01:06:29,569 --> 01:06:31,195
Voc mdico?
878
01:06:34,741 --> 01:06:37,076
O que ?
Eu disse para no me chamarem.
879
01:06:37,160 --> 01:06:39,745
<i>Desculpe, Almirante.
Achamos que gostaria de saber,</i>
880
01:06:39,829 --> 01:06:41,705
<i>vamos transport-los
para o navio agora.</i>
881
01:06:41,790 --> 01:06:45,459
Certo, lembre-os: phasers em tonteio.
Boa sorte. Kirk desliga.
882
01:06:47,587 --> 01:06:50,089
Voc quer tentar
esclarecer do incio?
883
01:06:51,800 --> 01:06:55,260
Por que no me diz quando
as baleias estaro partindo?
884
01:06:56,262 --> 01:06:59,348
- Quem voc?
- Quem voc acha que eu sou?
885
01:06:59,432 --> 01:07:03,268
No me diga.
Voc do espao exterior.
886
01:07:03,728 --> 01:07:06,730
No, eu sou de Iowa.
Eu apenas trabalho no espao.
887
01:07:06,815 --> 01:07:08,691
Bom, eu cheguei perto.
888
01:07:08,775 --> 01:07:12,194
Sabia que o espao iria aparecer
na conversa mais cedo ou tarde.
889
01:07:12,278 --> 01:07:15,364
- A verdade?
- Eu sou toda ouvidos.
890
01:07:25,375 --> 01:07:26,542
Tudo bem.
891
01:07:27,961 --> 01:07:29,294
A verdade.
892
01:07:35,051 --> 01:07:38,137
Eu sou de onde, em seu calendrio,
seria o final do sculo 23.
893
01:07:38,221 --> 01:07:42,182
Eu voltei no tempo...
894
01:07:42,267 --> 01:07:47,938
para levar duas baleias jubartes
comigo, em uma tentativa para
895
01:07:48,022 --> 01:07:49,940
repovoar a espcie.
896
01:07:51,651 --> 01:07:56,238
Bem, por que no disse logo?
Pra que todo este disfarce ridculo?
897
01:07:58,408 --> 01:08:00,117
Voc quer os detalhes?
898
01:08:00,201 --> 01:08:03,162
Eu no perderia isto
938
01:11:53,579 --> 01:11:55,218
Se no agirmos depressa,
iremos perd-las.
939
01:11:55,223 --> 01:11:58,563
Nesse caso, nossa misso
provavelmente falhar.
940
01:11:58,648 --> 01:12:00,732
Nossa misso?
941
01:12:00,817 --> 01:12:03,527
Spock, voc est falando sobre
o fim de toda vida na Terra.
942
01:12:03,611 --> 01:12:05,112
Voc meio humano.
943
01:12:05,196 --> 01:12:08,323
Voc no sente droga nenhuma
sobre isso?
944
01:12:37,228 --> 01:12:39,521
- Aconteceu de novo.
- Isto muito estranho.
945
01:12:39,605 --> 01:12:41,690
Comandante?
946
01:12:41,774 --> 01:12:44,109
Eu pensei que estivessem
rodando um programa de teste.
947
01:12:44,193 --> 01:12:47,029
Sim, senhor, mas ns estamos
aparentemente perdendo fora.
948
01:12:47,113 --> 01:12:49,740
Deve estar vindo de dentro do navio.
949
01:12:52,952 --> 01:12:55,579
Oficial de Servio C.I.C.,
Comandante Rogerson.
950
01:12:55,663 --> 01:12:57,998
Sim, Chefe, estamos detectando
965
01:14:03,773 --> 01:14:04,773
Scotty.
966
01:14:06,400 --> 01:14:07,567
Ol.
967
01:14:12,281 --> 01:14:13,865
Responda, por favor.
968
01:14:16,119 --> 01:14:18,370
Scotty. Quanto tempo?
969
01:14:19,205 --> 01:14:23,500
Chekov, voc est sumindo.
Por favor, sinalize novamente.
970
01:14:25,545 --> 01:14:27,254
Chekov, pode me ouvir?
971
01:14:28,548 --> 01:14:31,091
Scotty, agora seria uma boa hora.
972
01:14:32,051 --> 01:14:33,426
Parado!
973
01:14:34,428 --> 01:14:35,637
Chekov!
974
01:14:38,224 --> 01:14:39,724
Eu o perdi.
975
01:14:40,434 --> 01:14:45,647
"Cmd. Pavel Chekov, Frota Estelar.
Federao de Planetas Unidos".
976
01:14:47,817 --> 01:14:52,779
Tudo bem, Comandante. H alguma
coisa que queira nos contar?
977
01:14:52,864 --> 01:14:54,531
Como o qu?
978
01:14:54,615 --> 01:14:57,200
Como quem voc realmente ,
o que voc est fazendo aqui,
979
01:14:57,285 --> 01:14:59,327
e o que so estas coisas aqui.
980
01:15:00,037 --> 01:15:02,205
Eu sou Pavel Chekov,
Comandante da Frota Estelar,
981
01:15:02,290 --> 01:15:07,502
Federao de Planetas Unidos.
Identificao 656-5827D.
982
01:15:09,255 --> 01:15:11,590
Tudo bem. Vamos comear do incio.
983
01:15:12,425 --> 01:15:13,675
Do incio de qu?
984
01:15:13,759 --> 01:15:15,010
- Nome.
- Meu nome?
985
01:15:15,094 --> 01:15:16,887
- No, meu nome!
- Eu no sei o seu nome.
986
01:15:16,971 --> 01:15:19,973
Continue brincando comigo, senhor,
e voc est acabado.
987
01:15:20,057 --> 01:15:22,934
Estou? Posso ir agora?
988
01:15:27,064 --> 01:15:29,566
- O que voc acha?
- Ele russo.
989
01:15:30,193 --> 01:15:32,194
Esta a coisa mais estpida
que eu j ouvi na minha vida.
990
01:15:32,278 --> 01:15:35,363
Claro que ele russo,
mas retardado ou algo assim.
991
01:15:35,448 --> 01:15:37,866
melhor chamarmos Washington.
992
01:15:37,950 --> 01:15:39,618
No se mova.
993
01:15:39,702 --> 01:15:42,329
Certo. Seja bonzinho,
entregue a arma de raios.
994
01:15:42,413 --> 01:15:46,166
Estou avisando. Deitem no cho
ou paralisarei vocs.
995
01:15:46,834 --> 01:15:49,252
V em frente. Acerte-me.
996
01:15:49,754 --> 01:15:51,254
Eu sinto muito, mas...
997
01:15:57,678 --> 01:15:59,221
Deve ter sido a radiao.
998
01:16:04,143 --> 01:16:08,480
<i>Emergncia. Temos uma quebra
de segurana. Alarme geral.</i>
999
01:16:59,532 --> 01:17:03,410
- Homem cado. Mande um paramdico aqui.
- Sim, senhor.
1000
01:17:07,373 --> 01:17:09,582
- Algum sinal?
- Nada.
1001
01:17:09,667 --> 01:17:12,877
- Almirante, eu no deveria t-lo deixado.
- Voc fez o que era necessrio.
1002
01:17:12,962 --> 01:17:14,963
Continue tentando. Voc ir ach-lo.
1003
01:17:18,551 --> 01:17:21,636
Scotty, voc me prometeu uma
estimativa dos cristais de diltio.
1004
01:17:22,930 --> 01:17:25,640
Vai indo lentamente, senhor.
Isto vai at amanh.
1005
01:17:26,017 --> 01:17:28,727
Isto no o bastante, Sr. Scott.
Voc tem que fazer melhor.
1006
01:17:29,103 --> 01:17:31,062
Eu tentarei, senhor. Scott desliga.
1007
01:17:31,897 --> 01:17:33,982
Rapaz, ele est um pouquinho
impaciente, no ?
1008
01:17:34,900 --> 01:17:38,403
- Ele muito sentimental.
- Sei. Qual a novidade?
1009
01:18:14,440 --> 01:18:17,050
Elas partiram ontem noite.
No queramos criar um tumulto.
1010
01:18:17,084 --> 01:18:18,735
No seria bom pra elas.
Tambm achamos
1011
01:18:18,819 --> 01:18:20,862
- que seria mais fcil pra voc.
- Voc as mandou embora
1012
01:18:20,946 --> 01:18:22,197
sem ao menos me deixar
dizer adeus?
1013
01:18:22,281 --> 01:18:24,824
- Gillian...
- Seu filho da me!
1014
01:19:30,099 --> 01:19:31,349
Almirante!
1015
01:19:32,268 --> 01:19:36,271
Almirante Kirk! Almirante Kirk!
1016
01:19:51,412 --> 01:19:54,497
Almirante! Almirante Kirk!
1017
01:19:55,124 --> 01:19:59,544
Espere! Almirante! Almirante Kirk!
1018
01:20:06,051 --> 01:20:07,051
Almirante!
1019
01:20:09,221 --> 01:20:13,683
Almirante! Almirante Kirk!
Voc pode me ouvir?
1020
01:20:15,186 --> 01:20:19,230
Elas se foram! Eu preciso de
sua ajuda! Voc est a?
1021
01:20:20,065 --> 01:20:23,067
Almirante, ns temos um problema!
1022
01:20:23,527 --> 01:20:33,620
<i>Almirante! Almirante Kirk!
Voc pode me ouvir?</i>
1023
01:20:34,288 --> 01:20:39,417
<i>Almirante Kirk! Voc pode me ouvir?
Eu preciso de sua ajuda!</i>
1024
01:20:40,586 --> 01:20:41,920
Oh, meu Deus!
1025
01:20:53,182 --> 01:20:56,601
Oi, Alice. Bem-vinda ao
Pas das Maravilhas.
1026
01:20:56,685 --> 01:20:59,395
- verdade!
- verdade.
1027
01:20:59,480 --> 01:21:01,481
- O que voc me disse.
- Sim, sim.
1028
01:21:01,565 --> 01:21:04,317
Estou feliz por estar aqui, mas
voc escolheu uma hora bem ruim.
1029
01:21:04,401 --> 01:21:07,028
Calma. Ns precisamos de sua ajuda.
1030
01:21:08,072 --> 01:21:11,449
- Isso mesmo real?
como mdicos.
1057
01:22:50,716 --> 01:22:53,217
Ns tentaremos aqui embaixo.
Voc procura l.
1058
01:23:02,561 --> 01:23:05,647
- Qual o seu problema?
- Dilise.
1059
01:23:05,731 --> 01:23:06,981
Dilise?
1060
01:23:07,733 --> 01:23:11,110
Meu Deus. O que isto,
a idade das trevas?
1061
01:23:11,195 --> 01:23:12,654
Tome.
1062
01:23:12,738 --> 01:23:15,114
Agora, engula isto,
1063
01:23:15,199 --> 01:23:18,201
e se tiver qualquer problema,
me chame.
1064
01:23:21,455 --> 01:23:22,997
Aqui. Eu achei.
1065
01:23:25,501 --> 01:23:26,501
Vamos.
1066
01:23:30,714 --> 01:23:35,009
Ele est sendo mantido por seguranas
no andar acima. Sua condio crtica.
1067
01:23:35,094 --> 01:23:36,344
Vamos.
1068
01:23:37,137 --> 01:23:39,764
Com licena.
Ns levaremos isso.
1069
01:23:45,270 --> 01:23:48,523
Segure a porta. Segure a porta.
Emergncia.
1070
01:23:48,607 --> 01:23:50,658
- Voc estava l? O que aconteceu?
- Sim. Eu estava l.
1071
01:23:50,662 --> 01:23:53,152
Eu ouvi tudo.
1072
01:23:53,237 --> 01:23:56,364
Weintraub disse quimioterapia
radical ou ela empacotar.
1073
01:23:56,448 --> 01:24:00,618
- Bem, e quanto a Gottlieb?
- Tudo que ele disse foi terapia de imagem.
1074
01:24:00,703 --> 01:24:02,995
Achei que eles iam socar um ao outro.
1075
01:24:03,080 --> 01:24:04,706
Inacreditvel.
1076
01:24:04,790 --> 01:24:06,541
Voc tem uma viso diferente, Doutor?
1077
01:24:06,625 --> 01:24:09,836
Parece a maldita Inquisio Espanhola
pra mim!
1078
01:24:10,713 --> 01:24:11,963
Teve um dia ruim.
1079
01:24:16,635 --> 01:24:18,961
- Saia da frente.
- Desculpe, Doutor. Eu tenho ordens...
1080
01:24:20,305 --> 01:24:22,223
Droga, voc quer um caso agudo
em suas mos?
1081
01:24:22,307 --> 01:24:23,929
Esta mulher tem
distenso ps-prandial
1082
01:24:23,934 --> 01:24:25,810
abdominal superior imediata!
1083
01:24:26,854 --> 01:24:28,604
Sai da frente. Sai da frente.
1084
01:24:30,733 --> 01:24:33,109
- O que voc disse que ela tinha?
- Cimbras.
1085
01:24:35,738 --> 01:24:38,965
Quem voc? Por que no est usando
mscara? Quem so estas pessoas?
1086
01:24:38,969 --> 01:24:40,408
Eu no sei.
1087
01:24:41,493 --> 01:24:44,454
Mas que diabo aquilo?
O que voc est fazendo?
1088
01:24:44,538 --> 01:24:46,414
Cortando a artria medial da meninge.
1089
01:24:46,498 --> 01:24:48,833
O que voc ? Dentista?
1090
01:24:48,917 --> 01:24:52,253
Como voc explica reduo de pulso,
baixa taxa respiratria e coma?
1091
01:24:52,337 --> 01:24:54,714
- Exame de Fundoscopia.
- Exame de Fundoscopia...
1092
01:24:54,798 --> 01:24:56,174
no resolve nestes casos.
1093
01:24:56,258 --> 01:24:59,051
Uma simples evacuao do
hematoma epidural expansivo
1094
01:24:59,136 --> 01:25:01,929
- aliviar a presso.
- Meu Deus, homem.
1095
01:25:02,014 --> 01:25:04,182
Fazer buracos na cabea dele
no a soluo.
1096
01:25:04,266 --> 01:25:06,100
A artria deve ser reparada.
1097
01:25:06,185 --> 01:25:08,770
Guarde sua faca de aougueiro e
deixe-me salvar este paciente
1098
01:25:08,854 --> 01:25:12,148
- antes que seja tarde demais.
- Vou mandar remov-lo.
1099
01:25:12,232 --> 01:25:14,859
Doutor, isto no um
comportamento profissional.
1100
01:25:15,778 --> 01:25:18,863
- Entrem naquele quarto, por favor.
- O que aquilo, uma arma?
1101
01:25:18,947 --> 01:25:21,282
- Enfermeiras.
- Eles devem ser loucos.
1102
01:25:21,366 --> 01:25:23,993
- Quem aquele cara?
- Eu no tenho a menor idia.
1103
01:25:32,377 --> 01:25:33,377
Ele derreteu a fechadura.
1104
01:25:34,379 --> 01:25:36,506
Ns estamos lidando
com medievalismo aqui.
1105
01:25:39,384 --> 01:25:43,888
Quimioterapia.
Exames de Fundoscopia.
1106
01:25:50,813 --> 01:25:52,730
Vamos, Chekov. Acorde.
1107
01:25:56,276 --> 01:25:59,111
Pavel. Voc pode me ouvir?
1108
01:26:03,242 --> 01:26:05,117
Ele est voltando a voc, Jim.
1109
01:26:07,329 --> 01:26:08,996
Pavel, fale comigo.
1110
01:26:11,083 --> 01:26:12,416
Nome. Patente.
1111
01:26:13,669 --> 01:26:17,088
Chekov, Pavel.
1112
01:26:17,756 --> 01:26:21,259
Patente... Almirante.
1113
01:26:24,680 --> 01:26:26,764
- Como o paciente est, Doutor?
- Ele est bem.
1114
01:26:26,849 --> 01:26:30,893
- Ele? Voc entrou com uma moa.
- Um pequeno engano.
1115
01:26:33,856 --> 01:26:35,606
Tire-nos daqui agora!
1116
01:26:37,568 --> 01:26:40,152
Eles levaram o paciente.
Pea ajuda.
1117
01:26:49,037 --> 01:26:50,288
Parem!
1118
01:26:51,248 --> 01:26:52,832
Parem! Polcia!
1119
01:26:57,546 --> 01:26:58,588
Agora no, Pavel.
1120
01:27:00,340 --> 01:27:01,340
Parem!
1121
01:27:03,552 --> 01:27:04,886
Cuidado! Cuidado!
1122
01:27:06,847 --> 01:27:12,184
O Doutor me deu uma plula
e eu tenho um rim novo.
1123
01:27:12,269 --> 01:27:13,895
- Completamente funcional?
- Completamente funcional.
1124
01:27:22,412 --> 01:27:23,822
Scotty, tire-nos daqui.
1125
01:27:29,453 --> 01:27:30,828
Que diabos est acontecendo?
1126
01:27:40,505 --> 01:27:41,505
Parados!
1127
01:27:45,510 --> 01:27:47,103
Onde podem estar as baleias agora?
1128
01:27:47,117 --> 01:27:48,968
No mar. Se voc tiver um mapa
eu mostro para voc.
1129
01:27:48,972 --> 01:27:52,433
No, no. Tudo que preciso a
freqncia de rdio para rastre-las.
1130
01:27:52,517 --> 01:27:55,978
Do que voc est falando?
Eu vou com voc.
1131
01:27:56,063 --> 01:27:58,272
Voc no pode.
Nossa prxima parada o sculo 23.
1132
01:27:58,357 --> 01:28:00,274
Bem, eu no me importo.
Eu no tenho ningum.
1133
01:28:00,359 --> 01:28:03,527
- Eu tenho que ajudar aquelas baleias!
- No tenho tempo para argumentar
1134
01:28:03,612 --> 01:28:06,280
ou dizer o quanto voc
significou para ns.
1135
01:28:06,365 --> 01:28:08,449
A freqncia de rdio, por favor.
1136
01:28:11,119 --> 01:28:13,371
A freqncia 401 megahertz.
1137
01:28:13,872 --> 01:28:17,458
Obrigado. Por tudo.
1138
01:28:18,627 --> 01:28:20,378
Scotty, me transporte.
1139
01:28:22,381 --> 01:28:23,673
Surpresa.
1140
01:28:30,030 --> 01:28:31,939
Spock, onde diabos est
a energia que voc prometeu?
1141
01:28:31,943 --> 01:28:33,028
Um maldito minuto, Almirante.
1142
01:28:33,033 --> 01:28:35,556
<i>Estou pronto, Spock.
Vamos achar George e Gracie.</i>
1143
01:28:35,560 --> 01:28:37,061
- Sulu?
- Estou tentando me lembrar
1144
01:28:37,145 --> 01:28:39,397
como esta coisa funcionava.
Me acostumei com o Huey.
1145
01:28:39,815 --> 01:28:42,149
- Voc me enganou.
- Voc precisa de mim.
1146
01:28:42,234 --> 01:28:44,944
- Pronto, senhor.
- Sente-se.
1147
01:28:45,028 --> 01:28:46,153
Agora, Sr. Sulu.
1148
01:28:57,457 --> 01:28:58,749
O que diabo foi aquilo?
1149
01:29:05,757 --> 01:29:08,509
- Negativo, senhor.
1162
01:30:00,771 --> 01:30:02,271
Voc...
1163
01:30:02,355 --> 01:30:04,982
Voc est parecendo
um homem com um problema.
1164
01:30:05,067 --> 01:30:07,151
Sua percepo est correta, Doutor.
1165
01:30:07,235 --> 01:30:10,279
Para retornarmos ao momento
em que deixamos o sc. 23
1166
01:30:10,363 --> 01:30:13,282
eu usei nossa viagem atravs
do tempo como referncia,
1167
01:30:13,366 --> 01:30:15,201
calculando o coeficiente
de tempo decorrido
1168
01:30:15,285 --> 01:30:17,787
em relao curva de acelerao.
1169
01:30:17,871 --> 01:30:21,290
Naturalmente. Ento,
qual o seu problema?
1170
01:30:22,209 --> 01:30:24,752
A acelerao no mais uma constante.
1171
01:30:25,504 --> 01:30:28,756
Bem, ento voc ter
que dar seu melhor chute.
1172
01:30:29,758 --> 01:30:33,469
- Melhor chute?
- Supor, Spock.
1173
01:30:33,553 --> 01:30:37,264
- Seu melhor palpite.
- Supor no minha natureza, Doutor.
1174
01:30:37,349 --> 01:30:41,185
1188
01:34:20,488 --> 01:34:21,520
<i>5...</i>
1189
01:34:22,254 --> 01:34:23,223
<i>4...</i>
1190
01:34:24,041 --> 01:34:25,025
<i>3...</i>
1191
01:34:25,869 --> 01:34:26,885
2...
1192
01:34:27,698 --> 01:34:28,612
1.
1193
01:34:54,272 --> 01:34:57,483
Almirante, as baleias esto aqui!
1194
01:34:59,944 --> 01:35:03,072
Bom trabalho, Sr. Scotty. Quando
poderemos ter velocidade de dobra?
1195
01:35:03,907 --> 01:35:05,699
Fora mxima agora, senhor.
1196
01:35:06,493 --> 01:35:09,661
- Quando quiser, Sr. Sulu.
- Sim, senhor. Velocidade de dobra.
1197
01:35:15,502 --> 01:35:17,294
Sr. Sulu, voc tem o comando.
1198
01:35:17,379 --> 01:35:19,963
Vou levar nossa convidada
para ver suas baleias.
1199
01:35:20,048 --> 01:35:21,298
Sr. Spock, voc considerou
1200
01:35:21,383 --> 01:35:24,593
a massa varivel das baleias e da gua
em seu clculo de reentrada no tempo?
1201
01:35:24,677 --> 01:35:30,440
O Sr. Scott no pde me dar cifras exatas,
Almirante, ento... eu terei que supor.
1202
01:35:31,101 --> 01:35:32,309
Uma suposio?
1203
01:35:33,937 --> 01:35:38,107
Voc, Spock?
Isto extraordinrio.
1204
01:35:46,574 --> 01:35:49,410
- Eu acho que ele no entendeu.
- No, Spock.
1205
01:35:49,494 --> 01:35:51,954
Ele quis dizer que se sente
mais seguro com suas suposies
1206
01:35:52,038 --> 01:35:53,997
do que com a certeza da maioria
das outras pessoas.
1207
01:35:54,082 --> 01:35:58,669
- Ento aquilo foi um elogio?
- Foi.
1208
01:35:59,462 --> 01:36:01,964
Ento eu tentarei fazer a melhor
suposio que eu puder.
1209
01:36:11,307 --> 01:36:13,058
"Eles dizem que o mar frio,
1210
01:36:13,143 --> 01:36:16,145
mas o mar contm o sangue
mais quente de todos."
1211
01:36:20,108 --> 01:36:23,110
"Baleias no choram."
1212
01:36:23,194 --> 01:36:24,695
D.H. Lawrence.
1213
01:36:30,660 --> 01:36:34,872
Sabe, irnico. Quando o homem
estava matando estas criaturas,
1214
01:36:34,956 --> 01:36:37,291
ele estava destruindo
8.1.
1241
01:38:03,461 --> 01:38:05,212
Velocidade mxima, senhor.
1242
01:38:05,296 --> 01:38:08,382
Almirante, eu preciso do
controle dos propulsores.
1243
01:38:08,466 --> 01:38:11,343
Propulsores de acelerao
ao comando de Spock.
1244
01:38:13,137 --> 01:38:17,057
Firme. Firme.
1245
01:38:17,141 --> 01:38:18,141
Agora!
1246
01:38:39,038 --> 01:38:42,165
Os retropropulsores foram acionados?
1247
01:38:42,250 --> 01:38:43,875
Eles foram, Almirante.
1248
01:38:47,505 --> 01:38:49,506
Ento onde estamos afinal?
1249
01:38:54,679 --> 01:38:55,679
A sonda.
1250
01:39:01,227 --> 01:39:02,519
Relatrio de condio, Spock.
1251
01:39:02,937 --> 01:39:05,772
Nenhum dado, Almirante.
Computadores esto inoperantes.
1252
01:39:05,857 --> 01:39:09,151
Os motores principais desligaram.
Fora auxiliar no est respondendo.
1253
01:39:13,031 --> 01:39:16,241
- Mude para controle manual, Sr. Sulu.
- Eu no tenho nenhum controle, senhor.
1254
1294
01:49:21,805 --> 01:49:25,433
Almirante Kirk, como se declaram?
1295
01:49:26,977 --> 01:49:31,731
Em nome de todos ns, Sr. Presidente,
estou autorizado a nos declararmos culpados.
1296
01:49:33,484 --> 01:49:35,193
Assim registrado.
1297
01:49:35,277 --> 01:49:38,738
Devido a certas
circunstncias atenuantes,
1298
01:49:38,822 --> 01:49:42,825
todas as acusaes, exceto uma,
esto sumariamente retiradas.
1299
01:49:43,494 --> 01:49:48,373
A acusao restante, desobedecer
ordens de um oficial superior,
1300
01:49:48,457 --> 01:49:51,626
dirigida somente ao Almirante Kirk.
1301
01:49:52,836 --> 01:49:54,862
Tenho certeza que o Almirante
reconhece a necessidade
1302
01:49:54,926 --> 01:49:58,341
de se manter a disciplina
em qualquer cadeia de comando?
1303
01:49:59,969 --> 01:50:03,263
- Sim, senhor.
- James T. Kirk,
1304
01:50:03,347 --> 01:50:08,434
a deciso deste Conselho que voc
seja rebaixado ao posto de Capito,
1305
01:50:09,687 --> 01:50:12,939
e como conseqncia
de seu novo posto,
1306
01:50:13,023 --> 01:50:14,607
Bem...
1320
01:51:38,233 --> 01:51:41,778
Como eles dizem em seu sculo,
eu nem tenho seu telefone.
1321
01:51:42,613 --> 01:51:44,405
Como eu acho voc?
1322
01:51:45,532 --> 01:51:46,949
No se preocupe.
1323
01:51:48,035 --> 01:51:49,535
Eu acho voc.
1324
01:51:55,250 --> 01:51:57,293
Vejo voc pela galxia.
1325
01:52:12,101 --> 01:52:13,309
Pai.
1326
01:52:13,977 --> 01:52:18,106
Estou voltando para Vulcano agora.
Queria me despedir de voc.
1327
01:52:18,982 --> 01:52:21,359
muita bondade de sua parte
fazer este esforo.
1328
01:52:21,443 --> 01:52:24,779
No foi esforo algum.
Voc meu filho.
1329
01:52:26,740 --> 01:52:31,744
Alm disso, estou muito impressionado
com seu desempenho nesta crise.
1330
01:52:32,830 --> 01:52:34,163
Gentileza sua.
1331
01:52:35,582 --> 01:52:37,083
Como me recordo,
1332
01:52:37,167 --> 01:52:40,753
eu me opus ao seu alistamento
na Frota Estelar.
1333
01:52:40,838 --> 01:52:43,673
possvel que aquele julgamento
estivesse incorreto.
1334
01:52:44,883 --> 01:52:48,261
Seus associados so
pessoas de bom carter.
1335
01:52:50,013 --> 01:52:51,806
Eles so meus amigos.
1336
01:52:53,434 --> 01:52:54,976
Sim, claro.
1337
01:52:57,354 --> 01:53:00,189
Voc tem alguma mensagem
para sua me?
1338
01:53:00,274 --> 01:53:01,357
Sim.
1339
01:53:02,025 --> 01:53:03,553
Diga-lhe...
1340
01:53:03,825 --> 01:53:05,253
que me sinto bem.
1341
01:53:08,615 --> 01:53:10,825
Vida longa e prspera, pai.
1342
01:53:12,035 --> 01:53:14,579
Vida longa e prspera, meu filho.
1343
01:53:45,569 --> 01:53:49,906
A mentalidade burocrtica
a nica constante no universo.
1344
01:53:50,741 --> 01:53:52,366
Iro nos dar um cargueiro.
1345
01:53:52,451 --> 01:53:55,578
Com todo respeito, Doutor,
eu estou contando com a Excelsior.
1346
01:53:55,662 --> 01:54:00,249
Excelsior? Em nome de Deus, por que