Você está na página 1de 103

1

00:00:51,683 --> 00:00:56,683


<i>Tradu��o, Revis�o, Sincroniza��o
Tecsamp</i>

2
00:01:06,569 --> 00:01:08,946
- Isso vai ser complicado.
- �.

3
00:01:30,260 --> 00:01:31,468
<i>Oi, pai.</i>

4
00:01:31,469 --> 00:01:32,886
Oi, Daniela.

5
00:01:32,971 --> 00:01:34,721
Estou correndo
pra checagem de seguran�a.

6
00:01:34,764 --> 00:01:37,891
- Est�o todos bem?
- �, estamos. S� verificando.

7
00:01:37,892 --> 00:01:39,309
- Perd�o.
- Voc� vai conseguir?

8
00:01:39,310 --> 00:01:41,603
Vou. Acho que os exames m�dicos
devem ser r�pidos.

9
00:01:41,646 --> 00:01:43,939
<i>Estou falando em voc�
chegar aqui antes da meia-noite.</i>

10
00:01:44,107 --> 00:01:45,315
<i>Voc� ainda est� em Singapura.</i>

11
00:01:45,358 --> 00:01:48,235
Bem, o fuso do Hava�
� -18 horas.

12
00:01:48,236 --> 00:01:51,238
S�o pouco mais de 6 horas
at� T�quio. Mais 6 at� Honolulu.

13
00:01:51,239 --> 00:01:53,782
Ent�o, estarei a�
com muito tempo de folga.

14
00:01:53,867 --> 00:01:55,951
<i>� v�spera de Ano Novo.
Um atraso...</i>

15
00:01:55,952 --> 00:01:58,579
Ei, ei!
N�o haver� atrasos.

16
00:01:58,913 --> 00:02:00,247
Espere.

17
00:02:00,248 --> 00:02:02,207
Oi, desculpe.
Me atrasei esta manh�.

18
00:02:02,250 --> 00:02:04,501
S� preciso escanear seu crach�,
e vamos liber�-lo rapidamente.

19
00:02:04,502 --> 00:02:05,919
<i>Obrigado.</i>

20
00:02:06,004 --> 00:02:08,505
<i>Diga a sua tia Carrie
que quero haggis caseiros,</i>

21
00:02:08,548 --> 00:02:10,841
<i>neeps e tatties
me esperando, certo?</i>

22
00:02:11,009 --> 00:02:13,302
- Ok.
- Nos vemos logo.

23
00:02:13,970 --> 00:02:15,387
<i>Ei, pai.</i>

24
00:02:15,430 --> 00:02:17,389
Estou muito feliz
por estarmos fazendo isso.

25
00:02:17,432 --> 00:02:20,434
E lamento por ter demorado tanto
pra estarmos juntos.
26
00:02:20,477 --> 00:02:23,270
<i>N�o se desculpe. Sei que a sua
vida escolar a mant�m ocupada.</i>

27
00:02:23,396 --> 00:02:24,938
�, gra�as a voc�.

28
00:02:24,981 --> 00:02:27,232
<i>� a minha obriga��o, querida.</i>

29
00:02:27,525 --> 00:02:29,651
<i>Eu n�o aceitaria
que n�o fosse assim.</i>

30
00:02:30,361 --> 00:02:32,696
<i>Bem, mais ou menos.</i>

31
00:02:42,999 --> 00:02:45,250
- Comandante Torrance?
- Isso. Desculpe o atraso.

32
00:02:45,251 --> 00:02:46,668
Tranquilo, senhor.
O operador de voo

33
00:02:46,669 --> 00:02:48,837
- ainda nem apareceu.
- �timo.

34
00:02:48,963 --> 00:02:51,006
Ah... Samuel Dele.

35
00:02:51,132 --> 00:02:53,383
- Prazer em conhec�-lo.
- O prazer � meu.

36
00:02:53,384 --> 00:02:56,011
- Feliz Ano Novo.
- Pra voc� tamb�m.

37
00:02:56,554 --> 00:02:58,931
- De onde voc� �?
- Hong Kong, senhor.

38
00:02:58,973 --> 00:03:00,891
Me formei no
Departamento de Avia��o Civil.

39
00:03:00,892 --> 00:03:03,977
Ah, �?
Soube que � uma �tima academia.

40
00:03:04,896 --> 00:03:07,731
E o senhor?
Ingl�s, eu suponho.

41
00:03:07,857 --> 00:03:10,400
Negativo.
Eu n�o me humilharia.

42
00:03:11,152 --> 00:03:13,695
N�o. Sou escoc�s.

43
00:03:14,239 --> 00:03:18,408
Embora eu tenha voado
pela RAF Transport anos atr�s.

44
00:03:18,993 --> 00:03:20,452
Naquela �poca,
todas os trabalhos leves

45
00:03:20,453 --> 00:03:22,454
iam para os ingleses.

46
00:03:22,747 --> 00:03:24,414
No entanto, eu n�o ligava,
porque...

47
00:03:24,415 --> 00:03:26,083
pra mim, os pesados
foram um trampolim

48
00:03:26,084 --> 00:03:28,043
para as companhias a�reas.

49
00:03:29,170 --> 00:03:30,963
Bem, parece que est�o
nos empurrando

50
00:03:30,964 --> 00:03:32,548
na dire��o do mau tempo.
51
00:03:32,590 --> 00:03:34,049
Claro que est�o.

52
00:03:35,051 --> 00:03:37,177
Cavalheiros, � o seguinte:.

53
00:03:38,054 --> 00:03:40,139
Voo 119,
14 passageiros.

54
00:03:40,265 --> 00:03:42,182
Tudo correto.
Alguma pergunta?

55
00:03:42,183 --> 00:03:44,685
Sim. Parece que vamos atravessar
um clima ruim.

56
00:03:44,853 --> 00:03:46,728
Est� convergindo para sobre
o Mar da China Meridional.

57
00:03:46,729 --> 00:03:48,272
Estamos cientes.
Quando chegarem l�,

58
00:03:48,273 --> 00:03:51,191
- dever� ter ido pro interior.
- E se ela n�o for, comiss�rio?

59
00:03:51,276 --> 00:03:54,153
Podemos avan�ar pro leste
e ir pro norte por Luzon?

60
00:03:55,488 --> 00:03:57,531
Isso aumenta 1 hora
e 18.000 kms em combust�vel.

61
00:03:57,532 --> 00:03:59,366
O voo est� quase vazio,
ent�o, temos que encurtar.

62
00:03:59,492 --> 00:04:01,368
Pilote at� 37.
Vai se livrar desse clima.

63
00:04:01,411 --> 00:04:03,245
Bom voo.
Feliz Ano Novo.

64
00:04:03,413 --> 00:04:04,955
Feliz Ano Novo.

65
00:04:06,207 --> 00:04:08,959
Nossos iPads controlam o clima
como o dele?

66
00:04:11,045 --> 00:04:12,421
Vamos nessa.

67
00:04:13,214 --> 00:04:14,423
Ol�, cavalheiros.

68
00:04:14,424 --> 00:04:16,383
Meu nome � Bonnie.
Serei a comiss�ria-chefe hoje.

69
00:04:16,801 --> 00:04:18,594
- Prazer em conhec�-la, Bonnie.
- Prazer em conhec�-los.

70
00:04:18,636 --> 00:04:20,679
Comandante,
precisam de voc� no Jetway.

71
00:04:22,682 --> 00:04:24,933
- Ok.
- At� j�, Comandante.

72
00:04:30,523 --> 00:04:32,357
Comandante Torrance,
chefe de voo.

73
00:04:32,358 --> 00:04:35,152
- Em que posso ajudar?
- Preso extraditado pra Toronto.

74
00:04:35,153 --> 00:04:36,779
Estaremos com voc�s at� T�quio.

75
00:04:36,780 --> 00:04:39,364
Ele permanecer� algemado
sob minha vigil�ncia constante.
76
00:04:41,034 --> 00:04:42,701
Bem, ele � perigoso?
O que ele fez?

77
00:04:42,702 --> 00:04:44,745
Homic�dio. 15 anos atr�s.

78
00:04:46,790 --> 00:04:48,123
N�o esperava isso.

79
00:04:48,166 --> 00:04:50,375
Encontramos ele em Bali
usando nome falso.

80
00:04:50,376 --> 00:04:51,919
Eu diria que ele � experiente.

81
00:04:51,961 --> 00:04:55,172
�, este � um voo vazio.
Atrair�o muita aten��o.

82
00:04:55,548 --> 00:04:57,424
N�o quero assustar
os passageiros.

83
00:04:57,425 --> 00:04:59,718
Receio que estejamos
todos nessa, comandante.

84
00:05:02,347 --> 00:05:04,056
Tudo bem.

85
00:05:04,307 --> 00:05:06,100
S� fiquem longe dos outros,
por favor.

86
00:05:06,101 --> 00:05:07,643
Entendido.

87
00:05:08,937 --> 00:05:10,395
Vamos.

88
00:05:25,870 --> 00:05:28,122
- Verificou l� atr�s?
- Est� tudo certo l� atr�s.
89
00:05:28,123 --> 00:05:29,123
Boa noite, senhoras.

90
00:05:29,124 --> 00:05:30,165
- Boa noite, comandante.
- Como v�o?

91
00:05:30,208 --> 00:05:31,959
- Isabella, como vai?
- Oi. Bem.

92
00:05:32,418 --> 00:05:34,461
- Maria. Prazer.
- Oi, Maria. Sim.

93
00:05:34,462 --> 00:05:36,088
Brodie Torrance.

94
00:05:36,422 --> 00:05:37,881
Tudo pronto
pra deixarmos Singapura?

95
00:05:37,882 --> 00:05:40,092
- Sim, senhor.
- Ok. Vamos.

96
00:05:40,093 --> 00:05:41,510
Ok.

97
00:05:41,928 --> 00:05:44,054
Certo. Confirmando
14 passageiros.

98
00:05:44,055 --> 00:05:46,390
14 passageiros.
Luz de ano novo.

99
00:05:46,808 --> 00:05:49,726
Acredito que todos viram nosso
convidado especial l� atr�s.

100
00:05:49,853 --> 00:05:51,895
Louis Gaspare,
poltrona 35B.

101
00:05:52,105 --> 00:05:53,647
O que ele fez?

102
00:05:54,107 --> 00:05:56,483
Creio que quanto
menos soubermos, melhor.

103
00:05:57,193 --> 00:05:59,361
Interajam com ele
o m�nimo poss�vel. S� isso.

104
00:05:59,362 --> 00:06:01,405
- Tudo bem? �timo.
- Sim.

105
00:06:01,406 --> 00:06:02,948
Ent�o, vamos come�ar
este novo ano?

106
00:06:02,991 --> 00:06:04,032
- Sim, senhor.
- Sim.

107
00:06:04,033 --> 00:06:05,951
Embarque-os.
Tenham um bom voo.

108
00:06:05,952 --> 00:06:07,661
- Ok.
- O mesmo pro senhor.

109
00:06:08,121 --> 00:06:10,539
- Como vai? Feliz Ano Novo.
- Feliz Ano Novo.

110
00:06:10,540 --> 00:06:11,874
Isso. L� atr�s.

111
00:06:11,875 --> 00:06:13,834
- Feliz Ano Novo.
- Obrigado.

112
00:06:14,586 --> 00:06:15,752
- Oi. Feliz Ano Novo.
- Oi.

113
00:06:15,795 --> 00:06:17,504
- Oi.
- Obrigado.

114
00:06:17,839 --> 00:06:20,090
- Oi. Feliz Ano Novo.
- Eu n�o vou reenviar.

115
00:06:20,383 --> 00:06:22,676
- Eles viram o rosto dele.
- Feliz Ano Novo.

116
00:06:22,886 --> 00:06:25,220
Eles... Eles viram.

117
00:06:25,430 --> 00:06:26,430
Eu...

118
00:06:26,431 --> 00:06:28,474
Gary, n�o posso obrig�-los
a assinar.

119
00:06:29,350 --> 00:06:31,351
N�o posso faz�-los assinar.

120
00:06:32,937 --> 00:06:34,855
Ol�. Feliz Ano Novo.

121
00:06:35,064 --> 00:06:36,523
- D/F, � aqui.
- Ol�.

122
00:06:36,608 --> 00:06:38,692
S� pode ser brincadeira.
Como conseguiu um upgrade?

123
00:06:39,110 --> 00:06:40,444
Milhagem da Trail.

124
00:06:40,487 --> 00:06:42,362
Tenho que sentar sozinho,
na "carruagem".

125
00:06:42,572 --> 00:06:43,572
- Feliz Ano Novo.
- Feliz Ano Novo.

126
00:06:43,573 --> 00:06:45,407
Deveriam avisar a idade do avi�o

127
00:06:45,408 --> 00:06:48,118
- quando compramos a passagem.
- Fala s�rio.

128
00:06:48,161 --> 00:06:49,536
N�o se preocupem,
pessoal.

129
00:06:49,537 --> 00:06:51,663
Esses avi�es
s�o praticamente indestrut�veis.

130
00:06:51,706 --> 00:06:52,873
Oi, meninas.
Feliz Ano Novo.

131
00:06:52,999 --> 00:06:54,500
- Oi.
- Oi.

132
00:06:59,005 --> 00:07:00,881
- Acho que s�o todos.
- �. Beleza.

133
00:07:00,924 --> 00:07:03,008
- Ok. Tudo bem.
- Ok.

134
00:07:03,885 --> 00:07:05,761
Desculpe, senhoras.
Mantenham dist�ncia.

135
00:07:05,762 --> 00:07:07,471
Mas, estes assentos
s�o nossos.

136
00:07:07,722 --> 00:07:09,139
Estou na 34-D.

137
00:07:09,140 --> 00:07:11,767
Tudo bem, senhoras.
Fiquem com toda essa fileira.

138
00:07:12,060 --> 00:07:14,103
- Certo.
- Quer sentar � janela?

139
00:07:14,104 --> 00:07:15,687
Quero, obrigado.

140
00:07:30,036 --> 00:07:31,995
- Posso ajud�-la, senhora?
- Obrigada.

141
00:07:32,288 --> 00:07:33,497
<i>- Senhoras e senhores
- Por favor...</i>

142
00:07:33,498 --> 00:07:35,415
<i>garanta que seus assentos
estejam na posi��o vertical,</i>

143
00:07:35,416 --> 00:07:37,251
<i>e que seus cintos
estejam bem apertados.</i>

144
00:07:37,252 --> 00:07:39,586
<i>Mantenha sua bagagem de m�o
bem guardada.</i>

145
00:07:39,629 --> 00:07:42,339
Mais uma vez, obrigada
por voar pela Trailblazer.

146
00:07:43,216 --> 00:07:45,217
- Ajuste pra m�ximo.
- Pista de decolagem.

147
00:07:45,218 --> 00:07:47,970
"Trim" definido pra decolagem
e controles de voo.

148
00:07:47,971 --> 00:07:50,722
Controles de voo prontos.
Verifica��o conclu�da.

149
00:07:50,849 --> 00:07:52,182
Todos os passageiros
acomodados, comandante.

150
00:07:52,225 --> 00:07:54,810
Ok, pode trancar.
Obrigado, Bonnie.

151
00:07:59,149 --> 00:08:00,190
<i>Boa noite,
senhoras e senhores.</i>

152
00:08:00,191 --> 00:08:02,818
<i>Bem-vindos ao voo 119,
da Trailblazer.</i>

153
00:08:02,819 --> 00:08:04,945
<i>� o seu comandante falando.</i>

154
00:08:04,946 --> 00:08:08,907
Se seu destino for T�quio,
voc� est� no lugar certo.

155
00:08:09,033 --> 00:08:10,325
Se n�o estiver indo pra T�quio,

156
00:08:10,326 --> 00:08:13,579
<i>ent�o... a sua manh�
ser� muito longa.</i>

157
00:08:14,456 --> 00:08:16,874
<i>O tempo de voo esta noite
ser� de 6:30 horas.</i>

158
00:08:17,041 --> 00:08:21,295
<i>Ainda bem que conhe�o um atalho,
ent�o, chegaremos l� mais cedo.</i>

159
00:08:21,504 --> 00:08:23,505
Decolaremos
assim que eu aprender

160
00:08:23,506 --> 00:08:25,549
algumas p�ginas
do manual de voo.

161
00:08:25,592 --> 00:08:26,967
Obrigado.

162
00:08:30,013 --> 00:08:31,472
Pronto pra taxiar?
163
00:08:31,473 --> 00:08:33,682
- Pronto.
- Fa�a a chamada.

164
00:08:33,808 --> 00:08:35,559
- N�o adianta se estressar.
- � verdade.

165
00:08:35,602 --> 00:08:37,019
<i>Trailblazer 119,</i>

166
00:08:37,020 --> 00:08:39,605
<i>est�o liberados pra taxiar:
Pista 0-2, � esquerda.</i>

167
00:08:39,647 --> 00:08:41,440
Trailblazer 119,
entendido.

168
00:08:41,441 --> 00:08:44,026
Taxiando: pista 0-2, esquerda.

169
00:08:52,327 --> 00:08:54,787
Esta � uma vis�o
que nunca envelhece.

170
00:08:56,664 --> 00:08:58,665
Trailblazer 119 em posi��o,
pronto pra decolagem.

171
00:08:58,708 --> 00:09:00,375
<i>Trailblazer 119,</i>

172
00:09:00,376 --> 00:09:01,668
<i>est� liberado pra decolagem.</i>

173
00:09:01,669 --> 00:09:04,713
<i>Mantenha-se na cabe�a da pista,
suba 2 e estabilize em 2.000.</i>

174
00:09:04,714 --> 00:09:06,632
Entendido.
Liberado pra decolagem.

175
00:09:06,758 --> 00:09:07,883
Indo pra cabe�a da pista.
176
00:09:07,884 --> 00:09:10,636
Subir e manter em 2.000.
Trailblazer 119.

177
00:09:11,012 --> 00:09:14,139
Ajustada pot�ncia de decolagem.
Velocidade aerodin�mica ativa.

178
00:09:15,308 --> 00:09:17,351
80. Verifica��es.

179
00:09:18,561 --> 00:09:21,855
90, 100, 110,

180
00:09:22,690 --> 00:09:25,109
120, V-1.

181
00:09:26,444 --> 00:09:27,903
Rota��o.

182
00:09:35,453 --> 00:09:37,454
Indicadores positivo.
Trem de pouso recolhido.

183
00:09:37,455 --> 00:09:39,039
- Trem de pouso recolhido.
- Flaps levantados.

184
00:09:39,040 --> 00:09:41,500
- Flaps levantados.
- Voo 119, vire � direita,

185
00:09:41,543 --> 00:09:43,502
<i>dire��o 1-0-6,
zero graus.</i>

186
00:09:43,503 --> 00:09:45,629
<i>1-2 e mantenha,
1-0 k.</i>

187
00:09:45,630 --> 00:09:47,464
Copiado, torre.
Trailblazer 119.

188
00:09:52,345 --> 00:09:54,513
<i>Senhoras e senhores,
seu comandante falando.</i>

189
00:09:54,514 --> 00:09:57,808
<i>Atingimos altitude de cruzeiro
de 37.000 p�s.</i>

190
00:09:58,143 --> 00:10:00,477
<i>- Se precisarem de algo...
- Senhor, aceita am�ndoas?</i>

191
00:10:00,520 --> 00:10:02,062
<i>...por favor,
n�o hesitem em pedir.</i>

192
00:10:02,063 --> 00:10:03,397
<i>N�s da Trailblazer</i>

193
00:10:03,398 --> 00:10:05,607
<i>agradecemos por passarem
o dia de Ano Novo conosco.</i>

194
00:10:05,650 --> 00:10:06,859
<i>Obrigado.</i>

195
00:10:06,985 --> 00:10:09,194
Ei, quer tirar uma foto com ele?

196
00:10:09,612 --> 00:10:11,447
- O qu�?
- Uma foto.

197
00:10:11,614 --> 00:10:12,990
Vamos.

198
00:10:18,079 --> 00:10:20,122
- Poderia n�o fazer isso?
- Desculpe.

199
00:10:29,132 --> 00:10:30,591
Linda fam�lia.

200
00:10:32,051 --> 00:10:33,886
Obrigado.
S� que...

201
00:10:34,846 --> 00:10:37,765
� fazer malabarismo.
Mas n�s fazemos dar certo.

202
00:10:38,099 --> 00:10:39,683
E o senhor, comandante?

203
00:10:39,851 --> 00:10:42,352
- Tem fam�lia?
- Sim, eu tenho uma filha.

204
00:10:43,104 --> 00:10:45,314
Ali�s, vou mostrar ela a voc�.

205
00:10:47,692 --> 00:10:49,193
Daniela.

206
00:10:50,987 --> 00:10:53,363
- D� pra ver a semelhan�a.
- Voc� acha?

207
00:10:54,199 --> 00:10:57,367
- E onde voc�s moram?
- Ela estuda na Calif�rnia.

208
00:10:57,410 --> 00:10:58,911
E...

209
00:10:59,662 --> 00:11:01,747
...eu moro em Singapura.

210
00:11:02,540 --> 00:11:04,458
A dist�ncia deve ser
um grande desafio

211
00:11:04,459 --> 00:11:06,960
pro senhor e sua esposa, n�o?

212
00:11:07,670 --> 00:11:11,173
Bem, minha esposa faleceu
h� 3 anos.

213
00:11:13,676 --> 00:11:15,886
- Sinto muito, comandante.
- N�o, n�o.

214
00:11:16,054 --> 00:11:18,597
Obrigado.
Est� tudo bem.

215
00:11:41,717 --> 00:11:43,676
- Feliz Ano Novo.
- Obrigado.

216
00:11:43,719 --> 00:11:45,720
- O que posso oferecer, senhor?
- Gim.

217
00:11:45,762 --> 00:11:49,181
- Com �gua t�nica ou soda?
- Apenas gim. S� gim.

218
00:11:49,516 --> 00:11:51,601
SIGA SEUS SONHOS

219
00:11:51,602 --> 00:11:53,894
CONHE�A O MUNDO PELA
TRAILBLAZER

220
00:12:03,280 --> 00:12:05,656
Estamos atravessando
o teto da tempestade.

221
00:12:09,411 --> 00:12:11,579
Falta muito
pra ela "ir pro interior".

222
00:12:12,122 --> 00:12:14,623
<i>Senhoras e senhores,
� o seu capit�o falando.</i>

223
00:12:14,666 --> 00:12:16,584
Os alertas de cinto de seguran�a
foram ativados.

224
00:12:16,626 --> 00:12:18,586
Permane�am em seus assentos
com os cintos, por favor.

225
00:12:18,587 --> 00:12:20,004
Obrigado.

226
00:12:23,633 --> 00:12:25,384
Trailblazer 119
solicitando subida

227
00:12:25,385 --> 00:12:27,928
pra 40.000 pra tempo bom.

228
00:12:30,849 --> 00:12:32,975
Controle TSN, Trailblazer 119

229
00:12:32,976 --> 00:12:36,020
solicitando subida a 40.000 p�s

230
00:12:36,021 --> 00:12:37,813
pra tempo bom.
Copia?

231
00:12:40,359 --> 00:12:42,276
As comunica��es aqui
n�o s�o das melhores.

232
00:12:42,277 --> 00:12:44,320
O TCAS est� livre de tr�fego.

233
00:12:45,781 --> 00:12:48,240
Controle TSN,
aqui � Trailblazer 119.

234
00:12:48,325 --> 00:12:51,660
Subindo pra 40.000
pra tempo bom, �s cegas.

235
00:13:01,505 --> 00:13:04,173
<i>Trailblazer 119,
seguro em 40.000.</i>

236
00:13:07,928 --> 00:13:11,347
Entendido, TSN.
Trailblazer 119 indo pra 40.000.

237
00:13:13,308 --> 00:13:15,101
Tripula��o de Ano Novo, hein?

238
00:13:24,277 --> 00:13:25,903
O que foi isso?

239
00:13:27,197 --> 00:13:28,572
Ok.

240
00:13:28,949 --> 00:13:30,783
Vou verificar
os passageiros.

241
00:13:30,784 --> 00:13:32,743
- O controle � seu.
- O controle � meu.

242
00:13:37,207 --> 00:13:39,750
Nada pra se preocupar, pessoal.
Apenas mau tempo.

243
00:13:41,753 --> 00:13:43,921
- Tome, Bonnie. Voc� est� bem?
- Estou.

244
00:13:48,135 --> 00:13:50,594
Desculpe, pessoal.
Estamos com tempo ruim.

245
00:13:51,847 --> 00:13:52,888
Isto � seu?

246
00:13:53,014 --> 00:13:54,974
- � meu.
- Aqui est�.

247
00:13:55,016 --> 00:13:56,433
Obrigada.

248
00:13:56,434 --> 00:13:58,811
Voc� � �timo com piadas,
mas consegue pilotar o avi�o?

249
00:13:58,937 --> 00:14:01,063
Estamos fazendo
o melhor poss�vel, senhor.

250
00:14:01,231 --> 00:14:03,232
Ei, podem pelo menos
me dar uma toalha?

251
00:14:04,317 --> 00:14:06,694
N�s lhe daremos uma
assim que pudermos.
252
00:14:08,613 --> 00:14:11,448
- O que houve? Tudo bem?
- Tudo certo. � s� um arranh�o.

253
00:14:11,700 --> 00:14:13,075
�timo.

254
00:14:13,660 --> 00:14:14,952
Escute, mantenha todos
nos lugares.

255
00:14:14,953 --> 00:14:17,079
Sem exce��es. Tudo bem?

256
00:14:36,141 --> 00:14:38,267
- Prenda-os bem!
- Sim, senhor.

257
00:14:38,810 --> 00:14:40,811
Bonnie, fique na sua poltrona!

258
00:14:41,146 --> 00:14:42,688
O que est� acontecendo?

259
00:14:44,149 --> 00:14:46,442
Comandante,
o controlador geral desligou.

260
00:14:54,034 --> 00:14:55,784
- Eu tenho o controle.
- Entendido.

261
00:14:56,620 --> 00:14:58,720
Veja os disjuntores
e reinicie.

262
00:14:58,760 --> 00:15:00,390
Reiniciando.

263
00:15:00,498 --> 00:15:03,876
TSN, aqui � o Trailblazer 119.
Na escuta?

264
00:15:06,504 --> 00:15:08,922
Sem resposta.
N�o h� energia.

265
00:15:09,841 --> 00:15:12,593
O controlador geral
deve ter fritado. Merda.

266
00:15:13,511 --> 00:15:15,804
Algu�m nesse canal?
Por favor, responda.

267
00:15:15,930 --> 00:15:18,223
Trailblazer 119,
voando �s cegas.

268
00:15:18,350 --> 00:15:20,517
Muitos raios.
Sem controle geral.

269
00:15:20,602 --> 00:15:23,687
Estamos no escuro.
Algu�m sabe a nossa posi��o?

270
00:15:26,107 --> 00:15:28,359
O r�dio est� mortinho.
Reiniciando.

271
00:15:32,530 --> 00:15:34,031
Sistema falhando.

272
00:15:34,074 --> 00:15:35,532
N�o estamos transmitindo.

273
00:15:36,576 --> 00:15:38,494
Estamos pelas baterias.

274
00:15:39,287 --> 00:15:41,038
Temos 10 minutos
pra aterrissarmos

275
00:15:41,039 --> 00:15:44,875
antes de ficarmos sem energia
e mergulharmos sem controle.

276
00:15:52,050 --> 00:15:53,801
- Contagem regressiva.
- O qu�?
277
00:15:54,427 --> 00:15:57,721
� um desafio, Dele.
Um minuto de cada vez, ok?

278
00:15:59,140 --> 00:16:01,266
- Certo?
- Certo.

279
00:16:01,434 --> 00:16:02,851
Ok.

280
00:16:03,144 --> 00:16:05,562
Navega��o manual.
�ltima posi��o registrada?

281
00:16:09,275 --> 00:16:12,194
427, sul-sudoeste de Manila,

282
00:16:12,404 --> 00:16:14,071
dire��o zero-tr�s-zero.

283
00:16:14,447 --> 00:16:16,824
Pela velocidade e dire��o,

284
00:16:17,117 --> 00:16:18,784
devemos estar por aqui.

285
00:16:20,995 --> 00:16:22,955
A tempestade est� indo
pro nordeste.

286
00:16:23,331 --> 00:16:25,249
N�o chegaremos em Manila.

287
00:16:27,085 --> 00:16:28,919
Mayday, mayday, mayday!

288
00:16:29,212 --> 00:16:33,215
Aqui � o Trailblazer 119.
Descendo de 40.000 p�s.

289
00:16:33,508 --> 00:16:37,845
Sem radar, sistema de navega��o,
antena e IDA.

290
00:16:39,430 --> 00:16:40,889
Por favor, responda.

291
00:16:41,933 --> 00:16:43,100
Oh, meu Deus.

292
00:16:43,143 --> 00:16:44,977
O controlador geral fritou,
Bonnie.

293
00:16:45,019 --> 00:16:46,979
Vai ficar muito dif�cil.

294
00:16:47,689 --> 00:16:49,273
Ok, ok, ok.

295
00:16:54,779 --> 00:16:56,071
<i>Isso n�o pode estar acontecendo.</i>

296
00:16:56,114 --> 00:16:57,865
Senhoras e senhores,
tivemos...

297
00:17:02,662 --> 00:17:05,664
Senhoras e senhores, tivemos
um problema el�trico,

298
00:17:06,207 --> 00:17:09,668
e quero que todos
apertem bem os cintos!

299
00:17:10,170 --> 00:17:12,671
Seremos for�ados a voar
atrav�s de uma tempestade!

300
00:17:12,672 --> 00:17:14,131
- O que houve?
- Uma falha el�trica!

301
00:17:14,174 --> 00:17:16,675
Quero todos com os cintos
bem apertados!

302
00:17:21,681 --> 00:17:23,098
Comandante.

303
00:17:29,689 --> 00:17:32,107
- Tempo?
- 8 minutos.

304
00:17:32,984 --> 00:17:35,068
Vamos perder
a lua como refer�ncia.

305
00:17:35,445 --> 00:17:37,988
Fique de olho no girosc�pio.
Aten��o nele.

306
00:17:38,031 --> 00:17:40,490
Prepare-se pra assumir
os controles se algo acontecer.

307
00:17:51,210 --> 00:17:52,628
Isso � granizo.

308
00:17:53,254 --> 00:17:55,005
Agora � uma festa.

309
00:17:55,465 --> 00:17:58,508
Merda! Temos que atravessar
esta tempestade!

310
00:17:58,551 --> 00:18:00,052
E ver onde sairemos.

311
00:18:16,944 --> 00:18:18,195
Meu telefone!

312
00:18:18,196 --> 00:18:20,489
- N�o est� funcionando.
- Nem o meu.

313
00:18:21,741 --> 00:18:24,326
Vamos, "baby".
Aguente firme. Aguente.

314
00:18:24,911 --> 00:18:26,745
Oh, meu Deus!
Socorro!

315
00:18:27,872 --> 00:18:30,707
Pode tirar as algemas?
Eu n�o sei nadar.
316
00:18:32,418 --> 00:18:34,086
Sem chance.

317
00:18:40,760 --> 00:18:43,136
Continue!
Peguei. Peguei voc�.

318
00:18:43,304 --> 00:18:45,639
O maldito avi�o
est� se desmanchando!

319
00:18:51,854 --> 00:18:53,397
Merda!

320
00:18:56,901 --> 00:18:59,319
- Senhor, fique sentado!
- Senhor? Sente-se!

321
00:19:01,280 --> 00:19:03,115
Fique aqui! Isabela, fique aqui!
Fique!

322
00:19:03,116 --> 00:19:04,282
- Fique sentada!
- Sente-se!

323
00:19:04,283 --> 00:19:05,992
- Sente-se!
- Sente-se!

324
00:19:09,956 --> 00:19:11,373
Isabela!

325
00:19:12,291 --> 00:19:13,792
Oh, meu Deus!

326
00:19:16,337 --> 00:19:18,380
Pode ajudar ela?

327
00:19:19,966 --> 00:19:22,676
- Tempo?
- 5 minutos e 40 segundos.

328
00:19:28,224 --> 00:19:30,434
Vamos.
Vamos, atravesse.

329
00:19:33,104 --> 00:19:34,354
Ah, porra.

330
00:19:53,457 --> 00:19:54,875
� isso a�.

331
00:19:59,755 --> 00:20:02,716
- Tempo?
- 4 minutos e 30 segundos.

332
00:20:03,009 --> 00:20:04,509
Ok.

333
00:20:04,844 --> 00:20:06,761
Est� vendo alguma terra?

334
00:20:15,021 --> 00:20:17,063
Por favor, senhor, sente-se.

335
00:20:18,107 --> 00:20:20,150
Continuem em seus lugares,
por favor.

336
00:20:32,580 --> 00:20:35,457
Comandante, o que digo
aos passageiros?

337
00:20:41,380 --> 00:20:43,590
Nunca pensei
que teria que dizer isso.

338
00:20:49,347 --> 00:20:51,514
Preparem-se para
pouso de emerg�ncia na �gua.

339
00:20:54,727 --> 00:20:56,144
Ok.

340
00:21:00,816 --> 00:21:02,525
Aten��o, todos!

341
00:21:02,568 --> 00:21:05,278
Quero que se preparem
pro impacto!
342
00:21:05,529 --> 00:21:08,073
O avi�o est� equipado
com flutuadores!

343
00:21:08,074 --> 00:21:11,326
N�s vamos cair, e depois,
eu darei mais instru��es!

344
00:21:11,786 --> 00:21:13,495
- Maria, voc� me ouviu?
- Pousaremos onde?

345
00:21:13,496 --> 00:21:16,331
Sim, entendi!
Preparar pro impacto!

346
00:21:19,919 --> 00:21:22,712
Essas nuvens brancas
n�o parecem muito acolhedoras.

347
00:21:25,257 --> 00:21:27,050
Tempo?

348
00:21:28,219 --> 00:21:29,803
3 minutos.

349
00:21:53,786 --> 00:21:57,455
Tudo bem, Dele.
Vamos dar o nosso melhor.

350
00:21:59,166 --> 00:22:01,626
Ao meu comando,
viraremos na dire��o do vento,

351
00:22:01,794 --> 00:22:04,170
ficaremos
em paralelo com as ondas,

352
00:22:04,213 --> 00:22:06,798
e aterrissamos devagar
e nivelados.

353
00:22:08,092 --> 00:22:09,509
Certo?

354
00:22:16,600 --> 00:22:18,518
Viu aquilo?
L�?

355
00:22:20,479 --> 00:22:21,938
Aquilo � terra.

356
00:22:33,033 --> 00:22:35,952
� terra.
Alguma dica de onde estamos?

357
00:22:36,537 --> 00:22:38,246
Em algum lugar por aqui.

358
00:22:40,916 --> 00:22:42,292
<i>Muito pr�ximo do solo.</i>

359
00:22:42,835 --> 00:22:44,169
<i>Muito pr�ximo do solo.</i>

360
00:22:44,211 --> 00:22:45,795
Isso ainda est� funcionando.

361
00:22:47,965 --> 00:22:49,591
Comandante,

362
00:22:49,842 --> 00:22:51,593
90 segundos.

363
00:22:52,970 --> 00:22:54,721
Ela vai nos dar mais tempo.

364
00:23:04,940 --> 00:23:08,109
O que est� acontecendo?
N�o conseguiremos pousar aqui.

365
00:23:09,862 --> 00:23:11,529
20 segundos.

366
00:23:13,282 --> 00:23:15,491
Estar�amos melhor
sobre a �gua.

367
00:23:23,542 --> 00:23:25,168
Acabou o tempo.
368
00:23:30,799 --> 00:23:33,968
Ali! � uma estrada.
Tempo?

369
00:23:35,638 --> 00:23:37,138
10 segundos al�m do tempo.
Voc� est�...

370
00:23:37,139 --> 00:23:38,973
Aquilo � uma estrada.

371
00:23:43,562 --> 00:23:45,355
- Flaps ativados.
- Flaps ativados.

372
00:23:45,356 --> 00:23:47,065
Descartar combust�vel.

373
00:23:49,151 --> 00:23:50,777
Confirmando visualmente
descarte de combust�vel

374
00:23:50,778 --> 00:23:52,695
- do meu lado.
- Nada no meu.

375
00:23:53,113 --> 00:23:55,323
Falha do lado direito.
Tentando novamente.

376
00:23:58,577 --> 00:24:00,787
- Negativo.
- Merda.

377
00:24:01,330 --> 00:24:03,081
Somos uma banana de dinamite.

378
00:24:04,208 --> 00:24:06,417
Libere o trem de pouso
manualmente. R�pido!

379
00:24:10,130 --> 00:24:11,506
Trem de pouso
abaixado e travado.

380
00:24:11,507 --> 00:24:13,049
<i>Muito pr�ximo do solo.</i>

381
00:24:13,050 --> 00:24:14,634
Cale a boca.

382
00:24:19,723 --> 00:24:21,140
N�o!

383
00:24:21,183 --> 00:24:22,517
Freios aerodin�micos estendidos!

384
00:24:22,518 --> 00:24:24,602
- Empuxo reverso total!
- Empuxo reverso total!

385
00:24:26,146 --> 00:24:28,856
- Me ajude com os freios, Dele!
- � pra j�!

386
00:24:56,552 --> 00:24:58,177
Ok.

387
00:24:59,847 --> 00:25:01,556
Tudo desligado.

388
00:25:04,727 --> 00:25:06,602
Como... Como o senhor...

389
00:25:11,400 --> 00:25:13,234
Um minuto de cada vez.

390
00:25:13,485 --> 00:25:15,069
Certo, Dele?

391
00:25:18,782 --> 00:25:20,324
Cacete!

392
00:25:23,662 --> 00:25:25,830
Ainda temos combust�vel, porra!

393
00:25:26,081 --> 00:25:27,582
E o avi�o est� quente.

394
00:25:27,583 --> 00:25:29,751
Vamos tirar todo mundo.
Venha.

395
00:25:29,877 --> 00:25:33,004
- Dele, coloque todos na frente.
- Tirem-me deste avi�o.

396
00:25:33,005 --> 00:25:34,380
Todos est�o bem?

397
00:25:34,423 --> 00:25:36,507
Quietos, por favor!
Todos, escutem:

398
00:25:36,508 --> 00:25:39,135
Quero todos
fora do avi�o agora!

399
00:25:39,136 --> 00:25:40,678
Pra que lado iremos?

400
00:25:40,679 --> 00:25:43,598
Todo quietos! V�o pra frente.
Pra frente!

401
00:25:43,849 --> 00:25:46,726
Quero que todos
saiam deste avi�o agora!

402
00:25:49,188 --> 00:25:51,314
Eu s� quero saber o que...

403
00:25:52,441 --> 00:25:53,900
Esque�a suas coisas!
Voc� precisa respirar!

404
00:25:53,901 --> 00:25:56,152
- V� pra frente!
- Ok, respire.

405
00:25:56,236 --> 00:25:58,154
- Bonnie?
- Dois!

406
00:25:58,822 --> 00:26:00,907
Temos dois.
Senhor, dois.
407
00:26:01,533 --> 00:26:03,576
- Ok, v�.
- Ok, vamos. Andem!

408
00:26:03,577 --> 00:26:05,703
Vamos sair calmamente do avi�o.

409
00:26:05,954 --> 00:26:08,539
Pessoal, fiquem calmos.
Deixe-me passar.

410
00:26:08,582 --> 00:26:10,124
- Depressa, Bonnie.
- Oh, sim!

411
00:26:10,125 --> 00:26:12,126
Passem em fila �nica.

412
00:26:12,294 --> 00:26:14,253
Fique calmo!
Vai! Anda!

413
00:26:17,257 --> 00:26:19,467
Por favor, saiam da frente.
Saiam da frente.

414
00:26:29,311 --> 00:26:32,730
Ok, sentem e cruzem
os bra�os, assim.

415
00:26:34,358 --> 00:26:35,942
Bra�os cruzados e sente.

416
00:26:52,084 --> 00:26:56,420
SEDE DA TRAILBLAZER
Nova York

417
00:26:59,633 --> 00:27:01,175
- Voo 119.
- Eu te ligo.

418
00:27:01,176 --> 00:27:02,843
O que sabemos, Sydney?

419
00:27:02,886 --> 00:27:04,428
Bem, senhor, n�s o perdemos
em algum lugar

420
00:27:04,429 --> 00:27:06,097
a oeste das Filipinas.

421
00:27:06,556 --> 00:27:08,683
- Perdemos?
- Ele solicitou altitude maior

422
00:27:08,684 --> 00:27:10,351
�s 05:16hs local.

423
00:27:10,352 --> 00:27:12,436
19 minutos e 23 segundos depois,

424
00:27:12,437 --> 00:27:14,021
toda a comunica��o
foi interrompida.

425
00:27:14,022 --> 00:27:18,067
Manila ATC tinha ele no radar
at� 05:43hs local,

426
00:27:18,068 --> 00:27:19,860
quando o avi�o mergulhou
pra menos de 20.000 p�s

427
00:27:19,861 --> 00:27:21,779
e perdeu todo o contato.

428
00:27:21,863 --> 00:27:24,031
Tragam David Scarsdale,
agora mesmo.

429
00:27:24,032 --> 00:27:25,491
Alguns t�m cortes
e contus�es,

430
00:27:25,534 --> 00:27:28,202
mas, acho que todos
est�o muito abalados.

431
00:27:28,286 --> 00:27:30,830
- Algu�m tem sinal no celular?
- N�o. Ningu�m.

432
00:27:31,748 --> 00:27:33,457
O que fazemos
com o prisioneiro?

433
00:27:33,959 --> 00:27:36,127
Sei l�.
Isso � novo pra mim.

434
00:27:38,463 --> 00:27:40,923
Eu vi ele olhando
pras chaves do policial,

435
00:27:40,924 --> 00:27:43,551
ent�o, peguei elas.
Ele � perigoso?

436
00:27:46,847 --> 00:27:49,515
Ele est� sendo extraditado
sob acusa��o de assassinato.

437
00:27:49,933 --> 00:27:51,475
O policial...

438
00:27:52,144 --> 00:27:54,687
O policial disse que ele
pode ser perigoso sim.

439
00:27:56,273 --> 00:27:58,190
Escutem, vamos ficar
de olho nele

440
00:27:58,191 --> 00:28:02,153
e mant�-lo separado
dos outros passageiros, ok?

441
00:28:02,404 --> 00:28:03,612
Fa�a bem o seu trabalho.

442
00:28:03,655 --> 00:28:04,655
- Ok.
- Tudo bem.

443
00:28:04,656 --> 00:28:07,158
Tome. Acho que voc� deve
ficar com isso.

444
00:28:09,202 --> 00:28:12,246
- Ok. Vamos. �, ok.
- Ok.

445
00:28:13,040 --> 00:28:15,416
�gua... N�o tem em lugar algum.

446
00:28:16,460 --> 00:28:18,127
- O que est� acontecendo?
- Conte alguma coisa!

447
00:28:18,128 --> 00:28:19,628
�. Precisamos de informa��es.

448
00:28:19,671 --> 00:28:21,797
Podemos ter algumas respostas?

449
00:28:21,798 --> 00:28:24,133
- Deve haver alguma coisa...
- Certo, pessoal...

450
00:28:24,301 --> 00:28:26,510
Todos voc�s... escutem,
escutem.

451
00:28:27,387 --> 00:28:29,805
Quero agradecer a todos
pela colabora��o.

452
00:28:29,890 --> 00:28:31,348
Sinto muito
pelo que passamos,

453
00:28:31,349 --> 00:28:32,892
e sei que todos voc�s
t�m perguntas.

454
00:28:32,893 --> 00:28:33,893
- Sim.
- Sim.

455
00:28:33,894 --> 00:28:35,770
A situa��o � a seguinte:

456
00:28:37,022 --> 00:28:38,856
Fomos atingidos por um raio

457
00:28:39,024 --> 00:28:41,984
e nossa energia principal
e comunica��es n�o funcionam.

458
00:28:42,110 --> 00:28:45,488
Ok, ent�o, a partir de agora,
n�o h� como pedir ajuda.

459
00:28:45,489 --> 00:28:47,740
- O qu�?
- Est� brincando?

460
00:28:48,658 --> 00:28:51,410
O que eu preciso agora
� que todos... escutem!

461
00:28:52,245 --> 00:28:53,996
...mantenham a calma.

462
00:28:53,997 --> 00:28:55,998
Tudo bem? Assim que o avi�o
esfriar,

463
00:28:55,999 --> 00:28:58,584
voltaremos l�,
vamos pegar nossas coisas,

464
00:28:58,627 --> 00:29:01,796
pegar �gua,
e pensar o que faremos.

465
00:29:01,797 --> 00:29:03,297
Voc� sabe onde estamos?

466
00:29:03,340 --> 00:29:06,258
Bem, achamos
que estamos perto de Davao,

467
00:29:06,259 --> 00:29:08,052
no sul das Filipinas.

468
00:29:08,678 --> 00:29:10,221
- Voc� acha?
- N�s achamos.

469
00:29:10,222 --> 00:29:12,806
- Muito reconfortante.
- Com certeza,

470
00:29:12,849 --> 00:29:15,476
eu e a tripula��o faremos
tudo o que pudermos

471
00:29:15,477 --> 00:29:17,811
pra tirar voc�s daqui
em seguran�a.

472
00:29:17,979 --> 00:29:20,481
Tudo bem?
Certo. Obrigado.

473
00:29:20,565 --> 00:29:21,899
Ok, venham.

474
00:29:24,402 --> 00:29:25,778
- Oi, Terry.
- Oi.

475
00:29:25,862 --> 00:29:27,363
Pessoal,
este � David Scarsdale.

476
00:29:27,364 --> 00:29:29,240
Ele � especialista
em estrat�gia corporativa

477
00:29:29,241 --> 00:29:30,824
e gest�o de crises.

478
00:29:31,034 --> 00:29:32,952
- Feliz Ano Novo.
- Esperamos que sim.

479
00:29:33,453 --> 00:29:34,745
O �ltimo ponto de contato
� aquele?

480
00:29:34,746 --> 00:29:35,996
� sim.

481
00:29:35,997 --> 00:29:39,041
� uma puta tormenta. Que idiota
mandou eles enfrentar ela?
482
00:29:39,042 --> 00:29:40,626
<i>� o protocolo da companhia.</i>

483
00:29:40,877 --> 00:29:43,087
<i>O avi�o estava leve.
Era a rota mais eficiente.</i>

484
00:29:43,171 --> 00:29:44,672
<i>Achei que eles pudessem voar
acima dela.</i>

485
00:29:44,673 --> 00:29:47,550
Achou? Por acaso, voc� tamb�m �
um maldito meteorologista?

486
00:29:47,551 --> 00:29:49,009
Quanto economizou
de combust�vel?

487
00:29:49,010 --> 00:29:50,386
<i>Cerca de US$ 12.000.</i>

488
00:29:50,428 --> 00:29:53,347
Bem, parab�ns.
Isso mal � gorjeta neste ramo.

489
00:29:53,515 --> 00:29:56,183
O tempo est� passando.
Cada minuto � importante.

490
00:29:56,226 --> 00:29:58,519
Se ele caiu no mar, ou
fez um pouso for�ado em terra,

491
00:29:58,520 --> 00:30:01,522
minutos podem significar vidas
perdidas ou salvas. Entenderam?

492
00:30:01,606 --> 00:30:04,900
Ok. Ent�o, o que posso fazer?
Militares ou recursos dos EUA?

493
00:30:05,026 --> 00:30:08,195
- Quais as melhores op��es?
- Bem, naquela parte do mundo,

494
00:30:08,863 --> 00:30:10,948
- s� h� uma op��o.
- E qual �?

495
00:30:10,949 --> 00:30:12,449
Com os advogados fora disso.

496
00:30:12,450 --> 00:30:14,243
Est� bem. Me diga.

497
00:30:15,120 --> 00:30:17,413
For�a n�o oficial.
J� estou providenciando.

498
00:30:17,455 --> 00:30:19,498
- Mercen�rios?
- Terry...

499
00:30:20,000 --> 00:30:22,126
As Filipinas
n�o s�o a Costa Amalfitana.

500
00:30:22,335 --> 00:30:24,670
Bem, precisarei de um grupo
dando informa��es � imprensa

501
00:30:24,671 --> 00:30:26,964
de todos os cen�rios poss�veis.

502
00:30:27,048 --> 00:30:29,508
Um fantasma como o Malaysia 370,

503
00:30:29,509 --> 00:30:31,677
um pouso for�ado
sem sobreviventes,

504
00:30:31,886 --> 00:30:33,846
Um sequestro com exig�ncias.

505
00:30:33,930 --> 00:30:36,932
Se tinham planos pra passagem
de Ano, acabei de cancel�-los.

506
00:30:37,100 --> 00:30:39,018
Um pouco mais longe.
Sim, at� o fim.
507
00:30:39,144 --> 00:30:40,769
- Apertem o m�ximo.
- Sim.

508
00:30:41,563 --> 00:30:43,647
Por que n�o podemos
ficar dentro do avi�o?

509
00:30:43,648 --> 00:30:45,733
� seguro e seco.

510
00:30:46,484 --> 00:30:48,819
Bem, � uma boa pergunta,
senhor...

511
00:30:48,820 --> 00:30:50,946
Sinclair. Matt Sinclair.

512
00:30:51,031 --> 00:30:53,490
Bem, sem ar condicionado,

513
00:30:54,117 --> 00:30:56,368
aquele avi�o
vai cozinhar sob o sol.

514
00:30:57,537 --> 00:30:59,496
Ent�o, � melhor aqui fora,

515
00:30:59,789 --> 00:31:02,207
com abrigo e essa brisa.

516
00:31:02,417 --> 00:31:05,002
Ei, enquanto voc� est� a�,
n�o quer participar

517
00:31:05,128 --> 00:31:07,838
e ajudar a garantir isso,
Matt Sinclair?

518
00:31:08,381 --> 00:31:10,549
Ok, se encontrarem suas malas,
procurem coisas como

519
00:31:10,550 --> 00:31:12,801
...repelente, protetor solar,
520
00:31:13,386 --> 00:31:16,680
comida. Por favor,
dividam, tudo bem?

521
00:31:19,976 --> 00:31:21,602
Sr. Gaspar.

522
00:31:28,860 --> 00:31:30,277
Bem...

523
00:31:31,696 --> 00:31:34,156
Parece que nos metemos
numa fria aqui.

524
00:31:38,078 --> 00:31:39,620
Sendo assim,

525
00:31:39,996 --> 00:31:42,998
n�o sei bem o que
devemos fazer com voc�.

526
00:31:43,124 --> 00:31:45,918
Honestamente, estou surpreso
por voc� ainda estar aqui.

527
00:31:47,086 --> 00:31:48,670
Acha mesmo que sou est�pido
pra tentar escapar

528
00:31:48,671 --> 00:31:50,923
em uma selva
que eu n�o conhe�o?

529
00:31:51,758 --> 00:31:53,383
E algemado?

530
00:31:54,052 --> 00:31:56,178
A n�o ser que esteja
fazendo uma proposta.

531
00:31:58,014 --> 00:31:59,348
Acho que n�o posso fazer isso.

532
00:32:01,643 --> 00:32:03,894
Ent�o, n�o temos nada
pra conversar.
533
00:32:14,197 --> 00:32:15,697
Merda.

534
00:32:18,117 --> 00:32:20,327
Isto � o que acontece
quando um fus�vel de 40A

535
00:32:20,370 --> 00:32:22,955
� atingido com carga suficiente
pra iluminar uma cidade.

536
00:32:23,665 --> 00:32:25,290
Confira a�, cara.

537
00:32:28,419 --> 00:32:30,170
E o r�dio?

538
00:32:32,549 --> 00:32:34,800
Deixa eu ver aqui.
Oh, n�o.

539
00:32:35,718 --> 00:32:37,427
Fritou e derreteu.

540
00:32:37,512 --> 00:32:39,179
E o transponder?

541
00:32:40,723 --> 00:32:43,058
� dif�cil dizer sem energia.

542
00:32:48,189 --> 00:32:51,108
Se pud�ssemos redirecionar
o "bus" de isolamento

543
00:32:51,693 --> 00:32:53,360
para o "bus" principal,

544
00:32:54,237 --> 00:32:57,030
poder�amos usar
mais amperes da bateria.

545
00:32:57,782 --> 00:32:59,199
Em teoria.

546
00:33:01,119 --> 00:33:03,036
Comandante, o avi�o est�
totalmente descarregado,

547
00:33:03,121 --> 00:33:06,456
exceto pelos corpos
e objetos pessoais deles.

548
00:33:10,128 --> 00:33:11,795
- Vou cuidar disso.
- Ok.

549
00:33:12,422 --> 00:33:14,214
- Ei, Bonnie?
- Sim?

550
00:33:14,549 --> 00:33:16,216
Sinto pela Isabela.

551
00:34:43,846 --> 00:34:46,431
OBJETOS DO PRESO: 1 FACA T�TICA
1 REL�GIO, 1 JOGO DE CHAVES

552
00:34:46,432 --> 00:34:48,433
1 CARTEIRA

553
00:35:15,795 --> 00:35:18,004
<i>- O que est� fazendo, cara?
- Sabe como funciona.</i>

554
00:35:18,005 --> 00:35:20,215
<i>Sem v�deo, n�o acontece nada.</i>

555
00:35:22,301 --> 00:35:25,804
<i>Aqui estamos n�s.
Sozinhos, na selva.</i>

556
00:35:27,014 --> 00:35:29,474
<i>N�o imagino
como sairemos dessa.</i>

557
00:35:30,768 --> 00:35:33,019
<i>Sobreviventes da pior
viagem de avi�o</i>

558
00:35:33,020 --> 00:35:35,105
<i>na hist�ria
das m�s viagens de avi�o.</i>

559
00:35:35,356 --> 00:35:38,483
Olha a� o nosso lindo avi�o
que decidiu cair.

560
00:35:39,443 --> 00:35:42,779
Da Trailblazer.
Nunca mais voem por ela.

561
00:35:43,322 --> 00:35:46,324
Estes s�o os nossos lanches.
Nos sustentar�o

562
00:35:46,826 --> 00:35:49,160
- por cerca de 1 hora.
- 0 e 16.

563
00:35:49,203 --> 00:35:52,455
Ficou nesse curso
por 13 minutos.

564
00:35:52,957 --> 00:35:55,125
Ent�o, supondo
que o transponder pifou

565
00:35:55,126 --> 00:35:56,918
com o raio...

566
00:35:56,919 --> 00:36:00,463
Vamos fazer as contas.
S�o 17 minutos, 300 milhas/h.

567
00:36:01,048 --> 00:36:03,425
Multiplicando isso...
isso d�...

568
00:36:04,176 --> 00:36:05,635
Merda.

569
00:36:05,970 --> 00:36:09,180
� um raio de busca de mais
de 1.600 kms quadrados.

570
00:36:09,390 --> 00:36:11,474
S� um milagre
pra nos encontrarem aqui.
571
00:36:11,517 --> 00:36:14,269
Comandante, e esta ilha aqui?
Jolo?

572
00:36:15,563 --> 00:36:17,897
� muito, muito ruim.

573
00:36:18,524 --> 00:36:20,609
- O que...
- � disputada

574
00:36:20,735 --> 00:36:22,736
por separatistas e criminosos.

575
00:36:22,737 --> 00:36:24,571
N�o h� governo ou pol�cia.

576
00:36:24,572 --> 00:36:27,699
Se foi nela que pousamos,
n�o estamos seguros.

577
00:36:31,120 --> 00:36:32,787
Tudo bem,
vamos contar pra Bonnie.

578
00:36:34,415 --> 00:36:36,416
Por enquanto vamos manter isso
em segredo.

579
00:36:38,294 --> 00:36:41,421
<i>E tamb�m tem esse cara,
O Sr. Misterioso.</i>

580
00:36:42,381 --> 00:36:43,673
<i>Muito amig�vel.</i>

581
00:36:44,383 --> 00:36:45,800
N�o, n�o, n�o!

582
00:36:46,844 --> 00:36:48,303
Comandante!

583
00:36:50,181 --> 00:36:52,140
Me deixe fora
de seus malditos v�deos!
584
00:36:57,688 --> 00:37:00,231
Ei? Bateu a cabe�a?
Est� tudo bem?

585
00:37:00,483 --> 00:37:02,025
Maria, pode pegar
a maleta m�dica?

586
00:37:02,026 --> 00:37:03,443
Posso.

587
00:37:10,785 --> 00:37:13,328
Preciso que fa�a um v�deo
pra imprensa, Terry.

588
00:37:13,329 --> 00:37:16,164
Temos uma declara��o preparada,
mas voc� ter� que tirar d�vidas.

589
00:37:16,290 --> 00:37:17,749
N�o � melhor esperar
at� sabermos mais?

590
00:37:17,750 --> 00:37:19,667
Se esperarmos, parecer�
que estamos escondendo algo.

591
00:37:19,668 --> 00:37:21,211
Mostre preocupa��o,
seja humilde.

592
00:37:21,212 --> 00:37:23,004
- Voc� sabe o que fazer.
- Entendi.

593
00:37:24,298 --> 00:37:25,840
� isso.

594
00:37:26,300 --> 00:37:28,551
E voc�,
Sr. Meteorologista de Merda,

595
00:37:28,719 --> 00:37:30,220
� hora de se redimir.

596
00:37:30,221 --> 00:37:31,930
Preciso de tudo
sobre aquele avi�o.

597
00:37:31,931 --> 00:37:33,723
Tempos de voo,
registros de manuten��o,

598
00:37:33,808 --> 00:37:35,934
nomes dos t�cnicos
que fizeram o �ltimo conserto,

599
00:37:35,935 --> 00:37:38,103
- tudo.
- Sim, senhor. Entendi.

600
00:38:00,251 --> 00:38:01,751
Tem certeza disso, comandante?

601
00:38:02,586 --> 00:38:04,003
N�o.

602
00:38:04,338 --> 00:38:06,214
Mas, temos poucas op��es.

603
00:38:07,550 --> 00:38:10,301
Olha, n�o vou deix�-lo algemado.

604
00:38:12,054 --> 00:38:14,681
Se ele fugir, pelo menos
estar� longe dos outros, certo?

605
00:38:25,693 --> 00:38:28,570
Tudo bem.
Vamos contar aos outros.

606
00:38:36,120 --> 00:38:38,538
Certo, pessoal.
Escutem.

607
00:38:38,747 --> 00:38:40,540
A nossa situa��o � a seguinte:

608
00:38:40,958 --> 00:38:42,834
pelos meus c�lculos
e os do Sr. Dele,
609
00:38:42,835 --> 00:38:46,212
acreditamos que pousamos
em uma ilha qualquer

610
00:38:46,213 --> 00:38:47,964
do arquip�lago de Sulu.

611
00:38:47,965 --> 00:38:49,465
N�o sabemos em qual ilha.

612
00:38:49,508 --> 00:38:52,343
O problema � que a �rea
entre onde o raio

613
00:38:52,344 --> 00:38:56,472
atingiu o transponder,
e aqui, � t�o grande

614
00:38:56,473 --> 00:38:58,892
que a busca e resgate
pode levar algum tempo.

615
00:38:58,893 --> 00:39:00,435
- Jesus Cristo.
- Quanto tempo vai demorar?

616
00:39:00,477 --> 00:39:02,979
Tamb�m teremos que racionar
comida e �gua.

617
00:39:02,980 --> 00:39:04,731
Qual � o seu pr�ximo passo?
Sinais de fuma�a?

618
00:39:04,732 --> 00:39:06,608
- D� pra parar de gracinhas?
- D� um tempo pra ele.

619
00:39:06,609 --> 00:39:08,693
Pelo menos ele aterrissou
e n�o ca�mos.

620
00:39:08,694 --> 00:39:10,153
�, mas, estamos no meio
do nada.

621
00:39:10,154 --> 00:39:11,613
- Estamos presos aqui.
- Qual �, cara?

622
00:39:11,614 --> 00:39:13,615
N�s n�o ca�mos, cara.

623
00:39:14,158 --> 00:39:15,325
Escutem,
ontem � noite,

624
00:39:15,326 --> 00:39:17,410
sobrevoamos
um tipo de edifica��o.

625
00:39:17,411 --> 00:39:20,246
Espero que tenham
um telefone ou um r�dio.

626
00:39:20,748 --> 00:39:23,124
Se eu conseguir chegar l�,
fazer contato,

627
00:39:23,584 --> 00:39:25,627
poderemos ser resgatados
em horas.

628
00:39:26,128 --> 00:39:28,421
At� l�, pe�o que todos
tenham cuidado

629
00:39:28,672 --> 00:39:30,882
pois n�o sabemos o que
est� acontecendo nesta selva.

630
00:39:30,883 --> 00:39:32,300
- Eu irei com voc�.
- Eu tamb�m.

631
00:39:32,384 --> 00:39:33,843
Eu agrade�o.

632
00:39:33,844 --> 00:39:36,679
Mas, o Sr. Gaspare
gentilmente se ofereceu pra vir.

633
00:39:36,930 --> 00:39:39,265
O qu�?
Vai levar um cara algemado?

634
00:39:39,600 --> 00:39:41,184
Faz sentido.

635
00:40:02,873 --> 00:40:04,290
Vamos.

636
00:40:37,866 --> 00:40:39,367
<i>Datu!</i>

637
00:40:40,411 --> 00:40:41,828
Datu!

638
00:40:44,248 --> 00:40:45,665
Datu!

639
00:40:49,128 --> 00:40:50,461
Qual � o problema, tio?

640
00:40:50,504 --> 00:40:54,132
� noite, um grande avi�o
sobrevoou minha casa.

641
00:40:54,383 --> 00:40:56,092
Perto da antiga mina.

642
00:40:56,427 --> 00:40:58,261
Voava muito baixo, Datu.

643
00:40:58,679 --> 00:41:00,930
- Queria aterrissar, acho.
- Aterrissar?

644
00:41:01,348 --> 00:41:02,974
� o que eu acho.

645
00:41:03,350 --> 00:41:05,685
Tem certeza de que n�o era
um avi�o militar?

646
00:41:07,646 --> 00:41:09,272
N�o � militar.

647
00:41:09,523 --> 00:41:12,024
Meus espi�es em Manila
teriam nos avisado.

648
00:41:15,028 --> 00:41:16,737
Pra sua fam�lia.

649
00:41:17,030 --> 00:41:18,698
Muito obrigado.

650
00:41:23,203 --> 00:41:25,329
Encontrem esse avi�o.

651
00:41:35,591 --> 00:41:37,341
<i>Bem, estamos fazendo
tudo que � poss�vel</i>

652
00:41:37,342 --> 00:41:40,052
<i>pra encontrar o voo 119,
sem poupar despesas.</i>

653
00:41:40,304 --> 00:41:42,930
<i>Est� supondo
que o avi�o caiu?</i>

654
00:41:43,015 --> 00:41:44,724
<i>N�o, a suposi��o n�o � essa.</i>

655
00:41:44,725 --> 00:41:46,309
- Temos muito pouca...
- � o voo do papai?

656
00:41:46,310 --> 00:41:48,144
- Estamos coordenando...
- Tenho certeza.

657
00:41:48,186 --> 00:41:49,896
<i>...esfor�os de busca
e resgate na regi�o.</i>

658
00:41:50,564 --> 00:41:52,607
<i>Assim que tivermos
algumas atualiza��es,</i>

659
00:41:52,774 --> 00:41:55,484
<i>e torcemos que sejam boas,
divulgaremos pra voc�s.</i>
660
00:42:04,453 --> 00:42:07,288
Procurei suprimentos
na bolsa do seu policial.

661
00:42:08,916 --> 00:42:11,083
E encontrei sua faca t�tica.

662
00:42:11,376 --> 00:42:13,544
Voc� � ex-militar
ou algo parecido?

663
00:42:13,670 --> 00:42:15,922
Grupamento de Comando
de Paraquedistas.

664
00:42:17,257 --> 00:42:18,758
Legi�o Estrangeira Francesa.

665
00:42:19,217 --> 00:42:20,468
P�ssimo sal�rio e benef�cios,

666
00:42:20,469 --> 00:42:23,596
mas, eles n�o perguntam nada
se voc� pode retalhar.

667
00:42:23,722 --> 00:42:24,972
Perguntas?

668
00:42:25,015 --> 00:42:26,807
A escolha certa � dif�cil,
comandante.

669
00:42:26,934 --> 00:42:29,185
Eu estava no lugar errado
na hora errada.

670
00:42:29,686 --> 00:42:31,437
Ningu�m quer saber o que
realmente aconteceu.

671
00:42:31,772 --> 00:42:34,398
Eu tinha 18 anos mal vividos.

672
00:42:35,150 --> 00:42:37,777
E a�, ao inv�s
de apodrecer na pris�o,

673
00:42:37,819 --> 00:42:39,987
eu fugi, e me alistei na Legi�o.

674
00:42:40,364 --> 00:42:41,739
Fim da hist�ria.

675
00:42:42,199 --> 00:42:43,658
Como voc� foi capturado?

676
00:42:45,952 --> 00:42:48,120
Deixa pra l�.
N�o importa.

677
00:42:51,083 --> 00:42:52,917
Vou perguntar uma coisa.

678
00:42:54,503 --> 00:42:56,003
Trouxe minha faca?

679
00:42:57,839 --> 00:42:59,382
Desculpe, n�o.

680
00:42:59,716 --> 00:43:01,258
Deixei na bolsa.

681
00:43:02,552 --> 00:43:04,053
E a arma
do policial morto?

682
00:43:12,771 --> 00:43:14,772
Acho que estamos perto.

683
00:43:27,577 --> 00:43:29,245
<i>Brodie Torrance.</i>

684
00:43:29,287 --> 00:43:32,164
Escoc�s, naturalizado ingl�s.
For�a A�rea Real.

685
00:43:32,207 --> 00:43:33,791
Voou comercialmente
por 20 anos.

686
00:43:33,792 --> 00:43:36,585
Nova York pra Londres,
Paris, T�quio. �timas rotas.

687
00:43:36,753 --> 00:43:40,005
Desde ent�o, ele voa pela Egito,
Meridiana, Frontier

688
00:43:40,006 --> 00:43:42,800
e Trailblazer, voando em rotas
de 3� categoria.

689
00:43:42,801 --> 00:43:45,511
- Por qu�? O que aconteceu?
- Assistam o v�deo.

690
00:43:46,680 --> 00:43:48,431
<i>Ei, cad� a minha bebida?</i>

691
00:43:48,807 --> 00:43:50,558
- Oh, Jesus.
- Pedi uma bebida h� 10 minutos.

692
00:43:50,600 --> 00:43:51,976
<i>O que voc� quer?
Se manda!</i>

693
00:43:51,977 --> 00:43:54,311
<i>Ei, ei, ei!
O que est� acontecendo?</i>

694
00:44:02,446 --> 00:44:04,405
Isso pode piorar?

695
00:44:08,743 --> 00:44:10,578
<i>Isso mesmo.
Isso mesmo.</i>

696
00:44:11,955 --> 00:44:13,581
Gostei desse cara.

697
00:44:35,478 --> 00:44:37,062
Puta merda!

698
00:46:20,834 --> 00:46:22,292
Porra. Ok.
699
00:46:29,175 --> 00:46:31,176
<i>John Shellback,
aqui � David Scarsdale.</i>

700
00:46:31,242 --> 00:46:32,326
<i>Qual a sua situa��o?</i>

701
00:46:32,369 --> 00:46:35,454
Preparando pra carregar agora.
Devemos estar no ar �s 09:00hs.

702
00:46:35,622 --> 00:46:38,374
Por favor, Scardy, me diga
que vamos voltar pra Macau.

703
00:46:39,626 --> 00:46:41,210
Solicite um plano de voo
pra Manila,

704
00:46:41,211 --> 00:46:43,045
e veremos como as coisas
se desenrolam.

705
00:46:43,088 --> 00:46:44,380
<i>Est� me dizendo
que n�o faz ideia</i>

706
00:46:44,381 --> 00:46:45,714
<i>onde esse avi�o
se encontra?</i>

707
00:46:45,715 --> 00:46:47,925
N�o � em Macau,
posso lhe garantir.

708
00:46:49,010 --> 00:46:52,888
Isso vai ser um b�nus, Scardy.
Vai ser um b�nus.

709
00:46:53,264 --> 00:46:54,890
<i>Feliz Ano Novo.</i>

710
00:46:55,141 --> 00:46:56,600
Desligo.

711
00:46:58,687 --> 00:46:59,728
Eles est�o a caminho.

712
00:47:00,021 --> 00:47:01,522
Chegar�o � �rea
em cerca de 3 horas,

713
00:47:01,523 --> 00:47:04,608
e saltar�o de paraquedas quando
tivermos a localiza��o do avi�o.

714
00:47:07,654 --> 00:47:09,446
Quanto � o fundo de emerg�ncia?

715
00:47:09,572 --> 00:47:10,781
Meio milh�o.

716
00:47:10,824 --> 00:47:12,700
�timo. Talvez seja o suficiente
pra tirar um de n�s

717
00:47:12,742 --> 00:47:14,785
- da pris�o indon�sia.
- Tome.

718
00:47:14,953 --> 00:47:16,870
- Tudo certo, rapazes?
- Certo.

719
00:47:17,706 --> 00:47:19,289
� isso a�, chefe.

720
00:47:29,384 --> 00:47:30,634
Um, oito...

721
00:47:44,691 --> 00:47:46,191
<i>Bem-vindo
� Trailblazer Airlines.</i>

722
00:47:46,234 --> 00:47:49,236
- Carmen falando.
- Carmen, ou�a com aten��o.

723
00:47:49,237 --> 00:47:50,863
Isto � uma emerg�ncia.

724
00:47:51,072 --> 00:47:55,743
� o comandante Brodie Torrance.
Trailblazer 119.

725
00:47:55,869 --> 00:47:58,912
Pousamos em uma ilha
no Mar de Sulu.

726
00:47:58,955 --> 00:48:00,414
<i>Desculpe, n�o entendi.</i>

727
00:48:00,457 --> 00:48:03,208
Meu nome
� comandante Brodie Torrance.

728
00:48:03,585 --> 00:48:06,503
Eu sou o comandante
do Trailblazer 119.

729
00:48:06,629 --> 00:48:09,298
Aterrissamos.
Fizemos um pouso for�ado em...

730
00:48:09,424 --> 00:48:10,924
<i>Senhor, temos recebido
muitos trotes</i>

731
00:48:10,925 --> 00:48:12,760
<i>- o dia todo sobre isso.
- N�o. Al�?</i>

732
00:48:12,802 --> 00:48:14,011
<i>Estou ouvindo.
Estou aqui.</i>

733
00:48:14,012 --> 00:48:16,764
Preciso que me passe para as
Opera��es de Emerg�ncia j�!

734
00:48:16,765 --> 00:48:18,724
<i>Olha, temos recebido
trotes o dia todo sobre isso.</i>

735
00:48:18,767 --> 00:48:20,893
- Quer calar a boca e ouvir?
- Calma, senhor.

736
00:48:21,019 --> 00:48:22,311
<i>- Temos recebido...
- Desculpe.</i>

737
00:48:22,312 --> 00:48:24,730
<i>...trotes o dia todo
sobre esse desaparecimento.</i>

738
00:48:24,773 --> 00:48:27,733
<i>Agora, pode me passar o n�mero
do seu crach� de funcion�rio?</i>

739
00:48:29,277 --> 00:48:30,694
Porra.

740
00:48:30,737 --> 00:48:33,572
Na verdade, n�o estou
com meu crach�, Carmen.

741
00:48:33,823 --> 00:48:35,908
- Senhor, sem o seu crach�...
- Tem que acreditar em mim.

742
00:48:35,950 --> 00:48:36,992
- Carmem!
- Senhor...

743
00:48:37,035 --> 00:48:38,786
- Consegue ouvir o que eu digo?
- Estou ouvindo.

744
00:48:38,787 --> 00:48:40,788
- Nosso voo caiu.
- Sem o n�mero do seu crach�...

745
00:48:40,830 --> 00:48:42,831
Eu sou o comandante do Trail...

746
00:48:43,458 --> 00:48:44,875
Al�?

747
00:48:50,965 --> 00:48:53,384
N�o memorizei o crach�
nessa minha cabe�a de merda.

748
00:48:59,683 --> 00:49:01,225
Tudo bem, Daniela.
749
00:49:01,726 --> 00:49:03,519
N�o me decepcione.

750
00:49:09,609 --> 00:49:11,318
Al�?

751
00:49:12,070 --> 00:49:13,946
<i>Daniela?
Gra�as a Deus.</i>

752
00:49:15,281 --> 00:49:17,282
<i>Oi. Consegue me ouvir?</i>

753
00:49:17,784 --> 00:49:19,868
- Agora escute. N�o...
- Papai? � voc�?

754
00:49:19,911 --> 00:49:21,870
- Sim, querida. Sou eu.
- Voc� est� bem?

755
00:49:21,913 --> 00:49:23,330
- Pai.
- Estou bem, estou bem.

756
00:49:23,331 --> 00:49:26,500
N�o fale. S� escute,
pois a liga��o pode cair, ok?

757
00:49:27,085 --> 00:49:29,128
R�pido. Pegue algo
pra escrever.

758
00:49:30,630 --> 00:49:32,214
- Dani?
- Agora n�o, tia Carrie.

759
00:49:32,632 --> 00:49:34,842
- � seu pai? Dani!
- �, �!

760
00:49:34,843 --> 00:49:37,136
- Onde voc� est�, Brodie?
- Ok, achei.

761
00:49:37,262 --> 00:49:38,846
N�s pousamos, certo?

762
00:49:39,139 --> 00:49:42,641
Escreva o que eu disser e envie
pra Trailblazer imediatamente.

763
00:49:42,684 --> 00:49:43,934
<i>Tudo bem.</i>

764
00:49:43,935 --> 00:49:47,896
Estamos em uma ilha em
algum lugar no arquip�lago Jolo,

765
00:49:47,939 --> 00:49:49,565
<i>no Mar de Sulu.</i>

766
00:49:49,607 --> 00:49:51,608
Estamos sem r�dio.

767
00:49:51,735 --> 00:49:53,444
E n�o sei em qual ilha estamos.

768
00:49:55,363 --> 00:49:56,697
Espere! Pare!

769
00:49:56,698 --> 00:49:58,323
- Pai!
- Espere!

770
00:52:01,114 --> 00:52:02,489
Ah, merda.

771
00:52:13,668 --> 00:52:15,085
Ah, merda.

772
00:52:50,121 --> 00:52:51,747
Pode sair, comandante.

773
00:52:52,791 --> 00:52:54,625
N�o vou machucar voc�.

774
00:53:07,806 --> 00:53:11,016
Beba tudo. R�pido.
Temos que ir.

775
00:53:13,895 --> 00:53:15,604
Voc� est� bem?

776
00:53:16,731 --> 00:53:18,232
N�o.

777
00:53:18,608 --> 00:53:20,234
Preferia que fosse voc�?

778
00:53:21,236 --> 00:53:23,195
- N�o.
- Ent�o, � isso.

779
00:53:23,780 --> 00:53:25,447
Esque�a isso.

780
00:53:25,949 --> 00:53:27,783
Cuide desse problema depois.

781
00:53:29,828 --> 00:53:31,412
Contatou algu�m?

782
00:53:33,164 --> 00:53:34,581
Sim.

783
00:53:35,333 --> 00:53:37,042
Mas, n�o podemos
confiar nisso.

784
00:53:37,335 --> 00:53:39,086
Eu fui interrompido.

785
00:53:54,519 --> 00:53:56,145
Est� carregado.

786
00:53:56,396 --> 00:53:58,147
Libere a trava e atire.

787
00:54:06,990 --> 00:54:08,782
Datu, encontramos.

788
00:54:09,075 --> 00:54:11,452
- Onde?
- Na estrada das minas.

789
00:54:12,787 --> 00:54:14,872
� um avi�o muito grande.

790
00:54:17,250 --> 00:54:19,710
Quantas pessoas?
Algum estrangeiro?

791
00:54:19,753 --> 00:54:22,504
N�o chegamos perto o suficiente
pra ver.

792
00:54:24,341 --> 00:54:26,216
Vamos ver mais de perto.

793
00:54:32,015 --> 00:54:34,266
Pra sua sorte,
peguei esses caras distra�dos.

794
00:54:35,185 --> 00:54:37,394
Tenho o pressentimento
que veremos muitos mais.

795
00:54:49,032 --> 00:54:50,532
Ei. Ei.
Vem c�.

796
00:55:05,882 --> 00:55:07,508
Veja.

797
00:55:19,062 --> 00:55:21,188
Ei, t�m passaportes aqui.

798
00:55:28,697 --> 00:55:30,489
Filipinas, Reino Unido.

799
00:55:42,001 --> 00:55:44,044
Ei! Torrance!

800
00:55:46,548 --> 00:55:48,048
Olhe aqui.

801
00:55:55,640 --> 00:55:57,391
<i>Mark e Maria Burnham.</i>

802
00:55:57,392 --> 00:56:01,145
<i>Mission�rios
da Irmandade Bom Samaritano.</i>

803
00:56:01,521 --> 00:56:02,563
Puta merda.

804
00:56:02,564 --> 00:56:06,191
<i>Precisam conseguir $200.000
em dinheiro at� amanh�.</i>

805
00:56:07,360 --> 00:56:10,112
<i>Deram instru��es
a serem seguidas</i>

806
00:56:10,155 --> 00:56:13,073
<i>at� amanh� ou eles...
Eles v�o nos matar.</i>

807
00:56:17,245 --> 00:56:19,079
Preciso ir
at� os passageiros.

808
00:56:31,343 --> 00:56:32,801
Ah, merda.

809
00:56:36,181 --> 00:56:37,681
Vamos.

810
00:57:17,597 --> 00:57:19,390
- Ouviu isso?
- Ouvi.

811
00:57:21,101 --> 00:57:22,267
Tem algu�m chegando.

812
00:57:36,950 --> 00:57:38,409
- Ei!
- Ei!

813
00:57:38,910 --> 00:57:41,286
- Ei! Ei!
- Ei! Ei!

814
00:57:42,372 --> 00:57:44,248
Estamos aqui!
Estamos aqui!

815
00:57:44,249 --> 00:57:45,999
Ei, voltem! Voltem!

816
00:57:47,460 --> 00:57:48,794
Voltem, voltem!
N�o sabemos quem s�o!

817
00:57:48,837 --> 00:57:50,212
N�o sabemos quem s�o!
Voltem!

818
00:57:50,338 --> 00:57:52,923
Voltem pra dentro!
Parem!

819
00:58:07,147 --> 00:58:09,231
Ouviu isso?
Pare o carro.

820
00:58:10,608 --> 00:58:12,026
O qu�?

821
00:58:17,532 --> 00:58:19,575
Qual � o problema com...

822
00:58:23,830 --> 00:58:25,289
Merda.

823
00:58:40,930 --> 00:58:42,514
Onde est� o comandante?

824
00:58:55,028 --> 00:58:56,528
Eu estou no comando.

825
00:59:00,825 --> 00:59:02,242
Ei, ei!

826
00:59:07,916 --> 00:59:10,542
A lista. Lista de passageiros.

827
00:59:11,586 --> 00:59:14,129
Ah, merda.
Eu tenho que ir l�.

828
00:59:14,130 --> 00:59:16,006
Ei, espere, espere, espere.
829
00:59:21,137 --> 00:59:22,638
A lista de passageiros.

830
00:59:37,946 --> 00:59:39,613
Comandante Brodie Torrance?

831
00:59:43,785 --> 00:59:45,744
O comandante Torrance
n�o est� aqui.

832
00:59:46,371 --> 00:59:48,080
Onde ele est�?

833
00:59:52,836 --> 00:59:55,838
- Onde ele est�?
- Ei, ei! Pare! Pare!

834
01:00:00,218 --> 01:00:01,593
Ele foi...

835
01:00:02,595 --> 01:00:03,721
...em busca de ajuda.

836
01:00:03,722 --> 01:00:05,055
- Ajuda onde?
- N�o sei!

837
01:00:05,181 --> 01:00:07,141
Um telefone, um r�dio!

838
01:00:08,143 --> 01:00:11,103
Ent�o, ningu�m sabe
que est�o aqui?

839
01:00:19,320 --> 01:00:20,696
N�o!

840
01:00:42,510 --> 01:00:44,303
Oh, meu Deus!

841
01:00:48,558 --> 01:00:50,100
Passaporte.

842
01:00:56,316 --> 01:00:57,691
Coreano.

843
01:01:02,739 --> 01:01:05,366
Subam no �nibus, agora!

844
01:01:07,077 --> 01:01:08,786
V�o! Andem!

845
01:01:15,418 --> 01:01:17,002
Andem!

846
01:01:19,631 --> 01:01:21,298
N�o, n�o, n�o!

847
01:01:26,012 --> 01:01:28,472
Notebooks, joias, iPads...

848
01:01:29,224 --> 01:01:31,058
Peguem tudo.

849
01:01:52,956 --> 01:01:54,748
O que h� de errado com voc�?

850
01:01:54,958 --> 01:01:56,375
Qual � o seu problema?

851
01:01:56,418 --> 01:01:59,378
O que voc� poderia fazer?
� um maldito ex�rcito!

852
01:02:16,980 --> 01:02:18,897
Ainda podemos descobrir
onde eles est�o.

853
01:02:19,858 --> 01:02:21,150
Eles sabem onde eles est�o.

854
01:02:21,151 --> 01:02:22,443
O qu�?
Oh, Deus.

855
01:02:22,444 --> 01:02:24,111
- Eles sabem.
- Porra!

856
01:02:24,279 --> 01:02:26,739
- Ei!
- Merda, merda.

857
01:02:33,288 --> 01:02:34,997
N�o se mexa, porra.

858
01:02:39,419 --> 01:02:41,795
- Fala a minha l�ngua?
- Sim. Sim.

859
01:02:42,589 --> 01:02:44,548
- Um pouco. Pouco.
- Esvazie os bolsos.

860
01:02:44,591 --> 01:02:46,425
- Vamos!
- Ok.

861
01:02:46,801 --> 01:02:48,344
M�os na cabe�a!

862
01:02:53,641 --> 01:02:54,892
Quem � esse?

863
01:02:54,934 --> 01:02:56,268
Datu Junmar.

864
01:02:57,687 --> 01:03:01,398
- Ele � o chefe.
- "Datu" significa "chefe".

865
01:03:01,649 --> 01:03:03,400
Pra onde est�o levando eles?

866
01:03:03,443 --> 01:03:06,028
Ei! Pra onde ele
est� levando eles?

867
01:03:06,029 --> 01:03:08,489
Se eu disser, Datu me mata.

868
01:03:08,531 --> 01:03:11,700
- Mata minha fam�lia.
- Eu ou Datu?

869
01:03:14,704 --> 01:03:16,288
Aldeia Dandulit.

870
01:03:19,417 --> 01:03:22,002
Em qual lugar em Dandulit
eles ficar�o presos?

871
01:03:22,545 --> 01:03:24,088
Anda, anda!

872
01:03:25,965 --> 01:03:29,551
Um armaz�m, no rio.
E a�, pegam um barco.

873
01:03:31,429 --> 01:03:32,846
O barco vai lev�-los pra onde?

874
01:03:32,847 --> 01:03:35,974
- N�o sei.
- Pra onde? Diga pra onde!

875
01:03:37,143 --> 01:03:39,937
- Diga. Vamos!
- N�o sei!

876
01:03:40,397 --> 01:03:42,731
O que Datu mandar, n�s fazemos.

877
01:03:45,652 --> 01:03:47,444
Eu tenho que ir atr�s deles.

878
01:03:47,570 --> 01:03:50,197
E fazer o qu�?
Vamos esperar.

879
01:03:50,824 --> 01:03:53,784
- Voc� disse que fez contato.
- N�o sei quanto foi captado.

880
01:03:53,785 --> 01:03:55,869
E n�o vou esperar aqui
pra descobrir.

881
01:03:56,037 --> 01:03:59,373
Eles s�o meus passageiros.
S�o minha responsabilidade.
882
01:03:59,708 --> 01:04:01,917
N�o precisa vir.
N�o espero que voc� venha.

883
01:04:01,960 --> 01:04:04,753
<i>Eu sou o comandante
do Trailblazer 119.</i>

884
01:04:05,088 --> 01:04:08,382
<i>Aterrissamos.
Fizemos um pouso for�ado em...</i>

885
01:04:08,425 --> 01:04:09,633
<i>Senhor, temos recebido
muitos trotes</i>

886
01:04:09,676 --> 01:04:11,135
<i>- o dia todo sobre isso.
- N�o. Al�?</i>

887
01:04:11,136 --> 01:04:12,219
<i>Estou ouvindo.
Estou aqui.</i>

888
01:04:12,220 --> 01:04:15,222
<i>Preciso que me passe para as
Opera��es de Emerg�ncia j�!</i>

889
01:04:15,223 --> 01:04:17,683
<i>Olha, temos recebido
trotes o dia todo sobre isso.</i>

890
01:04:17,726 --> 01:04:18,892
<i>- Quer calar a boca e ouvir?
- Calma, senhor.</i>

891
01:04:18,935 --> 01:04:20,686
Depois disso
a liga��o foi cortada.

892
01:04:21,021 --> 01:04:23,647
Torrance ligou pra filha,
Daniela, em Maui.

893
01:04:23,732 --> 01:04:26,150
Ela confirmou a veracidade
da grava��o.
894
01:04:26,192 --> 01:04:27,443
Ela contou que ele disse
que pousaram

895
01:04:27,444 --> 01:04:29,820
em algum lugar
no arquip�lago Jolo.

896
01:04:29,863 --> 01:04:32,031
Preciso acessar esta �rea

897
01:04:32,032 --> 01:04:33,907
pelo sat�lite Key Hole
pra encontrar o avi�o.

898
01:04:33,908 --> 01:04:36,535
Nossos recursos est�o voando,
e circular�o o arquip�lago Jolo

899
01:04:36,536 --> 01:04:38,078
at� conseguirem
um local pra salto.

900
01:04:38,079 --> 01:04:39,121
Mas, voc� vai pedir
alguns favores.

901
01:04:39,164 --> 01:04:41,040
- Tome as provid�ncias.
- Entendido.

902
01:05:01,728 --> 01:05:03,604
Bom trabalho, Dele.

903
01:05:46,356 --> 01:05:48,899
Passag...

904
01:06:29,566 --> 01:06:32,735
A vila de Dandulit � uma estrada
de uma entrada e uma de sa�da.

905
01:06:35,947 --> 01:06:37,740
Isso tem alguma utilidade
pra mim?

906
01:06:37,991 --> 01:06:39,700
Voc� fala tagalo?

907
01:06:54,257 --> 01:06:57,051
- Sim, ela est� ligando agora.
- Espere, eu... eu acho...

908
01:06:57,093 --> 01:06:58,552
N�s conseguimos!

909
01:06:58,553 --> 01:07:00,888
Encontrado.
Dave, o avi�o foi encontrado.

910
01:07:01,514 --> 01:07:04,641
Ilha Jolo.
Torrance estava certo. Aguarde.

911
01:07:07,979 --> 01:07:09,063
E a� est�.

912
01:07:09,064 --> 01:07:10,939
N�o acredito
que esteja intacto.

913
01:07:11,107 --> 01:07:12,983
Enviando as coordenadas
pros nossos recursos agora.

914
01:07:12,984 --> 01:07:15,069
Eles saltar�o no local
o mais breve poss�vel.

915
01:07:15,111 --> 01:07:16,111
Bem, n�o h� necessidade.

916
01:07:16,112 --> 01:07:17,738
Eles entrar�o em contato
com o governo filipino

917
01:07:17,739 --> 01:07:19,239
que, certamente, enviar�
as autoridades locais

918
01:07:19,282 --> 01:07:21,575
- para busca e salvamento.
- N�o vai ser t�o f�cil, Terry.
919
01:07:21,576 --> 01:07:23,035
- Por qu�?
- Porque n�o h�

920
01:07:23,036 --> 01:07:24,536
autoridades na ilha de Jolo.

921
01:07:24,537 --> 01:07:26,121
Ela � controlada
por separatistas e mil�cias.

922
01:07:26,122 --> 01:07:28,248
Nem o ex�rcito filipino
vai mais l�.

923
01:07:28,249 --> 01:07:30,459
Levaram porrada muitas vezes.

924
01:07:30,669 --> 01:07:33,003
Olha, os caras
v�o saltar de paraquedas.

925
01:07:33,046 --> 01:07:35,714
Mas, precisar�o de ajuda
pra tirar todos de l�.

926
01:07:46,101 --> 01:07:48,936
A aldeia fica a 2 kms
naquela dire��o.

927
01:07:49,229 --> 01:07:51,689
Sabe que n�o pode simplesmente
pedir que devolvam eles.

928
01:07:52,065 --> 01:07:53,399
�, bem, o militar aqui � voc�.

929
01:07:53,400 --> 01:07:55,859
Estava esperando que voc�
tivesse algumas ideias.

930
01:07:57,737 --> 01:07:59,321
Ah, cara.

931
01:08:00,156 --> 01:08:01,782
Obrigado...

932
01:08:02,742 --> 01:08:04,410
...por ajudar.

933
01:08:12,711 --> 01:08:14,628
Um padre da Legi�o
costumava dizer:

934
01:08:14,754 --> 01:08:17,548
"A reden��o s� pode ser achada
nos lugares mais incomuns."

935
01:08:18,717 --> 01:08:20,926
Bem, isso certamente
nos qualifica.

936
01:08:36,735 --> 01:08:38,736
Espere.
Ei, ei! Pare!

937
01:08:38,862 --> 01:08:41,321
Pare! O que est� fazendo?
Ei, pare!

938
01:08:43,908 --> 01:08:46,035
Vamos.
Venha c�. Vamos.

939
01:08:50,623 --> 01:08:52,249
- Venha. Venha.
- N�o! N�o!

940
01:09:01,343 --> 01:09:02,926
Nome. Pa�s.

941
01:09:04,012 --> 01:09:05,304
<i>Nome! Pa�s!</i>

942
01:09:05,305 --> 01:09:07,389
<i>Maxwell Carver, Inglaterra.</i>

943
01:09:07,474 --> 01:09:08,974
<i>Nome. Pa�s.</i>

944
01:09:09,100 --> 01:09:10,684
Brie Taylor, americana.

945
01:09:11,853 --> 01:09:13,604
Nome. Pa�s.

946
01:09:17,025 --> 01:09:18,609
Nome! Pa�s!

947
01:09:18,985 --> 01:09:20,694
Matt Sinclair, americano!

948
01:09:22,405 --> 01:09:24,323
<i>Nome. Pa�s.</i>

949
01:09:24,866 --> 01:09:26,617
<i>Katie Dhar, Su�cia.</i>

950
01:09:27,369 --> 01:09:29,161
<i>Nome. Pa�s.</i>

951
01:09:29,245 --> 01:09:30,829
<i>Samuel Dele, Hong Kong.</i>

952
01:09:42,133 --> 01:09:43,967
Shellback,
2 inimigos mortos.

953
01:09:44,010 --> 01:09:45,928
Entendido. Estabelecer
per�metro de seguran�a.

954
01:09:45,929 --> 01:09:48,055
Recolha os paraquedas
e tire-os de vista.

955
01:09:48,223 --> 01:09:50,349
Trailblazer CP,
aqui � Shellback 6.

956
01:09:50,392 --> 01:09:51,433
<i>Est� recebendo?</i>

957
01:09:51,434 --> 01:09:53,310
Recebemos voc�, Shellback.

958
01:09:53,645 --> 01:09:55,646
Fazendo contato visual
com voc�s agora.

959
01:09:58,316 --> 01:10:00,442
<i>Vamos checar o avi�o.</i>

960
01:10:06,741 --> 01:10:08,242
Al�? � Terry.

961
01:10:09,744 --> 01:10:11,370
Como assim "n�o"?

962
01:10:18,420 --> 01:10:20,713
T�m dois corpos
na cozinha.

963
01:10:21,047 --> 01:10:22,715
Mostre pra gente.

964
01:10:33,018 --> 01:10:34,435
Merda.

965
01:10:42,235 --> 01:10:43,527
<i>Parece que �
um membro da tripula��o.</i>

966
01:10:43,653 --> 01:10:46,071
Voc� comunicou a todos
a urg�ncia da situa��o?

967
01:10:46,114 --> 01:10:47,573
Feche o saco.
Cuidaremos deles.

968
01:10:47,574 --> 01:10:49,283
Isso � inaceit�vel.

969
01:10:49,826 --> 01:10:52,745
Isso � inaceit�vel.
Diga a eles que eu disse isso.

970
01:10:54,622 --> 01:10:56,123
Os filipinos n�o enviar�o
uma equipe de resgate

971
01:10:56,166 --> 01:10:58,876
sem muitas tropas de apoio.
Eles falaram 24 horas.

972
01:10:58,918 --> 01:11:00,502
J� era de se esperar.

973
01:11:01,588 --> 01:11:04,006
Algum sinal dos passageiros
ou do resto da tripula��o?

974
01:11:04,090 --> 01:11:05,507
<i>Negativo, chefe.</i>

975
01:11:05,592 --> 01:11:07,384
Pelo menos n�o vejo nenhum.

976
01:11:16,102 --> 01:11:18,187
PASSAGEIROS REF�NS.
FOMOS RESGAT�-LOS.

977
01:11:18,188 --> 01:11:19,980
COMANDANTE BRODIE TORRANCE

978
01:11:22,275 --> 01:11:23,734
Merda.

979
01:11:24,110 --> 01:11:26,779
<i>Trailblazer CP,
est�o vendo isso, n�o est�o?</i>

980
01:11:26,988 --> 01:11:30,157
<i>Talvez tenhamos
uma situa��o de ref�ns nas m�os.</i>

981
01:11:41,503 --> 01:11:42,920
Est� vendo os barcos?

982
01:11:43,213 --> 01:11:44,880
Est�o abastecendo eles.

983
01:11:45,131 --> 01:11:46,840
Merda.

984
01:11:47,634 --> 01:11:49,551
V�o tirar eles da ilha.
985
01:11:51,054 --> 01:11:52,805
Se eles tirarem j� era.

986
01:12:30,552 --> 01:12:32,386
Temos que agir silenciosamente.

987
01:12:32,721 --> 01:12:35,347
Nada de armas at� que seja
realmente necess�rio.

988
01:12:37,934 --> 01:12:40,436
� isso?
� esse o seu plano?

989
01:12:41,813 --> 01:12:43,439
Voc� tem um melhor?

990
01:13:09,758 --> 01:13:11,258
Ah, merda.

991
01:13:14,554 --> 01:13:16,513
L� est� ele.
Aquele � o Junmar.

992
01:13:17,557 --> 01:13:19,141
Olha l� o �nibus.

993
01:13:19,434 --> 01:13:21,393
Eles devem estar naquela casa.

994
01:13:22,604 --> 01:13:24,229
Por aqui.

995
01:14:47,731 --> 01:14:49,148
Droga.

996
01:15:12,047 --> 01:15:13,505
Vai.

997
01:15:25,685 --> 01:15:27,102
Est�o todos bem?

998
01:15:27,103 --> 01:15:28,520
- Sim.
- Sim.

999
01:15:28,521 --> 01:15:30,272
- O que est� acontecendo?
- Tudo bem.

1000
01:15:30,273 --> 01:15:33,150
Vamos libertar todos
e apront�-los pra partir.

1001
01:15:33,318 --> 01:15:34,777
R�pido, r�pido.

1002
01:15:35,362 --> 01:15:37,654
Ei, vou dar uma olhada na �rea.

1003
01:15:37,655 --> 01:15:39,156
Certo.

1004
01:15:39,741 --> 01:15:41,617
Vamos voltar
pra aquele �nibus.

1005
01:15:42,452 --> 01:15:44,536
- Pra onde vamos?
- Voltar pro avi�o.

1006
01:15:44,579 --> 01:15:45,913
O qu�?

1007
01:15:45,914 --> 01:15:48,290
Est� tudo bem. Fiz contato
com a Trailblazer.

1008
01:15:48,291 --> 01:15:51,377
N�o sei bem o que houve, mas,
eles sabem que estamos vivos.

1009
01:15:51,378 --> 01:15:54,630
Se encontrarem o avi�o,
nos encontram. Tudo bem?

1010
01:15:54,881 --> 01:15:56,882
- Todos prontos pra andar?
- Sim.

1011
01:15:57,175 --> 01:15:59,593
Tudo bem.
Em sil�ncio. Com rapidez.

1012
01:16:06,935 --> 01:16:08,977
Ok. R�pido, r�pido!

1013
01:16:09,270 --> 01:16:10,938
R�pido. Depressa.

1014
01:16:12,857 --> 01:16:14,775
R�pido, r�pido!
Andem! Andem!

1015
01:16:24,494 --> 01:16:25,744
Consegue dirigir esta coisa?

1016
01:16:25,787 --> 01:16:28,122
Sim. Consigo dirigir
qualquer coisa.

1017
01:16:29,374 --> 01:16:32,042
Ok. Tome as chaves.
Acho que � a maior.

1018
01:16:33,837 --> 01:16:35,379
- Pare!
- O qu�?

1019
01:16:35,422 --> 01:16:36,422
Espere, espere!

1020
01:16:36,423 --> 01:16:38,549
H� um bando de filhos da puta
armados na estrada.

1021
01:16:38,550 --> 01:16:41,051
Seremos mortos
se tentarmos passar por eles.

1022
01:16:41,678 --> 01:16:44,430
Posso distra�-los,
mas s� vai atrair outros deles.

1023
01:16:46,808 --> 01:16:48,225
Merda.
1024
01:17:00,405 --> 01:17:02,364
Ok, eu posso dar um jeito
nesses caras.

1025
01:17:03,033 --> 01:17:04,658
Como vai fazer isso?

1026
01:17:05,910 --> 01:17:07,703
Vou distra�-los.

1027
01:17:07,704 --> 01:17:09,538
Eu vou me entregar.

1028
01:17:11,958 --> 01:17:14,877
- � esse o seu plano?
- Voc� tem um melhor?

1029
01:17:16,671 --> 01:17:19,006
Olha, n�o temos outra op��o.

1030
01:17:19,299 --> 01:17:22,134
Voc� nunca mais ver�
a porra da sua fam�lia.

1031
01:17:22,886 --> 01:17:24,720
E as fam�lias deles?

1032
01:17:25,555 --> 01:17:28,349
Olha, sabe que preciso tentar,
certo?

1033
01:17:28,516 --> 01:17:31,352
Eu sou o comandante.
Esses idiotas n�o ir�o me matar.

1034
01:17:31,353 --> 01:17:33,145
Eu valho muito pra eles.

1035
01:17:36,024 --> 01:17:38,400
Espere aqui.
Pegue isso.

1036
01:17:54,501 --> 01:17:56,877
Al�?
Algu�m a�?
1037
01:18:01,633 --> 01:18:03,467
Preciso falar com Junmar.

1038
01:18:05,804 --> 01:18:07,429
Estou desarmado!

1039
01:18:07,472 --> 01:18:09,807
Eu sou o comandante.
Eu sou o piloto aqui.

1040
01:18:19,442 --> 01:18:22,319
Voc� � um dos pilotos?
Comandante Torrance?

1041
01:18:25,407 --> 01:18:27,157
Preciso falar com Junmar.

1042
01:18:28,827 --> 01:18:30,494
Datu Junmar.

1043
01:18:49,723 --> 01:18:52,307
O outro piloto disse
que voc� deixou os passageiros

1044
01:18:52,308 --> 01:18:54,184
e foi atr�s de ajuda.

1045
01:18:54,602 --> 01:18:56,228
Como se saiu?

1046
01:18:59,524 --> 01:19:01,900
Vim falar com voc�
sobre isso.

1047
01:19:02,819 --> 01:19:04,695
Entrei em contato com Manila.

1048
01:19:04,863 --> 01:19:06,196
Eles est�o enviando...

1049
01:19:06,197 --> 01:19:08,991
busca e resgate pra n�s,
muitos soldados.

1050
01:19:09,743 --> 01:19:13,120
Ent�o, devolva meus passageiros.
Obrigado.

1051
01:19:20,211 --> 01:19:21,545
Voc� pensa que pode vir aqui,

1052
01:19:21,588 --> 01:19:24,715
falar comigo e me dizer
o que fazer.

1053
01:19:26,426 --> 01:19:28,135
Pensou errado.

1054
01:19:30,889 --> 01:19:33,640
Voc� est� em Jolo,
piloto Torrance.

1055
01:19:35,060 --> 01:19:36,977
Nenhum resgate est� vindo.

1056
01:19:38,563 --> 01:19:41,273
Olha, tivemos problemas
no ar.

1057
01:19:41,941 --> 01:19:44,026
Eu tive que pousar o avi�o aqui.

1058
01:19:44,903 --> 01:19:46,779
Meu pessoal s� quer ir pra casa.

1059
01:19:46,780 --> 01:19:49,156
- Voc� consegue entender.
- S�o minhas pessoas agora.

1060
01:19:49,866 --> 01:19:51,575
Voc� � meu.

1061
01:19:51,659 --> 01:19:53,118
N�o importa o motivo.

1062
01:19:54,162 --> 01:19:56,372
Tudo em Jolo me pertence.

1063
01:19:56,873 --> 01:19:58,582
At� eu n�o querer mais.
1064
01:20:05,048 --> 01:20:07,675
Ningu�m se importa quando
um homem insignificante morre.

1065
01:20:07,926 --> 01:20:10,344
Mas, se, por exemplo,
for um homem importante?

1066
01:20:11,137 --> 01:20:12,721
E eu matar ele?

1067
01:20:14,724 --> 01:20:17,518
Ent�o eles se importam.
Eles pagam.

1068
01:20:21,231 --> 01:20:22,856
V� se foder.

1069
01:20:25,068 --> 01:20:26,443
Hajan...

1070
01:20:31,866 --> 01:20:33,492
Mate ele.

1071
01:20:43,753 --> 01:20:46,588
Eles s�o amigos, comandante!
Fique onde est�. Fique a�!

1072
01:20:48,925 --> 01:20:50,342
Est� ferido?

1073
01:20:51,386 --> 01:20:53,053
Capit�o Torrance, est� ferido?

1074
01:20:53,304 --> 01:20:55,639
- N�o, estou bem!
- Recuperamos o pacote intacto.

1075
01:20:55,682 --> 01:20:58,767
Estrada leste, casa principal.
Copiou? Shellback, desligo.

1076
01:20:58,810 --> 01:21:00,561
- Lake, pegue o pacote.
- N�o, esperem. T�m os outros!
1077
01:21:00,603 --> 01:21:02,312
Ei, estamos com eles.
Anda!

1078
01:21:05,608 --> 01:21:07,067
Ande!

1079
01:21:09,612 --> 01:21:11,280
Vamos! Andando!

1080
01:21:15,368 --> 01:21:17,119
Eu cubro voc�.
Vai!

1081
01:21:18,621 --> 01:21:21,373
- Todos bem?
- Todos abaixados!

1082
01:21:21,416 --> 01:21:22,791
Vamos nessa! Acelerando!

1083
01:21:31,009 --> 01:21:32,468
Hajan!

1084
01:21:35,388 --> 01:21:36,805
Hajan.

1085
01:21:41,478 --> 01:21:43,395
Cerquem a ilha!

1086
01:21:43,813 --> 01:21:45,773
Todos pra aquele avi�o!

1087
01:21:51,279 --> 01:21:53,906
Levou uma boa surra, comandante.
Como est� se sentindo?

1088
01:21:53,948 --> 01:21:55,824
Bem. Bem, obrigado.

1089
01:21:56,368 --> 01:21:57,368
Quem s�o voc�s?

1090
01:21:57,369 --> 01:21:59,370
A equipe avan�ada
da Trailblazer no caso.

1091
01:21:59,371 --> 01:22:01,455
John Isaac.
Mo, Willis e Lake.

1092
01:22:02,957 --> 01:22:04,416
Espere a�.

1093
01:22:04,459 --> 01:22:05,959
Voc�s s�o a equipe avan�ada.

1094
01:22:06,836 --> 01:22:08,420
Quando a equipe de resgate
chegar�?

1095
01:22:08,463 --> 01:22:10,297
24 horas � o melhor
que a Trailblazer pode fazer,

1096
01:22:10,298 --> 01:22:14,510
ent�o, infelizmente,
nos tornamos o grupo de resgate.

1097
01:22:14,594 --> 01:22:16,011
24 horas.

1098
01:22:17,138 --> 01:22:18,722
Ent�o, n�o estaremos l�.

1099
01:22:18,807 --> 01:22:21,558
Entendo, e � por isso que temos
que estar preparados pra tudo.

1100
01:22:21,851 --> 01:22:23,936
Por isso trouxemos
um fundo de emerg�ncia,

1101
01:22:24,229 --> 01:22:27,189
mas, n�o o suficiente pra bancar
nossa fuga desta ilha. Ent�o...

1102
01:22:28,566 --> 01:22:30,609
O que sugere
que fa�amos, comandante?

1103
01:22:36,032 --> 01:22:37,491
Merda.

1104
01:22:39,369 --> 01:22:41,328
Eu tenho um plano.

1105
01:22:41,830 --> 01:22:43,789
<i>N�o, a suposi��o n�o � essa.</i>

1106
01:22:43,832 --> 01:22:45,749
<i>Temos muito pouca informa��o
no momento.</i>

1107
01:22:45,792 --> 01:22:47,001
<i>No entanto, estamos coordenando</i>

1108
01:22:47,043 --> 01:22:49,586
<i>todos os esfor�os de buscas
e resgate na regi�o.</i>

1109
01:22:49,629 --> 01:22:51,005
<i>Esperamos...</i>

1110
01:23:07,564 --> 01:23:09,314
Pai,

1111
01:23:11,317 --> 01:23:13,318
n�o sei se voc�
vai captar isso, mas...

1112
01:23:16,072 --> 01:23:17,656
Eu te amo muito.

1113
01:23:19,784 --> 01:23:22,244
<i>Voc� � o mais incr�vel dos pais.</i>

1114
01:23:22,954 --> 01:23:26,040
<i>E me perdoe se eu
n�o disse isso o suficiente.</i>

1115
01:23:26,875 --> 01:23:28,792
<i>N�o sei
o que est� acontecendo a�.</i>

1116
01:23:30,045 --> 01:23:31,128
<i>Ou se voc� est� ferido.</i>
1117
01:23:33,590 --> 01:23:35,382
<i>Eu estou com muito medo.</i>

1118
01:23:36,926 --> 01:23:38,969
<i>Ent�o, por favor,
volte pra casa.</i>

1119
01:23:48,938 --> 01:23:51,231
<i>Trailblazer CP,
aqui � o Shellback 6.</i>

1120
01:23:51,232 --> 01:23:54,068
Vamos esperar um segundo.
Copiado, 6. Qual � o seu status?

1121
01:23:54,069 --> 01:23:56,528
<i>Ref�ns seguros,
mas, temos outro plano.</i>

1122
01:23:56,654 --> 01:23:57,988
<i>E voc� n�o vai gostar.</i>

1123
01:23:58,031 --> 01:24:00,157
- Vamos. Todos, r�pido!
- Corram, corram!

1124
01:24:00,658 --> 01:24:01,658
Junte-os aqui.

1125
01:24:01,659 --> 01:24:03,452
- Pessoal, vamos.
- Re�nam-se em volta.

1126
01:24:03,662 --> 01:24:05,120
Andem!

1127
01:24:05,497 --> 01:24:07,873
Nenhuma equipe de resgate

1128
01:24:07,916 --> 01:24:11,585
chegar� logo. Pelo menos,
n�o nas pr�ximas 24 horas.

1129
01:24:11,670 --> 01:24:13,504
- O qu�?
- N�o podemos esperar.

1130
01:24:13,546 --> 01:24:16,256
Eles vir�o pra cima de n�s
com tudo o que t�m,

1131
01:24:16,299 --> 01:24:18,092
e n�o iremos sobreviver.

1132
01:24:18,093 --> 01:24:20,094
Dele e eu conseguimos
restabelecer

1133
01:24:20,095 --> 01:24:21,970
a energia do avi�o.

1134
01:24:23,181 --> 01:24:25,182
N�s s� temos uma chance.

1135
01:24:25,475 --> 01:24:27,935
E ela sou eu tirando
a gente daqui nesta coisa.

1136
01:24:27,977 --> 01:24:29,186
- Espere a�, o qu�?
- De jeito nenhum.

1137
01:24:29,187 --> 01:24:31,230
- Eu sei.
- Escutem, escutem!

1138
01:24:31,272 --> 01:24:33,607
Escutem, escutem!

1139
01:24:33,692 --> 01:24:35,234
Se eu n�o acreditasse
que fosse poss�vel,

1140
01:24:35,276 --> 01:24:38,070
n�o colocaria voc�s
de volta naquele avi�o!

1141
01:24:39,364 --> 01:24:41,031
Eu tenho uma filha.

1142
01:24:41,157 --> 01:24:43,534
E a minha inten��o
� abra��-la novamente

1143
01:24:43,702 --> 01:24:45,077
ao chegar em casa.

1144
01:24:45,078 --> 01:24:48,872
E eu lhes digo que o caminho
de casa � aquele avi�o.

1145
01:24:49,416 --> 01:24:50,708
Estive com voc�s at� aqui.

1146
01:24:50,750 --> 01:24:53,919
S� preciso que confiem em mim
mais um pouco. Ok?

1147
01:24:53,962 --> 01:24:55,713
- Certo. Checagem de pr�-voo.
- Entendido.

1148
01:24:55,714 --> 01:24:57,381
- Sigam o Sr. Dele.
- Sigam-me, vamos.

1149
01:24:57,382 --> 01:24:59,133
- Tudo bem.
- Vamos!

1150
01:25:01,928 --> 01:25:03,053
Andem!

1151
01:25:03,054 --> 01:25:04,805
Shellback,
quanto tempo eu tenho?

1152
01:25:04,848 --> 01:25:05,931
2 minutos no m�ximo.

1153
01:25:05,932 --> 01:25:07,307
N�o podemos ter certeza
se os danos

1154
01:25:07,308 --> 01:25:09,184
n�o afetar�o
as caracter�sticas de voo
1155
01:25:09,227 --> 01:25:10,686
ou se os motores
falhar�o ou n�o.

1156
01:25:10,687 --> 01:25:12,855
Shellback disse que pode ser
feito. Ele � o cara em terra.

1157
01:25:12,856 --> 01:25:13,939
Na falta de inspe��o adequada,

1158
01:25:13,940 --> 01:25:15,441
ele n�o � qualificado
pra determinar isso.

1159
01:25:15,442 --> 01:25:17,192
Eles est�o sendo ca�ados, Terry.

1160
01:25:17,235 --> 01:25:18,861
E voc� vem falar
sobre inspe��es?

1161
01:25:18,903 --> 01:25:20,112
Depois de tudo
que eles passaram,

1162
01:25:20,113 --> 01:25:22,031
imagine as consequ�ncias
se eu permitir que Torrance

1163
01:25:22,032 --> 01:25:24,033
pilote aquele avi�o
e incinere todos nele.

1164
01:25:24,034 --> 01:25:25,951
Imagine as consequ�ncias
se n�o o fizer.

1165
01:25:25,994 --> 01:25:27,786
Garanta o embarque
em seguran�a! Vamos.

1166
01:25:27,912 --> 01:25:29,413
Corram, corram!

1167
01:25:34,085 --> 01:25:35,169
Todo mundo embarcado.

1168
01:25:38,381 --> 01:25:40,049
Vamos. Vamos.
Vamos, Maria.

1169
01:25:44,888 --> 01:25:46,263
Ah, cacete.

1170
01:25:47,182 --> 01:25:48,640
Logo vai ter um monte
de bandidos aqui.

1171
01:25:48,641 --> 01:25:50,059
Vai ter que acelerar a�,
comandante.

1172
01:25:50,060 --> 01:25:52,436
- Certo.
- Tem 2 comboios, aqui e aqui,

1173
01:25:52,437 --> 01:25:54,688
e parece que um terceiro
n�o est� muito atr�s.

1174
01:25:54,689 --> 01:25:56,106
Tenho que consertar
esse freio primeiro.

1175
01:25:56,107 --> 01:25:58,317
- Ganhe mais tempo pra mim.
- Entendi.

1176
01:26:04,366 --> 01:26:05,949
Ela disse depressa!
Vamos!

1177
01:26:16,961 --> 01:26:18,212
- Anda!
- Bonnie!

1178
01:26:18,213 --> 01:26:20,255
Peguei ele, comandante!
Socorro!

1179
01:26:21,007 --> 01:26:22,508
Continue andando.
1180
01:26:28,264 --> 01:26:30,432
Anda! N�o consigo lev�-lo!

1181
01:26:31,142 --> 01:26:32,685
Anda, anda!

1182
01:26:33,269 --> 01:26:35,604
� hora de irmos, comandante!
Tem que ser agora!

1183
01:27:00,380 --> 01:27:01,922
Recarregando!

1184
01:27:13,143 --> 01:27:14,518
Andando!

1185
01:27:31,911 --> 01:27:33,704
Quem s�o esses homens?

1186
01:27:53,558 --> 01:27:56,143
Shellback! Shellback,
preciso de um r�dio transmissor!

1187
01:27:56,811 --> 01:27:57,978
J� est� no canal da equipe.

1188
01:27:59,272 --> 01:28:01,523
Depois dos motores ligados,
voc�s tem 2 minutos.

1189
01:28:01,566 --> 01:28:03,817
- Deixarei as escadas abaixadas.
- Entendido.

1190
01:28:05,612 --> 01:28:07,446
Sabe que n�o posso entrar
naquele avi�o com voc�.

1191
01:28:07,447 --> 01:28:09,865
- N�o sabe?
- Sei. Ok.

1192
01:28:10,492 --> 01:28:11,784
Boa sorte.
1193
01:28:12,535 --> 01:28:14,244
Pra voc� tamb�m,
meu Comandante.

1194
01:28:47,320 --> 01:28:49,113
Ache um jeito
de prend�-lo, Bonnie.

1195
01:28:49,614 --> 01:28:51,323
Todos abaixados, ok?

1196
01:28:51,366 --> 01:28:53,409
Aguentem
s� mais um pouquinho.

1197
01:28:53,451 --> 01:28:55,452
As portas da cabine n�o fecham
sem uma reinicializa��o!

1198
01:28:55,453 --> 01:28:58,163
Mantenha todas abertas, ok?
Isso dar� equil�brio!

1199
01:28:59,874 --> 01:29:02,334
Controladores ainda parados.
Nada nos monitores.

1200
01:29:02,961 --> 01:29:05,170
Verifiquei o sistema hidr�ulico.
Eles parecem bem.

1201
01:29:05,171 --> 01:29:06,630
Ok. A.P.U. funcionando?

1202
01:29:06,631 --> 01:29:08,298
- A.P.U. funcionando.
- Acionado?

1203
01:29:08,299 --> 01:29:10,050
- Acionado.
- Ok.

1204
01:29:10,385 --> 01:29:11,719
Tudo bem, Dele.

1205
01:29:13,304 --> 01:29:14,638
D� a partida neles.

1206
01:29:14,639 --> 01:29:16,140
Ligando motores.

1207
01:29:19,644 --> 01:29:22,229
- O senhor est� bem?
- Sim, estou.

1208
01:29:22,605 --> 01:29:23,981
Abaixem-se!

1209
01:29:32,782 --> 01:29:34,700
Merda. Estou sem muni��o!

1210
01:29:34,701 --> 01:29:37,036
Veja em nossas bolsas!
Lake, recarregando!

1211
01:29:51,426 --> 01:29:53,093
Recarregando!

1212
01:30:16,910 --> 01:30:18,285
Preciso de voc�
comigo, Dele.

1213
01:30:18,286 --> 01:30:19,745
Mantenha a aten��o aqui.

1214
01:30:20,163 --> 01:30:21,664
Motor ligado.

1215
01:30:22,207 --> 01:30:24,041
Vamos manobrar essa "crian�a".

1216
01:30:28,088 --> 01:30:29,838
Mirem no piloto!

1217
01:30:37,764 --> 01:30:39,890
Se atingirem nossos tanques,
estamos fritos.

1218
01:30:50,443 --> 01:30:53,237
Aqui � o comandante Torrance!
Tem algu�m a�?
1219
01:30:53,655 --> 01:30:56,031
<i>Tem algu�m a�, droga?
Estou prestes a decolar!</i>

1220
01:30:56,032 --> 01:30:58,617
Comandante, escute.
Esse avi�o deve ficar onde est�.

1221
01:30:58,618 --> 01:30:59,702
- Entendido?
- Comandante Torrance,

1222
01:30:59,703 --> 01:31:02,579
meu nome � David Scarsdale.
Me diga o que precisa.

1223
01:31:02,580 --> 01:31:04,415
<i>Preciso
de orienta��o direcional.</i>

1224
01:31:04,416 --> 01:31:07,418
N�o temos radar e nem navegador.
Estamos totalmente no manual.

1225
01:31:07,460 --> 01:31:09,962
Acho que temos cerca
de 500 kms de voo no m�ximo.

1226
01:31:10,088 --> 01:31:12,172
Localize um lugar pra eu pousar.

1227
01:31:14,050 --> 01:31:15,300
<i>Shellback!</i>

1228
01:31:15,301 --> 01:31:17,469
Quero voc� e seus homens
no avi�o agora.

1229
01:31:17,470 --> 01:31:19,722
Vou partir assim
que fizermos a manobra!

1230
01:31:19,931 --> 01:31:21,765
- Vamos pro avi�o!
- Ok.

1231
01:31:22,684 --> 01:31:24,101
Me cubra!

1232
01:31:29,357 --> 01:31:30,941
Vamos!

1233
01:31:39,868 --> 01:31:41,410
Tem estrada suficiente?

1234
01:31:41,494 --> 01:31:42,995
Vai ter que ter.

1235
01:31:43,330 --> 01:31:45,080
Gaspare, anda! Anda!

1236
01:31:48,084 --> 01:31:49,543
Gaspare, anda!

1237
01:31:53,965 --> 01:31:55,382
Gaspare!

1238
01:32:01,765 --> 01:32:03,307
Vamos!

1239
01:32:03,975 --> 01:32:05,476
Minha asa est� preservada.

1240
01:32:05,935 --> 01:32:07,603
A minha tamb�m.

1241
01:32:10,982 --> 01:32:12,441
N�o posso esperar
mais, Shellback.

1242
01:32:12,484 --> 01:32:13,859
<i>Qual a situa��o a�?</i>

1243
01:32:15,111 --> 01:32:16,653
Em frente!
Decole, comandante!

1244
01:32:31,419 --> 01:32:32,961
No ch�o!

1245
01:32:52,273 --> 01:32:53,982
Que porra � essa?

1246
01:33:25,765 --> 01:33:27,349
Acelera��o total.

1247
01:34:08,641 --> 01:34:10,601
Comandante, o seu ombro.

1248
01:34:10,727 --> 01:34:12,227
Eu estou bem.

1249
01:34:16,399 --> 01:34:18,025
Estamos perdendo pot�ncia!
Motor direito!

1250
01:34:18,068 --> 01:34:19,568
- Desligando.
- N�o!

1251
01:34:19,569 --> 01:34:21,862
Precisamos de toda propuls�o
que tivermos!

1252
01:34:22,113 --> 01:34:25,366
- Vamos cair. Vamos cair!
- Vou poupar o motor esquerdo!

1253
01:34:28,119 --> 01:34:29,578
Vamos!

1254
01:34:38,213 --> 01:34:40,547
Perdemos o motor direito.
Desligue ele agora.

1255
01:34:40,840 --> 01:34:42,299
Desligando o n� 2.

1256
01:34:48,973 --> 01:34:50,474
Danos?

1257
01:34:50,558 --> 01:34:52,559
Flap da asa direita danificado.

1258
01:34:52,769 --> 01:34:55,270
Merda.
Ok, fique de olho nela.
1259
01:34:56,106 --> 01:34:57,690
Aqui � Trailblazer 119!

1260
01:34:58,692 --> 01:35:00,234
Estamos no ar!

1261
01:35:00,235 --> 01:35:01,568
Trailblazer 119,

1262
01:35:01,611 --> 01:35:04,113
a leitura de sua velocidade
indica 135 n�s.

1263
01:35:04,572 --> 01:35:05,990
<i>Est� no limite de parada.</i>

1264
01:35:05,991 --> 01:35:07,574
� o mais r�pido
que a aeronave vai!

1265
01:35:07,617 --> 01:35:09,702
<i>Lendo sua altitude: 120m.</i>

1266
01:35:09,744 --> 01:35:12,413
Precisa lev�-la at� 900m
ou ela n�o ficar� no ar.

1267
01:35:12,455 --> 01:35:14,498
Negativo de velocidade
e altitude.

1268
01:35:14,499 --> 01:35:16,792
<i>119, voc� precisa
subir agora.</i>

1269
01:35:16,793 --> 01:35:18,877
Estamos sem a porra das portas!

1270
01:35:18,920 --> 01:35:21,296
Estamos despressurizados,
com pouco combust�vel

1271
01:35:21,297 --> 01:35:24,216
e acabamos de perder um motor.
N�o me diga o que eu j� sei!
1272
01:35:24,217 --> 01:35:26,218
Localize um lugar pra eu pousar!

1273
01:35:29,222 --> 01:35:31,223
Conferindo listas
de pistas de pouso dispon�veis.

1274
01:35:31,224 --> 01:35:32,933
Coloque na tela.

1275
01:35:32,976 --> 01:35:34,893
Melhor op��o, Ilha Siasi,

1276
01:35:34,894 --> 01:35:36,270
50 milhas ao sul.

1277
01:35:36,479 --> 01:35:39,648
Retifique sua dire��o para 15�.
H� um pequeno aeroporto l�.

1278
01:35:39,858 --> 01:35:41,275
<i>Voc� consegue?</i>

1279
01:35:41,693 --> 01:35:43,235
� o que vamos descobrir.

1280
01:35:43,945 --> 01:35:47,072
Sa�mos da selva.
�gua abaixo.

1281
01:35:49,826 --> 01:35:51,660
Siasi no visual.

1282
01:35:51,911 --> 01:35:54,538
Vamos. Anda, nen�m.
S� mais um pouquinho.

1283
01:35:55,457 --> 01:35:57,333
Controle do lado direito
perdido!

1284
01:36:01,921 --> 01:36:03,630
Perdendo altitude!

1285
01:36:10,013 --> 01:36:12,139
Pista do Siasi no visual!

1286
01:36:13,683 --> 01:36:15,434
Preparem-se para aterrissagem!

1287
01:36:15,518 --> 01:36:18,020
Preparem-se para impacto!
Preparem-se para impacto!

1288
01:36:30,450 --> 01:36:32,451
Empuxo reverso total no motor 1!

1289
01:36:33,078 --> 01:36:34,662
Freios aerodin�micos!

1290
01:36:37,791 --> 01:36:39,458
Me ajude com os freios, Dele!

1291
01:37:03,775 --> 01:37:05,943
- Estamos bem?
- Estamos.

1292
01:37:19,165 --> 01:37:21,792
- Parab�ns a todos.
- Obrigado.

1293
01:37:25,880 --> 01:37:27,172
O senhor est� bem?

1294
01:37:30,135 --> 01:37:31,593
J� tive dias melhores.

1295
01:37:34,139 --> 01:37:35,597
Um minuto de cada vez, certo?

1296
01:37:36,808 --> 01:37:38,475
Um minuto de cada vez.

1297
01:38:10,800 --> 01:38:12,134
Voc� � foda como piloto,
comandante.

1298
01:38:12,135 --> 01:38:14,345
- Miss�o cumprida?
- Totalmente.
1299
01:38:15,305 --> 01:38:17,890
Continuem andando, pessoal.
Vamos l�, cara.

1300
01:38:19,559 --> 01:38:21,101
Oh, meu Deus.

1301
01:38:33,740 --> 01:38:35,658
Comandante, o senhor est� bem?

1302
01:38:35,950 --> 01:38:38,035
- Sim estou.
- Tudo bem, comandante?

1303
01:38:38,036 --> 01:38:40,162
Oh, sim.
S�, parece pior do que �.

1304
01:38:40,538 --> 01:38:42,581
Deve ter sido um ricochete
ou algo assim.

1305
01:38:45,543 --> 01:38:48,629
Espero que essa escala
seja melhor do que a �ltima.

1306
01:38:54,094 --> 01:38:55,636
Obrigado, pessoal.

1307
01:38:56,513 --> 01:38:58,472
- Foi uma honra.
- �.

1308
01:38:59,099 --> 01:39:00,724
Bom trabalho, Dele.

1309
01:39:01,434 --> 01:39:03,102
Me deem s� um minuto.

1310
01:39:10,568 --> 01:39:12,027
Ei.

1311
01:39:13,154 --> 01:39:15,239
- O senhor vai pro hospital?
- Vou.
1312
01:39:26,251 --> 01:39:27,876
Muit�ssimo obrigado.

1313
01:39:28,920 --> 01:39:30,504
Obrigado.

1314
01:41:09,896 --> 01:41:11,355
Oi. Sou eu.

1315
01:41:12,107 --> 01:41:13,941
Estou voltando pra casa.

1316
01:41:14,984 --> 01:41:16,360
�.

1317
01:41:18,071 --> 01:41:20,614
�, voc� tinha raz�o.
Vou me atrasar um pouco.

1318
01:41:34,820 --> 01:41:39,820
<i>Tradu��o, Revis�o, Sincroniza��o
Tecsamp</i>

Você também pode gostar