Você está na página 1de 121

1

00:00:10,760 --> 00:00:14,764


NETFLIX E SKYDANCE APRESENTAM

2
00:00:23,648 --> 00:00:24,983
<i>E se eu te dissesse...</i>

3
00:00:26,568 --> 00:00:28,445
<i>que sei o que acontece após a morte?</i>

4
00:00:29,738 --> 00:00:30,947
<i>Viramos fantasmas...</i>

5
00:00:31,031 --> 00:00:32,157
CRIANÇA ABANDONADA

6
00:00:32,240 --> 00:00:33,908
<i>...na terra das sombras.</i>

7
00:00:37,495 --> 00:00:39,247
<i>Um mundo de sussurros,</i>

8
00:00:39,998 --> 00:00:41,041
<i>invisível...</i>

9
00:00:41,458 --> 00:00:43,084
<i>exceto para quem não é fantasma.</i>

10
00:00:44,627 --> 00:00:45,587
<i>Órfãos...</i>

11
00:00:47,547 --> 00:00:49,674
<i>incapazes de retornar a quem amamos.</i>

12
00:00:51,051 --> 00:00:52,302
UNIVERSIDADE STANFORD

13
00:00:53,178 --> 00:00:55,597
ORFANATO LUCKY B

14
00:00:58,808 --> 00:01:00,101
<i>Mas, com a solidão...</i>

15
00:01:02,395 --> 00:01:03,438
{\an8}<i>vem a liberdade.</i>
16
00:01:10,695 --> 00:01:12,155
<i>De ir aonde desejar.</i>

17
00:01:18,661 --> 00:01:19,954
<i>Fazer o que quiser.</i>

18
00:01:27,128 --> 00:01:30,006
<i>Os fantasmas têm um poder principal:</i>

19
00:01:31,091 --> 00:01:32,467
<i>assombrar os vivos.</i>

20
00:01:35,845 --> 00:01:36,930
<i>Assombrá-los...</i>

21
00:01:37,972 --> 00:01:39,474
<i>pelo que fizeram.</i>

22
00:01:39,891 --> 00:01:41,392
DITADOR MATA CENTENAS

23
00:01:58,243 --> 00:02:00,370
345-Tango-Tango.

24
00:02:06,000 --> 00:02:08,002
Tango-Tango, falha no motor.

25
00:02:10,421 --> 00:02:11,840
Merda!

26
00:02:11,923 --> 00:02:13,133
Mayday!

27
00:02:13,216 --> 00:02:14,342
Caindo!

28
00:02:26,980 --> 00:02:28,898
<i>Foi o dia em que morri, há três anos.</i>

29
00:02:29,941 --> 00:02:31,359
<i>É o que os outros acham.</i>

30
00:02:32,277 --> 00:02:33,862
<i>Não houve louvor nem velório.</i>

31
00:02:35,530 --> 00:02:37,198
<i>Eu virei um fantasma.</i>

32
00:02:37,740 --> 00:02:40,034
<i>Mas a história não começou aqui. Não.</i>

33
00:02:40,118 --> 00:02:40,952
O PASSADO

34
00:02:41,035 --> 00:02:43,204
<i>Há quatro meses, primeira missão.</i>

35
00:02:43,621 --> 00:02:46,749
<i>Aquilo foi uma cagada federal.</i>

36
00:02:46,833 --> 00:02:47,917
Não deu certo!

37
00:02:48,001 --> 00:02:50,003
<i>Um, Cinco chamando Um.</i>

38
00:02:50,086 --> 00:02:51,546
<i>Odeio esses números.</i>

39
00:02:51,629 --> 00:02:53,631
-São pra sua segurança.
-Pro carro.

40
00:02:53,715 --> 00:02:55,258
Ela está sangrando.

41
00:02:55,633 --> 00:02:57,302
-Estou sabendo.
-Dirige logo!

42
00:02:58,511 --> 00:02:59,888
Morram, desgraçados!

43
00:03:03,975 --> 00:03:05,310
Estão atirando em nós!

44
00:03:08,146 --> 00:03:09,022
Vai!
45
00:03:13,359 --> 00:03:16,362
-Precisamos ir ao hospital.
-Está tenso aí?

46
00:03:19,407 --> 00:03:21,367
{\an8}FLORENÇA, ITÁLIA

47
00:03:28,082 --> 00:03:29,375
De onde eles saíram?

48
00:03:29,459 --> 00:03:31,544
-Você ia vigiar a porta!
-E vigiei!

49
00:03:31,628 --> 00:03:33,338
-Atiraram na janela.
-Amador!

50
00:03:33,421 --> 00:03:34,756
-Amador?
-É!

51
00:03:34,839 --> 00:03:37,550
Levou um tiro pela janela.
Está muito feio!

52
00:03:37,634 --> 00:03:39,761
-Pra que tanto segurança?
-Vai morrer.

53
00:03:39,844 --> 00:03:41,888
É um advogado bem conectado.

54
00:03:41,971 --> 00:03:43,848
-Amigos na máfia...
-Da máfia?

55
00:03:43,932 --> 00:03:45,767
Pegamos isto, é o que importa.

56
00:03:46,267 --> 00:03:48,436
-O que é?
-É perturbador.

57
00:03:49,938 --> 00:03:51,022
Vai doer, tá?

58
00:03:51,105 --> 00:03:53,066
Vou pôr isto aqui e achar a bala.

59
00:03:53,149 --> 00:03:55,818
Não faz isso, não põe isso nela.

60
00:03:55,902 --> 00:03:57,654
Coloquei. Está sentindo?

61
00:03:58,613 --> 00:04:00,281
-Merda.
-Meu Deus, lá vai.

62
00:04:00,990 --> 00:04:02,158
Que nojo!

63
00:04:02,242 --> 00:04:04,160
-Vou gorfar.
-Estão nos seguindo.

64
00:04:04,827 --> 00:04:06,871
Larga a arma e me deixa trabalhar.

65
00:04:06,955 --> 00:04:09,040
Cala a boca. Quer morrer?

66
00:04:09,666 --> 00:04:12,502
-Acho que nos alcançaram. Pode...
-Tá, segura.

67
00:04:13,419 --> 00:04:14,504
Tá.

68
00:04:18,800 --> 00:04:20,051
Tá apertado.

69
00:04:22,345 --> 00:04:23,721
-Cuidado!
-Vamos!

70
00:04:31,980 --> 00:04:35,233
O que fizeram lá?
Por que está coberto de sangue?
71
00:04:35,316 --> 00:04:38,736
Cabeça e rosto tem muita vascularização.
É muito sangue.

72
00:04:38,945 --> 00:04:39,779
17 MIN ANTES

73
00:04:39,862 --> 00:04:42,907
<i>Não me digam que mataram</i>
<i>um mafioso na Itália.</i>

74
00:04:43,324 --> 00:04:44,909
Vaza daqui.

75
00:04:45,827 --> 00:04:46,828
Não.

76
00:04:47,495 --> 00:04:48,955
Estou tentando ajudar.

77
00:04:49,038 --> 00:04:54,210
Qualquer coisa que não seja um "sim"
vai foder muito com sua cara.

78
00:04:54,627 --> 00:04:58,006
Seu cliente é
um criminoso de guerra burro de merda.

79
00:04:58,089 --> 00:05:01,718
-Por que protegê-lo?
-Meu cliente não ordenou ataques a gás.

80
00:05:01,801 --> 00:05:05,346
Ele ordenou que os quatro generais dele
ordenassem ataques.

81
00:05:05,430 --> 00:05:06,764
Liga logo pra ele.

82
00:05:07,265 --> 00:05:08,808
Vamos aloprar.

83
00:05:08,891 --> 00:05:09,851
O que acha?

84
00:05:09,934 --> 00:05:11,060
Confidencialidade.

85
00:05:11,811 --> 00:05:13,479
Você vai virar pirata!

86
00:05:14,397 --> 00:05:17,734
-Vai sujar de sangue.
-Calado! Tem uma BMW nos seguindo.

87
00:05:26,701 --> 00:05:28,328
Posso agradecer rapidinho?

88
00:05:28,953 --> 00:05:32,081
-Não tenho nada melhor pra fazer da vida.
-Azar.

89
00:05:34,584 --> 00:05:35,585
Vai!

90
00:06:00,151 --> 00:06:02,111
Freiras, claro.

91
00:06:02,820 --> 00:06:03,738
Vão me perdoar.

92
00:06:03,821 --> 00:06:05,573
Que porra é essa?

93
00:06:06,574 --> 00:06:07,909
Cuidado com...

94
00:06:10,495 --> 00:06:12,455
{\an8}O MOTORISTA

95
00:06:12,705 --> 00:06:15,500
Eu tinha preferência na pista.

96
00:06:16,292 --> 00:06:18,127
Se atropelar mais gente, vou andando.

97
00:06:18,211 --> 00:06:20,505
-Ouviu?
-Passageiros palpiteiros.

98
00:06:30,390 --> 00:06:32,016
Mandou bem no carro verde.

99
00:06:32,100 --> 00:06:35,311
-Chamativo demais?
-Combina com a arquitetura.

100
00:06:35,395 --> 00:06:37,397
-Não gostou da cor?
-Bebê.

101
00:06:37,480 --> 00:06:39,982
<i>Bebê.</i>

102
00:06:48,574 --> 00:06:51,494
Não! Cachorrinhos!

103
00:06:52,912 --> 00:06:54,664
Caralho!

104
00:06:56,207 --> 00:06:58,668
{\an8}O BILIONÁRIO

105
00:07:00,586 --> 00:07:02,213
Ela está bem.

106
00:07:11,013 --> 00:07:11,889
Está armado.

107
00:07:21,649 --> 00:07:22,733
-Sai!
-Quê?

108
00:07:24,152 --> 00:07:26,571
-Credo!
-Acerta o cara!

109
00:07:29,449 --> 00:07:30,366
Vai!

110
00:07:34,162 --> 00:07:36,205
{\an8}ESPIÃ DA CIA

111
00:07:42,795 --> 00:07:43,629
Ela está bem?
112
00:07:45,047 --> 00:07:47,467
-Ela perdeu sangue pra caralho.
-É pouco.

113
00:07:47,550 --> 00:07:49,010
Está vazando pro banco.

114
00:07:49,093 --> 00:07:52,889
Eu decido se é pouco ou pra caralho.
Viu? Sangue. Vermelho.

115
00:07:52,972 --> 00:07:56,058
Dá pra estancar
ou sei lá que merda que fala?

116
00:07:56,142 --> 00:07:57,935
Posso ouvir esguichando.

117
00:08:00,271 --> 00:08:01,606
Esguichou.

118
00:08:01,689 --> 00:08:03,900
-Literalmente esguichou.
-Sangueira!

119
00:08:03,983 --> 00:08:05,443
Não entrou na boca, né?

120
00:08:07,195 --> 00:08:09,280
{\an8}A MÉDICA

121
00:08:11,782 --> 00:08:14,035
Foi roubar um país, deu nisso. Né, Um?

122
00:08:14,160 --> 00:08:15,870
É, rolava um aquecimento.

123
00:08:15,953 --> 00:08:18,289
Esse é o problema. Estou só aquecendo.

124
00:08:29,717 --> 00:08:30,968
Porra!

125
00:08:33,137 --> 00:08:35,097
Por que todo mundo anda de Vespa?
126
00:08:41,354 --> 00:08:42,230
Eita!

127
00:08:42,313 --> 00:08:43,481
Amo a Itália.

128
00:08:51,739 --> 00:08:52,949
Estou sentindo.

129
00:08:54,659 --> 00:08:56,953
Estou sentindo é enjoo.

130
00:09:06,295 --> 00:09:07,713
Um chamando Quatro.

131
00:09:07,797 --> 00:09:09,882
<i>-É o Quatro.</i>
<i>-Precisamos de você.</i>

132
00:09:10,299 --> 00:09:11,425
Claro que precisam.

133
00:09:11,509 --> 00:09:12,510
Estou aqui.

134
00:09:12,593 --> 00:09:14,929
E onde é "aqui" mesmo?

135
00:09:15,012 --> 00:09:17,682
<i>-Aqui mesmo. Tipo aqui.</i>
-Seja específico.

136
00:09:26,857 --> 00:09:29,235
Aqui. Bem aqui, porra!

137
00:09:29,318 --> 00:09:31,070
No topo da Catedral.

138
00:09:31,988 --> 00:09:33,030
Olhem pra cima.

139
00:09:35,116 --> 00:09:36,033
Aonde vão?
140
00:09:43,583 --> 00:09:44,458
Merda.

141
00:09:45,001 --> 00:09:45,960
Vou descer.

142
00:10:07,064 --> 00:10:08,274
Vi vocês.

143
00:10:08,357 --> 00:10:09,609
Bate na lateral.

144
00:10:26,751 --> 00:10:27,585
Por cima!

145
00:10:32,965 --> 00:10:35,051
{\an8}O CARA DO PARKOUR

146
00:10:36,218 --> 00:10:39,388
Pelo norte, descendo a Via de...

147
00:10:39,930 --> 00:10:41,515
É muita "Via" na Itália.

148
00:10:42,600 --> 00:10:43,684
Pro outro lado!

149
00:10:44,644 --> 00:10:46,354
Voltem, tive uma ideia.

150
00:10:53,194 --> 00:10:54,028
Na esquina.

151
00:10:57,114 --> 00:10:58,866
Isso, continuem.

152
00:11:12,213 --> 00:11:15,883
<i>Seis... viu só? Isso que é habilidade.</i>

153
00:11:17,009 --> 00:11:18,761
O nervo óptico é longo assim?

154
00:11:18,844 --> 00:11:20,930
Mais um pouco, e o cu viria junto.
155
00:11:21,681 --> 00:11:23,599
Não vai rolar. Encosta ali.

156
00:11:30,147 --> 00:11:32,817
Não. Mas que porra, cara!

157
00:11:33,484 --> 00:11:35,152
-Não!
-Tá. Não...

158
00:11:37,279 --> 00:11:39,281
Não esmaga, filho da puta!

159
00:11:45,621 --> 00:11:47,164
-Pega! Pegou?
-É sério!

160
00:11:47,248 --> 00:11:49,417
-Se esmagar, a missão já era.
-Pega!

161
00:11:50,418 --> 00:11:51,711
-Vai, cara!
-Peguei!

162
00:11:51,794 --> 00:11:53,295
-Puta que me pariu!
-Aqui!

163
00:11:53,379 --> 00:11:55,881
-Joga fora!
-Olho na pista, maldito!

164
00:11:56,966 --> 00:11:58,300
Que estressante!

165
00:12:05,015 --> 00:12:07,601
-O olho é de quem?
-Do advogado.

166
00:12:08,144 --> 00:12:12,106
-Você teve que cavar ou...
-Credo, não cavei nada.

167
00:12:12,189 --> 00:12:13,399
Foi a Dois.

168
00:12:13,482 --> 00:12:15,025
Lá vamos nós.

169
00:12:23,617 --> 00:12:25,828
Todas as transmissões do Rovach.

170
00:12:26,120 --> 00:12:27,955
Nos levará aos quatro generais.

171
00:12:31,417 --> 00:12:33,711
-Estou meio zonzo.
-Nem está segurando.

172
00:12:33,794 --> 00:12:35,838
Achou os generais? Posso ir?

173
00:12:36,422 --> 00:12:37,548
Policial.

174
00:12:37,631 --> 00:12:39,216
-Policial.
-Não se mexa.

175
00:12:39,300 --> 00:12:41,010
O policial está de olho.

176
00:12:42,511 --> 00:12:44,138
Vai!

177
00:12:52,354 --> 00:12:53,773
Despistem o helicóptero.

178
00:12:53,856 --> 00:12:54,732
<i>"COMO ITALIANO"</i>

179
00:12:54,815 --> 00:12:57,109
{\an8}Onde é o banheiro?

180
00:12:57,193 --> 00:12:58,402
{\an8}Onde é o banheiro?

181
00:12:59,445 --> 00:13:00,529
{\an8}Onde é o banheiro?
182
00:13:04,116 --> 00:13:06,076
{\an8}O MATADOR

183
00:13:08,496 --> 00:13:09,789
<i>Buongiorno, Uno.</i>

184
00:13:09,872 --> 00:13:12,082
Oi, o negócio... Estamos fodidos.

185
00:13:12,500 --> 00:13:14,210
Sei onde fica <i>il bagno.</i>

186
00:13:14,293 --> 00:13:16,253
Tá. O Quatro precisa de um Uber.

187
00:13:16,337 --> 00:13:17,505
Deixa comigo, <i>papi.</i>

188
00:13:21,592 --> 00:13:22,968
<i>Buongiorno, Quattro.</i>

189
00:13:23,052 --> 00:13:24,053
Vai!

190
00:13:27,097 --> 00:13:28,599
Mando alguém pra extrair.

191
00:13:28,682 --> 00:13:31,519
Quando der,
despiste o helicóptero. Consegue?

192
00:13:31,602 --> 00:13:34,230
-Despistar o helicóptero?
-Se consigo?

193
00:13:40,236 --> 00:13:41,070
Vai!

194
00:13:48,035 --> 00:13:49,620
-Merda!
-Dirige, porra!

195
00:13:49,703 --> 00:13:50,704
Dirige, porra!
196
00:13:54,250 --> 00:13:55,125
Pra baixo.

197
00:14:02,216 --> 00:14:04,635
-Machucou o braço?
-Quer atirar, porra?

198
00:14:04,718 --> 00:14:06,929
Então dá pra usá-lo pra atirar?

199
00:14:07,847 --> 00:14:10,015
-Está vendo?
-Sim!

200
00:14:13,435 --> 00:14:14,812
Sei fazer meu trabalho.

201
00:14:20,985 --> 00:14:23,195
-Se lembra do Uffizi?
-Nem fodendo.

202
00:14:23,279 --> 00:14:25,364
Compramos <i>mocaccinos</i> lá perto.

203
00:14:25,447 --> 00:14:28,075
Me lembro dos <i>mocaccinos,</i> mas nem fodendo!

204
00:14:47,219 --> 00:14:48,387
Faça-o bater.

205
00:14:59,690 --> 00:15:00,816
Desculpa ter gritado.

206
00:15:01,942 --> 00:15:03,402
Posso ligar a música?

207
00:15:19,293 --> 00:15:21,086
Cuidado com as pessoas!

208
00:15:22,504 --> 00:15:25,341
Cadê a merda da porta da frente?

209
00:15:33,057 --> 00:15:34,892
Arma!
210
00:15:43,025 --> 00:15:44,109
Dois!

211
00:15:59,083 --> 00:16:00,250
Caralho!

212
00:16:03,295 --> 00:16:04,338
Bom ter você na equipe.

213
00:16:04,880 --> 00:16:05,839
Concordo.

214
00:16:09,718 --> 00:16:12,972
Disse pra eu fazer o que precisar, né?
Então farei.

215
00:16:13,681 --> 00:16:16,600
-Vamos aparecer no noticiário.
-Não brinca! Segurem-se!

216
00:16:34,827 --> 00:16:35,744
Merda!

217
00:16:40,791 --> 00:16:41,917
Não!

218
00:16:42,376 --> 00:16:44,044
Era Apolo e Dafne!

219
00:16:51,593 --> 00:16:54,430
Está vendo helicóptero? Não vejo nenhum.

220
00:16:55,889 --> 00:16:59,018
Três, despistamos o helicóptero.
David, não. Não!

221
00:16:59,560 --> 00:17:02,229
David é o que tem um minúsculo...

222
00:17:02,312 --> 00:17:03,439
Ele mesmo.

223
00:17:03,897 --> 00:17:06,525
Vai sair e comparar ou podemos continuar?
224
00:17:06,608 --> 00:17:07,860
-Não precisa.
-Vamos.

225
00:17:07,943 --> 00:17:08,986
Vai!

226
00:17:12,740 --> 00:17:15,367
Merda. Dois Suburbans pretos chegando aí.

227
00:17:15,993 --> 00:17:18,078
Seis, despiste-os. Estou chegando.

228
00:17:24,501 --> 00:17:25,961
Vai!

229
00:17:32,176 --> 00:17:33,427
Aí seria previsível.

230
00:18:00,662 --> 00:18:02,414
Tem um super-herói na equipe!

231
00:18:11,173 --> 00:18:12,466
<i>J'ai pas balles.</i>

232
00:18:12,549 --> 00:18:13,759
<i>Je n'ai plus de balles!</i>

233
00:18:13,842 --> 00:18:14,802
Não falo isso.

234
00:18:19,056 --> 00:18:20,432
{\an8}Agora vai ser louco.

235
00:18:20,516 --> 00:18:22,601
Agora? Estou fazendo cirurgia.

236
00:18:22,684 --> 00:18:25,145
-Estou despistando mil carros.
-Ela vai morrer.

237
00:18:25,229 --> 00:18:27,564
Tiro no estômago nem sempre mata.
238
00:18:27,648 --> 00:18:28,690
Ela ficará bem.

239
00:18:29,191 --> 00:18:30,567
Também não falo isso.

240
00:18:32,694 --> 00:18:33,529
Pra cima!

241
00:18:43,747 --> 00:18:45,374
Achei.

242
00:18:46,166 --> 00:18:47,584
Peguei.

243
00:18:48,752 --> 00:18:50,921
Agora estou bem melhor!

244
00:18:51,004 --> 00:18:52,172
Peguei, baby!

245
00:19:05,769 --> 00:19:08,355
Isso que é dirigir! É isso!

246
00:19:11,775 --> 00:19:12,818
Quê?

247
00:19:16,238 --> 00:19:17,239
Não vejo nada!

248
00:19:19,908 --> 00:19:21,034
Merda!

249
00:19:34,840 --> 00:19:35,799
Tá.

250
00:19:38,510 --> 00:19:39,511
Tá.

251
00:19:39,595 --> 00:19:40,554
Vamos.

252
00:19:41,138 --> 00:19:42,639
Vai!
253
00:19:46,602 --> 00:19:47,769
Cadê...

254
00:20:09,124 --> 00:20:11,710
Um brinde a um garoto que eu curtia.

255
00:20:12,419 --> 00:20:13,462
Está chorando?

256
00:20:14,713 --> 00:20:16,215
Nem sabíamos o nome dele.

257
00:20:16,840 --> 00:20:18,258
Não sabemos nenhum nome.

258
00:20:18,717 --> 00:20:19,968
Qual era o nome dele?

259
00:20:21,553 --> 00:20:22,596
Não importa.

260
00:20:24,223 --> 00:20:25,432
Ele era dos bons.

261
00:20:36,818 --> 00:20:38,737
Achei que daria conta. Desculpa.

262
00:20:40,948 --> 00:20:42,157
Ele tinha família?

263
00:20:43,158 --> 00:20:44,701
Está olhando pra ela.

264
00:20:45,285 --> 00:20:46,453
Todos nós.

265
00:20:51,792 --> 00:20:53,252
Não somos uma família.

266
00:20:54,836 --> 00:20:56,380
Os Cleavers, não.

267
00:20:56,838 --> 00:20:57,714
Quê?

268
00:20:57,798 --> 00:20:58,882
Os Cleavers.

269
00:20:59,675 --> 00:21:00,968
O Ward, a June?

270
00:21:01,301 --> 00:21:02,678
-Não.
<i>-Leave It to Beaver.</i>

271
00:21:02,761 --> 00:21:04,513
<i>-Leave It to Beaver?</i>
-Jerry Mathers?

272
00:21:04,930 --> 00:21:05,847
-Não.
-Tony Dow?

273
00:21:05,931 --> 00:21:08,183
-Não.
-Barbara Billingsley, Hugh Beaumont?

274
00:21:08,267 --> 00:21:10,644
-Nunca ouvi falar.
<i>-Nick at Nite?</i> Não?

275
00:21:10,727 --> 00:21:13,105
Os franceses não veem essas porcarias.

276
00:21:13,188 --> 00:21:15,816
Millennials, franceses. Peguem a cabeça.

277
00:21:15,899 --> 00:21:16,817
E agora?

278
00:21:17,609 --> 00:21:19,945
Agora achamos um Sete.

279
00:21:35,085 --> 00:21:36,503
<i>Central, Ajuda e Base.</i>

280
00:21:36,586 --> 00:21:39,506
<i>Ajuda e Base, é a Central. A rede é sua.</i>
281
00:21:46,179 --> 00:21:48,890
{\an8}AFEGANISTÃO - HELMAND

282
00:22:00,902 --> 00:22:02,988
Bingo.

283
00:22:31,433 --> 00:22:33,393
<i>Van saindo da ONU.</i>

284
00:22:33,560 --> 00:22:35,228
<i>ISR chegando às coordenadas.</i>

285
00:22:35,312 --> 00:22:37,064
<i>Falcão Negro, viu a van?</i>

286
00:22:38,440 --> 00:22:42,569
Ele parece agitado. Tem algo errado.
Está na direção dos meus homens.

287
00:22:42,652 --> 00:22:44,488
Na direção dos meus homens.

288
00:22:44,571 --> 00:22:45,989
<i>Meus homens...</i>

289
00:22:46,073 --> 00:22:47,324
FOTO DO ESQUADRÃO GP

290
00:22:53,622 --> 00:22:55,457
As letras estão viradas.

291
00:22:56,958 --> 00:23:00,545
O "ONU" está virado.
Peço permissão para atirar.

292
00:23:00,629 --> 00:23:02,756
<i>Não sabe que somos espectadores?</i>

293
00:23:02,839 --> 00:23:04,383
<i>-Comandante....</i>
<i>-Ou quer</i>

294
00:23:04,841 --> 00:23:08,387
<i>aguentar um tribunal marcial?</i>
<i>Mantenha-se como espectador.</i>
295
00:23:08,887 --> 00:23:10,347
A van!

296
00:23:10,430 --> 00:23:11,848
RPG!

297
00:23:44,339 --> 00:23:45,465
<i>Senhor e senhora...</i>

298
00:23:47,300 --> 00:23:48,844
<i>não devem me conhecer,</i>

299
00:23:49,302 --> 00:23:52,931
<i>mas o Johnny é um irmão da Delta.</i>
<i>Um amigo.</i>

300
00:24:01,690 --> 00:24:03,191
Bem-vindo ao lar, Blaine.

301
00:24:06,528 --> 00:24:09,406
Procuramos um soldado como você
há um tempo.

302
00:24:12,826 --> 00:24:13,994
Quem é você?

303
00:24:15,370 --> 00:24:17,414
Quem te deixaria puxar o gatilho.

304
00:24:17,914 --> 00:24:18,874
Como é?

305
00:24:22,794 --> 00:24:23,962
Ouvi sua chamada.

306
00:24:24,588 --> 00:24:25,755
Não importa como.

307
00:24:27,048 --> 00:24:28,925
Eu te deixaria puxar o gatilho.

308
00:24:32,137 --> 00:24:33,305
Posso entrar?
309
00:24:40,145 --> 00:24:41,146
Obrigado.

310
00:24:44,065 --> 00:24:45,817
Ninguém vai salvar o mundo.

311
00:24:48,487 --> 00:24:51,865
Mas podemos deixá-lo
um pouco menos merda, sabe?

312
00:24:54,242 --> 00:24:56,244
E eu posso te ajudar a fazer isso.

313
00:24:59,456 --> 00:25:03,502
Já imaginou como seria fazer
o trabalho que veio ao mundo para fazer?

314
00:25:06,338 --> 00:25:10,050
Você poderia matar gente ruim de verdade.

315
00:25:12,385 --> 00:25:14,387
Não quem o governo diz que é ruim,

316
00:25:14,471 --> 00:25:17,807
com base em políticas,
política e burocracia,

317
00:25:17,891 --> 00:25:19,559
comércio, essas merdas.

318
00:25:19,643 --> 00:25:26,066
Não, estou falando
de filhos da puta ruins de verdade.

319
00:25:28,610 --> 00:25:30,737
Posso te ajudar a ir atrás deles.

320
00:25:32,239 --> 00:25:36,159
E nunca te direi pra não puxar o gatilho.

321
00:25:38,328 --> 00:25:39,746
O que acha disso?

322
00:25:56,930 --> 00:25:58,056
Garoto!
323
00:26:03,728 --> 00:26:05,981
-O que ele está fazendo?
-Não pule!

324
00:26:08,733 --> 00:26:10,068
Homem ao mar!

325
00:26:17,325 --> 00:26:18,159
O PRESENTE

326
00:26:18,243 --> 00:26:19,744
<i>O Blaine nasceu soldado,</i>

327
00:26:21,246 --> 00:26:22,872
um de quarta geração.

328
00:26:23,540 --> 00:26:27,252
Aliás, a família dele lutava por nós
desde a Segunda Guerra.

329
00:26:27,335 --> 00:26:30,213
Como os antecessores,
o Blaine acreditava no certo e errado,

330
00:26:30,297 --> 00:26:33,341
em saber a diferença
e tomar as devidas atitudes.

331
00:26:35,260 --> 00:26:36,720
<i>Ele contou histórias.</i>

332
00:26:38,513 --> 00:26:40,724
Quando criança, ele soube do avô.

333
00:26:41,766 --> 00:26:44,936
Um aviador de Tuskegee
morto em batalha em 1944.

334
00:26:45,770 --> 00:26:47,355
Ele gostaria de nos ver...

335
00:26:48,356 --> 00:26:49,816
colocando estas fotos...

336
00:26:51,192 --> 00:26:52,569
no túmulo de seu herói.

337
00:26:54,654 --> 00:26:58,617
<i>E ele amava mesmo o país,</i>
<i>como o Capitão América.</i>

338
00:27:00,035 --> 00:27:02,495
E nós não sabemos como reagiríamos

339
00:27:02,579 --> 00:27:04,706
se estivéssemos na situação dele.

340
00:27:05,165 --> 00:27:06,499
<i>O medo, o barulho.</i>

341
00:27:07,334 --> 00:27:08,585
<i>Se eu fosse o Blaine...</i>

342
00:27:09,628 --> 00:27:12,380
eu teria atirado
na cabeça dos desgraçados.

343
00:27:12,464 --> 00:27:13,590
Mas esse sou eu.

344
00:27:13,673 --> 00:27:16,635
Eu seria o último homem a cair.

345
00:27:17,135 --> 00:27:20,639
E eu não tenho treinamento militar,
mas sou como mãe pata.

346
00:27:20,722 --> 00:27:22,307
Se beirar meus patinhos...

347
00:27:23,141 --> 00:27:24,100
Cara, senta.

348
00:27:24,184 --> 00:27:25,518
Senta logo.

349
00:27:26,227 --> 00:27:27,937
Não o viu assistindo a <i>Coco.</i>

350
00:27:29,105 --> 00:27:30,148
Chorou demais.

351
00:27:31,232 --> 00:27:32,609
O filme é tocante.

352
00:27:33,526 --> 00:27:34,569
Ele está agitado.

353
00:27:35,070 --> 00:27:36,613
Complicado ver isso.

354
00:27:37,864 --> 00:27:39,658
Acho que vimos o bastante.

355
00:27:41,951 --> 00:27:44,162
Agora você será conhecido como Sete.

356
00:27:44,829 --> 00:27:45,789
Sou o Um.

357
00:27:46,289 --> 00:27:49,167
-Então há sete de nós.
-Não, seis.

358
00:28:00,637 --> 00:28:02,305
{\an8}DESERTO DA CALIFÓRNIA

359
00:28:03,473 --> 00:28:06,351
<i>Temos um truque pra aguentar os dias.</i>

360
00:28:06,434 --> 00:28:10,689
{\an8}<i>Pegamos uma caixa e colocamos nela</i>
<i>todos os horrores do mundo,</i>

361
00:28:10,772 --> 00:28:13,400
<i>o mal que os humanos fazem uns aos outros.</i>

362
00:28:13,900 --> 00:28:16,861
<i>Aí fechamos a caixa</i>
<i>e fingimos que ela não existe.</i>

363
00:28:18,488 --> 00:28:21,616
<i>Mas alguns de nós passam</i>
<i>tempo de mais na caixa.</i>
364
00:28:22,075 --> 00:28:24,369
<i>Perdemos a capacidade de fingir.</i>

365
00:28:24,786 --> 00:28:27,414
<i>Há negócios inacabados neste mundo fodido.</i>

366
00:28:27,539 --> 00:28:28,790
NÃO ENTRA, PORRA

367
00:28:29,249 --> 00:28:33,169
<i>Os fantasmas fazem o trabalho sujo</i>
<i>que vivos não fazem.</i>

368
00:28:34,754 --> 00:28:36,423
<i>E fazemos daqui.</i>

369
00:28:37,132 --> 00:28:39,092
<i>Esta é nossa casa mal-assombrada.</i>

370
00:28:39,592 --> 00:28:43,138
É tipo a Batcaverna,
mas não tem nada a ver com a Batcaverna.

371
00:28:43,221 --> 00:28:44,472
Sete, você morreu.

372
00:28:45,390 --> 00:28:48,184
<i>Ficará restrito a cidades</i>
<i>que nunca visitou.</i>

373
00:28:48,268 --> 00:28:51,688
Pessoas que não conhece.
Tirando seus colegas fantasmas.

374
00:28:51,771 --> 00:28:55,066
Não se conhecem por nomes, só números.
Por segurança...

375
00:28:56,067 --> 00:28:57,652
e pra não se apegarem.

376
00:28:58,737 --> 00:28:59,696
Venha cá.

377
00:29:01,072 --> 00:29:02,615
É nosso quadro de alvos.

378
00:29:03,074 --> 00:29:07,287
Estes noves homens mandam merda de mais
pra dentro da caixa.

379
00:29:07,704 --> 00:29:08,955
Agora se verão conosco.

380
00:29:11,750 --> 00:29:13,877
Alvo número um, este babaca.

381
00:29:15,044 --> 00:29:16,212
Primeira missão,

382
00:29:16,963 --> 00:29:20,425
ditador do Turgistão, Rovach Alemov.

383
00:29:21,009 --> 00:29:22,969
Quando morre, acaba a palhaçada.

384
00:29:23,052 --> 00:29:26,014
Chega de fila no DETRAN,
compras pro Natal...

385
00:29:26,097 --> 00:29:27,390
Namoradas infiéis.

386
00:29:27,474 --> 00:29:30,226
Os mortos deviam ter
uma resposta automática.

387
00:29:30,310 --> 00:29:31,853
"Desculpa, estou ausente.

388
00:29:32,312 --> 00:29:33,271
Porque morri."

389
00:29:33,354 --> 00:29:36,024
Sem impostos, sem ficha criminal,

390
00:29:36,107 --> 00:29:40,320
sem ser preso pela polícia
só por ficar pelado ou coisas normais...

391
00:29:40,403 --> 00:29:42,697
Ficar pelado, bêbado. Tudo normal.

392
00:29:43,198 --> 00:29:44,824
A melhor parte de morrer:

393
00:29:45,492 --> 00:29:47,118
não tem fila de imigração.

394
00:29:47,702 --> 00:29:49,746
Não me olhe assim. Sou americana.

395
00:29:49,829 --> 00:29:51,039
Eu sou ilegal.

396
00:29:51,581 --> 00:29:52,916
Cínicos vocês são.

397
00:29:52,999 --> 00:29:54,250
E pressão sanguínea?

398
00:29:54,334 --> 00:29:56,836
Foda-se, pressão alta. Como o que quiser.

399
00:29:56,920 --> 00:29:58,254
Muito obrigado.

400
00:29:58,338 --> 00:30:00,465
Você sabe que ainda está vivo, né?

401
00:30:08,473 --> 00:30:10,141
E foda-se, tecnologia.

402
00:30:10,683 --> 00:30:14,687
<i>Mas não sabem que faço ímãs</i>
<i>desde a Feira de Ciências da escola.</i>

403
00:30:15,313 --> 00:30:16,898
<i>E eu arrasei nela.</i>

404
00:30:17,732 --> 00:30:19,692
<i>Logo descobri como tirar daqui...</i>

405
00:30:19,776 --> 00:30:20,902
Que lixo!
406
00:30:20,985 --> 00:30:21,986
<i>...e pôr aqui.</i>

407
00:30:22,570 --> 00:30:25,365
<i>Inventei neodímio, microímãs.</i>

408
00:30:25,448 --> 00:30:29,953
<i>Vibração, dez milhões de celulares,</i>
<i>Prius, Tesla. Tudo com minhas ideias.</i>

409
00:30:30,036 --> 00:30:33,081
E um dia isto me deixará muito rico.

410
00:30:35,416 --> 00:30:38,169
Gente, estão enganados.

411
00:30:38,920 --> 00:30:40,505
A melhor parte da morte...

412
00:30:41,422 --> 00:30:42,423
é a liberdade.

413
00:30:44,050 --> 00:30:45,718
Todo mundo morre.

414
00:30:46,594 --> 00:30:49,138
Melhor morrer enquanto estamos vivos.

415
00:30:49,597 --> 00:30:52,809
Os jovens se prendem
a tantas decisões erradas.

416
00:30:52,892 --> 00:30:55,854
Sabe? Casamentos, hipotecas,
essas coisas todas.

417
00:30:55,937 --> 00:30:56,938
Mas a morte...

418
00:30:58,940 --> 00:31:00,400
apaga tudo isso.

419
00:31:01,776 --> 00:31:03,528
Puf, sumiu.
420
00:31:04,320 --> 00:31:09,242
A partir daí,
só importa o que você escolhe.

421
00:31:10,702 --> 00:31:13,162
Enfim, o Sete precisa ver como funciona.

422
00:31:13,246 --> 00:31:15,164
Pode me dar isso aí?

423
00:31:15,623 --> 00:31:19,377
Vamos lá. Uma pequena demonstração
sem tecnologia.

424
00:31:19,460 --> 00:31:24,549
É assim que damos um golpe
em três etapas não tão simples.

425
00:31:24,632 --> 00:31:27,427
Certo, pegamos um país, o Turgistão.

426
00:31:27,510 --> 00:31:30,555
Estas são as pessoas boas, vivendo a vida.

427
00:31:31,222 --> 00:31:35,643
Aí tem os quatro generais.
<i>Cuatro</i> putos, muito maus.

428
00:31:35,727 --> 00:31:37,228
Mas um cara é pior.

429
00:31:38,187 --> 00:31:39,606
É o merda do ditador.

430
00:31:40,273 --> 00:31:42,984
-Bem no topo.
-Não se esqueça do irmão.

431
00:31:43,067 --> 00:31:44,694
O irmão que ama democracia.

432
00:31:45,278 --> 00:31:46,487
Ele é a chave.

433
00:31:47,363 --> 00:31:50,783
Vamos atacar os quatro generais,
que nos levarão ao irmão.

434
00:31:50,867 --> 00:31:54,120
Quem mata bons generais
acaba com o dia de um ditador.

435
00:31:54,203 --> 00:31:56,205
A segunda parte é soltar o irmão.

436
00:31:56,289 --> 00:31:59,459
E a última parte é dizer adeus

437
00:31:59,542 --> 00:32:03,838
ao merda do ditador
e olá ao irmão que ama democracia.

438
00:32:04,589 --> 00:32:07,133
Tudo acontecerá daqui a quatro meses.

439
00:32:07,216 --> 00:32:10,470
No <i>Día de los Muertos.</i> Dia dos mortos.

440
00:32:14,182 --> 00:32:15,266
Só isso?

441
00:32:16,184 --> 00:32:18,436
É bem simples.

442
00:32:20,188 --> 00:32:21,022
São só copos.

443
00:32:22,982 --> 00:32:24,943
Então vamos todos morrer?

444
00:32:25,735 --> 00:32:26,778
Eu não.

445
00:32:27,195 --> 00:32:29,113
Ela não. O resto sim.

446
00:32:30,198 --> 00:32:32,241
-Dolorosamente.
-Engraçadinhos.
447
00:32:32,325 --> 00:32:35,703
O que mais me dizem desse Rovach
do Turgistão?

448
00:32:42,001 --> 00:32:45,338
{\an8}<i>Na fronteira do Turgistão,</i>
<i>milhares fogem do reinado de Rovach.</i>

449
00:32:45,421 --> 00:32:46,756
{\an8}HÁ QUATRO ANOS

450
00:32:46,839 --> 00:32:47,799
{\an8}<i>...alveja a ajuda.</i>

451
00:32:47,882 --> 00:32:50,843
<i>O Exército alveja</i>
<i>estes hospitais secretos.</i>

452
00:32:50,927 --> 00:32:52,804
<i>O mundo assiste...</i>

453
00:33:01,062 --> 00:33:03,356
{\an8}FRONTEIRA DO TURGISTÃO

454
00:33:09,153 --> 00:33:11,823
Um milhão de pessoas se mudaram.

455
00:33:11,906 --> 00:33:14,951
Dos mais de 80 mil aqui,
quase metade são crianças.

456
00:33:15,034 --> 00:33:16,744
-É de partir o coração.
-É.

457
00:33:16,828 --> 00:33:20,498
-Se tiver tempo, te mostro o hospital.
-Não vamos ao hospital.

458
00:33:20,581 --> 00:33:24,085
-Esqueci a vacina contra malária.
-Não tem malária aqui.

459
00:33:24,168 --> 00:33:25,294
Isso eu que decido.
460
00:33:25,378 --> 00:33:27,547
Mas vamos fazer o seguinte. Vou...

461
00:33:28,172 --> 00:33:30,174
-Como se chama mesmo?
-Oliver.

462
00:33:30,258 --> 00:33:33,386
O Oliver vai tirar uma foto nossa. Isso.

463
00:33:33,469 --> 00:33:36,014
E eu vou tirar fotos com crianças

464
00:33:36,097 --> 00:33:39,142
não muito doentes, deprimentes
nem amputadas.

465
00:33:39,225 --> 00:33:43,146
Aí eu vou carregar
uns jarros de água por aí

466
00:33:43,229 --> 00:33:46,482
e dar um cheque gordo para a sua fundação.

467
00:33:46,566 --> 00:33:48,192
-Como se chama mesmo?
-Mike.

468
00:33:48,276 --> 00:33:50,361
Certo. Obrigado, Mike.

469
00:33:52,822 --> 00:33:54,032
Cuidado aí.

470
00:33:54,115 --> 00:33:55,867
-Eu ajudo.
-Está equilibrado.

471
00:33:55,950 --> 00:33:58,494
Se eu largar um,
acabo andando em círculos.

472
00:33:59,287 --> 00:34:01,080
O que o riquinho faz aqui?

473
00:34:01,164 --> 00:34:03,291
Não sei. Fotos? Redes sociais?

474
00:34:03,374 --> 00:34:04,333
Aparências?

475
00:34:05,251 --> 00:34:07,712
Eu podia ter virado jogador de futebol.

476
00:34:07,795 --> 00:34:09,213
-Sai daqui.
-Já deu.

477
00:34:30,401 --> 00:34:32,403
-Vão nos acertar!
-O que é isso?

478
00:34:35,281 --> 00:34:36,824
Vamos pegar as máscaras.

479
00:34:45,083 --> 00:34:47,627
-Pegue as máscaras!
-Gás!

480
00:34:47,710 --> 00:34:48,628
As máscaras!

481
00:34:56,427 --> 00:34:58,679
Gás!

482
00:34:58,763 --> 00:35:00,473
{\an8}-Abra as caixas.
-Passe-as.

483
00:35:49,897 --> 00:35:51,232
Ponha isto.

484
00:37:37,755 --> 00:37:40,841
Estamos no Louvre.
O lugar mais lindo do mundo.

485
00:37:40,925 --> 00:37:41,926
Desliga.

486
00:37:42,009 --> 00:37:43,052
Mas, senhor...
487
00:37:43,135 --> 00:37:45,638
-Onde achou isso?
-Nas redes sociais.

488
00:37:45,721 --> 00:37:47,348
Está em todo lugar.

489
00:37:47,431 --> 00:37:50,434
A imprensa
e os governos internacionais condenam.

490
00:37:50,518 --> 00:37:52,937
<i>Ele é um criminoso de guerra impune.</i>

491
00:37:53,020 --> 00:37:57,024
<i>Suas maiores atrocidades envolvem</i>
<i>armas químicas banidas.</i>

492
00:37:57,441 --> 00:37:58,401
Quanta agitação!

493
00:37:59,277 --> 00:38:00,903
Não teve nem sangue.

494
00:38:01,529 --> 00:38:02,947
Quem acha que gravou?

495
00:38:03,447 --> 00:38:04,573
Me impressione.

496
00:38:05,866 --> 00:38:09,203
O senhor gravou. Mandou gravar e vazar

497
00:38:09,912 --> 00:38:12,832
para comunicar um propósito
e instigar medo.

498
00:38:17,586 --> 00:38:20,840
Mostrar aos inimigos
o que será deles e de quem amam.

499
00:38:21,340 --> 00:38:22,591
É só o começo.

500
00:38:24,343 --> 00:38:26,512
{\an8}PARIS, FRANÇA - SEIS MESES DEPOIS

501
00:38:26,595 --> 00:38:29,348
{\an8}Foste provocado pelo teu espírito mau

502
00:38:29,974 --> 00:38:33,436
que nunca sonha
com nada além de massacres.

503
00:38:33,519 --> 00:38:35,479
E se não os tivesse assassinado?

504
00:38:35,563 --> 00:38:38,607
Mas os assassinou, escravo do diabo.

505
00:38:41,944 --> 00:38:43,487
Por que cospes em mim?

506
00:38:43,571 --> 00:38:46,282
Quem dera, para teu bem,
fosse veneno mortal.

507
00:38:46,907 --> 00:38:49,952
Nunca saiu veneno de fonte tão doce.

508
00:38:50,036 --> 00:38:52,997
Nunca verteu veneno de rã mais imunda.

509
00:38:53,080 --> 00:38:56,625
Teus olhos, doce dama,
envenenaram os meus.

510
00:38:56,709 --> 00:38:59,545
Quem dera fossem basiliscos
e te matassem!

511
00:39:11,724 --> 00:39:12,725
Martíni.

512
00:39:13,434 --> 00:39:15,561
Mexido, não batido.

513
00:39:21,317 --> 00:39:22,318
O que acha?
514
00:39:22,401 --> 00:39:23,986
Quero um negroni.

515
00:39:24,070 --> 00:39:25,071
Só servido.

516
00:39:27,281 --> 00:39:28,324
Perdão?

517
00:39:28,407 --> 00:39:30,326
Sobre a peça?

518
00:39:30,409 --> 00:39:33,829
Tem aquele clichê.
"A arte imita a realidade?"

519
00:39:33,913 --> 00:39:36,832
Porque tem um tirano no palco...

520
00:39:36,916 --> 00:39:37,750
Baasha.

521
00:39:37,833 --> 00:39:39,668
E, no primeiro ato...

522
00:39:41,379 --> 00:39:43,297
a crueldade dele fica impune.

523
00:39:43,381 --> 00:39:44,548
Mas, no quinto...

524
00:39:46,384 --> 00:39:49,470
No quinto... justiça.

525
00:39:51,055 --> 00:39:52,640
Sempre justiça.

526
00:39:53,432 --> 00:39:55,017
Você vê um tirano.

527
00:39:55,101 --> 00:39:58,479
Eu vejo um homem trazendo ordem
a um mundo desordenado.

528
00:39:59,146 --> 00:40:02,650
Limpando a sujeira, polindo até brilhar.

529
00:40:02,733 --> 00:40:05,945
Na arte, nossas esperanças mais ardentes
se realizam.

530
00:40:06,028 --> 00:40:07,655
Os heróis sempre vencem.

531
00:40:08,739 --> 00:40:09,657
Palhaçada.

532
00:40:10,699 --> 00:40:13,869
Na vida, é totalmente diferente.

533
00:40:16,163 --> 00:40:19,750
Que nada! Concordo com Shakespeare.
O Ato Cinco vem aí.

534
00:40:19,834 --> 00:40:21,043
A Shakespeare.

535
00:40:21,627 --> 00:40:22,586
A Bill.

536
00:40:23,379 --> 00:40:25,297
Acho que estragaram o final.

537
00:40:26,340 --> 00:40:27,341
Não.

538
00:40:29,802 --> 00:40:30,928
Não estragamos.

539
00:40:36,767 --> 00:40:38,436
Não me disse seu nome.

540
00:40:38,519 --> 00:40:40,855
-Rovach.
-Eu estava falando com ela.

541
00:40:43,732 --> 00:40:45,860
Licença? Dá pra sentir a pontinha.

542
00:40:49,196 --> 00:40:50,156
É.

543
00:40:51,157 --> 00:40:53,200
Saiu de dentro de mim. Tudo bem.

544
00:40:54,452 --> 00:40:55,411
Qual é seu nome?

545
00:40:56,120 --> 00:40:57,288
Arianna.

546
00:40:57,371 --> 00:41:00,332
Arianna. O grandão ainda está
me encarando, né?

547
00:41:02,001 --> 00:41:03,961
-É.
-Vou apanhar dele depois.

548
00:41:04,044 --> 00:41:05,004
-Ótimo.
-É.

549
00:41:33,365 --> 00:41:35,159
Estamos fazendo algo errado.

550
00:41:35,242 --> 00:41:36,118
Por quê?

551
00:41:36,202 --> 00:41:39,121
Os chocolates passaram a noite bem ali.

552
00:41:39,205 --> 00:41:41,207
-Estão grudados.
-Loucura.

553
00:41:42,750 --> 00:41:43,792
Estou velho.

554
00:41:46,045 --> 00:41:47,838
Acredita no que o homem falou?

555
00:41:49,173 --> 00:41:51,425
O mal fica impune.
556
00:41:52,176 --> 00:41:53,719
Acredito que ele acredite.

557
00:41:54,720 --> 00:41:55,763
Mas e você?

558
00:41:58,682 --> 00:42:00,935
Sinto que o mundo inteiro está num...

559
00:42:01,936 --> 00:42:03,812
infinito e perverso...

560
00:42:04,605 --> 00:42:05,940
loop de merda.

561
00:42:08,901 --> 00:42:10,361
Mas o dele o espera.

562
00:42:17,034 --> 00:42:18,702
Olha, foi divertido.

563
00:42:20,871 --> 00:42:22,373
Vai sumir agora?

564
00:42:23,624 --> 00:42:25,209
Sou fantasma, por acaso?

565
00:42:25,292 --> 00:42:28,587
Não. Mas, pelas coisas que diz,
parece que quer ser.

566
00:42:28,671 --> 00:42:30,089
As coisas que digo.

567
00:42:31,632 --> 00:42:34,301
Por que acha
que vou querer te ver de novo?

568
00:42:38,347 --> 00:42:40,099
Você não impressionou muito.

569
00:42:42,810 --> 00:42:45,479
E vou me mudar pra Nova York.

570
00:42:47,815 --> 00:42:48,691
Eu moro lá.

571
00:42:49,316 --> 00:42:50,359
Chupa essa manga.

572
00:42:51,360 --> 00:42:52,778
Então vai me perseguir?

573
00:42:54,363 --> 00:42:55,364
Talvez um pouco.

574
00:43:07,459 --> 00:43:09,837
<i>Agora vocês estão por dentro de tudo.</i>

575
00:43:10,462 --> 00:43:12,756
O PRESENTE

576
00:43:13,507 --> 00:43:15,384
{\an8}DESERTO DA CALIFÓRNIA

577
00:43:16,510 --> 00:43:18,095
<i>Aconteceu algo na escola?</i>

578
00:43:18,178 --> 00:43:20,806
<i>A Angela Valentine disse</i>
<i>que ia passar mal.</i>

579
00:43:20,889 --> 00:43:22,975
{\an8}<i>-E aí?</i>
<i>-Ela passou mal.</i>

580
00:43:23,392 --> 00:43:26,478
{\an8}-O que sabe do Um?
-Ele adora o cachorro, Wally.

581
00:43:27,062 --> 00:43:29,648
Ele ama esses <i>Beavers.</i> Acho que é órfão.

582
00:43:29,732 --> 00:43:32,192
A gente até fez uma aposta. Quer entrar?

583
00:43:32,610 --> 00:43:34,236
É uma equipe interessante.

584
00:43:34,320 --> 00:43:35,696
Foram quantas missões?

585
00:43:35,779 --> 00:43:36,822
-Contando Florença?
-É.

586
00:43:36,905 --> 00:43:39,033
-Uma.
-Uma o quê?

587
00:43:39,116 --> 00:43:41,160
Na verdade, teve uma minimissão.

588
00:43:41,243 --> 00:43:43,162
Foi uma e um quarto. Na Sicília.

589
00:43:43,245 --> 00:43:45,414
Florença foi um show de horrores.

590
00:43:45,497 --> 00:43:48,334
Se não fosse por mim,
teria morrido mais gente.

591
00:43:48,417 --> 00:43:50,502
-Sabe?
-Está de graça comigo?

592
00:43:51,420 --> 00:43:52,338
Não faço graça.

593
00:43:52,421 --> 00:43:55,007
Minha família e amigos acham que morri.

594
00:43:55,090 --> 00:43:56,550
O Um contou mesmo.

595
00:43:56,634 --> 00:43:58,302
Teve um funeral militar.

596
00:43:58,385 --> 00:43:59,595
Tiros, bandeiras.

597
00:44:00,262 --> 00:44:03,641
Legal. No meu, tinha cinco pessoas,
e duas ficaram pouco.
598
00:44:04,141 --> 00:44:06,352
É difícil ver a mãe chorar no túmulo.

599
00:44:06,435 --> 00:44:08,812
-É.
-Acho que esta missão vai ser boa.

600
00:44:08,896 --> 00:44:10,522
Estou sentindo isso.

601
00:44:12,524 --> 00:44:13,734
IRMÃO MURAT

602
00:44:13,817 --> 00:44:15,361
Por que não o encontraram?

603
00:44:15,444 --> 00:44:18,656
Não sei, o Um encontra todo mundo,
menos esse cara.

604
00:44:18,739 --> 00:44:21,450
-Ele foi pego por americanos há uns anos.
-Americanos?

605
00:44:22,618 --> 00:44:23,452
Sei lá.

606
00:44:24,870 --> 00:44:26,538
<i>Prepare a equipe, alvo...</i>

607
00:44:26,622 --> 00:44:30,167
{\an8}<i>Camille, sei que odeia, mas às vezes</i>
<i>damos poder aos maus.</i>

608
00:44:30,250 --> 00:44:31,293
{\an8}<i>Faz seu trabalho.</i>

609
00:44:36,882 --> 00:44:39,301
{\an8}OESTE DO UZBEQUISTÃO, 2017

610
00:44:54,983 --> 00:44:56,777
{\an8}Não encostem nele. Ele é meu.

611
00:45:17,673 --> 00:45:20,509
Seu departamento de Estado garantiu...

612
00:45:20,592 --> 00:45:22,720
-Sou de outro departamento.
-CIA!

613
00:45:22,803 --> 00:45:24,471
Te entregarei ao seu irmão.

614
00:45:25,013 --> 00:45:28,267
Você não conhece meu irmão.
O Rovach é um monstro.

615
00:45:28,350 --> 00:45:33,021
Ele vai violar todos os princípios
que sua nação valoriza.

616
00:45:33,105 --> 00:45:36,150
Eu implorei ao diretor
que não fizesse isso, Murat.

617
00:45:36,233 --> 00:45:38,861
Americanos o pegaram
e entregaram ao irmão,

618
00:45:38,944 --> 00:45:41,697
aquele careca. Mas você curte o Um, né?

619
00:45:41,780 --> 00:45:44,074
Ele é babaca, mas um babaca legal, né?

620
00:45:44,700 --> 00:45:46,410
-Não.
-Ele te curte.

621
00:45:48,328 --> 00:45:49,496
Agora, a parte boa.

622
00:45:49,580 --> 00:45:51,623
<i>Quantos bilionários você conhece?</i>

623
00:45:51,707 --> 00:45:54,501
<i>Sabe do Elon Musk, Bill Gates. Foda-se.</i>

624
00:45:54,585 --> 00:45:56,754
<i>Tá, óbvio que não sabe de mim.</i>
625
00:45:56,837 --> 00:45:59,465
<i>Eu gosto assim. Sou um bom inventor.</i>

626
00:45:59,548 --> 00:46:02,801
<i>Criei tecnologia,</i>
<i>rastreio e oculto rastros.</i>

627
00:46:03,010 --> 00:46:04,845
<i>Até vendi alguns pra CIA,</i>

628
00:46:04,928 --> 00:46:07,681
<i>conheci gente interessante</i>
<i>e fui aventureiro.</i>

629
00:46:09,933 --> 00:46:12,811
<i>Mas acabei dando uma limpa,</i>
<i>tive outras ideias.</i>

630
00:46:12,895 --> 00:46:15,397
<i>Ajudei os necessitados com meu dinheiro.</i>

631
00:46:15,481 --> 00:46:17,608
<i>Mas os bilhões não eram o bastante.</i>

632
00:46:17,691 --> 00:46:19,693
<i>Governos não ajudam quem precisa.</i>

633
00:46:19,777 --> 00:46:23,447
<i>Então falei: "Foda-se o governo,</i>
<i>eu mesmo vou ajudar."</i>

634
00:46:23,530 --> 00:46:27,576
<i>É isso. Um globo ocular nos levou</i>
<i>aos generais. Começa o jogo.</i>

635
00:46:28,035 --> 00:46:30,704
General, você vai a Las Vegas.

636
00:46:30,788 --> 00:46:33,165
Tenho uma missão importante para você.

637
00:46:33,248 --> 00:46:35,918
Falará com o Viktor, traficante de armas.

638
00:46:36,752 --> 00:46:37,586
Fique bêbado.

639
00:46:42,341 --> 00:46:44,134
Vamos pra Vegas, baby.

640
00:46:44,760 --> 00:46:46,053
<i>Viktor, Vegas, vice-rei.</i>

641
00:46:46,136 --> 00:46:48,889
<i>General Garioff,</i>
<i>muita consoante. Facilitando:</i>

642
00:46:48,972 --> 00:46:51,725
<i>O baixinho gordo cuida do irmão do Rovach.</i>

643
00:46:54,394 --> 00:46:58,398
Nenhum lugar tem tanto software
de reconhecimento facial como Vegas.

644
00:46:58,482 --> 00:46:59,775
Já sei o que serei.

645
00:46:59,858 --> 00:47:02,945
Escolham seus disfarces com sabedoria.

646
00:47:03,028 --> 00:47:05,322
Sou adulto, da minha merda cuido eu.

647
00:47:05,405 --> 00:47:09,409
A expressão não é essa. Não cuida
da merda, dá descarga como adulto.

648
00:47:09,493 --> 00:47:12,246
Seja sutil. Se misture. Desapareça.

649
00:47:23,465 --> 00:47:24,591
Isso!

650
00:47:37,396 --> 00:47:38,772
Tudo limpo agora.

651
00:47:41,149 --> 00:47:43,026
<i>O vermelho ou o azul?</i>

652
00:47:43,110 --> 00:47:45,988
<i>-Uma Ferrari.</i>
<i>-A qualidade do gás é superior.</i>

653
00:47:46,071 --> 00:47:50,325
<i>É do Exército dos EUA, gás sarin</i>
<i>experimental para testar antídotos.</i>

654
00:47:50,409 --> 00:47:54,121
<i>-Enterram as sobras no deserto.</i>
<i>-Olha, posso providenciar,</i>

655
00:47:55,080 --> 00:47:56,582
<i>mas você pega aqui.</i>

656
00:47:57,249 --> 00:47:58,625
<i>Sem intermediários.</i>

657
00:48:01,670 --> 00:48:02,629
Matar todos?

658
00:48:04,298 --> 00:48:05,257
Adorei.

659
00:48:11,513 --> 00:48:13,724
Mas que sorte!

660
00:48:13,807 --> 00:48:16,560
{\an8}-Presente do Viktor.
-Eu amo o Viktor.

661
00:48:38,916 --> 00:48:39,833
Já vou!

662
00:48:40,834 --> 00:48:43,045
Bem-vindos à festa!

663
00:48:59,603 --> 00:49:01,229
Maldita espinha!

664
00:49:35,347 --> 00:49:37,391
{\an8}Você é o último general vivo...

665
00:49:39,393 --> 00:49:40,519
{\an8}É tarde demais.
666
00:49:41,937 --> 00:49:43,689
O acordo está feito.

667
00:49:45,357 --> 00:49:47,401
Duas toneladas de gás sarin.

668
00:49:48,944 --> 00:49:50,946
-Onde está o irmão do Rovach?
-Quê?

669
00:49:51,029 --> 00:49:53,115
Tem três segundos. Seja específico.

670
00:49:53,198 --> 00:49:54,950
Não pense, fale!

671
00:49:55,909 --> 00:49:57,411
Três, dois...

672
00:49:57,494 --> 00:50:01,665
Torre Ni Hai, numa cobertura em Hong Kong.

673
00:50:02,332 --> 00:50:03,375
...um.

674
00:50:08,005 --> 00:50:09,006
Podia ser pior.

675
00:50:09,089 --> 00:50:10,757
Ele podia ter terminado.

676
00:50:11,383 --> 00:50:15,929
Bom trabalho. Falei incógnitos,
não como Borg e McEnroe cracudos.

677
00:50:16,555 --> 00:50:18,473
Odeio esta cidade. De verdade.

678
00:50:19,808 --> 00:50:22,310
Não, é a Navrátilová, uma tenista.

679
00:50:22,394 --> 00:50:24,771
Sua roupa também é idiota, motoqueiro.

680
00:50:25,731 --> 00:50:29,776
Sinto muito mesmo, senhoritas.
Mas, o que acontece em Vegas...

681
00:50:31,069 --> 00:50:32,487
Sabem o resto, né?

682
00:50:41,246 --> 00:50:42,164
Não podemos.

683
00:50:43,707 --> 00:50:44,875
Em outro lugar.

684
00:50:45,959 --> 00:50:47,252
Cuidado com a arma.

685
00:50:47,335 --> 00:50:48,211
Meu Deus!

686
00:50:50,130 --> 00:50:51,590
-Não podemos.
-Quê?

687
00:50:51,673 --> 00:50:52,841
Sem beijo.

688
00:50:53,842 --> 00:50:54,885
Por mim, beleza.

689
00:50:59,556 --> 00:51:00,891
Para de me beijar!

690
00:51:04,227 --> 00:51:05,562
Quê? Não beijei.

691
00:51:07,981 --> 00:51:09,775
-Vem cá.
-Tira o nariz.

692
00:51:10,734 --> 00:51:11,610
Melhorou.

693
00:51:27,042 --> 00:51:28,627
Pra onde vai?

694
00:51:29,753 --> 00:51:31,630
O Um devolverá minha alma.

695
00:51:32,714 --> 00:51:35,717
-Preciso falar com uma pessoa.
-Está com medo.

696
00:51:36,468 --> 00:51:37,636
Que medrosinho!

697
00:51:38,053 --> 00:51:39,554
Já bolou um <i>Coup d'État?</i>

698
00:51:40,347 --> 00:51:42,390
Não. Nem sei o que significa isso.

699
00:51:43,433 --> 00:51:47,270
Um golpe. <i>Coup d'État.</i>
É francês, Napoleão.

700
00:51:47,354 --> 00:51:48,814
História da França.

701
00:51:49,481 --> 00:51:50,482
Tá.

702
00:51:51,399 --> 00:51:54,319
Não destrua um lugar
sem ter quem o reconstrua.

703
00:51:54,402 --> 00:51:58,198
E essa pessoa é o irmão do Rovach, Murat,
preso em Hong Kong.

704
00:51:58,698 --> 00:52:01,368
Matamos os generais,
o Exército está fodido.

705
00:52:02,077 --> 00:52:03,745
Vão querer outro líder.

706
00:52:03,829 --> 00:52:05,205
E daremos um a eles.

707
00:52:06,623 --> 00:52:09,251
"Coup." Nem sei o que é. Palavra besta.
708
00:52:15,799 --> 00:52:19,678
{\an8}LAR ST. MARY

709
00:52:28,145 --> 00:52:29,813
{\an8}Minhas preferidas.

710
00:52:29,896 --> 00:52:32,107
Eu sei, mãe. Como está?

711
00:52:32,566 --> 00:52:33,900
Olha, mãe.

712
00:52:36,945 --> 00:52:41,783
Tem um país, o Uzbequis... Não, Turg...

713
00:52:42,367 --> 00:52:44,661
Turquis... Turquicas...

714
00:52:44,744 --> 00:52:46,746
Porra! Turquicasazão?

715
00:52:46,830 --> 00:52:49,833
Só sei que termina com "stão".

716
00:52:49,916 --> 00:52:52,335
-Fica na Ásia.
-Perto de Kansas!

717
00:52:53,128 --> 00:52:55,881
Isso, mãe, perto de Kansas.

718
00:52:55,964 --> 00:52:59,009
Enfim, o cara que governava morreu, e...

719
00:53:02,053 --> 00:53:03,722
restaram dois filhos.

720
00:53:03,805 --> 00:53:04,931
Um bom e um mau.

721
00:53:06,183 --> 00:53:07,893
O mau saiu ganhando.

722
00:53:07,976 --> 00:53:09,978
O que quer, enfermeira Ratched?

723
00:53:11,688 --> 00:53:13,565
Vai conversar com as freiras.

724
00:53:14,482 --> 00:53:15,567
Isso, vai.

725
00:53:15,650 --> 00:53:16,484
Vai.

726
00:53:17,068 --> 00:53:19,571
Te arrebento na frente da minha mãe.

727
00:53:22,782 --> 00:53:23,742
Desculpa, mãe.

728
00:53:24,618 --> 00:53:27,954
Enfim, os filhos brigaram,
e o mau saiu ganhando,

729
00:53:28,038 --> 00:53:30,498
aí ele prendeu o bom e...

730
00:53:30,582 --> 00:53:32,250
Nunca gostei do Diego.

731
00:53:33,210 --> 00:53:36,254
Nem eu, mãe.
Eu não gostava de trabalhar pra ele.

732
00:53:37,547 --> 00:53:40,508
Mas agora trabalho pra outro,
fazemos coisas boas.

733
00:53:41,509 --> 00:53:43,929
Estamos resolvendo as coisas em Kansas.

734
00:53:45,764 --> 00:53:47,849
As coisas boas apagam as ruins, né?

735
00:53:51,019 --> 00:53:52,938
Eu te amo, Andres.

736
00:53:53,021 --> 00:53:54,648
Não.

737
00:53:54,731 --> 00:53:57,651
Mãe, o Andres está em Bogotá. Sou o Javi.

738
00:53:58,485 --> 00:54:00,445
-Javi.
-Javi?

739
00:54:00,528 --> 00:54:03,907
Não falo mais com o Javi,
ele é um assassino.

740
00:54:04,491 --> 00:54:07,118
Eram pessoas ruins, mamãe.

741
00:54:17,545 --> 00:54:20,590
-Não precisa fazer isto.
-Preciso. É meu trabalho.

742
00:54:28,139 --> 00:54:29,182
Papai?

743
00:54:29,599 --> 00:54:31,184
Não consigo dormir.

744
00:54:42,779 --> 00:54:43,697
Papai?

745
00:54:46,366 --> 00:54:47,450
Ele não está.

746
00:54:48,201 --> 00:54:49,244
Cadê sua mamãe?

747
00:54:49,828 --> 00:54:51,746
Não tenho mamãe.

748
00:55:00,630 --> 00:55:02,215
O Javi te ama, mãe.

749
00:55:08,930 --> 00:55:10,682
Essa merda de Bruce Wayne!

750
00:55:11,057 --> 00:55:11,891
Bu!

751
00:55:12,475 --> 00:55:13,435
Uma regra.

752
00:55:14,686 --> 00:55:15,770
Uma regra.

753
00:55:18,231 --> 00:55:20,191
Não sabe como é ter alguém.

754
00:55:20,275 --> 00:55:22,152
Ela nem se lembra do meu nome.

755
00:55:22,235 --> 00:55:23,945
Não saberá se parar de vir.

756
00:55:24,029 --> 00:55:27,324
Tem sorte por eu não pintar
o interior deste carro

757
00:55:27,407 --> 00:55:28,783
com seus miolos.

758
00:55:28,867 --> 00:55:30,452
Quem te criou? A máfia?

759
00:55:30,535 --> 00:55:32,704
Não é da sua conta, Três.

760
00:55:33,705 --> 00:55:35,999
Sacrificamos tudo pra fazer isto.

761
00:55:36,082 --> 00:55:38,126
Honre, respeite. É só o que temos.

762
00:55:39,794 --> 00:55:42,797
{\an8}TURGISTÃO

763
00:55:45,633 --> 00:55:48,678
{\an8}Não costumo fazer cerimônia, mas hoje...

764
00:55:49,429 --> 00:55:51,973
o que aconteceu
aos seus superiores nos EUA

765
00:55:52,432 --> 00:55:55,935
arruinou 60 anos
de serviços leais à minha família.

766
00:55:56,644 --> 00:55:58,813
Não será fácil substituí-los.

767
00:55:58,897 --> 00:56:04,110
Coronel Zaga, Niazo, Abdulim, Daheem.

768
00:56:05,445 --> 00:56:07,113
São os próximos da fila.

769
00:56:09,657 --> 00:56:13,244
A experiência de vocês
quase se iguala à dos antecessores.

770
00:56:13,995 --> 00:56:15,705
Mas, para substituir os generais...

771
00:56:18,291 --> 00:56:19,709
preciso de gente como vocês.

772
00:56:20,919 --> 00:56:22,003
Como vocês...

773
00:56:23,254 --> 00:56:24,339
mas não vocês.

774
00:56:44,067 --> 00:56:46,111
Não sei quem matou meus generais,

775
00:56:46,778 --> 00:56:50,365
mas seria tolice confiar
nos que mais se beneficiaram.

776
00:56:50,448 --> 00:56:53,993
Então, aos próximos da fila, parabéns!

777
00:56:55,161 --> 00:56:56,913
{\an8}DESERTO DA CALIFÓRNIA

778
00:57:02,669 --> 00:57:06,172
Certo, passaremos discretamente
entre essas paradas

779
00:57:06,256 --> 00:57:07,841
e chegaremos a Hong Kong.

780
00:57:08,466 --> 00:57:09,384
Um!

781
00:57:09,843 --> 00:57:11,678
Nunca vai me chamar de Seis?

782
00:57:12,470 --> 00:57:14,180
-Não.
-Tá.

783
00:57:15,056 --> 00:57:17,475
-Não se pode perguntar, mas...
-Não pergunte.

784
00:57:17,559 --> 00:57:19,352
Mas quem é o Um?

785
00:57:19,769 --> 00:57:22,480
-Quem é ele?
-Um rico que surtou. Só sei disso.

786
00:57:22,564 --> 00:57:24,691
-Mas onde o acharam?
-Não o achamos.

787
00:57:24,774 --> 00:57:27,485
Ele nos achou. De jeitos bem esquisitos.

788
00:57:27,569 --> 00:57:28,445
-É.
-É.

789
00:57:28,528 --> 00:57:31,197
Muito esquisitos. Tipo na hora perfeita.

790
00:57:35,326 --> 00:57:36,828
{\an8}UCRÂNIA - KIEV

791
00:57:41,624 --> 00:57:43,251
Barato. Falseta.
792
00:57:43,334 --> 00:57:46,754
Porra! Só saímos
quando acharmos o Kalahari.

793
00:57:59,684 --> 00:58:01,060
Vamos.

794
00:58:28,129 --> 00:58:29,214
Merda!

795
00:58:34,052 --> 00:58:35,303
Merda!

796
00:58:43,853 --> 00:58:45,021
Eita!

797
00:58:46,689 --> 00:58:48,983
Segura minha mão!

798
00:58:49,651 --> 00:58:50,485
Aguenta aí!

799
00:59:13,299 --> 00:59:14,300
Estou rica!

800
00:59:31,568 --> 00:59:33,861
O que você quer? O que quer, porra?

801
00:59:33,945 --> 00:59:35,947
Ei, calma aí.

802
00:59:36,614 --> 00:59:38,908
Quem é você? É da polícia?

803
00:59:42,120 --> 00:59:43,288
Está com medo?

804
00:59:44,914 --> 00:59:46,082
Nunca.

805
00:59:50,712 --> 00:59:52,130
Isso é poderoso.

806
00:59:53,548 --> 00:59:56,134
Mas o poder maior é achar uma causa.

807
00:59:58,886 --> 01:00:03,266
Algo tão importante que te dê medo
de perder, de morrer de outra forma.

808
01:00:03,349 --> 01:00:04,601
Por nada...

809
01:00:04,684 --> 01:00:07,228
-a não ser pelo que luta.
-Cometeu um erro.

810
01:00:07,312 --> 01:00:08,688
Sou um ladrão.

811
01:00:08,771 --> 01:00:10,982
Passei a vida roubando. Te dou grana.

812
01:00:11,065 --> 01:00:12,734
-Está com medo?
-Sou hábil.

813
01:00:13,693 --> 01:00:15,987
-Posso ser útil.
-Agora você morrerá.

814
01:00:16,070 --> 01:00:17,864
-Te ajudo!
-Vai morrer, porra.

815
01:00:17,947 --> 01:00:20,199
-Então mata logo.
-Morrerá agora!

816
01:00:20,283 --> 01:00:21,451
Mata logo!

817
01:00:28,583 --> 01:00:31,836
-Meu Deus!
-Seu louco! Quem faz essas coisas?

818
01:00:31,919 --> 01:00:34,756
-Devia ter visto sua cara!
-Louco do caralho!
819
01:00:34,839 --> 01:00:36,174
Não teve graça!

820
01:00:36,257 --> 01:00:37,717
Teve muita graça.

821
01:00:38,718 --> 01:00:41,304
Não achei que houvesse família
mais ferrada que a minha.

822
01:00:41,387 --> 01:00:45,516
Isso, não. Ele odeia a palavra "família".
Acho que não teve uma.

823
01:00:45,600 --> 01:00:47,644
E se ficar pra trás numa missão...

824
01:00:48,144 --> 01:00:49,646
ele não vai te buscar.

825
01:00:49,729 --> 01:00:50,688
Quê?

826
01:00:51,272 --> 01:00:52,940
Deltas não operam assim.

827
01:00:53,441 --> 01:00:55,985
As coisas vão mudar, podem apostar.

828
01:00:56,694 --> 01:00:59,530
FMS, Hong Kong. Iniciando motor.

829
01:01:00,782 --> 01:01:03,284
Não devemos perguntar, mas sou enxerido.

830
01:01:03,368 --> 01:01:04,827
Então lá vai.

831
01:01:04,911 --> 01:01:09,666
Você podia ter lutado em várias batalhas.
Por que agora? Por que o Turgistão?

832
01:01:10,208 --> 01:01:13,294
Todo mundo fala em ajudar.
É bom fazer fazer algo.
833
01:01:29,894 --> 01:01:31,270
{\an8}COBERTURA NI HAI

834
01:01:33,398 --> 01:01:35,566
Que vista, irmãozinho!

835
01:01:38,569 --> 01:01:40,863
Eu preferiria mais ouro.

836
01:01:43,032 --> 01:01:43,950
Preto.

837
01:01:44,033 --> 01:01:47,161
-Estou sozinho.
-Se fechando, é sombrio.

838
01:01:49,038 --> 01:01:51,082
Sabe o sultão Amade I?

839
01:01:51,582 --> 01:01:52,625
Aquele bosta.

840
01:01:52,709 --> 01:01:57,213
Em 1603, o sultão Amade I deu um presente
aos irmãos mais novos.

841
01:01:57,296 --> 01:01:59,298
Uma ala no Palácio de Topkapi.

842
01:01:59,382 --> 01:02:00,550
A jaula dourada.

843
01:02:01,092 --> 01:02:03,386
Sim, também estudei história.

844
01:02:04,762 --> 01:02:07,306
Prefere os sultões que antecederam Amede?

845
01:02:08,099 --> 01:02:11,227
Que estrangularam o irmão
com o mesmo lençol de seda?

846
01:02:14,981 --> 01:02:18,067
Você tem sua biblioteca,
sua sala de cinema.

847
01:02:18,776 --> 01:02:20,445
É uma prisão divertida.

848
01:02:20,528 --> 01:02:23,197
E isto aqui... O que é?

849
01:02:23,865 --> 01:02:24,741
Arte.

850
01:02:24,824 --> 01:02:25,867
Arte feia.

851
01:02:26,743 --> 01:02:29,412
E visitas esporádicas do amado irmão.

852
01:02:29,495 --> 01:02:32,582
Sou generoso,
depois de tentar tomar o que era meu.

853
01:02:32,665 --> 01:02:34,917
O trono não é seu nem meu.

854
01:02:35,334 --> 01:02:37,503
-Ele pertence ao povo.
-Ao povo?

855
01:02:37,587 --> 01:02:39,005
Sim, irmão, ao povo.

856
01:02:39,088 --> 01:02:40,798
Como se fossem uma entidade,

857
01:02:41,591 --> 01:02:46,220
e não uma multidão violenta, ignorante
e iletrada que pede o chicote.

858
01:02:46,304 --> 01:02:48,556
Pra ele, é difícil controlar a raiva.

859
01:02:50,433 --> 01:02:52,518
O que está fazendo aqui?

860
01:02:53,060 --> 01:02:56,063
Estes seus ataques químicos absurdos

861
01:02:56,147 --> 01:02:58,566
me deixam mais popular do que você.

862
01:02:59,525 --> 01:03:01,360
Você só sairá deste lugar

863
01:03:01,736 --> 01:03:04,489
se o Daqeeq te jogar por aquela janela.

864
01:03:04,781 --> 01:03:06,032
Quem me dera!

865
01:03:13,247 --> 01:03:16,125
Executaram meus generais,
os Quatro Cavaleiros.

866
01:03:17,335 --> 01:03:18,753
Sabe de algo a respeito?

867
01:03:20,671 --> 01:03:21,547
Sabe?

868
01:03:25,551 --> 01:03:30,223
Os ataques aos meus generais só levarão
a mais ataques químicos.

869
01:03:31,307 --> 01:03:35,061
Pode levar anos, mas punirão você

870
01:03:35,144 --> 01:03:38,356
pelas coisas lindas que fez ao povo.

871
01:03:38,439 --> 01:03:41,025
Quem? Os EUA? Eles me fizeram.

872
01:03:41,651 --> 01:03:43,986
A Rússia? Eles me armaram.

873
01:03:46,364 --> 01:03:47,198
Daqeeq...

874
01:03:47,532 --> 01:03:48,366
O HOMEM
A LENDA

875
01:03:48,449 --> 01:03:50,535
Sério? Você que comprou a camiseta?

876
01:03:51,410 --> 01:03:52,328
Que vergonha!

877
01:03:53,037 --> 01:03:54,705
Desculpe, tenho mau gosto.

878
01:03:57,291 --> 01:03:59,085
O Daqeeq recebeu ordens:

879
01:03:59,168 --> 01:04:02,964
se algo me acontecer,
o mesmo acontecerá a você.

880
01:04:03,047 --> 01:04:04,841
Exata e imediatamente.

881
01:04:05,466 --> 01:04:07,301
Vou voltar para o Turgistão.

882
01:04:08,219 --> 01:04:09,595
Que eu faça boa viagem.

883
01:04:12,056 --> 01:04:13,224
{\an8}DESERTO DA MONGÓLIA

884
01:04:13,307 --> 01:04:17,687
{\an8}<i>Equipe, estamos fora do radar.</i>
<i>Apertem os cintos, vai ter turbulência.</i>

885
01:04:20,606 --> 01:04:24,193
Costumo olhar pra aeromoça
pra ver se preciso ter medo.

886
01:04:24,277 --> 01:04:25,736
Comissária de bordo.

887
01:04:26,988 --> 01:04:28,447
Pode olhar pra mim.

888
01:04:29,031 --> 01:04:31,284
Querida, se estivesse pegando fogo,

889
01:04:31,367 --> 01:04:33,870
você ficaria com a mesma cara de nada.

890
01:04:33,953 --> 01:04:34,954
Sem ofensa.

891
01:04:36,205 --> 01:04:37,874
Sabe o que é péssimo?

892
01:04:37,957 --> 01:04:41,586
Se sofrermos um acidente,
ninguém saberá nem se importará.

893
01:04:41,669 --> 01:04:44,797
Zero impacto.
Como se nem tivéssemos existido.

894
01:04:44,881 --> 01:04:47,550
<i>Estou te ouvindo e, se for cagar na calça,</i>

895
01:04:47,633 --> 01:04:49,552
<i>tem um banheiro nos fundos.</i>

896
01:04:52,388 --> 01:04:55,266
<i>O mundo fica confinado pela burocracia.</i>

897
01:04:55,975 --> 01:04:59,312
<i>Nem uma espada</i>
<i>de um bilhão de dólares o libertaria.</i>

898
01:05:00,563 --> 01:05:02,231
<i>Então deixamos tudo</i>

899
01:05:02,857 --> 01:05:07,278
<i>e todos para nos tornar ninguém.</i>

900
01:05:11,282 --> 01:05:13,993
Isso está rolando há quanto tempo?

901
01:05:15,119 --> 01:05:19,081
-O quê?
-Também fiquei pensando. Florença?

902
01:05:19,707 --> 01:05:21,167
Não, Vegas.

903
01:05:21,250 --> 01:05:23,127
-Vegas.
-Com certeza, Vegas.

904
01:05:24,086 --> 01:05:25,421
Então sabem sobre nós?

905
01:05:26,464 --> 01:05:28,883
-Agora sabemos, imbecil.
-Boa.

906
01:05:28,966 --> 01:05:31,594
Acho que não é contra as regras, né?

907
01:05:31,677 --> 01:05:35,264
Depende. Estão fazendo sexo ou amor?

908
01:05:35,514 --> 01:05:36,515
Qual a diferença?

909
01:05:37,183 --> 01:05:38,100
Sexo.

910
01:05:39,518 --> 01:05:40,645
Ótimo.

911
01:05:40,728 --> 01:05:43,230
Hein, quem é este xereta?

912
01:05:43,314 --> 01:05:45,566
-Sou o Raymond.
-Oi, Raymond

913
01:05:45,650 --> 01:05:46,901
É novo na equipe?

914
01:05:46,984 --> 01:05:48,486
Só estou aqui de boa.

915
01:05:49,153 --> 01:05:50,029
<i>It's Britney, bitch.</i>

916
01:05:50,446 --> 01:05:53,240
É melhor não discutir
as questões geopolíticas

917
01:05:53,324 --> 01:05:56,035
com o Raymond aqui. Mas bela segurança!

918
01:05:56,118 --> 01:05:57,286
Muito boa.

919
01:05:57,745 --> 01:05:58,829
Você, então...

920
01:06:00,915 --> 01:06:02,959
{\an8}Hong Kong, extração da cobertura.

921
01:06:03,501 --> 01:06:06,754
<i>Vamos tirar o irmão do Rovach</i>
<i>da prisão de 90 andares.</i>

922
01:06:07,421 --> 01:06:10,466
Uma apreensão e captura simples.
Só não é simples.

923
01:06:10,549 --> 01:06:12,176
-E sem captura.
-Captura?

924
01:06:12,259 --> 01:06:13,636
-Captura.
-Captura.

925
01:06:13,719 --> 01:06:16,430
-Que captura?
-Menos isso, captura é apreensão.

926
01:06:16,514 --> 01:06:18,391
-Captura?
-Captura. Para de repetir.

927
01:06:19,517 --> 01:06:20,935
Isto é meu.

928
01:06:21,894 --> 01:06:23,312
<i>Nada é simples.</i>

929
01:06:23,396 --> 01:06:25,856
<i>Usaremos os guindastes do outro prédio.</i>

930
01:06:25,940 --> 01:06:29,318
<i>Um como ninho de sniper pra mim,</i>
<i>o outro como passarela.</i>

931
01:06:29,860 --> 01:06:32,071
<i>Guindaste descontrolado. Perigoso.</i>

932
01:06:32,655 --> 01:06:34,573
-Saia do terraço.
<i>-Como assim?</i>

933
01:06:34,657 --> 01:06:36,867
-Acabo com você.
-Acaba nada.

934
01:06:36,951 --> 01:06:38,869
{\an8}Filho da puta.

935
01:06:38,953 --> 01:06:40,037
-Quê?
<i>-Me respeita!</i>

936
01:06:40,121 --> 01:06:42,081
-Te arrebento, vadia.
-Não.

937
01:06:42,164 --> 01:06:43,499
Não? Tchau.

938
01:06:51,757 --> 01:06:54,343
<i>Temos 15 minutos</i>
<i>antes de a polícia chegar.</i>

939
01:07:06,564 --> 01:07:08,524
-Está com medo?
-Não.

940
01:07:08,607 --> 01:07:10,985
-Boa sorte.
-Desejar sorte dá azar.

941
01:07:11,068 --> 01:07:13,404
-Retiro o que disse.
-Retirar é pior.
942
01:07:13,487 --> 01:07:15,281
-Vai.
-Tá.

943
01:07:16,115 --> 01:07:16,949
Boa sorte.

944
01:07:17,533 --> 01:07:18,826
Quer que eu morra?

945
01:07:19,493 --> 01:07:20,453
Babaca.

946
01:07:23,706 --> 01:07:24,623
Chegou a hora.

947
01:07:34,175 --> 01:07:35,301
<i>A Ferrari pousou.</i>

948
01:07:40,097 --> 01:07:41,265
<i>Passeio legal, Um.</i>

949
01:07:41,348 --> 01:07:43,225
<i>Meio alto e assustador, mas...</i>

950
01:07:43,309 --> 01:07:44,602
<i>Não, é divertido.</i>

951
01:07:44,685 --> 01:07:46,228
<i>Para de ser medroso, Sete.</i>

952
01:07:46,729 --> 01:07:48,731
Estou com a arma, espertinho.

953
01:07:48,814 --> 01:07:49,815
Não se esqueça.

954
01:07:52,234 --> 01:07:54,195
<i>Devagar, Um. Devagar.</i>

955
01:07:57,865 --> 01:07:59,158
<i>Vigia a postos.</i>

956
01:08:02,536 --> 01:08:04,747
O alvo está na cama coçando as bolas

957
01:08:04,830 --> 01:08:06,290
e lendo um livro chinês.

958
01:08:06,373 --> 01:08:07,458
Vão com tudo.

959
01:08:17,384 --> 01:08:18,719
<i>A águia pousou.</i>

960
01:08:18,803 --> 01:08:20,429
<i>Adoro essa fala do filme.</i>

961
01:08:34,693 --> 01:08:35,861
Olá, garotos.

962
01:08:41,784 --> 01:08:43,702
Sabe, rir é viver.

963
01:08:44,411 --> 01:08:46,872
Brincadeira, roubei essa do dentista.

964
01:08:46,956 --> 01:08:48,332
E muito óxido nitroso.

965
01:08:53,796 --> 01:08:56,423
Distintivo? Não precisamos dessa merda!

966
01:08:58,384 --> 01:09:00,177
Um, o gás hilariante funcionou.

967
01:09:04,640 --> 01:09:05,933
Merda.

968
01:09:08,686 --> 01:09:09,937
Emergência.

969
01:09:10,396 --> 01:09:12,314
<i>-Chamaram a polícia.</i>
-Polícia?

970
01:09:12,398 --> 01:09:13,399
<i>Temos 13 minutos.</i>
971
01:09:18,404 --> 01:09:19,530
Tirolesa, firme.

972
01:09:21,740 --> 01:09:22,575
Pronto.

973
01:09:23,534 --> 01:09:24,660
<i>Um.</i>

974
01:09:25,870 --> 01:09:27,580
Há uma movimentação.

975
01:09:27,663 --> 01:09:28,747
Onde?

976
01:09:28,831 --> 01:09:31,000
<i>Quatro caras. Terraço.</i>

977
01:09:41,218 --> 01:09:42,845
Acha que sou engraçado?

978
01:09:43,888 --> 01:09:44,930
Sou engraçado?

979
01:09:45,014 --> 01:09:46,724
Por que está rindo de mim?

980
01:09:46,807 --> 01:09:48,350
Estou fazendo graça?

981
01:09:50,936 --> 01:09:52,521
Vem, preciso do seu dedo.

982
01:09:59,236 --> 01:10:00,988
<i>Dois e Três, no elevador.</i>

983
01:10:02,615 --> 01:10:04,033
<i>Certo. Temos alvos.</i>

984
01:10:04,116 --> 01:10:05,284
À esquerda, frente.

985
01:10:18,797 --> 01:10:20,633
<i>Na água, 30 segundos.</i>

986
01:10:24,511 --> 01:10:25,804
Ele está na merda.

987
01:10:31,101 --> 01:10:32,269
<i>Parado, Quatro.</i>

988
01:10:32,811 --> 01:10:33,854
<i>Ele está acima.</i>

989
01:10:35,272 --> 01:10:36,482
<i>Sessenta segundos.</i>

990
01:10:36,565 --> 01:10:39,318
Um, ele vai afogar.
Tem quatro em cima. Mato?

991
01:10:39,401 --> 01:10:40,694
Isso comprometeria a missão.

992
01:10:41,487 --> 01:10:43,864
<i>Me deixe atirar, Um. Sou bom nisso.</i>

993
01:10:46,951 --> 01:10:48,827
<i>Já foram 120 segundos.</i>

994
01:10:50,079 --> 01:10:50,996
<i>Ele vai se afogar.</i>

995
01:10:51,997 --> 01:10:52,873
Quatro, direita.

996
01:10:55,417 --> 01:10:56,669
<i>Vou disparar.</i>

997
01:11:00,381 --> 01:11:01,465
<i>De nada.</i>

998
01:11:01,548 --> 01:11:04,510
<i>A partir de agora, me chamem de Sr. Sete.</i>

999
01:11:06,720 --> 01:11:08,013
Máscara bonita.
1000
01:11:08,097 --> 01:11:10,808
Se fosse tipo filha do Darth Vader.

1001
01:11:10,891 --> 01:11:13,477
Mais tarde podemos fazer um nheco-nheco?

1002
01:11:13,560 --> 01:11:14,395
Para.

1003
01:11:14,478 --> 01:11:15,854
<i>Nheco-nheco, tcheco.</i>

1004
01:11:15,938 --> 01:11:17,314
Passaram dos limites.

1005
01:11:17,398 --> 01:11:18,607
Olha só.

1006
01:11:18,691 --> 01:11:20,067
Fui ao dentista.

1007
01:11:20,609 --> 01:11:21,735
Meu Deus.

1008
01:11:21,819 --> 01:11:23,737
Você perdeu um fecho.

1009
01:11:24,280 --> 01:11:26,448
Inalou gás hilariante, seu burro!

1010
01:11:26,532 --> 01:11:27,616
Me dá sua arma.

1011
01:11:27,700 --> 01:11:28,951
Não vou te dar.

1012
01:11:29,034 --> 01:11:30,202
É um perigo pra si.

1013
01:11:31,036 --> 01:11:32,454
Eu sou o perigo.

1014
01:11:32,538 --> 01:11:33,497
<i>Chega de fala de filme.</i>
1015
01:11:33,580 --> 01:11:35,582
Tá? Não só hoje, nunca mais.

1016
01:11:35,666 --> 01:11:37,710
É fala de TV, não de filme.

1017
01:11:37,793 --> 01:11:39,003
Fica atrás de mim.

1018
01:11:39,086 --> 01:11:40,838
Sim, Srta. Vader.

1019
01:11:43,841 --> 01:11:46,093
-Estão terminando?
<i>-Temos um problema.</i>

1020
01:11:46,176 --> 01:11:49,138
O Três inalou o gás,
está mais burro que o normal.

1021
01:11:49,221 --> 01:11:50,472
Isto é hilário!

1022
01:11:55,185 --> 01:11:56,478
<i>Tudo bem aí?</i>

1023
01:11:57,146 --> 01:11:58,188
<i>Se divertindo?</i>

1024
01:11:58,272 --> 01:12:00,691
Curte perguntas idiotas a esta altura?

1025
01:12:01,233 --> 01:12:02,484
Não escale bravo.

1026
01:12:02,568 --> 01:12:06,780
-Cara, você está me atrapalhando, sabia?
<i>-Põe os alto-falantes no lugar.</i>

1027
01:12:06,864 --> 01:12:08,866
Os alvos estão todos na cozinha.

1028
01:12:08,949 --> 01:12:12,161
Ei, já foi a algum cinema americano?
1029
01:12:12,244 --> 01:12:14,246
<i>Entre 1983 e 2015?</i>

1030
01:12:14,330 --> 01:12:16,206
Não, vejo tudo pirateado.

1031
01:12:16,665 --> 01:12:18,584
Que patifaria da sua parte! Tá.

1032
01:12:18,667 --> 01:12:20,711
Se prepara pra puxar o gatilho.

1033
01:12:20,794 --> 01:12:22,046
Até doer o dedo.

1034
01:12:33,182 --> 01:12:35,976
Abaixa essa música!

1035
01:12:36,060 --> 01:12:37,603
{\an8}Nada de festa aqui!

1036
01:12:46,987 --> 01:12:47,988
Atira.

1037
01:12:48,072 --> 01:12:48,989
<i>Agora.</i>

1038
01:12:56,288 --> 01:12:57,247
Eu vejo gente morta.

1039
01:13:09,009 --> 01:13:09,885
Me ajuda!

1040
01:13:09,968 --> 01:13:10,803
Três!

1041
01:13:10,886 --> 01:13:12,012
Sai de cima.

1042
01:13:14,181 --> 01:13:15,140
O que está fazendo?

1043
01:13:16,475 --> 01:13:18,936
Vão.

1044
01:13:25,275 --> 01:13:26,693
Estão no topo.

1045
01:13:30,948 --> 01:13:31,949
<i>Vai.</i>

1046
01:13:35,035 --> 01:13:37,579
Quem é você? Fica longe!

1047
01:13:38,288 --> 01:13:40,207
-Vem.
<i>-Um, o Quatro pegou o alvo.</i>

1048
01:13:40,290 --> 01:13:41,959
<i>Sempre começa bem.</i>

1049
01:13:42,042 --> 01:13:44,086
-Abaixado.
-É do Exército dos EUA?

1050
01:13:45,712 --> 01:13:47,714
<i>Dois, Três, podem subir.</i>

1051
01:13:48,465 --> 01:13:49,967
Quatro, vai.

1052
01:13:50,050 --> 01:13:51,927
Peguei o alvo, vamos sair.

1053
01:13:52,010 --> 01:13:53,137
Vamos.

1054
01:13:53,220 --> 01:13:54,847
Nossa, olha isso!

1055
01:13:54,930 --> 01:13:57,015
-Fica atrás de mim, idiota.
-Opa!

1056
01:14:01,270 --> 01:14:02,729
-Parados!
<i>-Estão na mira.</i>

1057
01:14:05,566 --> 01:14:07,067
Vão.

1058
01:14:11,697 --> 01:14:13,323
Volta aqui.

1059
01:14:13,407 --> 01:14:14,450
Rapidinho.

1060
01:14:15,117 --> 01:14:16,994
-Coronha de pérola.
-Caramba!

1061
01:14:17,077 --> 01:14:20,664
-Negócio legal.
-É tipo levar criança pra tiroteio.

1062
01:14:24,710 --> 01:14:28,755
Isso aí. Vamos lá.
Diz: "Puti... achou", babaca.

1063
01:14:29,798 --> 01:14:31,383
-Não, para!
-Peguei.

1064
01:14:33,427 --> 01:14:34,261
Ai!

1065
01:14:34,344 --> 01:14:35,971
<i>Quem era, porra?</i>

1066
01:14:36,054 --> 01:14:37,639
<i>Falem comigo!</i>

1067
01:14:37,723 --> 01:14:40,017
<i>-Não digam que matei o Três.</i>
-Que...

1068
01:14:40,100 --> 01:14:41,268
Que máscara boa!

1069
01:14:41,351 --> 01:14:43,687
Por que pegou a arma dos inimigos?

1070
01:14:43,770 --> 01:14:45,647
<i>-Atirou em mim!</i>
-Estamos bem.

1071
01:14:45,731 --> 01:14:47,399
-Atirou em mim!
<i>-Porque você é burro.</i>

1072
01:14:47,483 --> 01:14:50,777
<i>-Não espia pelo buraco de tiro.</i>
-Estou puta com todos.

1073
01:14:50,861 --> 01:14:52,488
Novidade! Gosto assim.

1074
01:14:52,571 --> 01:14:54,740
Informação errada. Gente de mais.

1075
01:14:54,823 --> 01:14:56,909
Agora estou nervoso.

1076
01:14:56,992 --> 01:14:59,578
Meu parceiro atirou em mim. Lá vem gente.

1077
01:15:08,795 --> 01:15:10,464
<i>Que foi? Têm um minuto.</i>

1078
01:15:10,547 --> 01:15:12,966
Só devia ter sete caras trabalhando.

1079
01:15:13,050 --> 01:15:14,551
De onde estão saindo?

1080
01:15:14,968 --> 01:15:15,928
Vão.

1081
01:15:16,011 --> 01:15:17,554
<i>Temos mais cinco alvos.</i>

1082
01:15:27,231 --> 01:15:28,440
Subam todos aqui.

1083
01:15:34,988 --> 01:15:36,156
Cuidado com snipers.

1084
01:15:37,282 --> 01:15:39,493
Dois no bar, três no canto.
1085
01:15:39,576 --> 01:15:42,579
Gostamos de <i>Butch Cassidy,</i> né?

1086
01:15:43,413 --> 01:15:45,207
Eles morrem no fim.

1087
01:15:46,458 --> 01:15:48,126
-Sério?
-É.

1088
01:16:01,723 --> 01:16:03,267
E aí, Chan!

1089
01:16:10,649 --> 01:16:12,359
<i>Dois, Três, cuidem da escada.</i>

1090
01:16:27,207 --> 01:16:29,001
Quinze minutos.

1091
01:16:30,377 --> 01:16:32,170
<i>Metade da China está no salão.</i>

1092
01:16:32,754 --> 01:16:34,381
É bem alto.

1093
01:16:34,464 --> 01:16:37,217
<i>Acabou o tempo. O que estão fazendo aí?</i>

1094
01:16:37,301 --> 01:16:38,844
Vamos lá.

1095
01:16:41,305 --> 01:16:42,806
Estamos presos na escada.

1096
01:16:43,473 --> 01:16:44,850
<i>Podemos descer?</i>

1097
01:16:44,933 --> 01:16:47,603
Negativo, tem muitos policiais.
Não desçam.

1098
01:16:51,148 --> 01:16:52,649
Estão nos cercando.
1099
01:16:52,733 --> 01:16:54,318
Só há uma saída: por cima.

1100
01:16:56,153 --> 01:16:57,362
<i>Dois chegando.</i>

1101
01:16:59,698 --> 01:17:01,283
Tive uma má ideia.

1102
01:17:01,366 --> 01:17:04,453
Como assim, má ideia?
Só devia ter ideias boas.

1103
01:17:06,580 --> 01:17:10,208
A ideia é muito ruim mesmo.

1104
01:17:12,836 --> 01:17:15,172
<i>Um, lembra que falei que ia dar merda?</i>

1105
01:17:15,255 --> 01:17:17,215
Atira nas pessoas! Você é sniper!

1106
01:17:17,299 --> 01:17:20,052
<i>O negócio está fodido,</i>
<i>então vou improvisar.</i>

1107
01:17:20,135 --> 01:17:22,262
Melhor se segurarem em alguma coisa.

1108
01:17:23,347 --> 01:17:25,140
-Como assim, segurar?
-Piscina!

1109
01:17:25,223 --> 01:17:26,683
Não! Volta!

1110
01:17:26,767 --> 01:17:28,518
Se segura!

1111
01:17:34,941 --> 01:17:36,193
Pula!

1112
01:18:04,388 --> 01:18:05,430
Aguenta aí!
1113
01:18:33,125 --> 01:18:34,918
Você afogou todo mundo!

1114
01:18:35,836 --> 01:18:38,171
Afogou toda a porra da equipe!

1115
01:18:38,255 --> 01:18:39,715
-Pior ideia.
-Loucura!

1116
01:18:39,798 --> 01:18:41,466
-Quase morremos.
-Não curto o Sete.

1117
01:18:41,550 --> 01:18:44,094
<i>-Depois teremos uma conversa.</i>
<i>-Tá, depois.</i>

1118
01:18:44,177 --> 01:18:46,555
Ei, tudo bem!

1119
01:18:57,649 --> 01:18:59,776
<i>Pode contar onde aprendeu isso?</i>

1120
01:19:04,489 --> 01:19:07,325
-Vão.
-Um helicóptero virá nos buscar?

1121
01:19:07,409 --> 01:19:08,702
-Em breve.
-Porque...

1122
01:19:08,785 --> 01:19:11,329
Não! Fala sério, gente. Quê? Espera.

1123
01:19:11,413 --> 01:19:14,624
Meu Deus! Tenho medo de altura.
Vou infartar.

1124
01:19:14,708 --> 01:19:16,835
É? Não cobre o rosto!

1125
01:19:17,711 --> 01:19:18,628
Por quê?

1126
01:19:20,213 --> 01:19:21,631
-Vou apagá-lo.
-Para.

1127
01:19:21,715 --> 01:19:23,467
-Precisa salvar...
-Vai!

1128
01:19:23,550 --> 01:19:25,051
Já vai acabar!

1129
01:19:25,135 --> 01:19:26,678
Não faça isto.

1130
01:19:26,762 --> 01:19:28,180
-Apaga!
-Para!

1131
01:19:28,263 --> 01:19:29,556
-Caramba!
-O que é isso?

1132
01:19:29,639 --> 01:19:31,767
Não vieram me resgatar?

1133
01:19:31,850 --> 01:19:33,560
-Ele é bonzinho.
-É!

1134
01:19:33,643 --> 01:19:35,979
Qual é o seu problema, sua anta?

1135
01:19:36,062 --> 01:19:38,523
-Tentei apagá-lo.
-A missão é pra isso!

1136
01:19:38,607 --> 01:19:40,025
-Raciocina.
-Ele não ia.

1137
01:19:40,108 --> 01:19:40,942
Não, vai logo!

1138
01:19:44,905 --> 01:19:46,281
-Vai.
-Tá, estou fora.
1139
01:19:46,364 --> 01:19:47,532
<i>Adiós,</i> babaca.

1140
01:20:01,922 --> 01:20:02,964
Não.

1141
01:20:03,048 --> 01:20:04,090
Não!

1142
01:20:04,174 --> 01:20:05,592
-Fica longe.
-Vem cá!

1143
01:20:09,179 --> 01:20:10,472
Sai de cima de mim!

1144
01:20:11,515 --> 01:20:13,016
Filho da... Sai!

1145
01:20:15,435 --> 01:20:16,269
Vai.

1146
01:20:16,353 --> 01:20:17,521
E agora, que foi?

1147
01:20:18,522 --> 01:20:19,898
-Você tem raiva?
-Não.

1148
01:20:19,981 --> 01:20:21,107
Você tem raiva?

1149
01:20:21,191 --> 01:20:22,234
-Quê?
-Quê?

1150
01:20:22,317 --> 01:20:24,945
-Qual é o seu problema?
-Ele ia fugir.

1151
01:20:25,028 --> 01:20:27,447
E por que será que ele fugiria de você?

1152
01:20:27,531 --> 01:20:31,034
-Deveria me agradecer. Salvei a missão.
-Quê? Sai daí.

1153
01:20:31,535 --> 01:20:33,036
-Sai daí.
-Sai de mim.

1154
01:20:33,119 --> 01:20:35,288
Não sei pra que salvei a missão.

1155
01:20:35,372 --> 01:20:38,500
-Deve ter gelo no carro.
-Cara doente! Sinto muito.

1156
01:20:38,583 --> 01:20:40,168
Seu amigo é um babaca.

1157
01:20:40,252 --> 01:20:41,545
Vem cá. Vai melhorar.

1158
01:20:41,628 --> 01:20:42,462
Não me ajuda.

1159
01:20:42,921 --> 01:20:45,507
Não me ajuda. Fica aí, James Bond. Valeu.

1160
01:20:51,137 --> 01:20:52,180
Três balas.

1161
01:20:55,392 --> 01:20:57,686
Vem, Quatro. Estamos indo.

1162
01:20:58,562 --> 01:20:59,437
Vão logo.

1163
01:21:00,438 --> 01:21:01,565
<i>Não consigo passar.</i>

1164
01:21:02,607 --> 01:21:03,984
<i>Cortaram a tirolesa.</i>

1165
01:21:04,734 --> 01:21:05,777
Sinto muito.

1166
01:21:07,195 --> 01:21:08,363
Foi azar.
1167
01:21:10,240 --> 01:21:12,325
<i>Vamos! Vai!</i>

1168
01:21:14,286 --> 01:21:15,370
É.

1169
01:21:15,453 --> 01:21:16,580
Azar.

1170
01:21:29,009 --> 01:21:30,552
Vamos.

1171
01:21:32,012 --> 01:21:33,138
Muitos policiais.

1172
01:21:36,016 --> 01:21:37,017
Vamos.

1173
01:21:38,643 --> 01:21:40,228
Estou chegando.

1174
01:21:44,900 --> 01:21:47,152
Por que seu presidente mudou de ideia?

1175
01:21:48,194 --> 01:21:51,865
Não foi ele.
Ele nem sabe soletrar Turgistão.

1176
01:21:52,657 --> 01:21:55,493
Acho bom isto não ser o que acho que é.

1177
01:21:55,577 --> 01:21:57,245
-O quê?
-Um golpe.

1178
01:21:57,829 --> 01:21:59,748
Me pôr no lugar do meu irmão.

1179
01:22:27,984 --> 01:22:30,153
-O que é isso?
-O Três gastou tudo na Ferrari.

1180
01:22:31,488 --> 01:22:33,823
-Falha minha.
-Burro.

1181
01:22:33,907 --> 01:22:36,368
-Que fofo!
-A noite não está boa.

1182
01:22:53,218 --> 01:22:56,346
Não dirijo como o Seis,
então vamos evitar violência.

1183
01:23:13,446 --> 01:23:14,614
Ai, merda!

1184
01:23:14,698 --> 01:23:15,949
Era gente ruim?

1185
01:23:33,174 --> 01:23:34,592
Merda.

1186
01:23:34,926 --> 01:23:35,760
Será?

1187
01:23:35,844 --> 01:23:37,595
Parado! Muito perigoso!

1188
01:23:38,013 --> 01:23:39,222
-Deveríamos.
-Não.

1189
01:23:39,305 --> 01:23:41,016
Ei, policiais!

1190
01:23:41,141 --> 01:23:42,976
-Fui sequestrado!
-Vou matá-lo.

1191
01:23:43,059 --> 01:23:45,270
-E vou deixar.
-Estão me sequestrando!

1192
01:23:45,770 --> 01:23:47,439
Policiais, aonde vão?

1193
01:23:51,985 --> 01:23:53,361
Merda!
1194
01:24:16,926 --> 01:24:17,761
Caralho.

1195
01:24:17,844 --> 01:24:20,138
Joga a granada lá em cima!

1196
01:24:59,886 --> 01:25:01,471
<i>Caralho. Consegui.</i>

1197
01:25:01,971 --> 01:25:03,181
<i>Lado sudoeste.</i>

1198
01:25:04,557 --> 01:25:05,975
Aonde estão?

1199
01:25:06,059 --> 01:25:06,976
Não!

1200
01:25:11,606 --> 01:25:13,274
-Para o carro.
-Não para.

1201
01:25:13,358 --> 01:25:14,526
-Ele vai ficar.
-Oi?

1202
01:25:14,609 --> 01:25:15,485
-Não.
-Ele se vira.

1203
01:25:15,568 --> 01:25:17,445
-Para o carro.
-Não para.

1204
01:25:17,529 --> 01:25:19,656
-Para a merda do carro!
-Não, porra!

1205
01:25:21,574 --> 01:25:23,076
Ele armou primeiro.

1206
01:25:23,326 --> 01:25:25,912
Não farei isto de novo. Não o deixarei.

1207
01:25:26,955 --> 01:25:28,206
Só temos uns aos outros.

1208
01:25:31,960 --> 01:25:34,129
-Sai do carro.
-Tem um cara no alto.

1209
01:25:42,887 --> 01:25:45,181
Cara, dá uma licencinha.

1210
01:25:51,229 --> 01:25:52,147
Morra!

1211
01:26:00,280 --> 01:26:01,573
Vamos. Rápido, Sete.

1212
01:26:04,742 --> 01:26:05,994
Vamos lá.

1213
01:26:07,162 --> 01:26:08,746
Vou te matar.

1214
01:26:09,497 --> 01:26:10,415
Não!

1215
01:26:12,667 --> 01:26:13,835
Rápido, Sete.

1216
01:26:32,478 --> 01:26:33,479
Na mosca.

1217
01:26:35,273 --> 01:26:36,316
Carvers.

1218
01:26:40,570 --> 01:26:41,654
Cleavers.

1219
01:26:51,372 --> 01:26:53,333
Declararam guerra contra mim.

1220
01:26:53,416 --> 01:26:56,461
Os generais mais leais morreram,
meu irmão escapou.

1221
01:26:56,794 --> 01:26:59,380
-Não são sombras, são homens.
-E mulheres.

1222
01:26:59,547 --> 01:27:02,508
Ridiculamente bons
em cobrir os próprios rastros.

1223
01:27:02,592 --> 01:27:05,303
Te atacaram, mas parecem inexistentes.

1224
01:27:05,386 --> 01:27:08,181
Então num mundo de celulares e internet...

1225
01:27:08,264 --> 01:27:10,475
Não achamos rastros digitais.

1226
01:27:11,351 --> 01:27:14,312
Ela foi declarada morta há sete meses.

1227
01:27:14,395 --> 01:27:15,980
Sua empresa é inútil.

1228
01:27:16,731 --> 01:27:19,776
Encontro pessoas examinando
seus vínculos ao mundo,

1229
01:27:19,859 --> 01:27:23,988
a famílias, amigos,
empregadores, organizações.

1230
01:27:24,072 --> 01:27:28,868
Se acho um fio de informação,
eu o puxo até achar a pessoa,

1231
01:27:28,952 --> 01:27:30,954
aí mando minha equipe matá-la.

1232
01:27:31,037 --> 01:27:32,247
Qual a diferença?

1233
01:27:33,081 --> 01:27:37,001
Os vínculos que essas pessoas tinham
foram cortados.

1234
01:27:37,085 --> 01:27:38,878
Mas andam por aí como nós.
1235
01:27:39,754 --> 01:27:42,715
Têm tipos sanguíneos, aniversários
e gavetas de meias.

1236
01:27:42,799 --> 01:27:45,343
Se passar por fantasma é arrogância.

1237
01:27:45,885 --> 01:27:48,429
Se existem, podem deixar de existir.

1238
01:27:53,559 --> 01:27:54,394
Tudo limpo.

1239
01:28:07,991 --> 01:28:10,660
Não estou gostando disso.
Você me prometeu

1240
01:28:10,743 --> 01:28:12,370
que eu poderia puxar o gatilho

1241
01:28:12,453 --> 01:28:14,289
Eu falei isso mesmo.

1242
01:28:14,372 --> 01:28:16,165
-Lembra?
-Calma aí.

1243
01:28:16,249 --> 01:28:18,918
-Sabe por que não usamos nomes?
-Por quê?

1244
01:28:19,002 --> 01:28:23,506
Sem ofensa, Quatro. Bom que está vivo,
mas você nos expôs naquela rua.

1245
01:28:23,589 --> 01:28:26,050
Eu esperaria que me deixassem sem voltar.

1246
01:28:26,134 --> 01:28:28,011
-Até parece.
-A missão supera o homem.

1247
01:28:28,094 --> 01:28:29,095
Foda-se a missão.

1248
01:28:30,888 --> 01:28:34,559
-Não deixamos soldados pra trás.
-Adivinha?<i> </i>Você não é soldado.

1249
01:28:35,268 --> 01:28:36,686
Ela não é médica.

1250
01:28:36,769 --> 01:28:38,062
Ela não é espiã.

1251
01:28:38,146 --> 01:28:41,149
-Ele não é assassino, eu não sou CEO.
-Babaca rico?

1252
01:28:41,232 --> 01:28:42,775
Ainda sou um babaca rico.

1253
01:28:42,859 --> 01:28:44,610
-Só não tenho nome.
-Qual é o seu nome?

1254
01:28:44,694 --> 01:28:46,946
-Não conta.
-O meu é Blaine.

1255
01:28:47,030 --> 01:28:48,406
Salvei sua vida.

1256
01:28:49,240 --> 01:28:50,325
Qual é o seu nome?

1257
01:28:52,410 --> 01:28:53,369
Billy.

1258
01:28:53,453 --> 01:28:56,456
-Billy. Tem cara de Billy.
-Tem cara de Quatro.

1259
01:28:57,749 --> 01:28:58,791
Sou o Javier.

1260
01:28:59,334 --> 01:29:00,251
Camille.

1261
01:29:00,752 --> 01:29:01,669
Amelia.
1262
01:29:02,712 --> 01:29:04,922
É um prazer conhecê-los. Que ótimo!

1263
01:29:05,631 --> 01:29:07,216
Ótimo. Vamos.

1264
01:29:09,177 --> 01:29:10,136
Ótimo.

1265
01:29:10,845 --> 01:29:14,057
<i>Fantasmas, aqui é o Sete, ou Blaine.</i>

1266
01:29:14,140 --> 01:29:16,392
<i>Estamos fora do radar,</i>
<i>entrando no Turgistão.</i>

1267
01:29:16,476 --> 01:29:18,353
<i>Quatro dias até o Dia dos Mortos.</i>

1268
01:29:19,103 --> 01:29:21,105
{\an8}TYRUS, TURGISTÃO

1269
01:29:24,317 --> 01:29:25,902
{\an8}<i>Círculos concêntricos.</i>

1270
01:29:25,985 --> 01:29:28,696
<i>O raio de operação do inimigo</i>
<i>está encolhendo.</i>

1271
01:29:28,780 --> 01:29:29,906
<i>Há 38 horas,</i>

1272
01:29:29,989 --> 01:29:33,326
<i>uma aeronave não identificada desapareceu</i>
<i>perto de Tyrus.</i>

1273
01:29:33,785 --> 01:29:37,622
<i>Sem plano de voo nem respeito</i>
<i>aos controles, desapareceu.</i>

1274
01:29:49,342 --> 01:29:50,718
Dois, Três, estão transando?

1275
01:29:51,135 --> 01:29:52,178
<i>Acelerem.</i>

1276
01:29:53,513 --> 01:29:55,848
-Não deixa cair.
-São dois quarteirões.

1277
01:30:00,019 --> 01:30:01,646
Palhaço, qual é seu número?

1278
01:30:01,729 --> 01:30:04,857
Um, dois três? Não importa, o meu é zero.

1279
01:30:04,941 --> 01:30:06,818
Estou aqui igual idiota.

1280
01:30:07,235 --> 01:30:09,779
Na verdade, o seu trabalho é o principal.

1281
01:30:09,862 --> 01:30:11,280
Tudo depende de você.

1282
01:30:11,364 --> 01:30:13,199
Vão nos pegar.

1283
01:30:13,282 --> 01:30:14,575
Posso perguntar?

1284
01:30:15,284 --> 01:30:16,619
Se tivesse uma chance,

1285
01:30:17,370 --> 01:30:19,580
uma oportunidade de pegar o que quer

1286
01:30:19,664 --> 01:30:23,084
de uma vez, agarraria o que quer
ou deixaria escapar?

1287
01:30:27,338 --> 01:30:29,715
Isso é Eminem?

1288
01:30:31,092 --> 01:30:33,594
-Sim.
-Até arrepiei, porra.

1289
01:30:34,762 --> 01:30:38,057
Se eu fizer o que querem,
meu irmão corta minha cabeça.

1290
01:30:38,141 --> 01:30:41,102
<i>E ele ama cortar cabeças.</i>
<i>Mas podem apostar,</i>

1291
01:30:41,185 --> 01:30:43,729
<i>comparado ao que será de vocês,</i>
<i>é fichinha.</i>

1292
01:30:43,813 --> 01:30:45,690
Arme. À direita.

1293
01:30:47,316 --> 01:30:49,777
Precisa matar quantos pra conseguir isso?

1294
01:30:53,406 --> 01:30:56,951
{\an8}MONTANHAS DO TURGISTÃO

1295
01:31:01,164 --> 01:31:02,623
Estamos na torre.

1296
01:31:09,755 --> 01:31:10,673
Está com medo?

1297
01:31:14,218 --> 01:31:15,052
<i>Ele entrou.</i>

1298
01:31:15,136 --> 01:31:17,889
Três palavrinhas ajudam
ditadores a governar:

1299
01:31:19,098 --> 01:31:21,476
televisão do Estado.

1300
01:31:27,148 --> 01:31:29,317
<i>Cuidaremos da programação...</i>

1301
01:31:29,400 --> 01:31:30,443
Inversor pronto.

1302
01:31:32,278 --> 01:31:34,030
...e você será o porta-voz.

1303
01:31:36,073 --> 01:31:39,410
Após o discurso nacional,
terá uma festa no iate.

1304
01:31:41,370 --> 01:31:45,541
<i>Se mandaremos Rovach ao iate,</i>
<i>devemos desativar a segurança do palácio</i>

1305
01:31:46,000 --> 01:31:47,793
<i>com um surto na eletricidade,</i>

1306
01:31:47,877 --> 01:31:51,380
<i>com uma visita surpresa</i>
<i>a um gerador governamental.</i>

1307
01:31:51,464 --> 01:31:55,510
<i>Este é protegido, não tem</i>
<i>porta dos fundos, então vamos pela frente.</i>

1308
01:31:56,052 --> 01:31:57,929
Certo. Tudo limpo até o portão.

1309
01:31:58,012 --> 01:32:00,973
<i>Nunca subestime o poder</i>
<i>de um terno elegante.</i>

1310
01:32:02,433 --> 01:32:05,228
Lembre que eles não gostam de americanos.

1311
01:32:05,311 --> 01:32:07,146
Tudo parece bem. Entraram.

1312
01:32:07,230 --> 01:32:08,564
Bunda na cadeira.

1313
01:32:09,482 --> 01:32:12,151
{\an8}UM DIA PARA O DIA DOS MORTOS

1314
01:32:22,828 --> 01:32:23,996
Manchester.

1315
01:32:24,080 --> 01:32:27,583
Manchester e Farquarson.
Temos um site, pode verificar.

1316
01:32:27,667 --> 01:32:29,794
Inspeção é com a gente. É o slogan.

1317
01:32:29,877 --> 01:32:30,795
Como se chamam?

1318
01:32:30,878 --> 01:32:34,423
Sou o Sr. Worthington,
e este é meu sócio, o Sr. Phelps.

1319
01:32:34,507 --> 01:32:35,967
-Jurjepo.
-Jur... jepo.

1320
01:32:37,009 --> 01:32:38,010
E ele é...

1321
01:32:38,094 --> 01:32:39,136
Do Turgistão.

1322
01:32:40,221 --> 01:32:41,764
<i>-</i>Turgistão.
<i>-</i>Turgistão.

1323
01:32:41,847 --> 01:32:42,932
Aceita sopa?

1324
01:32:43,558 --> 01:32:44,976
Tem álcool aí?

1325
01:32:46,519 --> 01:32:47,353
Não.

1326
01:32:47,728 --> 01:32:50,231
-Caneca. Elogie a esposa dele.
-Sua esposa?

1327
01:32:51,190 --> 01:32:52,108
É minha filha.

1328
01:32:59,407 --> 01:33:01,284
A vida aqui não é fácil, né?

1329
01:33:02,368 --> 01:33:03,995
Ela já nasceu adulta.

1330
01:33:04,078 --> 01:33:06,289
Me enganei. Cabelo branco, rugas,

1331
01:33:06,372 --> 01:33:08,624
-calçados ortopédicos...
-O que quer?

1332
01:33:08,708 --> 01:33:10,042
Um teste surpresa.

1333
01:33:10,418 --> 01:33:12,128
Plantas três a sete passaram.

1334
01:33:12,211 --> 01:33:14,255
Aposto que também passará. Certo.

1335
01:33:14,338 --> 01:33:15,715
Só a dois falhou.

1336
01:33:15,798 --> 01:33:16,841
Foi bem...

1337
01:33:16,924 --> 01:33:18,009
A planta dois?

1338
01:33:18,092 --> 01:33:19,844
Foi... É, conhece o Sr. Noor.

1339
01:33:19,927 --> 01:33:22,054
-Não queremos falar dele.
-É.

1340
01:33:22,138 --> 01:33:23,598
O Noor é um tolo.

1341
01:33:26,017 --> 01:33:26,851
É.

1342
01:33:28,686 --> 01:33:31,522
-O Noor morreu, diga isso.
-Não, ele morreu.

1343
01:33:31,606 --> 01:33:32,648
Ele morreu.

1344
01:33:32,732 --> 01:33:34,692
Errei, ele está vivo. Porra!

1345
01:33:39,447 --> 01:33:40,489
Conserte.

1346
01:33:40,906 --> 01:33:42,783
Foi encontrado com um cinto...

1347
01:33:43,659 --> 01:33:46,537
no pescoço,
num infeliz acidente de masturbação.

1348
01:33:48,289 --> 01:33:50,791
Acidente de masturbação feroz.

1349
01:33:51,459 --> 01:33:52,293
Foi triste.

1350
01:33:52,376 --> 01:33:53,878
Um, cala a boca.

1351
01:33:54,420 --> 01:33:56,464
-Quê?
-Quem nunca se machucou

1352
01:33:56,547 --> 01:33:58,174
descascando a mandioca?

1353
01:34:01,844 --> 01:34:02,762
Venham.

1354
01:34:03,346 --> 01:34:05,222
Esta é a melhor sala.

1355
01:34:05,306 --> 01:34:09,226
Transmite a programação
da TV governamental e abastece o palácio.

1356
01:34:09,310 --> 01:34:10,436
Muito eficiente.

1357
01:34:13,356 --> 01:34:17,109
O Sr. Grace poderia comentar isto
com o Sr. Bashir.
1358
01:34:18,110 --> 01:34:19,236
Duvido.

1359
01:34:21,739 --> 01:34:23,240
Te incomoda?

1360
01:34:23,741 --> 01:34:26,202
Não significar nada pra ninguém?

1361
01:34:27,203 --> 01:34:31,457
Se fizer uma besteira,
eles vão atrás de um Oito.

1362
01:34:31,874 --> 01:34:34,335
-Nove?
-Por que acha que te escolhi?

1363
01:34:35,002 --> 01:34:37,129
Teve um longo namoro com um rifle.

1364
01:34:37,963 --> 01:34:39,632
Você não sabe da minha vida.

1365
01:34:40,216 --> 01:34:43,302
Não dá pra fazer o que fazemos
se amar alguém.

1366
01:34:43,386 --> 01:34:44,595
Não dá.

1367
01:34:44,679 --> 01:34:47,598
Todo mundo tem alguém ou algo a perder.

1368
01:34:48,516 --> 01:34:49,475
Até você.

1369
01:34:51,644 --> 01:34:56,315
Não, vou deixar este mundo
do jeitinho que cheguei aqui.

1370
01:34:57,024 --> 01:34:58,275
Sozinho, obrigado.

1371
01:34:59,360 --> 01:35:02,238
Pode parar de inventar, já te derrubei.
1372
01:35:03,698 --> 01:35:04,949
Você se saiu bem.

1373
01:35:05,032 --> 01:35:07,076
-Eu sei.
-O turcomeno foi um lixo.

1374
01:35:07,535 --> 01:35:08,494
Vai se foder.

1375
01:35:09,245 --> 01:35:11,622
Você tem uma alma. Deveria libertá-la.

1376
01:35:13,416 --> 01:35:15,960
{\an8}DIA DOS MORTOS

1377
01:35:19,755 --> 01:35:21,966
<i>Presidente, ao vivo em cinco minutos.</i>

1378
01:35:30,015 --> 01:35:31,142
{\an8}<i>Quando dá merda,</i>

1379
01:35:31,225 --> 01:35:33,894
<i>o protocolo é levar o presidente ao iate.</i>

1380
01:35:34,729 --> 01:35:36,313
<i>Ele fica numa cabine.</i>

1381
01:35:36,605 --> 01:35:37,898
<i>Forte como um bunker.</i>

1382
01:35:40,901 --> 01:35:43,446
Nossa... Que enorme!

1383
01:35:43,529 --> 01:35:46,157
Não importa o comprimento...

1384
01:35:47,074 --> 01:35:49,660
mas a largura.

1385
01:35:51,954 --> 01:35:53,748
{\an8}<i>"COMO TURCOMENO"</i>
<i>EM 5 MINUTOS</i>
1386
01:35:56,751 --> 01:35:58,002
Como está, mãe?

1387
01:35:59,670 --> 01:36:01,338
Três, no palácio.

1388
01:36:09,638 --> 01:36:10,806
É lindo.

1389
01:36:11,432 --> 01:36:12,433
Obrigado.

1390
01:36:13,142 --> 01:36:14,477
Me arrumei correndo.

1391
01:36:15,770 --> 01:36:17,897
É uma hora até o iate do Rovach.

1392
01:36:19,106 --> 01:36:20,441
Precisamos de cada segundo.

1393
01:36:25,154 --> 01:36:26,989
Ninguém se lembrará de nós.

1394
01:36:31,160 --> 01:36:32,661
Mas se lembrarão disto.

1395
01:36:35,581 --> 01:36:38,250
Coisas pequenas se juntam e ficam grandes.

1396
01:36:43,255 --> 01:36:44,840
Vamos mudar o mundo.

1397
01:36:57,561 --> 01:36:58,729
<i>Ei, Um.</i>

1398
01:36:58,813 --> 01:36:59,814
Estou tenso!

1399
01:37:03,400 --> 01:37:05,444
<i>Meus compatriotas...</i>

1400
01:37:05,528 --> 01:37:06,570
<i>Não consigo.</i>
1401
01:37:06,654 --> 01:37:08,072
<i>Não posso ficar ao vivo.</i>

1402
01:37:13,536 --> 01:37:16,205
Meus irmãos e minhas irmãs.

1403
01:37:16,288 --> 01:37:18,123
<i>Vim ensinar.</i>

1404
01:37:19,708 --> 01:37:21,335
<i>Está na hora da revolução.</i>

1405
01:37:21,418 --> 01:37:25,589
<i>Por anos, nosso povo sofreu</i>
<i>nas mãos do meu irmão.</i>

1406
01:37:25,673 --> 01:37:27,883
Libertem-se, ergam-se.

1407
01:37:27,967 --> 01:37:29,510
<i>Libertem-nos.</i>

1408
01:37:29,593 --> 01:37:31,762
<i>Está na hora da revolução.</i>

1409
01:37:47,069 --> 01:37:48,153
Quem escolheu?

1410
01:37:49,321 --> 01:37:50,239
De nada.

1411
01:37:50,322 --> 01:37:51,824
-A música é boa.
-Não.

1412
01:37:51,907 --> 01:37:54,535
-É perfeita.
-Isso é subjetivo.

1413
01:38:02,084 --> 01:38:04,837
<i>Ergam-se e vamos recuperar nosso país.</i>

1414
01:38:13,470 --> 01:38:15,014
Vamos ver se dá certo.
1415
01:38:16,098 --> 01:38:17,683
{\an8}FOGO

1416
01:38:39,622 --> 01:38:41,540
-Não ligo.
-Estamos sem energia.

1417
01:38:41,624 --> 01:38:45,794
-Me diga quem é, porra!
-A TV foi comprometida, todos estão vendo.

1418
01:38:45,878 --> 01:38:47,421
Estamos sendo atacados.

1419
01:38:58,641 --> 01:39:00,601
{\an8}NOTÍCIA URGENTE
GOVERNO DESTITUÍDO

1420
01:39:00,726 --> 01:39:02,269
{\an8}GOLPE DE ESTADO

1421
01:39:04,730 --> 01:39:06,732
Todos armados e a postos.

1422
01:39:13,948 --> 01:39:15,407
Certo, lá vêm eles.

1423
01:39:21,914 --> 01:39:23,832
Muitos carros, parece desfile.

1424
01:39:25,501 --> 01:39:26,669
<i>Murat, vai.</i>

1425
01:39:41,767 --> 01:39:43,394
<i>Mexam os esquadrões.</i>

1426
01:39:43,477 --> 01:39:45,771
<i>Tragam guerreiros pra me escoltarem.</i>

1427
01:39:45,854 --> 01:39:48,315
Substitua o usual por gás VX.

1428
01:39:48,732 --> 01:39:50,275
Quando eu mandar.
1429
01:39:54,279 --> 01:39:56,740
Por que isso sempre sobra pra mim?

1430
01:39:58,993 --> 01:40:02,329
Taty Tagarela,
sabe o que é "câmbio, desliga"?

1431
01:40:02,413 --> 01:40:04,498
Só estou com medo. Vou dizer o quê?

1432
01:40:04,581 --> 01:40:06,208
Fim de papo. <i>Capisce?</i>

1433
01:40:06,291 --> 01:40:09,503
Tem muita gente ruim,
sou a única pessoa boa aqui. Sai!

1434
01:40:09,586 --> 01:40:13,298
<i>-Se eu morrer, diga à minha mãe que a amo.</i>
-Câmbio, desliga.

1435
01:40:17,302 --> 01:40:19,638
Quem brinca com fogo se queima.

1436
01:40:37,239 --> 01:40:39,575
Tá, <i>papi.</i> Eles têm caças.

1437
01:40:39,658 --> 01:40:41,201
<i>Eles têm caças, irmão.</i>

1438
01:40:45,122 --> 01:40:46,081
Vai dar certo?

1439
01:40:46,582 --> 01:40:47,416
Bom...

1440
01:40:49,960 --> 01:40:51,170
tomara que sim.

1441
01:40:51,712 --> 01:40:52,588
Vamos logo.

1442
01:41:08,937 --> 01:41:09,813
Onde arrumou?
1443
01:41:10,689 --> 01:41:11,774
Coisa de profissa.

1444
01:41:12,274 --> 01:41:16,445
Arma de fantasmas. Cano de cerâmica,
armação e carregador de plástico.

1445
01:41:24,995 --> 01:41:28,415
Este não é mais meu povo.
Atravesse a multidão.

1446
01:41:34,004 --> 01:41:35,255
Não, seu maldito!

1447
01:41:49,269 --> 01:41:51,480
Agora me pergunte se estou com medo.

1448
01:41:51,563 --> 01:41:53,565
No momento, estou cagando de medo.

1449
01:42:03,784 --> 01:42:06,328
Largando um! Dois!

1450
01:42:07,121 --> 01:42:08,997
Três! Quatro!

1451
01:42:15,337 --> 01:42:16,171
Dirija rápido.

1452
01:42:29,059 --> 01:42:30,435
Qual é o status, Três?

1453
01:42:30,519 --> 01:42:33,063
Estou bem. Só tornando o mundo melhor.

1454
01:42:48,245 --> 01:42:49,997
Vamos!

1455
01:42:50,080 --> 01:42:51,081
Vão!

1456
01:42:51,540 --> 01:42:53,792
Está na hora, vamos!
1457
01:42:53,876 --> 01:42:57,337
-Quatro, precisa sabotar a âncora.
-Te vejo do outro lado.

1458
01:43:04,094 --> 01:43:05,512
Abra a ponte.

1459
01:43:05,596 --> 01:43:06,597
Inteira.

1460
01:43:09,808 --> 01:43:11,435
Não comecem sem mim.

1461
01:43:13,061 --> 01:43:14,313
<i>Está na hora, gente.</i>

1462
01:43:14,396 --> 01:43:15,731
Vamos.

1463
01:43:23,906 --> 01:43:25,824
Presidente, prontos pra zarpar.

1464
01:43:45,177 --> 01:43:46,053
De onde você veio?

1465
01:43:47,304 --> 01:43:48,347
{\an8}Olá.

1466
01:43:57,898 --> 01:43:59,107
Estamos parados!

1467
01:44:00,776 --> 01:44:03,237
-A couve-flor está boa.
-Vamos logo!

1468
01:44:03,320 --> 01:44:05,614
Falei pro capitão. O que posso fazer?

1469
01:44:05,697 --> 01:44:06,907
Quero ir agora!

1470
01:44:06,990 --> 01:44:08,742
Ele é alemão. É bem rigoroso.

1471
01:44:08,825 --> 01:44:10,661
Liguem os motores. Preparar.

1472
01:44:20,796 --> 01:44:22,464
<i>Porta lateral abrindo.</i>

1473
01:44:40,357 --> 01:44:41,608
Você dirige!

1474
01:44:53,996 --> 01:44:56,498
Bloqueie o barco. Vistam coletes,

1475
01:44:56,581 --> 01:44:58,083
<i>digam pro capitão zarpar.</i>

1476
01:45:00,877 --> 01:45:02,254
Capitão do Kismet.

1477
01:45:02,337 --> 01:45:03,547
Preciso de escolta.

1478
01:45:03,630 --> 01:45:05,966
Calma aí, vamos nos divertir. Abaixa.

1479
01:45:06,049 --> 01:45:07,926
Abaixa. De joelhos.

1480
01:45:08,010 --> 01:45:10,178
-Tudo bem.
-Mostre as mãos.

1481
01:45:10,721 --> 01:45:11,763
As duas mãos!

1482
01:45:14,725 --> 01:45:18,270
<i>É da segurança do Turgistão no Kismet.</i>
<i>Uns piratas...</i>

1483
01:45:19,104 --> 01:45:20,397
<i>Cortamos comunicação.</i>

1484
01:45:28,572 --> 01:45:29,656
-Oi.
-Oi.

1485
01:45:33,368 --> 01:45:34,411
Oi, <i>papi.</i>

1486
01:45:44,880 --> 01:45:45,964
Escute bem.

1487
01:45:47,049 --> 01:45:48,383
Nós somos o inimigo.

1488
01:45:49,051 --> 01:45:51,720
Atacamos os pontos fracos, não os fortes.

1489
01:45:52,220 --> 01:45:54,598
<i>Hospitais, para ficarem desprotegidos.</i>

1490
01:45:55,098 --> 01:45:57,684
<i>Escolas, para não terem futuro.</i>

1491
01:45:58,560 --> 01:46:01,480
Jovens, para não terem esperança.

1492
01:46:01,563 --> 01:46:02,397
Parem.

1493
01:46:02,481 --> 01:46:04,399
<i>-Iniciar ataque a gás.</i>
-Saiam.

1494
01:46:04,483 --> 01:46:05,359
<i>Agora.</i>

1495
01:46:06,651 --> 01:46:07,736
Iniciem!

1496
01:46:08,153 --> 01:46:08,987
<i>Eu mandei...</i>

1497
01:46:09,654 --> 01:46:11,073
Juntem-se a mim, irmãos.

1498
01:46:11,156 --> 01:46:13,450
Para não precisarem matar seu povo.

1499
01:46:14,576 --> 01:46:17,162
Mandem os militares se afastarem do barco.
1500
01:46:17,704 --> 01:46:21,166
Juntos, traremos paz ao nosso amado país.

1501
01:46:22,084 --> 01:46:23,085
Tudo certo.

1502
01:46:24,252 --> 01:46:25,837
Os guardas têm coletes.

1503
01:46:25,921 --> 01:46:26,880
Têm mesmo.

1504
01:46:26,963 --> 01:46:29,841
E nós temos Kevlar. Tomara que funcione.

1505
01:46:29,925 --> 01:46:32,135
-Funciona.
-Aqui tem comida da boa.

1506
01:46:32,219 --> 01:46:34,179
Mesmo? Conte tudo, em detalhes.

1507
01:46:34,262 --> 01:46:38,809
Tem uma sopa de peixe
que chamam de <i>labuan...</i>

1508
01:46:38,892 --> 01:46:40,227
É zoeira. Foco.

1509
01:46:40,310 --> 01:46:42,771
É deliciosa, eles colocam um queijinho...

1510
01:46:43,313 --> 01:46:46,942
Precisa falar no walkie-talkie?
Estamos na sua frente.

1511
01:46:47,359 --> 01:46:49,069
Não me retruque.

1512
01:46:49,152 --> 01:46:50,529
Câmbio, desliga.

1513
01:46:51,696 --> 01:46:55,075
Não risquem o barco com as armas.
É um bilhão de manates.

1514
01:46:55,158 --> 01:46:58,078
Agora você é intocável.

1515
01:46:58,161 --> 01:47:02,749
É o barco mais seguro dos mares.
Um quarto do pânico com espreguiçadeiras.

1516
01:47:08,588 --> 01:47:12,259
Quando eu disparar,
o pulso magnético durará 15 segundos.

1517
01:47:17,264 --> 01:47:19,433
Bem-vindos ao maior ímã do mundo.

1518
01:47:22,477 --> 01:47:25,689
Quando tudo isto acabar,
quero que conheça minha mãe.

1519
01:47:26,398 --> 01:47:28,191
Não acredito que falou isso.

1520
01:47:28,275 --> 01:47:29,985
Quê? Falei, sim.

1521
01:47:31,695 --> 01:47:33,113
Vocês são perturbados.

1522
01:47:41,455 --> 01:47:42,581
Armas enormes!

1523
01:47:45,500 --> 01:47:47,377
Achei a rota à suíte do Rovach.

1524
01:47:55,594 --> 01:47:56,803
Merda!

1525
01:47:59,973 --> 01:48:01,641
Merda, feito nos EUA.

1526
01:48:05,061 --> 01:48:06,438
A porra do chip caiu.

1527
01:48:07,105 --> 01:48:08,106
-Quê?
-Quê?

1528
01:48:08,190 --> 01:48:09,941
-O chip caiu!
-Conserta!

1529
01:48:10,025 --> 01:48:13,987
Não dá pra consertar assim!
O celular é complexo pra caralho.

1530
01:48:16,490 --> 01:48:18,825
Não. Vai.

1531
01:48:19,367 --> 01:48:21,870
-Senhor, precisamos ir.
-Nadei, e deu fome.

1532
01:48:21,953 --> 01:48:23,371
-Sou importante.
-Mas...

1533
01:48:23,455 --> 01:48:24,748
Só dei um mergulho.

1534
01:48:24,831 --> 01:48:26,625
Que frango suculento!

1535
01:48:27,083 --> 01:48:28,877
-Mostre as mãos.
-E o cuscuz!

1536
01:48:30,170 --> 01:48:31,171
Mostre as mãos!

1537
01:48:33,423 --> 01:48:34,257
Tudo bem.

1538
01:48:35,675 --> 01:48:36,676
Oi.

1539
01:48:37,135 --> 01:48:38,178
Quer saber?

1540
01:48:39,346 --> 01:48:40,972
Vou amar conhecer sua mãe.
1541
01:48:41,473 --> 01:48:42,307
Sério?

1542
01:49:04,120 --> 01:49:05,622
Fiquei feliz.

1543
01:49:07,457 --> 01:49:08,750
Contato!

1544
01:49:16,383 --> 01:49:17,259
Vai!

1545
01:49:25,642 --> 01:49:26,476
Um!

1546
01:49:28,687 --> 01:49:31,898
-Porra!
-Larga o celular e usa sua arma.

1547
01:49:40,282 --> 01:49:41,449
Consegui.

1548
01:49:44,327 --> 01:49:45,495
Granada!

1549
01:50:41,885 --> 01:50:44,679
Caralho! Não sabia que ia funcionar.

1550
01:50:44,763 --> 01:50:47,515
Assim, eu suspeitava,
mas não tinha certeza.

1551
01:50:48,058 --> 01:50:50,101
Isto é perigoso demais, credo.

1552
01:50:50,185 --> 01:50:51,061
Vão!

1553
01:50:55,231 --> 01:50:56,983
Agora gostou do celular?

1554
01:50:57,400 --> 01:50:58,360
Isto é incrível!
1555
01:50:59,319 --> 01:51:01,404
Parem de enrolar, vamos ao Rovach.

1556
01:51:05,158 --> 01:51:06,493
Merda, o que houve?

1557
01:51:06,951 --> 01:51:08,536
Que porra é essa?

1558
01:51:12,832 --> 01:51:14,334
O barco virou um ímã.

1559
01:51:20,799 --> 01:51:22,550
Credo, o que fizeram?

1560
01:51:22,634 --> 01:51:24,010
Selvagens!

1561
01:51:24,094 --> 01:51:25,679
Não olha pra mim, foi ela.

1562
01:51:26,096 --> 01:51:27,639
-Foi você?
-Foi.

1563
01:51:27,722 --> 01:51:28,973
-Por quê?
-Vamos logo

1564
01:51:29,057 --> 01:51:31,309
-pra não saírem do barco.
-Sua louca.

1565
01:51:31,393 --> 01:51:32,686
Que nojo!

1566
01:51:35,522 --> 01:51:36,606
Vamos achar o Rovach.

1567
01:51:53,164 --> 01:51:54,249
Vamos.

1568
01:52:08,555 --> 01:52:09,764
Mais gente vindo.
1569
01:52:11,474 --> 01:52:12,726
Granada de luz e som!

1570
01:52:12,809 --> 01:52:14,185
Pra cá!

1571
01:52:28,575 --> 01:52:29,576
Vão.

1572
01:52:35,665 --> 01:52:37,834
-O barco está mexendo.
-Isso é ruim.

1573
01:52:39,919 --> 01:52:40,920
Carregador!

1574
01:52:42,338 --> 01:52:45,091
-Ímã! Cadê o ímã?
-Estão pegando as armas!

1575
01:52:46,718 --> 01:52:48,803
-Arrume o celular!
-Estou tentando!

1576
01:52:49,596 --> 01:52:51,723
A tela quebrou!

1577
01:52:55,310 --> 01:52:56,811
Sabemos, eles morreram!

1578
01:52:57,228 --> 01:52:59,564
Sabem onde estamos. Precisamos sair.

1579
01:52:59,647 --> 01:53:02,025
Nem achei que chegaríamos até aqui.

1580
01:53:02,567 --> 01:53:04,110
Atirem no motor.

1581
01:53:18,041 --> 01:53:20,877
-Que coisa nojenta!
-Era granada de luz e som.

1582
01:53:21,336 --> 01:53:22,462
Puta merda.
1583
01:53:23,463 --> 01:53:24,923
Melhor nos separarmos.

1584
01:53:28,301 --> 01:53:29,385
Vá com ele.

1585
01:53:30,470 --> 01:53:31,471
Vamos ao barco.

1586
01:53:39,229 --> 01:53:41,189
Ei, você. Cadê o Rovach?

1587
01:53:52,075 --> 01:53:53,201
Me sinto um Jedi.

1588
01:54:02,919 --> 01:54:04,337
Cinco, tire-o daqui.

1589
01:54:27,735 --> 01:54:29,737
<i>Cinco, ache o Rovach.</i>
<i>Distrairei os guardas.</i>

1590
01:54:35,326 --> 01:54:36,202
Melhor não.

1591
01:54:53,720 --> 01:54:55,013
Estamos afundando.

1592
01:55:01,185 --> 01:55:04,105
Tem quatro caras aqui.
Estou no convés, fodido.

1593
01:55:16,242 --> 01:55:17,201
Não!

1594
01:55:23,333 --> 01:55:24,250
Fala sério!

1595
01:55:24,334 --> 01:55:27,045
Não, espera. Já sei.

1596
01:55:29,130 --> 01:55:31,174
Grandessíssimo filho da puta.
1597
01:55:58,368 --> 01:56:00,036
Quase atirei na sua cabeça.

1598
01:56:00,119 --> 01:56:01,579
Merda, vai comer.

1599
01:56:01,663 --> 01:56:02,789
-Foda-se.
-Foda-se.

1600
01:56:02,872 --> 01:56:03,748
Foda-se você.

1601
01:56:07,126 --> 01:56:08,670
<i>Estou na cabine do Rovach.</i>

1602
01:56:10,964 --> 01:56:12,507
Me leve ao barco salva-vidas.

1603
01:56:13,132 --> 01:56:15,593
Um, o Rovach está saindo com um guarda.

1604
01:56:15,677 --> 01:56:18,054
<i>-O que eu faço?</i>
-Quatro, cadê você?

1605
01:56:23,267 --> 01:56:24,143
<i>Um, por favor!</i>

1606
01:56:24,227 --> 01:56:25,478
-Quatro?
<i>-Socorro!</i>

1607
01:56:25,561 --> 01:56:26,437
Fala, amigo.

1608
01:56:31,109 --> 01:56:32,860
Me tire deste barco.

1609
01:56:34,195 --> 01:56:36,322
Qual sua posição? Viram o alvo?

1610
01:56:36,406 --> 01:56:39,367
Não sei, libera o sinal.
Vou atrás do Quatro.
1611
01:56:39,450 --> 01:56:42,286
<i>-Onde está, Quatro?</i>
<i>-Vai quebrar suas regras.</i>

1612
01:56:44,455 --> 01:56:46,249
Achei que não tivesse família.

1613
01:57:02,849 --> 01:57:03,975
Presidente!

1614
01:57:13,192 --> 01:57:14,485
Merda!

1615
01:57:17,572 --> 01:57:19,365
O barco é grande. Diga algo.

1616
01:57:20,992 --> 01:57:21,993
Ele vai me matar.

1617
01:57:22,410 --> 01:57:24,412
<i>Bond, chega logo aqui.</i>

1618
01:57:34,338 --> 01:57:35,757
Achei você.

1619
01:57:35,840 --> 01:57:36,716
Cleavers.

1620
01:57:36,799 --> 01:57:37,759
Quê?

1621
01:57:37,842 --> 01:57:39,552
É um programa. Vamos.

1622
01:57:39,635 --> 01:57:41,012
Millennials de merda.

1623
01:57:41,095 --> 01:57:42,513
O barco está afundando.

1624
01:58:04,327 --> 01:58:05,620
<i>No ar.</i>

1625
01:58:07,663 --> 01:58:08,706
<i>Verifique.</i>

1626
01:58:09,791 --> 01:58:11,250
<i>Certo. Onde está?</i>

1627
01:58:12,460 --> 01:58:13,628
Todos a bordo.

1628
01:58:34,816 --> 01:58:37,527
Chegue o mais rápido possível
à casa em Dezar.

1629
01:58:37,610 --> 01:58:39,028
Afundaram meu barco.

1630
01:58:41,030 --> 01:58:43,533
Pensei em outro lugar.

1631
01:58:48,079 --> 01:58:50,373
-Ei.
-Estouro seus miolos!

1632
01:58:53,918 --> 01:58:54,961
Quem são vocês?

1633
01:58:55,419 --> 01:58:56,295
Ninguém.

1634
01:59:06,514 --> 01:59:07,515
Murat!

1635
01:59:19,026 --> 01:59:21,320
<i>Há uma mudança de regime no Turgistão.</i>

1636
01:59:21,404 --> 01:59:24,448
<i>-Notícia de última.</i>
<i>-Derrubaram o governo...</i>

1637
01:59:24,532 --> 01:59:27,535
<i>Países do mundo todo</i>
<i>se organizam para ajudá-los.</i>

1638
01:59:27,618 --> 01:59:30,163
<i>Campos de refugiados esvaziando. É lindo.</i>
1639
01:59:39,755 --> 01:59:41,674
<i>Notícia de última.</i>

1640
01:59:41,757 --> 01:59:44,927
<i>Parece que vão deixar o Rovach</i>
<i>com os rebeldes.</i>

1641
02:00:14,248 --> 02:00:15,416
Conheço você.

1642
02:00:17,168 --> 02:00:18,211
Da ópera, né?

1643
02:00:18,920 --> 02:00:21,005
-Bem-vindo ao Ato Cinco.
-Eu sabia.

1644
02:00:21,756 --> 02:00:22,965
O que vai fazer?

1645
02:00:28,221 --> 02:00:29,180
Murat!

1646
02:00:29,722 --> 02:00:30,806
Sou seu irmão!

1647
02:00:32,475 --> 02:00:34,477
Você não me deu ouvidos, irmão.

1648
02:00:36,187 --> 02:00:37,480
Me mate aqui.

1649
02:00:38,981 --> 02:00:40,399
Morrerei com dignidade.

1650
02:00:41,108 --> 02:00:41,943
Me mate aqui.

1651
02:00:42,026 --> 02:00:42,985
Me mate aqui!

1652
02:00:45,029 --> 02:00:46,072
Me mate!

1653
02:00:50,159 --> 02:00:51,535
Me mate agora.

1654
02:01:01,337 --> 02:01:04,298
Não deixe que encostem em mim.
Atire em mim agora!

1655
02:01:09,470 --> 02:01:10,471
Murat!

1656
02:01:12,306 --> 02:01:13,724
Não!

1657
02:02:05,484 --> 02:02:06,485
<i>A verdade?</i>

1658
02:02:08,404 --> 02:02:10,323
<i>Não sei o que acontece após a morte.</i>

1659
02:02:11,699 --> 02:02:13,117
<i>A morte é um mistério.</i>

1660
02:02:18,998 --> 02:02:20,249
<i>Mas a vida...</i>

1661
02:02:22,626 --> 02:02:23,836
<i>não tanto.</i>

1662
02:02:27,131 --> 02:02:28,090
<i>Sozinhos...</i>

1663
02:02:30,092 --> 02:02:31,427
<i>andamos pela Terra...</i>

1664
02:02:33,637 --> 02:02:34,555
<i>em silêncio.</i>

1665
02:02:38,559 --> 02:02:39,769
<i>Mas juntos?</i>

1666
02:02:41,520 --> 02:02:42,563
<i>Como equipe?</i>

1667
02:02:44,815 --> 02:02:46,650
<i>Dá pra fazer umas coisas...</i>
1668
02:02:48,152 --> 02:02:49,904
<i>e muito barulho.</i>

1669
02:02:52,698 --> 02:02:55,034
<i>Dizem que a alma parte quando morremos.</i>

1670
02:02:58,662 --> 02:03:00,873
<i>Conosco, foi o contrário.</i>

1671
02:03:05,836 --> 02:03:07,838
<i>O momento em que nada a perder...</i>

1672
02:03:09,882 --> 02:03:11,592
<i>se tornou algo a ganhar.</i>

1673
02:05:03,662 --> 02:05:06,165
SE EU ESTIVER MORTO,
USE A CHAVE PRAS MINHAS CONTAS.

1674
02:05:06,248 --> 02:05:08,375
TUDO IRÁ PARA O MEU FILHO.

1675
02:05:10,044 --> 02:05:11,879
<i>E o mundo inteiro...</i>

1676
02:05:13,130 --> 02:05:14,632
<i>pareceu menos assombrado.</i>

1677
02:05:15,883 --> 02:05:18,886
<i>Sou um... mas não sem objetivo algum.</i>

1678
02:05:34,777 --> 02:05:37,821
Da próxima vez,
podemos só invadir um cassino?

Você também pode gostar