Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
2
00:00:03,256 --> 00:00:05,135
Eu te achei.
3
00:00:06,504 --> 00:00:08,324
N�o pode me fazer ir
sem a Hannah.
4
00:00:08,325 --> 00:00:11,324
Quer ajud�-la?
Lute contra eles no Canad�.
5
00:00:11,325 --> 00:00:15,880
Luke, Emily...
Todos que te amam est�o l�.
6
00:00:15,881 --> 00:00:18,469
Volte pela Nichole.
Volte pela sua filhinha.
7
00:00:18,470 --> 00:00:21,480
Por favor,
saiam daqui imediatamente!
8
00:00:21,481 --> 00:00:23,709
� uma situa��o muito ruim.
9
00:00:23,710 --> 00:00:26,586
- Devemos entreg�-la.
- � uma miss�o humanit�ria.
10
00:00:26,587 --> 00:00:29,480
Essas miss�es s�o sobre pessoas.
N�o sobre uma s�.
11
00:00:29,481 --> 00:00:31,059
Se descobrirem
que a trouxemos,
12
00:00:31,060 --> 00:00:34,399
v�o acabar com as miss�es,
a comida, os rem�dios, tudo.
13
00:00:34,400 --> 00:00:35,779
O que aconteceu com voc�?
14
00:00:35,780 --> 00:00:37,399
Ela foi jogada ao ch�o em...
15
00:00:37,400 --> 00:00:39,202
Em todo aquele caos l� atr�s.
16
00:00:39,203 --> 00:00:40,699
Ela bateu a cabe�a com for�a.
17
00:00:41,780 --> 00:00:43,089
Tudo bem. Pr�ximo.
18
00:00:43,090 --> 00:00:45,499
Acha que nunca tive
que deixar ningu�m para tr�s?
19
00:00:45,500 --> 00:00:47,992
Acha que n�o fiz
escolhas dif�ceis nas miss�es?
20
00:00:47,993 --> 00:00:49,659
Escolhas das quais me arrependo!
21
00:00:49,660 --> 00:00:52,599
- Sinto muito.
- N�o vamos prolongar isso.
22
00:00:52,600 --> 00:00:54,189
Preciso me separar do Fred.
23
00:00:54,190 --> 00:00:56,269
- Estou farta.
- Conversamos mais tarde.
24
00:00:56,270 --> 00:00:59,749
- N�o, agora.
- Voc� est� gr�vida, Serena.
25
00:00:59,750 --> 00:01:01,121
<i>Parab�ns.</i>
26
00:01:01,122 --> 00:01:04,395
Se eu n�o voltar agora,
perderei a Hannah para sempre!
27
00:01:04,813 --> 00:01:09,602
Eu sou a m�e dela.
� meu dever proteg�-la.
28
00:01:09,603 --> 00:01:11,829
- E eu falhei.
- <i>Onde ela est�?</i>
29
00:01:11,830 --> 00:01:16,277
<i>Como direi que sou a culpada
por tudo o que aconteceu a ela?</i>
30
00:01:18,406 --> 00:01:20,243
Desculpa
por n�o estar com ela.
31
00:01:20,660 --> 00:01:23,750
Desculpa por ser s� eu.
Sabia que ia...
32
00:01:23,751 --> 00:01:25,169
- Sinto muito
- N�o, n�o.
33
00:01:25,170 --> 00:01:28,468
Sinto muito.
Sinto muito mesmo.
34
00:01:35,036 --> 00:01:37,236
<b>[4� temporada - E07]
"Home"</b>
35
00:01:37,237 --> 00:01:39,437
<b>Legendas: lucasvsribeiro
Frank | DanielG</b>
36
00:01:39,438 --> 00:01:41,838
<b>Legendas: vegafloyd
Mrs. G | Darwina | Sassenach</b>
37
00:01:41,839 --> 00:01:43,839
<b>Revis�o:
Yuca</b>
38
00:01:51,180 --> 00:01:52,480
<i>Srta. Osborn.</i>
39
00:01:56,185 --> 00:01:58,110
Srta. Osborn,
� uma honra conhec�-la.
40
00:01:58,111 --> 00:02:00,489
Sou Mark Tuello,
e esta � Rachel Tapping,
41
00:02:00,490 --> 00:02:04,081
e viemos, em nome dos EUA,
receb�-la em solo canadense.
42
00:02:04,541 --> 00:02:06,095
� um prazer conhec�-la.
43
00:02:06,712 --> 00:02:10,475
Voc� est� a salvo aqui,
e est� tudo bem.
44
00:02:10,476 --> 00:02:11,776
Srta. Osborn,
45
00:02:12,347 --> 00:02:16,399
se retornar a Gilead,
pode ser torturada,
46
00:02:16,400 --> 00:02:20,197
correr risco de morte,
ou sofrer puni��es severas?
47
00:02:24,410 --> 00:02:25,798
Sim.
48
00:02:26,417 --> 00:02:29,508
E poderia ser perseguida
pelo fato de ser uma mulher?
49
00:02:34,140 --> 00:02:35,727
Sim.
50
00:02:35,728 --> 00:02:40,655
Entendemos que procura asilo
como uma cidad� americana.
51
00:02:41,907 --> 00:02:43,326
Voc� consegue.
52
00:02:48,671 --> 00:02:50,340
Meu nome � June Osborn.
53
00:02:53,054 --> 00:02:55,141
Sou uma cidad�
do Estados Unidos,
54
00:02:56,143 --> 00:02:57,479
e busco asilo...
55
00:02:59,398 --> 00:03:01,001
no Canad�.
56
00:03:02,406 --> 00:03:04,870
Obrigado.
Venha comigo, por favor.
57
00:03:42,319 --> 00:03:45,141
Este ser� o seu lar
enquanto cuidamos
58
00:03:45,142 --> 00:03:48,153
da sua seguran�a,
sa�de e bem-estar.
59
00:03:48,154 --> 00:03:50,757
Os refugiados de alto padr�o
v�m para c�.
60
00:03:50,758 --> 00:03:52,058
Os VIPs.
61
00:04:30,022 --> 00:04:32,669
<i>Avise-nos
se quiser mais alguma coisa.</i>
62
00:04:32,670 --> 00:04:34,959
<i>Trouxemos algumas roupas
para voc�,</i>
63
00:04:34,960 --> 00:04:37,244
<i>mandamos um assistente
para a Antropologia.</i>
64
00:04:37,245 --> 00:04:38,889
<i>Voc� falou sobre um m�dico.</i>
65
00:04:38,890 --> 00:04:41,389
<i>Uma m�dica. E uma terapeuta.</i>
66
00:04:41,390 --> 00:04:43,440
<i>Sua esposa n�o sofreu
nenhuma les�o grave,</i>
67
00:04:43,441 --> 00:04:46,788
<i>mas traremos uma m�dica
e uma psic�loga</i>
68
00:04:46,789 --> 00:04:48,744
<i>para ajud�-la na transi��o.</i>
69
00:04:49,760 --> 00:04:51,804
Tentamos trazer
os pratos favoritos dela,
70
00:04:51,805 --> 00:04:53,977
mas voc� pode comprar
o que quiser.
71
00:04:53,978 --> 00:04:56,820
<i>Sra. Osborn,
sua import�ncia como testemunha,</i>
72
00:04:56,821 --> 00:04:59,924
<i>o que conseguiu em Gilead
com o avi�o,</i>
73
00:04:59,925 --> 00:05:02,882
<i>o que viu em Washington
e em Chicago,</i>
74
00:05:02,883 --> 00:05:06,782
<i>tudo isso te torna
extremamente valiosa para n�s.</i>
75
00:05:06,783 --> 00:05:08,883
<i>Deixaremos voc� descansar.</i>
76
00:05:08,884 --> 00:05:10,646
<i>Pe�a servi�o de quarto,</i>
77
00:05:10,647 --> 00:05:13,631
<i>coma com o seu marido,
tome um banho.</i>
78
00:05:14,180 --> 00:05:16,481
<i>Eu a verei amanh�
para fazer perguntas</i>
79
00:05:16,482 --> 00:05:18,671
<i>e come�ar
seu interrogat�rio.</i>
80
00:05:18,672 --> 00:05:19,972
Nos vemos depois.
81
00:05:20,531 --> 00:05:22,700
- Tchau.
- Tchau.
82
00:05:26,163 --> 00:05:30,180
Aqui � muito melhor
que o centro de refugiados.
83
00:05:30,181 --> 00:05:31,581
Voc� est� bem?
84
00:05:34,214 --> 00:05:35,614
Estou indo embora.
85
00:05:36,315 --> 00:05:39,928
Voltarei amanh�
com a Nichole.
86
00:05:40,722 --> 00:05:42,645
Direi para ela que voc� a ama.
87
00:05:50,680 --> 00:05:54,478
- Obrigado por tudo.
- N�o h� de qu�.
88
00:05:54,479 --> 00:05:59,089
Pegue aqueles hidratantes
bem caros do hotel
89
00:05:59,090 --> 00:06:01,046
e leve para casa, certo?
Te amo.
90
00:06:10,156 --> 00:06:13,014
Ent�o, o que quer fazer?
91
00:06:13,015 --> 00:06:15,109
Quer comer algo,
ou quer uma bebida?
92
00:06:15,110 --> 00:06:17,308
Eles t�m uma �gua
bem chique aqui.
93
00:06:17,309 --> 00:06:19,694
Deve estar
querendo descansar, n�?
94
00:06:19,695 --> 00:06:23,028
Quer usar o banheiro, ou...
95
00:06:23,029 --> 00:06:26,479
Banheiro?
Certo, fica ali.
96
00:06:26,480 --> 00:06:29,864
� por ali.
Vou pedir servi�o de quarto,
97
00:06:29,865 --> 00:06:34,278
como a mulher disse,
e podemos...
98
00:10:07,609 --> 00:10:10,424
- Oi.
- Oi.
99
00:10:11,926 --> 00:10:16,091
- Eu dormi?
- J� � outro dia.
100
00:10:16,092 --> 00:10:19,850
Voc� dormiu
por 17 horas seguidas.
101
00:10:21,990 --> 00:10:23,494
Meu Deus!
102
00:10:24,081 --> 00:10:26,599
Lembra quando...
103
00:10:26,600 --> 00:10:30,932
voc� acordava
de um longo sono,
104
00:10:31,384 --> 00:10:33,633
como se fosse uma conquista?
105
00:10:35,247 --> 00:10:37,936
Acho que nunca dormi
por 17 horas.
106
00:10:37,937 --> 00:10:40,733
N�o, � um marco.
107
00:10:41,739 --> 00:10:44,871
Acho que tudo agora
vai ser um marco.
108
00:10:45,418 --> 00:10:48,429
Sim.
Sim, tem raz�o.
109
00:10:51,293 --> 00:10:54,203
N�o acredito
que est� aqui, eu s�...
110
00:10:54,204 --> 00:10:55,604
�...
111
00:11:04,145 --> 00:11:05,893
Quer se sentar aqui?
112
00:11:08,666 --> 00:11:10,787
Quero. Obrigado.
113
00:11:21,648 --> 00:11:25,339
- Saudade de servi�o de quarto.
- Sim.
114
00:11:25,340 --> 00:11:28,352
- Comeu?
- N�o, mandei de volta.
115
00:11:28,353 --> 00:11:31,743
- N�o consegui comer.
- Desculpa.
116
00:11:31,744 --> 00:11:34,912
O qu�?
N�o precisa pedir desculpa.
117
00:11:34,913 --> 00:11:37,615
Desde que te vi no barco,
118
00:11:37,616 --> 00:11:39,906
e voc� pediu desculpas...
� loucura.
119
00:11:39,907 --> 00:11:42,665
Eu que deveria
pedir desculpas.
120
00:11:46,392 --> 00:11:47,792
June.
121
00:11:49,540 --> 00:11:53,201
Eu tentei te tirar de l�.
Eu tentei.
122
00:11:53,839 --> 00:11:57,077
E tentei encontrar a Hannah,
123
00:11:57,937 --> 00:12:00,038
tentei todos os dias.
124
00:12:00,947 --> 00:12:03,616
- Eu falhei, me desculpa.
- N�o, est� tudo bem.
125
00:12:03,617 --> 00:12:06,232
- Sinto muito. Me desculpa.
- Por favor, n�o.
126
00:12:06,233 --> 00:12:10,495
Eu n�o vou te culpar
se n�o puder me perdoar.
127
00:12:11,491 --> 00:12:14,499
Porque n�o consigo
me perdoar.
128
00:12:15,456 --> 00:12:16,856
Ent�o...
129
00:12:31,417 --> 00:12:36,417
Luke, a Hannah sabe
o quanto a amamos.
130
00:12:36,429 --> 00:12:39,122
- Passou muito tempo...
- Ela lembra de n�s.
131
00:12:39,123 --> 00:12:41,125
E sabe o quanto
tentamos ach�-la.
132
00:12:41,126 --> 00:12:43,427
- Como ela pode saber?
- Eu disse a ela.
133
00:12:47,582 --> 00:12:50,878
O qu�? Como?
134
00:12:52,955 --> 00:12:54,977
Fui a uma casa em um lago.
135
00:12:56,051 --> 00:12:59,496
Deixaram que eu a visse
por 10 minutos.
136
00:13:01,847 --> 00:13:03,881
E como ela est�?
137
00:13:14,373 --> 00:13:16,349
Ela est� grande.
138
00:13:21,699 --> 00:13:23,426
E muito linda.
139
00:13:25,678 --> 00:13:28,946
- E brava.
- Brava?
140
00:13:30,880 --> 00:13:33,308
Ela perguntou
se eu tentei encontr�-la.
141
00:13:33,309 --> 00:13:37,204
Eu disse: "Claro que tentei",
142
00:13:37,551 --> 00:13:39,219
e que eu tentei muito,
143
00:13:39,220 --> 00:13:41,015
e que o pai dela tamb�m.
144
00:13:42,059 --> 00:13:45,692
E ent�o ela me perguntou
por que n�o tentei mais.
145
00:13:46,970 --> 00:13:49,371
- Parece algo que ela diria.
- Sim.
146
00:13:51,286 --> 00:13:52,914
Ela era a nossa Hannah.
147
00:13:54,585 --> 00:13:55,885
Certo?
148
00:14:00,178 --> 00:14:03,519
E o que voc� disse?
149
00:14:06,609 --> 00:14:09,422
Que n�o tinha problema
se ela sentisse raiva de mim.
150
00:14:12,202 --> 00:14:15,042
E que eu desejei
ter estado com ela,
151
00:14:15,793 --> 00:14:17,329
para proteg�-la.
152
00:14:17,756 --> 00:14:19,968
E pedi desculpas
por n�o ter conseguido.
153
00:14:21,680 --> 00:14:23,726
E falei que seria
a m�e dela para sempre.
154
00:14:28,903 --> 00:14:31,575
E que o pai dela e eu
a amar�amos sempre
155
00:14:33,203 --> 00:14:35,323
e nunca deixar�amos de amar.
156
00:14:37,904 --> 00:14:39,255
Voc� � uma boa m�e.
157
00:14:39,256 --> 00:14:40,951
- Voc� � uma m�e muito boa.
- N�o.
158
00:14:40,952 --> 00:14:45,101
- Voc� �, sim.
- N�o sou.
159
00:14:45,102 --> 00:14:47,189
�, sim.
160
00:14:58,003 --> 00:15:00,290
Era um barman
na Casa de Jezebel.
161
00:15:01,844 --> 00:15:03,144
Sabia o nome dele?
162
00:15:03,514 --> 00:15:05,768
Billy. N�o sei o sobrenome.
163
00:15:06,520 --> 00:15:08,356
Ele era asi�tico, magrelo.
164
00:15:09,091 --> 00:15:10,491
Todos os chamavam de Billy.
165
00:15:12,031 --> 00:15:16,664
Voc� n�o recebia coordenadas
de ningu�m de fora?
166
00:15:16,665 --> 00:15:19,045
Americanos exilados?
Canadenses?
167
00:15:19,796 --> 00:15:21,096
N�o. Ningu�m.
168
00:15:23,303 --> 00:15:26,560
� incr�vel que tenha conseguido
tirar aquelas crian�as de l�.
169
00:15:28,271 --> 00:15:30,985
O que a motivou
a arriscar sua vida,
170
00:15:31,570 --> 00:15:34,033
tudo, para fazer algo assim?
171
00:15:35,478 --> 00:15:37,289
Era a �nica coisa
que eu podia fazer.
172
00:15:38,024 --> 00:15:39,375
Como assim?
173
00:15:39,376 --> 00:15:41,507
Eu prometi
que eles iriam sofrer.
174
00:15:44,303 --> 00:15:45,603
Da forma que sofremos.
175
00:15:47,142 --> 00:15:48,442
Quem?
176
00:15:49,313 --> 00:15:50,613
Os sequestradores.
177
00:15:52,152 --> 00:15:53,452
As Serenas.
178
00:15:58,498 --> 00:16:00,753
Pensei no que ela mereceria.
179
00:16:03,049 --> 00:16:04,468
No que eles mereciam.
180
00:16:11,567 --> 00:16:13,696
Eles tiram tudo
o que voc� tem.
181
00:16:15,558 --> 00:16:16,858
Sabe?
182
00:16:20,292 --> 00:16:21,670
Tiram mesmo.
183
00:16:27,422 --> 00:16:28,822
Quer fazer uma pausa?
184
00:16:30,938 --> 00:16:32,942
- Podemos?
- Claro.
185
00:16:37,284 --> 00:16:38,700
Quando a Nichole vem?
186
00:16:38,701 --> 00:16:42,162
Acredito que sua amiga Moira
vai traz�-la mais tarde,
187
00:16:42,163 --> 00:16:43,463
quando terminarmos.
188
00:16:44,340 --> 00:16:47,137
Podemos terminar agora,
se quiser.
189
00:16:48,515 --> 00:16:50,728
Quer que eu te leve para casa
para v�-la?
190
00:16:51,855 --> 00:16:55,094
� melhor fazer o interrogat�rio
com as mem�rias frescas.
191
00:16:55,095 --> 00:16:56,964
Elas tendem a se degradar
com o tempo
192
00:16:56,965 --> 00:16:59,870
e podem se contaminar
com novas experi�ncias.
193
00:16:59,871 --> 00:17:02,501
Podemos fazer isso mais tarde,
na embaixada.
194
00:17:02,502 --> 00:17:04,714
Agora, vou levar minha esposa
para casa.
195
00:17:05,131 --> 00:17:06,718
Quero ir ver nossa filha.
196
00:17:09,348 --> 00:17:10,648
Entendo.
197
00:17:22,165 --> 00:17:23,644
Este � o nosso lar.
198
00:17:34,524 --> 00:17:36,586
Oi, meu amor.
199
00:17:36,587 --> 00:17:39,199
Vamos ajeitar essa meia
para a mam�e. Sim.
200
00:17:40,745 --> 00:17:43,458
Olha. A mam�e chegou cedo.
201
00:17:44,001 --> 00:17:45,813
Quer�amos
que ela estivesse pronta.
202
00:17:48,426 --> 00:17:49,726
June.
203
00:17:52,184 --> 00:17:53,484
Emily.
204
00:18:29,676 --> 00:18:32,055
Voc� � t�o maravilhosa.
Sabe disso?
205
00:18:33,433 --> 00:18:36,665
T�o maravilhosa!
Por que voc� � t�o maravilhosa?
206
00:18:37,900 --> 00:18:39,278
Eu sei por qu�.
207
00:18:40,238 --> 00:18:42,492
Porque o Luke e a Moira
est�o te criando.
208
00:18:45,123 --> 00:18:47,002
Somos t�o sortudas, n�o somos?
209
00:18:51,260 --> 00:18:52,596
Tamb�m quero que saiba
210
00:18:52,597 --> 00:18:54,796
que seu pai e eu
te amamos muito.
211
00:18:57,899 --> 00:18:59,234
Seu primeiro pai.
212
00:19:09,798 --> 00:19:11,098
<i>Querido Deus...</i>
213
00:19:11,543 --> 00:19:14,599
obrigada por permitir
que a gravidez durasse at� aqui.
214
00:19:15,266 --> 00:19:17,044
Sei que pequei,
215
00:19:17,045 --> 00:19:19,650
e sei que nem sempre agi
com bondade no cora��o,
216
00:19:19,651 --> 00:19:20,986
e sinto muito.
217
00:19:21,822 --> 00:19:23,991
O que eu puder fazer
para me arrepender
218
00:19:23,992 --> 00:19:26,372
e me redimir, eu farei.
219
00:19:27,105 --> 00:19:28,405
Por favor.
220
00:19:29,394 --> 00:19:32,410
Por favor, Deus,
me d� um beb� saud�vel.
221
00:19:33,913 --> 00:19:36,628
Por favor, n�o o puna
pelos pecados da m�e.
222
00:19:37,211 --> 00:19:41,331
E por favor, me d� for�as
para cri�-lo sozinha.
223
00:19:49,105 --> 00:19:51,216
Desculpe,
n�o tive inten��o de escutar.
224
00:19:52,592 --> 00:19:54,177
Claro que teve.
225
00:19:55,576 --> 00:19:56,930
Ouviu tudo?
226
00:19:58,893 --> 00:20:00,193
Ouvi bastante.
227
00:20:01,531 --> 00:20:03,236
Fica satisfeito ao ouvir
228
00:20:03,237 --> 00:20:05,828
algu�m de Gilead
expressando as ang�stias?
229
00:20:07,690 --> 00:20:09,908
Fica satisfeita em express�-las?
230
00:20:11,400 --> 00:20:12,700
Que respond�o.
231
00:20:13,706 --> 00:20:15,400
J� a viu?
232
00:20:15,401 --> 00:20:16,701
Quem?
233
00:20:17,860 --> 00:20:20,114
Minha advogada disse
que ela estava aqui.
234
00:20:20,115 --> 00:20:21,924
Ela disse
que complicaria meu caso.
235
00:20:21,925 --> 00:20:23,285
N�o que se importe.
236
00:20:23,286 --> 00:20:25,399
Os advogados que cuidam
da parte jur�dica.
237
00:20:25,400 --> 00:20:26,800
E voc� � o qu�?
238
00:20:27,381 --> 00:20:28,721
Um agitador?
239
00:20:31,904 --> 00:20:34,554
Seu marido renovou
o pedido para ver voc�,
240
00:20:34,555 --> 00:20:36,211
como tem feito todo dia
241
00:20:36,212 --> 00:20:38,525
desde que descobriu
que ser� pai.
242
00:20:41,385 --> 00:20:43,057
Doador de esperma.
243
00:20:43,792 --> 00:20:46,416
E agora que ela est� aqui,
ele tem medo.
244
00:20:48,894 --> 00:20:51,609
N�o quero v�-lo.
Por que deveria?
245
00:20:51,610 --> 00:20:53,950
Ele n�o quer uma guerra
de duas frentes
246
00:20:53,951 --> 00:20:55,824
contra voc�s duas.
247
00:20:57,308 --> 00:21:00,230
Agora, deve ter mais influ�ncia
sobre ele.
248
00:21:00,793 --> 00:21:03,449
Se puder fazer
com que ele coopere mais,
249
00:21:03,871 --> 00:21:05,738
talvez pudesse ajudar n�s dois.
250
00:21:20,893 --> 00:21:24,335
"Como rec�m-nascidos,
desejem o leite espiritual puro,
251
00:21:24,336 --> 00:21:26,132
e por meio dele cres�am...
252
00:21:28,682 --> 00:21:30,012
para a salva��o...
253
00:21:34,103 --> 00:21:36,840
agora que provaram
que o Senhor � bom."
254
00:21:36,841 --> 00:21:38,235
Para tr�s, Fred.
255
00:21:39,782 --> 00:21:41,827
Agrade�o por ter vindo.
256
00:21:41,828 --> 00:21:45,107
- Nada mudou entre n�s.
- Tudo mudou.
257
00:21:45,108 --> 00:21:47,625
O mundo girou em seu eixo.
258
00:21:48,013 --> 00:21:50,965
Deus nos deu
um filho nosso, Serena.
259
00:21:50,966 --> 00:21:52,539
Ele nos quer juntos.
260
00:21:52,540 --> 00:21:55,700
N�o cabe a voc� adivinhar
os des�gnios de Deus.
261
00:21:56,880 --> 00:21:59,219
Quero ser um bom pai
para meu filho.
262
00:22:06,199 --> 00:22:07,928
E um bom marido para voc�.
263
00:22:08,480 --> 00:22:09,780
Se me permitir.
264
00:22:10,909 --> 00:22:12,494
Tarde demais, Fred.
265
00:22:12,495 --> 00:22:14,290
Nossa gravidez prova que n�o.
266
00:22:14,291 --> 00:22:16,169
Minha gravidez.
267
00:22:16,170 --> 00:22:17,630
Essa gravidez pertence a mim
268
00:22:17,631 --> 00:22:19,907
tanto quanto a da Offred
pertencia a voc�.
269
00:22:21,610 --> 00:22:23,016
Guarda!
270
00:22:26,774 --> 00:22:30,114
Nossa situa��o jur�dica
tamb�m mudou.
271
00:22:31,901 --> 00:22:35,492
Com Offred no Canad�,
n�o podemos ser ing�nuos.
272
00:22:35,493 --> 00:22:38,165
Ela pode nos dar senten�a m�xima
273
00:22:38,166 --> 00:22:40,714
e te impedir
de ser a m�e do seu filho.
274
00:22:42,820 --> 00:22:44,684
E o que poderia ser feito?
275
00:22:44,685 --> 00:22:46,522
Precisamos parar de brigar.
276
00:22:47,481 --> 00:22:49,638
E nos unir para nos ajudarmos.
277
00:22:52,596 --> 00:22:53,932
Nos unir.
278
00:22:53,933 --> 00:22:56,728
Retiro meu depoimento
contra voc�.
279
00:22:57,293 --> 00:23:00,736
Farei o necess�rio para garantir
uma vida boa para nosso filho.
280
00:23:05,005 --> 00:23:06,526
Por que n�o faria o mesmo?
281
00:23:39,185 --> 00:23:41,529
A Emily quer saber
quando pode visitar.
282
00:23:41,530 --> 00:23:44,345
- Ela fez p�o de banana.
- Certo.
283
00:23:44,346 --> 00:23:47,245
A Rita vai trazer bolinhos
ou coisa assim.
284
00:23:47,981 --> 00:23:49,404
O povo gosta de cozinhar.
285
00:23:49,405 --> 00:23:52,945
Quer p�o de banana
da tia Emily, do�ura?
286
00:23:53,715 --> 00:23:55,144
P�o de banana!
287
00:23:55,145 --> 00:23:57,683
- Oi.
- Ei, bom dia.
288
00:23:57,684 --> 00:23:59,918
- Dormiu bem?
- Sim.
289
00:24:01,191 --> 00:24:02,543
Fiz panquecas.
290
00:24:03,472 --> 00:24:05,489
- Quer?
- Claro.
291
00:24:05,490 --> 00:24:07,927
Oi, amor. Bom dia.
292
00:24:07,928 --> 00:24:10,292
Sabe, eu estava pensando
em ir �s compras.
293
00:24:10,293 --> 00:24:13,403
Para comprar comida.
Parece que est� faltando tudo.
294
00:24:13,404 --> 00:24:14,931
As panquecas est�o prontas.
295
00:24:14,932 --> 00:24:17,529
Para deixar voc�s tranquilos.
Dar um pouco de tempo.
296
00:24:17,530 --> 00:24:20,360
E eu posso levar
essa pequena comigo. Certo?
297
00:24:20,361 --> 00:24:22,323
Sim, seria �timo.
Obrigado.
298
00:24:22,324 --> 00:24:24,657
Claro. Vamos, garotinha.
Pra cima!
299
00:24:26,731 --> 00:24:28,031
A colher?
300
00:24:29,052 --> 00:24:31,529
O que est� olhando?
Quer se aprontar?
301
00:24:31,530 --> 00:24:33,167
Pode esperar por mim?
302
00:24:34,480 --> 00:24:36,363
Quer ir ao supermercado?
303
00:24:36,876 --> 00:24:40,066
Voc� acabou de chegar.
Pode ser um choque cultural.
304
00:24:40,067 --> 00:24:43,186
Eu estava em Gilead.
Preciso de um choque cultural.
305
00:24:43,823 --> 00:24:45,159
Certo.
306
00:24:45,552 --> 00:24:49,035
Talvez pud�ssemos convidar
a Rita e a Emily pra virem hoje.
307
00:24:50,069 --> 00:24:51,545
Tem certeza?
308
00:24:51,546 --> 00:24:53,501
Sim. Quero conhecer o Oliver.
309
00:24:53,868 --> 00:24:55,168
Tudo bem.
310
00:24:55,169 --> 00:24:57,892
- Elas ficar�o animadas.
- Excelente.
311
00:25:11,863 --> 00:25:13,406
Voc� est� bem?
312
00:25:14,618 --> 00:25:16,212
Sim. Estou bem.
313
00:25:31,109 --> 00:25:33,909
O que houve com as batatinhas
nos �ltimos sete anos?
314
00:25:33,910 --> 00:25:36,011
Agora elas s�o saud�veis.
315
00:25:36,012 --> 00:25:38,636
Eu sei, � uma farsa.
316
00:25:39,585 --> 00:25:41,728
Tudo bem, menininha?
317
00:25:41,729 --> 00:25:44,915
Tenho que trocar a fralda dela.
Agora mesmo.
318
00:25:44,916 --> 00:25:47,036
E temos que lev�-la
para um cochilo.
319
00:25:47,037 --> 00:25:48,936
- Certo.
- Vai reclamar em 10 minutos,
320
00:25:48,937 --> 00:25:50,806
e voc� sabe
que isso n�o � bonito.
321
00:25:50,807 --> 00:25:52,921
Tudo bem, vou terminar
de fazer as compras.
322
00:25:52,922 --> 00:25:54,446
Leite, ovos, aveia.
323
00:25:54,447 --> 00:25:56,735
- Leite, ovos, aveia. Entendi.
- Porra!
324
00:25:56,736 --> 00:25:58,186
- Que foi?
- N�o tem fralda.
325
00:25:58,187 --> 00:25:59,505
Deixa comigo.
326
00:26:03,198 --> 00:26:05,299
Legal. Amo voc�!
327
00:26:06,964 --> 00:26:08,689
A vida com uma crian�a
de um ano.
328
00:26:09,979 --> 00:26:11,472
Eu lembro.
329
00:26:18,738 --> 00:26:21,320
Vou pegar as batatinhas
e te encontro no caixa.
330
00:26:21,321 --> 00:26:23,448
Vou precisar de um tempo
para decidir.
331
00:26:24,157 --> 00:26:25,457
Tudo bem.
332
00:26:27,431 --> 00:26:30,157
Temos que ir! Estamos atrasados.
Venha, venha, venha!
333
00:26:34,027 --> 00:26:36,778
- O qu�? Para jantar?
- Vamos.
334
00:26:37,091 --> 00:26:39,921
S�rio. N�s merecemos.
335
00:27:09,248 --> 00:27:11,548
- Sob o olho Dele.
- Sob o olho Dele.
336
00:27:39,874 --> 00:27:41,606
<i>As Aias devem permanecer</i>
337
00:27:41,607 --> 00:27:43,937
<i>com suas parceiras de caminhada
o tempo todo.</i>
338
00:27:44,985 --> 00:27:48,026
<i>Aias sempre andam
em duplas, lembra?</i>
339
00:27:48,596 --> 00:27:49,896
<i>Lembra?</i>
340
00:27:49,897 --> 00:27:52,597
N�o, por favor! N�o!
341
00:27:53,678 --> 00:27:54,986
Tchau.
342
00:27:55,815 --> 00:27:58,582
<i>Tudo bem, v�!
Vai! Corra, corra, corra!</i>
343
00:27:59,238 --> 00:28:01,632
Voc� me entendeu?
344
00:28:03,273 --> 00:28:05,845
Hannah! Me deixe sair!
345
00:28:28,881 --> 00:28:32,462
Quem est� batendo
na minha porta?
346
00:28:32,463 --> 00:28:35,045
Espere. Macacos n�o podem
entrar na minha casa.
347
00:28:35,046 --> 00:28:36,346
Voc� � um macaco?
348
00:28:36,347 --> 00:28:38,039
- N�o.
- Ent�o entre aqui.
349
00:28:38,693 --> 00:28:42,092
Obrigada!
Eu estava esperando por isso.
350
00:28:42,093 --> 00:28:44,951
Eu fiz dois.
Um desapareceu misteriosamente.
351
00:28:44,952 --> 00:28:46,588
- Misteriosamente?
- Ei, cara.
352
00:28:46,589 --> 00:28:48,907
Cara, voc� a�!
Como voc� ficou t�o grande?
353
00:28:48,908 --> 00:28:51,344
- N�o sei.
- N�o sabia que cresceria tanto.
354
00:28:51,345 --> 00:28:52,645
Vamos. Entrem.
355
00:28:53,556 --> 00:28:54,873
O que voc� quer?
356
00:28:55,635 --> 00:28:57,515
Podemos jogar o novo Fortnite?
357
00:28:57,516 --> 00:28:59,228
N�o,
porque n�o jogo mais isso.
358
00:28:59,229 --> 00:29:01,088
- O qu�?
- Tudo bem, podemos jogar.
359
00:29:01,089 --> 00:29:02,651
Oi.
360
00:29:03,149 --> 00:29:06,109
Oi. Este � o Oliver.
361
00:29:06,690 --> 00:29:10,190
Oi. Prazer em conhec�-lo.
362
00:29:13,846 --> 00:29:15,345
Pode me dar um abra�o?
363
00:29:22,029 --> 00:29:23,740
Posso ganhar um tamb�m?
364
00:29:29,545 --> 00:29:30,994
Rita.
365
00:29:31,757 --> 00:29:35,695
Voc� conseguiu.
Louvado seja, voc� conseguiu.
366
00:29:35,696 --> 00:29:36,996
Sim.
367
00:29:40,745 --> 00:29:42,245
Ela trabalha muito, at� tarde.
368
00:29:42,246 --> 00:29:44,546
Mas, � bom,
ela gosta do trabalho.
369
00:29:44,547 --> 00:29:47,057
- Mesmo?
- E n�o � s� para me evitar.
370
00:29:47,058 --> 00:29:48,767
Claro que ela n�o est�
te evitando.
371
00:29:48,768 --> 00:29:51,585
Ainda estou procurando
a hora certa de voltar...
372
00:29:51,932 --> 00:29:53,392
- ao quarto dela.
- N�o julgo.
373
00:29:53,393 --> 00:29:56,406
Ela � t�o paciente e gentil.
374
00:29:56,407 --> 00:29:58,567
N�o queria que ela lidasse
com meus traumas.
375
00:29:58,568 --> 00:30:01,389
Todas deixamos aquele lugar
traumatizadas com sexo.
376
00:30:01,390 --> 00:30:02,710
Voc� achou a Oona.
377
00:30:02,711 --> 00:30:04,466
E ferrei com ela tamb�m.
378
00:30:05,232 --> 00:30:07,553
- N�o. Isso foi culpa minha.
- Ouviram isso?
379
00:30:07,554 --> 00:30:09,932
Nem comece
com essas merdas da Tia Lydia.
380
00:30:09,933 --> 00:30:11,911
Aqui � uma �rea
livre de Tia Lydia, t�?
381
00:30:11,912 --> 00:30:13,312
Ela n�o pode nos pegar aqui.
382
00:30:13,691 --> 00:30:15,277
Nenhum deles pode.
383
00:30:18,283 --> 00:30:20,709
Voc�s se perguntam
se merecem isso?
384
00:30:22,876 --> 00:30:24,546
Se merecem estar aqui?
385
00:30:26,559 --> 00:30:29,645
�s vezes fico pensando
no que fiz.
386
00:30:30,750 --> 00:30:32,250
Quando eu estava l�.
387
00:30:34,039 --> 00:30:35,694
Fizemos o que t�nhamos
que fazer.
388
00:30:36,335 --> 00:30:37,635
Para sobreviver.
389
00:30:38,407 --> 00:30:39,807
E para escapar.
390
00:30:42,289 --> 00:30:43,827
Mas estamos aqui, meninas.
391
00:30:45,421 --> 00:30:46,721
N�s vencemos.
392
00:30:47,567 --> 00:30:50,023
Tentaram nos destruir,
mas n�s vencemos.
393
00:30:54,606 --> 00:30:56,741
O que sabem sobre a Serena?
394
00:30:57,587 --> 00:30:59,710
- Serena?
- Isso.
395
00:31:00,216 --> 00:31:01,603
Ficaram sabendo de algo?
396
00:31:06,270 --> 00:31:07,570
O qu�?
397
00:31:10,680 --> 00:31:11,980
Eu a vi.
398
00:31:15,998 --> 00:31:17,298
E a�?
399
00:31:18,319 --> 00:31:19,619
Como?
400
00:31:20,591 --> 00:31:21,891
Por qu�?
401
00:31:22,679 --> 00:31:23,979
Ela queria minha ajuda.
402
00:31:24,833 --> 00:31:27,333
Sabe como ela �,
totalmente narcisista.
403
00:31:27,906 --> 00:31:29,536
O que ela queria?
404
00:31:32,373 --> 00:31:33,773
Pode falar.
405
00:31:41,450 --> 00:31:42,943
Ela est� gr�vida.
406
00:31:55,978 --> 00:31:57,378
� dele?
407
00:31:59,694 --> 00:32:01,487
� do Comandante?
408
00:32:03,886 --> 00:32:05,186
�.
409
00:32:21,305 --> 00:32:22,705
Quero que ela se foda.
410
00:32:24,326 --> 00:32:26,740
- N�o t� nem a�.
- � isso a�.
411
00:32:26,741 --> 00:32:28,041
Isso. Ela que se foda.
412
00:32:28,042 --> 00:32:30,379
Ela estava p�ssima, n�o �?
413
00:32:30,380 --> 00:32:32,458
- Nossa, ela estava um lixo.
- N�o �?
414
00:32:32,459 --> 00:32:35,260
- Como estava o coque dela?
- Parecendo um ninho de rato.
415
00:32:35,574 --> 00:32:39,739
�lcool, n�?
Precisamos de mais �lcool.
416
00:32:51,163 --> 00:32:52,463
Oona!
417
00:32:53,284 --> 00:32:54,584
Oi.
418
00:32:56,057 --> 00:32:58,326
S� vim deixar uma coisa.
419
00:32:59,063 --> 00:33:01,335
Para a June.
420
00:33:02,268 --> 00:33:03,632
Quer entrar?
421
00:33:04,924 --> 00:33:07,972
N�o, s� dei uma passada
voltando do trabalho.
422
00:33:09,359 --> 00:33:10,877
Como est�o as coisas l�?
423
00:33:10,878 --> 00:33:13,758
N�o podemos mais ir
para Gilead.
424
00:33:13,759 --> 00:33:16,408
Ou nenhum lugar fora do Canad�,
por enquanto.
425
00:33:17,950 --> 00:33:19,250
Desculpa.
426
00:33:20,439 --> 00:33:24,847
O fato de ela ter trazido
informa��es cruciais ajuda?
427
00:33:26,467 --> 00:33:29,658
Deve ser a raz�o pela qual
ainda temos alguma chance.
428
00:33:30,776 --> 00:33:32,772
Foi legal
voc� trazer um presente.
429
00:33:33,381 --> 00:33:36,252
Ainda mais porque quase acabamos
com a sua ONG e tal.
430
00:33:36,613 --> 00:33:39,883
Bom, quase a deixei
em Gilead para morrer,
431
00:33:40,495 --> 00:33:41,795
ent�o...
432
00:33:42,650 --> 00:33:43,994
Acho que estamos quites.
433
00:33:46,298 --> 00:33:47,598
At� mais.
434
00:33:48,871 --> 00:33:50,688
Sabe,
eu gosto demais de voc�.
435
00:33:52,169 --> 00:33:53,752
N�o quero
que a gente termine.
436
00:33:56,385 --> 00:33:58,621
Escolheu sua amiga
em vez de mim,
437
00:33:58,622 --> 00:34:01,540
e em vez do meu trabalho
e do seu.
438
00:34:02,773 --> 00:34:04,976
N�o sou a prioridade
da sua vida, e tudo bem.
439
00:34:04,977 --> 00:34:07,407
Isso n�o � verdade
e n�o est� tudo bem.
440
00:34:07,408 --> 00:34:09,043
Escuta, n�o estou brava.
441
00:34:09,044 --> 00:34:10,555
E n�o quero discutir isso.
442
00:34:10,556 --> 00:34:12,751
N�o. Temos que ter
essa discuss�o,
443
00:34:12,752 --> 00:34:14,546
porque se n�o tivemos,
444
00:34:14,547 --> 00:34:16,326
n�o conseguiremos
seguir em frente.
445
00:34:19,599 --> 00:34:21,099
N�o podemos seguir em frente.
446
00:34:28,617 --> 00:34:30,884
Tenho seguido em frente
a vida inteira.
447
00:34:32,608 --> 00:34:35,513
Ent�o conheci a Odette
e pensei
448
00:34:35,514 --> 00:34:37,947
que ela seria para sempre,
mas n�o foi e...
449
00:34:40,749 --> 00:34:43,997
Sinto que talvez pud�ssemos
durar para sempre.
450
00:34:45,384 --> 00:34:46,730
Talvez.
451
00:34:54,810 --> 00:34:57,065
Certo, voc� quer brigar?
Vamos brigar.
452
00:34:57,806 --> 00:35:00,360
S� n�o em uma noite
que est� congelando minha bunda.
453
00:35:03,437 --> 00:35:04,737
Me liga.
454
00:35:29,893 --> 00:35:31,324
Voc� se divertiu?
455
00:35:32,135 --> 00:35:34,215
Sim. Sim, com certeza.
456
00:36:20,446 --> 00:36:21,746
Desculpa.
457
00:36:23,305 --> 00:36:25,490
N�o. Est� tudo bem.
Tudo bem.
458
00:36:25,491 --> 00:36:27,538
- Tem certeza?
- Tenho. Tudo bem.
459
00:36:32,516 --> 00:36:35,218
- Desculpe.
- N�o, n�o. Est� tudo bem.
460
00:36:35,219 --> 00:36:36,619
Est� tudo bem.
461
00:36:36,620 --> 00:36:38,401
N�o, desculpe.
Eu n�o deveria ter...
462
00:36:38,402 --> 00:36:39,948
N�o, est� tudo bem.
463
00:36:40,397 --> 00:36:42,330
- � minha culpa.
- N�o, n�o.
464
00:36:44,432 --> 00:36:45,732
Ent�o, voc�...
465
00:37:28,709 --> 00:37:30,009
Obrigada por ter vindo.
466
00:37:31,062 --> 00:37:32,362
Disponha.
467
00:38:10,611 --> 00:38:12,615
Eu orei
por esta oportunidade.
468
00:38:15,897 --> 00:38:18,504
E agrade�o humildemente
ao Senhor por sua visita.
469
00:38:21,473 --> 00:38:22,773
� claro.
470
00:38:24,603 --> 00:38:27,129
Voc� nunca me deu cr�dito
por nada.
471
00:38:29,586 --> 00:38:31,606
Estarei aqui fora
se precisar de algo.
472
00:38:40,610 --> 00:38:43,910
Acredito que o Senhor
trouxe voc� aqui
473
00:38:46,095 --> 00:38:48,144
para que eu pudesse
pedir desculpas.
474
00:38:51,590 --> 00:38:54,543
Eu me trouxe aqui para te dizer
475
00:38:55,108 --> 00:38:56,836
o quanto eu te odeio.
476
00:39:00,997 --> 00:39:03,671
Voc� n�o merece
fazer as pazes com ningu�m.
477
00:39:06,692 --> 00:39:09,639
A �nica coisa
que voc� merece
478
00:39:10,496 --> 00:39:12,735
� uma vida
cheia de sofrimento
479
00:39:13,878 --> 00:39:15,178
e vergonha.
480
00:39:17,321 --> 00:39:19,032
Voc� destruiu...
481
00:39:19,825 --> 00:39:21,176
a minha vida,
482
00:39:22,398 --> 00:39:23,891
a minha fam�lia,
483
00:39:24,424 --> 00:39:26,011
os meus amigos,
484
00:39:27,036 --> 00:39:28,616
o meu pa�s,
485
00:39:29,795 --> 00:39:31,316
e a minha filha.
486
00:39:34,285 --> 00:39:36,008
N�o h� ningu�m
487
00:39:36,489 --> 00:39:40,002
menos digno de reden��o
488
00:39:41,049 --> 00:39:42,352
do que voc�.
489
00:39:48,997 --> 00:39:50,297
Sinto muito.
490
00:40:02,667 --> 00:40:04,520
Estou implorando
491
00:40:05,294 --> 00:40:07,213
pelo seu perd�o,
492
00:40:09,089 --> 00:40:10,437
e implorando
493
00:40:11,018 --> 00:40:12,894
pela miseric�rdia do Senhor
494
00:40:14,481 --> 00:40:16,829
e pelo entendimento Dele.
495
00:40:19,632 --> 00:40:23,725
Voc� sabe por que Deus
permitiu sua gravidez?
496
00:40:26,990 --> 00:40:29,329
Para que, quando Ele matar
497
00:40:29,330 --> 00:40:32,400
esse beb�
dentro do seu �tero,
498
00:40:32,401 --> 00:40:35,906
voc� sinta uma fra��o
499
00:40:35,907 --> 00:40:39,498
da dor que nos causou
quando arrancou
500
00:40:39,499 --> 00:40:43,882
nossos filhos
de nossos bra�os!
501
00:40:43,883 --> 00:40:46,262
Est� me entendendo?
502
00:40:52,030 --> 00:40:55,330
Est� me entendendo?
503
00:41:48,211 --> 00:41:49,511
Oi.
504
00:41:55,573 --> 00:41:56,887
Que horas s�o?
505
00:42:04,065 --> 00:42:05,365
June.
506
00:42:40,999 --> 00:42:42,706
Tudo bem. June, espere.
507
00:42:43,485 --> 00:42:44,946
Espere, espere.
508
00:42:45,850 --> 00:42:48,170
June, espere.
Espere, espere.
509
00:43:37,645 --> 00:43:39,352
Voc� quer ir com a mam�e?
510
00:43:43,307 --> 00:43:44,647
Ai est�.
511
00:43:45,614 --> 00:43:46,914
Quem � aquele?
512
00:43:46,915 --> 00:43:48,535
<i>Ela � doente.</i>
513
00:43:49,983 --> 00:43:51,695
<i>Ela � uma sociopata.</i>
514
00:43:53,632 --> 00:43:55,486
Ela � t�xica
515
00:43:56,407 --> 00:43:57,707
e abusiva.
516
00:43:58,906 --> 00:44:00,409
<i>Ela � um monstro.</i>
517
00:44:03,114 --> 00:44:05,195
E, a prop�sito,
uma atriz consumada.
518
00:44:05,196 --> 00:44:06,938
TRAIU O FRED
USAMOS A GRAVIDEZ?
519
00:44:06,939 --> 00:44:08,723
O que voc� acha
que a impulsiona?
520
00:44:08,724 --> 00:44:10,585
O LUGAR DA MULHER
FAZER A OBRA DE DEUS
521
00:44:10,586 --> 00:44:11,886
�dio.
522
00:44:13,693 --> 00:44:14,993
E raiva.
523
00:44:17,681 --> 00:44:20,551
<i>E por baixo de tudo isso,
n�o h� nada</i>
524
00:44:21,736 --> 00:44:23,290
<i>al�m de ang�stia.</i>
525
00:44:24,787 --> 00:44:26,554
Eu preciso de voc�, Fred.
526
00:44:40,509 --> 00:44:43,036
<i>E ela far� de tudo
para n�o se sentir assim.</i>
527
00:44:48,708 --> 00:44:50,962
<i>Qualquer coisa
para se sentir bem.</i>
528
00:44:53,089 --> 00:44:54,926
Louvado seja
Sua miseric�rdia.
529
00:44:55,720 --> 00:44:57,525
Mesmo que por um segundo.
530
00:44:58,876 --> 00:45:00,190
<i>Temos tr�s bra�os aqui!</i>
531
00:45:00,191 --> 00:45:02,780
<i>Ela far� de tudo
para conseguir o que deseja.</i>
532
00:45:04,992 --> 00:45:06,310
<i>Mentir para voc�.</i>
533
00:45:06,311 --> 00:45:07,911
Prazer em conhec�-lo!
534
00:45:09,499 --> 00:45:10,800
Sim. Ele � doido.
535
00:45:10,801 --> 00:45:12,101
<i>Machucar voc�.</i>
536
00:45:13,783 --> 00:45:15,118
<i>Estuprar voc�.</i>
537
00:45:16,709 --> 00:45:21,117
<i>Ent�o, se voc� se sentir
sugado por ela,</i>
538
00:45:23,311 --> 00:45:24,611
<i>fuja.</i>
539
00:45:29,034 --> 00:45:30,807
Fuja se quiser viver.