Você está na página 1de 45

1

00:00:02,843 --> 00:00:04,575


O QUE ROLOU AT AQUI
2
00:00:04,576 --> 00:00:06,335
-Est morrendo, Sam.
-Cale a boca.
3
00:00:06,667 --> 00:00:08,511
Ezequiel um bom soldado.
4
00:00:08,512 --> 00:00:11,020
Talvez possa curar seu irmo
por dentro.
5
00:00:11,021 --> 00:00:13,360
-Estou confiando em voc.
-Metatron me enganou.
6
00:00:13,361 --> 00:00:15,443
Ele pegou minha Graa,
por isso sou humano.
7
00:00:15,444 --> 00:00:17,195
No h como colocar
os Anjos no Cu.
8
00:00:17,196 --> 00:00:19,058
Cu est fechado.
Caramba, Cass!
9
00:00:19,059 --> 00:00:20,760
Estamos em guerra,
e a culpa sua.
10
00:00:20,761 --> 00:00:24,013
Sei quem voc , no Ezequiel.
Gadreel.
11
00:00:24,014 --> 00:00:26,357
Voc quer comandar
esse novo Paraso.
12
00:00:26,358 --> 00:00:28,462
Mas serei o segundo no comando.
13
00:00:28,463 --> 00:00:30,555
Primeira tarefa

da sua lista.
14
00:00:31,016 --> 00:00:33,763
Meu nome Abaddon.
Fao guerras, meu trabalho.
15
00:00:33,764 --> 00:00:36,027
Conseguirei novos corpos.
Entrarei no Inferno,
16
00:00:36,028 --> 00:00:39,001
e todos humanos e Anjos
se curvaro perante mim.
17
00:00:39,002 --> 00:00:41,965
Anjos esto se matando.
uma guerra.
18
00:00:41,966 --> 00:00:43,694
Ningum sobreviver a isso.
19
00:00:44,079 --> 00:00:46,683
Fiz o que era preciso.
Consegui minha Graa de volta.
20
00:00:49,058 --> 00:00:50,459
No!
21
00:00:55,423 --> 00:00:56,821
Kevin.
22
00:00:59,371 --> 00:01:02,685
AGORA
23
00:02:13,817 --> 00:02:16,088
Spo0ok e ComicSubs apresentam:
Supernatural
24
00:02:16,503 --> 00:02:18,537
S09E10
Road Trip
25
00:02:19,072 --> 00:02:21,058
Legenda:
Caio | Eddy | Clara
26
00:02:21,663 --> 00:02:23,759

Legenda:
sh | Aurus | leeht
27
00:02:24,271 --> 00:02:26,305
Reviso:
Aurus | Spo0ok
28
00:02:26,728 --> 00:02:28,160
@ComicSubs
29
00:02:33,139 --> 00:02:36,175
Voc entra em 10minutos.
Comece com "Baby, Be My Babe",
30
00:02:36,176 --> 00:02:40,200
depois "Babycakes", e a verso
censurada de "Babymakers".
31
00:02:40,201 --> 00:02:42,324
E, Corey, vamos...
32
00:02:42,325 --> 00:02:45,532
Vamos tentar pegar leve
com o pessoal, certo?
33
00:02:45,533 --> 00:02:46,945
Que seja.
34
00:02:49,371 --> 00:02:53,174
-Mas que... Segurana!
-Tudo bem, Margey.
35
00:02:53,175 --> 00:02:55,916
-Pode ir.
-O qu? Corey...
36
00:02:55,917 --> 00:02:57,440
No entendeu, piranha?
37
00:03:06,088 --> 00:03:08,139
Ol, Gadreel.
38
00:03:08,140 --> 00:03:09,606
Thaddeus.
39
00:03:09,607 --> 00:03:11,536
Visual novo,

pelo que vejo.


40
00:03:11,537 --> 00:03:13,130
O que posso dizer?
41
00:03:13,131 --> 00:03:15,888
Fomos expulsos da cobertura,
e eu meio que...
42
00:03:16,444 --> 00:03:18,852
Por que ser um Anjo
quando posso ser um Deus?
43
00:03:22,504 --> 00:03:25,512
-Como vai, amigo?
-No sou seu amigo.
44
00:03:25,513 --> 00:03:28,311
Acho que est sendo
maldoso a,
45
00:03:28,312 --> 00:03:31,018
considerando o tempo
que passamos juntos.
46
00:03:31,019 --> 00:03:34,337
Estava preso,
e voc me torturou.
47
00:03:34,338 --> 00:03:35,639
Cu tem regras.
48
00:03:35,640 --> 00:03:37,933
Cometeu o crime,
cumpre pena, isso.
49
00:03:37,934 --> 00:03:40,672
-Cometi um erro.
-Eu era um guarda.
50
00:03:40,673 --> 00:03:42,743
Estava fazendo
meu trabalho.
51
00:03:42,744 --> 00:03:44,641
O que fez a Abner
era seu trabalho?

52
00:03:44,642 --> 00:03:47,346
Seu amigo?
No, aquilo foi diverso.
53
00:03:49,197 --> 00:03:52,770
Para isso que estamos aqui?
O grande troco que me dar.
54
00:03:53,601 --> 00:03:54,902
Tudo bem.
55
00:03:54,903 --> 00:03:58,835
Se quiser apelar, no me importo
de te bater de novo.
56
00:03:58,836 --> 00:04:01,822
Pelos velhos tempos.
57
00:04:03,929 --> 00:04:05,551
Procurando por isso?
58
00:04:08,816 --> 00:04:10,540
Gadreel...
59
00:04:14,839 --> 00:04:16,469
Eu sinto muito.
60
00:04:30,055 --> 00:04:31,427
Dean.
61
00:04:32,607 --> 00:04:34,072
Cass.
62
00:04:34,073 --> 00:04:37,037
Olhe s para voc,
de volta no jogo.
63
00:04:38,597 --> 00:04:40,054
Eu...
64
00:04:41,109 --> 00:04:43,322
Vim assim que voc ligou.
65
00:04:43,323 --> 00:04:44,646
Eu...

66
00:04:49,490 --> 00:04:53,168
Dean, o que aconteceu?
O que foi?
67
00:05:06,858 --> 00:05:08,477
Sammy estava morrendo.
68
00:05:08,945 --> 00:05:12,621
-O que deveria fazer?
-Deixou um Anjo possu-lo?
69
00:05:12,622 --> 00:05:15,444
Disse que era o nico
modo, e eu acreditei.
70
00:05:16,417 --> 00:05:18,198
Agora o Sam sumiu,
Kevin...
71
00:05:18,199 --> 00:05:21,189
Dean, eu sinto muito.
72
00:05:21,190 --> 00:05:23,258
Bem...
73
00:05:23,259 --> 00:05:25,488
Isso no paga as contas,
no mesmo?
74
00:05:26,605 --> 00:05:29,026
E tambm no trar
o Kevin de volta.
75
00:05:32,767 --> 00:05:35,080
Temos que achar
o filha da me.
76
00:05:36,338 --> 00:05:37,690
Dean.
77
00:05:37,691 --> 00:05:41,240
Se o Anjo possuindo Sam
no Ezequiel, quem ?
78
00:05:44,262 --> 00:05:46,097
Uma pessoa morta.

79
00:05:46,098 --> 00:05:48,696
-Vai destru-lo?
-Isso mesmo.
80
00:05:48,697 --> 00:05:51,115
Se matar um Anjo,
o hospedeiro morre tambm.
81
00:05:51,763 --> 00:05:53,509
Acha que no sei disso?
82
00:05:55,741 --> 00:05:57,608
Se no acabar com o Sam,
83
00:05:58,283 --> 00:06:01,680
e aquele Anjo
o queimar, eu...
84
00:06:06,268 --> 00:06:08,726
Meu Deus,
fui to idiota.
85
00:06:10,188 --> 00:06:13,404
Foi idiota
pelos motivos certos.
86
00:06:13,405 --> 00:06:15,650
-Como se isso importasse.
-Importa.
87
00:06:16,439 --> 00:06:19,362
s vezes, s isso importa.
88
00:06:19,363 --> 00:06:22,817
Me escute.
Sam forte.
89
00:06:22,818 --> 00:06:25,585
Se soubesse que um Anjo
o possua, lutaria.
90
00:06:25,586 --> 00:06:27,511
Poderia expulsar o Anjo.
91
00:06:30,575 --> 00:06:31,955
Talvez.

92
00:06:32,411 --> 00:06:35,509
Mas pelo que sei,
ele est no escuro.
93
00:06:36,064 --> 00:06:38,336
No sei como contarmos
para ele.
94
00:06:40,001 --> 00:06:41,969
Lembra do Alfie?
95
00:06:41,970 --> 00:06:43,921
A criana Anjo?
Lembro, por qu?
96
00:06:43,922 --> 00:06:46,788
Antes de morrer,
ele me disse
97
00:06:46,789 --> 00:06:48,985
que demnios podiam entrar
na sua cabea.
98
00:06:48,986 --> 00:06:50,492
Acessar as informaes dele...
99
00:06:50,493 --> 00:06:52,129
Podemos fazer isso aqui.
100
00:06:52,130 --> 00:06:56,182
Podemos passar pelo Anjo
e falar com o Sam.
101
00:06:56,183 --> 00:06:57,617
Acha que funcionar?
102
00:06:57,618 --> 00:06:59,667
No sei,
mas deveramos tentar.
103
00:06:59,668 --> 00:07:01,825
Por onde comeamos?
104
00:07:12,600 --> 00:07:14,418
Ol, garotos.
105

00:07:16,520 --> 00:07:17,921


Vamos fazer um acordo.
106
00:07:17,923 --> 00:07:20,157
Conte-nos
como deturpar um Anjo,
107
00:07:20,159 --> 00:07:22,442
e eu vou te dar algo bom.
108
00:07:23,427 --> 00:07:26,429
Sangue humano,
direto da fonte.
109
00:07:26,431 --> 00:07:27,982
Sei que est ansioso por isso.
110
00:07:27,984 --> 00:07:30,834
-Por favor. Eu passo.
-O que voc quer, ento?
111
00:07:30,836 --> 00:07:34,004
Bom, para comear...
Uma massagem.
112
00:07:34,506 --> 00:07:36,389
Depois de ficar
sentado e acorrentado,
113
00:07:36,391 --> 00:07:38,107
o corpo vai enferrujando.
114
00:07:38,109 --> 00:07:40,477
-Eu no vou te esfregar.
-Voc no.
115
00:07:40,479 --> 00:07:41,945
Traga o Kevin.
116
00:07:41,947 --> 00:07:45,682
-As mos pequenas dele...
-Kevin est morto.
117
00:07:51,155 --> 00:07:52,756
Lamento ouvir isso.
118
00:07:52,758 --> 00:07:56,693

No finja que se importa.


Voc tentou mat-lo.
119
00:07:56,895 --> 00:07:59,479
Eu disse a ele
que isso ia acontecer.
120
00:07:59,481 --> 00:08:02,616
Fui o nico
que tentou avis-lo.
121
00:08:02,618 --> 00:08:04,000
Eu disse para ele fugir.
122
00:08:04,002 --> 00:08:06,336
-De quem?
-Vocs.
123
00:08:07,439 --> 00:08:09,606
Quantas vezes
vou ter que dizer isso?
124
00:08:09,608 --> 00:08:14,828
Pessoas ao seu redor
no costumam viver muito.
125
00:08:15,330 --> 00:08:18,782
No posso te ensinar
como abrir a mente de um Anjo.
126
00:08:18,784 --> 00:08:20,967
mais arte do que cincia.
127
00:08:20,969 --> 00:08:22,652
Mas posso fazer isso por voc.
128
00:08:22,654 --> 00:08:26,756
Tudo que peo em troca
um pouco de ar fresco.
129
00:08:26,758 --> 00:08:29,392
Morreria por isso.
130
00:08:29,394 --> 00:08:31,261
Acorrentado,
naturalmente.
131

00:08:32,263 --> 00:08:33,830


No.
132
00:08:33,932 --> 00:08:35,665
No?
Claro que no.
133
00:08:35,667 --> 00:08:36,983
Porque se tenho
um plano A,
134
00:08:36,985 --> 00:08:40,854
certamente voc tem um plano B
que mais vivel.
135
00:08:49,679 --> 00:08:52,115
No pode estar
considerando isso.
136
00:08:52,117 --> 00:08:53,917
Acorrentado,
ele no pode fazer nada.
137
00:08:53,919 --> 00:08:56,119
o Crowley.
Ele sempre pode fazer algo.
138
00:08:56,121 --> 00:08:58,822
Parece que precisamos
de um desempate.
139
00:08:58,824 --> 00:09:00,857
Busque o Alce, Esquilo.
140
00:09:04,629 --> 00:09:08,515
A no ser, claro,
que voc no possa.
141
00:09:08,517 --> 00:09:11,234
Por isso que est aqui,
no ?
142
00:09:11,236 --> 00:09:15,088
O pobre bebezo est em apuros
novamente, no ?
143
00:09:16,674 --> 00:09:18,925
-Terminou?

-Depende.
144
00:09:19,227 --> 00:09:21,210
-Temos um acordo?
-Sim.
145
00:09:21,212 --> 00:09:23,296
Excelente.
Quando samos?
146
00:09:24,515 --> 00:09:26,449
Logo que eu arranjar
um carro.
147
00:09:28,185 --> 00:09:30,237
Eu tenho um veiculo.
148
00:09:30,939 --> 00:09:34,040
Parou a poucos quilmetros
daqui, inexplicavelmente.
149
00:09:56,514 --> 00:09:57,981
Srio?
150
00:09:57,983 --> 00:10:00,050
O que voc ,
um cafeto?
151
00:10:00,752 --> 00:10:02,586
Gostei dele.
152
00:10:05,390 --> 00:10:07,141
Est sem gasolina.
153
00:10:07,943 --> 00:10:10,310
Responda-me uma coisa,
garoto prodgio.
154
00:10:10,312 --> 00:10:11,995
Por que voc precisa
do carro?
155
00:10:13,814 --> 00:10:17,534
Quando voc nos trair,
arrancarei seu corao.
156
00:10:17,536 --> 00:10:19,769

Cass, que garanho.


157
00:10:22,740 --> 00:10:24,457
Tudo certo.
Vamos nessa.
158
00:10:24,459 --> 00:10:26,543
-Vou na frente.
-No.
159
00:10:26,545 --> 00:10:28,378
Voc vai no banco de trs.
160
00:10:31,298 --> 00:10:33,616
Voc tambm.
Fique de olho nele.
161
00:10:42,394 --> 00:10:45,729
-Cuidado com a perna.
-Voc est no meu lado.
162
00:11:02,580 --> 00:11:04,864
-Quer alguma coisa?
-No, obrigado.
163
00:11:14,224 --> 00:11:17,244
Bem-vindos ao lar,
queridos.
164
00:11:20,681 --> 00:11:22,665
Estranho ver
um ex receptculo, no ?
165
00:11:22,867 --> 00:11:25,886
como se olhar num espelho.
166
00:11:28,105 --> 00:11:30,016
Mas vamos ao que interessa.
167
00:11:30,043 --> 00:11:32,941
As tarefas que te passei,
como foram?
168
00:11:32,944 --> 00:11:35,595
Matar Thaddeus foi fcil.
169
00:11:35,597 --> 00:11:36,980

Ele mereceu.
170
00:11:36,982 --> 00:11:38,364
Conheo a histria.
171
00:11:38,366 --> 00:11:40,567
Por que acha que te dei
o nome dele?
172
00:11:41,636 --> 00:11:44,154
Considere isso
seu bnus de adeso.
173
00:11:44,656 --> 00:11:47,539
-E o garoto?
-Esse foi...
174
00:11:49,041 --> 00:11:50,546
Menos fcil.
175
00:11:50,746 --> 00:11:52,195
Ele era uma ameaa,
176
00:11:52,197 --> 00:11:53,963
e como eu
mudei certas coisas
177
00:11:53,965 --> 00:11:58,268
e agora que Kevin se foi,
no haver mais Profetas.
178
00:12:00,671 --> 00:12:02,839
E o Dean Winchester?
179
00:12:03,341 --> 00:12:06,476
Nunca me deu o nome dele,
Metatron.
180
00:12:07,078 --> 00:12:11,147
No estamos aproveitando
a oportunidade, no ?
181
00:12:11,149 --> 00:12:16,402
Gadreel, estamos construindo
nossa prpria era.
182
00:12:16,404 --> 00:12:20,790

Para isso, s vezes ter


que matar quem voc gosta.
183
00:12:20,792 --> 00:12:22,792
No que voc
no tenho feito pior antes.
184
00:12:24,745 --> 00:12:27,197
Desculpa.
185
00:12:27,199 --> 00:12:29,149
Vamos aos novos negcios.
186
00:12:31,101 --> 00:12:32,886
Seu prximo alvo.
187
00:12:36,874 --> 00:12:39,576
Quantas vidas terei que tirar?
188
00:12:40,744 --> 00:12:45,098
No est em condies
de fazer perguntas.
189
00:12:45,100 --> 00:12:47,700
Cabe a voc
apenas obedecer.
190
00:12:47,702 --> 00:12:50,520
Quer ser o segundo
no comando?
191
00:12:50,522 --> 00:12:52,205
Prove que est pronto.
192
00:12:52,207 --> 00:12:54,257
Prove que leal.
193
00:12:55,926 --> 00:12:59,445
Ou no.
V embora.
194
00:12:59,447 --> 00:13:03,817
Volte a ser Gadreel, o traidor,
o tolo,
195
00:13:03,819 --> 00:13:06,286
a maior aberrao do cu.

196
00:13:27,324 --> 00:13:29,092
Abaddon?
197
00:13:29,094 --> 00:13:30,645
Achei ele.
198
00:13:32,647 --> 00:13:35,348
Crowley apareceu.
199
00:13:46,464 --> 00:13:48,932
Sua fonte est aqui?
200
00:13:48,934 --> 00:13:51,151
E ela pode rastrear
tudo que voc imaginar,
201
00:13:51,153 --> 00:13:53,653
at mesmo
nossa perdida Samantha.
202
00:13:53,655 --> 00:13:55,188
Como?
203
00:13:55,290 --> 00:13:58,191
Esse lugar no realmente...
de fachada.
204
00:13:58,193 --> 00:14:00,927
um ponto de escuta da Agncia
Nacional de Segurana.
205
00:14:01,029 --> 00:14:03,530
-O que eles esto vigiando?
-Tudo.
206
00:14:03,674 --> 00:14:06,560
O governo americano
est muito voyeur ultimamente.
207
00:14:07,830 --> 00:14:10,920
Plantei uma das melhores,
e deixei-a trabalhar.
208
00:14:12,360 --> 00:14:14,278
Procurando por terroristas?

209
00:14:14,279 --> 00:14:16,711
Procurando por marcas,
marcha lenta.
210
00:14:16,712 --> 00:14:19,030
Sr. Crowley?
Ela ir v-lo.
211
00:14:19,031 --> 00:14:21,715
S o sr. Crowley.
212
00:14:22,815 --> 00:14:25,744
Estarei ouvindo
tudo o que dizer.
213
00:14:25,745 --> 00:14:27,203
Promete?
214
00:14:32,455 --> 00:14:33,781
Cecily.
215
00:14:33,782 --> 00:14:36,478
-Como voc est?
-Melhor que voc.
216
00:14:36,479 --> 00:14:39,325
Aqueles eram Dean Winchester
e Castiel?
217
00:14:39,326 --> 00:14:43,426
Sim, eu sei. Sem a gravata,
ele est irreconhecvel.
218
00:14:43,427 --> 00:14:45,206
- to...
-Gostoso.
219
00:14:45,207 --> 00:14:47,681
Castiel humano?
220
00:14:48,759 --> 00:14:51,318
Castiel anjo?
221
00:14:51,319 --> 00:14:52,821
Castiel humano.
222

00:14:52,822 --> 00:14:55,536


-Soube o que aconteceu com ele?
-Estive meio enrolado.
223
00:14:55,537 --> 00:14:57,347
Conte tudo.
224
00:15:00,018 --> 00:15:01,439
Ouviu alguma coisa?
225
00:15:02,290 --> 00:15:03,975
No.
226
00:15:03,976 --> 00:15:06,506
Crowley est
numa sala protegida.
227
00:15:07,825 --> 00:15:10,682
timo.
Maravilhoso.
228
00:15:10,683 --> 00:15:14,126
O capito gostoso
cortou a garganta de um Anjo,
229
00:15:14,127 --> 00:15:16,023
usurpou sua Graa,
e agora?
230
00:15:16,024 --> 00:15:19,115
Ele tem seu poder de volta,
mesmo com asas quebradas.
231
00:15:19,116 --> 00:15:20,917
Bem, isso explica
o carro antigo.
232
00:15:20,918 --> 00:15:23,814
Como sabemos disso tudo?
233
00:15:23,815 --> 00:15:26,872
Um de meus satlites est
recebendo a Radio Angelical.
234
00:15:26,873 --> 00:15:28,918
-Impressionante.
-Sim.

235
00:15:28,919 --> 00:15:30,404
No sou s
um rostinho bonito.
236
00:15:30,405 --> 00:15:32,314
E o Inferno?
237
00:15:32,315 --> 00:15:33,919
Ningum esta trabalhando.
238
00:15:33,920 --> 00:15:36,144
Mandei vrios arquivos
para l toda semana,
239
00:15:36,145 --> 00:15:38,465
mas algum se importa?
No.
240
00:15:38,466 --> 00:15:41,377
Bem. Com certeza.
Com Abaddon no comando...
241
00:15:41,378 --> 00:15:43,665
Aquela "v" com "aca"
no a chefe.
242
00:15:43,666 --> 00:15:47,558
Ela tem alguns
dos revoltosos ao lado dela.
243
00:15:47,559 --> 00:15:50,353
Mas a maioria est esperando
para ver quem ganhar isso.
244
00:15:51,222 --> 00:15:52,744
Voc ou ela.
245
00:15:52,745 --> 00:15:54,369
Eles ainda tem medo de mim.
246
00:15:54,370 --> 00:15:57,585
Talvez, porque no sabem
que voc est algemado.
247
00:15:57,586 --> 00:15:59,604
Falando nisso...

248
00:16:01,108 --> 00:16:02,409
Elas saem?
249
00:16:02,410 --> 00:16:04,270
No sem a chave.
250
00:16:06,178 --> 00:16:07,478
Tudo bem.
251
00:16:08,729 --> 00:16:10,756
Preciso de um favor.
252
00:16:11,410 --> 00:16:13,460
Pode achar
esse carro para mim?
253
00:16:14,497 --> 00:16:16,301
Moleza.
254
00:16:19,413 --> 00:16:21,914
Bom saber
que algum ainda leal.
255
00:16:27,427 --> 00:16:31,379
Se no estiver
jogando dos dois lados.
256
00:16:34,763 --> 00:16:36,630
Voc no estaria?
257
00:16:42,582 --> 00:16:45,026
Seu rgo sexual sob rodas
passou um sinal vermelho
258
00:16:45,027 --> 00:16:47,787
em Somerset, Pensilvnia,
dez minutos atrs.
259
00:16:48,483 --> 00:16:50,123
Vamos.
260
00:16:51,882 --> 00:16:53,400
Trs amigos na estrada.
261
00:16:53,401 --> 00:16:55,416
Ele no meu amigo.

262
00:17:19,117 --> 00:17:21,912
-Alexander Sarver?
-Sim?
263
00:17:30,361 --> 00:17:32,606
-Gadreel?
-Abner?
264
00:17:32,607 --> 00:17:34,288
Pensei que estivesse morto.
265
00:17:34,898 --> 00:17:37,190
O que aconteceu?
O que est fazendo aqui?
266
00:17:37,191 --> 00:17:38,825
Eu...
267
00:17:38,826 --> 00:17:41,682
-O que est fazendo aqui?
-Papai! Papai!
268
00:17:44,950 --> 00:17:46,416
Oi.
269
00:17:46,417 --> 00:17:49,616
Delilah, este
o melhor amigo do papai.
270
00:17:49,617 --> 00:17:51,353
Pode dar um Oi?
271
00:17:51,354 --> 00:17:52,654
Oi.
272
00:17:53,906 --> 00:17:55,438
Voc tem uma filha?
273
00:17:55,439 --> 00:17:57,704
Tenho uma famlia, Gadreel.
274
00:17:58,536 --> 00:18:02,640
Olha, minha esposa e ela
iro ao cinema.
275

00:18:02,641 --> 00:18:05,038


Volte em algumas horas
e conversaremos, certo?
276
00:18:05,039 --> 00:18:06,731
Sim. Claro.
277
00:18:14,770 --> 00:18:18,528
Ento voc tem um emprego?
278
00:18:18,529 --> 00:18:21,853
Suporte ao cliente.
Computadores, geralmente.
279
00:18:21,854 --> 00:18:25,286
como atender oraes,
mas eles te pagam por isso.
280
00:18:26,214 --> 00:18:27,724
Voc mudou, Abner.
281
00:18:27,725 --> 00:18:31,928
Pois .
Eu era um pssimo anjo.
282
00:18:31,929 --> 00:18:33,492
Era petulante.
283
00:18:33,493 --> 00:18:34,798
Eu abandonei meu posto.
284
00:18:34,799 --> 00:18:38,690
Passei 700 anos preso no Cu.
Eu...
285
00:18:40,582 --> 00:18:41,882
No.
286
00:18:42,845 --> 00:18:44,442
No importa.
287
00:18:44,443 --> 00:18:46,637
Estamos bem longe
de Thaddeus agora.
288
00:18:47,488 --> 00:18:49,633
Eu matei ele, Abner.

289
00:18:50,856 --> 00:18:53,114
Consegui nossa vingana.
290
00:18:53,815 --> 00:18:55,781
Preferiria que no tivesse
feito isso.
291
00:18:55,782 --> 00:18:57,620
Por qu?
292
00:18:57,621 --> 00:19:00,348
Ele nos torturou.
Voc mais que todos.
293
00:19:00,349 --> 00:19:01,957
Eu lembro disso.
294
00:19:02,689 --> 00:19:05,303
E voc sempre
estava l para me ajudar.
295
00:19:05,304 --> 00:19:08,019
-ramos amigos.
-Somos amigos.
296
00:19:08,020 --> 00:19:11,051
E a Queda,
a nossa segunda chance.
297
00:19:11,052 --> 00:19:13,518
Podemos esquecer nosso dio
e sermos ns mesmos.
298
00:19:13,519 --> 00:19:16,164
-No to fcil.
-Sim, sim.
299
00:19:16,165 --> 00:19:17,942
Olha para mim.
300
00:19:19,599 --> 00:19:21,376
Estou feliz.
301
00:19:22,357 --> 00:19:24,996
E seu receptculo?
Est feliz?

302
00:19:24,997 --> 00:19:27,226
Ele era um idiota agressivo.
303
00:19:28,485 --> 00:19:33,255
Eu amo minha famlia,
e eles me amam.
304
00:19:36,159 --> 00:19:38,609
No sou um homem sbio,
Gadreel.
305
00:19:40,222 --> 00:19:44,133
Mas sei disso.
A chave para a felicidade?
306
00:19:44,134 --> 00:19:49,840
segurar o que mais quer,
e nunca solt-la.
307
00:19:52,941 --> 00:19:56,663
-E se tiver algum preo?
-Sempre tem um preo.
308
00:19:57,620 --> 00:19:59,666
Mas vale a pena pagar.
309
00:21:06,341 --> 00:21:08,242
No devia
ter vindo aqui, Dean.
310
00:21:10,805 --> 00:21:13,866
Voc matou meu amigo,
possuiu meu irmo,
311
00:21:13,867 --> 00:21:15,498
e acha
que eu deixarei barato?
312
00:21:15,499 --> 00:21:17,360
Eu te deixei viver.
313
00:21:19,388 --> 00:21:20,716
Erro seu.
314
00:21:45,873 --> 00:21:47,312
Crowley esteve aqui?

315
00:21:47,313 --> 00:21:49,721
Sim, achei
que deveria saber.
316
00:21:49,722 --> 00:21:51,158
Est certa.
317
00:21:51,765 --> 00:21:54,180
E agora?
Faz ideia do paradeiro dele?
318
00:21:54,181 --> 00:21:55,922
Somerset, Pennsylvania.
319
00:21:55,923 --> 00:21:58,869
Com Dean Winchester
e Castiel, o Anjo.
320
00:22:00,452 --> 00:22:02,290
Como sabe disso?
321
00:22:03,628 --> 00:22:07,340
Procuram um Impala.
Ajudei eles a rastre-lo.
322
00:22:07,341 --> 00:22:11,131
Ajudou o Crowley?
323
00:22:11,132 --> 00:22:12,993
Sim.
324
00:22:12,994 --> 00:22:16,044
Estou jogando nos dois lados,
at que...
325
00:22:16,659 --> 00:22:18,956
At que voc ganhe.
326
00:22:21,245 --> 00:22:22,851
Esperto, no ?
327
00:22:33,818 --> 00:22:35,205
No.
328
00:22:43,870 --> 00:22:45,778

o contrrio disso.
329
00:22:56,452 --> 00:22:58,234
Bem-vindo a festa.
330
00:22:58,235 --> 00:22:59,960
Cass, como estamos?
331
00:22:59,961 --> 00:23:02,452
Os ferimentos internos
esto curados.
332
00:23:02,453 --> 00:23:04,443
Consigo curar o resto.
333
00:23:04,444 --> 00:23:06,353
Qual o seu nome?
334
00:23:06,354 --> 00:23:09,475
Achei que conhecia todos,
mas nunca vi voc.
335
00:23:09,476 --> 00:23:12,315
Por que eu diria
algo a vocs?
336
00:23:12,316 --> 00:23:14,498
No me importo
com quem voc seja.
337
00:23:15,436 --> 00:23:17,538
Saia desse corpo...
Agora!
338
00:23:17,539 --> 00:23:19,025
Se eu no quiser?
339
00:23:19,026 --> 00:23:22,846
Ento voc e eu
brincaremos um joguinho.
340
00:23:22,847 --> 00:23:27,067
Mesmo amarrado,
posso acabar com esse corpo.
341
00:23:27,068 --> 00:23:28,452
Diga, Castiel.

342
00:23:28,453 --> 00:23:30,134
Se fizer, voc morre.
343
00:23:30,815 --> 00:23:32,302
Quer acabar com isso?
344
00:23:35,237 --> 00:23:39,109
V em frente.
Transpasse o peito de seu irmo.
345
00:23:45,503 --> 00:23:50,517
Se te faz sentir melhor,
tranquei Sam em um sonho.
346
00:23:50,518 --> 00:23:53,018
At onde ele sabe,
voc esto trabalhando.
347
00:23:53,019 --> 00:23:56,494
Algo com Ghouls
e lderes de torcida.
348
00:23:58,053 --> 00:23:59,693
Por que est
fazendo isso?
349
00:24:01,696 --> 00:24:05,720
Ns lutamos juntos.
Confiei em voc.
350
00:24:06,416 --> 00:24:08,592
Achei que voc era
um dos bonzinhos.
351
00:24:11,193 --> 00:24:13,513
Estou fazendo
o que preciso.
352
00:24:16,710 --> 00:24:18,446
Bom, eu tambm.
353
00:24:30,950 --> 00:24:32,919
E eu, com certeza.
354
00:25:20,760 --> 00:25:22,560
No consigo

assistir isso.
355
00:25:24,439 --> 00:25:29,212
Eu entendo.
No o Sam, mas ainda ele.
356
00:25:29,213 --> 00:25:31,127
Exatamente isso.
357
00:25:35,229 --> 00:25:36,687
Como est indo?
358
00:25:37,615 --> 00:25:39,682
Quer conversar sobre eu?
359
00:25:39,683 --> 00:25:40,994
Sobre qualquer coisa
360
00:25:40,995 --> 00:25:43,856
que no seja um demnio
torturando meu irmo.
361
00:25:48,646 --> 00:25:51,136
Distraia-me, cara.
Como est indo?
362
00:25:55,141 --> 00:25:56,552
Estou bem.
363
00:25:59,323 --> 00:26:02,144
Bom, timo.
s...
364
00:26:04,710 --> 00:26:07,144
Ento, voc trocou a bateria
e o poder voltou?
365
00:26:07,145 --> 00:26:08,533
Fcil assim?
366
00:26:09,469 --> 00:26:13,372
No foi fcil,
mas no tive escolha.
367
00:26:14,779 --> 00:26:18,542
Sim, geralmente assim.

368
00:26:20,338 --> 00:26:23,922
Cass, sinto muito.
369
00:26:23,923 --> 00:26:26,737
-Por qu?
-Por te expulsar.
370
00:26:26,738 --> 00:26:28,505
E...
371
00:26:28,506 --> 00:26:30,490
No te contar
sobre o Sam.
372
00:26:30,491 --> 00:26:33,163
Voc pensou que a vida dele
estava por um fio.
373
00:26:33,164 --> 00:26:35,412
Fui enganado.
374
00:26:35,413 --> 00:26:40,123
Achei que salvaria o Cu.
Tambm fui enganado.
375
00:26:40,124 --> 00:26:42,865
Estamos dizendo que somos
uma dupla de idiotas?
376
00:26:42,866 --> 00:26:46,146
Prefiro, confiantes demais.
377
00:26:46,147 --> 00:26:48,012
Menos idiotas.
378
00:26:50,520 --> 00:26:53,628
Laverne, Shirley.
Entrem aqui.
379
00:26:58,510 --> 00:27:02,188
O idiota est adormecido.
Olhem isso.
380
00:27:04,923 --> 00:27:10,923
Zir noco iad Gadreel.
381

00:27:12,732 --> 00:27:16,947


-O que ele est dizendo?
-O nome. Gadreel.
382
00:27:17,850 --> 00:27:19,523
Significa algo?
383
00:27:19,524 --> 00:27:21,114
por isso
que eu no o conheo.
384
00:27:21,115 --> 00:27:23,817
Ele esteve preso
desde o inicio dos tempos.
385
00:27:23,818 --> 00:27:28,129
Gadreel era o guarda que deixou
Lcifer entrar no den.
386
00:27:28,130 --> 00:27:30,409
Uma celebridade?
387
00:27:30,410 --> 00:27:33,197
den?
Jardim do den?
388
00:27:33,198 --> 00:27:34,771
Ado e Eva?
Folhas de figueira?
389
00:27:34,772 --> 00:27:38,212
Foi culpa dele...
Isso tudo.
390
00:27:38,213 --> 00:27:42,252
A corrupo do homem.
Demnios, Inferno...
391
00:27:42,253 --> 00:27:44,560
Deus sumiu por conta dele.
392
00:27:44,561 --> 00:27:48,538
Os Arcanjos...
O Apocalipse.
393
00:27:48,539 --> 00:27:52,408
Se ele no tivesse sido fraco,
nada teria acontecido.

394
00:27:52,409 --> 00:27:55,466
Voc arruinou o universo,
filho da me.
395
00:27:55,467 --> 00:27:57,994
Cass, escute!
396
00:27:57,995 --> 00:28:00,332
-Dean, ele...
-Eu entendo.
397
00:28:01,315 --> 00:28:03,149
Mas esfrie a cabea.
398
00:28:18,143 --> 00:28:20,292
O que est demorando tanto?
399
00:28:20,293 --> 00:28:22,563
Alm do fato de estar
tentando desvendar
400
00:28:22,564 --> 00:28:26,983
uma vida, multidimensional,
de energia pura, no muito.
401
00:28:32,941 --> 00:28:36,694
Isso no funcionar.
402
00:28:36,695 --> 00:28:40,480
Voc nunca
encontrar seu irmo.
403
00:28:42,683 --> 00:28:45,186
V em frente.
Espete, fure...
404
00:28:45,187 --> 00:28:47,405
Posso ficar sentando
nessa cadeira por anos,
405
00:28:47,406 --> 00:28:53,111
e ver voc falhar,
de novo e de novo.
406
00:28:53,412 --> 00:28:55,496
Tenho sofrido muito mais

do que isso, Dean.


407
00:28:55,497 --> 00:28:58,699
Muito mais do que isso.
408
00:28:58,700 --> 00:29:00,167
E tenho todo o tempo do mundo.
409
00:29:00,168 --> 00:29:01,918
Cale a boca!
410
00:29:05,039 --> 00:29:06,641
Certo, plano B.
411
00:29:06,642 --> 00:29:09,477
Cass, voc tem que possu-lo.
412
00:29:09,478 --> 00:29:11,429
-O qu?
-Agora!
413
00:29:11,430 --> 00:29:14,032
Entre l, diga ao Sam
o que est acontecendo,
414
00:29:14,033 --> 00:29:16,184
e o ajude a tirar
aquele mentiroso de l!
415
00:29:16,185 --> 00:29:17,618
Talvez funcione.
416
00:29:17,619 --> 00:29:21,705
Mas no posso possu-lo
sem permisso.
417
00:29:25,159 --> 00:29:27,411
No, no est acontecendo.
418
00:29:27,412 --> 00:29:28,863
No seja maluco.
419
00:29:28,864 --> 00:29:31,282
Demnios podem levar
o que quiserem.
420

00:29:31,283 --> 00:29:33,733


Posso escavar
nesse ninho de rato.
421
00:29:34,352 --> 00:29:36,320
Posso acordar o Sam.
422
00:29:36,321 --> 00:29:38,189
S me chame de plano C.
423
00:29:38,190 --> 00:29:40,106
-No pode.
-Tem alguma ideia melhor?
424
00:29:42,310 --> 00:29:45,864
-E o Anjo?
-Vou trabalhar rpido.
425
00:29:45,865 --> 00:29:48,499
-E se ele te achar?
-Vou correr.
426
00:29:48,500 --> 00:29:50,167
No vou morrer por voc.
427
00:29:50,168 --> 00:29:53,220
-Se fizer isso, voc ter que...
-Retirar a coleira. , eu sei.
428
00:29:53,221 --> 00:29:54,705
Tir-la para sempre.
429
00:29:54,706 --> 00:29:58,859
Salvo o Sam,
e saio como um homem livre.
430
00:29:58,860 --> 00:30:00,643
Temos um acordo?
431
00:30:05,182 --> 00:30:07,033
Cass, queime a tatuagem
do Sam.
432
00:30:08,319 --> 00:30:10,805
-Dean?
-Queime.
433

00:30:10,806 --> 00:30:13,873


Queime.
434
00:30:28,589 --> 00:30:31,008
Se brincar com o Sam,
se tentar qualquer coisa...
435
00:30:31,009 --> 00:30:33,077
Mantenho minhas promessas.
436
00:30:33,078 --> 00:30:34,929
No quero estar
dentro do seu irmo
437
00:30:34,930 --> 00:30:37,481
por mais tempo
do que preciso...
438
00:30:37,482 --> 00:30:40,099
No gosto
de carne de segunda.
439
00:30:54,199 --> 00:30:58,484
Quando encontr-lo,
diga "Poughkeepsie."
440
00:30:59,020 --> 00:31:01,922
nossa senha.
Significa, largue tudo e corra.
441
00:31:01,923 --> 00:31:03,457
Certo.
442
00:31:03,458 --> 00:31:07,961
Enquanto eu estiver fora,
no toque em mim.
443
00:31:08,879 --> 00:31:10,763
Vou te destruir.
444
00:31:14,218 --> 00:31:15,685
V se lascar.
445
00:31:38,119 --> 00:31:40,611
Um demnio e um Anjo
esto no meu irmo.
446

00:31:41,323 --> 00:31:42,661


Parece uma piada ruim.
447
00:31:44,043 --> 00:31:46,523
Dean,
se isso no funcionar...
448
00:31:51,266 --> 00:31:52,737
Vai funcionar.
449
00:31:58,673 --> 00:32:00,008
Isso no faz sentido.
450
00:32:00,009 --> 00:32:02,877
Por que esse ghoul s pega
lderes de torcida mortas?
451
00:32:02,878 --> 00:32:05,313
-Quer uma cerveja?
No, estou bem.
452
00:32:05,314 --> 00:32:06,848
Nada mal.
453
00:32:06,849 --> 00:32:10,150
-Dean? Dean?
-Poughkeepsie.
454
00:32:13,354 --> 00:32:14,656
Como sabe essa palavra?
455
00:32:14,657 --> 00:32:17,575
Porque o Dean me mandou aqui,
o verdadeiro Dean.
456
00:32:17,576 --> 00:32:20,162
Serei rpido, voc foi possudo
por um Anjo.
457
00:32:20,163 --> 00:32:22,998
Ele te deixou em algum canto
da sua mente,
458
00:32:22,999 --> 00:32:26,450
e estou aqui
para te tirar da.
459

00:32:27,302 --> 00:32:28,670


Srio?
460
00:32:28,671 --> 00:32:31,839
Certo.
Faremos do jeito divertido.
461
00:32:35,210 --> 00:32:36,845
Viu?
462
00:32:36,846 --> 00:32:38,680
No real,
como eu disse.
463
00:32:38,681 --> 00:32:41,415
Sei como possesses funcionam,
Sam.
464
00:32:41,416 --> 00:32:43,585
Voc v tudo
o que ele est vendo,
465
00:32:43,586 --> 00:32:45,270
mesmo o que no consegue
lembrar.
466
00:32:45,271 --> 00:32:48,972
o que eu preciso que faa.
Preciso que se lembre.
467
00:33:04,940 --> 00:33:06,324
Matei o Kevin?
468
00:33:06,325 --> 00:33:10,160
No, voc no matou.
Ele matou.
469
00:33:11,829 --> 00:33:14,916
Assuma o controle, Sam.
470
00:33:14,917 --> 00:33:20,871
Exploda e mande
esse cara para fora!
471
00:33:23,892 --> 00:33:26,343
O qu?
472

00:33:27,896 --> 00:33:30,013


Puta merda.
473
00:33:30,982 --> 00:33:33,902
-Ol, Sam.
-Quem voc?
474
00:33:33,903 --> 00:33:37,572
O nome dele Gadreel,
o idiota Original.
475
00:33:37,573 --> 00:33:40,241
Eu era um idiota.
476
00:33:40,242 --> 00:33:41,743
E agora?
477
00:33:41,744 --> 00:33:45,580
Serei aquele que levar
meus irmos ao Cu.
478
00:33:45,581 --> 00:33:47,081
Serei um heri.
479
00:33:47,082 --> 00:33:51,002
Mas voc, Demnio,
por todas suas conversas,
480
00:33:51,003 --> 00:33:53,170
sempre ser um covarde.
481
00:33:55,006 --> 00:33:57,090
Deveria estar correndo.
482
00:34:18,446 --> 00:34:21,014
Desista, garoto.
Voc no forte o suficiente.
483
00:34:22,851 --> 00:34:26,070
Assuma o controle, Sam!
Expulse-o!
484
00:34:26,071 --> 00:34:27,621
Saia da minha...
485
00:34:30,241 --> 00:34:32,026
Tem certeza

que quer que eu saia?


486
00:34:32,027 --> 00:34:34,879
Talvez eu seja a nica coisa
mantendo voc vivo.
487
00:34:34,880 --> 00:34:36,913
Eu saio e voc pode morrer.
488
00:34:43,388 --> 00:34:44,754
Eu disse...
489
00:34:44,958 --> 00:34:49,726
Saia!
490
00:35:01,322 --> 00:35:06,193
-Esperando algum?
-Estou, e ele est atrasado.
491
00:35:14,836 --> 00:35:17,087
Sim.
492
00:35:28,716 --> 00:35:31,185
Deixe-me adivinhar.
493
00:35:31,186 --> 00:35:33,103
Problema com os Winchester?
494
00:35:39,527 --> 00:35:40,977
Sam! Cass?
495
00:35:44,199 --> 00:35:45,933
Estou bem.
Obrigado por perguntar.
496
00:35:45,934 --> 00:35:49,737
Sam, voc est bem?
497
00:35:49,738 --> 00:35:51,170
Cass?
498
00:36:08,840 --> 00:36:10,724
a Abaddon.
499
00:36:11,726 --> 00:36:14,816
V. A porta dos fundos.

Eu cuido disso.
500
00:36:14,817 --> 00:36:16,173
Que bondade essa?
501
00:36:16,174 --> 00:36:18,682
Neste momento, sou o cara
mais bondoso que vocs tm.
502
00:36:21,359 --> 00:36:23,710
Isso no nos faz amigos.
Se eu te ver de novo...
503
00:36:23,711 --> 00:36:25,906
Estou morto. Sim, eu sei.
Tambm te amo.
504
00:36:28,993 --> 00:36:32,362
um prazer fazer negcios
com vocs, como sempre.
505
00:36:47,295 --> 00:36:48,995
Ol, querida.
506
00:37:00,914 --> 00:37:02,480
Crowley.
507
00:37:02,481 --> 00:37:04,516
Tragam-me a cabea dele.
508
00:37:10,723 --> 00:37:12,759
Esse o negcio
com demnios.
509
00:37:12,760 --> 00:37:15,026
Eles s so obedientes
at certo ponto.
510
00:37:16,229 --> 00:37:18,431
Certo.
Vamos conversar.
511
00:37:18,432 --> 00:37:21,751
-No estou aqui para conversar.
-E no vou falar com voc.
512
00:37:21,752 --> 00:37:24,352

Vou falar com eles,


os demnios medianos,
513
00:37:24,353 --> 00:37:27,206
porque eu sinto
a dor deles.
514
00:37:27,207 --> 00:37:28,541
Deve ter sido difcil,
515
00:37:28,542 --> 00:37:31,210
com o seu amado rei
tirado to cruelmente de vocs.
516
00:37:31,211 --> 00:37:34,797
Imagino que se sentiram
perdidos.
517
00:37:34,798 --> 00:37:38,101
E ento veio...
A bruta.
518
00:37:38,102 --> 00:37:43,623
Ela forte...
E uma cavaleira imortal...
519
00:37:43,624 --> 00:37:44,924
No momento.
520
00:37:44,925 --> 00:37:49,479
Ento no estou surpreso
que alguns idiotas a seguiram.
521
00:37:49,480 --> 00:37:52,514
Mas agora?
Boas notcias, amigos.
522
00:37:54,533 --> 00:37:55,918
O papai voltou.
523
00:37:55,919 --> 00:37:57,937
O Inferno no quer voc,
Crowley.
524
00:37:57,938 --> 00:38:00,256
-Ele meu.
- mesmo?

525
00:38:00,257 --> 00:38:03,898
No foi o que eu ouvi.
No enquanto ainda estou aqui.
526
00:38:03,899 --> 00:38:05,901
Ento vamos ajustar isso.
Voc e eu, aqui.
527
00:38:05,902 --> 00:38:09,580
-O vencedor leva a coroa.
-V, esse o problema, Amor.
528
00:38:09,581 --> 00:38:11,733
Voc acha
que isso uma briga.
529
00:38:13,637 --> 00:38:16,122
-E no ?
- uma campanha.
530
00:38:16,123 --> 00:38:18,624
Coraes e mentes,
isso que importante.
531
00:38:18,625 --> 00:38:20,710
V, os demnios
tm uma escolha...
532
00:38:20,711 --> 00:38:24,464
Receber ordens da ruiva
mais furiosa do mundo,
533
00:38:24,465 --> 00:38:27,503
e isso quer dizer algo,
ou se juntar ao meu time,
534
00:38:27,504 --> 00:38:30,570
onde todos ganham palavra,
uma virgem,
535
00:38:30,571 --> 00:38:33,388
e todas as vsceras
que puderem comer.
536
00:38:34,840 --> 00:38:36,776
Ento, pensem nisso,
rapazes.

537
00:38:36,777 --> 00:38:39,544
Espalhem a palavra,
votem no Crowley.
538
00:38:58,731 --> 00:39:00,916
Sente-se melhor?
539
00:39:02,919 --> 00:39:04,336
Um pouco, sim.
540
00:39:05,571 --> 00:39:07,724
Levar um tempo
para cur-lo completamente.
541
00:39:07,725 --> 00:39:10,642
Teremos que fazer isso
em fases.
542
00:39:12,929 --> 00:39:15,013
Tudo bem.
Deixe-me ouvir isso.
543
00:39:16,799 --> 00:39:19,952
O que quer que eu diga,
que estou furioso?
544
00:39:20,862 --> 00:39:24,407
Tudo bem. Eu estou.
Estou furioso.
545
00:39:24,408 --> 00:39:26,659
Voc mentiu para mim.
546
00:39:26,660 --> 00:39:28,745
-De novo.
-Eu no tive escolha.
547
00:39:28,746 --> 00:39:31,664
Eu estava pronto para morrer,
Dean!
548
00:39:31,665 --> 00:39:34,066
Eu sei.
549
00:39:34,067 --> 00:39:37,570
Mas eu no deixaria voc,
porque isso no est em mim.

550
00:39:37,571 --> 00:39:38,871
E ento o qu?
551
00:39:38,872 --> 00:39:42,708
Voc decide me enganar
para ser possudo
552
00:39:42,709 --> 00:39:46,245
por algum...
Anjo psicopata?
553
00:39:46,246 --> 00:39:47,797
-Ele salvou a sua vida.
-E da?
554
00:39:47,798 --> 00:39:49,815
Eu estava disposto
a morrer.
555
00:39:54,354 --> 00:39:57,055
E agora...
556
00:39:58,424 --> 00:40:01,126
-Kevin...
-No. Isso no culpa sua.
557
00:40:02,229 --> 00:40:04,212
O sangue do Kevin
est nas minhas mos,
558
00:40:04,213 --> 00:40:06,675
e isso nunca ir sumir.
559
00:40:07,785 --> 00:40:09,168
Irei queimar por isso.
560
00:40:10,078 --> 00:40:11,604
Eu vou.
561
00:40:11,605 --> 00:40:14,340
Mas irei encontrar Gadreel.
562
00:40:14,341 --> 00:40:16,716
E irei acabar
com aquele filho da me.

563
00:40:18,329 --> 00:40:20,078
Mas farei isso sozinho.
564
00:40:22,799 --> 00:40:25,284
-O que significa isso?
-Vamos l, cara.
565
00:40:25,285 --> 00:40:27,437
Voc no consegue ver?
Eu...
566
00:40:27,438 --> 00:40:29,489
Eu sou um veneno, Sam.
567
00:40:29,490 --> 00:40:32,642
As pessoas que se aproximam
de mim morrem, ou coisa pior.
568
00:40:33,468 --> 00:40:35,228
Sabe,
eu digo a mim mesmo que eu...
569
00:40:35,229 --> 00:40:38,981
Eu ajudo mais pessoas
do que machuco.
570
00:40:38,982 --> 00:40:41,008
E digo a mim mesmo
que estou fazendo isso
571
00:40:41,009 --> 00:40:43,652
pelos motivos certos,
e eu acredito nisso.
572
00:40:44,837 --> 00:40:47,092
Mas eu no posso,
eu no vou...
573
00:40:48,775 --> 00:40:52,027
Arrastar ningum para isso.
No mais.
574
00:40:56,833 --> 00:40:59,085
V.
575
00:40:59,086 --> 00:41:01,503
No irei impedir voc.

576
00:41:08,661 --> 00:41:11,963
Mas no v pensando que esse
o problema, porque no .
577
00:41:15,368 --> 00:41:18,270
O que isso significa?
578
00:41:19,505 --> 00:41:21,389
Apenas v.
579
00:41:26,274 --> 00:41:29,274
@ComicSubs

Você também pode gostar