Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 15
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 23
Español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 32
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 41
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 49
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 58
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 66
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 74
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 81
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 88
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 95
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 104
9,6 V (NiCd)
2 608 572 080 2 607 335 708 (1,5 Ah)
2 607 335 260 (2,0 Ah)
12 V (NiCd)
2 607 335 710 (1,5 Ah)
2 607 335 262 (2,0 Ah)
14,4 V (NiCd)
2 607 335 712 (1,5 Ah)
2 601 398 013 2 607 335 264 (2,0 Ah)
9,6 V (NiMH)
2 607 335 414 (2,0 Ah)
12 V (NiMH)
2 607 335 698 (2,0 Ah)
GSR 9,6-2/GSR 12-2/ 14,4 V (NiMH)
GSR 14,4-2: 2 607 335 700 (2,0 Ah)
2 605 438 606 18 V (NiCd)
GSR 18-2: 2 607 335 536 (1,5 Ah)
2 605 438 634
AL 1411 DV
(7,2 – 14,4 V)
2 607 224 392 (EU)
2 607 224 394 (UK)
2 607 224 396 (AUS)
AL 1419 DV
(7,2 – 14,4 V)
2 607 224 440 (EU)
2 607 224 442 (UK)
2 607 224 444 (AUS)
AL 1450 DV
(7,2 – 14,4 V)
2 607 224 702 (EU)
2 607 224 704 (UK)
2 607 224 706 (AUS)
AL 2450 DV
(7,2 – 24 V)
2 607 225 028 (EU)
2 607 225 030 (UK)
2 607 225 032 (AUS)
5
1
4
3
2
10
9
7 6
GSR 18-2
Professional
A B
8
11
12
C D
13
13
Technische Daten
Halten Sie die hintere Hülse 3 des Schnellspann- Die Montage des Schnellspannbohrfutters er-
bohrfutters 1 fest und drehen Sie die vordere folgt in umgekehrter Reihenfolge.
Hülse 2 in Drehrichtung o von Hand kräftig zu. Das Bohrfutter muss mit einem Anzugs-
Die Verriegelung löst sich wieder, wenn Sie zum drehmoment von ca. 17–22 Nm festge-
Entfernen des Werkzeuges die vordere Hülse 2 zogen werden.
in Gegenrichtung drehen. Schrauben Sie die Sicherungsschraube 12 ent-
gegen dem Uhrzeigersinn in das geöffnete
Schnellspannbohrfutter, Anzugsdrehmoment
ca. 1,5–2,0 Nm. Verwenden Sie jeweils eine
neue Sicherungsschraube, da auf deren Gewin-
de eine Sicherungsklebemasse aufgebracht ist,
die bei mehrfacher Verwendung ihre Wirkung
verliert.
Ni-Cd: Nickel-Cadmium
Achtung: Diese Akkus enthalten Cadmium, ein
hochgiftiges Schwermetall.
Ni-MH: Nickel-Metallhydrid
Werfen Sie Akkus/Batterien nicht in den Haus-
müll, ins Feuer oder ins Wasser. Akkus/Batteri-
en sollen gesammelt, recycelt oder auf umwelt-
freundliche Weise entsorgt werden.
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Richtlinie 91/157/EWG müssen de-
fekte oder verbrauchte Akkus/Batterien recycelt
werden.
g) If devices are provided for the connec- 5) Battery tool use and care
tion of dust extraction and collection fa- a) Recharge only with the charger specified
cilities, ensure these are connected and by the manufacturer. A charger that is
properly used. Use of dust collection can suitable for one type of battery pack may
reduce dust-related hazards. create a risk of fire when used with anoth-
er battery pack.
4) Power tool use and care
b) Use power tools only with specifically
a) Do not force the power tool. Use the cor-
designated battery packs. Use of any oth-
rect power tool for your application. The
er battery packs may create a risk of injury
correct power tool will do the job better
and fire.
and safer at the rate for which it was de-
signed. c) When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like pa-
b) Do not use the power tool if the switch
per clips, coins, keys, nails, screws or
does not turn it on and off. Any power
other small metal objects, that can make
tool that cannot be controlled with the
a connection from one terminal to anoth-
switch is dangerous and must be re-
er. Shorting the battery terminals togeth-
paired.
er may cause burns or a fire.
c) Disconnect the plug from the power
d) Under abusive conditions, liquid may be
source and/or the battery pack from the
ejected from the battery; avoid contact.
power tool before making any adjust-
If contact accidentally occurs, flush with
ments, changing accessories, or storing
water. If liquid contacts eyes, additional-
power tools. Such preventive safety
ly seek medical help. Liquid ejected from
measures reduce the risk of starting the
the battery may cause irritation or burns.
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of 6) Service
children and do not allow persons unfa- a) Have your power tool serviced by a qual-
miliar with the power tool or these in- ified repair person using only identical
structions to operate the power tool. replacement parts. This will ensure that
Power tools are dangerous in the hands of the safety of the power tool is maintained.
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for mis- Safety Warnings for Drills and Screw-
alignment or binding of moving parts,
driver
breakage of parts and any other condi-
tion that may affect the power tool’s op- f Hold power tool by insulated gripping sur-
eration. If damaged, have the power tool faces, when performing an operation where
repaired before use. Many accidents are the cutting accessory or fastener may con-
caused by poorly maintained power tools. tact hidden wiring. Cutting accessory and
fasteners contacting a “live” wire may make
f) Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
exposed metal parts of the power tool “live”
erly maintained cutting tools with sharp
and could give the operator an electric
cutting edges are less likely to bind and
shock.
are easier to control.
f Use appropriate detectors to determine if
g) Use the power tool, accessories and tool
utility lines are hidden in the work area or
bits etc. in accordance with these in-
call the local utility company for assistance.
structions, taking into account the work-
Contact with electric lines can lead to fire
ing conditions and the work to be per-
and electric shock. Damaging a gas line can
formed. Use of the power tool for
lead to explosion. Penetrating a water line
operations different from those intended
causes property damage or may cause an
could result in a hazardous situation.
electric shock.
The vibration emission level given in this infor- An estimation of the level of exposure to vibra-
mation sheet has been measured in accordance tion should also take into account the times
with a standardised test given in EN 60745 and when the tool is switched off or when it is run-
may be used to compare one tool with another. ning but not actually doing the job. This may sig-
It may be used for a preliminary assessment of nificantly reduce the exposure level over the to-
exposure. tal working period.
The declared vibration emission level repre- Identify additional safety measures to protect
sents the main applications of the tool. However the operator from the effects of vibration such
if the tool is used for different applications, with as: maintain the tool and the accessories, keep
different accessories or poorly maintained, the the hands warm, organisation of work patterns.
vibration emission may differ. This may signifi-
cantly increase the exposure level over the total
working period.
Technical Data
Cordless Drill/Driver GSR 9,6-2 GSR 12-2 GSR 14,4-2 GSR 18-2
Professional Professional Professional Professional
Article number 3 601 J18 L.. 3 601 J18 J.. 3 601 J18 G.. 3 601 J18 3..
Rated voltage V= 9.6 12 14.4 18
No-load speed
– 1st gear min-1 0–400 0–400 0–400 0–400
– 2nd gear min-1 0–1000 0–1200 0–1400 0–1250
Max. torque for hard/soft screw-
driving application according to
ISO 5393 Nm 25/10 27/11 30/15 45/22
Maximum drilling diameter
(1st/2nd gear)
– Steel mm 10/10 12/12 12/12 12/12
– Wood mm 20/13 23/14 26/19 29/22
Max. screw dia. mm 6 7 8 8
Chuck clamping range mm 1–10 1–10 1–10 1–10
Drill spindle thread 3/8" 3/8" 3/8" 3/8"
Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003 kg 1.5 1.6 1.7 1.9
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines may vary.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen The locking is released again to remove the tool
Senior Vice President Head of Product when the front sleeve 2 is turned in the opposite
Engineering Certification direction.
Ireland
Origo Ltd.
Maintenance and Service Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Maintenance and Cleaning
Dublin 24
f Before any work on the machine (e. g., Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
maintenance, tool change, etc.) as well as Fax: +353 (01) 4 66 68 88
during transport and storage, set the rota-
tional direction switch to the centre posi- Australia, New Zealand and Pacific Islands
tion. Unintentional actuation of the On/Off Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
switch can lead to injuries. Power Tools
f For safe and proper working, always keep Locked Bag 66
the machine and ventilation slots clean. Clayton South VIC 3169
If the machine should fail despite the care taken Customer Contact Center
in manufacturing and testing procedures, repair Inside Australia:
should be carried out by an after-sales service Phone: +61 (01300) 307 044
centre for Bosch power tools. Fax: +61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
In all correspondence and spare parts order, Phone: +64 (0800) 543 353
please always include the 10-digit article Fax: +64 (0800) 428 570
number given on the type plate of the machine. Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas uti- f Arrêtez immédiatement l’appareil électri-
lisé, le maintenir à l’écart de tout autre que lorsque l’outil coince. Attendez-vous à
objet métallique, par exemple trombo- des couples de réaction importants causant
nes, pièces de monnaie, clés, clous, vis un contrecoup. L’outil se bloque lorsque :
ou autres objets de petite taille qui peu- – l’appareil électrique est surchargé ou
vent donner lieu à une connexion d’une – lorsqu’il coince dans la pièce à travailler.
borne à une autre. Le court-circuitage f Bien tenir l’appareil électroportatif. Lors du
des bornes d’une batterie entre elles peut vissage ou du dévissage, il peut y avoir des
causer des brûlures ou un feu. couples de réaction instantanés élevés.
d) Dans de mauvaises conditions, du liqui- f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-
de peut être éjecté de la batterie ; éviter vailler serrée par des dispositifs de serrage
tout contact. En cas de contact acciden- ou dans un étau est fixée de manière plus sû-
tel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en re que tenue dans les mains.
contact avec les yeux, rechercher en
f Tenir propre la place de travail. Les mélan-
plus une aide médicale. Le liquide éjecté
ges de matériaux sont particulièrement dan-
des batteries peut causer des irritations
gereux. Les poussières de métaux légers
ou des brûlures.
peuvent être explosives ou inflammables.
6) Maintenance et entretien f Avant de déposer l’outil électroportatif, at-
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur tendre que celui-ci soit complètement à l’ar-
qualifié utilisant uniquement des pièces rêt. L’outil risque de se coincer, ce qui entraî-
de rechange identiques. Cela assurera ne une perte de contrôle de l’outil
que la sécurité de l’outil est maintenue. électroportatif.
f Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit.
Avertissements de sécurité pour per- Protéger l’accu de toute source de
ceuses et visseuses chaleur, comme p. ex. l’exposition di-
f Tenir l’outil par les surfaces de préhension recte au soleil et au feu. Il y a risque
isolées, lors de la réalisation d’une opéra- d’explosion.
tion au cours de laquelle l’organe de coupe f N’utiliser que des accus d’origine Bosch qui
ou la vis peut entrer en contact avec un câ- ont la tension indiquée sur la plaque signa-
blage non apparent. Le contact avec un fil létique de l’outil électroportatif. Lors de
« sous tension » peut également mettre l’utilisation d’autres accus, p. ex. d’accus
« sous tension » les parties métalliques ex- non authentiques, d’accus modifiés ou
posées de l’outil électrique et provoquer un d’autres fabricants, il y a danger de blessures
choc électrique sur l’opérateur. et de dommages matériels causés par des ac-
f Utiliser des détecteurs appropriés afin de cus qui explosent.
déceler des conduites cachées ou consulter
les entreprises d’approvisionnement loca-
les. Un contact avec des conduites d’électri-
cité peut provoquer un incendie ou un choc
Description du fonctionnement
électrique. Un endommagement d’une con- Lire tous les avertissements et in-
duite de gaz peut provoquer une explosion. dications. Le non-respect des aver-
La perforation d’une conduite d’eau provo- tissements et instructions indiqués
que des dégâts matériels. ci-après peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou de
graves blessures sur les personnes.
Caractéristiques techniques
Perceuse-visseuse sans fil GSR 9,6-2 GSR 12-2 GSR 14,4-2 GSR 18-2
Professional Professional Professional Professional
N° d’article 3 601 J18 L.. 3 601 J18 J.. 3 601 J18 G.. 3 601 J18 3..
Tension nominale V= 9,6 12 14,4 18
Vitesse de rotation en marche
à vide
– 1ière vitesse tr/min 0–400 0–400 0–400 0–400
– 2ème vitesse tr/min 0–1000 0–1200 0–1400 0–1250
Couple max. vissage dur/ten-
dre suivant ISO 5393 Nm 25/10 27/11 30/15 45/22
Ø perçage max. (1ière/2ème
vitesse)
– Acier mm 10/10 12/12 12/12 12/12
– Bois mm 20/13 23/14 26/19 29/22
Ø max. de vis mm 6 7 8 8
Plage de serrage du mandrin mm 1–10 1–10 1–10 1–10
Filet broche de percage 3/8" 3/8" 3/8" 3/8"
Poids suivant EPTA-Procédure
01/2003 kg 1,5 1,6 1,7 1,9
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les
désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
Conseils
Service après-vente et assistance des
Après avoir travaillé à une petite vitesse de rota-
clients
tion pendant une période relativement longue,
faire travailler l’outil électroportatif à vide à la vi- Notre service après-vente répond à vos ques-
tesse de rotation maximale pendant une durée tions concernant la réparation et l’entretien de
de 3 minutes environ afin de le laisser refroidir. votre produit et les pièces de rechange. Vous
trouverez des vues éclatées ainsi que des infor-
Pour percer dans le métal, n’utiliser que des fo-
mations concernant les pièces de rechange éga-
rets HSS aiguisés et en parfait état (HSS = aciers
lement sous :
super rapides). La gamme d’accessoires Bosch
www.bosch-pt.com
vous assure la qualité nécessaire.
Les conseillers techniques Bosch sont à votre
Avant de visser des vis d’un certain diamètre et disposition pour répondre à vos questions con-
d’une certaine longueur dans des matériaux cernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos
durs, il est recommandé d’effectuer un préper- produits et leurs accessoires.
çage à l’aide du diamètre de l’âme du filet d’en-
viron 2/3 de la longueur de vis. France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electro-
portatif
Entretien et service Tel. : 0 811 36 01 22
après-vente (coût d’une communication locale)
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
E-Mail :
Nettoyage et entretien
contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
f Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil
(p. ex. travaux d’entretien, changement Vous êtes un revendeur, contactez :
d’outils, etc.) et avant de le transporter ou Robert Bosch (France) S.A.S.
stocker, toujours mettre le commutateur de Service Après-Vente Electroportatif
sens de rotation en position médiane. Il y a 126, rue de Stalingrad
risque de blessure lorsqu’on appuie par mé- 93705 DRANCY Cédex
garde sur l’interrupteur Marche/Arrêt. Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06
f Tenez toujours propres l’outil électroporta- Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33
tif ainsi que les ouïes de ventilation afin E-Mail :
d’obtenir un travail impeccable et sûr. sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrica- Belgique, Luxembourg
tion et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait
Tel. : +32 (070) 22 55 65
avoir un défaut, la réparation ne doit être con-
Fax : +32 (070) 22 55 75
fiée qu’à une station de service après-vente
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
agréée pour outillage Bosch.
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Ni-Cd : Nickel-Cadmium
Attention : Ces accus contiennent du cadmium,
un métal lourd hautement toxique.
Ni-MH : Nickel Métal Hydride
Ne pas jeter les accus/piles dans les ordures
ménagères, ni dans les flammes ou l’eau. Les ac-
cus/piles doivent être collectés, recyclés ou éli-
minés en conformité avec les réglementations
se rapportant à l’environnement.
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Les accus/piles usés ou défectueux doivent être
recyclés conformément à la directive
91/157/CEE.
Les accus/piles dont on ne peut plus se servir
peuvent être déposés directement auprès de :
Suisse
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Sous réserve de modifications.
c) Evite una puesta en marcha fortuita. c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte
Asegurarse de que la herramienta eléc- el acumulador antes de realizar un ajuste
trica esté desconectada antes de conec- en la herramienta eléctrica, cambiar de
tarla a la toma de corriente y/o al montar accesorio o al guardar la herramienta
el acumulador, al recogerla, y al trans- eléctrica. Esta medida preventiva reduce
portarla. Si transporta la herramienta el riesgo a conectar accidentalmente la
eléctrica sujetándola por el interruptor de herramienta eléctrica.
conexión/desconexión, o si alimenta la d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
herramienta eléctrica estando ésta conec- del alcance de los niños. No permita la
tada, ello puede dar lugar a un accidente. utilización de la herramienta eléctrica a
d) Retire las herramientas de ajuste o lla- aquellas personas que no estén familiari-
ves fijas antes de conectar la herramien- zadas con su uso o que no hayan leído
ta eléctrica. Una herramienta de ajuste o estas instrucciones. Las herramientas
llave fija colocada en una pieza rotante eléctricas utilizadas por personas inex-
puede producir lesiones al poner a funcio- pertas son peligrosas.
nar la herramienta eléctrica.
e) Cuide la herramienta eléctrica con esme-
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje so- ro. Controle si funcionan correctamente,
bre una base firme y mantenga el equili- sin atascarse, las partes móviles de la
brio en todo momento. Ello le permitirá herramienta eléctrica, y si existen partes
controlar mejor la herramienta eléctrica rotas o deterioradas que pudieran afec-
en caso de presentarse una situación in- tar al funcionamiento de la herramienta
esperada. eléctrica. Haga reparar estas piezas de-
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo fectuosas antes de volver a utilizar la he-
adecuada. No utilice vestimenta amplia rramienta eléctrica. Muchos de los acci-
ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y dentes se deben a herramientas
guantes alejados de las piezas móviles. eléctricas con un mantenimiento deficien-
La vestimenta suelta, el pelo largo y las jo- te.
yas se pueden enganchar con las piezas f) Mantenga los útiles limpios y afilados.
en movimiento. Los útiles mantenidos correctamente se
g) Siempre que sea posible utilizar unos dejan guiar y controlar mejor.
equipos de aspiración o captación de
g) Utilice la herramienta eléctrica, acceso-
polvo, asegúrese que éstos estén monta-
rios, útiles, etc. de acuerdo a estas ins-
dos y que sean utilizados correctamente.
trucciones, considerando en ello las con-
El empleo de estos equipos reduce los
diciones de trabajo y la tarea a realizar.
riesgos derivados del polvo.
El uso de herramientas eléctricas para tra-
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas bajos diferentes de aquellos para los que
eléctricas han sido concebidas puede resultar peli-
groso.
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica prevista pa- 5) Trato y uso cuidadoso de herramientas ac-
ra el trabajo a realizar. Con la herramien- cionadas por acumulador
ta adecuada podrá trabajar mejor y más
a) Solamente cargar los acumuladores con
seguro dentro del margen de potencia in-
los cargadores recomendados por el fa-
dicado.
bricante. Existe riesgo de incendio al in-
b) No utilice herramientas eléctricas con un tentar cargar acumuladores de un tipo di-
interruptor defectuoso. Las herramien- ferente al previsto para el cargador.
tas eléctricas que no se puedan conectar
o desconectar son peligrosas y deben ha-
cerse reparar.
Datos técnicos
Atornilladora taladradora accionada GSR 9,6-2 GSR 12-2 GSR 14,4-2 GSR 18-2
por acumulador Professional Professional Professional Professional
Nº de artículo 3 601 J18 L.. 3 601 J18 J.. 3 601 J18 G.. 3 601 J18 3..
Tensión nominal V= 9,6 12 14,4 18
Revoluciones en vacío
– 1ª velocidad min-1 0–400 0–400 0–400 0–400
– 2ª velocidad min-1 0–1000 0–1200 0–1400 0–1250
Par de giro máx. en unión atornilla-
da rígida/blanda según ISO 5393 Nm 25/10 27/11 30/15 45/22
Ø máx. de perforación (1ª/2ª
velocidad)
– Acero mm 10/10 12/12 12/12 12/12
– Madera mm 20/13 23/14 26/19 29/22
Ø máx. de tornillos mm 6 7 8 8
Capacidad del portabrocas mm 1–10 1–10 1–10 1–10
Rosca del husillo 3/8" 3/8" 3/8" 3/8"
Peso según EPTA-Procedure
01/2003 kg 1,5 1,6 1,7 1,9
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales
de algunos aparatos pueden variar.
Operación Velocidad I:
Campo de bajas revoluciones; para atornillar o
realizar perforaciones grandes.
Puesta en marcha
Velocidad II:
Montaje del acumulador Campo de altas revoluciones, para perforacio-
nes pequeñas.
f Solamente utilice bloques de acumuladores
O, originales Bosch, de la tensión indicada Si el selector de velocidad 5 no dejase empujar-
en la placa de características de su herra- se hasta el tope, gire ligeramente a mano el por-
mienta eléctrica. El uso de otro tipo de acu- tabrocas con la broca montada.
muladores puede provocar daños e incluso
Conexión/desconexión
un incendio.
Para la puesta en marcha de la herramienta
Colocar el selector del sentido de giro 9 en la
eléctrica accionar y mantener en esa posición el
posición central para evitar una conexión invo-
interruptor de conexión/desconexión 10.
luntaria. Insertar el acumulador 6 cargado en la
empuñadura hasta que enclave de manera per- Para desconectar la herramienta eléctrica soltar
ceptible y quede enrasado con la empuñadura. el interruptor de conexión/desconexión 10.
Con el selector 9 puede invertirse el sentido de Variando la presión ejercida sobre el interruptor
giro actual de la herramienta eléctrica. Esto no de conexión/desconexión 10 puede Ud. regular
es posible, sin embargo, con el interruptor de de forma continua las revoluciones de la herra-
conexión/desconexión 10 accionado. mienta eléctrica.
Giro a derechas: Para taladrar y enroscar torni- Apretando levemente el interruptor de co-
llos presionar hasta el tope hacia la izquierda el nexión/desconexión 10 se obtienen unas revolu-
selector de sentido de giro 9. ciones bajas. Incrementando paulatinamente la
presión van aumentando las revoluciones en
Giro a izquierdas: Para aflojar y desenroscar
igual medida.
tornillos presionar hasta el tope hacia la dere-
cha el selector de sentido de giro 9. Freno de marcha por inercia
Preselección del par de giro Al soltar el interruptor de conexión/desco-
nexión 10 se frena el portabrocas y con ello el
Con el anillo de ajuste para la preselección del
útil que lleva montado.
par 4 puede ajustar el par de giro precisado en
25+1 niveles diferentes. Si el ajuste es correcto, Antes de soltar el interruptor de conexión/des-
el útil se detiene en el momento en que la cabe- conexión 10, espere a que el tornillo haya sido
za del tornillo quede enrasada con el material, o enroscado al ras con la superficie de la pieza de
bien, al alcanzarse el par de giro ajustado. En la trabajo. De esta manera se evita que la cabeza
posición “ ” se desactiva el embrague limita- del tornillo penetre en el material.
dor, p. ej., para taladrar.
Al desenroscar tornillos puede que sea necesa- Instrucciones para la operación
rio ajustar un nivel de par más alto, o bien, se-
f Solamente aplique la herramienta eléctrica
leccione el símbolo “ ”.
desconectada contra el tornillo. Los útiles
Selector de velocidad mecánico en rotación pueden resbalar.
España
Servicio Central de Bosch
Servilotec, S.L.
Polig. Ind. II, 27
Cabanillas del Campo
Tel.: +34 9 01 11 66 97
Reservado el derecho de modificación.
O CERTIFIC
CT
U
AD
D
PRO
MR
T
CE
R
U
TI D
FIE
D PRO
Dados técnicos
Berbequim-aparafusador sem fio GSR 9,6-2 GSR 12-2 GSR 14,4-2 GSR 18-2
Professional Professional Professional Professional
N° do produto 3 601 J18 L.. 3 601 J18 J.. 3 601 J18 G.. 3 601 J18 3..
Tensão nominal V= 9,6 12 14,4 18
N° de rotações em ponto morto
– 1ª marcha min-1 0–400 0–400 0–400 0–400
– 2ª marcha min-1 0–1000 0–1200 0–1400 0–1250
Máx. binário de aparafusamento
duro/macio conforme ISO 5393 Nm 25/10 27/11 30/15 45/22
máx. diâmetro de perfuração Ø
(Primeira/segunda marcha)
– Aço mm 10/10 12/12 12/12 12/12
– Madeira mm 20/13 23/14 26/19 29/22
máx. Ø de aparafusamento mm 6 7 8 8
Faixa de aperto do mandril mm 1–10 1–10 1–10 1–10
Rosca do veio de perfuração 3/8" 3/8" 3/8" 3/8"
Peso conforme EPTA-Procedure
01/2003 kg 1,5 1,6 1,7 1,9
Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das
ferramentas eléctricas individuais pode variar.
Per una valutazione precisa della sollecitazione Adottare misure di sicurezza supplementari per
da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i la protezione dell’operatore dall’effetto delle vi-
tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è ac- brazioni come p. es.: manutenzione dell’elet-
ceso ma non è utilizzato effettivamente. Questo troutensile e degli accessori, mani calde, orga-
può ridurre chiaramente la sollecitazione da vi- nizzazione dello svolgimento del lavoro.
brazioni per l’intero periodo operativo.
Dati tecnici
Cacciaviti/avvitatore a batteria GSR 9,6-2 GSR 12-2 GSR 14,4-2 GSR 18-2
Professional Professional Professional Professional
Codice prodotto 3 601 J18 L.. 3 601 J18 J.. 3 601 J18 G.. 3 601 J18 3..
Tensione nominale V= 9,6 12 14,4 18
Numero di giri a vuoto
– 1a marcia min-1 0–400 0–400 0–400 0–400
– 2a marcia min-1 0–1000 0–1200 0–1400 0–1250
Mass. momento di coppia avvi-
tamento di giunti rigidi/elastici
conforme alla norma ISO 5393 Nm 25/10 27/11 30/15 45/22
max. punta Ø (1a /2a marcia)
– Acciaio mm 10/10 12/12 12/12 12/12
– Legname mm 20/13 23/14 26/19 29/22
Diam. max. delle viti mm 6 7 8 8
Campo di serraggio del mandri-
no mm 1–10 1–10 1–10 1–10
Filetto dell’alberino 3/8" 3/8" 3/8" 3/8"
Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,5 1,6 1,7 1,9
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le
descrizioni commerciali di singoli elettroutensili possono variare.
Avvitare la vite di serraggio 12 in senso antiora- Mettere il commutatore del senso di rotazione 9
rio nel mandrino autoserrante aperto, momento in posizione centrale in modo da impedire che la
di coppia ca. 1,5–2,0 Nm. Impiegare sempre macchina possa accendersi accidentalmente.
una vite di serraggio nuova in quanto sulla filet- Applicare la batteria ricaricata 6 nell’impugnatu-
tatura della stessa è applicata una massa adesi- ra fino a percepirne lo scatto d’innesto ed a farla
va di sicurezza che, in caso di ripetuto utilizzo, trovare a filo con l’impugnatura.
perde la sua efficacia.
Impostazione del senso di rotazione
(vedi figura E)
Aspirazione polvere/aspirazione
Con il commutatore del senso di rotazione 9 è
trucioli
possibile modificare il senso di rotazione
f Polveri e materiali come vernici contenenti dell’elettroutensile. Comunque, ciò non è possi-
piombo, alcuni tipi di legname, minerali e me- bile quando l’interruttore di avvio/arresto 10 è
talli possono essere dannosi per la salute. Il premuto.
contatto oppure l’inalazione delle polveri
Rotazione destrorsa: Per forare ed avvitare viti
possono causare reazioni allergiche e/o ma-
premere il commutatore del senso di rotazione
lattie delle vie respiratorie dell’operatore op-
9 verso sinistra fino all’arresto.
pure delle persone che si trovano nelle vici-
nanze. Rotazione sinistrorsa: Per allentare oppure svi-
Determinate polveri come polvere da legna- tare viti, premere completamente il commutato-
me di faggio o di quercia sono considerate re del senso di rotazione 9 verso destra fino alla
cancerogene, in modo particolare insieme ad battuta di arresto.
additivi per il trattamento del legname (cro-
Preselezione della coppia
mato, protezione per legno). Materiale con-
tenente amianto deve essere lavorato esclu- Con l’anello di regolazione per la preselezione
sivamente da personale specializzato. della coppia 4 è possibile regolare la coppia ri-
– Provvedere per una buona aerazione del chiesta su 25+1 livelli. Se la coppia è ben rego-
posto di lavoro. lata, l’elettroutensile si ferma non appena la te-
sta della vite arriva ad essere a filo con la
– Si consiglia di portare una mascherina
superficie del materiale oppure si raggiunge la
protettiva con classe di filtraggio P2.
coppia impostata. Alla posizione « » il disinse-
Osservare le norme in vigore nel Vostro pae- rimento automatico è disattivato, p. es. per fora-
se per i materiali da lavorare. tura.
Per svitare viti, regolare eventualmente su un li-
vello maggiore oppure regolare sul
simbolo « ».
Uso
Commutazione meccanica di marcia
Messa in funzione f Azionare il commutatore di marcia 5 solo
quando l’elettroutensile è fermo.
Applicazione della batteria ricaricabile
Con il commutatore di marcia 5 è possibile pre-
f Utilizzare esclusivamente batterie tipo ton- selezionare 2 campi di velocità.
de originali Bosch dotate della tensione ri-
Marcia I:
portata sulla targhetta di costruzione
Bassa velocità; per avvitare oppure per lavori
dell’elettroutensile in dotazione. L’impiego
con grandi diametri di foratura.
di batterie diverse da quelle consigliate potrà
comportare il pericolo di lesione o d’incen- Marcia II:
dio. Alta velocità; per lavori con piccolo diametro di
foratura.
aard en het gebruik van het elektrische ge- b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
reedschap, vermindert het risico van ver- waarvan de schakelaar defect is. Elek-
wondingen. trisch gereedschap dat niet meer kan wor-
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Con- den in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
troleer dat het elektrische gereedschap moet worden gerepareerd.
uitgeschakeld is voordat u de stekker in c) Trek de stekker uit het stopcontact of
het stopcontact steekt of de accu aan- neem de accu uit het elektrische gereed-
sluit en voordat u het gereedschap op- schap voordat u het gereedschap instelt,
pakt of draagt. Wanneer u bij het dragen toebehoren wisselt of het gereedschap
van het elektrische gereedschap uw vin- weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voor-
ger aan de schakelaar hebt of wanneer u komt onbedoeld starten van het elektri-
het gereedschap ingeschakeld op de sche gereedschap.
stroomvoorziening aansluit, kan dit tot d) Bewaar niet-gebruikte elektrische ge-
ongevallen leiden. reedschappen buiten bereik van kinde-
d) Verwijder instelgereedschappen of ren. Laat het gereedschap niet gebrui-
schroefsleutels voordat u het elektri- ken door personen die er niet mee
sche gereedschap inschakelt. Een instel- vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet
gereedschap of sleutel in een draaiend hebben gelezen. Elektrische gereed-
deel van het gereedschap kan tot verwon- schappen zijn gevaarlijk wanneer deze
dingen leiden. door onervaren personen worden ge-
e) Voorkom een onevenwichtige lichaams- bruikt.
houding. Zorg ervoor dat u stevig staat e) Verzorg het elektrische gereedschap
en steeds in evenwicht blijft. Daardoor zorgvuldig. Controleer of bewegende de-
kunt u het elektrische gereedschap in on- len van het gereedschap correct functio-
verwachte situaties beter onder controle neren en niet vastklemmen en of onder-
houden. delen zodanig gebroken of beschadigd
f) Draag geschikte kleding. Draag geen los- zijn dat de werking van het elektrische
hangende kleding of sieraden. Houd ha- gereedschap nadelig wordt beïnvloed.
ren, kleding en handschoenen uit de Laat deze beschadigde onderdelen voor
buurt van bewegende delen. Loshangen- het gebruik repareren. Veel ongevallen
de kleding, lange haren en sieraden kun- hebben hun oorzaak in slecht onderhou-
nen door bewegende delen worden mee- den elektrische gereedschappen.
genomen. f) Houd snijdende inzetgereedschappen
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvang- scherp en schoon. Zorgvuldig onderhou-
voorzieningen kunnen worden gemon- den snijdende inzetgereedschappen met
teerd, dient u zich ervan te verzekeren scherpe snijkanten klemmen minder snel
dat deze zijn aangesloten en juist wor- vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
den gebruikt. Het gebruik van een stofaf- g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebe-
zuiging beperkt het gevaar door stof. horen, inzetgereedschappen en dergelij-
ke volgens deze aanwijzingen. Let daar-
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig ge- bij op de arbeidsomstandigheden en de
bruik van elektrische gereedschappen uit te voeren werkzaamheden. Het ge-
a) Overbelast het gereedschap niet. Ge- bruik van elektrische gereedschappen
bruik voor uw werkzaamheden het daar- voor andere dan de voorziene toepassin-
voor bestemde elektrische gereedschap. gen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Met het passende elektrische gereed-
schap werkt u beter en veiliger binnen het
aangegeven capaciteitsbereik.
Technische gegevens
Conformiteitsverklaring Montage
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat
het onder „Technische gegevens” beschreven Accu opladen
product voldoet aan de volgende normen en Een nieuwe of lang niet gebruikte accu levert
normatieve documenten: EN 60745 volgens de pas na ca. vijf oplaad- en ontlaadcycli zijn volle-
bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG, dige capaciteit.
98/37/EG (tot 28-12-2009) en 2006/42/EG (van-
Als u de accu 6 wilt verwijderen, drukt u op de
af 29-12-2009).
ontgrendelingsknoppen 7 en trekt u de accu
Technisch dossier bij: naar beneden uit het elektrische gereedschap.
Robert Bosch GmbH, PT/ESC, Forceer daarbij niet.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
De accu is voorzien van een thermische beveili-
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen ging (NTC) die opladen alleen in het tempera-
Senior Vice President Head of Product tuurbereik tussen 0 °C en 45 °C toelaat. Daar-
Engineering Certification door wordt een lange levensduur van de accu
bereikt.
Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opla-
den duidt erop dat de accu versleten is en moet
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division worden vervangen.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Neem de voorschriften ten aanzien van de afval-
14.04.2009
verwijdering in acht.
Gebruik Stand I:
Laag toerentalbereik. Voor het in- en uitdraaien
van schroeven of voor werkzaamheden met een
Ingebruikneming grote boordiameter.
Afvalverwijdering
Onderhoud en service Elektrische gereedschappen, toebehoren en
verpakkingen moeten op een voor het milieu ver-
antwoorde wijze worden hergebruikt.
Onderhoud en reiniging Alleen voor landen van de EU:
f Zet de draairichtingomschakelaar in de mid-
Gooi elektrische gereedschappen
delste stand voor werkzaamheden aan het
niet bij het huisvuil.
elektrische gereedschap (zoals het uitvoe-
Volgens de Europese richtlijn
ren van onderhoud en het wisselen van in-
2002/96/EG over elektrische en
zetgereedschap) en voordat u het gereed-
elektronische oude apparaten en
schap vervoert of opbergt. Bij per ongeluk
de omzetting van de richtlijn in na-
bedienen van de aan/uit-schakelaar bestaat
tionaal recht moeten niet meer bruikbare elek-
verwondingsgevaar.
trische gereedschappen apart worden ingeza-
f Houd het elektrische gereedschap en de meld en op een voor het milieu verantwoorde
ventilatieopeningen altijd schoon om goed wijze worden hergebruikt.
en veilig te werken.
Accu’s en batterijen:
Mocht het elektrische gereedschap ondanks
zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch de-
fect raken, dient de reparatie te worden uitge-
voerd door een erkende klantenservice voor
Bosch elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervan-
gingsonderdelen altijd het uit tien cijfers be- Ni-Cd: Nikkelcadmium
staande zaaknummer volgens het typeplaatje Let op: deze accu’s bevatten cadmium, een zeer
van het elektrische gereedschap. giftig zwaar metaal.
Ni-MH: Nikkelmetaalhydride
Klantenservice en advies Gooi accu’s of batterijen niet bij het huisvuil en
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen evenmin in het vuur of het water. Accu’s en bat-
over reparatie en onderhoud van uw product en terijen moeten worden ingezameld, gerecycled
over vervangingsonderdelen. Explosietekenin- of op een voor het milieu verantwoorde wijze
gen en informatie over vervangingsonderdelen worden afgevoerd.
vindt u ook op: Alleen voor landen van de EU:
www.bosch-pt.com Volgens richtlijn 91/157/EEG moeten defecte of
De medewerkers van onze klantenservice advi- versleten accu’s en batterijen worden gerecy-
seren u graag bij vragen over de aankoop, het cled.
gebruik en de instelling van producten en toebe-
horen.
Wijzigingen voorbehouden.
Tekniske data
Akkuer/batterier:
Ni-Cd: Nikkel-cadmium
Pas på: Disse akkuer indeholder cadmium, som
er et meget giftigt tungmetal.
Ni-MH: Nikkel-metalhydrid
Gamle akkuer/batterier må ikke smides ud sam-
men med det almindelige husholdningsaffald, ej
heller brændes eller smides i vandet. Akku-
er/batterier skal indsamles, genbruges eller
bortskaffes iht. gældende miljøforskrifter.
Gælder kun i EU-lande:
Iht. direktivet 91/157/EØF skal defekte eller
brugte akkuer/batterier genbruges.
Tekniska data
Sladdlös borrskruvdragare GSR 9,6-2 GSR 12-2 GSR 14,4-2 GSR 18-2
Professional Professional Professional Professional
Produktnummer 3 601 J18 L.. 3 601 J18 J.. 3 601 J18 G.. 3 601 J18 3..
Märkspänning V= 9,6 12 14,4 18
Tomgångsvarvtal
– 1. växelläget min-1 0–400 0–400 0–400 0–400
– 2. växelläget min-1 0–1000 0–1200 0–1400 0–1250
Max. vridmoment hårt/mjukt
skruvförband enligt ISO 5393 Nm 25/10 27/11 30/15 45/22
max. borr-Ø (1./2. växelläget)
– Stål mm 10/10 12/12 12/12 12/12
– Trä mm 20/13 23/14 26/19 29/22
max. skruv-Ø mm 6 7 8 8
Chuckens inspänningsområde mm 1–10 1–10 1–10 1–10
Borrspindelgänga 3/8" 3/8" 3/8" 3/8"
Vikt enligt EPTA-Procedure
01/2003 kg 1,5 1,6 1,7 1,9
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
Förval av vridmoment
Damm-/spånutsugning
Med ställringen för vridmomentförval 4 kan er-
f Dammet från material som t. ex. blyhaltig forderligt vridmoment väljas i 25+1 steg. Vid
målning, vissa träslag, mineraler och metall korrekt inställt vridmoment stoppas insatsverk-
kan vara hälsovådligt. Beröring eller inand- tyget när skruven ligger i plan med materialets
ning av dammet kan orsaka allergiska reaktio- yta eller när inställt vridmoment har uppnåtts. I
ner och/eller andningsbesvär hos använda- läget ” ” är rasterkopplingen avaktiverad,
ren eller personer som uppehåller sig i t. ex. för borrning.
närheten. Välj för urdragning av skruvar vid behov en högre
Vissa damm från ek eller bok anses vara can- inställning eller ställ mot symbolen ” ”.
cerogena, speciellt då i förbindelse med till-
satsämnen för träbehandling (kromat, trä- Mekaniskt växelval
konserveringsmedel). Endast yrkesmän får f Påverka växellägesomkopplaren 5 endast
bearbeta asbesthaltigt material. på frånkopplat elverktyg.
– Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
Med växellägesomkopplaren 5 kan 2 varvtalsom-
– Vi rekommenderar ett andningsskydd i fil- råden förväljas.
terklass P2.
Växel I:
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäl- Lågt varvtalsområde; för skruvdragning eller ar-
ler för bearbetat material. beten med stor borrdiameter.
Växel II:
Högt varvtalsområde för arbeten med liten borr-
Drift diameter.
Går det inte att skjuta växellägesomkopplaren 5
mot anslag, vrid borrchucken med borren en
Driftstart
aning.
Insättning av batterimodul
In- och urkoppling
f Använd endast original Bosch O-batterier
Tryck för start av elverktyget ned strömställaren
med den spänning som anges på elverkty-
Till/Från 10 och håll den nedtryckt.
gets typskylt. Används andra batterier finns
risk för kroppsskada och brand. För frånkoppling av elverktyget släpp strömstäl-
laren Till/Från 10.
Ställ riktningsomkopplaren 9 i mittläge för att
undvika oavsiktlig start. Skjut in den uppladda- Inställning av varvtal
de batterimodulen 6 i handtaget tills den tydligt
Varvtalet på inkopplat elverktyg kan justeras
snäpper fast och ligger i plan med handtaget.
steglöst genom att mer eller mindre trycka ned
Inställning av rotationsriktning (se bild E) strömställaren Till/Från 10.
Med riktningsomkopplaren 9 kan elverktygets Ett lätt tryck på strömställaren Till/Från 10 ger
rotationsriktning ändras. Vid nedtryckt ström- ett lågt varvtal. Med tilltagande tryck ökar varv-
ställare Till/Från 10 kan omkoppling inte ske. talet.
Högergång: För borrning och idragning av skru- Utlöpsbroms
var tryck riktningsomkopplaren 9 åt vänster mot
När strömställaren Till/Från 10 släpps, bromsas
stopp.
borrchucken upp som sedan stoppar insatsverk-
Vänstergång: För lossning och urdragning av tyget.
skruvar tryck riktningsomkopplaren 9 åt höger
Släpp strömställaren Till/Från 10 vid idragning
mot stopp.
av skruvar först sedan skruven sitter i plan med
arbetsstycket. Skruvhuvudet tränger då inte in i
arbetsstycket.
Svenska
Arbetsanvisningar
Bosch Service Center
f Elverktyget ska vara frånkopplat när det Telegrafvej 3
förs mot skruven. Roterande einsatsverktyg 2750 Ballerup
kan slira bort. Danmark
Tips Tel.: +46 (020) 41 44 55
Fax: +46 (011) 18 76 91
Efter längre drift med lågt varvtal ska elverktyget
för avkylning köras ca. 3 minuter med högsta
tomgångsvarvtal. Avfallshantering
Vid borrning i metall använd endast felfria, väl- Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhän-
skärpta HSS-borrar dertas på miljövänligt sätt för återvinning.
(HSS=högeffektssnabbstål). Denna kvalitet of- Endast för EU-länder:
fererar Bosch som tillbehör. Släng inte elverktyg i hushållsav-
Innan större, längre skruvar dras in i hårt mate- fall!
rial förborra gängans kärndiameter till ca 2/3 av Enligt europeiska direktivet
skruvlängden. 2002/96/EG för kasserade elek-
triska och elektroniska apparater
och dess modifiering till nationell
rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas se-
Underhåll och service parat och på miljövänligt sätt lämnas in för åter-
vinning.
Underhåll och rengöring Sekundär-/primärbatterier:
f Innan åtgärder utförs på elverktyget (t. ex.
underhåll, verktygsbyte osv) och för trans-
port och lagring ställ riktningsomkopplaren
i mittläge. Om strömställaren Till/Från oav-
siktligt påverkas finns risk för kroppsskada.
f Håll elverktyget och dess ventilationsöpp-
ningar rena för bra och säkert arbete. Ni-Cd: Nickel-kadmium
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och Obs! Dessa batterier innehåller kadmium, en
sträng kontroll störning skulle uppstå, bör repa- höggiftig tungmetall.
ration utföras av auktoriserad serviceverkstad Ni-MH: Nickel-metallhydrid
för Bosch elverktyg. Förbrukade batterier får inte slängas i hushålls-
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbe- avfall och inte heller i eld eller vatten. Batterier-
ställningar det 10-siffriga produktnumret som na ska samlas för återvinning eller omhändertas
finns på elverktygets typskylt. på miljövänligt sätt.
Endast för EU-länder:
Defekta eller förbrukade batterier måste enligt
Kundservice och kundkonsulter
direktivet 91/157/EEG omhändertas för återvin-
Kundservicen ger svar på frågor beträffande re- ning.
paration och underhåll av produkter och reserv-
delar. Sprängskissar och informationer om re-
servdelar lämnas även på adressen: Ändringar förbehålles.
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när
det gäller frågor beträffande köp, användning
och inställning av produkter och tillbehör.
f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy
klær eller smykker. Hold hår, tøy og han- osv. i henhold til disse anvisningene. Ta
sker unna deler som beveger seg. Løst- hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet
sittende tøy, smykker eller langt hår kan som skal utføres. Bruk av elektroverktøy
komme inn i deler som beveger seg. til andre formål enn det som er angitt kan
g) Hvis det kan monteres støvavsug- og føre til farlige situasjoner.
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse
5) Omhyggelig bruk og håndtering av batteri-
deg om at disse er tilkoblet og brukes på
drevne verktøy
korrekt måte. Bruk av et støvavsug redu-
serer farer på grunn av støv. a) Lad batteriet kun opp i ladeapparater
som er anbefalt av produsenten. Det
4) Omhyggelig bruk og håndtering av elektro- oppstår brannfare hvis et ladeapparat
verktøy som er egnet til en bestemt type batterier,
a) Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elek- brukes med andre batterier.
troverktøy som er beregnet til den type b) Bruk derfor kun riktig type batterier for
arbeid du vil utføre. Med et passende elektroverktøyene. Bruk av andre batteri-
elektroverktøy arbeider du bedre og sik- er kan medføre skader og brannfare.
rere i det angitte effektområdet. c) Hold batteriet som ikke er i bruk unna
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt binders, mynter, nøkler, spikre, skruer
på-/av-bryter. Et elektroverktøy som ikke eller andre mindre metallgjenstander,
lenger kan slås av eller på, er farlig og må som kan lage en forbindelse mellom kon-
repareres. taktene. En kortslutning mellom batteri-
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten kontaktene kan føre til forbrenninger eller
og/eller fjern batteriet før du utfører inn- brann.
stillinger på elektroverktøyet, skifter til- d) Ved gal bruk kan det lekke væske ut av
behørsdeler eller legger maskinen bort. batteriet. Unngå kontakt med denne
Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet væsken. Ved tilfeldig kontakt må det
starting av elektroverktøyet. skylles med vann. Hvis det kommer væs-
d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må ke i øynene, må du i tillegg oppsøke en
oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la lege. Batterivæske som renner ut kan føre
maskinen brukes av personer som ikke til irritasjoner på huden eller forbrennin-
er fortrolig med dette eller ikke har lest ger.
disse anvisningene. Elektroverktøy er far-
6) Service
lige når de brukes av uerfarne personer.
a) Elektroverktøyet ditt skal alltid kun re-
e) Vær nøye med vedlikeholdet av elektro-
pareres av kvalifisert fagpersonale og
verktøyet. Kontroller om bevegelige
kun med originale reservedeler. Slik opp-
verktøydeler fungerer feilfritt og ikke
rettholdes verktøyets sikkerhet.
klemmes fast, og om deler er brukket el-
ler skadet, slik at dette innvirker på elek-
troverktøyets funksjon. La disse skade- Sikkerhetsinformasjoner for boremaski-
de delene repareres før ner og skrutrekkere
elektroverktøyet brukes. Dårlig vedlike- f Hold elektroverktøyet på de isolerte gripe-
holdte elektroverktøy er årsaken til mange flatene, hvis du utfører arbeid der verktøyet
uhell. eller skruen kan treffe på skjulte strømled-
f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. ninger. Kontakt med en spenningsførende
Godt stelte skjæreverktøy med skarpe ledning kan også sette elektroverktøyets me-
skjær setter seg ikke så ofte fast og er let- talldeler under spenning og føre til elektriske
tere å føre. støt.
Tekniske data
Forvalg av dreiemoment
Støv-/sponavsuging
Med innstillingsringen for dreiemomentforvalg 4
f Støv fra materialer som blyholdig maling, no- kan du forhåndsinnstille det nødvendige dreie-
en tresorter, mineraler og metall kan være momentet i 25+1 trinn. Ved riktig innstilling
helsefarlige. Berøring eller innånding av støv stanses innsatsverktøyet såsnart skruen er
kan utløse allergiske reaksjoner og/eller ån- skrudd plant inn i materialet hhv. det innstilte
dedrettssykdommer hos brukeren eller per- dreiemomentet er nådd. I posisjon « » er slu-
soner som befinner seg i nærheten. rekoplingen deaktivert, f. eks. til boring.
Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjel- Ved utskruing av skruer må du eventuelt velge
der som kreftfremkallende, spesielt i kombi- en høyere innstilling hhv. innstille symbol « ».
nasjon med tilsetningsstoffer til trebearbei-
delse (kromat, trebeskyttelsesmidler). Mekanisk girvalg
Asbestholdig materiale må kun bearbeides av f Bruk girvalgbryteren 5 kun når elektroverk-
fagfolk. tøyet står stille.
– Sørg for god ventilasjon av arbeidsplas-
Med girvalgbryteren 5 kan det forhåndsinnstilles
sen.
to turtallområder:
– Det anbefales å bruke en støvmaske med
filterklasse P2. Gir I:
Lavt turtallområde; til skruing eller til arbeid
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de mate- med stor bordiameter.
rialene som skal bearbeides.
Gir II:
Høyt turtallområde; til arbeid med liten bordia-
meter.
Bruk Hvis girvelgeren 5 ikke kan skyves frem til ansla-
get, må chucken dreies litt med boret.
Igangsetting Inn-/utkobling
Innsetting av batteriet Trykk til igangsetting av elektroverktøyet på
på-/av-bryteren 10 og hold den trykt inne.
f Bruk kun original Bosch O-pakke-batterier
med en spenning som er angitt på typeskil- Til utkobling av elektroverktøyet slipper du
tet til elektroverktøyet ditt. Bruk av andre på-/av-bryteren 10.
batterier kan medføre skader og brannfare.
Innstilling av turtallet
Sett høyre-/venstrebryteren 9 i midten, for å
Du kan innstille turtallet på innkoplet elektro-
unngå en ufrivillig innkobling. Sett det opplade-
verktøy trinnløst, avhengig av hvor langt du tryk-
de batteriet 6 inn i håndtaket til det tydelig går i
ker på-/av-bryteren 10 inn.
lås og ligger kant i kant med håndtaket.
Et svakt trykk på på-/av-bryteren 10 fører til et
Innstilling av rotasjonsretningen (se bilde E) lavt turtall. Turtallet økes med økende trykk.
Med høyre-/venstrebryteren 9 kan du endre
Utløpsbremse
dreieretningen til elektroverktøyet. Ved trykt
på-/av-bryter 10 er dette ikke mulig. Når du slipper på-/av-bryteren 10 bremses chuc-
ken og slik forhindres det at innsatsverktøyet
Høyregang: Ved boring og innskruing av skruer
fortsetter å gå.
trykker du høyre-/venstrebryteren 9 helt mot
venstre. Ved innskruing av skruer slipper du på-/av-bryte-
ren 10 først når skruen er skrudd kant i kant inn
Venstregang: Til løsning hhv. utskruing av skru-
i arbeidsstykket. Skruehodet trenger da ikke inn
er trykker du høyre-/venstrebryteren 9 helt inn
i arbeidsstykket.
mot høyre.
Norsk
Arbeidshenvisninger
Robert Bosch AS
f Sett elektroverktøyet bare på skruen når Postboks 350
det er slått av. Innsatsverktøy som dreier seg 1402 Ski
kan skli. Tel: + 47 (6487) 89 50
Tips Faks: + 47 (6487) 89 55
Etter lengre arbeid med lite turtall må du la elek-
troverktøyet gå med maksimalt turtall i tomgang Deponering
i ca. 3 minutter til avkjøling. Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leve-
Bruk kun feilfrie, slipte HSS-bor (HSS=høyeffekt res inn til miljøvennlig gjenvinning.
hurtigskjærende stål) til boring i metall. Tilsva- Kun for EU-land:
rende kvalitet garanterer Bosch-tilbehør-pro-
Ikke kast elektroverktøy i vanlig
grammet.
søppel!
Før innskruing av større, lengre skruer i harde Jf. det europeiske direktivet
materialer bør du forbore med kjernediamete- 2002/96/EF vedr. gamle elektris-
ren til gjengene til ca. 2/3 av skruelengden. ke og elektroniske apparater og
tilpassingen til nasjonale lover må
gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan
Service og vedlikehold brukes samles inn og leveres inn til en miljø-
vennlig resirkulering.
Vedlikehold og rengjøring Batterier/oppladbare batterier:
f Sett høyre-/venstre-bryteren i midtstilling
før alle arbeider på elektroverktøyet utfø-
res (f. eks. vedlikehold, verktøyskifte osv.)
og når den transporteres eller lagres. Det er
ellers fare for skader hvis du trykker på på-/
av-bryteren ved en feiltagelse.
f Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspal- Ni-Cd: Nikkel-kadmium
tene alltid rene, for å kunne arbeide bra og OBS! Disse oppladbare batteriene inneholder
sikkert. kadmium, et svært giftig tungmetall.
Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige Ni-MH: Nikkel-metallhydrid
produksjons- og kontrollmetoder en gang skulle Ikke kast batterier i vanlig søppel, ild eller vann.
svikte, må reparasjonen utføres av et autorisert Batterier skal samles inn, resirkuleres eller de-
serviceverksted for Bosch-elektroverktøy. poneres på en miljøvennlig måte.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger Kun for EU-land:
må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret Defekte eller oppbrukte batterier må resirkule-
som er angitt på elektroverktøyets typeskilt. res iht. direktiv 91/157/EØF.
Kundeservice og kunderådgivning
Rett til endringer forbeholdes.
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om re-
parasjon og vedlikehold av produktet ditt og re-
servedelene. Deltegninger og informasjoner om
reservedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørs-
mål om kjøp, bruk og innstilling av produkter og
tilbehør.
Tekniset tiedot
Vääntömomentin asetus
Pölyn ja lastun poistoimu
Vääntömomenttiasetuksen säätöpyörällä 4 voit
f Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen, asettaa tarvittavan vääntömomentin
muutamien puulaatujen, kivennäisten ja me- 25+1 portaassa. Oikein säädettynä, vaihtotyöka-
tallin pölyt voivat olla terveydelle vaarallisia. lu pysähtyy heti, kun ruuvi on kiertynyt pinnan
Pölyn kosketus tai hengitys sattaa aiheuttaa tasalle materiaaliin tai, kun asetettu vääntömo-
käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille aller- mentti on saavutettu. Asennossa ” ” rasteri-
gisia reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia. kytkin on poissa toiminnasta, esim. porausta
Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökin- varten.
pöly pidettän karsinogeenisena, eritoten yh- Valitse ruuvien uloskiertoon mahdollisesti suu-
dessä puukäsittelyssä käytettyjen lisäainei- rempi asetus tai aseta rengas merkille ” ”.
den kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine).
Asbestipitoisia aineita saavat käsitellä vain Mekaaninen vaihteenvalinta
ammattilaiset. f Käytä vaihteenvalitsinta 5 ainoastaan säh-
– Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletukses- kötyökalun ollessa pysähdyksissä.
ta.
Vaihteenvalitsimella 5 voidaan valita kaksi kier-
– Suosittelemme käyttämään suodatus- roslukualuetta.
luokan P2 hengityssuojanaamaria.
Vaihde I:
Ota huomioon maassasi voimassaolevat sään- Pieni kierroslukualue; työskentelyyn suurien po-
nökset, koskien käsiteltäviä materiaaleja. rahalkaisijoiden kanssa tai ruuvinvääntöön.
Vaihde II:
Suuri kierroslukualue; työskentelyyn pienien po-
Käyttö rahalkaisijoiden kanssa.
Ellei vaihteenvalitsinta 5 voida työntää vasteeseen
Käyttöönotto asti, tulee käyttökaraa kiertää hieman porasta.
b) Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστα- 4) Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών
τευτικό εξοπλισμό και πάντοτε προστα- εργαλείων
τευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε έναν κατάλ- a) Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρη-
ληλο προστατευτικό εξοπλισμό όπως μάσ- σιμοποιείτε για την εκάστοτε εργασία το
κα προστασίας από σκόνη, αντιολισθητικά ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται γι’
υποδήματα ασφαλείας, προστατευτικό αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργα-
κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με το λείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα
εκάστοτε εργαλείο και τη χρήση του, στην αναφερόμενη περιοχή ισχύος.
ελαττώνεται ο κίνδυνος τραυματισμών.
b) Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα
c) Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. που έχει χαλασμένο διακόπτη. Ένα ηλεκ-
Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο τρικό εργαλείο που δεν μπορείτε πλέον να
έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε με το το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λει-
ηλεκτρικό δίκτυο ή με την μπαταρία τουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να
καθώς και πριν το παραλάβετε ή το μετα- επισκευαστεί.
φέρετε. Όταν μεταφέρετε το ηλεκτρικό
c) Βγάζετε το φις από την πρίζα και/ή
εργαλείο έχοντας το δάχτυλό σας στο δια-
αφαιρέστε την μπαταρία πριν διεξάγετε
κόπτη ή όταν συνδέσετε το μηχάνημα με
στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε εργασία
την πηγή ρεύματος όταν αυτό είναι ακόμη
ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή
στη θέση ΟΝ, τότε δημιουργείται κίνδυνος
όταν πρόκειται να διαφυλάξετε/να απο-
τραυματισμών.
θηκεύσετε το μηχάνημα. Αυτά τα προληπ-
d) Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία τικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυ-
τυχόν συναρμολογημένα εργαλεία ρύθ- νο από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκ-
μισης ή κλειδιά πριν θέσετε το ηλεκτρικό τρικού εργαλείου.
εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή
d) Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που
κλειδί συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρε-
δε χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά.
φόμενο τμήμα ενός μηχανήματος μπορεί
Μην επιτρέψετε τη χρήση του μηχανήμα-
να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
τος σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα
e) Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φρον- μ’ αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις παρού-
τίζετε για την ασφαλή στάση του σώμα- σες οδηγίες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι
τός σας και διατηρείτε πάντοτε την ισορ- επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από
ροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε άπειρα πρόσωπα.
καλύτερα το μηχάνημα σε περιπτώσεις
e) Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρι-
απροσδόκητων περιστάσεων.
κό εργαλείο. Ελέγχετε, αν τα κινούμενα
f) Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φορά- εξαρτήματα λειτουργούν άψογα, χωρίς
τε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε να μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή
τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα γάντια φθαρεί τυχόν εξαρτήματα τα οποία επ-
σας μακριά από κινούμενα εξαρτήματα. ηρεάζουν τον τρόπο λειτουργίας του
Χαλαρή ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε αυτά τα
μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινού- χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή
μενα εξαρτήματα. πριν τα ξαναχρησιμοποιήσετε. Η κακή
g) Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολό- συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων
γησης διατάξεων αναρρόφησης ή συλλο- αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
γής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι αυτές είναι f) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά
συνδεμένες με το μηχάνημα καθώς και και καθαρά. Προσεκτικά συντηρημένα
ότι χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν δυσκο-
μιας αναρρόφησης σκόνης μπορεί να ελατ- λότερα και οδηγούνται ευκολότερα.
τώσει τον κίνδυνο που προκαλείται από τη
σκόνη.
Για την ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης από Γι’ αυτό, πριν αρχίσει η δράση των κραδασμών, να
τους κραδασμούς θα πρέπει να λαμβάνονται καθορίζετε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την
επίσης υπόψη και οι χρόνοι κατά τη διάρκεια των προστασία του χειριστή όπως: συντήρηση του
οποίων το μηχάνημα βρίσκεται εκτός λειτουργίας ηλεκτρικού εργαλείου και των εργαλείων που
ή λειτουργεί, χωρίς όμως στην πραγματικότητα να χρησιμοποιείτε, ζέσταμα των χεριών, οργάνωση
χρησιμοποιείται. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαν- της εκτέλεσης των διάφορων εργασιών.
τικά την επιβάρυνση από τους κραδασμούς κατά
τη διάρκεια ολόκληρου του χρονικού διαστήμα-
τος που εργάζεσθε.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Δραπανοκατσάβιδο μπαταρίας GSR 9,6-2 GSR 12-2 GSR 14,4-2 GSR 18-2
Professional Professional Professional Professional
Αριθμός ευρετηρίου 3 601 J18 L.. 3 601 J18 J.. 3 601 J18 G.. 3 601 J18 3..
Ονομαστική τάση V= 9,6 12 14,4 18
Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο
– 1η ταχύτητα min-1 0–400 0–400 0–400 0–400
– 2η ταχύτητα min-1 0–1000 0–1200 0–1400 0–1250
μέγιστη ροπή στρέψης
σκληρή/μαλακή περίπτωση
βιδώματος σύμφωνα με
ISO 5393 Nm 25/10 27/11 30/15 45/22
μέγιστη Ø τρυπανιού
(1η/2η ταχύτητα)
– Χάλυβας mm 10/10 12/12 12/12 12/12
– Ξύλο mm 20/13 23/14 26/19 29/22
μέγιστη διάμετρος βίδας mm 6 7 8 8
Περιοχή σύσφιγξης τσοκ mm 1–10 1–10 1–10 1–10
Σπείρωμα άξονα 3/8" 3/8" 3/8" 3/8"
Βάρος σύμφωνα με
EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,5 1,6 1,7 1,9
Παρακαλούμε να προσέξετε τον αριθμό ευρετηρίου στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργαλείου σας. Οι
εμπορικοί χαρακτηρισμοί ορισμένων ηλεκτρικών εργαλείων μπορεί να διαφέρουν.
Απόσυρση
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήματα και οι
συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται με
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία
στα απορρίμματα του σπιτιού σας!
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία
2002/96/EΚ σχετικά με τις παλαιές
ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
συσκευές και τη μεταφορά της
οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο δεν είναι πλέον
υποχρεωτικό τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία να
συλλέγονται ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν με
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μπαταρίες/Επαναφορτιζόμενες μπαταρίες:
Ni-Cd: Νικέλιο-Κάδμιο
Προσοχή: Αυτές οι μπαταρίες περιέχουν κάδμιο,
ένα ισχυρά δηλητηριώδες βαρύ μέταλλο.
Ni-MH: Νικέλιο-υδρίδιο μετάλλου
Μη ρίχνετε τις μπαταρίες/τις επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες στα απορρίμματα του σπιτιού σας, στη
φωτιά ή στο νερό. Οι μπαταρίες/οι επαναφορτι-
ζόμενες μπαταρίες πρέπει να συλλέγονται και να
ανακυκλώνονται ή να αποσύρονται με τρόπο
φιλικό προς το περιβάλλον.
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Σύμφωνα με την Οδηγία 91/157/EΟΚ οι χαλασ-
μένες ή αναλωμένες μπαταρίες/οι επαναφορτι-
ζόμενες μπαταρίες πρέπει να ανακυκλώνονται.
Teknik veriler
Akülü delme/vidalama makinesi GSR 9,6-2 GSR 12-2 GSR 14,4-2 GSR 18-2
Professional Professional Professional Professional
Ürün kodu 3 601 J18 L.. 3 601 J18 J.. 3 601 J18 G.. 3 601 J18 3..
Anma gerilimi V= 9,6 12 14,4 18
Boştaki devir says
– 1. Vites dev/dak 0–400 0–400 0–400 0–400
– 2. Vites dev/dak 0–1000 0–1200 0–1400 0–1250
ISO 5393’e göre
sert/yumuşak vidalamada
maksimum tork Nm 25/10 27/11 30/15 45/22
Maks. delme kapasitesi-Ø
(1./2. Vites)
– Çelikte mm 10/10 12/12 12/12 12/12
– Ahşapta mm 20/13 23/14 26/19 29/22
maks. vidalama-Ø mm 6 7 8 8
Mandren kapasitesi mm 1–10 1–10 1–10 1–10
Matkap mili dişi 3/8" 3/8" 3/8" 3/8"
Ağrlğ EPTA-Procedure
01/2003’e göre kg 1,5 1,6 1,7 1,9
Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik
olabilir.
Mandrenin değiştirilmesi
f Aletin kendinde bir çalşma yapmadan önce
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division (örneğin bakm ve uç değiştirme işlerinden
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
14.04.2009 önce), aleti bir yere taşrken veya saklarken
her defasnda dönme yönü değiştirme
şalterini orta konuma getirin. Açma/kapama
şalterine yanlşlkla basldğnda yaralanma
Montaj tehlikesi ortaya çkabilir.
Tasfiye
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi
çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere
tekrar kazanm merkezine gönderilmelidir.
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Elektrikli el aletini evsel çöplerin
içine atmayn!
Elektrikli el aletleri ve eski elekt-
ronik aletlere ilişkin 2002/96/AT
sayl Avrupa Birliği yönetmeliği ve
bunlarn tek tek ülkelerin hukuk-
larna uyarlanmas uyarnca, kullanm ömrünü
tamamlamş elektrikli el aletleri ayr ayr toplan-
mak ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek
üzere yeniden kazanm merkezlerine gönderil-
mek zorundadr.
Aküler/Bataryalar:
Ni-Cd: Nikel-Kadmiyum
Dikkat: Bu aküler çok zehirli ağr metal olan
kadmiyum içerir.
Ni-MH: Nikel-Metalhidrit
Aküleri ve bataryalar evsel çöplerin içine, ateşe
veya suya atmayn. Aküler ve bataryalar
toplanmak, tekrar kazanm işlemine tabi
tutulmak ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye
edilmek zorundadr.
Sadece AB üyesi ülkeler için:
91/157/AET Yönetmeliği uyarnca arzal veya
kullanm ömrünü tamamlamş aküler ve
bataryalar yeniden kazanm işlemine tabi
tutulmak zorundadr.