Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Espanhol
MINISTÉRIO DAS RELAÇÕES EXTERIORES
Ministro de Estado
Embaixador Antonio de Aguiar Patriota
Secretário-Geral
Embaixador Ruy Nunes Pinto Nogueira
Presidente
Embaixador José Vicente de Sá Pimentel
Espanhol
Pedro Delgado Hernández e María del Mar
Paramos Cebey
Brasília, 2012
Direitos reservados à
Fundação Alexandre de Gusmão
Ministério das Relações Exteriores
Esplanada dos Ministérios, Bloco H
Anexo II, Térreo, Sala 1
70170-900 Brasília - DF
Telefones: (61) 2030-6033/6034
Fax: (61) 2030-9125
Site: www.funag.gov.br
E-mail: funag@itamaraty.gov.br
Equipe Técnica:
Eliane Miranda Paiva
Fernanda Antunes Siqueira
Gabriela Del Rio de Rezende
Jessé Nóbrega Cardoso
Rafael Ramos da Luz
Vanusa dos Santos Silva
Wellington Solon de Sousa Lima de Araújo
Projeto gráfico:
Wagner Alves
Fotografias da capa:
Acoplados I, Acoplados II e Acoplados V, de Abelardo Zaluar. Obras participaram junto
com Acoplados III, IV, VI, VII, e VIII, da 10ª Bienal de São Paulo, em 1969.
Acervo do Ministério das Relações Exteriores
D352
Inclui bibliografia.
ISBN: 978-85-7631-419-6
CDU: 811.134.2(076)
Agradecimientos
al Excelentísimo Embajador Sr. D. José Vicente de Sá Pimentel,
Presidente de la Fundação Alexandre de Gusmão,
Proemio
Embajador Georges Lamazière
Director del Instituto Rio Branco
1. Introducción 15
4. La arquitectura de la respuesta 29
5. Epílogo 147
6. Prática 149
7. Conclusión 153
8. Claves 155
Bibliografía 163
15
1. Introducción
1 El nivel del que hablamos tiene como base el Marco Común de Referencia Europeo.
Espanhol
18
El postulante ha de demostrar en la prueba de es- detalladas integrando varios temas, desarrollando aspec-
pañol que no manifiesta ninguna limitación de lo que tos concretos de lo que se requiere y terminando con una
quiere comunicar en el texto escrito. Para ello, saca pro- conclusión apropiada.
vecho de un dominio amplio y fiable de un complejo re-
pertorio de elementos lingüísticos para formular lo que
quiere con precisión, poner énfasis o diferenciar y elimi-
nar la ambigüedad.
Todo lo anterior le llevará a demostrar que tiene
un buen dominio de un repertorio léxico muy amplio, que
incluye expresiones idiomáticas y coloquiales, mostran-
do que es capaz de apreciar los niveles connotativos del
significado.
Por todo lo cual, utiliza con seguridad un vocabulario
correcto y apropiado y, gramaticalmente, mantiene un con-
sistente control sobre un repertorio lingüístico complejo.
El candidato, asimismo, debe crear textos coheren-
tes y cohesionados haciendo un uso complejo y apropia-
do de una variedad de criterios de organización y de una
gran diversidad de mecanismos de cohesión, transmi-
tiendo con precisión matices sutiles de significado, utili-
zando, con razonable corrección, una gran diversidad de
elementos calificativos (por ejemplo, adverbios que ex-
presan grado, cláusulas que expresan limitaciones). Todo
ello le lleva a saber cómo poner énfasis, diferenciar y eli-
minar la ambigüedad.
En definitiva, el escrito no ha de presentar errores
ortográficos. Las descripciones y narraciones han de ser
19
2 Lo expuesto a continuación está adaptado de ALEZA IZQUIERDO, M., 2010; y de CASSANY, D., 1995, 1999.
Espanhol
20
3.1 Organización de un texto: tema e ideas construcción y concordancia) y estar bien pre-
sentado, evitando tachones.
Un texto suele presentar un tema principal, asunto
del que trata el texto y presente –generalmente– en todos Escribir es un proceso complejo que exige pensar,
los párrafos, y temas secundarios. Tanto el tema principal textualizar, evaluar y modificar constantemente un escrito
como los secundarios se expresan mediante ideas. Los te- hasta conseguir la forma definitiva.
mas secundarios aparecen desarrollados, generalmente,
en las ideas que se presentan en los diferentes párrafos. Las
ideas del texto, por lo tanto, no tienen la misma relevancia, La elaboración de las fases conlleva:
ya que están jerarquizadas a los temas.
• El proyecto de la escritura que empieza con una
idea de lo que queremos escribir. A partir de esa
3.2 Cualidades de un buen texto idea (o pregunta) –que tenemos en mente y
queremos que el lector capte– se debe planifi-
Para que un texto pueda considerarse bien escrito car la escritura delimitando claramente el tema,
ha de reunir cuatro condiciones: la finalidad, el tipo de texto y el destinatario.
• La redacción: una vez delimitada la fase ante-
• ser adecuado: en relación al contenido que se pre- rior, se debe escribir un borrador que se ajustará
tende transmitir y para el destinatario al que se diri- al plan previsto. A medida que se va escribiendo
ge (adecuado a sus expectativas e intereses); es normal que vayan surgiendo nuevas ideas
• ser efectivo: tiene que lograr conseguir el objeti- que pueden modificar parcialmente el proyecto
vo por el que fue escrito; inicial.
• ser coherente: debe transmitir el contenido con • Revisión: la revisión del borrador tiene como ob-
claridad, de manera organizada y sin contradic- jetivo mejorar la calidad del texto, evaluando y
ciones, siendo concreto y evitando lo abstracto; modificándolo, verificando la posible ausencia
• ser correcto: presupone no presentar errores de de ideas importantes y si estas ideas son com-
expresión (erratas, faltas ortográficas, faltas de prensibles (o solicitadas) por el destinatario.
21 De lo que hay que saber para escribir bien en la prueba.
Entre el Placer de Escribir y el Deber de Redactar
• La edición de un texto consiste en pasarlo a lim- las oraciones que forman parágrafo, o bien para enlazar
pio y organizarlo de forma adecuada. En esta los diferentes párrafos entre sí. Los conectores atienden
fase hemos de comprobar si el texto se lee bien, adecuadamente a las relaciones lógicas o más párrafos.
si está limpio, si la presentación causa buena im- Advierten, además, de las características, de la importan-
presión, etc. cia, relevancia o irrelevancia de la información que rela-
cionan, al tiempo que son imprescindibles en el proceso
de construcción textual: el texto tendrá una mayor articu-
3.3 Organización de ideas lación interna, mayor cohesión, mayor claridad en la me-
dida en que utilice más adecuadamente las expresiones
Otro aspecto esencial en la planificación textual es conectivas. Ahora bien, las expresiones conectivas no de-
el de la organización de ideas. En el texto deben figurar ben introducirse gratuitamente, a la búsqueda de falsos
las ideas estrictamente pertinentes. Para ello, es impor- efectismos estilísticos.
tante obtener la información suficiente en relación a es-
tas ideas (documentación). Es fundamental recopilar toda
la información necesaria y relacionar entre sí todas las in- 3.5 Selección de léxico y el significado
formaciones.
Uno de los principales problemas en la composición
de un texto es encontrar las palabras justas para expresar
3.4 Argumentación lo que se quiere. Debe haber adecuación al género y al
tema. Debemos llevar en consideración la importancia de
Argumentar es intentar convencer a alguien de un amplio repertorio léxico, ya que la ausencia de vocabu-
una afirmación. El autor debe formular la tesis que debe- lario producirá textos vagos o repetitivos.
rá apoyarse en argumentos racionales convenientemen- En el ámbito del léxico merece especial atención el
te ensamblados según recursos lingüísticos apropiados. uso de neologismos y barbarismos.
Entre los recursos de ensamblaje argumentativo más Es importante dominar con precisión el vocabulario
destacados están los conectores, procedimientos grama- y evitar, entre otros, verbos comodines, tener cuidado con
ticales o textuales que se utilizan para engarzar entre sí los falsos cognatos.
Espanhol
22
En la composición de un texto un elemento im- contenido. En el texto escrito solo debe incluirse informa-
prescindible es la percepción de los actantes, vocablos ción para el desarrollo textual, huyendo de valoraciones
que se pueden transformar, pero no eliminar en los textos subjetivas o excesivamente personales.
pues son estructurales. La repetición de estas palabras El texto debe poseer unidad de sentido que pre-
hace que el escrito sea empalagoso, por lo que utilizar serve la inteligibilidad de texto. Deben además evitarse
sinónimos enriquece la expresión y demuestran un per- tanto la ambigüedad como la redundancia, ya que afec-
fecto nivel de la lengua. tan negativamente a la coherencia del texto. No hay que
Al mismo tiempo se requiere un buen dominio de olvidarse de adecuar el contenido del texto a la situación
la nominalización, los parasinónimos, los hiperónipos e comunicativa; por eso, en un texto formal, no caben colo-
hipónimos, las definiciones, las anáforas conceptuales, quialismos excesivos.
el encadenamiento de las frases. Todo esto se llega a Algunos truquillos que nos ayudan a revisar son:
dominar con la lectura, realizando técnicas adecuadas
para construir textos (en grupo, binomios imaginativos, • Lea su escrito como un auténtico profesional de
hipótesis imaginativas, transformaciones o combinacio- la escritura ¿El papel dice exactamente lo que
nes de palabras, de locuciones o de refranes, de títulos está en su mente? ¿Se entiende todo? Arregle lo
de películas…, instrucciones, aprovecharse de los erro- que no sea aún bastante bueno.
res, interpretar al pie de la letra metáforas, metonimias, • Lea su escrito como un auténtico profesional
elipsis, comparaciones o expresiones enfáticas, transfor- de la lectura. Lea su escrito y deténgase en cada
mación de relatos conocidos, introducción de anacro- párrafo. ¿Qué piensa? ¿Lo entiende? ¿Está de
nismos, completando textos…). acuerdo? ¿Cómo rebatiría lo que dice? ¿Es la res-
puesta a lo que le están preguntado? ¿Qué opi-
nión le produce? Haga un diálogo con el autor
3.6 La revisión del texto para ver si se corresponde lo que se quiere decir
con lo que está escrito y si esto responde a lo
¿Qué se debe revisar? Existe una cierta tendencia a preguntado.
pensar que solo deben corregirse los errores ortográficos • Adopte una actitud crítica. Relea el texto como
o gramaticales. Pero también es importante la revisión del si fuera un crítico implacable, con actitud dura.
23 De lo que hay que saber para escribir bien en la prueba.
Entre el Placer de Escribir y el Deber de Redactar
Exagere los errores, busque todo lo que los lec- • Crear un borrador. El primer paso antes de re-
tores puedan caricaturizar. Después recupere dactar un examen es el borrador. Es peligro-
el tono racional y valore si estas críticas tienen so lanzarse a escribir sin haber elaborado la
algún fundamento. Si acaso lo tienen, rectifique respuesta ya que, podemos, a mitad de cami-
los excesos. no, acordarnos de un concepto importante y,
• Oralice lo escrito. El oído puede descubrir lo que ante ello, nos veremos obligados a poner as-
no ha descubierto el ojo. Lea el texto en voz alta teriscos, incisos, grafías que ofrecen una ima-
como si estuviera diciéndolo a una audiencia. gen deficiente.
Escuche cómo suena: ¿queda bien?, ¿le gusta? • Proceder a la redacción. Al haber realizado el
• Compare los planes iniciales que había trazado trabajo anterior, la redacción resulta más fácil,
antes de escribir la respuesta con el producto ya que se trataría de desarrollar mejor los con-
final. ¿Ha olvidado algo? ¿Responde a lo que se ceptos ya apuntados en el esquema. Sin em-
había planteado? bargo, debemos tener en consideración: a) no
• No olvide la máxima de los mayores, toda pro- divagar: más no siempre es mejor. Rellenar las
ducción escrita ha de corregirse siempre. líneas solicitadas con un contenido completo,
sin contenido y sin el espacio requerido no dará
el resultado esperado; b) se debe ser sistemá-
3.7 Respuestas a las preguntas de un examen tico y coherente pero siempre ajustándonos
al volumen de texto que nos es solicitado. Ser
Hay que tener claro que no existe un único modelo excesivamente conciso tampoco es una virtud.
para responder correctamente a una pregunta de examen. La extensión de la respuesta debe ser significa-
Obviamente, es de suma importancia conocer la respues- tiva, porque de lo contrario estaríamos llenando
ta, pero la manera en que plasmamos el contenido puede, hueco con palabras vacías.
si no determinar el éxito o el fracaso del examen, al menos
sí contribuir decisivamente a uno u otro. De una forma esquematizada podríamos decir que
Presentamos, a continuación, un esquema en tres fa- los requisitos que tendríamos que cumplir antes de iniciar
ses que ilustra los momentos de la redacción de un examen: el proceso de redacción son:
Espanhol
24
- Tu amigo es simpático y - Tu amigo es un abogado - De todos modos, una - Una de las formas más
abogado. simpático. de las mejores formas de eficaces para dominar
aprender idiomas, a ciencia idiomas es la inmersión
- Este arquitecto es buen - Este arquitecto de Lima
cierta y sin lugar a dudas, lingüística.
diseñador y de Lima. es un buen diseñador.
es la inmersión lingüística.
Un párrafo no se inicia por cifra en número
Se han de evitar las expresiones cacofónicas
- 200 personas asistieron a - Doscientas personas
- Su pretensión consistía - Pretendía persuadir con
la fiesta de cumpleaños. asistieron a la fiesta de
en atraer la atención sin escasos argumentos.
cumpleaños.
más razón que una escasa
argumentación.
25 De lo que hay que saber para escribir bien en la prueba.
Entre el Placer de Escribir y el Deber de Redactar
4. La arquitectura de la respuesta
En este apartado nos acercamos a cada uno de los criterios que son eva-
luados según las bases de la prueba, para que el candidato tenga claro qué es
lo que requiere trabajar para que la respuesta sea más completa.
Quien tiene una buena comprensión del texto, utiliza adecuadamente
los contenidos gramaticales y ortográficos y lo hace con calidad demuestra un
alto dominio de la lengua.
La microestructura se refiere a las siguientes cues- Por lo tanto, comprender un texto es: desentrañar
tiones: las ideas que encierran las palabras del texto; conectar las
ideas entre sí; asumir o construir la jerarquía que hay entre
a) las ideas elementales del texto; esas ideas; y, reconocer la trama de relaciones y sutilezas
b) la continuidad temática entre esas ideas (progre- que articulan las ideas globales.
sión temática/hilo conductor); La segunda dimensión de la comprensión es cons-
c) las relaciones entre las ideas en términos causa- truir un modelo sobre el mundo o situación que el texto
les, motivacionales o descriptivos. describe. Comprender entonces no es únicamente tener
un duplicado proposicional del texto sino también tener la
La macroestructura procede y deriva de la microes- situación o mundo descripto en él. El modelo de la situa-
tructura. En efecto, el significado global de un párrafo ción puede y debe relacionarse e integrarse con el resto de
puede ser condensado junto con el de otros párrafos en nuestras estructuras de conocimiento.
otro aún más global, y así sucesivamente, hasta resumir Alcanzar esta segunda dimensión implica trascender
un texto en una idea o un número limitado de ideas o al texto y lograr conocimientos abstractos que permitan
proposiciones. abordar con estos y otros ya existentes, situaciones nuevas.
La noción de superestructura alude a la forma o a la Cuando se alcanza un grado muy bajo de represen-
organización de los textos. En lo que se refiere a los textos tación textual es difícil ir más allá del texto.
expositivos las formas de organización pueden ser:
2. Completar la lectura exploratoria con una lectura En este apartado el candidato ha de ser capaz de re-
más detallada de cada párrafo e intentan conocer el signi- dactar manteniendo los criterios normativos de la lengua
ficado del léxico. española. Dicha norma culta se encuentra en la Gramática
3. Subrayar la información que se retoma párrafo a y en la Ortografía de las Academias de la Lengua Española.
párrafo, puesto que constituye la información más impor- Pensando en la prueba y en las dificultades que el hablante
tante, llamada también frase temática. Esto permite reco- de portugués presenta a la hora de la redacción de textos,
nocer el tema del texto. Para reconocer acertadamente la ofrecemos algunos temas relevantes que se han de tener
frase temática de cada párrafo se debe tener en cuenta en cuenta. Los presentamos haciendo una adaptación de
que la información puede aparecer reiterada bajo la forma lo que se presenta en los manuales oficiales que aparecen
de un sinónimo, actante. en la bibliografía.
4. Relacionar las ideas de todos los párrafos.
5. Identificadas la macroestructura, la microestructu-
ra y la superestructura, identificar conocimientos más abs- 4.2.1 Heterosemánticos
tractos y sutiles que pudieran ser usados.
Dada la familiaridad del español y del portugués, uno
de los temas a los que se debe prestar especial atención es
el de los falsos amigos. Por ello, presentamos una lista de es-
tos términos denominados heterosemánticos, palabras muy
semejantes en la grafía y en la pronunciación del portugués
y del español, pero que poseen significados diferentes en
cada lengua. Son conocidos como «falsos amigos».
4.2.2. Heterogenéricos
Práctica (Clave 1)
ESPANHOL4 PORTUGUÊS
Hay palabras en español que pueden ser de ambos géne-
- Palabras terminadas en ros, intente unir cada oveja con su pareja:
– aje (masculinas) - agem (femeninas)
el viaje, a viagem, 1. La cura sacerdote
el maquillaje, a maquiagem,
2. El cura todo hombre que trabaja en el cuer-
el paisaje a paisagem
po de policía
- Días de la semana 3. La policía hombre que trabaja como guía
4. El policía miembro de un consejo
(masculinas) (femeninas)
5. La guía cantidad de dinero
el lunes, a segunda-feira, 6. El guía zona en la que se combate en una
el martes, a terça-feira, guerra
el miércoles a quarta-feira
7. La vocal la enfermedad
- Las letras del alfabeto 8. El vocal manera de ordenar, clasificar, con-
trario de desorden
(femeninas) (masculinas)
9. La capital sustantivo de cortar
la a, la be, la ce, la de, ... o a, o bê, o ce, .... 10. El capital bolso de señora
- Las palabras terminadas en 11. La frente sustantivo del verbo curar
12. El frente todo el cuerpo, la institución o mu-
– umbre (femeninas) - ume (masculinas) jer que trabaja en él
la costumbre, o costume, 13. La cólera mujer que trabaja como guía o libro
la legumbre, ... o legume, ... 14. El cólera letra, o miembro femenino de un
consejo
15. La orden ciudad en la que está el Gobierno
4 Presentamos las reglas generales siendo conscientes de que siempre hay
de un país
alguna excepción que confirma la regla. 16. El orden parte de la cara
Espanhol
40
17. La corte la rabia, el enfado tándem. También se acentúan cuando terminan en -s pre-
18. El corte sustantivo de ordenar, mandar, or- cedida de otra consonante: bíceps, cómics, fórceps; y cuan-
den militar o religiosa do terminan en -y, pues esta letra se considera consonante
19. El bolso personas próximas al rey a efectos de acentuación: póney, yóquey.
20. La bolsa lugar donde se efectúan la compra- a.3. Las palabras esdrújulas (aquellas cuya antepenúlti-
venta de acciones; saco de papel o de ma sílaba es tónica: PÁjaro, esDRÚjulo, SÁbado ) y sobresdrúju-
plástico, o pequeña maleta de viaje. las (aquellas en las que es tónica alguna de las sílabas anterio-
res a la antepenúltima: CÓmetelo, haBIÉNdosenos, LLÉvesemela.
En español solo son sobresdrújulas las palabras compuestas
4.2.3 Acentuación de una forma verbal y dos o tres pronombres enclíticos ) siem-
pre llevan tilde: cántaro, mecánica, cómetelo, llévesemelo.
4.2.3.1. Reglas generales de acentuación
b. Monosílabos
a. Polisílabos Las palabras de una sola sílaba no se acentúan nun-
La acentuación gráfica de las palabras de más de ca gráficamente, salvo en los casos de tilde diacrítica : mes,
una sílaba se atiene a las reglas siguientes: bien, fe, fui, pan, vio. Puesto que, dependiendo de distintos
factores, una misma secuencia de vocales puede articularse
a.1. Las palabras agudas (aquellas cuya última sílaba como diptongo o como hiato, para saber si una palabra es
es tónica: reLOJ, aVIÓN, iGLÚ ) llevan tilde cuando terminan en o no monosílaba desde el punto de vista ortográfico, hay
-n, en -s o en vocal: balón, compás, café, colibrí, bonsái; pero si que tener en cuenta que algunas combinaciones vocálicas
terminan en -s precedida de otra consonante, se escriben sin se consideran siempre diptongos a efectos de acentuación
tilde: zigzags, robots, tictacs. Tampoco llevan tilde las palabras gráfica, sea cual sea su pronunciación. En concreto, toda
agudas que terminan en -y, pues esta letra se considera con- combinación de vocal abierta (a, e, o) + vocal cerrada (i, u),
sonante a efectos de acentuación: guirigay, virrey, convoy, estoy. o viceversa, siempre que la cerrada no sea tónica, así como
a.2. Las palabras llanas o graves (aquellas cuya pe- la combinación de dos vocales cerradas distintas, han de
núltima sílaba es tónica: LÁpiz, BLANco, carTEra) llevan tilde considerarse diptongos desde el punto de vista ortográfico.
cuando no terminan en -n, en -s o en vocal: clímax, hábil, Esta convención es una de las novedades introducidas en
41 La arquitectura de la respuesta
versa, la tilde se coloca sobre la vocal abier- acentuación. Así, creó y deán llevan tilde por
ta: adiós, después, marramáu, soñéis, inició, ser agudas terminadas en vocal y en -n, res-
náutico, murciélago, Cáucaso. pectivamente, mientras que poseer y peor,
ii) En los diptongos formados por dos vocales también agudas, no la llevan por terminar
cerradas, la tilde se coloca sobre la segunda en consonante distinta de -n o -s; bóer y
vocal: acuífero, casuística, demiúrgico, interviú. Sáez llevan tilde por ser llanas terminadas en
consonante distinta de -n o -s, mientras que
b. Hiatos bacalao, chiita, vean y anchoas no la llevan
por ser llanas terminadas en vocal, -n y -s,
b.1. Hiatos ortográficos. A efectos de acentuación respectivamente; océano, coágulo y zoólogo
gráfica, se consideran hiatos las combinaciones vocálicas se tildan por ser esdrújulas.
siguientes: ii) Las palabras con hiato formado por una vo-
cal cerrada tónica y una vocal abierta átona,
i) Dos vocales iguales: afrikáans, albahaca, po- o por una vocal abierta átona y una cerrada
seer, dehesa, chiita, microondas, duunviro. tónica, siempre llevan tilde sobre la vocal ce-
ii) Dos vocales abiertas: anchoa, ahogo, teatro, rrada, con independencia de que lo exijan o
aéreo, eólico, héroe. no las reglas generales de acentuación: ar-
iii) Vocal cerrada tónica + vocal abierta átona o, monía, grúa, insinúe, dúo, río, hematíe, laúd,
en orden inverso, vocal abierta átona + vo- caída, raíz, feúcho, cafeína, egoísmo, oír. La
cal cerrada tónica: alegría, acentúa, insinúe, presencia de una hache intercalada no exi-
enfríe, río, búho; raíz, baúl, transeúnte, reír, oír. me de la obligación de tildar la vocal tónica
del hiato: búho, ahíto, prohíbe.
b.2. Acentuación de las palabras con hiato
c. Triptongos
i) Las palabras con hiato formado por dos
vocales iguales, o por dos vocales abier- c.1. Triptongos ortográficos. Cualquier grupo de tres
tas distintas, siguen las reglas generales de vocales formado por una vocal abierta situada entre dos voca-
43 La arquitectura de la respuesta
les cerradas, siempre que ninguna de las vocales cerradas sea excepciones, como es el caso de los nombres de las letras
tónica, se considera un triptongo a efectos de acentuación te y de y los de las notas musicales mi y si, que, siendo pa-
gráfica: averiguáis, buey, Paraguay, vieira, confiáis, opioide. labras tónicas, no llevan tilde (al igual que las respectivas
formas átonas: la preposición de, el pronombre personal
c.2. Acentuación de palabras con triptongo. Las pala- te, el adjetivo posesivo mi y la conjunción si); o la palabra
bras con triptongo siguen las reglas generales de acentuación. más, que aunque tiende a pronunciarse átona cuando se
Así, lieis no lleva tilde por ser monosílaba (aunque pueda llevarla usa con valor de adición o suma (dos más dos son cuatro)
si se articula como bisílaba); continuéis y despreciáis la llevan por se escribe con tilde. En otras ocasiones, la tilde diacrítica
ser agudas terminadas en -s, mientras que biaural y Uruguay, tiene como función evitar dobles sentidos (anfibologías),
que también son agudas, no se tildan por terminar en conso- como en el caso de los demostrativos este, ese y aquel o
nante distinta de -n o -s; tuáutem lleva tilde por ser llana termi- de la palabra solo. Salvo en estos dos últimos casos, la tilde
nada en consonante distinta de -n o -s, mientras que vieira y diacrítica no distingue parejas de palabras de igual forma
opioide no la llevan por ser llanas terminadas en vocal. y que siempre son tónicas; así, di es forma del verbo decir y
del verbo dar; fue y fui, son formas del verbo ir y del verbo
c.3. Colocación de la tilde en los triptongos. La til- ser; vino es forma del verbo venir y un sustantivo, etc.
de va siempre sobre la vocal abierta: consensuéis, habituáis,
tuáutem. a. Tilde diacrítica en monosílabos
Muchos de los usos de la tilde diacrítica en espa-
ñol afectan a palabras de una sola sílaba:
4.2.3.3. Tilde diacrítica
Se llama tilde diacrítica al acento gráfico que per-
mite distinguir palabras con idéntica forma, pero que per-
tenecen a categorías gramaticales diferentes. En general,
llevan tilde diacrítica las formas tónicas (las que se pronun-
cian con acento prosódico o de intensidad) y no la llevan
las formas átonas (las que carecen de acento prosódico o
de intensidad dentro de la cadena hablada. Hay algunas
Espanhol
44
* Se tratan fuera de este cuadro otras parejas de monosílabos afectadas por la tilde diacrítica, como qué/que, cuál/cual,
cuán/cuan, quién/quien, porque forman serie con palabras polisílabas. También se trata aparte el caso del par aún/aun,
puesto que esta palabra puede articularse como bisílaba o como monosílaba. Sobre el uso de la tilde en la conjunción o.
b. Otros casos de tilde diacrítica fican al sustantivo): Esas actitudes nos preocupan; El jarrón este
siempre está estorbando. Sea cual sea la función que desem-
b.1. Demostrativos. Los demostrativos este, ese y peñen, los demostrativos siempre son tónicos y pertenecen,
aquel, con sus femeninos y plurales, pueden ser pronombres por su forma, al grupo de palabras que deben escribirse sin
(cuando ejercen funciones propias del sustantivo): Eligió este; tilde según las reglas de acentuación: todos, salvo aquel, son
Ese ganará; Quiero dos de aquellas; o adjetivos (cuando modi- palabras llanas terminadas en vocal o en -s y aquel es agu-
Espanhol
46
da acabada en -l . Por lo tanto, solo cuando en una oración Estas mismas palabras son átonas —salvo cual, que
exista riesgo de ambigüedad porque el demostrativo pue- es siempre tónico cuando va precedido de artículo— cuan-
da interpretarse en una u otra de las funciones antes seña- do funcionan como relativos o como conjunciones y, por
ladas, el demostrativo llevará obligatoriamente tilde en su consiguiente, se escriben sin tilde: El lugar adonde vamos te
uso pronominal. Así, en una oración como la del ejemplo gustará; Quien mal anda, mal acaba; El que lo sepa que lo diga.
siguiente, únicamente la presencia o ausencia de la tilde en
el demostrativo permite interpretar correctamente el enun- b.3. sólo/solo. La palabra solo puede ser un adjetivo:
ciado: ¿Por qué compraron aquéllos libros usados? (aquéllos No me gusta el café solo; Vive él solo en esa gran mansión; o
es el sujeto de la oración); ¿Por qué compraron aquellos li- un adverbio: Solo nos llovió dos días; Contesta solo sí o no. Se
bros usados? (el sujeto de esta oración no está expreso, y trata de una palabra llana terminada en vocal, por lo que,
aquellos acompaña al sustantivo libros). Las formas neutras según las reglas generales de acentuación, no debe llevar
de los demostrativos, es decir, las palabras esto, eso y aquello, tilde. Ahora bien, cuando esta palabra pueda interpretarse
que solo pueden funcionar como pronombres, se escriben en un mismo enunciado como adverbio o como adjetivo,
siempre sin tilde: Eso no es cierto; No entiendo esto. se puede utilizar la tilde en el uso adverbial para evitar am-
bigüedades: Estaré solo un mes (al no llevar tilde, solo se in-
b.2. Interrogativos y exclamativos. Las palabras terpreta como adjetivo: ‘en soledad, sin compañía’); Estaré
adónde, cómo, cuál, cuán, cuándo, cuánto, dónde, qué y sólo un mes (al llevar tilde, sólo se interpreta como adverbio:
quién, que tienen valor interrogativo o exclamativo, son tó- ‘solamente, únicamente’); también puede deshacerse la
nicas y llevan tilde diacrítica. Introducen enunciados direc- ambigüedad sustituyendo el adverbio solo por los sinóni-
tamente interrogativos o exclamativos: ¿Adónde vamos?; mos solamente o únicamente.
¡Cómo te has puesto!; ¡Qué suerte ha tenido!; ¿De quién ha
sido la idea?; o bien oraciones interrogativas o exclamati- b.4. aún/aun. Este adverbio oscila en su pronuncia-
vas indirectas: Pregúntales dónde está el ayuntamiento; No ción entre el hiato [a - ún] y el diptongo [aun], dependiendo
tenían qué comer; Imagínate cómo habrá crecido que no lo de diferentes factores: su valor semántico, su situación dentro
reconocí; Verá usted qué frío hace fuera. Además, pueden del enunciado, la mayor o menor rapidez o énfasis con que se
funcionar como sustantivos: Se propuso averiguar el cómo, emita, el origen geográfico del hablante, etc. Dado que no es
el cuándo y el dónde de aquellos sucesos. posible establecer una correspondencia unívoca entre los usos
47 La arquitectura de la respuesta
de esta palabra y sus formas monosílaba (con diptongo) o bisí- 4.2.3.4 Acentuación de palabras y expresiones
laba (con hiato), es preferible considerarla un caso más de tilde compuestas
diacrítica.
a. Palabras compuestas sin guion
i) La palabra aún lleva tilde cuando puede sustituir- Las palabras compuestas escritas sin guion entre
se por todavía (tanto con significado temporal sus formantes se pronuncian con un único acento pro-
como con valor ponderativo o intensivo) sin alte- sódico (a excepción de los adverbios en -mente, que tie-
rar el sentido de la frase: Aún la espera; Este mode- nen dos. Este acento, que recae sobre la sílaba tónica del
lo tiene aún más potencia; Tiene una biblioteca de último elemento, es el que se tiene en cuenta a efectos
más de cinco mil volúmenes y aún se queja de te- de acentuación gráfica; por tanto, las palabras compues-
ner pocos libros; Aún si se notara en los resultados..., tas se comportan como las palabras simples y siguen las
pero no creo que mejore; Ahora que he vuelto a ver reglas de acentuación, con independencia de cómo se
la película, me parece aún más genial. acentúen gráficamente sus formantes por separado: die-
ii) Cuando se utiliza con el mismo significado que has- ciséis (diez + y + seis) se escribe con tilde por ser palabra
ta, también, incluso (o siquiera, con la negación ni), se aguda terminada en -s; baloncesto (balón + cesto) no lleva
escribe sin tilde: Aprobaron todos, aun los que no estu- tilde por ser palabra llana terminada en vocal; y vendehú-
dian nunca; Puedes quejarte y aun negarte a venir, pero mos (vende + humos) sí la lleva para marcar el hiato de
al final iremos; Ni aun de lejos se parece a su hermano. vocal abierta átona y cerrada tónica.
Cuando la palabra aun tiene sentido concesivo, tan-
to en la locución conjuntiva aun cuando, como si va b. Adverbios en -mente
seguida de un adverbio o de un gerundio, se escribe Los adverbios terminados en -mente se pronuncian,
también sin tilde: Aun cuando no lo pidas [= aunque de forma natural y no enfática, con dos sílabas tónicas: la
no lo pidas], te lo darán; Me esmeraré, pero aun así [= que corresponde al adjetivo del que derivan y la del ele-
aunque sea así], él no quedará satisfecho; Me referiré, mento compositivo -mente (LENtaMENte). Estas palabras
aun brevemente [= aunque sea brevemente], a su conservan la tilde, si la había, del adjetivo del que derivan:
obra divulgativa; Aun conociendo [= aunque conoce] fácilmente (de fácil), rápidamente (de rápido); pero cordial-
sus limitaciones, decidió intentarlo. mente (de cordial), bruscamente (de brusco).
Espanhol
48
c. Formas verbales con pronombres enclíticos pronuncien, siempre conservan la acentuación gráfica que
Los pronombres personales me, te, lo(s), la(s), le(s), se, corresponde a cada uno de los términos por separado:
nos, os son palabras átonas que se pronuncian necesaria- Sánchez-Cano, germano-soviético, teórico-práctico.
mente ligadas al verbo, con el que forman un grupo acen-
tual: si preceden al verbo se llaman proclíticos; si lo siguen, e. Expresiones compuestas escritas en varias pa-
enclíticos. Al contrario que los proclíticos, los pronombres labras
enclíticos se escriben soldados al verbo: mírame, dilo, dá- En las expresiones formadas por palabras que se
selo (pero me miró, lo dijo, se lo di). Las formas verbales con escriben separadamente, pero constituyen una unidad fó-
enclíticos deben acentuarse gráficamente siguiendo las re- nica y léxica, se conserva siempre la acentuación gráfica
glas de acentuación; así, formas como estate, suponlo, deles independiente de cada uno de sus componentes:
se escriben ahora sin tilde por ser palabras llanas termina-
das en vocal o en -s, mientras que déselo, léela, fíjate llevan i) Antropónimos compuestos. Los nombres pro-
tilde por ser esdrújulas, y oídme, salíos, reírte, por contener pios de persona que se combinan entre sí para
un hiato de vocal cerrada tónica y vocal abierta átona. Las formar un antropónimo compuesto se escriben
formas del imperativo de segunda persona del singular normalmente separados y sin guion intermedio.
propias del voseo siguen, igualmente, las reglas de acen- Aunque en la pronunciación solo suele ser tónico
tuación; así, cuando se usan sin enclítico, llevan tilde por el segundo nom-bre, ambos conservan su acen-
ser palabras agudas terminadas en vocal: pensá, comé, decí; tuación gráfica independiente: José Luis [joseluís],
cuando van seguidas de un solo enclítico, pierden la tilde María José [mariajosé].
al convertirse en llanas terminadas en vocal (decime, anda- ii) Numerales formados por varias palabras. Con-
te, ponelo) o en -s (avisanos, buscanos) y, si van seguidas de servan la acentuación gráfica que corresponde a
más de un enclítico, llevan tilde por tratarse de palabras cada una de las palabras que los componen, con
esdrújulas: decímelo, ponételo. independencia de que, en su pronunciación, la
primera de ellas sea normalmente átona: veinti-
d. Palabras compuestas con guion dós mil [beintidosmíl], cuarenta y seis [kuarentai-
Las palabras unidas entre sí mediante un guion, séis], vigésimo séptimo [bijesimoséptimo] (en los
sean del tipo que sean y con independencia de cómo se casos en que es posible escribir el numeral en
49 La arquitectura de la respuesta
una o en dos palabras, como ocurre con los or- cursiva, en los textos impresos, o entre comillas, en la escritura
dinales correspondientes a la serie del veinte, el manual), así como los nombres propios originarios de otras
primer elemento pierde la tilde cuando el ordinal lenguas (que se escriben en redonda), no deben llevar ningún
se escribe en una sola palabra: vigesimoséptimo. acento que no tengan en su idioma de procedencia, es decir,
no se someten a las reglas de acentuación del español: disc-
jockey, catering, gourmet, Wellington, Mompou, Düsseldorf.
4.2.3.5. Acentuación de voces y expresiones latinas
b. Palabras extranjeras adaptadas
a. Las voces y expresiones latinas utilizadas corriente- Las palabras de origen extranjero ya incorporadas al
mente en español se someten a las reglas de acentuación: español o adaptadas completamente a su pronunciación y
tedeum (sin tilde, por ser palabra aguda terminada en -m); escritura, incluidos los nombres propios, deben someterse
quórum (con tilde, por ser palabra llana terminada en -m); há- a las reglas de acentuación de nuestro idioma: béisbol, del
beas corpus (hábeas lleva tilde por ser una palabra esdrújula, ingl. baseball; bidé, del fr. bidet; Milán, del it. Milano; Icíar, del
mientras que corpus no la lleva por ser llana terminada en -s). eusk. Itziar. Las transcripciones de palabras procedentes de
lenguas que utilizan alfabetos no latinos, incluidos los nom-
b. Las palabras latinas usadas en el nombre cientí- bres propios, se consideran adaptaciones y deben seguir,
fico de las categorías taxonómicas de animales y plantas por tanto, las reglas de acentuación: glásnost, Tolstói, Taiwán.
(especie, género, familia, etc.) se escriben siempre sin tilde,
por tratarse de nomenclaturas de uso internacional: Rana
sphenocephala, Quercus ilex, familia Pongidae. 4.2.3.7. Letra O
Siempre supe que moriria anciana, en paz y en mi cama, Aqui soy doña Ines Suarez, señora muy principal, viuda del
como todas las mujeres de mi familia; por eso no vacile en excelentisimo gobernador don Rodrigo de Quiroga, con-
enfrentar muchos peligros, puesto que nadie se despacha quistadora y fundadora del Reino de Chile.
al otro mundo antes del momento señalado. “Tu no estaras Por lo menos setenta años tengo, como dije, y bien
muriendo de viejita no mas, señoray”, me tranquilizaba Ca- vividos, pero mi alma y mi corazón, atrapados todavía en
talina, en su afable castellano del Peru, cuando el porfiado los resquicios de la juventud, se preguntan que diablos le
galope de caballos que sentia en el pecho me lanzaba al sucedio al cuerpo. Al mirarme en el espejo de plata, primer
suelo. Se me ha olvidado el nombre quechua de Catalina y regalo de Rodrigo cuando nos desposamos, no reconozco
ya es tarde para preguntarselo –la enterre en el patio de mi a esa abuela coronada de pelos blancos que me mira de
casa hace muchos años-, pero tengo plena seguridad de vuelta. ¿Quien es esa que se burla de la verdadera Ines?
que la precision y veracidad de sus profecias. Catalina entro La examino de cerca con la esperanza de encontrar en el
en mi servicio en la antigua ciudad de Cuzco, joya de los fondo del espejo a la niña con trenzas y rodillas encostadas
incas, en la epoca de Francisco Pizarro, aquel corajudo bas- que una vez fui, a la joven que escapaba a los vergeles para
tardo que, segun dicen las lenguas sueltas, cuidaba cerdos hacer el amor a escondidas, a la mujer madura y apasiona-
en España y termino convertido en marques gobernador da que dormia abrazada a Rodrigo de Quiroga, Estan alli,
del Peru, agobiado por su ambicion y por multiples traicio- agazapadas, estoy segura, pero no logro vislumbrarlas. Ya
nes. Asi son las ironias de este mundo nuevo de las Indias, no monto mi yegua, ya no llevo cota de malla ni espada,
donde no rigen las leyes de la traicion y todo es revoltura: pero no es por falta de animo, que eso siempre me ha so-
santos y pecadores, blancos, negros, pardos, indios, mesti- brado, sino por traicion del cuerpo. Me faltan fuerzas, me
zos, nobles y gañanes. Cualquiera puede hallarse en cade- duelen las coyunturas, tengo los huesos helados y la vista
nas, marcado por un hierro al rojo, y que al dia siguiente la borrosa. Sin las gafas de escribano, que encargue al Peru,
fortuna, con un reves, lo eleve. He vivido mas de cuarenta no podria escribir estas paginas. Quise acompañar a Ro-
años en el Nuevo Mundo y todavia no me acostumbro al drigo –a quien Dios tenga en su seno- en su ultima batalla
desorden, aunque yo misma me he beneficiado de el; si contra la indiada mapuche, pero el no me lo permitio. ‘Es-
me hubiese quedado en mi pueblo natal, hoy seria una tas muy vieja para eso, Ines’, se rio. ‘Tanto como tu’, respon-
anciana pobre y ciega de tanto hacer encaje a la luz de un dí, aunque no era cierto, porque el tenia varios años menos
candil. Alla seria la Ines, costurera de la calle del Acueducto. que yo. Creiamos que no volveriamos a vernos, pero nos
53 La arquitectura de la respuesta
despedimos sin lagrimas, seguros de que nos reuniriamos 4.2.4 Verbos: Indicativo, subjuntivo, imperativo
en la otra vida. Supe hace tiempo que Rodrigo tenia los
dias contados, a pesar de que el hizo lo posible por disi- Tabla de Verbos
mularlo. Nunca le oí quejarse, aguantaba con los dientes
Formas no Personales
apretados y sólo el sudor frio en su frente delataba el dolor.
Partio al sur afiebrado, macilento, con una pústula supu- Formas simples Formas compuestas
rante en una pierna que todos mis remedios y oraciones Infinitivo: empezar Infinitivo: haber
Gerundio: empezando empezado
no lograron curar; iba a cumplir su deseo de morir como Participio: empezado Gerundio: habiendo
soldado en el bochinche del combate y no echado como empezado
anciano entre las sábanas de su lecho. Yo deseaba estar alli
para sostenerle la cabeza en el instante final y agradecer- Modo Indicativo
le el amor que me prodigo durante nuestras largas vidas.
‘Mira, Ines –me dijo, señalando nuestros campos, que se Presente Pretérito Perfecto
empiezo he empezado
extienden hasta los faldeos de la cordillera-. Todo esto y las empiezas/empezás has empezado
almas de centenares de indios ha puesto Dios a nuestro empieza ha empezado
cuidado. Asi como mi obligación es combatir a los salvajes empezamos hemos empezado
en la Araucania, la tuya es proteger la hacienda y a nuestros empezáis/empiezan habéis empezado/han
encomendados.’” empiezan empezado
han empezado
Isabel Allende, Inés del alma mía, 2008.
Pretérito Pretérito Anterior
empecé hube empezado
empezaste hubiste empezado
empezó hubo empezado
empezamos hubimos empezado
empezasteis/empezaron hubisteis empezado/
empezaron hubieron empezado
hubieron empezado
Espanhol
54
Práctica (Clave 3) 13. Tiene miedo de que los jefes le (hacer) ____________
a) Complete con los verbos en los tiempos y modos ade- trabajar en otra ciudad.
cuados. 14. No conocía a nadie que les (poder) ____________ ayu-
dar.
1. Estudio mucho para que me (conceder) _____________ 15. Nos ha prohibido que (salir) ____________ más de dos
una beca. noches por semana.
2. No creo que ella (tener) __________ razón. 16. No me iré hasta que no (saber) ____________ el resul-
3. Me gustaría que me (hacer) ___________ un poco tado de los traslados.
más de caso. 17. No sería extraño que (conducir) ____________ todo el
4. No conozco a nadie que (ir) ___________ de vacacio- tiempo mi marido.
nes a Lima. 18. No conozco a nadie que (huir) ____________ de la
5. Les rogué que me (ayudar) _______________ a en- realidad tanto como tú.
contrar una solución adecuada. 19. Ojalá, en las pasadas navidades, nos (tocar)
6. Esta falda, (llevar, imp.) _____________ a la tintorería ____________ la lotería.
para que no (estropearse) _____________________. 20. No cabe la menor duda de que alguien (tocar)
7. Sería conveniente que (leer) ____________ un poco _____________ estos documentos, porque no (estar)
más. _____________ en el orden en que los dejé ayer.
8. Hay que hacer algo para que se (reducir) ____________ 21. Se sentía muy incómodo con aquella gente; de ahí que
los gastos. (abandonar) _____________ la reunión a los pocos
9. (Acercar, imp.) ____________ el plano, que te (poder, minutos de su inicio.
yo) ____________ indicar dónde está mi casa. 22. Colocaré los libros en las estanterías nuevas de la bi-
10. No imaginaba que le (ascender, ellos) ____________ blioteca a medida que (ir) _____________ llegando los
tan pronto. pedidos.
11. Me gustaría que me (aconsejar) ____________ sobre 23. En este momento no te van a hacer falta pero, por
cómo actuar en ese caso. si acaso (hacer) _____________ frío más tarde, es
12. (Probarse, tú) ____________ el vestido para que (poder, mejor que te (llevar) _____________ un jersey y un
nosotros) ____________ ver si te queda bien. pañuelo.
Espanhol
56
24. Te presto el coche siempre y cuando me lo (devolver) 34. Hice señas desde la puerta a fin de que María (distraer)
_____________ mañana antes de comer. _____________ al niño y este no (ver) _____________
25. Nos trata a todos con aires de superioridad. ¡Ni que (ser) que me marchaba.
_____________ una princesa! 35. No es a ella a quien llamaré cuando (presentarse)
26. Es preciso que (entregar, usted) _____________ los do- _____________ la ocasión de volver a trabajar en
cumentos en aquella ventanilla. equipo.
27. Me di cuenta de que había una señora que me (mirar) 36. Haz como si no lo (conocer, tú) _____________ por-
_____________ con insistencia. que, como te (ver, él) _____________, se acercará a
28. Admito que (tener, vosotros) _____________ razón en pedirte dinero.
lo que estáis afirmando, pero no estoy de acuerdo con 37. Aun a sabiendas de que no se lo (admitir)
vosotros. _____________, presentó el trabajo incompleto.
29. Compró unas rosas para que los niños se las (llevar) 38. Por favor, según (terminar) _____________ el examen,
____________ a la mujer del embajador. abandonen el aula.
30. Me consta que el profesor, hasta ahora, (hacer)
_____________ todo lo posible para que Luis (inte-
grarse) _____________ bien en el grupo. b) Complete
31. Menos mal que anoche, cuando oímos todos aquellos
ruidos, no (avisar, nosotros) Al despedirse, Tita le comunicó a Chencha su decisión de
_____________ a la policía, porque si la (llamar, nosotros) no regresar nunca más al rancho y le pidió que se lo (ha-
_____________, habríamos hecho el ridículo. cer) (1) ____________ saber a su madre. Mientras Chen-
32. Estudia más, que no (tener) _____________ tus padres cha (cruzar) (2) _____________ por enésima vez el puente
que buscarte profesores particulares. entre Eagle Pass y Piedras Negras, sin darse cuenta, pensa-
33. A lo mejor (venir) _____________ más tarde a vi- ba cuál (ser) (3) _____________ la mejor manera de darle
sitarnos los abuelos y, por lo tanto, considero la noticia a Mamá Elena. Los celadores de ambos países
que (ser) _____________ mejor que no (salir, no- la dejaron hacerlo, pues la (conocer) (4) _____________
sotros) _____________ y los (esperar, nosotros) desde niña. Además, resultaba de lo más divertido verla
_____________. caminar de un lado a otro hablando sola mordisqueando
57 La arquitectura de la respuesta
su rebozo. Sentía que su ingenio para inventar (estar) (5) Abocarse con alguno.
_____________ paralizado por el terror. Abochornarse de algo – por alguno.
Cualquier versión que (dar) (6) _____________ de seguro Abogar por alguno.
iba a enfurecer a Mamá Elena. Tenía que inventar una en la Abominar de: Abominar de la codicia (Real Academia Española)
que, al menos ella, (salir) (7) _____________ bien librada. Abordar (una nave) a, con otra.
Para lograrlo tenía que encontrar una excusa que la (dis- Aborrecer de muerte.
culpar) (8) _____________ de la visita que le había hecho Aborrecible a las gentes.
a Tita. Mamá Elena no se tragaría ninguna. ¡Como si no la Abrasarse de amor – en deseos.
(conocer) (9) _________! Abrazar(se) a la vida.
Abrigado de los vientos.
Laura Esquivel, Como agua para chocolate, 1989. Abrigarse bajo techado – con ropa – del aguacero – en el portal.
Abrir (una lámina) a buril – de arriba abajo – en canal.
Abrirse a, con los amigos.
4.2.5 Complementos de Régimen Abroquelarse con, de su inocencia.
Absolver del cargo.
Numerosas palabras rigen su complemento mediante una Abstenerse de lo vedado.
preposición. Enumerarlas todas y prever todas sus posibi- Abultado de facciones.
lidades excedería con creces los límites discretos que re- Abundar de, en riqueza.
quiere este Manual. A continuación se incluye una lista de Aburrirse con, de, por todo – en casa.
vocablos especialmente frecuentes: Abusar de la amistad.
Acabar con su hacienda – de venir – en bien – por negarse.
(A) Acaecer (algo) a alguno–en tal tiempo.
Abalanzarse a los peligros. Acalorarse con, en, por la disputa.
Abandonarse a la suerte – en manos de la suerte. Acarrear a lomo – en ruedas – por agua.
Abastecer(se) de víveres. Acceder a la petición.
Abatirse al suelo – con dificultad – de espíritu – en, por los Accesible a todos.
reveses. Acendrar(se) (la virtud) con los actos, en las pruebas.
Espanhol
58
Apresurarse a venir en la réplica – por llegar a tiempo. Arreglado a las leyes – en la conducta.
Apretar a correr – con las manos – entre los brazos. Arreglarse a la razón – con el acreedor.
Aprobado de cirujano – por mayoría. Arregostarse a los bledos.
Aprobar en alguna Facultad al estudiante. Arremeter al, con, contra, para el enemigo.
Apropiar a su idea – para sí. Arrepentirse de sus culpas.
Apropiarse de lo que no es suyo. Arrestarse a todo.
Apropincuarse a alguna parte. Arribar a Valencia.
Aprovechar en el estudio. Arriesgarse a salir – en la empresa.
Aprovecharse de la ocasión. Arrimarse a la pared.
Aproximarse al altar. Arrinconarse en casa.
Apto para el empleo. Arrojado de carácter.
Apurado de medios. Arrojar de sí.
Apurarse en los contratiempos – por poco. Arrojarse a pelear – de, por la ventana – en el estanque.
¡Aquí de los míos! – para entre los dos. Arroparse con la manta.
Aquietarse con la explicación. Arrostrar con, por los peligros.
Arder, o arderse, de cólera – en deseos. Asar a la lumbre – en la parrilla.
Argüir de falso – (ignorancia) en una persona. Asarse de calor.
Armar con lanza – de carabina. Ascender a otro empleo – en la carrera.
Armarse de paciencia. Asegurar contra el granizo – de incendios.
Arraigarse en Castilla. Asegurarse de la verdad.
Arrancar (la broza) al, del suelo, raíz. Asentir a un dictamen.
Arrasarse (los ojos) de, en lágrimas. Asesorarse con, de letrados.
Arrastrar en su caída – por tierra. Asimilar (una cosa) a otra.
Arrebatar de, de entre las manos. Asir de la ropa – por los cabellos.
Arrebatarse de ira. Asirse a las ramas – con el contrario.
Arrebozarse con, en la capa. Asistir a los enfermos de oyente – en tal caso.
Arrecirse de frío. Asociarse a, con otro.
Espanhol
62
Confesarse a Dios – con alguno – de sus culpas. Constar (el todo) de partes – en los autos – escrito.
Confiar de, en alguno. Constituido en dignidad – (un censo) sobre una dehesa.
Confinar (a alguno) a, en tal parte – (España) con Brasil. Consultar con letrados – (a alguno) para un empleo.
Confirmar (al orador) de docto – en la fe – por sabio. Consumado en una Facultad.
Confirmarse en su dictamen. Consumirse a fuego lento – con la fiebre – de fastidio – en
Conformar (su opinión) a, con la ajena. meditaciones.
Conformarse al, con el tiempo. Contagiarse con, del, por el roce.
Conforme a, con su opinión – (con otro) en un parecer. Contaminarse con los vicios – de, en la herejía.
Confrontar (un texto) con otro. Contar (algo) al vecino – con sus fuerzas – por verdadero.
Confundirse de lo que se ve – (una cosa) con otra – en sus Contemplar en Dios.
juicios. Contemporizar con alguno.
Congeniar con alguno. Contender con alguno – en hidalguía – por las armas – so-
Congraciarse con otro. bre alguna cosa.
Congratularse con los suyos – de, por alguna cosa. Contenerse en sus deseos.
Conjeturar (algo) de, por los indicios. Contentarse cotí su suerte – del parecer.
Conmutar (una cosa) con, por otra – (una pena) en otra. Contestar a la pregunta – con el declarante.
Conocer a otro – de vista – de, en tal asunto – por su fama. Contiguo al jardín.
Consagrar, o consagrarse, a Dios. Continuar en su puesto cotí salud – por buen camino.
Consentir con los caprichos – en algo. Contra (Estar en) de alguno.
Conservarse con, en salud – en su retiro. Contraer (algo) a un asunto – (amistad) con alguno.
Considerar (una cuestión) bajo, en todos sus aspectos – Contrapesar (una cosa) con otra.
por todos lados. Contraponer (una cosa) a, con otra.
Consistir en una friolera. Contrapuntarse con alguno – de palabras.
Consolar (a uno) de un trabajo – en su aflicción. Contrario a, de muchos – en ideas.
Consolarse con sus parientes – en Dios. Contravenir a la ley.
Conspirar a un fin – contra alguno – en un intento. Contribuir a, para tal cosa – con dinero.
Constante en la adversidad. Convalecer de la enfermedad.
67 La arquitectura de la respuesta
Desnudarse de los afectos de la sangre. Deudor a, de la Hacienda – en, por muchos miles.
Desorden en la administración. Devoto de su santo.
Despedirse de los amigos. Dichoso con su suerte – en su estado.
Despegarse del mundo. Diestro en razonar – en la esgrima.
Despeñarse al, en el mar – de un vicio en otro – por la Diferencia de mayor a menor – entre lo temporal y lo eterno.
cuesta. Diferenciarse (uno) de otro – en el habla.
Despertar al que duerme – del sueño. Diferir (algo) a, para otro tiempo – de hoy a mañana –de
Despicarse de la ofensa. Juan – en opiniones – entre sí.
Despoblarse de gente. Difícil de explicar.
Despojar, o despojarse, de la ropa. Dignarse de otorgar licencia.
Desposarse con soltera – por poderes. Dilatar (un asunto) a, para otra ocasión – de mes en mes –
Desposeer de alguna cosa. hasta mañana.
Desprenderse de algo. Dilatarse en argumentos.
Después de cenar – de llegar. Diligente en su oficio – para cobrar.
Despuntar de ingenioso – en la sátira – por la pintura. Dimanar (una cosa) de otra.
Desquitarse de la pérdida. Diputado a, en Cortes.
Desternillarse de risa. Diputar para un objeto.
Desterrar (a uno) a una isla – de su patria. Dirigir a, hacia Granada – (a otro) en una empresa – para
Destinar a la iglesia – (un regalo) para la señora. un fin – por un atajo.
Destituir de un cargo. Dirigirse a la ciudad.
Desvergonzarse con alguno. Discernir (una cosa) de otra.
Desviarse del camino. Discordar del maestro – en pareceres – sobre Filosofía.
Desvivirse por algo. Discrepar (un peso de otro) en onzas – de su opinión.
Detenerse a comer – con, en los obstáculos. Disculpar al discípulo con el catedrático.
Determinarse a partir – en favor de uno. Disculparse con alguien – de una distracción.
Detestar de la mentira. Discurrir de un punto a otro – en varias materias – sobre artes.
Detrás de la cerca. Discutir de todo.
71 La arquitectura de la respuesta
Enfadarse con, contra alguno – de la réplica – por poco. Enseñado en buenas doctrinas.
Enfermar del pecho. Enseñar a leer – por buen autor.
Enfermo con calentura – del hígado – de peligro. Enseñorearse de un reino.
Enfrascarse en la plática. Entapizar cotí, de ricas telas.
Enfrentarse a una acusación. Entender de alguna cosa – en sus negocios.
Enfurecerse con, contra alguno – de ver injusticias – por Entenderse con alguien – por señas.
todo. Enterarse de la carta – en el asunto.
Engalanarse con plumas ajenas. Entrambos a dos.
Engañarse con, por las apariencias en la cuenta. Entrar a saco – con todo – de novicio – en la iglesia – hasta
Engastar con perlas – en oro. el coro por la puerta grande.
Engolfarse en cosas graves. Entregar (algo) a alguno.
Engolosinarse con algo. Entregarse al estudio – de un establecimiento – en brazos
Engreírse con, de su fortuna. de la suerte.
Enjugar (ropa) a la lumbre. Entremeterse en asuntos de otro.
Enjuto de carnes. Entretenerse con ver la tropa – en leer.
Enlazar (una cosa) a, con otra. Entristecerse con, de, por bien ajeno.
Enloquecer de pesadumbre. Entusiasmarse por la vida diplomática.
Enmendarse con, por el aviso – de una falta. Envanecerse con, de, en, por la victoria.
Enojarse con, contra el malo – de lo que se dice. Envejecer con, de, por los disgustos – en el oficio.
Enojoso a su familia – en el hablar – por lo terco. Enviar (a alguno) a la corte – con un presente – de apode-
Enorgullecerse de su estirpe. rado
Enredarse (una cosa) a, con, en otra de palabras – entre Enviciarse con, en el juego.
zarzas. Envolver, o envolverse, con, en, entre mantas.
Enriquecer, o enriquecerse, con dádivas – de virtudes. Enzarzarse en una quimera.
Ensangrentarse con, contra uno. Equipar (a uno) con, de lo que ha menester.
Ensayarse a cantar – eti la declamación – para hablar en Equiparar (una cosa) a, con otra.
público. Equivocar (una cosa) con otra.
Espanhol
74
Equivocarse con otro – en algo. Estampar a mano – contra la pared – en papel – sobre tela.
Erizado de espinas. Estar a, bajo la orden de otro – con, en ánimo de viajar – de
Erudito en antigüedades. vuelta – en casa – entre enemigos – para salir – por alguno
Escabullirse entre, de entre, por entre la multitud. – (algo) por suceder – sin sosiego – sobre sí.
Escapar a la calle – con vida – en una tabla. Estéril de, en frutos.
Escarmentado de rondar. Estimular al estudio – con premios.
Escarmentar con la desgracia en cabeza ajena. Estragarse con la prosperidad – por las malas compañías.
Escaso de medios – en pagar – para lo más preciso. Estrecharse con algo en los gastos.
Escoger del, en el montón – entre varias cosas – para, por Estrecho de manga.
mujer. Estrellarse con alguno – contra, en alguna cosa.
Esconderse a la persecución – de alguno – en alguna parte Estrenarse con una obra maestra.
– entre las matas. Estribar en el plinto.
Escribir de, sobre Historia – desde Roma – en español – Estropeado de manos y pies.
por el correo. Estudiar con los escolapios – en buen autor – para médico
Escrupulizar en pequeñeces. – por Nebrija – sin maestro.
Escuchar con, en silencio. Exacto en sus promesas.
Escudarse con, de la fe – contra el peligro. Examinar, o examinarse, de Gramática.
Esculpir a cincel – de relieve – en mármol. Exceder (una cuenta) a otra – de la talla – en mil reales.
Escupir al, en el rostro. Excederse de sus facultades.
Escurrirse al suelo – de, de entre, entre las manos. Exceptuar (a alguno) de la regla.
Esencial al, en, para el negocio. Excitar a la rebelión.
Esforzarse a, en, por trabajar. Excluir (a uno) de alguna parte o cosa.
Esmaltar con, de flores – en flores (1). Excusarse con alguno – de hacer algo.
Esmerarse en alguna cosa. Exento de cargas.
Espantarse al, con el estruendo – de, por algo. Exhortar a penitencia.
Especular con algo – en papel. Eximir, o eximirse, de alguna ocupación.
Esperar a que venga – de, en Dios. Exonerar del empleo.
75 La arquitectura de la respuesta
Expeler del reino – por la boca. Fiel a, con, para, para con sus amigos – en su creencia.
Exponerse a la intemperie. Fijar en la pared.
Explayarse en un discurso. Fijarse en un buen propósito.
Exponerse a un desaire – ante el público. Firmar con estampilla – de propia mano – en blanco – por
Extenderse a, hasta mil reales – en digresiones. su principal.
Extraer de la mina. Firme de hombros – en su designio.
Extrañar de la patria. Flaco de estómago en sus resoluciones.
Extrañarse de su amigo. Flanqueado de torres.
Extraño al asunto – de ver. Flaquear en la honradez – por los cimientos.
Extraviarse a otra cuestión – de la carretera – en sus opi- Flexible a la razón – de talle.
niones. Flojo de piernas – en, para la fatiga.
(F) Florecer en virtudes.
Fácil a cualquiera – con, para, para con los inferiores – de Fluctuar en, entre dudas.
digerir – en creer. Forastero en su país.
Faltar a la palabra – de alguna parte – en algo – (un real) Forjar (el hierro) en barras.
para veinte. Formar (el corazón) con el buen ejemplo – (quejas) de un
Falto de juicio. amigo – en columna – por compañías.
Fallar con, en tono magistral. Forrar de, con, en pieles.
Fastidiarse al andar – con, de la charla de alguno. Fortificarse con fajinas – contra el enemigo – en un punto.
Fatigarse de andar – en pretensiones – por sobresalir. Franco a, con, para, para con todos – de carácter – en decir.
Favorable a, para alguno. Franquearse a, con alguno.
Favorecerse de alguien. Freír con, en aceite.
Favorecido de la suerte – por el ministro. Frisar (una moldura) con, en otra.
Fecundo de palabras – en recursos. Fuera de casa.
Fértil de, en granos. Fuerte con los débiles – de condición – en razones.
Fiar (algo) a, de alguno – en sí. Fumar con tenacillas – en pipa.
Fiarse a, de, en alguno. Fundarse en razón.
Espanhol
76
Furioso al oírlo – con la noticia – contra Juan – de ira – por Guarecerse bajo el pórtico – de la intemperie – en una
un contratiempo. choza.
(G) Guarnecer (una cosa) con, de otra.
Ganar al ajedrez – con el tiempo – de oposición – en cate- Guiado de, por alguno.
goría – para sólo vivir – por la mano. Guiarse por un práctico.
Gastar con garbo de su hacienda – en banquetes. Guindarse de una ventana – por la pared.
Generoso con, para, para con los pobres – de espíritu en Gustar de bromas.
acciones. Gusto a la música – para vestir – por las flores.
Girara cargo de contra otro – de una parte a otra – en tor- Gustoso al paladar – en alguna cosa.
no – hacia la izquierda – por tal parte – sobre una casa de (H)
comercio. Haber a las manos – de morir – (a alguno) por confeso.
Gloriarse de alguna cosa – en el Señor. Haberlo de los cascos.
Gordo de talle. Habérselas con otro.
Gozar, o gozarse, con, en el bien común – de alguna cosa. Hábil en negocios – para el empleo.
Gozoso con la noticia del triunfo. Habilitar (a uno) con fondos – de ropa – para obtener curatos.
Grabar al agua fuerte – con agujas – en madera. Habitar bajo un techo – con alguno – en tal parte – entre
Graduar a claustro pleno – (una cosa) de, por buena. fieras.
Graduarse de licenciado – en leyes. Habituarse al frío.
Grande de talla – en, por sus acciones. Hablar con alguno – de, en, sobre alguna cosa – entre
Granjear (la voluntad) a, de alguno – para sí. dientes – por sí o por otro – sin ton ni son.
Grato al, para el oído – de recordar. Hacer a todo – (mucho) con poco trabajo – de valiente de
Gravar con impuestos – en mucho. galán o barba – (algo) en regla – para sí – por alguno.
Gravoso al pueblo. Hacerse a las armas – con, de buenos libros – de rogar –
Grueso de cuello. (algo) en debida forma.
Guardar bajo, con llave – en la memoria – entre algodones Hallar (una bolsa) en la calle.
– para simiente. Hallarse a, en la fiesta – con un obstáculo.
Guardarse de alguno. Hartar, o hartarse, con fruta de esperar.
77 La arquitectura de la respuesta
Largo de manos – en ofrecer. Litigar con, contra un pariente – por pobre – sobre un ma-
Lastimarse con, contra, en una piedra – de la noticia. yorazgo.
Lavar (la ofensa) con, en sangre. Loco con su nieto – de amor – en sus acciones – por los
Leer de oposición – en Baltasar Gracián – sobre Cánones. versos.
Lejano de la fuente. (Ll)
Lejos de tierra. Llamar a la puerta – a juicio – con la mano – de tú a otro
Lento en resolverse para comprender. – por señas.
Levantar (las manos) al cielo – del suelo – en alto – por las Llamarse a engaño.
nubes – sobre todos. Llegar a la posada – de Indias.
Levantarse con lo ajeno – contra el Gobierno – de la silla Llenar (el hoyo) con tierra – (el saco) de trigo.
– en armas. Llenarse de satisfacción.
Liberal con todos – de lo ajeno. Lleno de alegría.
Libertar, o libertarse, del peligro. Llevar (algo) a casa con paciencia – de vencida – en peso –
Librar a cargo de, o contra un banquero – (a alguno) de por tema – sobre el corazón.
riesgos – (las esperanzas) en Dios – (letras) sobre una plaza. Llevarse (bien) con el vecino de una pasión.
Libre de sujeción – en sus discursos. Llorar de gozo – en, por la felicidad ajena.
Lidiar con, contra infieles – por la fe. Llover a cántaros – (trabajos) en, sobre una familia sobre mojado.
Ligar (una cosa) a, con otra. Lograr (una gracia) del superior.
Ligarse con, por su promesa. Luchar con, contra alguno – por recobrar algo.
Ligero de pies Ludir (una cosa) con otra.
Limitado de talento – en ciencia. (M)
Limitarse a lo acordado. Maldecir a otro – de todo.
Limpiar (la tierra) de broza. Maliciar de cualquiera – en cualquier cosa.
Limpiarse con, en el pañuelo – de culpas. Malo con, para, para con su padre de condición.
Limpio de manos – en su traje. Malquistarse con alguno.
Lindar (una tierra) con otra. Mamar (un vicio) con, en la leche.
Lisonjearse con, de esperanzas. Manar (agua) de una fuente – (un campo) en agua.
81 La arquitectura de la respuesta
Manco de la derecha – (no ser manco) en, para algún jue- Menor de edad – en graduación.
go o ejercicio. Menos de cien personas.
Mancomunarse con otros. Merecer con, de, para con alguno – para alcanzar.
Manchar la ropa con, de, en lodo. Mesurarse en las acciones.
Mandar (una carta) al correo – en su casa – por dulces. Meter a barato – (dinero) en el cofre – en costura – (una
Manso de genio – en su gobierno. cosa) entre otras varias – por vereda.
Mantenedor de, en un torneo. Meterse a gobernar – con los que mandan – de pies en los
Mantener (correspondencia) con alguno – ( la casa) en peligros entre gente ruin – por medio.
buen estado. Mezclar (una cosa) con otra.
Mantenerse con, de hierbas – en paz. Mezclarse con mala gente – en varios negocios.
Maquinar contra alguno. Mirar (la ciudad) a Oriente – con buenos ojos – de reojo –
Maravillarse con, de una noticia. por alguno –sobre el hombro.
Marcar a fuego – con hierro. Mirarse al espejo – en el agua.
Más de cien ducados. Misericordioso con, para, para con los desvalidos.
Matarse a trabajar – con un necio – por conseguir algu- Moderarse en las palabras.
na cosa. Mofarse de un envanecido.
Matizar con, de rojo y amarillo. Mojar en caldo.
Mayor de edad – en estatura. Moler a coces – con impertinencias.
Mediano de cuerpo – en capacidad. Molerse de trabajar.
Mediar con alguno – en una cuestión – entre los contrarios Molestar (a uno) con visitas.
– por un amigo. Molesto a todos – en el trato.
Medir a palmos – (una cosa) con otra – por varas – (todo) Molido a palos – de andar.
con, por un rasero. Montar a caballo – en cólera.
Medirse con sus fuerzas – en las palabras. Morar en despoblado – entre salvajes.
Meditar en, sobre un misterio – entre sí. Morir a manos del contrario – de poca edad – de la peste –
Medrar en hacienda. en gracia – entre infieles – para el mundo – por Dios.
Mejorar de condición – (a una hija) en tercio y quinto. Morirse de frío – por lograr alguna cosa.
Espanhol
82
Posar en, sobre alguna parte. Presentarse al general – bajo mal aspecto – de, por candi-
Poseído de temor. dato – en la corte – por el lado favorable.
Posponer (el interés) a la honra. Preservar, o preservarse, del daño.
Posterior a otro. Presidido del, por el jefe.
Postrado con, de la enfermedad – por los trabajos. Presidir en un Tribunal – por antigüedad.
Postrarse a los pies de alguno de dolor – en cama – por el Prestar (dinero) a alguno – (la dieta) para la salud – sobre
suelo. prenda.
Práctico en Cirugía. Prestarse a realizar un trabajo.
Precaverse contra el mal – del aire. Presto a, para correr – en obrar.
Preceder (a otro) en categoría. Presumir de rico.
Preciarse de valiente. Prevalecer entre todos – (la verdad) sobre la mentira.
Precipitarse al, en el foso – de, desde, por las almenas. Prevenirse al, contra el peligro – de, con lo necesario – en
Precisar a confesar la culpa. la ocasión para un viaje.
Preeminencia en clase – (de una cosa) sobre otra. Primero de, entre todos.
Preferido de alguno – entre otros. Príncipe de, entre los poetas.
Preferir (a alguno) para un cargo. Principiar con, en, por tales palabras.
Preguntar (una cosa) a alguno – para saber – por el ausente. Pringarse con, de grasa – en una miseria.
Prendarse del garbo. Privar con el monarca – (a alguno) de lo suyo.
Prender (las plantas) en la tierra. Probar a saltar – de todo.
Prender, o prenderse, con alfileres – de veintiocho alfileres Proceder a la elección – con, sin acuerdo – contra los mo-
– en un gancho. rosos – (una cosa) de otra – de oficio – en justicia.
Preocuparse con, de, por alguna cosa. Procesar (a alguno) por vago.
Prepararse a, para la batalla – con armas defensivas – con- Procurar para sí – por alguno.
tra algún mal. Pródigo de, en ofertas.
Preponderar (una cosa) sobre otra. Producir ante los Tribunales.
Prescindir de alguna cosa. Producirse de, por todo.
Presentar (a uno) para un obispado. Proejar contra las olas.
Espanhol
86
Rematar al toro – con una copla – en cruz. Resignarse a los trabajos – con su suerte – en la adversidad.
Remirado en su conducta. Resolverse a alguna cosa – (el agua) en vapor – por tal par-
Remitirse al original. tido.
Remontarse al, hasta el cielo – en alas de la fantasía – por Resonar (la ciudad) con, en cánticos de gozo.
los aires sobre todos. Respaldarse con, contra la pared – en la silla.
Remover de su puesto. Resplandecer en sabiduría.
Renacer a la vida – con, por la gracia – en Jesucristo. Responder a la pregunta – con las fianzas – del depósito
Rendirse a la razón – con la carga – de fatiga. – por otro.
Renegar de alguna cosa. Responsable de algo –por alguien.
Renunciar a un proyecto – (algo) en otro. Restar (una cantidad) de otra.
Reo contra la sociedad – de muerte. Restituido en sus estados – por entero.
Reparar (perjuicios) con favores en cualquier cosa. Restituirse a su casa.
Repararse del daño. Resuelto en, para obrar.
Repartir (alguna cosa) a, entre algunos – en porciones Resultar (una cosa) de otra.
iguales. Retar a muerte – de traidor.
Representar al rey – sobre un asunto. Retirarse a la soledad – del mundo.
Representarse (alguna cosa) a, en la imaginación. Retractarse de la acusación.
Reputar (a alguno) por honrado. Retraerse a alguna parte – de alguna cosa.
Requerir de amores. Retroceder a, hacia tal parte – de un sitio a otro – en el
Requerirse (algo) en, para un negocio. camino.
Resbalar con, en, sobre el hielo. Reventar de risa – por hablar.
Resbalarse de, de entre, entre las manos – por la pendiente. Revestir, o revestirse, con, de facultades.
Resentirse con, contra alguno – de, por alguna cosa – del, Revolcarse en el fango – por el suelo.
en el costado. Revolver (algo) en la mente – entre sí.
Resfriarse con alguno – en la amistad. Revolverse al, contra, sobre el enemigo.
Resguardarse con el muro de los tiros. Rezar a los santos – por los difuntos.
Residir en la corte – entre personas cultas. Rico con, por su legítima – de virtudes – en sanados.
89 La arquitectura de la respuesta
Separar (una cosa) de otra. Solazarse con fiestas – en banquetes entre amigos.
Ser (una cosa) a gusto de todos – de desear – de dictamen Solicitar con el ministro del rey para, por otros.
– de usted – para mí – para en uno – con otro – en batalla. Solícito con otro – en, para pretender.
Servir con armas y caballo – de mayordomo – en palacio – Soltar (a un niño) a andar.
para el caso por la comida – sin sueldo. Someterse a alguno.
Servirse de alguno – en, para un lance – por la escalera falsa. Sonar (alguna cosa) a hueco – en, hacia tal parte.
Severo con, para con los discípulos – de semblante – en Soñar con astronautas en esto o aquello.
sus juicios. Sordo a las voces – de un oído.
Sincerarse ante un juez con otro – de la culpa. Sorprender con alguna cosa – en el hecho.
Sin embargo de eso. Sorprendido con, de la bulla.
Singularizarse con alguno – en todo – entre los suyos – Sorprenderse de su actitud.
por su traje. Sospechar (infidelidad) de un criado – en alguno.
Sisar de la tela – en la compra. Sospechoso a alguno de herejía – en la fe – por su com-
Sitiado de los enemigos. portamiento.
Sitiar por mar y tierra. Sostener con razones – (algo) en la Academia.
Sito en Hoyorredondo. Subdividir en partes.
Situado a, hacia la izquierda – sobre el monte. Subir a, en alguna parte – de la bodega – sobre la mesa.
Situarse en alguna parte – entre dos ríos. Subordinado al caudillo.
Soberbio con, para, para con sus inferiores – de índole – Subrogar (una cosa) con, por otra – en lugar de otra.
en palabras. Subsistir con, del auxilio ajeno.
Sobrepujar (a alguno) en saber. Substituir a, por alguno – (una cosa) con otra – (un poder)
Sobresalir en mérito – entre todos – por su elocuencia. en alguno.
Sobresaltarse con, de, por la noticia. Substraerse a, de la obediencia.
Sobreseer en la causa. Suceder a Pedro – con Manuel lo que con Juan – (a algu-
Sobrio de palabras – en comer. no) en el empleo.
Socorrer con algo – de víveres. Suelto de lengua – en el decir.
Sojuzgado de los poderosos – por la plebe. Sufrido en la adversidad.
91 La arquitectura de la respuesta
Sufrir a, de uno lo que no se sufre a, de otro – con pacien- Temor al peligro – de Dios.
cia – por amor de Dios. Templarse en comer.
Sujetar con maña – por los brazos. Tener a mano – con, en cuidado – de, por criado – (algo) en,
Sujetarse a alguno, o a alguna cosa. entre manos – para sí – (a su madre) sin sosiego – sobre sí.
Sumirse en una ciénaga. Tender a salir bien.
Sumiso a las leyes. Tenerse de, en pie – por inteligente.
Supeditado de, por los contrarios. Teñir con, de, en negro.
Superior a sus enemigos – en luces – por su ingenio. Terciar en una contienda – entre dos.
Suplicar al rey – de la sentencia – en revista – para ante el Terminar en punta.
Consejo – por alguno. Tierno de corazón.
Suplir en actos del servicio – por alguno. Tildar de injusto.
Surgir (la nave) en el puerto –de la nada. Tirar a, hacia, por tal parte de la falda.
Surtir de víveres. Tiritar de frío.
Suspender de una argolla – de empico y sueldo – en el aire. Titubear en alguna cosa.
Suspirar de amor por el mando. Tocado al imán – de locura.
Sustentarse con hierbas – de esperanzas. Tocar (la herencia) a alguno – a muerto – en alguna parte.
(T) Tomar a pechos – bajo su protección – con, en, entre las
Tachar (a alguno) de ligero – por su mala conducta. manos – de un autor una especie – (una cosa) de un modo
Tachonar de, con florones de oro. u otro – en mala parte – hacia la derecha – para sí – por
Tardar en venir. ofensa – sobre sí.
Tardo a sentir – de oído – en comprender. Tomarse con, por la humedad.
Tejer con, de seda. Topar con, contra, en un poste.
Temblar con el susto – de frío – por su vida. Torcido con otro de cuerpo – en sus dictámenes – por la
Temer de otro – por sus hijos. punta.
Temeroso de la muerte. Tornar a las andadas – de Galicia – por el resto.
Temible a los contrarios-por su arrojo. Trabajar a destajo – de sastre – en tal materia – para comer
Temido de, entre muchos. – por distinguirse.
Espanhol
92
Trabar (una cosa) con, en otra. Triunfar de los enemigos – de espada (en los juegos) – en
Trabarse de palabras. la lid.
Trabucarse en la disputa. Trocar (una cosa) con, en, por otra – de papeles.
Traducir al, en castellano – del latín. Tropezar con, contra, en alguna cosa.
Traer (una cosa) a alguna parte – ante sí – consigo – de Tuerto del ojo derecho.
Chile – en, entre manos – hacia sí – por divisa – sobre sí. Turbar en la posesión.
Traficar con su crédito – en drogas. (U)
Transbordar de una vía a otra. Ufanarse con, de sus hechos.
Transferir (alguna cosa) a, en otra persona – de una parte Último de, entre todos en la clase.
a otra. Ultrajar con apodos – de palabra – en la honra.
Transfigurarse en otra cosa. Uncir (los bueyes) al carro.
Transformar, o transformarse (una cosa), en otra. Ungir con bálsamo – por obispo.
Transitar por alguna parte. Único en su línea entre mil – para el objeto.
Transpirar por todas partes. Uniformar (una cosa) a, con otra.
Transportar (alguna cosa) a lomo – de una parte a otra – en Unir (una cosa) a, con otra.
hombros. Unirse a, con los compañeros – en comunidad – entre sí.
Transportarse de alegría. Uno a uno – con otro – de tantos – entre muchos – para
Trasladar (algo) a alguien – al, en castellano – de Sevilla a cada cosa – por otro – sobre los demás – tras otro.
Talavera de la Reina. Untar con, de aceite.
Traspasado de dolor. Usar de enredos.
Traspasar (alguna cosa) a, en alguno. Útil a la patria – para tal cosa.
Trasplantar de una parte a, en otra. Utilizarse con, de, en alguna cosa.
Tratar a la baqueta – con alguno de cobarde – de, sobre (V)
alguna cosa – en lanas. Vacar al estudio.
Tratarse de una cuestión técnica. Vaciar en yeso.
Travesear con alguno – por el jardín. Vaciarse de alguna cosa – por la boca.
Triste de aspecto – de, con, por el suceso. Vacilar en la elección – entre la esperanza y el temor.
93 La arquitectura de la respuesta
4.2.6 Queísmo y dequeísmo En esta obra se aclara que antes de que es un cruce
de antes de y antes que y que en un principio se consideró
4.2.6.1 Queísmo incorrecto (lo mismo para después de que).
Práctica (Clave 4)
olvidar
Se me olvidó QUE él vendría > Se me olvidó ESO > ESO
se me olvidó a) Complete este texto con los verbos que faltan conju-
Yo me olvidé DE QUE él vendría > Yo me olvidé DE ESO gados en imperfecto, en pretérito o en pluscuamperfec-
to. Fíjese en que la narración es el primera persona del
pedir
Yo le pido que... plural.
pensar
Yo pienso que... haber asumir llegar salir
querer perder (2) tener conseguir
pretender
Yo pretendo que... “Hace unos meses contratamos unas vacaciones
prohibir a Miami con la compañía ‘Viajes al Amanecer’. Cuando
Yo le prohíbo que... ………. a Panamá, nuestra primera escala, nos dijeron que
recordar ………. sobrevenda de billetes. ………. que esperar más
Yo le recuerdo que... de dos horas, pero al final, ……….…… embarcar. Cuando
saber ………. a La Habana, la segunda escala, ………. nuestra
Yo sé que... conexión porque el vuelo a Miami ya había ………. . Por
culpa de estos incidentes ………. un día de estancia en
sospechar
Miami y una noche de hotel. La agencia no ………. hacer-
Yo sospecho que...
se responsable de nada y la compañía aérea no ……….
suponer ninguna responsabilidad. ¿Dónde están los derechos de
Yo supongo que...
los pasajeros?”
valer la pena
Vale la pena que... b) Complete las siguientes frases con la preposición ade-
verificar cuada.
Yo verifico que... 1. No quiero renunciar ……… nada por estar con
otra persona
97 La arquitectura de la respuesta
Elementos preposicionales
delante encima de acuerdo detrás de
de de con
Espanhol
98
debajo de junto a cerca de dentro de c) hasta puede preceder a con, de, en, para, por, sin
alrededor lejos de fuera de al lado de y sobre:
de
después frente a antes de enfrente hasta con su padre; hasta de treinta años; has-
de de ta en misa
hasta para ser cauto; hasta por los codos’, hasta
Otras sin zapatos;
durante mediante excepto salvo hasta sobre los montes más altos.
incluso
d) para puede ir seguida de con, de, desde, en, entre,
sin y sobre;
Las preposiciones pueden aparecer juntas, normal-
mente dos y rara vez tres. No es correcta la creencia de que para con chocolate; para de repente; para des-
no puede haber varias preposiciones agrupadas. Las pre- de lejos
posiciones que en castellano se emplean juntas son: para entre nosotros; para sin estudios; para so-
bre la chimenea.
a) de, que puede ir seguida de complementos for-
mados por las preposiciones entre, hacia, por y e) por puede preceder a ante, bajo, de y entre:
sobre:
por ante mí el presente escribano; por bajo de
de entre unas breñas; de hacia Oriente; de por la mesa
sí; de sobre el piano. por de pronto; por entre unas matas
El uso de la secuencia de preposiciones a por tras g) Sustantivo + a + infinitivo: temas a tratar, pro-
verbos que indican movimiento, como ir, venir, volver, salir, blemas a resolver, etc.
etc., con el sentido de ‘en busca de’, es hoy normal en el
español de España, donde es corriente decir Ve a por agua, Estas estructuras, provenientes del francés, suelen
Salgo a por el pan, Volvió a por el paraguas. En el español de considerarse inelegantes y normativamente poco recomen-
América, en cambio, este uso se percibe como anómalo dables. Sin embargo, en determinados ámbitos (en especial,
y sigue siendo general allí el empleo exclusivo, en estos el económico, el administrativo y el periodístico) han alcan-
casos, de la preposición por: Ve por agua, Salgo por el pan, zado una extensión notable, debido a su brevedad. Aunque
Volvió por el paraguas. se admite su empleo en determinados contextos (cantidad
No hay razones lingüísticas para condenar el uso de a ingresar, temas a tratar, problemas a resolver, etc.), no debe
a por, tan legítimo como el de otras combinaciones de pre- olvidarse que en muchas ocasiones su uso es superfluo y,
posiciones nunca censuradas, como para con, de entre, por por consiguiente, resulta preferible evitarlo.
entre, tras de, de por, etc. La secuencia a por (documentada
ya en textos españoles de los siglos XVI y XVII) se explica por h) Principales problemas
el cruce de las estructuras ir a un lugar (complemento de di-
rección) e ir por algo o alguien (‘en busca de’), ya que en esta Después de unos años de experiencia en la docencia
última está también presente la idea de ‘movimiento hacia’. de la lengua y cultura española para hablantes de la lengua de
Por otra parte, el uso de ambas preposiciones, frente Machado de Assis, haciendo un análisis contrastivo y analizan-
al empleo aislado de por, resuelve en muchos casos pro- do los errores entre el español y el portugués en el uso de las
blemas de ambigüedad; así, la oración Voy por mi hijo pue- preposiciones sugerimos a aquel que quiera hacer una buena
de significar ‘voy a buscar a mi hijo’, ‘voy en lugar de mi hijo’, prueba que tenga cuidado con las siguientes preposiciones:
‘voy en favor o por el bien de mi hijo’ o ‘voy porque me lo
ha pedido mi hijo’; mientras que la oración Voy a por mi hijo Preposición a:
solo puede significar ‘voy a buscar a mi hijo’. *La omisión delante del complemento directo de
persona: Vi Carmen. Por: Vi a Carmen.
*La omisión de la perífrasis ir + a + infinitivo: Voy
comer. Por: Voy a comer.
Espanhol
100
*Colocación delante del complemento directo de *Omisión en la estructura desde hace: La conozco
cosa: Vi a una película. Por: Vi una película. hace dos años. Por: La conozco desde hace dos años.
*Sustitución por la preposición en con los verbos A continuación, hablaremos de las preposiciones
llegar e ir: Llegué en Salamanca. Fuimos en Madrid. Por: Lle- más utilizadas y del uso más frecuente con algún ejemplo:
gué a Salamanca. Fuimos a Madrid.
A
Preposición en: 1. Complemento directo (persona). Vi a Joaquín.
*Colocación en construcciones temporales: Llegó 2. Complemento indirecto. Di tu dirección a José Miguel.
en el día 10. En el año pasado fuimos a vivir a La Habana. 3. Espacio. Movimiento. Dirección (término). Viajaremos
Por: Llegó el día 10. El año pasado fuimos a vivir a La a Granada.
Habana. 4. Yuxtaposición. Añadieron una habitación a la casa.
*Sustitución por de ante un medio de transporte: 5. Tiempo (hora, edad). Te veré a las dos.
Vamos de coche. Por: Vamos en coche. 6. Longitud (distancia). Está a treinta metros.
7. ‘junto a’ (imprecisión). Se sentaron a la mesa.
Preposición por: 8. Precio (parcial o de la unidad). Está a cincuenta euros
*Sustitución por para: Todavía me queda algo para el kilo.
hacer. Por: Todavía me queda algo por hacer. 9. Medio, método instrumento. Pintar al óleo. Escribir a
máquina.
Preposición desde: 10. A+INFINITIVO (imperativo). ¡A callar!
*Sustitución por de en contextos de localización es- 11. PERÍFRASIS INCOATIVAS (comienzo de una acción).
pacial: De la ventana veo toda la ciudad. Por: Desde la ven- Echó a correr…
tana veo toda la ciudad. 12. Para distribuir: Este coche alcanza los 230 km a la hora.
* Y, en la correlación desde ... hasta: De mi casa hasta 13. Denota modo: Viste a la moda.
la plaza hay 200 metros. Por: Desde mi casa hasta la plaza
hay 200 metros. Ante
*Sustitución por de en la expresión de la opinión: De 1. ‘frente a, delante de’: Los turistas estaban ante la Catedral.
mi punto de vista. Por: Desde mi punto de vista. 2. ‘en presencia de’: El ministro estaba ante el embajador.
101 La arquitectura de la respuesta
5. Me cae mal. Habla …… los codos. 26. Hemos aprendido …….. preparar el cochinillo.
6. Con esa actitud sólo conseguirás que se burlen 27. Me aproveché …….. que mis padres estaban ………
……… ti. viaje ……. Hacer una fiesta ……. casa.
7. Me acostumbré ………. sus silencios. 28. Me salvé …… los pelos.
8. Subieron …… el mirador ………. contemplar la 29. No te apartes ……. tu carril.
puesta …… sol. 30. Creo que tienes la obligación ….. pagar el alquiler
9. Por favor, no te andes ….. las ramas. puntualmente.
10. Piensa …………. lo que te he dicho. 31. Podríamos jugar …….. el ajedrez.
11. Aislarse no te servirá …………. ayuda. 32. Estamos cansados ……… que nos hagan esperar.
12. Por fin se resolvió ………. sumarse ……….. la huelga. 33. …. tres segundos estuvo mudo y con expresión atónita.
13. Insisto ……….. ir solo. 34. Se han arriesgado …….. que los expulsen.
14. Te pareces mucho ……….. tu hermana mayor. 35. Su postura carece ……… sentido.
15. Este café sabe ……… quemado. 36. Cuando llegué …… casa eran casi las tres.
16. Me conformo ……….. que me escuchen 37. Trabaja muchísimo, pero sólo lo hace …….. dinero.
17. Nos acostumbramos ............ cenar temprano. 38. Siempre pasa …… alto nuestras sugerencias
18. Hay que reírse .............. los malos momentos y ser optimista. 39. En esta tienda encontraremos buena música ….. un tubo.
19. Me niego …………. aceptar esas condiciones. 40. ………. no haber vivido en un país hispano habla
20. La obligaron ………. firmar la declaración ……… cul- muy bien español.
pabilidad. 41. Esos pantalones son muy grandes …… ti.
21. Si …….. hache o ……. be no puedo hoy, lo haré mañana. 42. ……… mí que voy a ser diplomático.
22. Nos disponíamos …… salir cuando nos dimos cuenta 43. ¡ ……. mí como si se tira …… la ventana!
……. de que llovía. 44. El rey se puso en oración …… tres días.
23. Los políticos son especialistas en salirse …… la tan- 45. …….. tres veces se vio temblar el fuego.
gente. 46. Trataron ……. comida, estando delante el ventero.
24. Cuento ……. ellos ……. que te lleven al aeropuerto 47. Con estos ejercicios voy …… terminar dominando el tema.
esta tarde. 48. ……. base ….. toda la información decidieron reali-
25. No alcanzaron …….. comprender ……. qué se trataba. zar el viaje.
105 La arquitectura de la respuesta
Posiciones que pueden ocupar Respecto del orden de colocación de estos pronom-
Pueden ser proclíticos, si anteceden al verbo al que bres cuando concurran varios, ya vayan delante, ya detrás
complementan. del verbo, el de segunda persona va siempre delante del
de primera; y cualquiera de estos dos, antes del de tercera;
Ayer te envié un ordenador. (Complemento in- pero la forma se (personal o reflexiva) precede a todos:
directo.)
No lo recibiste. (Complemento directo.) te me quieren arrebatar
quieren arrebatárteme
Pueden ser enclíticos, cuando lo siguen. En este caso búscamelo
se escriben unidos al verbo. Esto ocurre cuando el verbo se me lo buscas
presenta en infinitivo, gerundio o imperativo afirmativo. búscatelo
te lo buscas
Pásame la leche. (Complemento indirecto.) búsqueselo usted
Pásamela. (Complemento directo.) se lo busque usted
tráigaselo,
Cuando en una misma oración concurren dos pro- que se lo traiga
nombres átonos, se pueden usar los dos como proclíticos se me hacía tarde
o como enclíticos, pero nunca uno como proclítico y otro se te quema la ropa
como enclítico. Puede decirse, por ejemplo, a este niño me se le ha curado la gripe
lo castigan bien, o castíguenselo bien, pero nunca me castí- se les escapó
guenlo bien; búscamelo o me lo buscas, pero no me búscalo.
Y lo mismo en el caso, poco frecuente, en que concurran
tres pronombres:
ingl. Compact Disc Read-Only Memory ‘disco com- gla que obliga a utilizar la forma el del artículo cuando la
pacto de solo lectura’). También en este caso pue- palabra femenina que sigue comienza por /a/ tónica; así,
den generarse palabras a partir de la sigla: cederrón. se dice la AFE (y no el AFE), por «Asociación» de Futbolistas
Españoles, ya que la palabra asociación no comienza por
/a/ tónica.
4.2.9.2 Plural
4.2.9.4 Ortografía
Aunque en la lengua oral tienden a tomar marca de
plural ([oenejés] = ‘organizaciones no gubernamentales’), a) Las siglas se escriben hoy sin puntos ni blancos
son invariables en la escritura: las ONG; por ello, cuando se de separación. Solo se escribe punto tras las letras
quiere aludir a varios referentes es recomendable introdu- que componen las siglas cuando van integradas
cir la sigla con determinantes que indiquen pluralidad: Re- en textos escritos enteramente en mayúsculas:
presentantes de algunas/varias/numerosas ONG se reunieron memoria anual del c.s.i.c.
en Madrid. Debe evitarse el uso, copiado del inglés, de reali- b) Las siglas presentan normalmente en mayúscula
zar el plural de las siglas añadiendo al final una s minúscula, todas las letras que las componen (OCDE, DNI, ISO)
precedida o no de apóstrofo: CD’s, ONGs. y, en ese caso, no llevan nunca tilde; así, CIA (del
ingl. Central Intelligence Agency) se escribe sin til-
4.2.9.3 Género de, a pesar de pronunciarse [sía, zía], con un hiato
que exigiría acentuar gráficamente la i. Las siglas
Las siglas adoptan el género de la palabra que cons- que se pronuncian como se escriben, esto es, los
tituye el núcleo de la expresión abreviada, que normal- acrónimos, se escriben solo con la inicial mayús-
mente ocupa el primer lugar en la denominación: el FMI, cula si se trata de nombres propios y tienen más
por el «Fondo» Monetario Internacional; la OEA, por la «Or- de cuatro letras: Unicef, Unesco; o con todas sus
ganización» de Estados Americanos; la Unesco, por la United letras minúsculas, si se trata de nombres comu-
Nations Educational, Scientific and Cultural «Organization» nes: uci, ovni, sida. Los acrónimos que se escriben
(‘Organización de Naciones Unidas para la Educación, la con minúsculas sí deben someterse a las reglas
Ciencia y la Cultura’). Las siglas son una excepción a la re- de acentuación gráfica: láser.
109 La arquitectura de la respuesta
c) Si los dígrafos ch y ll forman parte de una sigla, va La primera vez que se emplea una sigla en un texto, y salvo
en mayúscula el primer carácter y en minúscula que sea de difusión tan generalizada que se sepa fácilmen-
el segundo: PCCh, sigla de Partido Comunista de te interpretable por la inmensa mayoría de los lectores, es
China. conveniente poner a continuación, y entre paréntesis, el
d) Se escriben en cursiva las siglas que correspon- nombre completo al que reemplaza y, si es una sigla ex-
den a una denominación que debe aparecer en tranjera, su traducción o equivalencia: DEA (Drug Enforce-
este tipo de letra cuando se escribe completa; ment Administration, departamento estadounidense de lu-
esto ocurre, por ejemplo, con las siglas de títulos cha contra las drogas); o bien escribir primero la traducción
de obras o de publicaciones periódicas: DHLE, si- o equivalencia, poniendo después la sigla entre paréntesis:
gla de Diccionario histórico de la lengua española; la Unión Nacional Africana de Zimbabue (ZANU).
RFE, sigla de Revista de Filología Española.
e) Las siglas escritas en mayúsculas nunca deben di- 4.2.9.6 Omisiones
vidirse con guion de final de línea.
Las siglas suelen omitir para su formación los artícu-
4.2.9.5 Hispanización de las siglas los, las preposiciones y las conjunciones que aparecen en
la denominación completa, salvo cuando se desea facilitar
Siempre que sea posible, se hispanizarán las siglas: su pronunciación, convirtiéndolas en acrónimos.
OTAN, y no NATO; ONU, y no UNO. Solo en casos de difusión
general de la sigla extranjera y dificultad para hispanizarla, 4.2.9.7 Acrónimos
o cuando se trate de nombres comerciales, se mantendrá
la forma original: Unesco, sigla de United Nations Educatio- Es, por un lado, el término formado por la unión de
nal, Scientific and Cultural Organization; CD-ROM, sigla de elementos de dos o más palabras: teleñeco, de televisión y
Compact Disc Read-Only Memory; IBM, sigla de International muñeco; docudrama, de documental dramático; Mercosur,
Business Machines. Tampoco deben hispanizarse las siglas de Mercado Común del Sur. Por otro lado, también se llama
de realidades que se circunscriben a un país extranjero, sin acrónimo a la sigla que se pronuncia como una palabra:
correspondencia en el propio: IRA, sigla de Irish Republic OTAN, ovni, sida . Es muy frecuente que estos últimos, tras
Army; KGB, sigla de Komitet Gosudárstvennoy Bezopásnosti. una primera fase en que aparecen escritos con mayúsculas
Espanhol
110
por su originaria condición de siglas (OVNI, SIDA), acaben nerales de su formación en español: ovnis, ucis,
por incorporarse al léxico común del idioma y se escriban radares, transistores.
con letras minúsculas (ovni, sida), salvo, naturalmente, la 3. La mayoría de los acrónimos formados por la
inicial cuando se trata de nombres que exigen la escritura unión de elementos de dos o más palabras han
de esta letra con mayúscula (Unesco, Unicef). Los acrónimos adoptado el género masculino, incluso cuando,
suelen omitir para su formación los artículos, las preposicio- en la traducción, la palabra núcleo de la expre-
nes y las conjunciones que aparecen en la denominación sión extranjera abreviada es femenina; así, se
completa, salvo si son necesarios para facilitar su pronun- dice un púlsar, a pesar de que estrella (ingl. star)
ciación: ACUDE (por Asociación de Consumidores y Usuarios es femenino; un quásar, a pesar de que fuente
de España), pyme (por pequeña y mediana empresa). (ingl. source) es femenino. A veces, el masculino
se explica por sobrentenderse un concepto mas-
1. La formación de siglas y acrónimos es un fenómeno culino elidido: el [rayo] láser, a pesar de que luz
muy extendido en países anglosajones, especial- (ingl. light) es femenino. Por el contrario, los acró-
mente en ámbitos científico-técnicos. Así, se han nimos que se originan a partir de siglas adoptan
incorporado a nuestro idioma numerosas palabras normalmente el género de la palabra núcleo de
que son, originalmente, siglas o acrónimos ingleses: la denominación completa: la uci (porque uni-
radar, por ra[dio] d[etecting] a[nd] r[anging]; láser, dad es palabra femenina), el sida (porque síndro-
por l[ight] a[mplification by] s[timulated] e[mission me es palabra masculina).
of ] r[adiation]; púlsar o pulsar, de puls[ating st]ar. En 4. Solo los acrónimos que se han incorporado al lé-
algunos casos, los acrónimos de origen extranjero xico general y que, por tanto, se escriben con mi-
se han adaptado o traducido al español: decimos núsculas, admiten su división con guion de final
sida (síndrome de inmunodeficiencia adquirida), y no de línea y se someten a las reglas de acentuación
aids (adquired immuned deficiency syndrome); OTAN gráfica en español: lá- / ser, ra- / dar.
(Organización del Tratado del Atlántico Norte), y no 5. Los acrónimos se leen como se escriben, sin desa-
NATO (North Atlantic Treaty Organization). rrollar los elementos abreviados.
2. Una vez incorporados al léxico común, los acró-
nimos forman el plural siguiendo las reglas ge-
111 La arquitectura de la respuesta
llas unidades que tienen su origen en nombres propios b) Para las monedas, el uso en España prefiere la
de persona, que se escriben con mayúscula: N por new- escritura pospuesta y con blanco de separación,
ton (de Isaac Newton), W por vatio (de Jacobo Watt); o los como es normal en el resto de los símbolos: 3 £,
de aquellas que incorporan prefijos para formar múltiplos 50 $; en cambio, en América, por influjo anglo-
(unidades superiores a la establecida como referencia), ya sajón, los símbolos monetarios, cuando no son
que los símbolos de estos prefijos, con la excepción de letras, suelen aparecer antepuestos y sin blanco
kilo- (k-), hecto- (h-) y deca- (da-), se escriben con mayús- de separación: £3, $50. Hay que tener siempre
cula: M- (mega-), G- (giga-), T- (tera-), etc.; por el contrario, cuidado de no separar en renglones diferentes la
los símbolos de los prefijos utilizados para formar submúl- cifra y el símbolo que la acompaña (3 / $).
tiplos (unidades inferiores a la establecida como referen-
cia) se escriben siempre con minúscula: d- (deci-), c- (centi-), 4.2.10.5 Lectura
m- (mili-), etc. Por último, los símbolos de las unidades mo-
netarias, cuando están constituidos por letras, se escriben Cuando se lee un símbolo, ha de desarrollarse toda
con todos sus componentes en mayúscula: ARP, símbolo la palabra representada, salvo que esté integrado en una
del peso argentino; ECS, símbolo del sucre ecuatoriano. fórmula química o matemática, en que lo normal es el de-
letreo: H2O [áche-dós-ó], 2πr ([dós-pí-érre]).
4.2.10.4 Situación respecto de la cifra a la que
acompañan 4.2.10.6 Lista de símbolos alfabetizables
• Los símbolos de los prefijos de las unidades de ARS peso argentino (moneda oficial de la
medida, que no se usan nunca aislados, se trans- Argentina)
criben seguidos de un guion. As arsénico
• Los símbolos son siempre invariables en plural;
at atmósfera técnica
por tanto, todas las formas recogidas en esta lista
sirven tanto para el singular como para el plural. At ástato
• Cuando un mismo símbolo tiene distintos valores, atm atmósfera normal
estos se separan mediante una pleca doble (||). Au oro
• En el caso de algunas monedas, además del símbo-
lo trilítero establecido de acuerdo con las normas
de la ISO (International Organization for Standardi- b barn
zation ‘Organización Internacional de Normaliza- B belio || boro || byte
ción’), se incluye(n) otro(s) de uso corriente.
Ba bario
CV caballo de vapor (también hp) EEK corona estonia (moneda oficial de Estonia)
CZK corona checa (moneda oficial de la República Er erbio
Checa)
erg ergio
Es einstenio
d día
Eu europio
d- deci-
EUR euro (moneda oficial de los países de la «zona
da- deca- euro» de la Unión Europea: Alemania, Austria,
Bélgica, España, Finlandia, Francia, Grecia,
dB decibelio Irlanda, Italia, Luxemburgo, Países Bajos y
Portugal; también es la moneda de Andorra,
DKK corona danesa (moneda oficial de Dinamarca)
Ciudad del Vaticano, Mónaco y San Marino, y
dm decímetro circula en Montenegro y Kosovo)
dm2 decímetro cuadrado eV electronvoltio
dm3 decímetro cúbico
DOP peso dominicano (moneda oficial de la f- femto-
República Dominicana)
F faradio || flúor || franco
Dy disprosio
Fe hierro
dyn dina
Fm fermio
E Este (‘punto cardinal’)
Fr francio || franklin
E- exa-
ft pie (del ingl. foot, ‘unidad de longitud’)
ECS sucre (antigua moneda oficial del
Ecuador, hoy reemplazada por el dólar
estadounidense) g gramo (y no gr)
Espanhol
116
km kilómetro Mc megaciclo
Kr criptón o kriptón Md mendelevio
Kv kurchatovio MDL leu moldavo (moneda oficial de Moldavia)
mg miligramo
l; L litro (y no lit, Lit) Mg magnesio
La lantano
min minuto (de tiempo)
lb libra (‘unidad de peso’)
MKD denar (moneda oficial de la Antigua
Li litio República Yugoslava de Macedonia)
lm lumen mm milímetro
Lr laurencio Mn manganeso
LTL litas (moneda oficial de Lituania) Mo molibdeno
Lu lutecio
mol mol o molécula gramo
LVL lats (moneda oficial de Letonia)
Mt meitnerio
lx lux
MTL lira maltesa (moneda oficial de Malta)
Mx maxwell
m metro (y no mt ni mtr)
MXP/ peso mexicano/nuevo peso mexicano
m2 metro cuadrado MXN (moneda oficial de México)
m3 metro cúbico
m- mili- n- nano-
M- mega- N newton || nitrógeno || Norte
mbar milibar Na sodio
Espanhol
118
Nb niobio P- peta-
Nd neodimio Pa pascal || protactinio
Ne neón PAB balboa (moneda oficial de Panamá)
NE Noreste Pb plomo
Ni níquel pc parsec
NIO córdoba (moneda oficial de Nicaragua) Pd paladio
NOK corona noruega (moneda oficial de Noruega) PLN esloti (adaptación del polaco zloty, moneda
oficial de Polonia)
Np neptunio
Pm prometio
NW Noroeste (del ingl. Northwest; también NO, en
el ámbito hispánico) Po polonio
Pr praseodimio
U uranio
Y itrio
UA unidad astronómica
Yb iterbio
UAH grivna (moneda oficial de Ucrania)
yd yarda
USD dólar estadounidense (moneda oficial de
los Estados Unidos de América, el Ecuador y
Puerto Rico)
Zn cinc o zinc
UYU peso uruguayo (moneda oficial del Uruguay)
Zr circonio o zirconio
V vanadio || voltio
VEB bolívar (moneda oficial de Venezuela; también
Bs)
121 La arquitectura de la respuesta
®
abreviatura en cursiva y entre paréntesis.
registered trademark (ingl.: ‘marca registrada’; cf. ™)
Å angstrom
peso (moneda oficial de la Argentina, Chile,
@ arroba México [también, preferido, ] y el Uruguay) ||
$
cuantificador universal: ‘todo’ o ‘para todo’ (Lóg.) dólar (moneda oficial de los Estados Unidos de
América, Puerto Rico y el Ecuador)
balboa (moneda oficial de Panamá)
peso (moneda oficial de Colombia, Cuba,
¢ centavo México [también, no preferido, $] y República
Dominicana)
colón (moneda oficial de El Salvador y Costa
c § párrafo
Rica)
trademark (ingl.: ‘nombre comercial’; cf. ®)
TM
© copyright (ingl.: ‘derechos de autor’)
Espanhol
122
4.2.11.2 Casos especiales de concordancia nominal todo: «En mérito a vuestro empeño y dedicación» (Ventosilla
Mariscal [Perú 1985]); «Las ventanas y balcones estaban her-
a. Determinante único para varios sustantivos méticamente cerrados» (Mendoza Verdad [Esp. 1975]); «Esta
medida [...] debería ir acompañada de mejoras en la seguri-
Cuando se coordinan dos o más nombres concre- dad y control de los barcos» (FVigo [Esp.] 15.6.01).
tos cuyos referentes son entidades distintas, lo normal y
recomendable es que cada uno de ellos vaya precedido b. Entre adjetivo y sustantivo
de su propio determinante: «Consiguieron que la madre y
la hija se repusieran de las contusiones» (Allende Casa [Chi- El adjetivo debe concordar con el sustantivo en gé-
le 1982]); «Este permiso podrá ser disfrutado indistintamente nero, número y caso, al igual que el artículo y el participio,
por la madre o el padre» (Estatuto [Esp. 1985]); «Se hizo uso por ser considerados como adjetivos.
ilegal de mi capital y mis acciones bursátiles» (Proceso [Méx.]
9.2.97); y no «El diestro y toro se funden en una sola figura» La casa está abandonada. He cogido unas man-
(Clarín [Arg.] 17.3.97); «Dejé mi cartera y llaves en la silla de zanas rojas.
la entrada» (Época [Chile] 1.7.96). Pero existe la posibilidad Con estos consejos serán más fáciles y rápidos de
de que dos o más sustantivos coordinados lleven un solo ganar los torneos de mus.
determinante, el cual debe concordar en género y número
con el sustantivo más cercano; esta posibilidad se da cuan- • Cuanto, harto, mucho, poco y tanto seguidos de
do los sustantivos coordinados se refieren a la misma cosa más o menos y un sustantivo, concuerdan con este último.
o persona: «La manera de preparar la mamadera o biberón»
(VV. AA. Mamar [Arg. 1983]); «Según la esposa y represen- Cuanto menos ejercicio hago, más cansado me
tante de Mingote, Isabel Vigiola» (País [Esp.] 1.2.89); cuando siento.
llevan un adjetivo antepuesto que califica a todos ellos: Cuantos menos ejercicios hacemos, más cansa-
«Construyó también un horno criollo para cocer su propio pan das nos sentimos.
y pizza a la piedra» (Chavarría Rojo [Ur. 2002]); y cuando los
sustantivos se conciben como una unidad y se refieren a Si en lugar de más o menos se usa mayor o menor, di-
partes de un mismo conjunto o a aspectos parciales de un chos adjetivos son adverbios y, por lo tanto, son invariables.
125 La arquitectura de la respuesta
Cuanto mayor es el esfuerzo, mejor resultado • Un adjetivo que califica a varios sustantivos singu-
tengo. lares de género distinto que lo preceden, concuerda con el
Cuando mayor es el esfuerzo, mejor resultado más inmediato o se pone en plural masculino (esta última
tenemos. opción es la más natural).
• Cuando hay dos sustantivos de un mismo género Tenía un tono y una voz divertida.
en singular coordinados, si se quiere añadir un adjetivo que Tenía un tono y una voz divertidos.
acompañe a ambos, debe ir en plural.
• Dos adjetivos que representan dos especies se
Esta manzana y esta pera son verdes. pondrán en singular cuando modifiquen a un sustantivo
plural que represente un género.
• Cuando hay dos sustantivos de distinto género, el adje-
tivo debe concordar con el masculino, sin importar el número. Recetas de las gastronomías castellana y vasca.
distinto género: «Tiene el pelo y la barba enmarañados» (Matos na o cosa, o nombres apelativos de persona, el adjetivo ante-
Noche [Cuba 2002]); «Apareció [...] vestida con traje y mantilla blan- puesto va en plural: «Allí estaba [...] Ernestina con su marido, Luis
cos» (Hernández Secreter [Esp. 1995]). Si concordase solo con el de la Rosa, más los dos hijos de estos, los simpáticos Paco y Toni»
último de los sustantivos, se generarían casos de ambigüedad, (Vanguardia [Esp.] 30.6.95); «Lepprince me hizo pasar [...] a salu-
pues podría interpretarse que el adjetivo únicamente se refiere dar a sus futuras esposa y suegra» (Mendoza Verdad [Esp. 1975]).
al más cercano: vestida con traje y mantilla blanca (¿el traje y la
mantilla son blancos, o solo es blanca la mantilla?). No obstante, e. Adjetivo pospuesto a sustantivos unidos por la
cuando los sustantivos coordinados se conciben como una conjunción o
unidad, de la que cada uno de ellos designa un aspecto parcial,
el adjetivo puede concordar en género y número con el más Cuando un adjetivo califica a dos o más sustantivos
próximo: «La gente de origen y habla francesa predomina en la unidos por la conjunción o y va pospuesto a ellos, deben
provincia de Quebec» (Tiempo [Col.] 1.7.98). distinguirse dos casos:
Corazón [Esp. 1992]). Solo en contextos en que no adjetivos coordinados, normalmente pospuestos, van en
haya duda de que el adjetivo se refiere a todos los singular, pues cada uno de ellos afecta a uno solo de di-
sustantivos coordinados es admisible, aunque me- chos entes: «A su nacimiento concurrieron [...] por igual las
nos recomendable, que el adjetivo concuerde solo razas blanca y negra» (HdzNorman Novela [P. Rico 1977]).
con el más próximo: «El baño o la ducha diaria son Cuando los adjetivos van antepuestos, resulta forzado refe-
altamente beneficiosos para quien los practica» (VV. rirlos a un sustantivo plural: el Antiguo y Nuevo Testamentos,
AA. Tercera edad [Esp. 1986]); «El padre o la madre a medio (o, en América, a mediano) y largo plazos; en estos
fumadora se ha de esconder en el lavabo para sus- casos se recomienda poner el sustantivo en singular y, si
traerse a la mirada inquisidora de sus propios hijos» lleva determinante, repetirlo ante cada adjetivo: el Antiguo
(Vanguardia [Esp.] 1.6.94). y el Nuevo Testamento; a medio (o a mediano) y a largo plazo.
ii) Cuando la conjunción o denota identidad o equi-
valencia, es decir, une sustantivos que se refieren a g. Varios ordinales coordinados que modifican a
una misma realidad, el adjetivo ha de aparecer en un mismo sustantivo
singular y en masculino, si los sustantivos son de
diferente género. Lo normal, en estos casos, es que Cuando varios numerales ordinales modifican, coor-
el segundo sustantivo vaya sin determinante: «El dinados, a un mismo sustantivo, designan forzosamente
aerógrafo o pistola usado debe ser adecuado al com- una pluralidad de seres, pues cada ordinal señala un ele-
presor» (FdzChiti Cerámica [Arg. 1982]); «Doña Elisa mento distinto dentro de una serie. Si los ordinales van
entró acompañada de un trompo o peonza travieso pospuestos, lo normal es que el sustantivo vaya en plural:
y juguetón que era Ana» (Luján Espejos [Esp. 1991]). «El ascensor llegó abarrotado desde los sótanos primero y
segundo» (Marsillach Ático [Esp. 1995]); si los ordinales van
f. Varios adjetivos coordinados en singular que antepuestos, el sustantivo puede ir en singular o en plural,
modifican a un sustantivo plural con cierta preferencia en el uso por el singular: «Adiviné la
escena desde el ascensor, entre el cuarto y sexto piso» (Onetti
Cuando se hace referencia a varios entes de la mis- Viento [Ur. 1979]); «Se había empeñado en invitar allí a toda
ma clase mediante un único sustantivo en plural, asig- la tertulia [...] para leerles el primero y segundo actos de un
nando a cada uno de ellos una característica diferente, los drama» (PzReverte Maestro [Esp. 1988]).
Espanhol
128
Cuando el cardinal con valor ordinal se pospone Las construcciones partitivas están formadas por
a un sustantivo femenino, es posible la concordancia de un primer elemento, que ha de ser un cuantificador, y
género: la página doscientas, la habitación trescientas doce; un segundo elemento, introducido por la preposición de,
pero suele ser más frecuente el uso en aposición del sus- que es, bien un sustantivo precedido de determinante,
tantivo masculino que corresponde al nombre del núme- bien un pronombre; el primer elemento designa la par-
ro: la página doscientos, la habitación trescientos doce. De te, mientras que el segundo designa el todo: una de las
manera general y sistemática se emplean siempre los car- participantes, la mitad del público, muchos de nosotros, etc.
dinales para expresar orden en la designación de los años: Si ambos elementos tienen flexión de género, debe ha-
(año) mil novecientos noventa y ocho, (año) dos mil uno, etc.; ber concordancia forzosa entre ellos: «Rusa educada en
y de los días del mes: tres de diciembre, cuatro de octubre, Estados Unidos, Meir [...] fue una de las firmantes de la de-
etc., aunque para referirse al día uno puede usarse también claración de independencia de Israel» (GmnzBarlett Deuda
el ordinal primero. En el caso de las series de papas y reyes [Esp. 2002]); «Lidia Ariza [...] dijo que se considera una de las
con igual nombre, se utilizan, en la escritura, los números mejores actrices de este país» (Dedom [R. Dom.] 14.1.97);
romanos, que se leen como ordinales hasta el número diez por tanto, cuando se utilizan cuantificadores con flexión
(aunque en este último caso puede usarse también el car- de género (uno -na, muchos -chas, varios -rias, etc.), no es
dinal): Felipe II (se lee Felipe segundo), Enrique VIII (Enrique oc- correcto usar el femenino en la designación de la parte
tavo), Alfonso X (Alfonso décimo o diez); pero a partir del diez y el masculino en la designación del todo, aunque con
se leen siempre como cardinales: Luis XVI (Luis dieciséis), ello se pretenda señalar que la parte aludida pertenece
Juan XXIII (Juan veintitrés). Para referirse a los siglos, del I al a un colectivo mixto: «Se escucharon las proposiciones
X se usan indistintamente cardinales y ordinales, con pre- de Míriam Orellana, [...] una de los académicos invitados»
ferencia culta por estos últimos: siglo I (se lee siglo primero (Hoy [Chile] 7-13.12.83); «Usted es una de los alumnos más
o siglo uno), siglo II (siglo segundo o siglo dos), etc.; pero del brillantes de que goza la Facultad» (Bain Dolor [Col. 1993]);
siglo XI en adelante, el uso general solo admite los cardina- debió decirse, respectivamente, una de las académicas in-
les: siglo XI (se lee siglo once), siglo XIX (siglo diecinueve), siglo vitadas, una de las alumnas más brillantes.
XXI (siglo veintiuno), etc.
129 La arquitectura de la respuesta
j. Sustantivos epicenos Winston Churchill que formara un nuevo gabinete» (Val Henda-
ya [Esp. 1981]). Sin embargo, el adjetivo en función de atributo
Son los que, designando seres animados, tienen una o de predicativo, al igual que otros elementos no adyacentes,
forma única, a la que corresponde un solo género gramati- como los pronombres, aparece en el género que correspon-
cal, para referirse, indistintamente, a individuos de uno u otro de al sexo del referente: «Sus señorías estaban enfrascados en el
sexo. En este caso, el género gramatical es independiente Parlamento en una ardua discusión» (Cacho Asalto [Esp. 1988]).
del sexo del referente. Hay epicenos masculinos (personaje,
vástago, tiburón, lince) y epicenos femeninos (persona, víc- l. Entre relativo y antecedente
tima, hormiga, perdiz). La concordancia debe establecerse
siempre en función del género gramatical del sustantivo El relativo concuerda con su antecedente en género
epiceno, y no en función del sexo del referente; así, debe y número (si el antecedente es una oración, se considera
decirse La víctima, un hombre joven, fue trasladada al hospital de género neutro).
más cercano, y no La víctima, un hombre joven, fue trasladado
al hospital más cercano. En el caso de los epicenos de ani- El acusado fue condenado, el cual se suicidó an-
mal, se añade la especificación macho o hembra cuando se tes de que lo encerraran.
desea hacer explícito el sexo del referente: «La orca macho Lo invitaron a cantar en las fiestas, lo que aceptó
permanece cerca de la rompiente [...], zarandeada por las aguas encantado.
de color verdoso» (Bojorge Aventura [Arg. 1992]).
Se usa cual en vez de que:
k. alteza, majestad, señoría, excelencia, etc. 1.º Cuando puede dar lugar a una anfibología o falta
de claridad en el concepto.
Con estos tratamientos de respeto, los determinantes
y adjetivos adyacentes van en femenino, de acuerdo con el Cogió el cuchillo que estaba en la encimera (pue-
género gramatical de estos sustantivos e independientemen- de haber varios cuchillos, y que uno de ellos esté en
te del sexo del referente: «Nos dirigimos efusivamente a vuestra la encimera y los otros en un cajón, por ejemplo).
excelencia para manifestarle nuestra gratitud» (Alape Paz [Col. Cogió el cuchillo, el cual estaba en la encimera (aquí
1985]); «Su Graciosa Majestad británica Jorge VI le pedía a sir se refiere a un solo cuchillo, y no a uno entre otros varios).
Espanhol
130
2.º Cuando se interpone una locución o una oración Puede usarse (y, en ocasiones, se prefiere) que en vez
entre el antecedente y el relativo. de cual después de las preposiciones a, con, de, en, por.
3.º Después de las preposiciones por, sin, tras Quien se refiere siempre a una persona o a una cosa
personificada.
Los errores por los cuales suspendió el alumno.
Un vecino sin el cual no era posible comenzar la El enfermo a quien recetó los analgésicos.
reunión.
El edificio tras el cual jugábamos a fútbol. Se usa cual en vez de quien en expresiones partitivas.
4.º Después de las preposiciones de más de una sílaba. ¿Cuál de los dos llegó tarde?
Ya elegí cuáles de nuestros jugadores saldrán a
El océano hacia el cual desemboca el río Duero la pista.
es el Atlántico.
El niño para el cual hicimos la tarta, se puso en- Cuyo no concuerda con el antecedente, sino con el
fermo y no vino a la fiesta. nombre de la persona o cosa poseída.
Visitamos el jardín de la catedral bajo el cual se
encontró un cementerio romano. La cantante cuyo paradero se desconoce grabó
un nuevo disco.
5.º Después de un adverbio.
m. de tipo o de carácter + adjetivo ñ. (el) uno con (el) otro, (la) una a (la) otra, etc.
Estas construcciones se posponen a un sustantivo Los indefinidos uno y otro, opcionalmente precedidos
para asignarle, de manera indirecta, una determinada ca- de artículo y separados entre sí por una preposición (a, con,
racterística. El adjetivo que expresa dicha característica ha de, en, etc.), aparecen como refuerzo en las construcciones
de ir en masculino singular, pues debe concordar con las recíprocas: hablan mal el uno del otro, se apoyan unas a otras,
palabras tipo o carácter: «Con tal de no tener mayores dis- confían los unos en los otros, etc. Si la reciprocidad se estable-
cusiones de tipo económico» (Esquivel Deseo [Méx. 2001]); ce entre seres de distinto sexo, lo normal y recomendable es
«Es una pintura de carácter simbólico» (Leguineche Tierra que ambos indefinidos vayan en masculino: «Acababan de
[Esp. 2000]); no es correcto hacer concordar el adjetivo celebrar las bodas de oro matrimoniales, y no sabían vivir ni un
con el sustantivo que precede a toda la construcción: «La instante el uno sin el otro» (GaMárquez Amor [Col. 1985]); «Se
situación puede obedecer a una razón de tipo estratégica» besan, se abrazan, intentan fundirse el uno con el otro, [...] él le
(NProvincia [Arg.] 13.4.97); «Los estudios de impacto aprieta las nalgas, ella tira de sus brazos» (Sierra Regreso [Esp.
ambiental [...] han permitido acciones de carácter correcti- 1995]); no obstante, aparecen ejemplos ocasionales, inclu-
vas» (Universal [Ven.] 17.4.88). so entre escritores de prestigio, en que cada indefinido va
en un género distinto: «Desde un principio se hicieron mucha
n. lo + adjetivo + que gracia el uno a la otra» (Marsé Rabos [Esp. 2000]).
y su gesto han hecho nido en mi corazón» (Ma- «No creo que sumar y restar sea lo suyo» (Sierra Regre-
tos Noche [Cuba 2002]); «En el patio crecían un so [Esp. 1995]); «Le gusta que la quieran y que la apo-
magnolio y una azalea» (Mendoza Ciudad [Esp. yen» (Tiempo [Esp.] 3.12.90); «Ni aquello ni esto hubiera
1986]); pero si dichos elementos se conciben sido posible» (Abc [Esp.] 25.1.85); pero si los elementos
como una unidad, de la que cada uno de ellos neutros coordinados se conciben o presentan en el
designa un aspecto parcial, el verbo puede ir enunciado como realidades diferenciadas, contras-
también en singular: «El desorden y la algarabía tadas o enfrentadas, el verbo irá en plural: «Informar
es total» (Leñero Mudanza [Méx. 1979]); en ese y opinar son los dos fines específicos y diferenciales del
caso es frecuente que solo lleve determinan- periodismo» (MtzAlbertos Noticia [Esp. 1978]).
te el primero de los elementos coordinados:
«La dirección y realización corrió [...] a cargo de b. Sujeto de un elemento en singular unido a otro
Manolo Bermúdez» (Díaz Radio [Esp. 1992]). El por junto con, además de, así como
verbo suele ir asimismo en singular cuando el
sujeto va pospuesto y los elementos coordina- Cuando a un elemento en singular le sigue otro,
dos son sustantivos abstractos o no contables, asociado a él mediante los nexos además de, junto con, así
especialmente si aparecen sin determinación: como, y todo el conjunto se antepone al verbo, este puede
«Me gusta el mambo y el merengue» (GaRamis aparecer en singular, entendiendo que solo el primer ele-
Días [P. Rico 1986]); «Solo me queda ánimo y mento es, estrictamente, el sujeto oracional: «Fermín, junto
tiempo para responderle lo que sigue» (Proceso con la madre, la arrastra hacia afuera» (Gambaro Malasan-
[Méx.] 20.10.96). gre [Arg. 1982]); «El saxo, así como otros instrumentos de
ii) Si los elementos coordinados se refieren a una viento y numerosos objetos culturales de forma alargada, es
misma cosa o persona, el verbo irá necesariamen- tenido por símbolo fálico» (Quezada Mensaje [Chile 1992]); o
te en singular: «La actriz y cantante está bastante en plural, entendiendo que esos nexos funcionan a modo
molesta» (Universal [Ven.] 17.4.88). de conjunción copulativa y dan lugar, por tanto, a un suje-
iii) Si los elementos coordinados son gramaticalmen- to plural: «Ese sacerdote, junto con otros nueve, cruzaron la
te neutros, como infinitivos, oraciones sustantivas puerta e iniciaron la marcha» (Velasco Regina [Méx. 1987]);
o pronombres neutros, el verbo va en singular: «La velocidad de salida de la Tierra así como la de llegada a
133 La arquitectura de la respuesta
Marte son también demasiado elevadas» (RzGopegui Hom- «El doctor con su esposa llegaban tarde» (Lezama Oppiano
bres [Esp. 1996]); en el caso de que el elemento que no lle- [Cuba 1977]); de esta concordancia existen ya ejemplos
va el nexo sea el que aparece inmediatamente antes del en el español medieval y clásico, y hoy se da con cierta
verbo, este solo podrá ir en singular: «Junto con Roca, Mitre frecuencia en algunas zonas de América. La posibilidad
dominó la escena nacional del fin del siglo» (Giardinelli Oficio de poner el verbo en plural en estos casos ha dado lugar
[Arg. 1991] 276). Si todo el conjunto se pospone al verbo, o a una construcción especial, extendida en varios países
un elemento aparece delante y otro detrás, el verbo va asi- de América y, en España, en zonas de influencia del cata-
mismo en singular: «En mi habitación ahora dormía mi hija lán, que consiste en poner el verbo en primera persona
Angélica, junto con su compañero» (Bolaño Detectives [Chi- del plural cuando el sujeto es un «yo» elidido que lleva
le 1998] 378); «Hace falta una gran perspicacia así como un asociado un complemento precedido de con, presente
innegable don de la oportunidad» (GaSánchez Alpe d’Huez en la oración: «Dile a la Rubia que con Pablo estuvimos
[Esp. 1994]); «Además de dos monjitas, asistía el capellán del haciendo el elogio más subido que puede hacerse por dos
colegio» (Araya Luna [Chile 1982]). poetas de una dama ausente» (Asturias Carta [Guat. 1950]);
«Vos sabés, Tita, que con Ana María fuimos una pareja que
c. Sujeto de un elemento en singular unido a otro nos quisimos mucho» (Pavlovsky Potestad [Arg. 1985]). En
por la preposición con ambos ejemplos el contexto permite determinar con cla-
ridad que en la acción están implicados solo dos indivi-
Si un elemento en singular va inmediatamente se- duos, el yo que habla y la persona que se menciona en el
guido de un complemento de compañía precedido de complemento preposicional; así, las construcciones resal-
con, lo normal en la lengua general actual es que el verbo tadas en los ejemplos equivalen, respectivamente, a yo y
vaya en singular, entendiendo el complemento preposi- Pablo estuvimos, yo y Ana María fuimos; pero en muchos
cional como un simple circunstancial: «Don Floro con sus otros casos la construcción resultará ambigua, pues en el
hombres prepara una mesa» (Candelaria Guadalupe [Col. español general se interpreta que el sujeto del verbo en
1975]). No obstante, puede admitirse la concordancia primera persona del plural es un «nosotros» (quien habla
en plural con el verbo, entendiendo que la preposición y alguien más), al que se sumaría la persona mencionada
funciona a modo de conjunción copulativa: «Llegaron al en el complemento preposicional; por ello, aun siendo
puerto el padre con el hijo» (Gutiérrez Copa [Chile 1968]); normal en el habla culta de algunas áreas del mundo his-
Espanhol
134
pánico, se recomienda evitar esta construcción en aque- confundirla con su melliza» (Andahazi Piadosas [Arg.
llos casos en que el hablante perciba el riesgo de no ser 1999]); «Seguramente mi madre o mi abuela habían
correctamente interpretado. ido a casa de algún vecino, porque la puerta de casa
estaba ligeramente entornada» (Llongueras Llongue-
d. Sujeto de dos elementos en singular unidos por ras [Esp. 2001]). Si los sustantivos van seguidos de
tanto... como un adjetivo en plural, el verbo irá forzosamente en
plural: «El oído o el ojo humanos no perciben tal dis-
El verbo debe ir en plural: «Tanto mi hermano como torsión» (Neri Satélites [Méx. 1991]). Si la conjunción
su novia iban pendientes de la carretera» (VqzMontalbán So- o une los dos últimos elementos de una enume-
ledad [Esp. 1977]). ración no exhaustiva, el sujeto representa la suma
de todos los elementos de la enumeración y el
e. Sujeto de varios elementos en singular unidos verbo va, por tanto, en plural: «Julio Espinosa, Ana
por una conjunción disyuntiva. Fernández, Gonzalo González o Pedro Hernández son
algunos de los que conforman la lista de autores» (Ca-
Debe tenerse en cuenta lo siguiente: narias 7 [Esp.] 17.5.99).
i) Cuando la conjunción o es propiamente disyuntiva ii) Cuando la conjunción o denota identidad o equi-
y une, por tanto, elementos referidos a entes dis- valencia, el verbo debe ir en singular, ya que los
tintos, el verbo puede ir en singular o en plural. Si elementos coordinados se refieren a la misma
la disyunción se presenta como excluyente, obli- cosa: «El quejigo o roble enciniego no forma grandes
gando a seleccionar como sujeto uno solo de los masas» (VV. AA. Bosques [Esp. 1998]).
elementos coordinados, el verbo va en singular:
«Una misma opinión es diferentemente valorada si f. Sujeto de un solo sustantivo al que van referidos
la expresa un hombre o una mujer» (Orúe/Gutiérrez varios adjetivos ordinales
Fútbol [Esp. 2001]). Si la disyunción expresa indife-
rencia, presentando, simplemente, distintos sujetos Aunque el sustantivo esté en singular, el verbo irá en
posibles, el verbo puede ir indistintamente en sin- plural: «La primera y segunda división conservarán su repre-
gular o en plural: «Solo un idiota o un ciego podría sentación actual» (Nación [C. Rica] 11.4.97).
135 La arquitectura de la respuesta
el diez por ciento de los votantes, un grupo de alumnos, un i. Sujeto de nombre común en plural con verbo en
montón de cosas, infinidad de amigos, multitud de proble- primera o segunda persona del plural
mas, etc. La mayor parte de estos cuantificadores admiten
la concordancia con el verbo tanto en singular como en Cuando el sujeto es un sustantivo plural y se desea
plural, dependiendo de si se juzga como núcleo del suje- señalar que en su referencia está incluida la persona que
to el cuantificador singular o el sustantivo en plural que habla o a quien se habla, el verbo se pondrá, respectiva-
especifica su referencia, siendo mayoritaria, en general, mente, en primera o en segunda persona del plural: «Los
la concordancia en plural: «Hacia 1940 la mayoría de estos cubanos tomamos café por la mañana» (Matos Noche
poetas había escrito lo mejor de su obra» (Paz Sombras [Méx. [Cuba 2002]); «¡Vaya, todos los chicos sois iguales!» (Llongue-
1983]); «La mayoría de los visitantes habían salido» (Marías ras Llongueras [Esp. 2001]).
Corazón [Esp. 1992]); «Una veintena de personas ocupaba la
sala» (Chavarría Rojo [Ur. 2002]); «Una veintena de curiosos j. Concordancia verbal en oraciones copulativas
observaban de lejos a un piquete» (PzReverte Maestro [Esp.
1988]); sin embargo, cuando el verbo lleva un atributo o Para establecer correctamente la concordancia del
un complemento predicativo, solo es normal la concor- verbo ser en las oraciones copulativas, ha de tenerse en
dancia en plural: «La mayoría de estos asesinos son muy cuenta lo siguiente:
inteligentes» (Mendoza Satanás [Col. 2002]); «La inmensa
mayoría de las casas permanecían vacías» (Savater Caron- i) Como norma general, ser debe concertar con el
te [Esp. 1981]). Los sustantivos cuantificadores que se usan sujeto en número y persona: «Este club es una
sin determinante (infinidad, cantidad, multitud) estable- maravilla» (Bayly Días [Perú 1996]); «Algunas cosas
cen la concordancia obligatoriamente en plural, pues, en son el colmo de la dificultad» (Cortázar Reunión
realidad, forman con la preposición de una locución que [Arg. 1983]); «Vosotros sois gente que vive en Buenos
determina al sustantivo plural, que es el verdadero núcleo Aires» (León Memoria [Esp. 1970]); «Ustedes son mi
del sujeto: «Infinidad de católicos desatendieron semejante familia» (Espinosa Jesús [Méx. 1995]).
orden pontificia» (Vidal Ocultismo [Esp. 1995]); «Cantidad de ii) No obstante, si el atributo es un pronombre per-
organizaciones se dedican a [...] ayudar a personas que han sonal, la concordancia, tanto de número como de
sido víctimas de abuso sexual» (NHerald [EE. UU.] 21.10.97). persona, se establece necesariamente con este:
137 La arquitectura de la respuesta
«Dios somos nosotros» (Alviz Son [Esp. 1982]); «Mi vacile entre poner el verbo en singular o en plural: «Uno de
diaria preocupación sois vosotros» (Maldonado los que logró llegar a la orilla [...] hubo de lanzarse de nuevo al
Latifundios [Col. 1975]); «El culpable soy yo» (Darío agua» (País [Esp.] 11.10.80); «Uno de los que votaron en con-
Dama [Ven. 1989]). tra fue el ex ministro sin cartera» (País [Esp.] 2.2.84). La con-
iii) Cuando el sujeto y el atributo son dos sustanti- cordancia gramaticalmente más correcta es la que lleva el
vos que difieren en número, lo normal es esta- verbo en plural, pues el sujeto es, en estos casos, el relativo
blecer la concordancia con el elemento plural: plural los/las que; pero se admite también la concordancia
«Mi infancia son recuerdos de un patio de Sevilla» en singular. Si esta construcción forma parte del atributo
(Machado Campos [Esp. 1907-17] 491); «Todo eso de una oración copulativa y el sujeto del verbo ser es un
son falacias» (Ott Dientes [Ven. 1999]); «La primera pronombre de primera o de segunda persona del singular
causa de regresión de la especie son las alteraciones (yo, tú/vos), el verbo de la oración de relativo debe ir en ter-
de su hábitat» (DNavarra [Esp.] 20.5.99). No obs- cera persona, preferentemente del plural, aunque también
tante, en algunos casos es posible establecer la se admita el singular: «Yo era uno de los que pugnaban para
concordancia también en singular, en especial que la Basílica se constituyera en diócesis autónoma» (Proceso
cuando uno de los dos sustantivos tiene signifi- [Méx.] 3.11.96); «Yo fui uno de los que besó su mano» (Serrano
cado colectivo, o cuando, siendo un plural morfo- Dios [Col. 2000]); no es correcto poner el verbo en prime-
lógico, se refiere a un concepto unitario: «Quienes ra o segunda persona del singular: «Vos eras uno de los que
desarrollaron la cultura de La Venta era gente de estabas con la gente que huyó» (Semana [Col.] 1-8.10.96).
habla maya» (Ruz Mayas [Méx. 1981]); «El sueldo
es tres mil dólares al mes» (Donoso Elefantes [Chile l. yo soy de los que, tú eres o vos sos de los que + verbo
1995]); «Las migas ruleras es un postre que se reserva
para la cena» (Vergara Comer [Esp. 1981]). Se trata de una construcción partitiva en la que se
ha elidido el indefinido uno (soy [uno] de los que, eres/sos
k. uno de los que + verbo [uno] de los que), por lo que la concordancia se atiene a los
mismos criterios expresados en el párrafo anterior; así, el
La presencia de dos elementos en esta construc- verbo de la oración de relativo deberá ir, preferentemente,
ción, uno singular (uno) y otro plural (los que), hace que se en tercera persona del plural, en concordancia estricta con
Espanhol
138
su sujeto gramatical, que es el relativo plural los/las que: orden y la oración de relativo antecede al verbo ser, es me-
«Soy de los que piensan que solo la vida intensamente vivida nos frecuente que el verbo aparezca en primera o segunda
merece la pena» (Rojo Matar [Esp. 2002]); menos recomen- persona; así, es más normal decir El que manda soy yo que
dable, aunque admisible, es poner el verbo en tercera per- El que mando soy yo. Cuando el sujeto de ser es un pronom-
sona del singular, concordando con el indefinido elidido bre de primera o segunda persona del plural (nosotros,
uno: «Yo soy de los que cree que a la historia no la para nadie» vosotros), el verbo de la oración de relativo no va nunca
(Herrera Casa [Ven. 1985]); pero debe evitarse la concor- en tercera persona, sino que la concordancia se establece
dancia en primera o segunda persona del singular: «Soy de siempre con el pronombre personal: «Nosotros somos los
los que pienso que este es un proceso que se tiene que hacer que mandamos» (Chase Pavo [C. Rica 1996]).
bien» (Vanguardia [Esp.] 18.8.94).
*Indicadores de tiempo
después al mismo tiempo antes
ahora mismo simultáneamente más tarde
anteriormente en el mismo momento más adelante
poco antes acto seguido entonces
Espanhol
142
4. Para mí lo más importante es tener tiempo para mí b) En las frases que aparecen a continuación se han ca-
mismo. ……………….no he aceptado ser director de muflado todo tipo de comodines, muletillas y demás
la agencia. expresiones que no son adecuadas en una buena redac-
ción. Rectifíquelas
5. La calidad de vida no depende solo del dinero
……………………… también viene dada por la vida 1. Es evidente que será tomadas medidas expediti-
afectiva, el tiempo libre disponible, el entorno… vas en función de los resultados del encuentro.
2. El informe hecho por los técnicos dice, a nivel
6. Vivía en un barrio muy agradable, con zonas peato- teórico y práctico, los diversos aspectos sociales
nales, jardines, casas bajas …………………había un y económicos que tiene la industria turística de
club deportivo y una piscina cubierta. la zona.
3. He sabido a través de los medios de comunica-
7. El alcalde ha declarado que mejorará los transportes ción que su empresa hará los actos en la delega-
públicos y la recogida de basuras…………………. no ción de Brasilia.
ha dicho nada sobre la enseñanza. 4. Personalmente, quisiera decir que los responsa-
bles deben llegar a valorar lo interesante de cada
8. Es un nuevo método para curar la diabetes que toda- proyecto, en base a los objetivos propuestos y la
vía no está muy experimentado ……….… parece que información que se da.
algunos Gobiernos lo han aprobado. 5. El alcalde se hizo responsable de los elementos
más importantes de la solicitud, especialmente
9. Pronto no se podrá respirar en muchas ciudades de los que la prensa ha estado valorando como
………….……tendremos que usar los coches aparca- los más negativos.
dos y usar los transporte públicos.
• desorganización;
• lenguaje “infiltrado”: términos y expresiones que
proceden de la burocracia, jurídicos, literarios,
coloquiales, orales, etc.;
• presentación sucia e ilegible, con tachones.
• expresiones rimbombantes, que adornan pero
que no transmiten con exactitud lo que se re-
quiere.
147
5. Epílogo
Después de todo lo expuesto, a la hora de redactar hay que tener en cuenta lo siguiente:
6. Práctica
No fue Barreto la única protagonista de aquellos días Maura, que achaca el silenciamiento al gran peso de la his-
de choque de civilizaciones. Sin embargo, fuera del circuito toriografía anglosajona para contar la aventura americana
académico apenas han trascendido sus historias. “Mucho hispana. “En general presentan a los anglosajones como
se ha hablado y escrito de la participación del hombre, del colonos, sin el matiz violento de la conquista, mientras que
caballo e incluso del perro en la conquista del Nuevo Mun- dibujan a los españoles como saqueadores y violadores
do. Muy poco, sin embargo, acerca de la participación de la que querían hacerse ricos”, contrasta. Desde luego, subra-
mujer y de su importantísima labor en todos los acontece- ya, las pioneras en llegar a América no iban en el Mayflower
res de lo que supuso el descubrimiento, conquista y colo- en 1620. Hacía décadas que miles de españolas de todo
nización de las tierras americanas”, escribe el historiador de pelaje habían recomenzado su vida al otro lado del océa-
la Universidad de Vermont Juan Francisco Maura en el libro no. “Y no solo en un segundo plano como muchos quie-
Españolas de ultramar en la historia y la literatura, publicado ren pensar, sino a la vanguardia de una sociedad naciente”,
por la Universidad de Valencia. aclara Maura.
¿Cuándo fueron las primeras? De la mano de Colón. Hubo armadoras como la sevillana Francisca Pon-
En el tercer viaje del almirante (1497-1498) iban a bordo 30 ce de León, que fleta su nao San Telmo a Santo Domingo
mujeres a petición de los reyes Isabel y Fernando, aunque 17 años después del descubrimiento; gobernadoras como
en los últimos años, según Maura, se ha constatado la pre- Beatriz de la Cueva, que rigió los destinos de Guatemala;
sencia de embarcadas en el segundo (1493) y algún histo- innovadoras como María Escobar, la primera en importar y
riador sostiene que podrían haber participado en el prime- cultivar trigo en América; empresarias como Mencía Ortiz,
ro (1492). Se desconoce con exactitud cuántas partieron que funda una compañía para enviar mercancías a las Indias
hacia América porque muchas no figuran en los registros en 1549, o feroces conquistadoras como la extremeña Inés
y otras viajaron ilegalmente, pero entre 1509 y 1607 se han Suárez, que embarcó en 1537 como servidora de Pedro de
contabilizado, según la investigadora de la Universidad de Valdivia y acabó siendo su amante y guerreando contra los
Alicante Mar Langa Pizarro, 13.218 pasajeras. araucanos en Chile, a cuyos caciques (presos) decapitó sin
Una de las razones por las que se ha borrado la pre- contemplaciones. No eran tiempos de convenciones que
sencia femenina es malévola: “Para presentar a los españo- defendiesen derechos de prisioneros de guerra.
les como una panda de piratas que solo buscan sexo y oro. Parte del trasiego hacia América se debe a una or-
Las mujeres humanizan el proceso”, expone Juan Francisco den de la Corona (1515), que pronto obligó a todos los
151 Prática
7. Conclusión
Llegados a este punto podemos colegir que después del análisis realizado de la prueba
de español que se propone a los candidatos que quieren acceder a la carrera diplomática de
Brasil esperamos que el lector tenga claro el sentido y la metodología de la prueba y tenga
más herramientas para enfrentarla satisfactoriamente. Somos conscientes de que no aparecen
muchos contenidos gramaticales, de estilo… pero nos hemos centrado en los prioritarios y en
los que más pueden servir para que el que tiene un buen dominio del español se prepare de
una manera más eficiente para realizar el examen.
El lenguaje identifica al ser humano, y parafraseando a Pedro Salinas podemos decir que
“cabe la esperanza de que cuando los hombres hablen mejor, mejor se sentirán en compañía,
se entenderán más delicadamente. La lengua es siempre una potencia vinculadora, pero su
energía vinculadora está en razón directa de lo bien que se hable y escriba, de la capacidad del
hablante para poner en palabras propias sus pensamientos y afectos.” Todo ello muy relaciona-
do con la vida diplomática. La idea de este manual era la de tener una noción más detallada
de la prueba de español que se presenta en el proceso selectivo para acceder a la carrera di-
plomática, si además conseguimos que el lector adquiera un mejor dominio de la lengua y la
cultura de Cervantes habremos conseguido un doble objetivo y podemos quedar satisfechos
con nuestra pretensión.
Esta es nuestra esperanza y deseo.
155
8. Claves
1.
1. La cura sustantivo del verbo curar
2. El cura sacerdote
3. La policía todo el cuerpo, la institución o mujer que trabaja en él
4. El policía todo hombre que trabaja en el cuerpo de policía
5. La guía mujer que trabaja como guía o libro
6. El guía hombre que trabaja como guía
7. La vocal letra, o miembro femenino de un consejo
8. El vocal miembro de un consejo
9. La capital ciudad en la que está el Gobierno de un país
10. El capital cantidad de dinero
11. La frente parte de la cara
12. El frente zona en la que se combate en una guerra
13. La cólera la rabia, el enfado
14. El cólera la enfermedad
15. La orden sustantivo de ordenar, mandar, orden militar o religiosa
16. El orden manera de ordenar, clasificar, contrario de desorden
17. La corte personas próximas al rey
18. El corte sustantivo de cortar
19. El bolso bolso de señora
20. La bolsa lugar donde se efectúan la compraventa de acciones; saco de
papel o de plástico, o pequeña maleta de viaje.
2.
“Soy Inés Suárez, vecina de la leal ciudad de Santiago de la Nueva Extremadura, en el
Reino de Chile, en el año 1580 de Nuestro Señor. De la fecha exacta de mi nacimiento no estoy
Espanhol
156
segura, pero, según mi madre, nací después de la hambru- galope de caballos que sentía en el pecho me lanzaba al
na y la tremenda pestilencia que asoló a España cuando suelo. Se me ha olvidado el nombre quechua de Catalina y
murió Felipe el Hermoso. No creo que la muerte del rey ya es tarde para preguntárselo –la enterré en el patio de mi
provocara la peste, como decía la gente al ver pasar el cor- casa hace muchos años-, pero tengo plena seguridad de
tejo fúnebre, que dejó flotando en el aire, durante días, un que la precisión y veracidad de sus profecías. Catalina entró
olor a almendras amargas, pero nunca se sabe. La reina en mi servicio en la antigua ciudad de Cuzco, joya de los
Juana, aún joven y bella, recorrió Castilla durante más de incas, en la época de Francisco Pizarro, aquel corajudo bas-
dos años llevando de un lado a otro el catafalco, que abría tardo que, según dicen las lenguas sueltas, cuidaba cerdos
de vez en cuando para besar los labios de su marido, con la en España y terminó convertido en marqués gobernador
esperanza de que resucitara. A pesar de los ungüentos del del Perú, agobiado por su ambición y por múltiples traicio-
embalsamador, el Hermoso hedía. Cuando yo vine al mun- nes. Así son las ironías de este mundo nuevo de las Indias,
do, ya la infortunada reina, loca de atar, estaba recluida en donde no rigen las leyes de la traición y todo es revoltura:
el palacio de Tordesillas con el cadáver de su consorte; eso santos y pecadores, blancos, negros, pardos, indios, mesti-
significa que tengo por lo menos setenta inviernos entre zos, nobles y gañanes. Cualquiera puede hallarse en cade-
pecho y espalda y que antes de la Navidad he de morir. nas, marcado por un hierro al rojo, y que al día siguiente la
Podría decir que una gitana a orillas del río Jerte adivino fortuna, con un revés, lo eleve. He vivido más de cuarenta
la fecha de mi muerte, pero sería una de esas falsedades años en el Nuevo Mundo y todavía no me acostumbro al
que suelen plasmarse en los libros y que por estar impre- desorden, aunque yo misma me he beneficiado de él; si
sas parecen ciertas. La gitana sólo me auguro una larga me hubiese quedado en mi pueblo natal, hoy sería una
vida, lo que siempre dicen por una moneda. Es mi cora- anciana pobre y ciega de tanto hacer encaje a la luz de un
zón atolondrado el que me anuncia la proximidad del fin. candil. Allá sería la Inés, costurera de la calle del Acueducto.
Siempre supe que moriría anciana, en paz y en mi cama, Aquí soy doña Inés Suárez, señora muy principal, viuda del
como todas las mujeres de mi familia; por eso no vacilé en excelentísimo gobernador don Rodrigo de Quiroga, con-
enfrentar muchos peligros, puesto que nadie se despacha quistadora y fundadora del Reino de Chile.
al otro mundo antes del momento señalado. “Tú no estarás Por lo menos setenta años tengo, como dije, y bien
muriendo de viejita no más, señoray”, me tranquilizaba Ca- vividos, pero mi alma y mi corazón, atrapados todavía en
talina, en su afable castellano del Perú, cuando el porfiado los resquicios de la juventud, se preguntan qué diablos le
157 Claves
sucedió al cuerpo. Al mirarme en el espejo de plata, primer que todos mis remedios y oraciones no lograron curar; iba a
regalo de Rodrigo cuando nos desposamos, no reconozco cumplir su deseo de morir como soldado en el bochinche
a esa abuela coronada de pelos blancos que me mira de del combate y no echado como anciano entre las sábanas
vuelta. ¿Quién es esa que se burla de la verdadera Inés? de su lecho. Yo deseaba estar allí para sostenerle la cabeza
La examino de cerca con la esperanza de encontrar en el en el instante final y agradecerle el amor que me prodigó
fondo del espejo a la niña con trenzas y rodillas encostadas durante nuestras largas vidas. ‘Mira, Inés –me dijo, señalando
que una vez fui, a la joven que escapaba a los vergeles para nuestros campos, que se extienden hasta los faldeos de la
hacer el amor a escondidas, a la mujer madura y apasiona- cordillera-. Todo esto y las almas de centenares de indios ha
da que dormía abrazada a Rodrigo de Quiroga, Están allí, puesto Dios a nuestro cuidado. Así como mi obligación es
agazapadas, estoy segura, pero no logro vislumbrarlas. Ya combatir a los salvajes en la Araucanía, la tuya es proteger la
no monto mi yegua, ya no llevo cota de malla ni espada, hacienda y a nuestros encomendados.’”
pero no es por falta de ánimo, que eso siempre me ha so-
brado, sino por traición del cuerpo. Me faltan fuerzas, me Isabel Allende. Inés del Alma Mía.
duelen las coyunturas, tengo los huesos helados y la vista
borrosa. Sin las gafas de escribano, que encargué al Perú, no
podría escribir estas páginas. Quise acompañar a Rodrigo 3.
–a quien Dios tenga en su seno- en su última batalla contra a)
la indiada mapuche, pero él no me lo permitió. ‘Estás muy 1- concedan; 2- tenga; 3- hicieran; 4 - haya ido;
vieja para eso, Inés’, se rio. ‘Tanto como tú’, respondí, aun- 5 – ayudaran; 6 – llévala, se estropee; 7 – leyera(s); 8 –
que no era cierto, porque él tenía varios años menos que yo. reduzcan; 9 – acércame, pueda; 10 –ascendieran; 11 –
Creíamos que no volveríamos a vernos, pero nos despedi- aconsejara(s); 12 – pruébate, podamos; 13 – hagan; 14 –
mos sin lágrimas, seguros de que nos reuniríamos en la otra pudiera/pudiese; 15 – salgamos; 16 – sepa; 17- condujera/
vida. Supe hace tiempo que Rodrigo tenía los días contados, condujese; 18- haya huído; 19- hubiera/ese tocado; 20- ha
a pesar de que él hizo lo posible por disimularlo. Nunca le tocado, están; 21- abandonara/ase; 22- vayan; 23- hiciera,
oí quejarse, aguantaba con los dientes apretados y sólo el lleves; 24- devuelvas; 25- fuera; 26- entregue; 27-miraba;
sudor frío en su frente delataba el dolor. Partió al sur afie- 28-tengáis; 29- llevaran/asen; 30- ha hecho, se integrara/
brado, macilento, con una pústula supurante en una pierna ase; 31-avisamos, hubiéramos llamado; 32- tengan; 33-
Espanhol
158
vienen, es, salgamos, esperemos; 34- distrajera/distrajese, 3. Si estuviera con pareja, no haría muchas de las
viera/viese; 35- se presente; 36- conocieras/eses, vea; 37- cosas que hago
admitirían; 38-terminan. 4. Estoy dándole vueltas a la idea de formar mi pro-
pia familia yo sola.
b) 5. Soy muy consciente de que no puedo recuperar
1- hiciera/esse; 2- cruzaba; 3- sería; 4- conocía; 5- es- lo que perdí con mi divorcio.
taba; 6- diera/diese; 7- saliera/esse; 8- disculpara/ase; 9- co- 6. Disfruto mucho de la relación con mis hijos.Esta
nociera/esse. página ha sido visitada 902 veces. Esta página
fue modificada por última vez el 09:51, 23 ago
4. 2010.
a) 7. Yo, si pudiera elegir, en lugar de estar solo, prefe-
“Hace unos meses contratamos unas vacaciones a riría estar bien con alguien.
Miami con la compañía ‘Viajes al Amanecer’. Cuando llega- 8. Cuando pienso en si volveré a encontrar a al-
mos a Panamá, nuestra primera escala, nos dijeron que ha- guien, me doy cuenta de que mis exigencias son
bía sobrevenda de billetes. Tuvimos que esperar más de dos mucho mayores.
horas, pero al final, conseguimos embarcar. Cuando llegamos 9. No renuncio a la idea de compartir de nuevo mi
a La Habana, la segunda escala, perdimos nuestra conexión vida con otra persona.
porque el vuelo a Miami ya había salido. Por culpa de estos 10. Si tuviera que elegir entre solo o mal acompaña-
incidentes perdimos un día de estancia en Miami y una no- do, me quedaría con la primera opción.
che de hotel. La agencia no quiso hacerse responsable de
nada y la compañía aérea no asumió ninguna responsabili- 5.
dad. ¿Dónde están los derechos de los pasajeros?” 1. Se acercaron a saludarnos en cuanto nos vieron.
2. Se casó con su novia de toda la vida.
b) 3. Tardamos en llegar a una solución.
1. No quiero renunciar a nada por estar con otra 4. Es una mala persona. Se complace en hacer
persona daño a los demás.
2. Ser soltero está de moda 5. Me cae mal. Habla por los codos.
159 Claves
6. Con esa actitud sólo conseguirás que se bur- 27. Me aproveché de que mis padres estaban de
len de ti. viaje para hacer una fiesta en casa.
7. Me acostumbré a sus silencios. 28. Me salvé por los pelos.
8. Subieron al mirador para contemplar la puesta de sol. 29. No te apartes de tu carril.
9. Por favor, no te andes por las ramas. 30. Creo que tienes la obligación de pagar el alqui-
10. Piensa en lo que te he dicho. ler puntualmente.
11. Aislarte no te servirá de ayuda. 31. Podríamos jugar al el ajedrez.
12. Por fin se resolvió a sumarse a la huelga. 32. Estamos cansados de que nos hagan esperar.
13. Insisto en ir solo. 33. Por/Durante tres segundos estuvo mudo y con
14. Te pareces mucho a tu hermana mayor. expresión atónita.
15. Este café sabe a quemado. 34. Se han arriesgado a que los expulsen.
16. Me conformo con que me escuchen 35. Su postura carece de sentido.
17. Nos acostumbramos a cenar temprano. 36. Cuando llegué a casa eran casi las tres.
18. Hay que reírse de los malos momentos y ser 37. Trabaja muchísimo, pero sólo lo hace por dinero.
optimista. 38. Siempre pasa por alto nuestras sugerencias
19. Me niego a aceptar esas condiciones. 39. En esta tienda encontraremos buena música
20. La obligaron a firmar la declaración de culpabilidad. por un tubo.
21. Si por hache o por be no puedo hoy, lo haré 40. Para no haber vivido en un país hispano habla
mañana. muy bien español.
22. Nos disponíamos a salir cuando nos dimos 41. Esos pantalones son muy grandes para ti.
cuenta de que llovía. 42. Para mí que voy a ser diplomático.
23. Los políticos son especialistas en salirse z la tan- 43. ¡Por mí como si se tira por la ventana!
gente. 44. El rey se puso en oración durante/por tres días.
24. Cuento con ellos para que te lleven al aeropuer- 45. Por tres veces se vio temblar el fuego.
to esta tarde. 46. Trataron de comida, estando delante el ventero.
25. No alcanzaron a comprender de qué se trataba. 47. Con estos ejercicios voy a terminar dominando
26. Hemos aprendido a preparar el cochinillo. el tema.
Espanhol
160
48. A base de mucho esfuerzo consiguieron bue- 5. La calidad de vida no depende solo del dinero,
nos resultados. sino que también viene dada por la vida afectiva,
49. Va camino de convertirse en una lumbrera. el tiempo libre disponible, el entorno…
50. Con la realización de los anteriores ejercicios po- 6. Vivía en un barrio muy agradable, con zonas
demos regalarnos un merecido descanso. peatonales, jardines, casas bajas incluso había un
51. Referente a tu sueldo, tendrás suficiente para club deportivo y una piscina cubierta.
vivir tranquilo toda la vida. 7. El alcalde ha declarado que mejorará los trans-
52. Hace años que la policía anda tras él. portes públicos y la recogida de basuras, sin em-
bargo no ha dicho nada sobre la enseñanza.
6. 8. Es un nuevo método para curar la diabetes que
1- Ellos se lo compraron; 2- El chef se lo preparó (a todavía no está muy experimentado, aun así pa-
la señora Ramírez); 3- Alicia y David se la organizaron; 4- rece que algunos Gobiernos lo han aprobado.
Nosotros se lo dimos; 5- El mesero se la sirvió; 6- Yo se lo 9. Pronto no se podrá respirar en muchas ciuda-
entregue; 7- Ella se la envio; 8- Los estudiantes duermen des, así que tendremos que usar los coches apar-
tranquilamente después del almuerzo. cados y usar los transportes públicos.
10. No sabía nada de contabilidad, pero lo contrata-
7. ron en un banco.
a)
1. Julián no estudia nada, de todas maneras/sin em-
bargo saca buenas notas.
2. Las vacaciones en la playa salían muy caras y yo
tenía bastante trabajo en casa, por eso no fuimos.
3. No estaremos muchos días en tu ciudad; y ten-
dremos muchas reuniones, pero te llamaremos. A
lo mejor podemos vernos un rato o cenar juntos.
4. Para mí lo más importante es tener tiempo para
mí mismo. Así que/Por eso, no he aceptado ser
director de la agencia.
161 Claves
b)
1. Tendremos que tomar medidas expeditivas se-
gún los resultados del partido.
2. El informe elaborado por los técnicos menciona
con teoría y práctica los diversos condicionantes
sociales y económicos que caracterizan la indus-
tria turística de la zona.
3. He sabido por los medios de comunicación que
su empresa organizará los actos en la delega-
ción de Brasilia.
4. En mi opinión los responsables deben valorar la
viabilidad de cada proyecto, según los objetivos
propuestos y la información aportada.
5. El gobernador se responsabilizó de las demandas
más relevantes de la solicitud, sobre todo de los
que la prensa ha valorado con más insistencia.
163
Bibliografía
• CERVANTES, M. El Ingenioso Hidalgo don Quijote de la • AA. VV. Para Practicar el Indicativo y el Subjuntivo. Ma-
Mancha. Madrid: Alfaguara, 2005. drid: Edelsa, 2006.
• HERNÁNDEZ GUERRERO, J.A. El arte de escribir. Barcelo- • AA.VV. Para Practicar los Pasados. Madrid: Edelsa, 2006.
na: Ariel, 2005. • AA. VV. Para Practicar Preposiciones. Madrid: Edelsa,
• MONTOLÍO, E (Coordinadora). Manual Práctico de escri- 2007.
tura académica. Barcelona: Ariel, 2002. • FERNÁNDEZ, R. Prácticas de Gramática Española para
• REYES, G. Cómo escribir bien en español. Manual de re- hablantes de Portugués. Dificultades Generales. Madrid:
dacción. Madrid: Arco Libros, 2006. Arco Libros, 1999.
• RODARI, G. Ejercicios de fantasía. Madrid: Aliorna, 2006. • GARCÍA, J.F. Sistaxis del Español. Nivel de Perfecciona-
• ROODARI, G. Gramática de la fantasía. Madrid: Aliorna, miento. Madrid: Santillana/Universidad de Salamanca,
2006. 2005.
• RULFO, J. Pedro Páramo. Madrid: Cátedra, 2005. • Hernández Mercedes, Mª Pilar. Tiempo para practicar
• SÁNCHEZ LOBATO, J. Saber escribir. Madrid: Aguilar, el Indicativo y el Subjuntivo. Ejercicios complementarios.
2006. Madrid: Edelsa, 2006.
• SÁNCHEZ MIGUEL, E. Textos expositivos. Buenos Aires: • MORENO, C. Temas de Gramática. Madrid: Sgel, 2001.
Santillana, 1995.
• SARMIENTO, R. Manual de Corrección gramatical y de es- Otras fuentes
tilo. Madrid: Sgel, 1999.
DG de Traducción. Cómo escribir con claridad. Comisión Eu-
ropea. Disponible en: http://ec.europa.eu/translation/wri-
Ejercicios de gramática y vocabulario ting/clear_writing/how_to_write_clearly_es.pdf