Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
1- ALHO: É um poderoso desinfetante para cortes 6- ORÉGANO: O orégano pode ser consumido
e ferimentos. Baixa a febre. Ajuda a controlar o fresco ou seco. Seu sabor meio amargo combina
diabetes. E só ele pode deixar o feijão, carnes, arroz muito bem com pizzas, molho de tomate, ensopados
e outros alimentos muito mais saborosos. e legumes.
ガリック:切傷や創傷の強力な消毒剤です。熱 オレガノ:オレガノは新鮮や乾いた状態で摂取
を下げる。 糖尿病のコントロールに役立ちま することができます。 その少し苦い味は、ピ
す。 そして、にんにくは豆(フェイジョン)、 ザ、トマトソース、シチュー、野菜とよく合い
肉、米などの食品をもっと味わい深くしてくれ ます。
ます。
OREGANO: Oregano can be consumed fresh or dry.
GARLIC: It is a powerful disinfectant for cuts and Its slightly bitter taste fits very well with pizzas,
wounds. It lowers the fever. It Helps control tomato sauce, stews and vegetables.
diabetes. And only it can let the beans, meats, rice
and other dishes tastier.
3- ERVA DOCE: Com os grãos podemos produzir 8- CAPIM LIMÃO: é muito utilizado na
chá, o bolo de milho fica mais saboroso com seus aromaterapia e medicina aiurvédica, vez que
grãos. Ela pode ser usada em biscoitos, bolos em ajuda a aliviar a depressão, estresse e tensão
geral ou até em pratos salgados como sopas, molho do corpo.
de tomate, legumes refogados ou peixe.
レモングラス:アロマテラピーやアーユルヴェ
フェンネル:穀物で茶を作ることができます。 ーダ伝統的な医学で広く使用されているので、
コーンケーキはフェンネルでおいしくなりま 鬱状態、ストレス、緊張を和らげるのに役立ち
す。 クッキー、一般的なケーキまたはスー ます。
CYMBOPOGON CITRATUS: It is widely used
プ、トマトソース、野菜や魚などの風味豊かな
in aromatherapy and ayurvedic medicine, since
料理にも使用できます。 it helps to relieve depression, stress and
FENNEL: With the grains we can produce tea, the tension of the body.
corn cake gets tastier with its grains. It can be used
in biscuits, cakes in general or even in salty dishes
such as soups, tomato sauce, sautéed vegetables or
fish.
5- LOURO: A folha do louro não pode faltar no 10- HORTELÃ: Chá de hortelã acalma e energiza,
cozimento do feijão e da feijoada. Também o suco de abacaxi fica muito mais saboroso e
combina com carnes assadas, ensopados, molhos, refrescante com algumas folhas de hortelã.
sopas e legumes cozidos. As folhas secas e inteiras
são acrescentadas durante o preparo dos pratos. スペアミント:ミントティー落ち着かせリラッ
クスさせます。パイナップルジュースはいくつ
ローレル:ローレルは、フェイジョンやフェイ かのミントの葉でより美味しくさわやかになり
ジョアダのに欠かせません。 また、ロースト ます。
ミート、シチュー、ソース、スープ、ゆで野菜
と組み合わせることもできます。 乾燥した全 SPEARMINT:Mint tea soothes and energizes, the
pineapple juice is much tastier and refreshing with
葉を皿の調製中に加えます。
some mint leaves.
BAY LEAF (Laurel): The bay leaf can not be missed in
the feijão (beans) and feijoada preparation. It also
goes with roasted meats, stews, sauces, soups and
cooked vegetables. The dried and whole leaves are
added during the preparation of the dishes.