Você está na página 1de 59

1

00:00:00,015 --> 00:00:02,950


Na semana anterior em Numb3rs:

2
00:00:03,351 --> 00:00:04,751
Mais rico ou mais pobre, baby.

3
00:00:04,852 --> 00:00:08,152
Uma grande carreira mudada por
um professor de 30 anos sem antecedentes?

4
00:00:08,853 --> 00:00:09,953
Crystal?

5
00:00:10,654 --> 00:00:13,954
Voc� ficou presa em uma
curva de persegui��o com assassinos.

6
00:00:13,955 --> 00:00:15,355
Ela cruzou a linha,

7
00:00:15,356 --> 00:00:16,356
Vai!

8
00:00:16,457 --> 00:00:18,057
e n�o h� mais limites.

9
00:00:18,058 --> 00:00:19,558
Vamos ter que peg�-los.

10
00:00:19,557 --> 00:00:20,550
FBI. N�o se mexa.

11
00:00:21,262 --> 00:00:23,364
Olha, voc� viu o que
ela fez com Brenner.

12
00:00:23,361 --> 00:00:24,767
O que quase aconteceu com voc�?

13
00:00:24,867 --> 00:00:26,465
Eu n�o vou contar onde ela est�.

14
00:00:26,468 --> 00:00:28,162
Vivemos ou morremos.
A escolha � sua.
15
00:00:28,167 --> 00:00:30,061
Entre no carro e dirija.

16
00:00:34,066 --> 00:00:35,800
Numb3rs
Epis�dio 3x02 - Duas filhas

17
00:00:36,000 --> 00:00:37,950
15 ANOS
14 HORAS

18
00:00:38,100 --> 00:00:40,500
9 D�GITOS
0 SA�DAS

19
00:00:56,846 --> 00:00:58,591
Olhe para frente.

20
00:01:00,096 --> 00:01:01,590
Olhe para a direita.

21
00:01:38,827 --> 00:01:40,783
"Libertem Buck ".

22
00:01:40,788 --> 00:01:42,780
Parece que ela saiu do para�so.

23
00:01:43,386 --> 00:01:44,580
Sim?

24
00:01:47,188 --> 00:01:49,582
Estamos fazendo uma busca completa
pela redondeza, mas

25
00:01:49,585 --> 00:01:52,381
n�o tem muita gente por a�
depois das 21hs, 22hs.

26
00:01:52,387 --> 00:01:55,281
- E quanto a esse restaurante?
- O turno mudou �s 6hs.

27
00:01:55,286 --> 00:01:57,791
Estamos procurando pessoal da noite
agora mesmo.
28
00:01:57,798 --> 00:01:59,792
Digo, ela deixou assim por uma raz�o.

29
00:01:59,896 --> 00:02:02,892
Ela est� muito longe do seu M.O.
Nenhum cad�ver deixado para tr�s.

30
00:02:02,898 --> 00:02:05,790
Sim, mas e se n�o for um corpo?
Talvez seja um ref�m.

31
00:02:05,796 --> 00:02:08,190
Talvez.
E Megan? Onde � que ela t�?

32
00:02:08,195 --> 00:02:10,892
Tentei ligar para apartamento dela
e para o celular. Sem resposta.

33
00:02:10,896 --> 00:02:13,090
- Sim, bom, tente o Larry.
- N�o temos o n�mero dele.

34
00:02:13,098 --> 00:02:14,990
- E voc� sabe que ele n�o est� na lista, certo?
- Espere. Fleinhardt?

35
00:02:14,997 --> 00:02:16,193
Charlie!

36
00:02:16,208 --> 00:02:20,202
- T� brincando? Fleinhardt e Megan?
- Sim, cara, h� algumas semanas agora.

37
00:02:20,708 --> 00:02:23,600
- Todo mundo sabe?
- Todo mundo sabe agora.

38
00:02:23,807 --> 00:02:25,803
N�o acredito que ela n�o me contou.

39
00:02:25,808 --> 00:02:27,703
Sim, �...� como eu disse antes.

40
00:02:27,706 --> 00:02:31,102
Mesmo com um novo ponto, eu duvido que
minha curva de persegui��o se sustente
por muito tempo.

41
00:02:31,105 --> 00:02:32,900
Dada a pris�o de Winters,

42
00:02:32,907 --> 00:02:36,002
A mudan�a na trajet�ria de
aleat�ria para estimulada...

43
00:02:36,007 --> 00:02:37,400
eles n�o s�o mais uma equipe.

44
00:02:37,405 --> 00:02:39,200
Certo. Voc� tem um n�mero
do Larry, d� para Colby.

45
00:02:39,206 --> 00:02:42,203
Na verdade, Larry n�o tem um n�mero.
Ele n�o tem telefone.

46
00:02:42,216 --> 00:02:45,212
- S�rio? Ele n�o tem celular?
- �. Ele chama de "correia eletr�nica".

47
00:02:45,217 --> 00:02:48,011
Voc� pode tentar no escrit�rio,
mas ainda � muito cedo.

48
00:02:48,015 --> 00:02:49,713
Espere. Talvez seja ela.

49
00:02:49,916 --> 00:02:51,512
Sim, ela est� aqui.

50
00:02:51,817 --> 00:02:53,513
Megan, o que acontece?

51
00:02:53,516 --> 00:02:56,510
Este � o agente Eppes,
n�mero um no speed dial?

52
00:02:56,916 --> 00:02:58,912
- Quem � esse?
- Exatamente quem voc� pensa que �.
53
00:02:58,915 --> 00:03:01,610
Eu quero uma troca direta:
Buck por Reeves.

54
00:03:02,416 --> 00:03:05,212
- Certo, deixa eu falar com ela.
- Aeroporto de Burbank, 18h.

55
00:03:05,215 --> 00:03:07,211
Deixe o Cessna abastecido e
pronto para sair.

56
00:03:10,725 --> 00:03:13,121
Fa�a um boletim para todos sobre o carro de
Megan e coloque uma escuta no celular.

57
00:03:13,125 --> 00:03:15,721
Inicie a localiza��o por GPS. Se voc�
conseguir alguma coisa, eu quero triangular.

58
00:03:15,727 --> 00:03:16,823
Certo.

59
00:03:17,127 --> 00:03:18,420
Ei, voc� chegou a 323...

60
00:03:18,526 --> 00:03:20,620
Oh, droga!
Tire Winters da espera.

61
00:03:21,028 --> 00:03:24,620
- O que est� acontecendo?
- Hoyle pegou Megan. Vamos!

62
00:03:28,526 --> 00:03:31,230
Tradu��o: Livia_li, anoniminha, Caio
Revis�o: Salom�o

63
00:03:31,248 --> 00:03:33,042
-= OUTSIDERS TEAM =-
{www.soseries.com}

64
00:03:33,046 --> 00:03:36,643
<i>Aten��o todas as unidades: Temos um boletim
de seq�estro de um agente federal.</i>

65
00:04:03,485 --> 00:04:06,751
Hoyle largou o celular de Megan
em uma lata de lixo em Alameda.

66
00:04:06,758 --> 00:04:10,353
- Temos barreiras montadas por toda cidade.
- Certo. Bom.

67
00:04:12,058 --> 00:04:14,051
- A� est� ela.
- Certo.

68
00:04:21,676 --> 00:04:23,462
Certo, vamos ver por quanto
tempo ela esperou.

69
00:04:30,096 --> 00:04:31,980
Ela n�o esperou. Ela seguiu.

70
00:04:32,286 --> 00:04:35,281
Certo. Ent�o Hoyle acordou e descobriu
que Buck desapareceu, certo?

71
00:04:35,285 --> 00:04:37,182
Elas j� mataram um
antigo namorado, Pierce Brenner.

72
00:04:37,186 --> 00:04:39,081
E ele est� procurando por esse cara,
Billy Rivers,

73
00:04:39,087 --> 00:04:40,983
que � o namorado n�mero dois.

74
00:04:40,986 --> 00:04:43,682
Ela deve ter aparecido bem
na hora que prendemos Buck.

75
00:04:43,686 --> 00:04:45,480
E nos seguido direto para c�.

76
00:04:45,486 --> 00:04:47,683
� preciso coragem
para estacionar bem ali, cara.

77
00:04:47,685 --> 00:04:49,481
Que tipo de pessoa corre esse risco?
78
00:04:49,487 --> 00:04:50,981
O tipo mais medroso;

79
00:04:50,998 --> 00:04:53,691
muito louco para se importar,
esperto o bastante para n�o ser pego.

80
00:04:55,816 --> 00:04:57,920
Tomamos o caf�-da-manh�.
Dissemos adeus.

81
00:04:57,927 --> 00:04:59,621
A que horas foi isso?

82
00:04:59,626 --> 00:05:02,923
Oh, eu n�o sei.
4h30 ou 4h45.

83
00:05:02,927 --> 00:05:04,622
Notou mais alguma coisa?

84
00:05:04,628 --> 00:05:07,121
- Um carro talvez, algu�m andando por l�?
- N�o, n�o. N�o.

85
00:05:07,135 --> 00:05:09,532
Eu s�...
Eu estava concentrado em Megan.

86
00:05:09,935 --> 00:05:11,631
E isso n�o � verdade.

87
00:05:11,635 --> 00:05:14,631
Isso n�o � verdade.
Eu tinha os meus compromissos.

88
00:05:15,238 --> 00:05:17,832
Minha necessidade de voltar
para a minha �rbita intelectual.

89
00:05:17,835 --> 00:05:20,930
- Que diabos tem de errado comigo?
- N�s vamos traz�-la de volta, Larry, ok?

90
00:05:20,935 --> 00:05:22,632
Ela � uma das nossas.

91
00:05:22,638 --> 00:05:26,330
Se eu tivesse esperado 15 minutos,
seguido ela at� em casa com o meu carro.

92
00:05:29,846 --> 00:05:31,041
Larry,

93
00:05:31,348 --> 00:05:33,503
Megan � uma agente do FBI condecorada,

94
00:05:33,507 --> 00:05:35,501
� faixa preta em Krav Maga,

95
00:05:35,507 --> 00:05:37,403
e tem uma das melhores pontarias
desse escrit�rio.

96
00:05:37,606 --> 00:05:39,502
O que voc�...?
Essa � a sua

97
00:05:39,506 --> 00:05:43,602
maneira ing�nua de dizer que eu
n�o tenho compet�ncia para defend�-la?

98
00:05:46,406 --> 00:05:48,402
� o meu jeito de jeito que em um bom dia,

99
00:05:50,205 --> 00:05:52,202
qualquer um de n�s pode ser pego.

100
00:06:16,295 --> 00:06:18,043
Est� aparafusado na parede.

101
00:06:18,646 --> 00:06:20,440
Mas v� em frente e se satisfa�a.

102
00:06:21,048 --> 00:06:22,843
Voc� seq�estrou uma agente federal.

103
00:06:23,146 --> 00:06:24,842
Eu sou procurada por assassinato,

104
00:06:25,246 --> 00:06:27,141
agress�o, assaltos � perder de vista.

105
00:06:27,145 --> 00:06:29,041
Voc� quer realmente me dizer
agora que eu devo

106
00:06:29,047 --> 00:06:30,943
deixar voc� ir antes de
me meter em problemas?

107
00:06:30,945 --> 00:06:32,541
Voc� � esperto o suficiente
para saber o que est� fazendo.

108
00:06:32,547 --> 00:06:34,342
O que eu quero saber � porque.

109
00:06:36,146 --> 00:06:37,940
Eu disse a eles que
trocava voc� por Buck.

110
00:06:38,956 --> 00:06:41,752
Isso manter� voc� respirando
at� as 18h pelo menos.

111
00:06:42,556 --> 00:06:46,052
Porque voc� acha que
eles v�o negociar com voc�?

112
00:06:46,357 --> 00:06:48,053
N�o, voc� n�o. Voc� n�o � est�pida,

113
00:06:48,057 --> 00:06:50,153
e n�o acredito
que voc� seja maluca, tamb�m.

114
00:06:51,258 --> 00:06:54,652
Desperdi�ar a vida que eu tive,
h� quem discorde.

115
00:06:55,057 --> 00:06:58,551
Porque eles n�o sabem como �
viver uma vida que n�o � sua.

116
00:07:02,558 --> 00:07:04,250
Voc� leu algumas fichas,
117
00:07:04,255 --> 00:07:05,752
acha que me entende?

118
00:07:05,755 --> 00:07:08,751
Talvez eu conhe�a voc� um pouco
melhor do que voc� pensa, Crystal.

119
00:07:08,757 --> 00:07:10,551
Sai de casa aos 16 anos.

120
00:07:10,575 --> 00:07:11,660
Oh.

121
00:07:12,268 --> 00:07:14,262
Quanto tempo levou para eles
te arrastarem de volta?

122
00:07:15,768 --> 00:07:17,160
Eu n�o voltei.

123
00:07:17,166 --> 00:07:20,262
Mas as coisas ficaram malucas
e eu tive certeza,

124
00:07:20,265 --> 00:07:23,761
que tinha que decidir qual o caminho
que eu seguiria pelo resto da minha vida.

125
00:07:27,166 --> 00:07:29,162
�? Voc� sente falta da loucura?

126
00:07:32,168 --> 00:07:34,463
16 anos e acordar todo dia livre,

127
00:07:34,568 --> 00:07:37,962
sem ter id�ia
de onde o dia ia me levar?

128
00:07:38,667 --> 00:07:40,460
Sim, eu sinto falta.

129
00:07:44,566 --> 00:07:46,860
Tem alguma raz�o para voc�
estar me contando tudo isso?
130
00:07:46,878 --> 00:07:50,071
Quanto mais voc� sabe de mim,
menos prov�vel que voc� me mate.

131
00:07:53,636 --> 00:07:54,901
Sente-se.

132
00:07:55,606 --> 00:07:57,500
Crystal tem um ref�m.

133
00:07:58,415 --> 00:07:59,510
E?

134
00:08:01,316 --> 00:08:03,313
Uma agente federal que
ela quer trocar por voc�.

135
00:08:04,316 --> 00:08:06,212
E voc� quer a sua agente de volta?

136
00:08:07,116 --> 00:08:08,510
Ent�o � melhor voc�....

137
00:08:08,518 --> 00:08:11,812
Voc� n�o vai a lugar nenhum
Antes de me dizer o que eu quero saber.

138
00:08:12,317 --> 00:08:15,010
Tudo bem.
Eu tenho o dia todo.

139
00:08:15,216 --> 00:08:17,211
Eu n�o tenho, e isso
deveria preocupar voc�.

140
00:08:18,516 --> 00:08:20,310
�? Por que?

141
00:08:20,618 --> 00:08:22,813
Porque nada mais me importa a n�o ser
conseguir minha agente de volta,

142
00:08:22,816 --> 00:08:26,011
E eu tenho pouco tempo
e voc� � a minha �nica pista.
143
00:08:26,526 --> 00:08:28,120
E da�?

144
00:08:29,627 --> 00:08:32,123
O que voc� vai fazer?
Vai me bater?

145
00:08:32,127 --> 00:08:33,522
Nunca bati em um prisioneiro,

146
00:08:33,522 --> 00:08:35,924
mas se n�o me disser o que quero saber
at� eu sair por aquela porta,

147
00:08:35,921 --> 00:08:37,727
eu lavo minhas m�os.

148
00:08:42,227 --> 00:08:44,225
Eu n�o vou contar nada.

149
00:08:49,595 --> 00:08:52,501
- Tem certeza que � isso o que quer?
- Eu parece indeciso?

150
00:08:55,356 --> 00:08:58,770
Don, s� estou dizendo, eu j� vi o que
acontece quando voc� cruza certas linhas.

151
00:08:58,875 --> 00:09:00,973
Pode ser muito dif�cil
achar o caminha de volta.

152
00:09:01,578 --> 00:09:03,971
Colby, a �nica coisa que eu quero
achar � a minha agente.

153
00:09:11,807 --> 00:09:13,071
Charles.

154
00:09:13,077 --> 00:09:15,071
Por que voc� est� sentado a�?

155
00:09:16,186 --> 00:09:17,680
Estou pensando.

156
00:09:17,685 --> 00:09:19,182
Sobre?

157
00:09:20,585 --> 00:09:22,382
O progresso de Pareto,

158
00:09:22,885 --> 00:09:24,582
valores bem-formados,

159
00:09:25,488 --> 00:09:27,182
Centop�ias...

160
00:09:29,387 --> 00:09:30,880
Sabe, Charles,

161
00:09:30,887 --> 00:09:32,580
Megan est� no cativeiro,

162
00:09:32,588 --> 00:09:34,582
e ela pode estar gravemente ferida.

163
00:09:34,787 --> 00:09:37,681
Acho que esta � hora de solu��es,

164
00:09:38,287 --> 00:09:40,780
e n�o dessa-dessa medita��o intelectual.

165
00:09:41,996 --> 00:09:44,593
Larry, eu estou t�o preocupado
com ela quanto voc�.

166
00:09:44,597 --> 00:09:46,493
Oh, eu duvido disso.

167
00:09:46,797 --> 00:09:48,492
Mas pra eu ajudar,

168
00:09:48,497 --> 00:09:50,393
eu preciso manter um calmo

169
00:09:50,397 --> 00:09:52,091
e l�cido processo de pensamento,

170
00:09:52,696 --> 00:09:54,492
ent�o, sua ansiedade
171
00:09:54,495 --> 00:09:56,192
� compreens�vel,

172
00:09:56,396 --> 00:09:58,190
mas n�o ajuda.

173
00:10:00,598 --> 00:10:03,092
Sim, eu sei, eu sei.
Eu s� estou...

174
00:10:03,396 --> 00:10:05,592
Nublado pela emo��o, e...

175
00:10:06,006 --> 00:10:10,000
perversamente tirando de voc�,
seus pensamentos certeiros, aqui.

176
00:10:10,706 --> 00:10:12,501
O que eu posso fazer para ajudar?

177
00:10:12,907 --> 00:10:14,703
Agora?

178
00:10:16,308 --> 00:10:18,002
Saia.

179
00:10:19,006 --> 00:10:21,202
Sim. Eu vou fazer isso.

180
00:10:32,266 --> 00:10:34,360
Eles est�o em uma casa abandonada
em Ventura.

181
00:10:34,365 --> 00:10:35,863
Ela n�o deve mais estar l�.

182
00:10:35,867 --> 00:10:38,063
Certo, voc� tem cinco minutos
para organizar uma equipe.

183
00:10:38,067 --> 00:10:41,661
- Ele contou para onde ela iria depois?
- Se ele soubesse, n�o me diria.

184
00:10:48,677 --> 00:10:49,770
FBI.

185
00:10:50,276 --> 00:10:51,373
FBI.

186
00:10:52,877 --> 00:10:53,970
Limpo.

187
00:10:54,988 --> 00:10:56,082
Limpo.

188
00:11:13,536 --> 00:11:15,173
O carro de Megan.

189
00:11:17,076 --> 00:11:18,742
Tudo bem, abra o cap�.

190
00:11:22,618 --> 00:11:23,880
Certo.

191
00:11:23,886 --> 00:11:26,682
Ela jogou o celular de Megan a uma
milha da daqui e trocaram de carro.

192
00:11:26,687 --> 00:11:28,982
Levou Megan com ela;
significa que ela ainda est� viva.

193
00:11:28,985 --> 00:11:32,481
Ent�o o que temos aqui, � um acordo
com informa��es incompletas.

194
00:11:32,486 --> 00:11:35,780
Se um jogador oferece algo para
um segundo jogador

195
00:11:35,985 --> 00:11:39,281
em troca de de alguma coisa que
o segundo jogador � incapaz de entregar.

196
00:11:39,288 --> 00:11:40,982
O truque, eu acho, �

197
00:11:40,985 --> 00:11:44,083
mudar o jogo, ou, alterar
os par�metros do jogo.

198
00:11:44,085 --> 00:11:47,282
Voc� diz como uma morte-s�bita
na prorroga��o com um placar apertado.

199
00:11:47,287 --> 00:11:49,280
Voc� o que?
N�o � um mau exemplo.

200
00:11:49,298 --> 00:11:50,791
N�o � nada mau. Entretanto,

201
00:11:50,798 --> 00:11:52,790
imagine duas pessoas
jogando jogo da velha.

202
00:11:53,397 --> 00:11:55,091
Se os dois jogarem racionalmente,

203
00:11:55,098 --> 00:11:58,792
se nenhuma comete um erro, o
jogo vai sempre terminar em empate, certo?

204
00:11:58,798 --> 00:12:02,391
Para que um dos lado ven�a,
voc� tem que alterar as regras do jogo,

205
00:12:02,398 --> 00:12:05,393
voc� permite que o "X" jogue
duas vezes seguidas, ou

206
00:12:05,396 --> 00:12:07,391
pro�be o "O" de escolher
um espa�o crucial.

207
00:12:07,396 --> 00:12:08,990
Trapacear.

208
00:12:08,995 --> 00:12:12,791
Voc� pode colocar desse jeito.
Nossa habilidade de modificar este jogo

209
00:12:13,496 --> 00:12:17,493
se suporta pelo fato de que Crystal Hoyle
quer, na verdade, mais do que uma coisa.
210
00:12:18,505 --> 00:12:22,003
Quando pegamos Buck,
elas estavam procurando for Billy Rivers.

211
00:12:22,305 --> 00:12:25,700
Rivers tem se sa�do muito bem
em se esconder dela e de n�s.

212
00:12:25,707 --> 00:12:29,401
Mas, n�s podemos usa o mesmo
racioc�nio para este problema.

213
00:12:29,806 --> 00:12:32,702
O hist�rico criminal de Rivers tem
uma coincid�ncia incr�vel,

214
00:12:32,906 --> 00:12:34,800
o aparecimento de um
advogado espec�fico

215
00:12:35,406 --> 00:12:38,202
em 81.25% de suas pris�es.

216
00:12:38,405 --> 00:12:40,001
Ent�o voc� liga para esse advogado.

217
00:12:40,007 --> 00:12:41,601
Explique para ele que o cliente dele

218
00:12:41,607 --> 00:12:44,600
ter� mais vantagens com a pris�o
de Crystal Hoyle, doo que se

219
00:12:44,808 --> 00:12:47,601
escondendo por um per�odo
indeterminado de tempo.

220
00:12:48,018 --> 00:12:49,611
Voc� acha que ele acredita nisso?

221
00:12:49,615 --> 00:12:53,110
Sabe, olhe. Nem um advogado
pode argumentar com a matem�tica.

222
00:12:56,707 --> 00:12:58,583
Voc� precisa me explicar uma coisa.
223
00:12:59,568 --> 00:13:02,202
N�o � assim que os bandidos
sempre s�o pegos nos filmes,

224
00:13:02,208 --> 00:13:03,900
ao explicar muito?

225
00:13:03,996 --> 00:13:06,073
Voc� se considera um bandido?

226
00:13:06,877 --> 00:13:08,272
Voc� n�o?

227
00:13:08,675 --> 00:13:11,572
Normalmente eu n�o acredito em bem ou mau,
eu acredito em raz�es.

228
00:13:11,577 --> 00:13:14,572
Acho que Buck matou o pai e essa �
a raz�o pela qual ele est� fugindo.

229
00:13:14,678 --> 00:13:16,370
Mas eu n�o sei qual � a sua.

230
00:13:17,075 --> 00:13:18,872
Eu n�o podia abandon�-lo.

231
00:13:19,878 --> 00:13:21,172
Bom garoto.

232
00:13:21,585 --> 00:13:23,180
T�o intenso.

233
00:13:24,117 --> 00:13:26,561
N�o se lembra como era a vida
com essa idade, e o

234
00:13:27,906 --> 00:13:30,002
amor n�o era t�o complicado?

235
00:13:30,585 --> 00:13:32,271
Sim mas, Crystal, ele � s� um garoto.

236
00:13:32,278 --> 00:13:33,771
S�rio?

237
00:13:33,787 --> 00:13:35,482
Eu n�o conhe�o muitos homens

238
00:13:35,485 --> 00:13:38,282
com o dobro da idade dele que queiram
cuidar de uma mulher e ela...

239
00:13:39,237 --> 00:13:41,120
E ela o que? Voc� est� gr�vida?

240
00:13:41,127 --> 00:13:42,922
N�o, eu n�o estou gr�vida.

241
00:13:43,336 --> 00:13:45,031
Voc� esteve gr�vida?

242
00:13:45,538 --> 00:13:47,232
H� muito tempo.

243
00:13:51,378 --> 00:13:53,540
Quando voc� tinha 15 anos,
por isso fugiu?

244
00:13:53,988 --> 00:13:58,253
N�o, eu fugi porque eu era uma aluna B+,
do time de futebol, que nunca beijou um garoto

245
00:14:00,488 --> 00:14:01,851
Meu pais estavam sempre de olho em mim,

246
00:14:01,857 --> 00:14:03,950
eles tinham medo que eu
estragasse a minha vida.

247
00:14:03,958 --> 00:14:05,653
Foi exatamente o que voc� fez.

248
00:14:05,656 --> 00:14:08,951
Voc� veio para c� e se envolveu com
um homem casado, e sua amiga Lydia...

249
00:14:09,957 --> 00:14:11,751
que voc� fugiu por seis meses.
250
00:14:11,758 --> 00:14:13,351
Brenner engravidou voc�?

251
00:14:14,928 --> 00:14:17,323
�, e de repente ele n�o podia mais
deixar a mulher.

252
00:14:18,227 --> 00:14:21,323
Seu sogro ia ajud�-lo a
abrir um estacionamento.

253
00:14:22,827 --> 00:14:24,623
Ent�o ele fez alguns arranjos.

254
00:14:26,027 --> 00:14:28,423
Tudo o que Pierce tinha que fazer
era me levar para a casa de Billy.

255
00:14:29,325 --> 00:14:31,223
Foi a �ltima vez que eu vi o bastardo.

256
00:14:32,228 --> 00:14:33,920
At� ter�a a noite.

257
00:14:38,215 --> 00:14:39,943
Mas digo uma coisa quanto a Billy

258
00:14:40,848 --> 00:14:42,541
ele � melhor vendedor que Pierce.

259
00:14:44,377 --> 00:14:48,502
Porque ele me conveceu que minha filha
estaria melhor com outra fam�lia.

260
00:14:50,805 --> 00:14:52,890
Crystal, sabe onde sua filha est�?

261
00:14:54,787 --> 00:14:56,393
N�o.

262
00:14:59,528 --> 00:15:01,222
Billy vai me contar.

263
00:15:02,936 --> 00:15:04,910
E eu vou trazer ela de volta.
264
00:15:11,107 --> 00:15:13,451
Ele n�o v� a garota faz 15 anos.

265
00:15:13,556 --> 00:15:15,351
Mas voc� sabia que ela estava
procurando por voc�.

266
00:15:15,357 --> 00:15:17,052
Essa amiga dela, Lydia

267
00:15:17,055 --> 00:15:19,451
saiu perguntando.
Ouvi dizer que Crystal estaria por a�,

268
00:15:19,455 --> 00:15:22,052
indo aos velhos lugares,
conversando com velhas pessoas.

269
00:15:22,055 --> 00:15:23,950
Por que ela quer matar voc�, Billy?

270
00:15:25,658 --> 00:15:27,353
Quem disse que ela quer?

271
00:15:27,956 --> 00:15:31,252
Ela aparece, voc� larga tudo,
desaparece, apaga o rasto e se manda?

272
00:15:31,256 --> 00:15:33,550
Namorada aparece muito al�m
da data de validade,

273
00:15:33,567 --> 00:15:35,662
Voc� n�o se dispersa para ficar...

274
00:15:36,165 --> 00:15:37,761
dispon�vel.

275
00:15:38,065 --> 00:15:39,260
Sabe o que quero dizer?

276
00:15:39,268 --> 00:15:41,061
Achei que ele estivesse
aqui para colaborar.
277
00:15:41,068 --> 00:15:44,661
Meu cliente est� colaborando.
Veio aqui por sua pr�pria vontade.

278
00:15:48,528 --> 00:15:50,193
Alguma coisa?

279
00:15:51,006 --> 00:15:52,700
Estamos perdendo tempo aqui.

280
00:15:52,705 --> 00:15:55,400
Olhe isso.
Talvez mude a atitude dele.

281
00:15:55,408 --> 00:15:58,503
� o passado mais a fundo, que Megan
pediu sobre Pierce Brenner.

282
00:16:00,027 --> 00:16:03,611
Em 1992, Pierce Brenner
fez um pagamento de $50.000.

283
00:16:03,716 --> 00:16:05,412
- Pierce quem?
- N�o para voc�.

284
00:16:05,415 --> 00:16:07,013
Para voc�.

285
00:16:07,415 --> 00:16:10,010
Voc� est� me perguntando sobre um �nico

286
00:16:10,018 --> 00:16:12,110
- pagamento feito h� 15 anos...
- De um vendedor de carros morto que

287
00:16:12,115 --> 00:16:15,012
tinha a mesma namorada que o seu cliente.
Em 1992.

288
00:16:15,418 --> 00:16:17,710
- E da�?
- E da� que o mundo � pequeno, doutor.

289
00:16:17,717 --> 00:16:20,111
- Espere, Brenner est� morto?
- Hoyle o matou h� dois dias,

290
00:16:20,125 --> 00:16:22,521
e se voc� n�o me ajudar, vai
servir de iscar para mim l� fora.

291
00:16:22,528 --> 00:16:25,221
- Voc� est� amea�ando o meu cliente?
- Sim, pode apostar que sim.

292
00:16:25,225 --> 00:16:26,722
- N�s viemos voluntariamente.
- Ei.

293
00:16:26,728 --> 00:16:29,622
Eu tenho uma agente a quatro, cinco
horas de ser morta.

294
00:16:29,625 --> 00:16:31,720
- Terminamos por aqui.
- Oh, voc� talvez, mas ele n�o. Prenda-o

295
00:16:31,727 --> 00:16:34,720
- Me prender? Por que?
- Por estupro presumido, o que acha?

296
00:16:34,728 --> 00:16:37,222
Corromper uma menor, o que acha?
Crystal Hoyle tinha 15 anos.

297
00:16:37,226 --> 00:16:39,123
Voc� cometeu um grande erro,
agente Eppes.

298
00:16:39,126 --> 00:16:41,121
�, me processe.

299
00:16:53,205 --> 00:16:54,822
Est� passando dos limites, aqui.

300
00:16:56,767 --> 00:16:58,731
Estou fazendo coisas que nunca
teria feito antes.

301
00:16:59,036 --> 00:17:00,731
Sabe, digo
302
00:17:01,338 --> 00:17:03,831
Estou desesperado. Eu n�o sei mais
o que fazer. N�o tenho respostas.

303
00:17:04,835 --> 00:17:08,032
- Voc� n�o � respons�vel.
- N�o, � exatamente o que eu sou.

304
00:17:08,037 --> 00:17:12,032
E eu deveria ter colocado Edgerton em cima
daquele garoto antes. Eu j� teria Hoyla agora.

305
00:17:12,836 --> 00:17:15,532
Existe uma coisa chamada lei
das conseq��ncias involunt�rias.

306
00:17:15,538 --> 00:17:17,233
Charlie, eu n�o ligo
para as suas leis, ok?

307
00:17:17,238 --> 00:17:19,330
Eu n�o ligo para as suas
teorias ou seus algoritmos.

308
00:17:20,635 --> 00:17:23,123
Sabe, digo, � como cuspir no oceano!

309
00:17:26,928 --> 00:17:28,321
Oceano?

310
00:17:30,108 --> 00:17:34,121
Temos certeza razo�vel de que
Megan e Crystal est�o em algum lugar.

311
00:17:34,256 --> 00:17:36,012
Bem, n�o temos algo como uma
�rea de cobertura perfeita.

312
00:17:36,016 --> 00:17:40,003
A barreira foi montada no hora que
ela trocou de carros. Por aqui.

313
00:17:41,936 --> 00:17:45,330
Bem, existe algo chamado
o "Problema de Trawler",

314
00:17:45,335 --> 00:17:47,531
onde um barco r�pido
persegue um barco lento

315
00:17:47,535 --> 00:17:50,592
at� que o barco lento
despareceu em um nevoeiro.

316
00:17:50,595 --> 00:17:52,503
Deixa eu adivinhar,
n�s somos o barco r�pido.

317
00:17:52,506 --> 00:17:54,323
Certo, e isso...

318
00:17:55,057 --> 00:17:57,961
� o nevoeiro.
Os limites da �rea de cobertura.

319
00:17:58,165 --> 00:18:01,803
A solu��o � o barco r�pido assumir
que o barco lento

320
00:18:01,808 --> 00:18:04,070
virou e est� indo ao contr�rio.

321
00:18:04,085 --> 00:18:06,350
- Por que ela faria isso?
- N�o faria.

322
00:18:06,456 --> 00:18:09,010
A beleza da solu��o � que
n�o importa.

323
00:18:09,018 --> 00:18:13,292
Usando o �ltimo local conhecido
do barco perdido como ponto de origem,

324
00:18:13,396 --> 00:18:15,003
fazemos uma espiral,

325
00:18:15,905 --> 00:18:19,903
e cruzamos com o barco lento
antes de completar uma volta.

326
00:18:21,105 --> 00:18:23,353
Crystal pegou Megan aqui.
327
00:18:23,556 --> 00:18:25,562
Aproximadamente �s 4h45.

328
00:18:25,568 --> 00:18:27,311
Ela entrou em contato com voc�

329
00:18:27,318 --> 00:18:29,810
e descartou o celular de Megan aqui,

330
00:18:30,017 --> 00:18:31,730
�s 6h50.

331
00:18:32,438 --> 00:18:33,843
Pouco depois,

332
00:18:33,846 --> 00:18:35,502
Ela e Megan voltaram para...

333
00:18:35,908 --> 00:18:37,920
aqui. Onde achamos o carro de Megan.

334
00:18:37,927 --> 00:18:41,192
Charlie, isso n�o � mar aberto.
Isso � uma cidade.

335
00:18:41,196 --> 00:18:44,090
Certo, certo. N�o, n�s temos que
considerar um terreno variado.

336
00:18:44,097 --> 00:18:45,630
E um consider�vel espa�o de tempo.

337
00:18:45,645 --> 00:18:47,511
Compensando o tempo de atraso,

338
00:18:47,716 --> 00:18:51,902
e adicionado espirais de busca sobrepostas
para maximizar a �rea coberta.

339
00:18:52,405 --> 00:18:54,003
Algu�m est� acompanhando isso?

340
00:18:54,018 --> 00:18:56,262
Apenas acene com a cabe�a e
espere pelo resultado...

341
00:18:56,465 --> 00:18:58,122
O resultado...

342
00:18:58,128 --> 00:18:59,630
� algo...

343
00:18:59,837 --> 00:19:01,051
como...

344
00:19:03,226 --> 00:19:04,802
isso.

345
00:19:11,746 --> 00:19:13,600
<i>Agente Especial Eppes, qual
� a sua localiza��o.</i>

346
00:19:14,006 --> 00:19:15,740
Estamos virando na Whitmore

347
00:19:18,818 --> 00:19:20,790
Podemos ter cruzado o caminho deles
e nem termos notado.

348
00:19:21,497 --> 00:19:23,741
Incomoda demais ficar parado no
escrit�rio esperando Hoyle

349
00:19:23,745 --> 00:19:25,143
dar o pr�ximo passo.

350
00:19:27,707 --> 00:19:29,453
<i>Unidade 3 indo para Oeste na Whitmore.</i>

351
00:19:30,395 --> 00:19:33,242
- Pegue a esquerda na Beaudry.
- Esquerda na Beaudry.

352
00:19:33,256 --> 00:19:34,550
<i>Agente Sinclair, entendido.</i>

353
00:19:39,516 --> 00:19:41,523
N�o dever�amos estar indo
para o aeroporto?
354
00:19:42,235 --> 00:19:43,873
Voc� acha que eu sou idiota, n�o �?

355
00:19:45,477 --> 00:19:47,943
N�o se abandona
algu�m que ama voc�.

356
00:19:48,145 --> 00:19:50,381
� a segunda vez que voc�
usa a palavra 'abandonar'

357
00:19:50,387 --> 00:19:52,300
Voc� est� falando sobre Buck
ou sobre a sua filha?

358
00:19:54,237 --> 00:19:56,103
Billy tirou ela dos meus bra�os.

359
00:19:56,105 --> 00:19:57,731
Ok, ou�a-me.

360
00:19:58,236 --> 00:19:59,841
Voc� tinha 15 anos.

361
00:19:59,847 --> 00:20:01,730
Isso � uma explica��o,
n�o � uma desculpa.

362
00:20:02,436 --> 00:20:04,242
E eu estava muito fraca
para proteg�-la.

363
00:20:04,955 --> 00:20:06,693
N�o estou mais fraca.

364
00:20:06,697 --> 00:20:08,091
Crystal, ela n�o � um beb�.

365
00:20:08,096 --> 00:20:09,793
Voc� est� falando sobre
uma adolescente que

366
00:20:09,796 --> 00:20:12,150
voc� n�o reconheceria caso
ela entrasse por aquela porta.
367
00:20:12,158 --> 00:20:15,371
N�o. H� uma liga��o entre
uma m�e e uma filha...

368
00:20:15,375 --> 00:20:17,211
Sabe de uma coisa,
isso � uma fantasia.

369
00:20:17,216 --> 00:20:21,012
Voc� sabe qual � a realidade?
Voc� est� pensando em arranc�-la

370
00:20:21,018 --> 00:20:24,733
dos bra�os de duas pessoas que devotaram
suas vidas para cuidar dela.

371
00:20:24,837 --> 00:20:27,210
E que tipo de vida voc�
tem para oferecer a ela?

372
00:20:27,216 --> 00:20:30,110
Voc� vai lev�-la para a estrada com voc�
para roubar lojas de bebidas?

373
00:20:30,118 --> 00:20:32,453
- Cale a boca!
- Ela tem idade para ser irm� de Buck.

374
00:20:32,457 --> 00:20:34,590
Ela tem a mesma idade que voc�
tinha, quando saiu de casa.

375
00:20:34,598 --> 00:20:36,090
� por isso que est� fazendo isso?

376
00:20:36,098 --> 00:20:39,520
Vai fazer sua filha cometer os
mesmos erros que voc� cometeu?

377
00:20:40,756 --> 00:20:42,610
Achei que voc� estivesse
tentando sobreviver.

378
00:20:42,616 --> 00:20:44,822
Eu s�...
Quero que voc� pense em tudo isso.
379
00:21:00,007 --> 00:21:03,763
<i>Den�ncia de tiros, no Motel
Twilight, Terceira com Bixel.</i>

380
00:21:03,975 --> 00:21:05,433
- S�o dois quarteir�es daqui.
- �,

381
00:21:05,435 --> 00:21:07,222
� a pr�xima parada do
mapa de Charlie.

382
00:21:15,916 --> 00:21:17,702
Ei. Quarto 15.

383
00:21:19,787 --> 00:21:20,931
Saiam!

384
00:21:24,386 --> 00:21:26,170
Tiros disparados no Motel Twilight.

385
00:21:26,577 --> 00:21:29,421
<i>Entendido, todas as unidades,
tiros disparados no Motel Twilight</i>

386
00:21:29,906 --> 00:21:31,853
- Atire em mim e todos iremos.
- Ok.

387
00:21:32,055 --> 00:21:33,990
Devagar, Crystal.
Acalme-se.

388
00:21:34,196 --> 00:21:35,193
Granada.

389
00:21:55,668 --> 00:21:58,090
Eles est�o aqui em cima!
Segundo piso!

390
00:22:00,436 --> 00:22:01,953
Quarto 15!

391
00:22:14,706 --> 00:22:16,551
Oh, ei, ela est� ferida, pessoal!
392
00:22:17,038 --> 00:22:19,252
Ei, Megan, Megan, voc� pode me ouvir?

393
00:22:19,256 --> 00:22:21,083
Ela foi ferida gravemente,
parece que atingiu uma art�ria.

394
00:22:21,886 --> 00:22:23,183
Megan?
Ela est� desmaiando.

395
00:22:23,187 --> 00:22:24,582
Megan, pode me ouvir?

396
00:22:24,585 --> 00:22:26,220
Espere, deixe-me ver se
o carro dele est� aqui.

397
00:22:29,035 --> 00:22:31,203
Silver Pontiac.
Preciso pegar o ve�culo.

398
00:22:31,205 --> 00:22:34,273
N�o, n�o, n�o. Temos que lev�-la ao
hospital. Ela est� sangrando muito.

399
00:22:34,278 --> 00:22:35,672
Ela n�o vai aguentar muito tempo.

400
00:22:35,675 --> 00:22:36,871
Fique conosco, ok?

401
00:22:36,885 --> 00:22:38,183
Vou pegar a sa�da para o carro.

402
00:22:38,886 --> 00:22:40,561
- Vamos.
- Pol�cia de LA estar� aqui em 2 minutos.

403
00:22:40,568 --> 00:22:42,830
- Ela est� morrendo.
- Ela n�o tem 2 minutos!

404
00:22:42,836 --> 00:22:45,430
Vamos, vamos.
Pegamos voc�, querida.
405
00:22:45,638 --> 00:22:46,932
Aah!

406
00:22:46,945 --> 00:22:48,441
Fique conosco, Megan.

407
00:22:54,296 --> 00:22:58,022
Pierce Brenner engravidou Crystal Hoyle, e
depois encontrou um advogado vil o bastante

408
00:22:58,027 --> 00:22:59,461
- para fazer o trabalho sujo.
- Certo, sim , sim. Sabemos disso.

409
00:22:59,466 --> 00:23:01,641
Adam Benton.
Sim, ele pagou $50.000, certo?

410
00:23:01,647 --> 00:23:04,990
E ele era muito esperto para deixar uma
garota de 15 anos gr�vida em seu caminho,

411
00:23:04,997 --> 00:23:08,081
ele contratou algu�m para fazer seu
trabalho sujo para um de seus clientes.

412
00:23:08,086 --> 00:23:11,310
Billy Rivers.
Algu�m sabe onde essa crian�a foi parar?

413
00:23:11,317 --> 00:23:14,350
Parece que apesar de tudo,
n�o se tratou apenas de um 'troco'.

414
00:23:14,357 --> 00:23:16,363
N�o, acho que matar Brenner foi

415
00:23:16,975 --> 00:23:20,803
o jeito que Crystal para dar as boas-vindas
para Buck, como pai substituto.

416
00:23:20,817 --> 00:23:23,301
E uma vez que o caso foi descoberto,

417
00:23:23,317 --> 00:23:26,223
o que estava totalmente relacionado
aos traumas de inf�ncia,

418
00:23:26,226 --> 00:23:27,871
foi como as se comportas tivessem
se aberto.

419
00:23:27,878 --> 00:23:32,261
Agora, ela est� perseguindo uma fantasia
de adolescente, de amor e fam�lia.

420
00:23:32,676 --> 00:23:34,982
Bem, Rivers est� bastante protegido pela lei,

421
00:23:34,996 --> 00:23:37,772
e vamos ter que nos empenhar muito,
tentando desenterrar uma garota de 15 anos

422
00:23:37,778 --> 00:23:39,273
no mercado negro de crian�as.

423
00:23:39,275 --> 00:23:41,722
Com certeza, n�o temos o suficiente
para pegar o advogado Benton.

424
00:23:41,926 --> 00:23:43,852
O juiz nunca nos dar� um mandado
baseado neste pouco.

425
00:23:43,858 --> 00:23:45,152
Certo, bem, continuaremos cavando.

426
00:23:45,157 --> 00:23:48,370
Ei, pessoal, antes que esque�a essas
coisas, eu gostaria de dizer,

427
00:23:48,376 --> 00:23:50,930
muito obrigada pelo �timo tempo
de resposta de voc�s.

428
00:23:51,238 --> 00:23:54,670
N�o fui eu. Foi voc�, arrasando
com aquele tiro, vamos.

429
00:23:55,376 --> 00:23:57,622
S� parecia uma �tima hora para...
430
00:23:57,925 --> 00:24:01,653
uma Ave Maria, mas eu tive tanta sorte
por voc�s dois estarem na �rea.

431
00:24:01,657 --> 00:24:03,451
N�o. N�o foi s� sorte.

432
00:24:03,457 --> 00:24:05,863
Ooh, meu amigo Charlie.

433
00:24:06,267 --> 00:24:08,981
Sim, ele inventou um padr�o
novo para procura.

434
00:24:09,287 --> 00:24:11,832
Acho que ele est� chamando
de "Varia��o de Reeves."

435
00:24:12,238 --> 00:24:15,710
Oh, voc� � sequestrada por um dia,
perdeu muita coisa por aqui.

436
00:24:15,718 --> 00:24:18,013
Ainda n�o consigo entender
por que Crystal pegou voc�.

437
00:24:18,027 --> 00:24:20,523
Digo, ela � espera o suficiente para
saber que n�o libertar�amos Buck.

438
00:24:20,526 --> 00:24:23,993
Acho que ela sentia que falhou
em proteger uma crian�a

439
00:24:23,996 --> 00:24:26,461
e ela n�o queria ver o mesmo
acontecer com outra pessoa.

440
00:24:27,165 --> 00:24:31,013
N�o sei, talvez em seu subconsciente
ela quisesse sua hist�ria contada.

441
00:24:31,217 --> 00:24:32,523
Mas, sabe...

442
00:24:32,536 --> 00:24:35,752
durante todo o tempo que est�vamos l�, ela
ficou fora do motel, em um telefone p�blico.

443
00:24:35,758 --> 00:24:37,783
Sim, sim, sim, n�s estamos cuidando dessa linha.
N�o se preocupe, est� bem?

444
00:24:37,787 --> 00:24:40,961
Apenas descanse. E dever�amos deixar
voc� descansar, ent�o, vamos pessoal.

445
00:24:40,968 --> 00:24:42,360
Bom trabalho.

446
00:24:42,367 --> 00:24:44,163
Fico feliz que esteja bem.

447
00:24:44,478 --> 00:24:46,270
Charlie nunca me deu uma varia��o.

448
00:24:47,487 --> 00:24:49,213
Ei, ela est� bem?

449
00:24:49,416 --> 00:24:52,283
Sim, est�... ela est� bem, mas
n�o demorem muito, certo?

450
00:24:52,788 --> 00:24:54,483
David, h�...

451
00:24:54,495 --> 00:24:56,793
hoje mais cedo, no nervosismo...

452
00:24:57,495 --> 00:25:00,721
voc� sabe, ansiedade e medo sem precendetes,

453
00:25:00,727 --> 00:25:03,393
Eu- eu disse umas coisas e usei uma palavra...

454
00:25:03,595 --> 00:25:05,162
- Ing�nua.
- Essa palavra.

455
00:25:05,166 --> 00:25:07,720
S� quero que voc� saiba,
Eu- eu sinto muito,
456
00:25:07,726 --> 00:25:11,473
e renuncio densamenta, o
teor do meu palavreado.

457
00:25:11,478 --> 00:25:14,791
Sabe, tenho que admitir, eu achei que
j� havia sido chamado de v�rios nomes,

458
00:25:15,798 --> 00:25:17,692
mas esse foi novo, Larry.

459
00:25:29,437 --> 00:25:30,761
- Ei.
- Ei.

460
00:25:30,768 --> 00:25:32,260
Oh, sinto muito.

461
00:25:32,266 --> 00:25:35,351
Eu s� tinha algumas horas, n�o queria
perder tempo voltando ao meu apartamento.

462
00:25:35,558 --> 00:25:37,952
- Como est� Megan?
- Oh, ela vai ficar bem.

463
00:25:37,956 --> 00:25:39,891
Voc� pode visit�-la pela manh�,
se voc� quiser.

464
00:25:39,895 --> 00:25:41,091
Ok.

465
00:25:42,626 --> 00:25:45,200
N�o posso parar de pensar em qu�o longe
eu iria para traz�-la de volta.

466
00:25:45,807 --> 00:25:47,451
Qu�o longe voc� foi?

467
00:25:49,765 --> 00:25:51,021
Oh.

468
00:25:59,757 --> 00:26:02,311
Ei, h�, lembra-se quando voc�
estava na Liga Mirim

469
00:26:02,317 --> 00:26:04,113
e acertaram a bola na sua cabe�a?

470
00:26:04,115 --> 00:26:07,712
O que, voc� diz quando John Kinsella
achou que eu estava me aproximando da base?

471
00:26:07,715 --> 00:26:09,603
Bem, voc� estava se aproximando da base.

472
00:26:09,905 --> 00:26:12,301
Eu me culpo por n�o ter dito para
voc� se afastar, mas...

473
00:26:13,716 --> 00:26:15,470
Eu descontei no seu treinador.

474
00:26:15,876 --> 00:26:17,870
Disse a ele para me encontrar no estacionamento.

475
00:26:17,876 --> 00:26:19,382
- O qu�?
- Meu ponto � que...

476
00:26:20,187 --> 00:26:22,070
quando voc� se importa com as pessoas,

477
00:26:22,375 --> 00:26:24,450
e sente-se respons�vel por elas,

478
00:26:25,156 --> 00:26:26,982
voc� n�o consegue ignorar o bom-senso.

479
00:26:27,086 --> 00:26:30,180
Sim, bem, se a quest�o for:
Quando que vai voltar?

480
00:26:30,187 --> 00:26:31,483
Ou n�o vai?

481
00:26:31,486 --> 00:26:33,260
Bem, no meu caso, foi...

482
00:26:33,468 --> 00:26:36,682
bem no momento que eu percebi
que o Treinador McGuinness...

483
00:26:36,987 --> 00:26:38,881
tinha luvas douradas de boxe.

484
00:26:40,487 --> 00:26:42,682
Percebe, quando voc�
luta com suas escolhas,

485
00:26:42,885 --> 00:26:45,803
voc� pode considerar um sinal
que o bom-senso vai voltar.

486
00:26:48,205 --> 00:26:49,891
Cedo ou tarde.

487
00:26:54,548 --> 00:26:56,471
�, e a�, o que aconteceu com o
condom�nio?

488
00:26:57,075 --> 00:26:59,153
Oh, eu estou entre dois.

489
00:27:00,055 --> 00:27:01,811
Sabe, pai...

490
00:27:03,856 --> 00:27:05,752
Eu meio que odeio o meu apartamento.

491
00:27:05,857 --> 00:27:07,871
Relaxa, os dois tem quadra de t�nis.

492
00:27:07,887 --> 00:27:09,582
Bem, o que eu quis dizer �...

493
00:27:11,867 --> 00:27:14,563
Digo, n�o sei se voc� percebeu,
mas eu tenho ficado um bocado aqui.

494
00:27:15,168 --> 00:27:16,962
- N�o, s�rio?
- �.

495
00:27:16,968 --> 00:27:20,042
E tenho aquele outro quarto. Acho que
deveria fazer algo com ele.

496
00:27:20,047 --> 00:27:23,781
Est� cheio de caixas, a um bom tempo
o que, uns dois anos?

497
00:27:24,487 --> 00:27:26,783
Voc� est� sugerindo que eu
n�o me mude?

498
00:27:26,786 --> 00:27:29,692
N�o, o que estou dizendo, � s�...

499
00:27:30,797 --> 00:27:34,553
n�o subestime a agrad�vel sensa��o de ter
com quem falar quando volta para casa.

500
00:27:36,728 --> 00:27:38,001
Oh.

501
00:27:44,377 --> 00:27:47,190
- Ei.
- Ei. O que est� fazendo aqui t�o tarde?

502
00:27:47,906 --> 00:27:49,652
Posso perguntar o mesmo.

503
00:27:50,358 --> 00:27:51,630
Ei...

504
00:27:52,238 --> 00:27:54,383
Que beliscar o jantar que perdemos?

505
00:27:55,097 --> 00:27:58,642
Na verdade, eu meio que sabia
que chegaria tarde, ent�o..

506
00:27:58,946 --> 00:28:00,760
Comi um sandu�che no caminho.

507
00:28:01,366 --> 00:28:03,560
Sinto muito.

508
00:28:04,165 --> 00:28:06,060
Deveria ter esperado por voc�, n�?
509
00:28:06,067 --> 00:28:08,142
Deveria...
pelo menos ter te ligado.

510
00:28:08,147 --> 00:28:10,622
N�o, est� tudo bem.
N�o estou com fome mesmo.

511
00:28:10,926 --> 00:28:15,061
Larry me ligou, e fiquei feliz
por saber que Megan est� bem.

512
00:28:15,366 --> 00:28:17,280
Sinto muito. Realmente...
deveria...

513
00:28:17,588 --> 00:28:18,780
Deveria ter te ligado.

514
00:28:18,786 --> 00:28:20,911
N�o deveria ter deixado de te ligar.
Fiquei t�o preocupado

515
00:28:20,916 --> 00:28:22,532
- Charlie...
- Com o problema de Trawler, e

516
00:28:22,537 --> 00:28:24,330
- Charlie.
- O que?

517
00:28:25,535 --> 00:28:28,663
Voc� j� notou que tem se desculpado
muito comigo, ultimamente?

518
00:28:28,767 --> 00:28:30,480
Precisando ou n�o?

519
00:28:33,018 --> 00:28:34,952
Eu.. sinto muito.

520
00:28:34,958 --> 00:28:36,882
N�o, eu... � s�...
Acho... �...

521
00:28:36,887 --> 00:28:39,600
Estou me sentindo um
pouco pressionado

522
00:28:39,906 --> 00:28:41,802
desde que voc� decidiu ficar.

523
00:28:42,107 --> 00:28:45,633
N�o quero desapontar voc�.
Ou te aborrecer.

524
00:28:46,236 --> 00:28:49,080
Mas a sua solu��o � se torturar
perto de mim?

525
00:28:49,288 --> 00:28:52,352
Bem, quando voc� diz assim,
parece um pouco injustific�vel.

526
00:28:53,248 --> 00:28:55,183
Deixe de lado por um momento

527
00:28:55,285 --> 00:28:57,222
a enorme presun��o egoc�ntrica

528
00:28:57,226 --> 00:29:00,742
de que eu optei pela bolsa de professora
na CalSci somente para namorar voc�...

529
00:29:00,747 --> 00:29:02,441
- N�o, isso...
- Olhe, Charlie,

530
00:29:02,446 --> 00:29:04,702
Eu aceitei uma �tima posi��o.

531
00:29:06,106 --> 00:29:08,481
E sim, eu quero tentar.

532
00:29:09,287 --> 00:29:11,122
Mas apenas se voc� quiser tentar, tamb�m.

533
00:29:18,908 --> 00:29:20,690
Voc� acha que ela est� indo embora?

534
00:29:21,098 --> 00:29:24,591
Ela desistiu de muita coisa para chegar aqui e
encontrar sua filha. Meus instintos dizem que n�o.

535
00:29:24,797 --> 00:29:28,472
Bem, voc� sabe, deveria conversar com Megan,
ver que intui��o ela tem sobre Hoyle.

536
00:29:28,477 --> 00:29:30,163
Tenho toda intui��o e que preciso.

537
00:29:30,666 --> 00:29:33,612
O que? Voc� nunca se engana
estando nessa ca�ada humana a tanto tempo?

538
00:29:34,015 --> 00:29:37,473
J�. Mexeu comigo, me mudou.
Tive que desistir desse jogo.

539
00:29:37,478 --> 00:29:40,582
Essa � a diferen�a.
Ca�ar n�o me mudou, me escolheu.

540
00:29:40,586 --> 00:29:43,021
Pessoal, peguei a lista de
liga��es do motel.

541
00:29:43,135 --> 00:29:47,493
Duas liga��es para o escrit�rio em Washington do
Centro de Informa��o Nacional Criminal�stico.

542
00:29:47,495 --> 00:29:48,663
- NCIC?
- Sim.

543
00:29:48,667 --> 00:29:52,342
Esperem, Hoyle tem a bolsa de Megan.
Ent�o tem seus contatos, identidade, distintivo.

544
00:29:52,746 --> 00:29:54,330
Acessar um banco de dados federal,

545
00:29:54,336 --> 00:29:57,232
� uma raz�o muito melhor para sequestrar
uma agente federal do que troca de ref�ns.

546
00:29:57,247 --> 00:30:00,541
Essas liga��es foram feitas antes das 9h da manh�,
antes do Boletim de Aviso Geral ir t�o longe.

547
00:30:00,545 --> 00:30:02,712
Ela estava procurando informa��es
sobre Billy Rivers.

548
00:30:02,715 --> 00:30:04,813
- Sim.
- e seus registros oficiais.

549
00:30:04,816 --> 00:30:06,881
- Adam Benton. Tudo bem, que voc� tem?
- T�.

550
00:30:06,888 --> 00:30:09,180
- Tudo bem, me ligue se voc� tiver algo.
- T� bom.

551
00:30:10,448 --> 00:30:12,610
- Hora da morte foi pelas 2 da manh�.

552
00:30:12,617 --> 00:30:14,391
Coronhada com a pistola e ent�o um tiro.

553
00:30:14,396 --> 00:30:16,032
Parece que Crystal ligou os pontos.

554
00:30:16,035 --> 00:30:17,943
Ela teve a mesma id�ia que Charlie teve.

555
00:30:17,948 --> 00:30:20,892
Se n�o pode encontrar Rivers,
fale com seu advogado.

556
00:30:21,337 --> 00:30:22,882
Esses arquivos no ch�o...

557
00:30:22,898 --> 00:30:26,500
pagamentos de hospitais, de enfermeiras,
registros de certid�es de nascimento.

558
00:30:28,325 --> 00:30:29,910
Mercado negro de beb�s.

559
00:30:30,215 --> 00:30:33,143
Um babaca que nem Rivers n�o poderia
apenas vender a crian�a na rua.

560
00:30:33,346 --> 00:30:35,933
Ele tinha que se achar
um homem respeit�vel.

561
00:30:36,498 --> 00:30:39,512
Sim, Estou descobrindo que tudo que
Crystal House queria de Billy Rivers,

562
00:30:39,515 --> 00:30:41,283
era o nome do cara para quem ele vendeu o beb�.

563
00:30:41,287 --> 00:30:43,081
E o nome das pessoas que o compraram.

564
00:30:43,086 --> 00:30:45,780
N�o parece que ela saiu
daqui sem suas respostas.

565
00:30:46,686 --> 00:30:48,672
O que significa que elas sabe
onde sua filha est�.

566
00:30:49,076 --> 00:30:50,871
E n�s, n�o.

567
00:30:56,378 --> 00:31:00,192
N�o foi voc� que estava elogiando
as regras de libera��o do hospital?

568
00:31:00,195 --> 00:31:01,750
Ou da carta?

569
00:31:01,757 --> 00:31:04,260
- Tenho que ach�-la, Larry
- Crystal Hoyle?

570
00:31:04,567 --> 00:31:05,961
A filha dela.

571
00:31:05,968 --> 00:31:08,542
Digo, qual � o bom em pegar
todo bandido na terra

572
00:31:08,547 --> 00:31:10,721
se n�o conseguimos salvar uma vida
inocente de ser arruinada?

573
00:31:10,726 --> 00:31:13,073
Ok, concordo, mas para onde
exatamente estamos caminhando?

574
00:31:14,408 --> 00:31:17,961
N�o sei. Benton est� morto,
todos os seus arquivos sumiram.

575
00:31:19,535 --> 00:31:21,762
Crystal Hoyle pode ser a �nica no planeta,

576
00:31:21,765 --> 00:31:23,521
que sabe onde a filha realmente est�.

577
00:31:23,525 --> 00:31:25,041
Por aqui.

578
00:31:26,708 --> 00:31:30,670
Sabe, na F�sica n�s resolvemos
problemas similares de modo inverso.

579
00:31:30,678 --> 00:31:33,651
Voc� diz, come�ar com a resposta e
trabalha at� voltar para a pergunta?

580
00:31:33,656 --> 00:31:36,733
Exatamente. Ao inv�s de explorar
a psiqu� do ca�ador,

581
00:31:36,948 --> 00:31:39,422
n�s olhamos para o modo
de pensar da presa.

582
00:31:39,425 --> 00:31:42,510
Ok, ent�o temos um casal sem filhos...

583
00:31:42,516 --> 00:31:44,262
desesperados para iniciar uma fam�lia.

584
00:31:44,268 --> 00:31:46,640
T�o desesperados que eles poderiam
virar a cara para

585
00:31:46,645 --> 00:31:50,122
os meios morais corretos de uma
crian�a entrar em suas vidas.

586
00:31:50,128 --> 00:31:51,630
�, voc� est� certo.

587
00:31:51,648 --> 00:31:54,302
Eles iriam tentar e apagar
toda a evid�ncia emocional.

588
00:31:54,305 --> 00:31:57,562
Eles iriam se apossar de
qualquer coisa normal que os conecte.

589
00:31:57,568 --> 00:31:59,353
Mas o que? Que coisas?

590
00:31:59,658 --> 00:32:01,253
Uma certid�o de nascimento,

591
00:32:01,255 --> 00:32:04,290
de pediatria, identidade.

592
00:32:05,095 --> 00:32:07,242
Os primeiros tr�s d�gitos de uma identidade

593
00:32:07,248 --> 00:32:09,820
s�o reservados para o c�digo
postal da pessoa.

594
00:32:09,927 --> 00:32:12,920
E os pr�ximos dois s�o divididos
entre �reas,

595
00:32:12,926 --> 00:32:15,420
em menores, f�ceis de se gerenciar blocos de �rea.

596
00:32:16,428 --> 00:32:19,483
Mesmos que nos foquemos em n�meros
gerados na Calif�rnia do Sul,

597
00:32:19,488 --> 00:32:21,492
isso ainda nos deixaria com muitos dados.

598
00:32:21,598 --> 00:32:23,722
Mas na Calif�rnia,

599
00:32:23,728 --> 00:32:27,301
Para cada hospital � reservado um
n�mero de identidades

600
00:32:27,307 --> 00:32:29,302
baseado em proje��es de
datas de nascimento.

601
00:32:29,607 --> 00:32:32,051
- O que nos d� outro filtro.
- Exatamente.

602
00:32:32,058 --> 00:32:34,293
Ent�o, olhando para os n�meros remanescentes,

603
00:32:34,296 --> 00:32:37,611
e na �poca que o beb� de Crystal
deve ter nascido...

604
00:32:37,616 --> 00:32:40,522
Podemos aplicar o algoritmo de busca.

605
00:32:41,527 --> 00:32:43,121
Exatamente...

606
00:32:43,625 --> 00:32:44,920
assim.

607
00:32:45,028 --> 00:32:48,313
Isso tirar� os dados an�malos em pacotes,
o que podemos mais tarde quebrar.

608
00:32:48,328 --> 00:32:50,020
- Certo.
- Bom.

609
00:32:58,997 --> 00:33:01,231
Sabe, comecei a praticar golfe ano passado...

610
00:33:01,447 --> 00:33:02,971
Porque meu pai praticava.

611
00:33:02,985 --> 00:33:06,752
Don praticava, ent�o pensei que
poderia ser algo que far�amos juntos.

612
00:33:07,696 --> 00:33:08,870
Parece �timo.

613
00:33:08,920 --> 00:33:10,353
Exceto pelo fato de eu ser terr�vel.

614
00:33:10,658 --> 00:33:13,240
Meu corpo n�o fazia o que deveria,

615
00:33:13,356 --> 00:33:17,470
e a matem�tica da trajet�ria da
bola era sempre desafiada pela

616
00:33:18,876 --> 00:33:20,570
realidade.

617
00:33:21,277 --> 00:33:23,501
E logo depois, eu quis desistir.

618
00:33:23,507 --> 00:33:28,423
Acho que eu tendo para desistir
das coisas que eu n�o aprende rapidamente.

619
00:33:29,428 --> 00:33:31,221
O que � uma falha de car�ter...

620
00:33:31,626 --> 00:33:33,522
que estou trabalhando.

621
00:33:38,516 --> 00:33:40,212
E ent�o, voc� melhorou no golfe?

622
00:33:40,215 --> 00:33:42,391
N�o, ainda sou horr�vel, mas estou melhorando.

623
00:33:42,697 --> 00:33:44,231
Estou gostando da jornada.

624
00:33:45,837 --> 00:33:48,731
Sabe, se pusermos algo como isso no filtro,

625
00:33:48,735 --> 00:33:50,252
Acho que far� com que....
626
00:33:50,256 --> 00:33:52,701
Sim.
Sim, isso faz com que...

627
00:33:52,706 --> 00:33:54,430
fique muito mais...

628
00:33:55,787 --> 00:33:57,493
elegante.

629
00:34:01,286 --> 00:34:02,462
L� est� ela.

630
00:35:07,605 --> 00:35:10,050
Alo?
Sim.

631
00:35:10,456 --> 00:35:13,481
Megan, uma liga��o para voc�
da central telef�nica.

632
00:35:15,098 --> 00:35:17,483
- Reeves.
- Ela � linda, n�o �??

633
00:35:20,026 --> 00:35:21,493
Sim, ela �.

634
00:35:22,147 --> 00:35:24,131
Crystal, � hora de se entregar.

635
00:35:25,046 --> 00:35:26,530
Eu quero conversar com Buck.

636
00:35:27,037 --> 00:35:28,622
Voc� precisa confiar em mim agora.

637
00:35:29,027 --> 00:35:32,013
Eu confio em voc� para rastrear essa liga��o.
Fa�a Buck me ligar,

638
00:35:32,015 --> 00:35:34,500
e eu talvez converse o suficiente
para voc� me achar.
639
00:35:46,055 --> 00:35:48,413
- Crys?
- Ei, amor.

640
00:35:49,516 --> 00:35:51,841
- Como eles est�o te tratando?
- Eu estraguei tudo, Crys.

641
00:35:52,256 --> 00:35:54,053
Eu sei que disse para eu esperar,
mas eu n�o podia apenas,

642
00:35:54,056 --> 00:35:55,750
N�o deixe isso te incomodar, Buck.

643
00:35:56,656 --> 00:35:58,902
Estragar as coisas faz parte das
coisas que a vida nos ensina.

644
00:35:59,308 --> 00:36:01,080
Eu disse a eles que a culpa � toda minha.

645
00:36:01,586 --> 00:36:03,443
Vou dizer que sou culpado de tudo.

646
00:36:03,555 --> 00:36:05,253
Voc� pode se entregar agora.

647
00:36:05,655 --> 00:36:07,350
Eles t�m que te deixar ir embora.

648
00:36:07,656 --> 00:36:09,351
Seu doce, garoto inocente.

649
00:36:10,157 --> 00:36:11,942
Sabe o quanto eu te amo?

650
00:36:12,047 --> 00:36:13,762
Eu te amo tamb�m, amor.

651
00:36:14,167 --> 00:36:16,331
Eles n�o podem nos separar pra sempre.

652
00:36:20,475 --> 00:36:23,913
Voc� ir� esperar por mim,
n�o vai, Crys?

653
00:36:31,605 --> 00:36:34,101
Ei, � o Eppes.
Precisamos de um helic�ptero e um bloqueio.

654
00:36:34,307 --> 00:36:35,892
Apenas duas pessoas no mundo eu amei,

655
00:36:37,248 --> 00:36:39,020
e eu n�o sou boa para nenhuma delas.

656
00:36:40,358 --> 00:36:41,962
O que est� dizendo?

657
00:36:42,765 --> 00:36:44,581
Crys, voc� � a minha vida.

658
00:36:47,666 --> 00:36:49,101
Adeus, Buck.

659
00:36:50,106 --> 00:36:51,303
Crys?

660
00:36:52,485 --> 00:36:53,712
Crys?

661
00:36:58,868 --> 00:37:01,023
O sinal est� indo para o sul.
Ela est� fugindo para o M�xico.

662
00:37:01,027 --> 00:37:02,511
Ela n�o tem mais nada a perder.

663
00:37:02,515 --> 00:37:03,930
Qualquer coisa pra ela � jogo justo.

664
00:37:05,525 --> 00:37:07,781
- Galton Board, hein?
- Sim.

665
00:37:07,786 --> 00:37:10,552
Voc� joga bolas suficientes,
voc� tem uma Curva de Bell de Distruibui��o.

666
00:37:10,758 --> 00:37:14,432
Honestamente Larry, eu poderia
fazer isso o dia todo.

667
00:37:15,076 --> 00:37:18,690
Observando o que acontece quando
voc� come�a a bloquear os caminhos.

668
00:37:18,898 --> 00:37:20,662
A distribui��o se altera,

669
00:37:21,066 --> 00:37:22,680
o padr�o se altera...

670
00:37:22,687 --> 00:37:24,103
e a bola

671
00:37:24,108 --> 00:37:26,433
n�o tem mais escolha quanto aonde cair.

672
00:37:45,028 --> 00:37:46,482
Tudo bem, pessoal, aten��o.

673
00:37:55,988 --> 00:38:00,021
<i>Desligue seu ve�culo e saia do carro
com as m�os � vista.</i>

674
00:38:02,145 --> 00:38:03,803
N�o tem que terminar assim.

675
00:38:03,908 --> 00:38:05,381
Eu n�o penso em outro jeito.

676
00:38:06,886 --> 00:38:08,571
Voc� pode dizer para minha filha...

677
00:38:09,677 --> 00:38:10,983
Dizer o qu�?

678
00:38:13,937 --> 00:38:15,121
Nada.

679
00:38:16,715 --> 00:38:18,090
� como se eu nunca estivesse l�.

680
00:38:18,096 --> 00:38:19,293
Crystal...

681
00:38:19,296 --> 00:38:21,341
Voc� pode querer sair do caminho, agente Reeves.

682
00:38:25,205 --> 00:38:26,523
Ela est� vindo.

683
00:38:47,088 --> 00:38:48,893
Ela ir� tentar fugir.

684
00:39:32,436 --> 00:39:34,122
Tudo bem, pessoa.

685
00:39:34,335 --> 00:39:35,930
Vamos resolver.

686
00:39:47,106 --> 00:39:49,330
Sabe, estou sempre procurando

687
00:39:49,536 --> 00:39:50,930
pelos meus milagres.

688
00:39:50,937 --> 00:39:52,893
Cometa Wild-2,

689
00:39:52,908 --> 00:39:54,592
sabe, com seu n�cleo

690
00:39:54,597 --> 00:39:56,482
forjado em fogo estelar.

691
00:39:56,587 --> 00:39:58,653
E as propriedades espectrais do

692
00:39:58,657 --> 00:40:02,681
restante da supernova 1713.7-3946...

693
00:40:02,685 --> 00:40:06,191
Apenas, a magnific�ncia limpa

694
00:40:06,195 --> 00:40:08,460
das Nuvens de Magalh�es
695
00:40:08,467 --> 00:40:10,623
e, n�o sei, algumas vezes,

696
00:40:10,628 --> 00:40:13,313
Eu permito isso, essas maravilhas espaciais

697
00:40:13,416 --> 00:40:16,343
me cegarem dos milagres daqui

698
00:40:16,347 --> 00:40:20,043
que est�o ocorrendo, transparentes,
todo dia, a nossa volta.

699
00:40:20,148 --> 00:40:22,181
N�o vi nenhum milagre hoje, Larry.

700
00:40:22,187 --> 00:40:25,181
N�o, n�o, n�o, mas, veja, os tend�es

701
00:40:25,187 --> 00:40:27,043
que conectam seres humanos

702
00:40:27,048 --> 00:40:29,801
uns aos outros, eles s�o t�o,

703
00:40:30,006 --> 00:40:31,940
diferentes, t�o, internos,

704
00:40:31,946 --> 00:40:34,032
h�... frag�is.

705
00:40:34,937 --> 00:40:36,752
� assim,

706
00:40:36,756 --> 00:40:39,581
um milagre que n�o existe ne verdade.

707
00:40:41,806 --> 00:40:44,282
- Eu deveria calar a boca, n�o deveria?
- N�o.

708
00:40:44,488 --> 00:40:46,222
Voc� deveria me beijar agora.

709
00:40:48,127 --> 00:40:49,423
Ok.

710
00:40:49,928 --> 00:40:51,420
Claro.

711
00:41:07,135 --> 00:41:09,511
Voc� tem que acertar o buraco nesse par.

712
00:41:13,237 --> 00:41:15,030
- Ei.
- Ei.

713
00:41:15,936 --> 00:41:17,331
Pegou ela?

714
00:41:20,196 --> 00:41:22,630
- Mal, n�?
- Sim.

715
00:41:26,285 --> 00:41:27,812
Ah, golfee?

716
00:41:28,685 --> 00:41:32,881
Sim, eu pensei em tirar o aspecto
f�sico do jogo.

717
00:41:33,388 --> 00:41:35,730
- Talvez ent�o eu possa...
- Conseguir uma maneira de equilibrar o jogo?

718
00:41:35,738 --> 00:41:37,661
- Sim.
- Pensei que tivesse parado com esse esporte.

719
00:41:37,665 --> 00:41:39,563
�, eu tamb�m pensei, e ent�o eu...

720
00:41:40,267 --> 00:41:42,051
meio que tive problemas com Anita.

721
00:41:42,665 --> 00:41:44,371
E gold te livra deles?

722
00:41:46,497 --> 00:41:48,322
Bem, voc� � o cara, Charlie.
723
00:41:49,338 --> 00:41:51,713
Sabe de uma coisa? Voc� n�o deveria
usar o Driver, use o 3-Wood.

724
00:41:52,405 --> 00:41:54,570
- Por que...?
- Por causa do verde.

725
00:41:56,747 --> 00:41:58,201
- Aqui. Vou te mostrar
- Tudo bem, s� me mostre.

726
00:41:58,207 --> 00:42:00,010
- S� me mostre ent�o.
- Bem, me d� a coisa.

727
00:42:00,017 --> 00:42:01,213
Por que voc� tem que tentar...?

728
00:42:01,217 --> 00:42:03,520
Isto tem o som de uma conversa muito familiar.
O que voc�s...?

729
00:42:03,928 --> 00:42:05,060
- Por que voc� tem que...?
- Qual o seu problema?

730
00:42:05,067 --> 00:42:06,061
Isso foi rude.

731
00:42:06,065 --> 00:42:07,653
Voc�s est�o criando um momento
muito embara�oso pra mim.

732
00:42:07,657 --> 00:42:09,350
Eu tenho que lhe pedir, meu,
meu propriet�rio,

733
00:42:10,258 --> 00:42:11,350
um favor.

734
00:42:14,786 --> 00:42:16,180
O que?

735
00:42:16,185 --> 00:42:19,301
Eu gostaria de, h�, construir uma
escada privada para o meu...

736
00:42:19,305 --> 00:42:21,653
h�, quarto.
Eu pagando, claro.

737
00:42:22,158 --> 00:42:24,840
- O que? Achava que voc� estava se mudando!
- Bem, mudei de id�ia.

738
00:42:24,848 --> 00:42:26,243
Espere, ent�o n�o teremos tenis?

739
00:42:26,245 --> 00:42:29,100
Vai ter que jogar nas quadras publicas,
meu amigo, como todo mundo. Me desculpe.

740
00:42:29,105 --> 00:42:32,070
E isso n�o deveria ser visto com desapontamento.

741
00:42:32,375 --> 00:42:33,371
H�?

742
00:42:34,475 --> 00:42:35,870
O que aconteceu?

743
00:42:35,876 --> 00:42:37,713
Bem, eu fiz uma matem�tica sozinho e eu,

744
00:42:37,716 --> 00:42:39,652
h�, medi os, h�

745
00:42:39,667 --> 00:42:43,043
benef�cios da privacidade versus o
prazer da sua companhia.

746
00:42:43,045 --> 00:42:44,342
- Oh.
- O que est� fazendo?

747
00:42:44,357 --> 00:42:46,252
- Bem...
- Voc� est� jogando golfe!

748
00:42:46,255 --> 00:42:47,651
- Sim.
- Oh!

749
00:42:47,658 --> 00:42:49,153
Acho que est� treinando para voltar.

750
00:42:49,156 --> 00:42:51,350
- Isso � um 3-wood que voc� est� usando?
- Don que est�.

751
00:42:51,355 --> 00:42:52,951
- Voc� n�o pode usar o 3-wood.
- Esse 3-wodd � do Don.

752
00:42:52,955 --> 00:42:55,853
- Ele tem que usar esse outro, isso que tem que fazer.
- N�o, voc� tem que usar o 2-iron. Aqui,

753
00:42:55,856 --> 00:42:57,950
- Deixe-me mostrar a voc�s.
- Pai, do que voc� est� falando?

754
00:42:58,055 --> 00:42:59,252
- Deixe lhes mostrar.
- Isso � rid�culo, sabia?

755
00:42:59,655 --> 00:43:01,952
- Um pouco de experi�ncia n�o vai atrapalhar ningu�m.
- Essa � minha TV!

756
00:43:01,955 --> 00:43:03,951
- Ou�am, vejam.
- Esta � a minha casa.

757
00:43:03,966 --> 00:43:05,163
Bem, por que voc� n�o traz algumas
cervejas suas ent�o?

758
00:43:05,165 --> 00:43:07,061
- Peguem suas pr�prias cervejas.
- Quieto. Veja.

759
00:43:07,795 --> 00:43:09,923
- �tima tacada.
- Pai, n�s somos, n�s somos seus convidados, certo?

760
00:43:10,025 --> 00:43:12,223
- 165 jardas e aumentando.
- Estou ficando pronto para medir

761
00:43:12,227 --> 00:43:13,223
os benef�cias da vida privada de novo.

Você também pode gostar