Você está na página 1de 150

1

00:00:42,829 --> 00:00:45,154


<i>O sol est� no c�u</i>

2
00:00:45,712 --> 00:00:48,549
<i>Nada pode dar errado</i>

3
00:00:49,883 --> 00:00:52,140
<i>D� um beijo de adeus
no inverno</i>

4
00:00:52,147 --> 00:00:55,683
<i>E cante esta can��o de ver�o</i>

5
00:00:57,148 --> 00:01:00,782
<i>Nasci aqui
e acho que vou ficar</i>

6
00:01:00,973 --> 00:01:04,696
<i>Por que eu iria embora?</i>

7
00:01:04,697 --> 00:01:06,423
<i>A vida � por toda a vida</i>

8
00:01:06,424 --> 00:01:11,508
<i>Um dia de ver�o...</i>

9
00:01:14,441 --> 00:01:18,654
<i>Vou cantar
durante todo o ver�o</i>

10
00:01:21,071 --> 00:01:23,084
- Obrigado.
- Bravo! Bravo!

11
00:01:23,543 --> 00:01:26,036
Mais um! "The Summer Song."
[A Can��o do Ver�o]

12
00:01:26,037 --> 00:01:27,831
Acabou de tocar
"The Summer Song."

13
00:01:27,832 --> 00:01:29,621
Toque de novo, ent�o.

14
00:01:29,622 --> 00:01:32,387
Qualquer uma com "ver�o"
no t�tulo. Tanto faz.

15
00:01:32,388 --> 00:01:35,136
Valeu, pessoal.
Vou dar um tempo e j� volto.

16
00:01:37,972 --> 00:01:44,351
Interpretada por
LuColorada + Hall + rsquint + alexmagno

17
00:01:44,594 --> 00:01:46,998
- Jack.
- Senhor.

18
00:01:46,999 --> 00:01:50,209
Voc� est�...
gostando do trabalho?

19
00:01:50,210 --> 00:01:53,283
- �, nada mal. Obrigado.
- Eu notei...

20
00:01:53,288 --> 00:01:55,604
que os clientes gostam
de voc�.

21
00:01:55,605 --> 00:01:58,527
- �timo. Eu tento ser amig�vel.
- Diferente de mim.

22
00:01:58,529 --> 00:02:00,986
Descobri que gosto
cada vez menos de voc�.

23
00:02:00,987 --> 00:02:03,032
- Certo.
- Sabe, a barba...

24
00:02:03,033 --> 00:02:05,428
me enerva.
Algo contra se barbear?

25
00:02:05,429 --> 00:02:07,893
- Eu sei. Suponho...
- N�o gosto dos atrasos.
26
00:02:07,894 --> 00:02:09,593
N�o gosto
de como se veste.

27
00:02:09,594 --> 00:02:11,521
E pior, tenho a impress�o

28
00:02:11,522 --> 00:02:13,718
que acha estar acima
deste trabalho.

29
00:02:14,260 --> 00:02:16,222
Mas os clientes
gostam de voc�.

30
00:02:16,223 --> 00:02:21,406
Ent�o, se quiser ficar
em tempo integral, pode ser.

31
00:02:23,065 --> 00:02:24,209
Certo.

32
00:02:24,210 --> 00:02:27,213
OK. �timo.
Deixe-me pensar nisso.

33
00:02:27,214 --> 00:02:29,951
A alternativa � a seguinte,
filho.

34
00:02:29,952 --> 00:02:31,917
Em duas semanas,
voc� cai fora.

35
00:02:31,918 --> 00:02:34,435
Darei seu trabalho
� est�pida da Karen.

36
00:02:38,077 --> 00:02:40,701
Certo, �timo. � t�pico.

37
00:02:40,960 --> 00:02:43,896
- Darei uma resposta logo.
- �timo. Algu�m quer v�-lo.

38
00:02:43,897 --> 00:02:46,634
Seja r�pido.
Temos coisas para vender.

39
00:02:50,937 --> 00:02:52,869
Quer as boas
ou m�s not�cias?

40
00:02:52,870 --> 00:02:55,340
As boas, porque n�o aguento
receber mais m�s.

41
00:02:55,341 --> 00:02:58,705
A boa � que se apresentar�
no Latitude Festival.

42
00:02:59,317 --> 00:03:00,713
N�o!

43
00:03:00,714 --> 00:03:02,529
Sim! Sim!

44
00:03:02,530 --> 00:03:05,045
N�o � na maior,
� na tenda Suffolk.

45
00:03:05,046 --> 00:03:06,970
N�o importa a tenda,
� o Latitude!

46
00:03:06,971 --> 00:03:08,388
Um festival de verdade!

47
00:03:08,713 --> 00:03:11,390
Voc� � a melhor agente
do mundo!

48
00:03:11,391 --> 00:03:12,941
Latitude!

49
00:03:13,915 --> 00:03:15,456
<i>This road
that I'm walking, well</i>

50
00:03:15,457 --> 00:03:17,129
<i>It started young</i>

51
00:03:17,130 --> 00:03:20,131
<i>I found a guitar
and then it all begun</i>

52
00:03:20,132 --> 00:03:22,034
<i>I found all the things
I wanted to be</i>

53
00:03:22,035 --> 00:03:24,488
SET LIST [M�SICAS DO SHOW]
Cl�ssico.

54
00:03:24,489 --> 00:03:26,340
<i>And rock this road with me</i>

55
00:03:26,341 --> 00:03:27,974
<i>Rock this road</i>

56
00:03:27,975 --> 00:03:29,441
<i>I'm not gonna stop</i>

57
00:03:29,442 --> 00:03:32,257
<i>Rock this road
till I'm at the top</i>

58
00:03:32,645 --> 00:03:35,059
<i>Rock this road,
we'll do it right</i>

59
00:03:35,060 --> 00:03:37,744
<i>I'm gonna rock this road
tonight</i>

60
00:03:44,610 --> 00:03:47,478
<i>Gotta follow
this winding road</i>

61
00:03:47,479 --> 00:03:50,336
<i>I gotta follow
Wherever it goes</i>

62
00:03:50,731 --> 00:03:53,392
<i>I guess I'll always
carry this load</i>

63
00:03:53,393 --> 00:03:54,879
<i>That's my fate</i>
64
00:03:54,880 --> 00:03:57,984
<i>I rock this road</i>

65
00:04:01,281 --> 00:04:03,901
Minha gratid�o � a atitude,
Latitude.

66
00:04:06,108 --> 00:04:07,588
Est� sendo excitante.

67
00:04:20,872 --> 00:04:23,269
Achei a "Dinosaur"
bem forte.

68
00:04:23,270 --> 00:04:25,529
�, acertei a maior parte
da letra.

69
00:04:25,530 --> 00:04:28,340
"Ou�a meu rugido,
sou um dinossauro."

70
00:04:28,341 --> 00:04:30,768
- Rocky! O que faz aqui?
- Oi, cara!

71
00:04:32,671 --> 00:04:34,275
Sou gerente da turn�.

72
00:04:34,276 --> 00:04:35,728
SEM PASSE DE BASTIDOR

73
00:04:35,729 --> 00:04:38,097
Ent�o, todos que disseram
que � pregui�oso,

74
00:04:38,098 --> 00:04:39,788
in�til, b�bado drogado

75
00:04:39,789 --> 00:04:42,114
que nunca arranjaria emprego,
estavam errados.

76
00:04:42,115 --> 00:04:45,550
Na verdade, estavam.
Tenho um emprego rent�vel.

77
00:04:45,551 --> 00:04:48,047
Uma engrenagem valiosa
numa m�quina de rock.

78
00:04:48,048 --> 00:04:49,355
- Isso.
- Isso.

79
00:04:49,356 --> 00:04:50,847
Boas m�sicas, cara.

80
00:04:50,848 --> 00:04:52,275
- �.
- Voc� ouviu? N�o te vi.

81
00:04:52,276 --> 00:04:55,645
Na verdade, parei para fumar um
atr�s da tenda.

82
00:04:55,646 --> 00:04:57,915
Mas foi uma �tima surpresa
ouvir voc�.

83
00:04:57,916 --> 00:05:00,653
Quer dizer, n�o ouvi muito,
para ser honesto, porque...

84
00:05:00,654 --> 00:05:03,500
a erva e outras coisas,
mas... �.

85
00:05:03,670 --> 00:05:06,192
Vejo que ainda est� transando
com a Ellie.

86
00:05:06,193 --> 00:05:09,940
N�o, nunca.
Nem uma vez.

87
00:05:10,577 --> 00:05:12,134
Isso � vergonhoso.

88
00:05:12,646 --> 00:05:14,055
Ela � minha agente.
89
00:05:14,281 --> 00:05:16,806
Quer ir aos bastidores
do nosso show?

90
00:05:17,008 --> 00:05:19,954
- Por favor.
- �? Vamos l�, ent�o.

91
00:05:19,955 --> 00:05:21,700
- Vamos arrasar.
- Tudo bem.

92
00:05:21,701 --> 00:05:23,288
Quando voltou a Suffolk?

93
00:05:23,289 --> 00:05:26,758
Tento viver fora do conceito
tradicional de tempo.

94
00:05:26,759 --> 00:05:29,644
Ent�o, podem ter sido semanas,
meses,

95
00:05:29,645 --> 00:05:31,386
um ano e meio,
n�o fa�o ideia.

96
00:05:31,761 --> 00:05:34,517
- Aqui estamos n�s.
<i>- Muito obrigado.</i>

97
00:05:37,503 --> 00:05:39,138
O que voc� faz exatamente?

98
00:05:39,139 --> 00:05:41,055
Garanto que tudo funcione.

99
00:05:41,056 --> 00:05:43,192
- Cuido do equipamento.
- Certo.

100
00:05:43,193 --> 00:05:46,324
Fa�o sandu�ches, ch�s.

101
00:05:47,578 --> 00:05:48,878
Cristo!
102
00:05:53,212 --> 00:05:55,994
Desculpe.
Desculpe, Michael.

103
00:05:55,995 --> 00:05:57,295
Est� demitido.

104
00:05:57,789 --> 00:05:59,089
� justo.

105
00:06:04,130 --> 00:06:05,569
Fui demitido.

106
00:06:07,188 --> 00:06:08,718
D� uma na Ellie por mim,
certo?

107
00:06:08,719 --> 00:06:10,494
- S�rio, n�s n�o...
- At� mais.

108
00:06:16,709 --> 00:06:19,511
- Que dia �timo.
- �, �timo dia.

109
00:06:19,512 --> 00:06:21,912
Elle, dev�amos parar.

110
00:06:21,913 --> 00:06:23,549
N�o posso mais fazer isso.

111
00:06:23,550 --> 00:06:25,729
N�o seja est�pido.

112
00:06:25,730 --> 00:06:27,485
Vai precisar
de uma tenda maior.

113
00:06:27,486 --> 00:06:29,534
- Precisar� de uma tenda maior.
- Pare.

114
00:06:29,535 --> 00:06:32,576
Pare de fingir que estamos
numa hist�ria emocionante
115
00:06:32,577 --> 00:06:34,272
com um grande
e excitante final.

116
00:06:34,793 --> 00:06:37,328
� uma historinha
que termina agora.

117
00:06:37,329 --> 00:06:39,297
Ou�o algo especial
nas minhas m�sicas,

118
00:06:39,298 --> 00:06:40,766
voc� acha que ouve,

119
00:06:40,767 --> 00:06:42,307
e amo voc� por isso.

120
00:06:42,308 --> 00:06:43,903
Ningu�m mais ouve.
Nunca ouviu.

121
00:06:43,904 --> 00:06:45,571
Nick adora
"The Summer Song".

122
00:06:45,572 --> 00:06:48,113
Nick � famoso
por ser um completo idiota.

123
00:06:48,114 --> 00:06:51,146
Se n�o aconteceu at� agora,
n�o vai acontecer.

124
00:06:51,147 --> 00:06:53,758
- Precisaria de um milagre.
- Milagres acontecem.

125
00:06:53,759 --> 00:06:55,280
Estou falando s�rio.

126
00:06:55,281 --> 00:06:56,848
� um momento s�rio
para mim.

127
00:06:56,849 --> 00:06:58,684
Isso n�o est� acontecendo.

128
00:06:58,685 --> 00:07:02,151
N�o posso ser a astro que
achamos que seria, aos 14 anos,

129
00:07:02,152 --> 00:07:03,888
naquele dia na escola

130
00:07:03,889 --> 00:07:06,559
quando eu cantei uma vers�o
bem legal de "Wonderwall"

131
00:07:06,560 --> 00:07:08,353
e voc� estava l�,
nos bastidores.

132
00:07:08,354 --> 00:07:10,295
- N�o ouvi uma palavra.
- OK, mas veja.

133
00:07:10,296 --> 00:07:12,932
Este foi o meu �ltimo show.

134
00:07:13,599 --> 00:07:15,853
E estou muito feliz
porque voc� estava l�.

135
00:07:16,536 --> 00:07:20,176
� o fim de nossa
longa e tortuosa estrada.
<i>[The Long and Winding Road]</i>

136
00:07:24,824 --> 00:07:26,499
<i>Qual �?</i>

137
00:07:26,500 --> 00:07:28,901
- Tem muito milagre no mundo.
- Como o qu�?

138
00:07:28,902 --> 00:07:31,114
Benedict Cumberbatch
virou s�mbolo sexual.

139
00:07:31,115 --> 00:07:33,193
- Voc� mudar� de ideia.
- N�o vou.

140
00:07:33,194 --> 00:07:34,826
� o come�o
de uma vida melhor.

141
00:07:34,827 --> 00:07:38,184
Eu me sinto animado
com isso.

142
00:07:53,707 --> 00:07:55,146
Boa noite, astro do rock.

143
00:07:55,147 --> 00:07:56,538
�, boa noite.

144
00:09:27,993 --> 00:09:29,403
Voc� est� bem, cara?

145
00:09:34,840 --> 00:09:36,787
S� uns minutos, OK?

146
00:09:47,786 --> 00:09:50,146
Posso dizer uma coisa?

147
00:09:50,416 --> 00:09:53,537
� s� para avis�-lo.

148
00:09:53,792 --> 00:09:56,027
Eu falei com o m�dico,
e voc�...

149
00:09:56,028 --> 00:09:57,755
voltar� a andar.

150
00:09:58,498 --> 00:10:01,484
Mas voc� perdeu sua barba

151
00:10:01,485 --> 00:10:03,787
e dois dentes enormes.

152
00:10:04,025 --> 00:10:05,532
Embora isso seja triste,

153
00:10:05,533 --> 00:10:08,161
� muito engra�ado,
infelizmente.

154
00:10:09,143 --> 00:10:11,191
Ent�o, apesar da dor
e da inconveni�ncia,

155
00:10:11,192 --> 00:10:13,547
voc� n�o receber�
solidariedade.

156
00:10:13,946 --> 00:10:16,543
As pessoas ir�o rir
de voc�.

157
00:10:22,728 --> 00:10:24,162
O que aconteceu?

158
00:10:24,969 --> 00:10:26,563
Ningu�m sabe.

159
00:10:26,564 --> 00:10:28,526
Foi no mundo inteiro.

160
00:10:28,527 --> 00:10:31,363
Faltou eletricidade
por 12 segundos.

161
00:10:31,364 --> 00:10:34,629
Voc� teve azar. Na mesma hora,
um �nibus o acertou.

162
00:10:34,630 --> 00:10:37,880
Lembra o que esperavam acontecer
na virada do ano 2000?

163
00:10:37,881 --> 00:10:40,072
- �, o Y2K.
- Isso meio que aconteceu.

164
00:10:40,073 --> 00:10:43,609
Foi uma grande hist�ria
que voc� perdeu inteira.

165
00:10:44,314 --> 00:10:45,743
Por causa do �nibus.
166
00:10:48,569 --> 00:10:51,573
Certo. Preciso voltar
� escola.

167
00:10:52,685 --> 00:10:54,738
- Elle?
- Sim?

168
00:10:54,739 --> 00:10:56,776
Obrigado por cuidar t�o bem
de mim.

169
00:10:56,777 --> 00:10:59,361
Por nada.
Voltarei mais tarde.

170
00:11:00,093 --> 00:11:02,796
Ainda precisar� de mim?
Ainda vai me alimentar

171
00:11:02,797 --> 00:11:04,791
quando eu tiver 64 anos?
<i>[When I'm 64]</i>

172
00:11:04,792 --> 00:11:06,276
Sei l�. Vou pensar.

173
00:11:06,277 --> 00:11:08,599
- Por que 64?
- Como assim?

174
00:11:08,600 --> 00:11:11,219
� que... Esque�a.

175
00:11:12,604 --> 00:11:15,199
O que quis dizer
com "por que 64"?

176
00:11:19,919 --> 00:11:22,080
<i>Acho que o acidente
foi mensagem de Deus.</i>

177
00:11:22,081 --> 00:11:24,359
Ele estava com muita raiva.

178
00:11:24,360 --> 00:11:26,634
Elle, acha que um �nibus
me atropelar

179
00:11:26,635 --> 00:11:28,799
foi Deus mandando
eu n�o voltar a lecionar?

180
00:11:28,800 --> 00:11:31,667
Exatamente. Incr�vel.
� maravilhoso.

181
00:11:31,668 --> 00:11:33,257
- Deus ama suas m�sicas.
- Veja,

182
00:11:33,258 --> 00:11:35,960
se Deus tivesse algum interesse
em minhas m�sicas,

183
00:11:35,961 --> 00:11:37,718
ele teria uma vez,
s� uma vez,

184
00:11:37,719 --> 00:11:40,513
feito uma f� escrever uma carta,
sem ser minha m�e.

185
00:11:40,887 --> 00:11:42,637
- Ou eu.
- �.

186
00:11:44,545 --> 00:11:47,648
N�o precisa ser como os Beatles,
mas queria aplausos em p�,

187
00:11:47,649 --> 00:11:50,250
n�o de pessoas que j� estavam
em p� no bar.

188
00:11:50,251 --> 00:11:51,700
Ser como o qu�?

189
00:11:55,825 --> 00:11:58,883
<i>- Oh, meu Deus.
- �...</i>

190
00:11:58,884 --> 00:12:00,728
Carol, venha ver.

191
00:12:01,317 --> 00:12:02,820
Ellie disse
que era engra�ado,

192
00:12:02,821 --> 00:12:05,710
mas n�o falaram em humor visual
desse n�vel.

193
00:12:05,711 --> 00:12:09,979
Jack! Meu Deus!
Seus dentes. Digam "xis"!

194
00:12:09,980 --> 00:12:12,226
BEM-VINDO
IRRITADO MAS VOLTANDO DOS MORTOS

195
00:12:12,227 --> 00:12:14,782
- Presentes, presentes.
- Isso!

196
00:12:14,783 --> 00:12:17,069
� verdade, compramos presentes
para voc�.

197
00:12:17,070 --> 00:12:19,201
- Elas compraram, claro.
- Emocionante.

198
00:12:19,202 --> 00:12:22,040
- A semana foi pesada.
- O que temos aqui?

199
00:12:22,041 --> 00:12:23,694
OK, OK.

200
00:12:26,908 --> 00:12:28,780
- Perdeu os dentes e...
- �, eu sei.

201
00:12:28,781 --> 00:12:30,748
Por isso que � engra�ado.
OK.

202
00:12:30,749 --> 00:12:33,203
- N�mero dois.
- Onde conseguiu isso?

203
00:12:34,417 --> 00:12:36,730
- Porque um �nibus o pegou.
- Eu me lembro.

204
00:12:36,731 --> 00:12:39,067
Lembra? Hil�rio.

205
00:12:39,068 --> 00:12:40,068
Mais um.

206
00:12:40,069 --> 00:12:42,227
- Pus o seu nome, n�o esquente.
- Mais um.

207
00:12:42,228 --> 00:12:44,466
N�o sei o que poderia ser.

208
00:12:44,467 --> 00:12:46,598
- Nem eu.
- N�o fa�o ideia.

209
00:12:46,599 --> 00:12:49,570
Deve ser um tipo de p�
para neve.

210
00:12:49,571 --> 00:12:53,005
Ou uma girafinha
sem pernas.

211
00:12:53,006 --> 00:12:55,128
Abra, abra, abra.

212
00:12:56,700 --> 00:12:58,000
OK.

213
00:13:06,018 --> 00:13:08,080
Porque um �nibus
passou por cima do seu.

214
00:13:08,520 --> 00:13:11,812
- Toque alguma coisa.
- Toque "The Summer Song".

215
00:13:12,023 --> 00:13:13,323
Vou me livrar disso.

216
00:13:16,888 --> 00:13:18,946
O que est� rolando
e agitando?

217
00:13:18,947 --> 00:13:21,883
- O que ele faz aqui?
- Foi demitido e est� conosco,

218
00:13:21,884 --> 00:13:24,169
- dormindo no sof�.
- Isso � um desastre...

219
00:13:24,170 --> 00:13:25,938
- �.
- ...que pode ser eterno...

220
00:13:25,939 --> 00:13:27,610
- �.
- ...e arruinar sua vida.

221
00:13:27,611 --> 00:13:30,547
- Com certeza.
- Que bom que n�o est� morto.

222
00:13:31,059 --> 00:13:33,162
Ele tem um viol�o novo
e vai tocar.

223
00:13:33,163 --> 00:13:34,463
�pico.

224
00:13:36,736 --> 00:13:39,332
Um grande viol�o
exige uma grande m�sica.

225
00:13:46,773 --> 00:13:48,507
<i>Yesterday</i>

226
00:13:49,596 --> 00:13:53,306
<i>All my troubles
seemed so far away</i>

227
00:13:54,268 --> 00:13:57,755
<i>Now it seems as though
they're here to stay</i>
228
00:13:57,756 --> 00:14:03,549
<i>Oh, I believe in yesterday</i>

229
00:14:06,880 --> 00:14:08,180
Continue.

230
00:14:09,315 --> 00:14:11,147
<i>Suddenly</i>

231
00:14:12,685 --> 00:14:16,378
<i>I'm not half the man
I used to be</i>

232
00:14:17,323 --> 00:14:20,692
<i>There's a shadow hanging
over me</i>

233
00:14:20,693 --> 00:14:26,405
<i>Oh, yesterday came suddenly</i>

234
00:14:27,700 --> 00:14:31,876
<i>Why she had to go</i>

235
00:14:31,877 --> 00:14:33,405
<i>I don't know</i>

236
00:14:33,406 --> 00:14:36,028
<i>She wouldn't say</i>

237
00:14:37,333 --> 00:14:41,811
<i>I said something wrong</i>

238
00:14:41,812 --> 00:14:46,187
<i>Now I long for yesterday</i>

239
00:14:51,657 --> 00:14:52,957
Meu...

240
00:14:53,325 --> 00:14:56,782
O que...
Que diabos foi isso?

241
00:14:57,146 --> 00:14:58,456
"Yesterday."
242
00:14:59,501 --> 00:15:01,991
� uma das m�sicas mais lindas
que j� ouvi.

243
00:15:01,992 --> 00:15:05,380
�. Quer dizer, meio melosa,
mas agrad�vel.

244
00:15:05,819 --> 00:15:08,130
Quando voc� escreveu isso?

245
00:15:08,775 --> 00:15:12,092
N�o escrevi. Paul McCartney
escreveu, The Beatles.

246
00:15:12,410 --> 00:15:13,712
Quem?

247
00:15:13,713 --> 00:15:16,980
- The Beatles. [beetles = besouros]
- Os o qu�?

248
00:15:17,362 --> 00:15:19,351
John, Paul, George e Ringo,
os Beatles.

249
00:15:19,352 --> 00:15:22,249
Que besouros?
Os insetos ou o carro Beetle?

250
00:15:22,250 --> 00:15:25,135
O grupo pop Beatles.
Nick, me ajude aqui.

251
00:15:25,812 --> 00:15:27,291
Tudo bem. Certo.

252
00:15:28,336 --> 00:15:30,372
Tem esse problema
com m�sicos.

253
00:15:30,373 --> 00:15:33,030
Acham que todos t�m
conhecimento enciclop�dico

254
00:15:33,031 --> 00:15:35,317
de pop obscuro.
Fazem voc� se sentir est�pido

255
00:15:35,318 --> 00:15:37,349
por n�o ter ouvido falar
de bandas, tipo,

256
00:15:37,350 --> 00:15:40,271
Neutral Milk Hotel
ou The Monophonics

257
00:15:40,272 --> 00:15:42,671
ou, neste caso,
The Beatles.

258
00:15:43,709 --> 00:15:46,390
Essa � a piada mais complicada
que eu j� ouvi.

259
00:15:46,391 --> 00:15:48,841
- Mas a m�sica � legal.
- N�o � uma m�sica legal.

260
00:15:48,842 --> 00:15:51,094
N�o, cara.
N�o v� ficar mal

261
00:15:51,095 --> 00:15:53,700
por parecer um personagem
de desenho animado.

262
00:15:53,701 --> 00:15:56,625
- � uma m�sica muito legal.
- N�o � muito legal.

263
00:15:56,626 --> 00:15:58,189
� uma das melhores
j� escritas.

264
00:15:58,190 --> 00:16:00,853
Bem, n�o � o Coldplay.
N�o � "Fix You".

265
00:16:01,594 --> 00:16:03,495
N�o � a maldita "Fix You",
Carol,
266
00:16:03,496 --> 00:16:06,056
� uma �tima,
grande obra de arte.

267
00:16:08,737 --> 00:16:11,008
De repente algu�m ficou
bem autoconfiante.

268
00:16:13,105 --> 00:16:14,946
<i>Aquela m�sica era intensa.</i>

269
00:16:14,947 --> 00:16:16,894
<i>Como eu nunca a ouvi antes?</i>

270
00:16:16,895 --> 00:16:18,774
N�o sei qual � o jogo
de voc�s,

271
00:16:18,775 --> 00:16:22,113
mas isso � muito estranho
e bastante injusto,

272
00:16:22,114 --> 00:16:24,213
considerando
que perdi dois dentes,

273
00:16:24,214 --> 00:16:26,203
e pare�o um tipo de coelho
ao contr�rio.

274
00:16:26,204 --> 00:16:28,202
Estou tomando rem�dios
bem pesados.

275
00:16:28,203 --> 00:16:29,917
Deixe-me descer aqui.

276
00:16:30,471 --> 00:16:31,875
Tudo bem.

277
00:16:34,993 --> 00:16:38,052
- Achei que curtisse os rem�dios.
- �, adoro os rem�dios.

278
00:16:38,460 --> 00:16:40,534
N�o sei por que
est� t�o nervoso.

279
00:16:42,392 --> 00:16:44,527
Jack...

280
00:17:24,600 --> 00:17:25,990
Cristo.

281
00:17:26,344 --> 00:17:29,233
N�o pode ser.

282
00:17:30,048 --> 00:17:32,032
OK. Tudo bem.

283
00:17:34,033 --> 00:17:36,387
BESOURO
[beetle]

284
00:17:44,155 --> 00:17:45,455
OK.

285
00:17:46,426 --> 00:17:49,188
O QUE HOUVE COM OS BEATLES

286
00:17:52,757 --> 00:17:54,692
SARGENTO PIMENTA
[Sgt. Pepper]

287
00:17:54,693 --> 00:17:56,281
PIMENTAS

288
00:17:56,282 --> 00:17:57,958
T� brincando...

289
00:17:57,959 --> 00:18:02,142
SGT PEPPERS LONELY HEARTS
CLUB BAND
[Banda dos Cora��es Solit�rios do Sgto. Pimenta]

290
00:18:09,414 --> 00:18:11,456
B, B, B, B.

291
00:18:11,457 --> 00:18:13,887
Bowie, Beck, Beach Boys.

292
00:18:17,451 --> 00:18:19,932
N�o. Pare com isso.

293
00:18:25,080 --> 00:18:27,696
JOHN PAUL GEORGE RINGO

294
00:18:27,810 --> 00:18:29,309
PAPA JO�O PAULO II

295
00:18:29,310 --> 00:18:31,777
V� se danar! N�o!

296
00:18:32,366 --> 00:18:33,818
Vamos tentar...

297
00:18:34,608 --> 00:18:37,039
�timo. Ainda rolando.

298
00:18:40,283 --> 00:18:42,659
Gra�as a Deus.
Deus te aben�oe, Donald.

299
00:18:43,919 --> 00:18:45,602
O�SIS

300
00:18:48,260 --> 00:18:49,536
N�o.

301
00:18:49,537 --> 00:18:51,568
OASIS WONDERWALL

302
00:18:55,694 --> 00:18:57,457
Bem, faz sentido.

303
00:19:01,713 --> 00:19:04,337
SET LIST
[M�SICAS DO SHOW]

304
00:19:05,051 --> 00:19:07,610
GAROTO TALENTOSO DE LOWESTOFT
"FUTURO ASTRO!"

305
00:19:20,977 --> 00:19:22,277
Elle!

306
00:19:26,227 --> 00:19:27,527
Jack.

307
00:19:33,338 --> 00:19:35,525
- O que...?
- Voc� realmente n�o sabe

308
00:19:35,526 --> 00:19:37,007
quem s�o os Beatles?

309
00:19:37,008 --> 00:19:38,370
De verdade.

310
00:19:39,077 --> 00:19:40,377
OK.

311
00:19:40,712 --> 00:19:43,547
Ent�o, estou numa situa��o
muito, muito complicada.

312
00:19:43,548 --> 00:19:44,879
At� mais.

313
00:19:45,382 --> 00:19:46,864
Belo pijama.

314
00:19:48,928 --> 00:19:50,228
Jack!

315
00:19:52,746 --> 00:19:56,193
Cristo. Nem sei se consigo
me lembrar das letras.

316
00:19:56,194 --> 00:19:58,279
OK. "Eleanor Rigby...

317
00:19:59,743 --> 00:20:01,777
"Eleanor Rigby
vive em uma igreja,

318
00:20:01,778 --> 00:20:04,112
"em uma sala
onde o casamento..."

319
00:20:04,113 --> 00:20:05,370
N�o.
320
00:20:05,371 --> 00:20:08,605
"Eleanor Rigby,
cerzindo suas meias no...

321
00:20:08,606 --> 00:20:10,007
"Em uma sala onde..."

322
00:20:10,008 --> 00:20:11,897
N�o, ela tem...?

323
00:20:13,312 --> 00:20:15,215
Ela tem meias?

324
00:20:24,522 --> 00:20:26,022
<i>Eu vou mesmo fazer isso?</i>

325
00:20:28,361 --> 00:20:29,855
<i>Posso fazer isso?</i>

326
00:20:47,559 --> 00:20:48,904
- Sim?
- Quatro e um.

327
00:20:48,905 --> 00:20:51,225
Quatro e um. Isso � m�sica
para meus ouvidos.

328
00:20:51,226 --> 00:20:54,459
- E qual � m�ximo divisor...
- Tem algu�m na janela.

329
00:20:54,460 --> 00:20:56,629
- Como �?
- A janela...

330
00:20:58,035 --> 00:21:01,292
Certo.
Podem me dar um segundo?

331
00:21:01,293 --> 00:21:04,943
Se houver mais divisores de 18,
eu quero ouvir.

332
00:21:05,689 --> 00:21:07,076
- Sim?
- Farei mais um show.

333
00:21:07,077 --> 00:21:09,572
Posso ter
algumas m�sicas novas.

334
00:21:09,573 --> 00:21:11,285
- �timo.
<i>- � o seu namorado?</i>

335
00:21:11,990 --> 00:21:14,445
N�o! Chega!
N�o � meu namorado!

336
00:21:14,446 --> 00:21:16,508
<i>De volta � escola
Maxwell banca o bobo</i>

337
00:21:16,509 --> 00:21:19,155
<i>A professora se irrita</i>
Mais uma.
[Maxwell's Silver Hammer]

338
00:21:19,156 --> 00:21:20,885
Seu namorado a abandonou.

339
00:21:22,487 --> 00:21:24,344
<i>Constrangedor!</i>

340
00:21:25,314 --> 00:21:28,385
Certo, muito constrangedor.
Vamos continuar!

341
00:21:28,386 --> 00:21:31,175
<i>� um homem de lugar nenhum</i>
[Nowhere Man]

342
00:21:31,176 --> 00:21:34,458
<i>Sentado em sua terra
de lugar nenhum</i>

343
00:21:34,459 --> 00:21:36,576
O que ele faz l�?

344
00:21:36,794 --> 00:21:39,430
<i>Acordou, saiu da cama</i>
345
00:21:39,431 --> 00:21:42,449
<i>Arrastou... na minha cabe�a</i>
[A Day in the Life]

346
00:21:44,634 --> 00:21:47,080
Esses post-it n�o v�o marcar
o papel de parede?

347
00:21:47,081 --> 00:21:48,947
Essa n�o � minha prioridade
atual.

348
00:21:48,948 --> 00:21:52,663
Sua maior prioridade
deveria ser uns dentes novos.

349
00:21:53,211 --> 00:21:54,529
Trouxe uma Pepsi.

350
00:21:54,530 --> 00:21:57,219
- N�o tem Coca?
- O qu�?

351
00:21:57,220 --> 00:21:58,583
Coca-Cola.

352
00:21:58,584 --> 00:22:00,418
N�o sei do que est� falando.

353
00:22:00,419 --> 00:22:02,524
Des�a se estiver com fome.

354
00:22:12,085 --> 00:22:13,385
Entendi.

355
00:22:14,799 --> 00:22:18,169
Acha que pode faz�-los parecer
melhores do que antes?

356
00:22:18,170 --> 00:22:20,326
Espero retomar
minha coisa com a m�sica.

357
00:22:20,327 --> 00:22:22,576
Sou dentista, Jack,
n�o m�gico.
358
00:22:23,373 --> 00:22:24,931
Vamos tentar o vermelho.

359
00:22:25,210 --> 00:22:27,702
Seu pai foi
meu primeiro cliente.

360
00:22:27,703 --> 00:22:30,453
S� sobrevivi por causa
de pessoas como ele.

361
00:22:30,454 --> 00:22:33,235
Certo.
S� pude resistir....

362
00:22:33,236 --> 00:22:34,579
Aperte.

363
00:22:34,580 --> 00:22:38,283
...com uma ajudinha
dos meus amigos.
<i>[With a Little Help From My Friends]</i>

364
00:22:54,306 --> 00:22:55,628
Ent�o...

365
00:22:56,435 --> 00:22:58,208
- Achei que concordamos.
- Certo.

366
00:22:58,209 --> 00:23:01,624
Mas tenho m�sicas novas e
achei que gostariam de ouvi-las.

367
00:23:02,286 --> 00:23:03,764
Bem, por que...

368
00:23:03,765 --> 00:23:06,074
por que n�o toca uma
para n�s?

369
00:23:07,752 --> 00:23:11,013
- OK. T�m certeza?
- Sim, claro.

370
00:23:11,014 --> 00:23:13,432
Eu e seu pai adoramos
ouvir suas... coisas.

371
00:23:13,433 --> 00:23:15,692
- N�o �, querido?
- Adoramos.

372
00:23:15,693 --> 00:23:19,057
- OK. �timo.
- Certo.

373
00:23:24,042 --> 00:23:25,342
OK.

374
00:23:25,603 --> 00:23:28,048
Esta se chama...

375
00:23:28,885 --> 00:23:30,476
"Let It Be."

376
00:23:51,213 --> 00:23:54,987
<i>When I find myself
in times of trouble</i>

377
00:23:54,988 --> 00:23:57,997
<i>Mother Mary comes to me</i>

378
00:23:57,998 --> 00:24:01,962
<i>- Speaking...</i>
- Desculpe, querido. Eu atendo.

379
00:24:03,616 --> 00:24:06,139
Bom come�o.
Muito bonito.

380
00:24:07,412 --> 00:24:08,947
- Ol�, Sheila.
- Terry!

381
00:24:08,948 --> 00:24:10,643
- Entre amor.
- � bom te ver.

382
00:24:10,644 --> 00:24:12,932
- � o Terry!
- Terry. Ei!
383
00:24:12,933 --> 00:24:14,240
- Ol�.
- Ei.

384
00:24:14,241 --> 00:24:16,587
Jack est� nos tocando
uma m�sica nova.

385
00:24:16,588 --> 00:24:18,218
S�rio?
Achei que tinha desistido.

386
00:24:18,219 --> 00:24:20,166
Sim, n�o.
Ele tem umas m�sicas novas.

387
00:24:20,167 --> 00:24:22,326
- Como chama essa?
- "Leave It Be."

388
00:24:22,327 --> 00:24:23,727
- "Let It Be."
- Excelente.

389
00:24:23,728 --> 00:24:25,974
Rola o rock, Jack.

390
00:24:26,231 --> 00:24:28,176
N�o � bem um rock, mas...

391
00:24:29,661 --> 00:24:33,008
<i>When I find myself
in times of trouble...</i>

392
00:24:33,009 --> 00:24:34,734
- Bebe algo, Terry?
- Papai...

393
00:24:34,735 --> 00:24:36,440
Eu j� tinha ouvido
essa parte.

394
00:24:36,441 --> 00:24:38,953
Desculpe, Jack.
Seu pai � um homem rude.
395
00:24:39,561 --> 00:24:43,004
- Uma cerveja, por favor, Jed.
- Excelente. Certo.

396
00:24:43,770 --> 00:24:46,233
Continue, Jacko.
J� volto.

397
00:24:46,234 --> 00:24:48,337
- Pode ser num copo?
<i>- Num copo ser�.</i>

398
00:24:48,338 --> 00:24:50,836
- Est�o todos acomodados?
- Sim.

399
00:24:50,837 --> 00:24:53,158
Vamos, querido,
vai perder o p�blico.

400
00:24:54,426 --> 00:24:58,296
<i>When I find myself
in times of trouble</i>

401
00:24:58,297 --> 00:25:01,039
<i>Mother Mary comes to me...</i>

402
00:25:01,040 --> 00:25:02,859
Desculpe, Jack.
� o meu.

403
00:25:02,860 --> 00:25:04,616
Desculpe, culpa minha.

404
00:25:05,871 --> 00:25:07,426
� a Marge.

405
00:25:08,274 --> 00:25:09,641
Al�, amor.

406
00:25:09,642 --> 00:25:11,765
Estou na casa
do Jed e da Sheila

407
00:25:11,766 --> 00:25:14,387
ouvindo a nova m�sica do Jack,
"Let Him Be".

408
00:25:14,388 --> 00:25:15,979
- "Let It Be."
- "Let It Be."

409
00:25:15,980 --> 00:25:18,479
N�o, parece que ele
come�ou de novo.

410
00:25:19,632 --> 00:25:20,932
�.

411
00:25:21,309 --> 00:25:22,940
�, eu sei.

412
00:25:23,664 --> 00:25:26,432
Eu sei. Eu sei.

413
00:25:26,725 --> 00:25:28,388
�, eu sei.

414
00:25:29,027 --> 00:25:30,755
- Eu sei.
- O que voc� sabe?

415
00:25:30,756 --> 00:25:34,065
Escute, eu ligo de volta
quando acabar, certo?

416
00:25:34,400 --> 00:25:37,035
Tudo bem, ent�o.
OK. Te vejo num minuto.

417
00:25:37,036 --> 00:25:39,273
Continue transmitindo,
jovem.

418
00:25:39,274 --> 00:25:41,538
Pode pular o come�o.
J� ouvi tr�s vezes.

419
00:25:41,539 --> 00:25:44,307
- Se concordar, irei do come�o.
- � vontade, filho.

420
00:25:49,177 --> 00:25:51,467
Talvez pud�ssemos ouvir
"Summer Song".

421
00:25:51,859 --> 00:25:53,985
Cristo! � "Let It Be".

422
00:25:53,986 --> 00:25:57,522
S�o os primeiros na Terra
a ouvir essa m�sica.

423
00:25:57,523 --> 00:25:59,986
� como ver Da Vinci
pintando a Mona Lisa

424
00:25:59,987 --> 00:26:01,793
na frente dos seus
malditos olhos.

425
00:26:01,794 --> 00:26:05,626
N�o podem ficar quietos
por um �nico segundo?

426
00:26:10,447 --> 00:26:12,104
- � a Marge.
- Marjorie!

427
00:26:12,105 --> 00:26:13,603
Disse que viria aqui perto,

428
00:26:13,604 --> 00:26:15,573
- ent�o eu...
- Vou p�r a chaleira.

429
00:26:15,574 --> 00:26:16,908
- Oi!
- Ol�, amor.

430
00:26:16,909 --> 00:26:19,190
- Oi.
- Como vai? Entre.

431
00:26:19,191 --> 00:26:20,510
�, isso correu bem.

432
00:26:20,511 --> 00:26:22,299
- Esse caf� est� bom.
- �timo.

433
00:26:22,300 --> 00:26:24,379
<i>Esta � uma m�sica
que acabei de escrever.</i>

434
00:26:24,380 --> 00:26:29,440
<i>Oh, yeah,
I'll tell you somethin'</i>

435
00:26:30,590 --> 00:26:34,090
<i>I think you'll understand</i>

436
00:26:34,892 --> 00:26:39,194
<i>When I say that somethin'</i>

437
00:26:40,090 --> 00:26:43,915
<i>I want to hold your hand</i>

438
00:26:44,638 --> 00:26:47,421
<i>Whisper words of wisdom</i>

439
00:26:47,422 --> 00:26:49,597
<i>Let it be</i>

440
00:26:50,697 --> 00:26:51,997
Meu Deus.

441
00:27:11,802 --> 00:27:13,214
Desculpe.

442
00:27:13,215 --> 00:27:15,493
- Sim?
- Voc� � a agente?

443
00:27:17,661 --> 00:27:18,961
Eu sou Gavin.

444
00:27:22,795 --> 00:27:24,257
Ei.

445
00:27:24,258 --> 00:27:25,558
Voc� est� bem?

446
00:27:27,655 --> 00:27:30,102
O problema sou eu.
� a terr�vel verdade.

447
00:27:30,103 --> 00:27:31,569
A revela��o.

448
00:27:32,442 --> 00:27:35,672
Sei que as m�sicas s�o boas,
mas ningu�m se interessa.

449
00:27:37,118 --> 00:27:38,589
Jack Malik � o problema.

450
00:27:38,590 --> 00:27:40,123
- N�o � verdade.
- � sim.

451
00:27:40,124 --> 00:27:43,502
N�o tenho o "it" que faz
a diferen�a entre Jay-Z e...

452
00:27:44,851 --> 00:27:46,539
Jay-Y.

453
00:27:47,923 --> 00:27:49,962
Ent�o,
como voc� explica isso?

454
00:27:52,770 --> 00:27:55,807
Ser� um artista gravado,
senhor Malik.

455
00:27:56,267 --> 00:27:57,965
<i>Because she loves you</i>

456
00:27:57,966 --> 00:28:01,176
<i>And you know that can't be bad</i>

457
00:28:02,428 --> 00:28:04,692
Eu ficaria feliz
em ajudar de gra�a.

458
00:28:04,693 --> 00:28:06,764
Meu est�dio est�
a seu servi�o.

459
00:28:07,265 --> 00:28:10,173
Gavin. Voc� � legal.

460
00:28:10,174 --> 00:28:11,474
Eu sou?

461
00:28:11,475 --> 00:28:13,960
<i>She loves you,
yeah, yeah, yeah</i>

462
00:28:13,961 --> 00:28:15,643
<i>And with a love like that</i>

463
00:28:15,644 --> 00:28:18,783
<i>You know you should be glad</i>

464
00:28:19,688 --> 00:28:21,328
<i>With a love like that</i>

465
00:28:21,329 --> 00:28:24,652
<i>You know you should...</i>

466
00:28:34,199 --> 00:28:38,556
<i>Be glad...</i>

467
00:28:38,557 --> 00:28:41,231
<i>Yeah, yeah, yeah</i>

468
00:28:41,719 --> 00:28:46,253
<i>Yeah, yeah, yeah, yeah.</i>

469
00:28:46,254 --> 00:28:47,616
Isso, conseguimos!

470
00:28:47,617 --> 00:28:49,579
Chegamos ao topo
da montanha!

471
00:28:49,580 --> 00:28:51,909
<i>Yeah, yeah, yeah, yeah!</i>

472
00:28:51,910 --> 00:28:55,192
- Voc� gosta Gavin?
- Eu absolutamente amo, Ellie.

473
00:28:58,202 --> 00:29:00,010
Jack, voc� tem
mais m�sicas?

474
00:29:00,709 --> 00:29:02,073
Uma ou duas.

475
00:29:02,074 --> 00:29:06,092
<i>Oh, yeah,
I'll tell you somethin'</i>

476
00:29:06,822 --> 00:29:09,784
<i>I think you'll understand</i>

477
00:29:09,785 --> 00:29:13,376
<i>When I say that somethin'</i>

478
00:29:14,018 --> 00:29:17,787
<i>I want to hold your hand</i>

479
00:29:17,788 --> 00:29:21,365
<i>Now, let me hold your hand</i>

480
00:29:21,366 --> 00:29:24,581
<i>Now, let me hold your hand</i>

481
00:29:25,327 --> 00:29:27,592
<i>And when I touch you</i>

482
00:29:27,593 --> 00:29:31,346
<i>I feel happy inside</i>

483
00:29:32,638 --> 00:29:36,735
<i>It's such a feelin' that my love</i>

484
00:29:36,736 --> 00:29:38,609
<i>I can't hide</i>

485
00:29:38,610 --> 00:29:40,308
<i>I can't hide</i>

486
00:29:40,309 --> 00:29:43,650
<i>I can't hide...</i>

487
00:29:44,815 --> 00:29:48,858
<i>Well, she was just 17</i>

488
00:29:48,859 --> 00:29:52,023
<i>You know what I mean</i>

489
00:29:52,024 --> 00:29:53,821
<i>And the way she looked</i>

490
00:29:53,822 --> 00:29:56,831
<i>Was way beyond compare</i>

491
00:29:58,296 --> 00:30:02,974
<i>She wouldn't dance
with another</i>

492
00:30:02,975 --> 00:30:04,390
<i>Oh</i>

493
00:30:04,391 --> 00:30:09,376
<i>When I saw her
standing there.</i>

494
00:30:13,001 --> 00:30:15,295
- D� uma ouvida.
- Obrigado.

495
00:30:15,296 --> 00:30:17,089
- � chocante.
- Quanto custa?

496
00:30:17,090 --> 00:30:19,615
N�o � nada.
� gr�tis em qualquer compra.

497
00:30:19,616 --> 00:30:21,913
M�sicas com chocolates,
com caixas fechadas.

498
00:30:21,914 --> 00:30:24,506
- Obrigado.
- Can��es com queijo cheddar.

499
00:30:24,507 --> 00:30:25,507
Jack!

500
00:30:25,508 --> 00:30:27,462
<i>Temos uma historinha
ador�vel.</i>

501
00:30:27,463 --> 00:30:30,983
<i>Jack, voc� trabalha no mercado
atacadista de Lowestoft.</i>

502
00:30:30,984 --> 00:30:33,545
<i>Soubemos que pessoas
do com�rcio varejista</i>

503
00:30:33,546 --> 00:30:37,159
t�m recebido um CD gr�tis
junto com as grandes caixas

504
00:30:37,160 --> 00:30:40,375
- de Nescaf� e sab�o em p�.
- Isso mesmo.

505
00:30:40,376 --> 00:30:42,196
Mas agora vai cantar
uma m�sica nova.

506
00:30:42,197 --> 00:30:44,726
Ent�o, aqui est� Jack Malik,
o cantor atacadista,

507
00:30:44,727 --> 00:30:47,239
com "In My Life".

508
00:30:47,240 --> 00:30:51,690
<i>But of all these friends
and lovers</i>

509
00:30:51,691 --> 00:30:54,334
<i>There is no one</i>

510
00:30:54,335 --> 00:30:56,227
<i>Compares with you</i>

511
00:30:56,228 --> 00:31:00,404
<i>And these memories
lose their meaning</i>

512
00:31:00,405 --> 00:31:04,929
<i>When I think of love
as something new</i>
513
00:31:04,930 --> 00:31:08,945
<i>Though I know
I'll never lose affection</i>

514
00:31:09,367 --> 00:31:13,929
<i>For people and things
that went before</i>

515
00:31:13,930 --> 00:31:17,485
<i>I know I'll often stop
and think about them</i>

516
00:31:18,276 --> 00:31:21,037
<i>In my life</i>

517
00:31:21,902 --> 00:31:24,905
<i>I love you more</i>

518
00:31:32,886 --> 00:31:34,350
Maravilhosa.

519
00:31:34,351 --> 00:31:36,827
N�o citou o detergente
tamanho-fam�lia,

520
00:31:36,828 --> 00:31:38,229
mas muito legal.

521
00:31:38,230 --> 00:31:40,763
J� pensou em compor algo
inspirado no atacado?

522
00:31:41,158 --> 00:31:43,495
- N�o, realmente n�o.
- Voc� poderia cham�-lo,

523
00:31:43,496 --> 00:31:46,336
"No Meu Armaz�m",
em vez de "Na Minha Vida".
<i>[In My Life]</i>

524
00:31:46,337 --> 00:31:49,033
Agora, � hora de descobrir
o que est� acontecendo

525
00:31:49,034 --> 00:31:52,510
- na Cozinha de Kerry.
- Bom dia a todos. Aqui � o Kerry.

526
00:31:54,912 --> 00:31:57,511
Mesmo se escrevesse
todas as m�sicas dos Stones

527
00:31:57,512 --> 00:31:59,748
ou do David Bowie,
eu sempre serei...

528
00:31:59,749 --> 00:32:02,420
o cantorzinho do armaz�m
de Lowestoft.

529
00:32:02,421 --> 00:32:06,886
- N�o, n�o � verdade.
- � �bvio que �.

530
00:32:08,730 --> 00:32:11,021
Essa m�sica � realmente
maravilhosa.

531
00:32:11,296 --> 00:32:13,865
Voc� escreveu sobre quem?

532
00:32:14,666 --> 00:32:16,371
Pare aqui. Pare o carro.

533
00:32:21,535 --> 00:32:22,835
Elle.

534
00:32:24,008 --> 00:32:25,555
Essas m�sicas.

535
00:32:28,018 --> 00:32:30,276
Precisa saber algo
sobre elas.

536
00:32:34,820 --> 00:32:38,318
- Oi.
<i>- Oi, � Ed Sheeran, o m�sico.</i>

537
00:32:38,319 --> 00:32:40,430
- Como disse?
<i>- Ed Sheeran.</i>
538
00:32:40,431 --> 00:32:42,826
<i>- Sou um m�sico.</i>
- Fala s�rio, quem �?

539
00:32:42,827 --> 00:32:45,382
<i>A liga��o est� ruim,
vou ligar de novo.</i>

540
00:32:48,114 --> 00:32:49,467
Quem era?

541
00:32:49,468 --> 00:32:51,502
Disse que era Ed Sheeran,
o m�sico.

542
00:32:51,503 --> 00:32:53,043
Deve ser o Nick.

543
00:32:54,897 --> 00:32:57,408
- Nick!
<i>- N�o, � Ed Sheeran de novo.</i>

544
00:32:57,409 --> 00:32:59,403
T�, posso falar com a Carol,
por favor?

545
00:32:59,404 --> 00:33:00,777
<i>Aqui n�o tem nenhuma Carol.</i>

546
00:33:00,778 --> 00:33:02,553
S� que tem.
Ela est� sempre a�.

547
00:33:02,554 --> 00:33:05,216
<i>Certo, cara,
vou esquecer isso.</i>

548
00:33:05,217 --> 00:33:07,383
<i>Voc� foi incr�vel na TV
esta noite.</i>

549
00:33:07,384 --> 00:33:10,520
<i>Aquela m�sica, "In My Life",
� maravilhosa.</i>

550
00:33:12,790 --> 00:33:14,462
O que ele disse?

551
00:33:15,893 --> 00:33:18,053
Que gostou muito
de "In My Life".

552
00:33:18,541 --> 00:33:20,010
E o que a Carol disse?

553
00:33:20,011 --> 00:33:22,612
- Ela n�o estava l�.
- Ela est� sempre l�.

554
00:33:23,807 --> 00:33:25,609
Acho que pode ter sido
Ed Sheeran.

555
00:33:27,948 --> 00:33:29,248
O m�sico?

556
00:33:47,811 --> 00:33:48,859
Oi.

557
00:33:48,860 --> 00:33:50,518
- Ol�.
- Sou o Ed.

558
00:33:50,519 --> 00:33:53,535
- O Jack est�?
- Certo.

559
00:33:53,536 --> 00:33:55,646
Verei se est� acordado.
Espere a�, querido.

560
00:33:56,131 --> 00:33:57,439
Jack!

561
00:33:57,847 --> 00:34:00,009
- � para voc�.
<i>- Quem �?</i>

562
00:34:00,010 --> 00:34:01,587
O nome dele � Ed.

563
00:34:06,055 --> 00:34:08,115
Ele tem um rosto simp�tico
e amig�vel.

564
00:34:16,301 --> 00:34:17,651
Entre.

565
00:34:22,227 --> 00:34:23,918
Sua camiseta
est� no avesso.

566
00:34:24,685 --> 00:34:25,985
Cristo.

567
00:34:27,064 --> 00:34:28,364
N�s dever�amos...

568
00:34:29,935 --> 00:34:31,367
Ai!

569
00:34:31,368 --> 00:34:34,119
Desculpe eu aparecer
de repente.

570
00:34:34,120 --> 00:34:36,874
N�o, astros do pop
est�o sempre aparecendo, sabe?

571
00:34:36,875 --> 00:34:38,508
Lady Gaga
n�o nos deixa em paz.

572
00:34:39,186 --> 00:34:41,979
- Voc� � engra�ado.
- Ao menos a cara � engra�ada.

573
00:34:41,980 --> 00:34:43,847
Tudo bem, eu moro...

574
00:34:43,848 --> 00:34:46,584
moro na cidade
e vi sua m�sica na TV.

575
00:34:46,585 --> 00:34:49,920
Ela � realmente muito boa.

576
00:34:49,921 --> 00:34:51,909
- Uau.
- Ent�o, pesquisei por voc�

577
00:34:51,910 --> 00:34:55,290
e ouvi suas m�sicas
no site do armaz�m.

578
00:34:55,902 --> 00:34:58,295
- E elas s�o melhores ainda.
- Deus, obrigado.

579
00:34:58,296 --> 00:34:59,949
Tudo bem,
n�o liguem para mim.

580
00:35:01,335 --> 00:35:04,601
Perdi a banda de abertura
da parte europeia da minha turn�

581
00:35:04,602 --> 00:35:06,700
e quero saber se voc�
consideraria isso.

582
00:35:07,154 --> 00:35:09,274
Consideraria o qu�?

583
00:35:09,275 --> 00:35:10,835
Fazer o show de abertura.

584
00:35:11,489 --> 00:35:14,048
- Para voc�, s�rio?
- �, por que n�o?

585
00:35:15,461 --> 00:35:17,780
- Quando eu come�aria?
- Na ter�a.

586
00:35:18,049 --> 00:35:19,755
Sabe onde est� o picles?

587
00:35:20,359 --> 00:35:21,785
- N�o.
- N�o.

588
00:35:21,786 --> 00:35:24,134
Ter�a-feira?
N�o � s� em julho?

589
00:35:24,135 --> 00:35:26,132
N�o, ter�a.
Sua audi��o est� boa?

590
00:35:26,133 --> 00:35:27,589
N�o, minha audi��o � boa,

591
00:35:27,590 --> 00:35:29,760
mas voc� diz v�rias coisas
muito estranhas.

592
00:35:29,761 --> 00:35:32,769
Mas sim, sim,
obrigado, sim.

593
00:35:33,359 --> 00:35:35,989
- De quanto tempo precisa?
- 30 minutos, no m�ximo.

594
00:35:35,990 --> 00:35:37,855
Mais do que isso,
ficam inquietos.

595
00:35:37,856 --> 00:35:40,003
Sabe, tipo,
"tragam o ruivo esquisit�o".

596
00:35:40,453 --> 00:35:41,773
Achei!

597
00:35:43,469 --> 00:35:45,289
- Boa noite.
- Boa noite.

598
00:35:45,290 --> 00:35:46,783
Boa noite.
Muito prazer.

599
00:35:48,075 --> 00:35:49,960
Voc� parece o Ed Sheeran,
sabia?

600
00:35:52,351 --> 00:35:53,990
Eu sou Ed Sheeran.
601
00:35:54,230 --> 00:35:56,691
Certo. Muito bem.

602
00:35:59,292 --> 00:36:00,860
- Efeitos de luz?
- Melhor n�o.

603
00:36:00,861 --> 00:36:03,498
�timo, porque s� tenho
a lanterna do celular.

604
00:36:04,795 --> 00:36:07,315
- Tem cerveja?
- Sidra?

605
00:36:07,316 --> 00:36:09,236
- Sidra est� bom.
- OK.

606
00:36:09,237 --> 00:36:11,530
Beberei sidra com o autor
de "Yesterday".

607
00:36:11,969 --> 00:36:13,269
�.

608
00:36:14,577 --> 00:36:16,816
M�e, pai,
quem bebeu toda a sidra?

609
00:36:16,817 --> 00:36:19,464
<i>- Isso � loucura!</i>
- Como voc� disse, � loucura.

610
00:36:19,465 --> 00:36:21,596
E ele est� coberto
de tatuagens.

611
00:36:22,013 --> 00:36:23,750
A prop�sito, belo roup�o.

612
00:36:23,983 --> 00:36:25,664
N�o, n�o �. N�o.

613
00:36:25,665 --> 00:36:27,548
N�o. N�o comece.
614
00:36:27,549 --> 00:36:29,240
Parecia legal online,
eu pedi

615
00:36:29,241 --> 00:36:31,787
e a coisa rosa mais nojenta
da hist�ria apareceu.

616
00:36:31,788 --> 00:36:34,425
E voc� precisa
de um novo <i>"roadie"</i>.

617
00:36:34,426 --> 00:36:37,072
- Amanh�.
- Por qu�? Voc� n�o vai?

618
00:36:38,556 --> 00:36:39,885
N�o, claro que n�o.

619
00:36:39,886 --> 00:36:43,207
Sou professora, voc� sabe.
Ensino matem�tica.

620
00:36:43,633 --> 00:36:46,356
N�o posso sair gerenciando
a abertura do Ed Sheeran.

621
00:36:46,357 --> 00:36:48,344
�, mas talvez possa.

622
00:36:49,837 --> 00:36:52,976
�, mas certamente n�o
nesta ter�a-feira.

623
00:36:52,977 --> 00:36:55,557
Tem reuni�o de pais e mestres
�s 18h45.

624
00:36:55,558 --> 00:36:57,280
Embora eu goste de voc�,

625
00:36:57,281 --> 00:37:00,008
n�o gosto o bastante
para decepcionar a 10� s�rie.

626
00:37:00,009 --> 00:37:02,353
- Tudo bem. OK.
- Desculpe.

627
00:37:03,020 --> 00:37:05,270
Lucy, Ellie renunciou
ao cargo.

628
00:37:05,271 --> 00:37:07,839
Quer ser minha <i>"roadie"</i>
em Moscou na ter�a?

629
00:37:07,840 --> 00:37:11,938
Desculpe. Adoraria, mas tenho
ensaios para a pe�a da escola.

630
00:37:12,365 --> 00:37:14,628
OK. Vamos pensar
num plano C.

631
00:37:16,011 --> 00:37:18,153
- Ah, n�o.
- O qu�?

632
00:37:18,154 --> 00:37:20,533
Eu tive uma ideia.
Uma p�ssima ideia.

633
00:37:21,473 --> 00:37:24,608
<i>Oh-I-oh-I-oh-I-oh-I</i>

634
00:37:24,609 --> 00:37:26,476
<i>I'm in love with your body</i>

635
00:37:26,477 --> 00:37:29,579
<i>Oh-I-oh-I-oh-I-oh-I</i>

636
00:37:29,580 --> 00:37:31,552
<i>I'm in love with your body</i>

637
00:37:31,553 --> 00:37:34,326
<i>Oh-I-oh-I-oh-I-oh-I</i>

638
00:37:34,669 --> 00:37:37,118
<i>I'm in love with
the shape of you</i>
639
00:37:37,832 --> 00:37:39,132
Como vai, cara?

640
00:37:40,078 --> 00:37:42,883
Olha ele aqui. Ol�, sr. Sheeran.
Meu nome � Rocky.

641
00:37:42,884 --> 00:37:44,840
E pode me chamar
como quiser.

642
00:37:44,841 --> 00:37:46,512
"Bonit�o" sempre d� certo.

643
00:37:48,033 --> 00:37:50,428
N�o. Brincadeira, � s�...

644
00:37:50,429 --> 00:37:51,818
Rock. Me chame de Rocky.

645
00:37:51,819 --> 00:37:53,298
- Muito prazer, Rocky.
- �.

646
00:37:53,299 --> 00:37:54,771
Jack, voc�s sentam
l� atr�s.

647
00:37:54,772 --> 00:37:58,133
E esta, esta noite,
� algo pequeno e �ntimo.

648
00:37:58,134 --> 00:37:59,675
N�o se preocupe,
n�o h� raz�o.

649
00:37:59,676 --> 00:38:01,311
- OK.
- Tudo bem.

650
00:38:01,530 --> 00:38:03,146
- Amo seu trabalho.
- Obrigado.

651
00:38:03,147 --> 00:38:04,747
- Especialmente o rap.
- S�rio?

652
00:38:04,748 --> 00:38:06,160
N�o, brincadeira.

653
00:38:08,585 --> 00:38:11,111
Meu conselho
� deixar isso para os manos.

654
00:38:11,112 --> 00:38:12,755
Rap feito por ruivo...

655
00:38:13,071 --> 00:38:15,063
soa como uivo.

656
00:38:15,064 --> 00:38:18,544
Voc� tem raz�o.
Pegue o lugar no avi�o.

657
00:38:18,545 --> 00:38:20,634
Oh, olha ele a�!

658
00:38:20,635 --> 00:38:21,963
Espere um pouco!

659
00:38:21,964 --> 00:38:23,364
Tudo bem...

660
00:38:24,582 --> 00:38:27,285
Melhor s� vai ficar
se eu sentar no meu lugar.

661
00:38:28,339 --> 00:38:30,968
Bum! Vit�ria.

662
00:38:38,149 --> 00:38:40,084
<i>Vou voar para...</i>

663
00:38:40,085 --> 00:38:43,720
- Champanhe?
- Sim, por favor. Obrigado.

664
00:38:43,721 --> 00:38:46,752
- Champanhe, senhor?
- Voc� tem Coca?
665
00:38:47,768 --> 00:38:51,212
- Como?
- Certo. Pepsi, por favor.

666
00:38:51,213 --> 00:38:52,513
Claro, senhor.

667
00:38:54,962 --> 00:38:57,470
<i>Back in the US,
back in the US</i>

668
00:38:57,471 --> 00:39:00,306
<i>Back in the USSR</i>

669
00:39:01,672 --> 00:39:05,092
<i>Well, the Ukraine girls
really knock me out</i>

670
00:39:05,093 --> 00:39:08,012
<i>They leave the West behind</i>

671
00:39:08,013 --> 00:39:11,576
<i>And the Moscow girls
make me sing and shout</i>

672
00:39:11,577 --> 00:39:16,481
<i>Georgia's always on my
mi-mi-mi-mi-mi-mi-mi-mi-mind</i>

673
00:39:16,934 --> 00:39:19,016
Tudo bem, Moscou!

674
00:39:25,763 --> 00:39:27,228
Cantem comigo!

675
00:39:32,226 --> 00:39:33,805
Mais alto!

676
00:39:35,243 --> 00:39:36,543
Mais alto!

677
00:39:57,978 --> 00:40:00,584
<i>Back in the USSR</i>

678
00:40:00,864 --> 00:40:04,244
<i>You don't know
how lucky you are, boys</i>

679
00:40:04,245 --> 00:40:07,431
<i>Back in the USSR</i>

680
00:40:16,314 --> 00:40:17,614
Valeu!

681
00:40:17,872 --> 00:40:20,492
<i>OK, Moscou,</i>

682
00:40:20,493 --> 00:40:25,265
<i>este foi Jack Malik!</i>

683
00:40:28,467 --> 00:40:30,607
<i>E agora voc�s est�o prontos</i>

684
00:40:30,608 --> 00:40:34,903
<i>para Ed Sheeran?</i>

685
00:40:38,335 --> 00:40:41,136
Numa viagem de avi�o
de tr�s horas, sem viol�o?

686
00:40:41,137 --> 00:40:42,437
�.

687
00:40:43,500 --> 00:40:45,058
Como v�nhamos
para a R�ssia,

688
00:40:45,059 --> 00:40:46,849
achei que devia escrever
sobre ela.

689
00:40:46,850 --> 00:40:50,418
Achei muito legal
chamar de URSS, sabe?

690
00:40:50,419 --> 00:40:52,816
Deixou de chamar assim
antes de voc� nascer.

691
00:40:52,817 --> 00:40:54,117
�.
692
00:40:54,879 --> 00:40:56,252
Incr�vel, cara.

693
00:40:56,253 --> 00:40:58,650
- Adorei a da URSS.
- Obrigado.

694
00:40:58,651 --> 00:41:00,891
Certo. Tive uma ideia.

695
00:41:00,892 --> 00:41:03,381
Pessoal, acho que todos
estamos impressionados

696
00:41:03,382 --> 00:41:05,067
com o talento para compor
do Jack.

697
00:41:05,881 --> 00:41:08,067
O plano � este.
Saio por esta porta

698
00:41:08,068 --> 00:41:09,599
e o Jack sai por aquela.

699
00:41:09,600 --> 00:41:12,734
Quem compuser a melhor m�sica
em dez minutos, ganha.

700
00:41:14,600 --> 00:41:16,297
- Qual � o pr�mio?
- Sem pr�mios.

701
00:41:16,298 --> 00:41:18,407
S� ser
o melhor compositor.

702
00:41:18,408 --> 00:41:21,501
Jack "Back in the USSR" Malik,
voc� topa?

703
00:41:22,946 --> 00:41:24,842
- OK.
- OK.

704
00:41:24,843 --> 00:41:26,349
N�o pode ser coisa antiga.

705
00:41:26,350 --> 00:41:28,992
Nada tirado da gaveta.
Tem que ser nova, de hoje.

706
00:41:29,376 --> 00:41:31,434
- Certo.
- Legal. Vamos nos divertir.

707
00:41:31,435 --> 00:41:34,054
Ainda acho que deveria
haver um pr�mio, Ed.

708
00:41:34,310 --> 00:41:36,948
Com o dinheiro que tem,
podia pagar umas 10 libras.

709
00:41:43,299 --> 00:41:45,278
<i>Senhoras e senhores,</i>

710
00:41:45,279 --> 00:41:46,890
<i>estamos reunidos aqui hoje</i>

711
00:41:46,891 --> 00:41:48,915
<i>para testemunhar
uma batalha �pica.</i>

712
00:41:48,916 --> 00:41:52,151
No canto azul,
Sir Ed Sheeran!

713
00:41:53,044 --> 00:41:56,281
<i>Broken hearts can find a love
to make them whole</i>

714
00:41:56,282 --> 00:41:57,771
<i>Anywhere</i>

715
00:41:59,011 --> 00:42:04,655
<i>She said we are penguins
on the ice</i>

716
00:42:04,656 --> 00:42:08,524
<i>We're not meant to fly,
but God knows we can try</i>
717
00:42:08,926 --> 00:42:13,563
<i>Well, I see a hope
that's in your eyes</i>

718
00:42:13,564 --> 00:42:16,385
<i>Well, can you see
the love in mine?</i>

719
00:42:17,921 --> 00:42:19,316
<i>E agora,</i>

720
00:42:19,317 --> 00:42:22,424
<i>e prestes a ser derrotado,
sr. Jack Malik!</i>

721
00:42:25,827 --> 00:42:30,316
<i>The long and winding road</i>

722
00:42:31,748 --> 00:42:37,825
<i>That leads to your door</i>

723
00:42:40,857 --> 00:42:44,651
<i>Will never disappear</i>

724
00:42:47,489 --> 00:42:51,347
<i>I've seen that road before</i>

725
00:42:54,038 --> 00:42:58,097
<i>It always leads me here</i>

726
00:43:00,679 --> 00:43:05,456
<i>Lead me to your door</i>

727
00:43:06,008 --> 00:43:09,019
<i>Many times I've been alone</i>

728
00:43:09,020 --> 00:43:12,118
<i>And many times I've cried</i>

729
00:43:12,515 --> 00:43:15,138
<i>Any way you'll never know</i>

730
00:43:15,139 --> 00:43:17,956
<i>The many ways I've tried</i>
731
00:43:17,957 --> 00:43:22,607
<i>But still they lead me back</i>

732
00:43:23,454 --> 00:43:26,021
<i>To the long</i>

733
00:43:26,536 --> 00:43:29,569
<i>And winding road</i>

734
00:43:32,609 --> 00:43:36,481
<i>You left me standing here</i>

735
00:43:39,365 --> 00:43:43,036
<i>A long, long time ago</i>

736
00:43:45,890 --> 00:43:49,742
<i>Don't leave me waiting here</i>

737
00:43:52,392 --> 00:43:57,901
<i>Lead me to your door</i>

738
00:44:13,072 --> 00:44:16,153
E agora, o voto!

739
00:44:16,154 --> 00:44:18,455
N�o, sem voto.
Nada de voto.

740
00:44:19,056 --> 00:44:20,720
N�o. Esta foi...

741
00:44:20,968 --> 00:44:22,528
uma ocasi�o interesante.

742
00:44:24,094 --> 00:44:26,061
Sempre me disseram
que apareceria algu�m

743
00:44:26,062 --> 00:44:27,697
que seria
muito melhor do que eu.

744
00:44:27,698 --> 00:44:30,650
Voc� �, definitivamente,
melhor do que eu, Jack.

745
00:44:31,002 --> 00:44:33,033
Uau! Essa foi...

746
00:44:33,034 --> 00:44:35,264
uma das melhores m�sicas
que ouvi na vida.

747
00:44:35,643 --> 00:44:37,939
Essas coisas
s�o complicadas.

748
00:44:38,896 --> 00:44:41,484
Obviamente, n�o � complicado
para voc�, certo?

749
00:44:42,712 --> 00:44:44,399
Acho que vou para a cama.

750
00:44:44,400 --> 00:44:47,057
Deviam transar com ele
enquanto t�m chance.

751
00:44:47,058 --> 00:44:48,431
<i>- �.
- Comigo, Jack!</i>

752
00:44:48,432 --> 00:44:51,718
Voc� � Mozart, cara.
E eu sou o Salieri.

753
00:44:51,719 --> 00:44:53,019
Boa noite, Jack.

754
00:44:58,552 --> 00:45:02,296
Oi. Sou Debra Hammer.

755
00:45:02,297 --> 00:45:03,794
Sou a agente do Ed.

756
00:45:04,071 --> 00:45:05,495
N�s dever�amos conversar.

757
00:45:05,870 --> 00:45:07,903
�, quer dizer,
758
00:45:07,904 --> 00:45:09,906
eu tenho uma agente,

759
00:45:09,907 --> 00:45:11,872
mas n�s devemos conversar.

760
00:45:11,873 --> 00:45:13,876
OK, �timo.

761
00:45:13,877 --> 00:45:15,177
Isso � �timo.

762
00:45:16,313 --> 00:45:18,658
Tenha uma boa noite.
Vejo-o em Los Angeles.

763
00:45:18,659 --> 00:45:20,078
Em Los Angeles?

764
00:45:20,484 --> 00:45:23,686
� preciso que v�
para Los Angeles.

765
00:45:23,687 --> 00:45:28,222
Veja, n�s pagamos,
a� voc� vai e escreve m�sicas,

766
00:45:28,223 --> 00:45:31,933
n�s as lan�amos
e voc� ganha muito dinheiro.

767
00:45:32,271 --> 00:45:34,217
E a� ficamos
com a maior parte dele.

768
00:45:37,865 --> 00:45:40,290
OK. Tenho uma pergunta.

769
00:45:40,291 --> 00:45:42,952
Esse � o melhor que pode ser
o seu visual?

770
00:45:45,142 --> 00:45:46,703
Descobriremos isso.
771
00:45:47,138 --> 00:45:48,508
Foi linda!

772
00:45:51,550 --> 00:45:53,987
<i>Ellie, Ellie, Ellie!</i>

773
00:45:53,988 --> 00:45:58,044
<i>Bem, na condi��o
de ex-mentora musical do Jack,</i>

774
00:45:58,045 --> 00:46:00,990
agente, <i>"roadie"</i>,
motorista...

775
00:46:00,991 --> 00:46:02,739
porque ele
nem sabe dirigir.

776
00:46:02,740 --> 00:46:05,996
<i>- Fracassado!
- Eu tentei te ensinar.</i>

777
00:46:05,997 --> 00:46:08,891
- Pode ter seu emprego de volta.
- N�o, obrigada.

778
00:46:09,126 --> 00:46:12,187
Por que algu�m deixaria Suffolk
antes de morrer?

779
00:46:14,020 --> 00:46:17,162
Certo, mas se voc� precisa
ir para Los Angeles,

780
00:46:17,163 --> 00:46:19,879
- sair com depravados, drogados,
- Preciso.

781
00:46:19,880 --> 00:46:22,126
...desejamos boa sorte
e sucesso.

782
00:46:22,127 --> 00:46:25,541
Ou, melhor ainda,
um fracasso e r�pido retorno.

783
00:46:25,542 --> 00:46:28,486
<i>Ao fracasso
e r�pido retorno!</i>

784
00:46:33,801 --> 00:46:36,439
- Sentir� minha falta, Jack?
- Claro que vou.

785
00:46:39,096 --> 00:46:40,786
Claro que sentirei
sua falta.

786
00:46:43,200 --> 00:46:44,849
Est� indo embora, ent�o...

787
00:46:44,850 --> 00:46:46,849
posso te perguntar
qualquer coisa.

788
00:46:54,884 --> 00:46:57,205
Como fui parar
na coluna errada?

789
00:46:59,379 --> 00:47:03,521
Como acabei na coluna
"amiga, agente, <i>roadie</i>", ins...

790
00:47:06,156 --> 00:47:09,573
em vez da coluna
"And I Love Her"?
[E Eu a Amo]

791
00:47:13,246 --> 00:47:14,988
<i>O que est�o fazendo
a� em cima?</i>

792
00:47:14,989 --> 00:47:17,166
Vamos. Se n�o descer logo,

793
00:47:17,167 --> 00:47:19,070
sua m�e estar� b�bada
para discursar.

794
00:47:19,071 --> 00:47:20,915
- Vem, Ellie?
- Vou.

795
00:47:20,916 --> 00:47:23,974
<i>Venha, meu coelhinho,
sentimos sua falta!</i>

796
00:47:23,975 --> 00:47:26,512
<i>Jack! Ellie! Jack!</i>

797
00:47:26,513 --> 00:47:28,010
<i>Jackie, o que faz a�?</i>

798
00:47:28,011 --> 00:47:30,229
Meu Deus.
S�o essas colunas mesmo?

799
00:47:30,230 --> 00:47:31,547
Jack!

800
00:47:32,610 --> 00:47:35,060
Uma garota
consegue saber a diferen�a.

801
00:47:36,921 --> 00:47:38,700
<i>Jack!</i>

802
00:47:38,701 --> 00:47:40,233
S�rio, est� ficando
sinistro,

803
00:47:40,234 --> 00:47:42,480
ent�o, talvez voc�s
queiram descer.

804
00:47:42,481 --> 00:47:44,872
<i>- Vamos!
- Estamos sentindo sua falta!</i>

805
00:47:44,873 --> 00:47:46,981
<i>Jack!</i>

806
00:47:48,372 --> 00:47:50,740
Uau, Ellie. Isso...

807
00:47:52,370 --> 00:47:54,618
Grandes not�cias
numa grande noite.

808
00:47:55,065 --> 00:47:57,305
<i>Jack, des�a j�, cara!</i>

809
00:47:57,574 --> 00:47:58,886
<i>Jack!</i>

810
00:47:58,887 --> 00:48:00,248
<i>Vamos!</i>

811
00:48:03,080 --> 00:48:06,473
<i>Jack, Jack, Jack...</i>

812
00:48:11,312 --> 00:48:13,679
<i>Jack!</i>

813
00:48:21,063 --> 00:48:22,905
<i>Here comes the sun</i>

814
00:48:22,906 --> 00:48:24,334
<i>Doo-doo-doo-doo</i>

815
00:48:24,335 --> 00:48:27,970
<i>Here comes the sun,
and I say</i>

816
00:48:27,971 --> 00:48:30,175
<i>It's all right</i>

817
00:48:32,134 --> 00:48:33,367
Peguei!

818
00:48:33,368 --> 00:48:35,477
<i>Sun, sun, sun</i>

819
00:48:35,478 --> 00:48:37,269
<i>Here it comes</i>

820
00:48:39,085 --> 00:48:43,133
<i>Sun, sun, sun,
here it comes</i>

821
00:48:43,597 --> 00:48:45,320
- ...vegano, adoro.
- Senhoras.

822
00:48:45,321 --> 00:48:50,044
<i>Sun, sun, sun,
here it comes.</i>

823
00:48:50,361 --> 00:48:51,872
Jack Malik.

824
00:48:54,287 --> 00:48:57,358
Bem-vindo ao meu
barraquinho de praia.

825
00:48:57,359 --> 00:48:59,964
Obrigada por vir aqui.

826
00:48:59,965 --> 00:49:02,872
� bom te ver.
Bem...

827
00:49:04,173 --> 00:49:06,301
- voc� n�o � muito atraente.
- N�o.

828
00:49:06,626 --> 00:49:08,535
- Est� fora de forma.
- Estou.

829
00:49:08,536 --> 00:49:11,487
� magro, mas,
de alguma forma, redondo.

830
00:49:11,871 --> 00:49:16,811
Foi profundamente
malsucedido por dez anos.

831
00:49:16,812 --> 00:49:19,389
- �.
- E at� um m�s atr�s,

832
00:49:19,809 --> 00:49:22,238
poder�amos cham�-lo
de um completo fracasso.

833
00:49:22,239 --> 00:49:24,090
N�o � bem o que eu diria,
mas...

834
00:49:24,091 --> 00:49:26,745
N�s dir�amos que foi
um completo fracasso.

835
00:49:26,746 --> 00:49:29,477
Sente-se por favor.
Mas agora,

836
00:49:30,840 --> 00:49:35,325
agora passou a compor
num ritmo extraordin�rio,

837
00:49:35,326 --> 00:49:38,194
e quer ser
o maior astro do mundo.

838
00:49:38,195 --> 00:49:41,144
- Bem,...
- "Sim" � a resposta.

839
00:49:41,145 --> 00:49:44,081
- Bem, acho que sim.
- N�o "bem, acho que sim".

840
00:49:44,594 --> 00:49:45,894
"Sim."

841
00:49:47,421 --> 00:49:48,721
Acho que sim.

842
00:49:51,822 --> 00:49:55,221
Amigo, o que estou
lhe oferecendo

843
00:49:55,447 --> 00:49:58,634
� o grande e glorioso
c�lice envenenado

844
00:49:58,635 --> 00:50:01,305
do dinheiro e da fama.

845
00:50:02,089 --> 00:50:03,480
Se n�o quiser beber,

846
00:50:03,481 --> 00:50:05,612
o que eu entenderia,

847
00:50:05,613 --> 00:50:10,472
volte e tome uma cerveja quente
na pequena e bela Inglaterra.

848
00:50:10,473 --> 00:50:13,123
Se quiser beber,

849
00:50:13,124 --> 00:50:17,804
tenho de ouvi-lo dizer:
"Debra, estou sedento.

850
00:50:18,015 --> 00:50:20,468
"Me d� o maldito c�lice."

851
00:50:22,346 --> 00:50:23,908
Ent�o, qual delas �?

852
00:50:25,860 --> 00:50:27,426
Vou pegar o c�lice.

853
00:50:31,050 --> 00:50:35,199
<i>You're asking me
will my love grow</i>

854
00:50:35,891 --> 00:50:38,257
<i>I don't know</i>

855
00:50:38,258 --> 00:50:41,660
<i>I... don't know</i>

856
00:50:43,878 --> 00:50:47,815
<i>Stick around now,
it may show</i>

857
00:50:48,583 --> 00:50:51,301
<i>I don't know</i>

858
00:50:51,302 --> 00:50:56,017
<i>I... don't know</i>

859
00:50:59,022 --> 00:51:01,090
Isso.
Estou sentindo isso.

860
00:51:01,091 --> 00:51:02,604
OK, qual a pr�xima?
861
00:51:04,098 --> 00:51:06,292
- Chama-se "A Hard Day's Night".
- Certo.

862
00:51:06,293 --> 00:51:07,858
O que quer dizer com ela?

863
00:51:09,375 --> 00:51:11,466
Ainda n�o tenho certeza.

864
00:51:11,913 --> 00:51:13,772
OK, come�amos
quando estiver pronto.

865
00:51:14,810 --> 00:51:16,555
Parem!
Falta alguma coisa.

866
00:51:16,556 --> 00:51:20,764
� a guitarra,
tem que lamentar gentilmente.
<i>[While My Guitar Gently Weeps]</i>

867
00:51:22,722 --> 00:51:24,573
� isso a�!
Esse � o meu beb�!

868
00:51:24,574 --> 00:51:26,487
- Isso! Isso!
- �? �timo.

869
00:51:26,488 --> 00:51:28,938
<i>I'm gonna sing
this summer song</i>

870
00:51:32,911 --> 00:51:36,946
<i>I'm gonna sing
all summer long</i>

871
00:51:37,926 --> 00:51:40,128
- OK. A primeira...
- "Here Comes the Sun."

872
00:51:40,129 --> 00:51:42,217
Isso. Essa � incr�vel.
873
00:51:44,033 --> 00:51:45,968
- E a segunda...
- Minha favorita.

874
00:51:45,969 --> 00:51:48,222
- "The Summer Song."
- "The Summer Song."

875
00:51:48,372 --> 00:51:49,744
Essa �...

876
00:51:49,745 --> 00:51:53,710
simples, sem ser charmosa.

877
00:51:53,711 --> 00:51:55,410
Estou tentando
achar as palavras.

878
00:51:55,411 --> 00:51:56,854
Eu odiei,

879
00:51:56,855 --> 00:51:59,716
mas n�o me interessei
o bastante

880
00:51:59,717 --> 00:52:03,005
para ouvi-la de novo
e descobrir por qu�.

881
00:52:04,910 --> 00:52:06,303
�, para o lixo.

882
00:52:08,233 --> 00:52:10,373
Isso. Rejeitada.

883
00:52:10,374 --> 00:52:11,921
Obrigada, Rocky.

884
00:52:12,711 --> 00:52:15,291
Nessas horas, queria
n�o ter deixado de fumar.

885
00:52:15,292 --> 00:52:17,604
Eu poderia matar
por um cigarro.
886
00:52:18,767 --> 00:52:20,067
�.

887
00:52:20,988 --> 00:52:22,770
O que � um cigarro?

888
00:52:24,813 --> 00:52:26,113
O qu�?

889
00:52:26,862 --> 00:52:29,081
CIGARRO
[Cigarette]

890
00:52:29,990 --> 00:52:32,646
CIGARETTE
CIDADE NA FRAN�A

891
00:52:44,773 --> 00:52:46,496
Certo, Jack,
esta � a Hilary.

892
00:52:46,497 --> 00:52:48,932
Trabalhar� com voc�
na sua imagem.

893
00:52:48,933 --> 00:52:50,729
Preciso ter uma imagem?

894
00:52:50,730 --> 00:52:52,326
Se n�o tiver uma imagem,

895
00:52:52,327 --> 00:52:55,649
a aus�ncia de imagem
torna-se uma imagem.

896
00:52:55,650 --> 00:52:57,675
E a m�sica � t�o alegre.

897
00:52:57,676 --> 00:53:00,792
Seria uma pena decepcionar
com voc� sendo t�o...

898
00:53:01,773 --> 00:53:03,073
frustrante.

899
00:53:04,118 --> 00:53:06,437
Estou vendo
por que s�o amigas.

900
00:53:08,158 --> 00:53:10,736
�, isso.
OK, o plano � este.

901
00:53:10,737 --> 00:53:12,821
Pegaremos as cinco
melhores m�sicas,

902
00:53:12,822 --> 00:53:15,395
e colocaremos online.
Certo?

903
00:53:15,396 --> 00:53:18,238
Sem nada visual,
s� m�sica.

904
00:53:18,239 --> 00:53:20,758
O enigma de Jack Malik.

905
00:53:20,759 --> 00:53:24,174
A�, esperamos at� termos...

906
00:53:24,175 --> 00:53:25,702
arrumado tudo isto,

907
00:53:25,703 --> 00:53:28,789
e liberamos
um surpreendente...

908
00:53:29,339 --> 00:53:32,400
�lbum duplo
que defina uma era

909
00:53:32,401 --> 00:53:35,350
e mude a m�sica popular
para sempre.

910
00:53:36,580 --> 00:53:42,046
<i>Boy, you're gonna
carry that weight
[carregar este peso]</i>

911
00:53:42,047 --> 00:53:46,766
<i>Carry that weight
a long time</i>

912
00:53:47,814 --> 00:53:53,496
<i>Boy, you're gonna
carry that weight</i>

913
00:53:53,497 --> 00:53:58,235
<i>Carry that weight
a long time</i>

914
00:54:03,640 --> 00:54:04,952
<i>Hashtag JackMalik.</i>

915
00:54:04,953 --> 00:54:06,930
<i>Hashtag SheLovesYou.</i>

916
00:54:06,931 --> 00:54:09,512
<i>Sempre soube que ele era
um astro, desde o in�cio.</i>

917
00:54:09,513 --> 00:54:11,969
<i>�ramos unha e carne
no passado.</i>

918
00:54:11,970 --> 00:54:13,283
<i>N�s dois �ramos artistas.</i>

919
00:54:13,284 --> 00:54:14,621
<i>"Yesterday."</i>

920
00:54:16,372 --> 00:54:18,344
<i>Mim diz mais f�s.
Mim diz Jacko!</i>

921
00:54:18,345 --> 00:54:21,340
<i>O produtor do agora famoso
"Tapes do Armaz�m", Gavin.</i>

922
00:54:21,341 --> 00:54:23,924
<i>Absolutamente o melhor
momento da minha vida.</i>

923
00:54:23,925 --> 00:54:25,869
<i>Basicamente,
parece que estamos falando</i>
924
00:54:25,870 --> 00:54:28,227
<i>sobre o Shakespeare
da m�sica pop.</i>

925
00:54:28,228 --> 00:54:30,757
<i>S�o s� cinco m�sicas,
mas abrem novos rumos.</i>

926
00:54:30,758 --> 00:54:32,270
<i>Nunca ouvimos
nada assim.</i>

927
00:54:32,271 --> 00:54:34,010
<i>- Queremos mais.
- � preciso mais.</i>

928
00:54:34,011 --> 00:54:36,827
<i>- Mais, mais, mais...
- Mais m�sicas, Jack.</i>

929
00:54:36,828 --> 00:54:39,807
<i>Sem d�vida, o melhor �lbum
de todos os tempos.</i>

930
00:54:43,942 --> 00:54:47,144
<i>Eleanor Rigby,
sits in the church</i>

931
00:54:47,145 --> 00:54:49,642
<i>In the night
where the wedding has been...</i>

932
00:54:51,139 --> 00:54:53,242
- N�o.
<i>- Look at her working</i>

933
00:54:53,243 --> 00:54:56,143
<i>Darning her socks
in the night when the...</i>

934
00:54:57,160 --> 00:54:58,942
Tem arroz a�,
em algum lugar.

935
00:54:58,943 --> 00:55:00,396
Pegue o arroz,
pegue o arroz!
936
00:55:00,397 --> 00:55:01,892
<i>Picks up the rice
in the church</i>

937
00:55:01,893 --> 00:55:03,733
<i>Where a wedding has been</i>

938
00:55:03,734 --> 00:55:05,232
<i>Lives in a dream</i>

939
00:55:05,233 --> 00:55:06,811
Onde ela remenda
as meias?

940
00:55:06,812 --> 00:55:08,788
Padre McKenzie,
padre McKenzie!

941
00:55:08,789 --> 00:55:12,108
<i>Father McKenzie,
darning his socks in the night</i>

942
00:55:12,109 --> 00:55:13,409
<i>Darning his socks...
Dar...</i>

943
00:55:14,522 --> 00:55:17,155
Meu Deus! Quando chega
em "all the lonely people"?

944
00:55:17,156 --> 00:55:18,923
<i>All the lonely people</i>

945
00:55:18,924 --> 00:55:20,804
<i>Where do they all...</i>

946
00:55:26,558 --> 00:55:29,191
<i>Tenho de ir a Liverpool
o mais r�pido poss�vel.</i>

947
00:55:29,192 --> 00:55:31,016
Acho que pode ser
inspirador.

948
00:55:31,333 --> 00:55:34,429
Quer que eu diga o nome
de 50 lugares na Terra

949
00:55:34,430 --> 00:55:36,383
mais inspiradores
do que Liverpool?

950
00:55:36,384 --> 00:55:37,765
Come�ando com Merd�polis,

951
00:55:37,766 --> 00:55:39,184
- nos EUA.
- N�o, obrigado.

952
00:55:39,185 --> 00:55:42,743
Quer que diga por que
n�o pode ir na pr�xima semana?

953
00:55:42,744 --> 00:55:44,743
Tipo seu almo�o
com Ernesto,

954
00:55:44,744 --> 00:55:47,324
chef�o da Universal Music,
de quem sua vida depende.

955
00:55:47,325 --> 00:55:49,479
Tipo terminar
o maldito �lbum.

956
00:55:49,480 --> 00:55:51,728
Tipo escolher o maldito nome
para o �lbum.

957
00:55:51,729 --> 00:55:55,436
- Tipo fazer os malditos v�deos.
- OK, volto no s�bado.

958
00:55:55,437 --> 00:55:56,737
Sexta-feira!

959
00:55:57,187 --> 00:56:00,029
Sexta voc� estar� no...

960
00:56:00,030 --> 00:56:01,891
<i>The Late Late Show,</i>
com James Corden.
961
00:56:01,892 --> 00:56:05,160
E s�bado � o "Principal Encontro
dos Encontros de Marketing".

962
00:56:05,161 --> 00:56:06,811
Sexta, ser� apresentado
ao mundo.

963
00:56:06,812 --> 00:56:08,391
S�bado, voc� ser� coroado.

964
00:56:09,594 --> 00:56:10,906
OK, sexta.

965
00:56:10,907 --> 00:56:13,616
Chama "Principal Encontro
dos Encontros de Marketing"?

966
00:56:13,617 --> 00:56:16,253
� mesmo o nome dele.
Sim.

967
00:56:17,075 --> 00:56:19,921
O que Liverpool tem
que L.A. n�o tem?

968
00:56:19,922 --> 00:56:24,623
Mo Salah, Cilla Black,
pur� de ervilha, chuva.

969
00:56:26,638 --> 00:56:28,011
Lar, doce lar.

970
00:56:28,012 --> 00:56:30,751
- Voc� n�o � de Liverpool, cara.
- Nunca vim aqui.

971
00:56:30,752 --> 00:56:32,209
<i>Ei, Jack, Jack!</i>

972
00:56:33,610 --> 00:56:35,210
Oh, meu Deus!

973
00:56:35,211 --> 00:56:36,925
<i>Jack!</i>
974
00:56:36,926 --> 00:56:38,793
Como sabiam
que estamos aqui?

975
00:56:38,794 --> 00:56:41,697
- Entre, entre!
- Vamos.

976
00:56:41,698 --> 00:56:43,647
<i>Meu Deus, �...</i>

977
00:56:43,648 --> 00:56:45,946
<i>- Espere, Jack!
- Por que n�o para, cara?</i>

978
00:56:50,436 --> 00:56:53,137
<i>Chegamos, pessoal.
Strawberry Field.</i>

979
00:57:03,816 --> 00:57:06,316
<i>[Strawberry Fields Forever]</i>

980
00:57:07,416 --> 00:57:10,447
<i>Let me take you down
[Deixe-me coloc�-lo pra baixo]</i>

981
00:57:13,081 --> 00:57:14,918
Estamos na rua Penny.
<i>[Penny Lane]</i>

982
00:57:14,919 --> 00:57:17,387
Por que � diferente
de outras ruas?

983
00:57:17,388 --> 00:57:19,097
Mostre algum respeito.

984
00:57:19,098 --> 00:57:20,398
Pelo qu� exatamente?

985
00:57:20,399 --> 00:57:22,474
"...e tamb�m Eleanor Rigby,

986
00:57:22,691 --> 00:57:24,878
"a amada esposa
de Thomas Woods."

987
00:57:25,939 --> 00:57:28,241
Amiga? Parente?
O que...

988
00:57:29,164 --> 00:57:30,687
<i>Eleanor Rigby...</i>

989
00:57:30,688 --> 00:57:32,200
Sempre gostei
de cemit�rios.

990
00:57:32,201 --> 00:57:34,105
Perdi minha virgindade
em um.

991
00:57:34,106 --> 00:57:36,075
<i>All the lonely people</i>

992
00:57:36,830 --> 00:57:38,688
<i>Where do they all belong?</i>

993
00:57:38,689 --> 00:57:40,081
<i>Eleanor Rigby</i>

994
00:57:40,082 --> 00:57:41,565
<i>Picks up the rice
in the church</i>

995
00:57:41,566 --> 00:57:44,065
<i>Where the wedding has been</i>
- Isso!

996
00:57:44,066 --> 00:57:45,494
<i>Lives in a dream</i>

997
00:57:45,495 --> 00:57:47,604
<i>Father McKenzie,
writing the words</i>

998
00:57:47,605 --> 00:57:50,111
<i>Of a sermon
that no one will hear</i>

999
00:57:50,445 --> 00:57:52,695
<i>No one comes near</i>

1000
00:57:52,696 --> 00:57:55,437
Qual �,
estou pegando fogo!

1001
00:57:55,438 --> 00:57:56,738
Bombeiro!

1002
00:57:56,739 --> 00:57:58,696
Tem um bombeiro
em "Penny Lane".

1003
00:57:58,697 --> 00:57:59,997
Jesus!

1004
00:58:02,986 --> 00:58:05,414
- O que foi?
- Desculpe incomodar,

1005
00:58:05,415 --> 00:58:07,626
- mas algu�m o espera.
- S�rio?

1006
00:58:13,561 --> 00:58:14,876
O que faz aqui?

1007
00:58:15,808 --> 00:58:18,360
Eu estava passando...

1008
00:58:18,361 --> 00:58:20,262
Voc� mora a 600 Km daqui.

1009
00:58:20,263 --> 00:58:21,718
�, tem raz�o.

1010
00:58:21,998 --> 00:58:25,849
S� achei
que seria bom te ver.

1011
00:58:26,239 --> 00:58:29,537
- O que est� fazendo aqui?
- Uma pesquisa.

1012
00:58:29,538 --> 00:58:32,132
� uma coisa
da ind�stria da m�sica.

1013
00:58:32,133 --> 00:58:33,781
Isto � t�o bom.

1014
00:58:37,606 --> 00:58:38,906
Est� com fome?

1015
00:58:38,907 --> 00:58:40,762
- Com a fome de um cavalo.
- OK.

1016
00:58:40,763 --> 00:58:42,724
<i>Parece que partiu
h� uma eternidade.</i>

1017
00:58:42,725 --> 00:58:44,977
- Como est�o Nick e Carol?
- Bem infelizes.

1018
00:58:44,978 --> 00:58:47,990
�timo. N�o me daria bem
com eles se se entendessem.

1019
00:58:54,395 --> 00:58:55,695
Sinto saudades de voc�.

1020
00:58:58,324 --> 00:58:59,624
Sinto saudades de voc�.

1021
00:59:03,167 --> 00:59:04,467
Certo.

1022
00:59:04,966 --> 00:59:07,610
Quero peixe
e batatas fritas.

1023
00:59:07,611 --> 00:59:09,108
Mas estou de dieta.

1024
00:59:09,109 --> 00:59:11,212
Ent�o,
salada em vez de fritas.

1025
00:59:11,213 --> 00:59:13,810
Quero o salm�o grelhado e,
tamb�m,

1026
00:59:13,811 --> 00:59:15,337
uma salada, sem fritas.

1027
00:59:15,338 --> 00:59:17,581
- Algo mais?
- Talvez uma por��o de fritas.

1028
00:59:17,582 --> 00:59:20,139
- Isso, duas. E muita cerveja.
- Obrigado.

1029
00:59:20,140 --> 00:59:21,990
Acho que as garotas
est�o brigando

1030
00:59:21,991 --> 00:59:23,852
para dormir com voc�,
depois da fama.

1031
00:59:23,853 --> 00:59:26,906
N�o sou famoso.
E ainda n�o brigam.

1032
00:59:27,498 --> 00:59:29,100
Mas houve uma russa...

1033
00:59:29,101 --> 00:59:30,952
Legal. Era fortona?

1034
00:59:30,953 --> 00:59:32,775
Bem fortona, sim.

1035
00:59:32,776 --> 00:59:34,289
O bar vai fechar.
Algo mais?

1036
00:59:34,290 --> 00:59:36,505
- N�o, obrigado.
- Talvez uns conhaques.

1037
00:59:36,506 --> 00:59:37,906
E muitos chocolates.

1038
00:59:37,907 --> 00:59:39,665
O que faremos
quando nos expulsarem?

1039
00:59:39,666 --> 00:59:42,899
Estava pensando...
Muita cetamina.

1040
00:59:42,900 --> 00:59:45,432
E a�, vagar pelas ruas
de Liverpool

1041
00:59:45,433 --> 00:59:47,541
cantando m�sicas
cujas letras n�o sabemos.

1042
00:59:47,542 --> 00:59:48,998
Bem alto.

1043
00:59:50,604 --> 00:59:52,211
Voc� est� mudado.

1044
01:00:15,889 --> 01:00:17,189
Ol�?

1045
01:00:23,503 --> 01:00:24,888
Onde � o seu quarto?

1046
01:00:24,889 --> 01:00:27,571
Com certeza
n�o � neste andar.

1047
01:00:47,404 --> 01:00:49,323
- Um longo sil�ncio.
- �.

1048
01:00:51,621 --> 01:00:53,749
Eu fiz uma enorme besteira?

1049
01:00:53,750 --> 01:00:55,705
- O que quer dizer?
- Indo embora e...

1050
01:00:55,706 --> 01:00:57,006
Meu Deus, n�o.

1051
01:00:58,435 --> 01:01:00,347
Qual era a alternativa?

1052
01:01:00,765 --> 01:01:05,133
Essa � a coisa mais maravilhosa
e empolgante do mundo.

1053
01:01:09,314 --> 01:01:11,458
Talvez eu pudesse
apagar as luzes?

1054
01:01:14,339 --> 01:01:16,094
Talvez.

1055
01:01:45,409 --> 01:01:48,868
- Isso � um erro?
- Provavelmente.

1056
01:01:59,236 --> 01:02:02,217
Meu Deus,
voc� tocou na minha bunda.

1057
01:02:02,930 --> 01:02:04,684
Nunca fez isso antes.

1058
01:02:04,685 --> 01:02:07,903
Imagino que faremos coisas
que n�o fizemos antes.

1059
01:02:10,472 --> 01:02:11,777
Tem certeza?

1060
01:02:12,457 --> 01:02:14,149
E voc�?

1061
01:02:14,150 --> 01:02:17,201
- Eu perguntei primeiro.
- Eu n�o sei.

1062
01:02:33,237 --> 01:02:34,637
Certo.

1063
01:02:35,693 --> 01:02:39,307
- Ent�o, talvez n�o.
- N�o?

1064
01:02:40,403 --> 01:02:42,798
N�o foi um erro
ter vindo para Liverpool.

1065
01:02:42,799 --> 01:02:45,784
Tivemos uma noite
maravilhosa.

1066
01:02:45,785 --> 01:02:47,751
Mas acho que,
provavelmente...

1067
01:02:49,136 --> 01:02:51,340
- � um erro continuar.
- Certo.

1068
01:02:51,341 --> 01:02:55,343
Eu tenho um quarto,
e acho...

1069
01:02:56,221 --> 01:02:58,723
que algo s� de uma noite
seria...

1070
01:02:58,724 --> 01:03:02,482
uma coluna nova e estranha
para mim, Jack.

1071
01:03:02,483 --> 01:03:05,198
Talvez n�o vai ser algo
de uma noite.

1072
01:03:05,199 --> 01:03:06,849
Quando volta para os EUA?

1073
01:03:06,850 --> 01:03:08,986
- Amanh�.
- Ent�o ser� uma noite.

1074
01:03:08,987 --> 01:03:12,218
� a defini��o
de algo de uma noite.

1075
01:03:13,396 --> 01:03:14,879
E n�o � para mim.

1076
01:03:30,289 --> 01:03:32,896
<i>I said maybe</i>
1077
01:03:32,897 --> 01:03:34,209
BATALHA DE BANDAS

1078
01:03:34,210 --> 01:03:38,112
<i>You're gonna be the one
that saves me</i>

1079
01:03:39,167 --> 01:03:43,256
<i>And after all</i>

1080
01:03:44,213 --> 01:03:48,148
<i>You're my wonderwall...</i>

1081
01:03:48,149 --> 01:03:49,449
BOM DIA, JACK

1082
01:03:52,661 --> 01:03:54,059
Rocky!

1083
01:03:54,060 --> 01:03:55,942
Rocky! Levante-se.

1084
01:03:55,943 --> 01:03:57,287
- O qu�? O qu�?
- Vamos!

1085
01:03:57,288 --> 01:03:59,606
- Temos de achar a Ellie!
- Sei onde ela est�.

1086
01:03:59,607 --> 01:04:01,119
- Onde?
- Em Suffolk, cara.

1087
01:04:01,120 --> 01:04:03,095
N�o, n�o est�.
Est� em Liverpool, anta.

1088
01:04:03,096 --> 01:04:05,177
S�rio? Coincid�ncia.

1089
01:04:06,092 --> 01:04:08,934
Voc�s t�m uma h�spede,
Ellie Appleton.
1090
01:04:08,935 --> 01:04:12,551
Ela pegou um t�xi
para a esta��o.

1091
01:04:12,552 --> 01:04:15,488
- Cristo!
- Muito obrigado.

1092
01:04:19,044 --> 01:04:20,900
Certo, n�o, n�o, certo.

1093
01:04:20,901 --> 01:04:22,967
Tem mais chances
voc� por l�, eu por aqui.

1094
01:04:22,968 --> 01:04:24,955
- Quem achar, para ela.
- Certo.

1095
01:04:32,007 --> 01:04:34,334
- A� est� voc�.
- Por aqui, por aqui.

1096
01:04:39,009 --> 01:04:41,870
- Estou morrendo, meu Deus.
- Ellie. Elle.

1097
01:04:41,871 --> 01:04:44,111
Espero que ela valha a pena,
cara.

1098
01:04:45,400 --> 01:04:46,521
Onde...?

1099
01:04:46,522 --> 01:04:48,427
Algu�m sabe qual
vai para Londres?

1100
01:04:48,428 --> 01:04:49,746
- 6.
- 8.

1101
01:04:49,747 --> 01:04:51,712
- N�o, � na 6.
- � na 6 mesmo.

1102
01:04:51,713 --> 01:04:53,268
� na 6 mesmo, desculpe.

1103
01:04:55,276 --> 01:04:56,602
Isso, isso, isso!

1104
01:04:56,603 --> 01:04:59,299
N�o, n�o, n�o, n�o!

1105
01:05:01,326 --> 01:05:03,252
N�o, n�o.

1106
01:05:06,480 --> 01:05:08,369
Vamos l�, atenda. Atenda.

1107
01:05:08,370 --> 01:05:10,466
<i>- Al�?</i>
- Oi, isso.

1108
01:05:10,467 --> 01:05:14,464
Vim atr�s de voc�,
mas perdi o trem.

1109
01:05:14,465 --> 01:05:16,039
Desculpe.

1110
01:05:16,040 --> 01:05:18,155
- Precisamos conversar.
<i>- Vamos l�.</i>

1111
01:05:18,156 --> 01:05:20,044
- Onde voc� est�?
<i>- Atr�s de voc�.</i>

1112
01:05:20,045 --> 01:05:23,240
<i>Comendo um sandu�che de queijo
e tomate e um pacote de batatas.</i>

1113
01:05:29,087 --> 01:05:32,159
Jack, seria chato eu lembrar
que n�s dever�amos ir

1114
01:05:32,160 --> 01:05:33,640
- para o aeroporto?
- Quando?

1115
01:05:33,641 --> 01:05:35,748
Uma hora atr�s.

1116
01:05:39,560 --> 01:05:40,948
Certo.

1117
01:05:41,568 --> 01:05:44,594
- A conversa n�o � com voc�.
- N�o, claro que n�o.

1118
01:05:44,595 --> 01:05:46,488
- Isso.
- Muito privada.

1119
01:05:46,489 --> 01:05:48,394
Com a sua felicidade
em risco.

1120
01:05:48,395 --> 01:05:49,939
Certo,
dormiram juntos ontem?

1121
01:05:49,940 --> 01:05:51,901
- N�o!
- Que disperd�cio.

1122
01:05:51,902 --> 01:05:55,480
Certo, vou controlar o tempo.
Tem 4 minutos.

1123
01:05:58,950 --> 01:06:00,748
- Ent�o...
- Ent�o...

1124
01:06:04,040 --> 01:06:06,023
Sobre a noite passada...

1125
01:06:06,024 --> 01:06:07,870
O que tem?

1126
01:06:07,871 --> 01:06:10,305
Bom,
quase foi um momento incr�vel.

1127
01:06:10,306 --> 01:06:12,666
Acordei e entrei em p�nico.
Queria conversar.
1128
01:06:12,667 --> 01:06:14,981
Certo, ent�o fale.

1129
01:06:15,786 --> 01:06:17,997
Certo, ent�o...

1130
01:06:22,619 --> 01:06:24,017
N�s...

1131
01:06:24,018 --> 01:06:26,525
- Como acha que est� indo?
- N�o muito bem, mas...

1132
01:06:26,526 --> 01:06:28,775
N�o,
deixe-me tentar ajudar.

1133
01:06:30,254 --> 01:06:32,473
Demorou 20 anos
para tomar uma atitude.

1134
01:06:33,837 --> 01:06:36,416
N�o podia tomar uma atitude
quando tinha 7 anos.

1135
01:06:37,583 --> 01:06:39,716
Ent�o teve 10 anos.

1136
01:06:39,717 --> 01:06:42,840
Certo.
Mas sempre fomos como irm�os.

1137
01:06:42,841 --> 01:06:45,908
E � muito errado...

1138
01:06:46,995 --> 01:06:49,810
- irm�os transarem.
- Mas n�o somos irm�os.

1139
01:06:49,811 --> 01:06:51,115
N�o, exatamente. Mas...

1140
01:06:51,116 --> 01:06:52,698
N�o, ent�o...
1141
01:06:53,643 --> 01:06:57,304
Esperei metade da minha vida
para voc� acordar e me amar.

1142
01:07:01,987 --> 01:07:04,123
Amando voc� metade
da minha vida,

1143
01:07:04,124 --> 01:07:07,391
percebi, quando partiu,
que eu agi errado.

1144
01:07:08,516 --> 01:07:11,045
E agora ficou pior,
porque...

1145
01:07:12,412 --> 01:07:15,523
�ramos o par perfeito
quando tocava em bares.

1146
01:07:15,524 --> 01:07:17,161
Mas agora...

1147
01:07:17,162 --> 01:07:18,799
Eu...

1148
01:07:19,499 --> 01:07:22,178
Sou uma professora
em Lowestoft,

1149
01:07:22,179 --> 01:07:24,968
e voc� � o melhor cantor
e compositor do mundo.

1150
01:07:24,969 --> 01:07:27,222
- N�o, n�o sou.
- Voc� �.

1151
01:07:27,223 --> 01:07:29,785
Certo, dois minutos,
senhoras e senhores.

1152
01:07:29,786 --> 01:07:32,214
E...
Debra quer falar com voc�.

1153
01:07:32,215 --> 01:07:34,240
Aparentemente,
est� jantando com o chefe

1154
01:07:34,241 --> 01:07:36,529
- para quem voc�...
- Saia, Rocky.

1155
01:07:36,530 --> 01:07:38,146
Certo, um minuto,
53 segundos.

1156
01:07:38,147 --> 01:07:39,940
No final, para voc�,

1157
01:07:39,941 --> 01:07:43,358
eu sempre serei apenas
a Ellie com o cabelo enrolado.

1158
01:07:43,999 --> 01:07:46,128
E a Ellie da coluna
"momentos divertidos".

1159
01:07:46,129 --> 01:07:49,333
A Ellie, que,
por raz�es que ningu�m entende,

1160
01:07:49,334 --> 01:07:52,807
leva voc� por a�
no carro dela.

1161
01:07:52,808 --> 01:07:55,692
Ent�o, por favor,
v� pegar o avi�o.

1162
01:07:57,744 --> 01:07:59,638
N�o terminamos a conversa.

1163
01:07:59,639 --> 01:08:02,104
Bom, terminamos.

1164
01:08:03,543 --> 01:08:04,904
Terminamos.

1165
01:08:05,895 --> 01:08:07,314
A menos que...
1166
01:08:08,164 --> 01:08:10,342
na Liverpool Lime Street,

1167
01:08:10,343 --> 01:08:13,191
�s 11h14,
numa sexta-feira...

1168
01:08:15,231 --> 01:08:17,834
voc� decidir ficar.

1169
01:08:25,068 --> 01:08:26,769
<i>Jack.</i>

1170
01:08:26,770 --> 01:08:29,360
<i>Jack,
precisa entrar no avi�o.</i>

1171
01:08:29,361 --> 01:08:32,128
<i>- O que faz em Liverpool?</i>
- N�o posso ficar hoje.

1172
01:08:32,129 --> 01:08:34,559
Tenho que ir
ao <i>The Late Late Show</i> amanh�,

1173
01:08:34,560 --> 01:08:37,201
e tem o <i>Encontro dos Encontros</i>,
� rid�culo...

1174
01:08:37,202 --> 01:08:39,450
Era a sua chance.

1175
01:08:39,451 --> 01:08:43,004
Agora, r�pido.
Por favor, v�.

1176
01:08:43,873 --> 01:08:45,980
- Desculpe.
- Posso pegar umas batatas?

1177
01:08:45,981 --> 01:08:47,560
Olha, quero que seja feliz,

1178
01:08:47,561 --> 01:08:51,129
e fa�a m�sicas maravilhosas.
Sempre quis.
1179
01:08:51,130 --> 01:08:52,913
- Todas as batatas, n�o!
- OK.

1180
01:08:52,914 --> 01:08:54,575
V�, v�, v�, v�, v�.

1181
01:08:54,576 --> 01:08:57,739
Seu futuro est� l� fora.

1182
01:08:57,740 --> 01:08:59,316
Em um ponto de t�xi.

1183
01:09:05,676 --> 01:09:08,138
Desculpe, desculpe...

1184
01:09:22,058 --> 01:09:26,726
<i>OK, bem-vindos ao Encontro
dos Encontros de Marketing.</i>

1185
01:09:26,727 --> 01:09:30,387
<i>� �timo ter o Jack
aqui no pr�dio.</i>

1186
01:09:30,388 --> 01:09:31,900
<i>Aplausos para o Jack,
pessoal.</i>

1187
01:09:37,451 --> 01:09:39,981
Agora, Jack,
acredito que falo

1188
01:09:39,982 --> 01:09:42,468
por todos aqui
quando digo...

1189
01:09:44,037 --> 01:09:46,943
que � o cl�max
de nossas carreiras

1190
01:09:46,944 --> 01:09:50,474
trabalharmos neste �lbum
alucinante com voc�.

1191
01:09:50,475 --> 01:09:51,781
Aplausos!

1192
01:09:54,079 --> 01:09:55,828
<i>Isso!</i>

1193
01:09:56,717 --> 01:09:59,527
N�o precisam bater tanta palma,
mas obrigado.

1194
01:09:59,528 --> 01:10:01,027
Sr. Mod�stia!

1195
01:10:01,028 --> 01:10:03,361
- Aplausos � mod�stia!
- N�o, s�rio...

1196
01:10:03,362 --> 01:10:05,435
� isso o que ele faz,
de verdade.

1197
01:10:05,436 --> 01:10:07,210
Agora, como sabem,

1198
01:10:07,211 --> 01:10:08,583
as m�sicas
que est�o online

1199
01:10:08,584 --> 01:10:11,871
criaram uma excita��o
sem precedentes.

1200
01:10:11,986 --> 01:10:14,580
<i>- Isso, isso.</i>
- N�o.

1201
01:10:14,581 --> 01:10:16,453
Agora, sobre n�s est�

1202
01:10:16,454 --> 01:10:20,313
a enorme tarefa
de juntar tudo

1203
01:10:20,314 --> 01:10:24,220
em um �nico
e irresist�vel �lbum.

1204
01:10:24,221 --> 01:10:27,136
Jack trouxe
v�rias sugest�es

1205
01:10:27,137 --> 01:10:30,058
e trabalhamos
em algumas delas.

1206
01:10:30,059 --> 01:10:32,059
Eu gostaria
de come�ar com...

1207
01:10:32,060 --> 01:10:35,987
"Sergeant Pepper's
Lonely Hearts Club Band".

1208
01:10:35,988 --> 01:10:37,290
Sim, isso �...

1209
01:10:37,291 --> 01:10:39,057
Podem rir, � engra�ado.

1210
01:10:39,058 --> 01:10:42,680
S�o muitas palavras, Jack.

1211
01:10:42,681 --> 01:10:45,636
Mas, enfim,
no final, achamos...

1212
01:10:45,637 --> 01:10:49,741
muito confuso, certo?
Muito confuso. E...

1213
01:10:49,742 --> 01:10:51,874
"The White Album".

1214
01:10:51,875 --> 01:10:53,788
tem problemas
com diversidade.

1215
01:10:54,661 --> 01:10:56,066
Como?

1216
01:10:56,763 --> 01:10:59,063
Tem muito branco, Jack.

1217
01:10:59,330 --> 01:11:02,739
E sei que ficou
muito animado com

1218
01:11:02,811 --> 01:11:04,346
"Abbey Road".

1219
01:11:04,347 --> 01:11:06,657
Preciso dizer,
n�o gostei muito disso...

1220
01:11:06,658 --> 01:11:08,263
se me permite falar assim.

1221
01:11:08,542 --> 01:11:10,062
� s� uma rua

1222
01:11:10,063 --> 01:11:12,679
com gente dirigindo
no lado errado.

1223
01:11:13,789 --> 01:11:16,907
- N�o foi o que quis transmitir.
- Mas tivemos umas ideias.

1224
01:11:16,908 --> 01:11:18,351
N�o ficamos parados.

1225
01:11:18,352 --> 01:11:22,404
Centramos em uma coisa
que faz este homem

1226
01:11:22,405 --> 01:11:26,363
ser diferente de todos
no mundo da m�sica atual.

1227
01:11:26,364 --> 01:11:28,159
N�o tem colaboradores
nem parceiros.

1228
01:11:28,160 --> 01:11:29,965
Sem <i>"samples"</i>
nem pl�gios.

1229
01:11:29,971 --> 01:11:32,642
Sem "apresentando Cardi B",
1230
01:11:32,643 --> 01:11:35,049
sem "apresentando Bieber".

1231
01:11:35,050 --> 01:11:38,240
S� a simples
e pura genialidade...

1232
01:11:39,693 --> 01:11:41,164
de <i>S� um Homem</i>.

1233
01:11:44,132 --> 01:11:47,260
E, como uma segunda onda,
por causa do milagre

1234
01:11:47,462 --> 01:11:51,030
que � <i>S� um Homem</i>,
simplesmente isto:

1235
01:11:51,486 --> 01:11:53,859
M�SICAS E LETRAS
POR JACK MALIK. SOMENTE.

1236
01:11:55,102 --> 01:11:56,502
Eu sei. Eu sei.

1237
01:11:57,058 --> 01:11:59,840
Ent�o, que comece
a Opera��o Jack!

1238
01:11:59,841 --> 01:12:01,730
Uma m�sica nova online
por semana.

1239
01:12:01,731 --> 01:12:03,499
Um programa de TV
por semana.

1240
01:12:03,500 --> 01:12:05,717
Come�aremos com o Corden,
depois o Kimmel,

1241
01:12:05,718 --> 01:12:07,385
depois o Fallon,
depois Colbert,

1242
01:12:07,386 --> 01:12:10,509
e ent�o
<i>Thursday Night Live!</i>.

1243
01:12:11,847 --> 01:12:14,449
M�sica, m�sica.
Programa, programa.

1244
01:12:14,450 --> 01:12:16,170
Crescer, <i>"bum"</i>, bilh�es!

1245
01:12:16,171 --> 01:12:18,135
Vamos fazer tanto dinheiro

1246
01:12:18,136 --> 01:12:21,051
que no pr�ximo Natal,
estaremos limpando a bunda

1247
01:12:21,052 --> 01:12:22,712
com papel higi�nico de ouro.

1248
01:12:22,713 --> 01:12:24,406
<i>Senhoras e senhores,
recebam</i>

1249
01:12:24,407 --> 01:12:26,840
o primeiro e �nico,
sr. Jack Malik!

1250
01:12:28,702 --> 01:12:30,883
<i>Jack, sou um grande f�.
Prazer conhec�-lo.</i>

1251
01:12:30,884 --> 01:12:32,335
<i>Obrigado por vir aqui.</i>

1252
01:12:32,336 --> 01:12:35,343
<i>Suas m�sicas que ouvi
s�o incr�veis.</i>

1253
01:12:35,344 --> 01:12:37,182
Como est� sua vida agora?

1254
01:12:37,183 --> 01:12:39,819
Digo, a expectativa
para o �lbum

1255
01:12:39,820 --> 01:12:43,796
- deve estar uma loucura.
- Bom, � uma loucura para mim.

1256
01:12:43,797 --> 01:12:46,010
Quem est� ansioso
para esse �lbum?

1257
01:12:46,011 --> 01:12:47,411
Veja isso!

1258
01:12:47,923 --> 01:12:51,127
Nestes tempos em que,
�s vezes, juntam 16 pessoas

1259
01:12:51,128 --> 01:12:54,197
para compor uma m�sica,
aparece um cara

1260
01:12:54,198 --> 01:12:58,890
s� com um viol�o,
e escreve tudo sozinho.

1261
01:12:58,891 --> 01:13:01,446
Pois �.
Mas sempre foi assim

1262
01:13:01,447 --> 01:13:05,292
com James Taylor, Stevie Wonder
ou Bruce Springsteen.

1263
01:13:05,293 --> 01:13:08,437
- Ent�o n�o � t�o excepcional.
- Mas � s� voc� mesmo?

1264
01:13:08,901 --> 01:13:10,535
Bem, � sim.

1265
01:13:12,174 --> 01:13:13,673
� mesmo?

1266
01:13:15,290 --> 01:13:17,473
Sim, sou s� eu.

1267
01:13:17,474 --> 01:13:19,706
Excelente.
Porque, por acaso,
1268
01:13:19,707 --> 01:13:24,002
e perdoe-me,
mas adoramos surpresa aqui,

1269
01:13:24,003 --> 01:13:28,755
por grande coincid�ncia,
tem dois homens nos bastidores

1270
01:13:28,756 --> 01:13:31,006
que alegam que as m�sicas
s�o deles.

1271
01:13:32,762 --> 01:13:36,116
Na verdade, eles disseram
que todas suas m�sicas

1272
01:13:36,117 --> 01:13:40,349
s�o da banda deles,
The Beatles.

1273
01:13:42,742 --> 01:13:44,374
Eu n�o sei...

1274
01:13:45,425 --> 01:13:46,848
Eu n�o...

1275
01:13:47,727 --> 01:13:50,856
Vamos ver
aonde isso vai dar.

1276
01:13:50,857 --> 01:13:53,636
Sras. e srs., recebam,
de Liverpool, Inglaterra,

1277
01:13:53,637 --> 01:13:56,520
o sr. Paul McCartney
e o sr. Ringo Starr!

1278
01:14:04,341 --> 01:14:09,011
<i>Na, na-na, na-na-na-na</i>

1279
01:14:09,012 --> 01:14:11,795
<i>Na-na-na-na</i>

1280
01:14:11,796 --> 01:14:15,328
<i>Hey, Jude</i>

1281
01:14:17,299 --> 01:14:19,846
Me come no banco de tr�s
de um Buick.

1282
01:14:20,241 --> 01:14:22,744
Vai ser o melhor �lbum
de todos os tempos.

1283
01:14:23,012 --> 01:14:25,747
- � incr�vel, cara.
- E a�, Ed.

1284
01:14:25,748 --> 01:14:28,052
- Como est�?
- Vou passar uns dias na cidade.

1285
01:14:28,053 --> 01:14:31,332
Pensei em ver o g�nio em a��o.
<i>Quero entender seu processo.</i>

1286
01:14:31,333 --> 01:14:34,520
<i>- M�sica ou letras primeiro?
- Depende.</i>

1287
01:14:34,521 --> 01:14:36,614
Mas nessa m�sica,
por exemplo,

1288
01:14:36,615 --> 01:14:39,970
a "Hey Jude".
Ela deve ter uma hist�ria.

1289
01:14:39,971 --> 01:14:42,169
Sim, sim. Tem sim.

1290
01:14:42,170 --> 01:14:45,595
Era o filho
de um amigo meu,

1291
01:14:45,596 --> 01:14:47,611
que estava passando
por maus bocados.

1292
01:14:47,612 --> 01:14:50,172
Ela simplesmente...
1293
01:14:50,173 --> 01:14:53,735
veio para mim
como uma m�sica de conforto.

1294
01:14:57,451 --> 01:14:58,886
N�o acredito.

1295
01:15:01,033 --> 01:15:04,899
- O qu�?
- Eu n�o acredito.

1296
01:15:04,900 --> 01:15:07,423
- � uma boa ideia ap�s a outra.
- Certo.

1297
01:15:07,424 --> 01:15:09,029
Mas eu tenho uma sugest�o.

1298
01:15:10,148 --> 01:15:13,398
Sobre a m�sica.
O t�tulo, "Hey Jude".

1299
01:15:13,399 --> 01:15:16,102
"Jude" � meio fora de moda.

1300
01:15:16,103 --> 01:15:18,794
- � o nome do garoto, n�o �?
- Que garoto?

1301
01:15:18,795 --> 01:15:20,960
- Que inspirou a m�sica.
- Ah, o garoto.

1302
01:15:20,961 --> 01:15:22,875
�, o pobre garoto.

1303
01:15:22,876 --> 01:15:26,059
Vou te dar um conselho,
certo?

1304
01:15:26,060 --> 01:15:27,561
T�tulo de m�sica...

1305
01:15:27,562 --> 01:15:29,434
N�o vou cobrar nada
por isso.

1306
01:15:30,280 --> 01:15:32,841
"Hey Dude".
[Hey Cara]

1307
01:15:38,193 --> 01:15:40,041
<i>Hey du...</i>

1308
01:15:41,128 --> 01:15:42,989
"Hey Dude", tem certeza?

1309
01:15:42,990 --> 01:15:45,925
Ele est� certo.
� muito melhor assim.

1310
01:15:45,926 --> 01:15:47,326
Ele est�?

1311
01:15:47,527 --> 01:15:49,140
- � melhor?
- Sim, sim.

1312
01:15:49,141 --> 01:15:52,863
<i>- Hey, dude, don't make it bad
- Isso.</i>

1313
01:15:52,864 --> 01:15:55,326
- Isso n�o � real.
<i>- Ser� uma das melhores.</i>

1314
01:15:55,327 --> 01:15:57,192
<i>- Hey, dude</i>
- Acorda! Acorda!

1315
01:15:57,193 --> 01:15:59,600
<i>- Hey, dude
- Don't make it bad</i>

1316
01:16:02,722 --> 01:16:04,730
<i>- Fica bem melhor.</i>
- Jack, a Ellie.

1317
01:16:04,731 --> 01:16:07,231
Desculpe, pessoal.
Preciso atender. Um minuto, Ed.
1318
01:16:07,232 --> 01:16:08,772
<i>- Elle.</i>
- Jack.

1319
01:16:08,773 --> 01:16:11,057
<i>Que bom que ligou.</i>
Est� um saco aqui.

1320
01:16:11,058 --> 01:16:12,492
Certo. Bom...

1321
01:16:12,856 --> 01:16:15,233
- Tenho duas novidades.
<i>- Fascinante.</i>

1322
01:16:15,539 --> 01:16:17,161
Est� bem, a primeira...

1323
01:16:18,153 --> 01:16:20,218
- A maior.
<i>- Sim?</i>

1324
01:16:21,419 --> 01:16:23,283
O Pier Hotel.

1325
01:16:23,284 --> 01:16:26,366
<i>Qu�? Em Gorleston?</i>
O que fechou para eu n�o tocar?

1326
01:16:26,745 --> 01:16:29,336
- Sim. Vai reabrir.
- Est� de brincadeira?

1327
01:16:29,337 --> 01:16:31,457
N�o estou.
Vai reabrir mesmo.

1328
01:16:31,458 --> 01:16:34,114
<i>Que incr�vel!</i>
�timas not�cias!

1329
01:16:34,115 --> 01:16:37,007
Mais que �timas!

1330
01:16:38,192 --> 01:16:41,012
<i>E a segunda? N�o deve ser
grande coisa, mas conta.</i>

1331
01:16:43,965 --> 01:16:46,114
A segunda �...

1332
01:16:47,170 --> 01:16:49,162
<i>Estou saindo com algu�m.</i>

1333
01:16:50,955 --> 01:16:52,519
Certo.

1334
01:16:54,261 --> 01:16:55,874
<i>Eu conhe�o ele?</i>

1335
01:16:56,519 --> 01:16:58,386
<i>Sim. � o Gavin.</i>

1336
01:16:59,270 --> 01:17:01,420
<i>N�o queria que descobrisse
por outra pessoa.</i>

1337
01:17:05,640 --> 01:17:08,973
Todos os dias, ele me coloca
na coluna certa.

1338
01:17:09,459 --> 01:17:11,968
<i>- Claro.</i>
- A de "amor verdadeiro".

1339
01:17:13,408 --> 01:17:14,808
Claro.

1340
01:17:16,289 --> 01:17:18,978
- Preciso desligar.
- Sim, claro que precisa.

1341
01:17:18,979 --> 01:17:21,139
OK. Tchau.

1342
01:17:27,437 --> 01:17:30,604
O qu�? O que pode ser
t�o urgente

1343
01:17:30,605 --> 01:17:32,636
que n�o posso fazer
um telefonema?
1344
01:17:32,637 --> 01:17:35,064
Como vou trabalhar
essas m�sicas direito

1345
01:17:35,065 --> 01:17:38,940
se ficam em cima de mim
e n�o me deixam ser criativo?

1346
01:17:38,941 --> 01:17:42,326
Como vou ser criativo
se n�o me deixam em paz?

1347
01:17:44,538 --> 01:17:46,156
Tudo bem.

1348
01:17:46,681 --> 01:17:48,945
Vamos te deixar sozinho,
g�nio.

1349
01:17:48,946 --> 01:17:50,881
N�o, eu n�o... Desculpe.

1350
01:17:50,882 --> 01:17:54,965
N�o, � um direito
de astros famosos.

1351
01:17:54,966 --> 01:17:57,876
Tratar quem trabalha com eles
como merda no sapato.

1352
01:18:06,504 --> 01:18:08,477
- Ellie contou as novidades?
- Sim.

1353
01:18:08,478 --> 01:18:11,871
Eu nunca entendi
o que voc� n�o viu nela.

1354
01:18:11,872 --> 01:18:13,599
Quer dizer,
se eu fosse voc�,

1355
01:18:13,826 --> 01:18:17,920
eu a amaria duas vezes por dia,
como um le�o excitado.
1356
01:18:17,921 --> 01:18:20,432
Rocky, se eu te pedir
para calar a boca,

1357
01:18:20,433 --> 01:18:23,541
tipo, calar a boca mesmo,
estaria tudo bem?

1358
01:18:23,542 --> 01:18:24,842
Certo.

1359
01:18:25,784 --> 01:18:29,812
Posso come�ar de novo dizendo
"n�o s�o boas not�cias?"

1360
01:18:29,813 --> 01:18:31,318
"Espero que eles
sejam felizes

1361
01:18:31,319 --> 01:18:33,772
"e tenham lindos filhos."
Melhor assim?

1362
01:18:33,773 --> 01:18:35,323
N�o. � pior.

1363
01:18:35,324 --> 01:18:37,869
- Tenho uma terceira op��o.
- Desculpe.

1364
01:18:39,137 --> 01:18:41,061
Sinto muito, pessoal.
Eu s�...

1365
01:18:42,807 --> 01:18:44,620
Estou muito estressado.

1366
01:18:45,378 --> 01:18:46,801
O que era t�o urgente?

1367
01:18:47,700 --> 01:18:51,493
Nada. S� que precisamos
decidir hoje

1368
01:18:51,494 --> 01:18:54,109
onde e quando vamos lan�ar
o �lbum.

1369
01:18:54,157 --> 01:18:57,557
<i>Nada demais, al�m de ser
provavelmente a maior decis�o,</i>

1370
01:18:57,558 --> 01:18:59,169
<i>de sua vida est�pida.</i>

1371
01:18:59,251 --> 01:19:00,851
- O qu�?
<i>- Seu cuz�o.</i>

1372
01:19:02,789 --> 01:19:04,249
Eu tenho uma ideia.

1373
01:19:05,266 --> 01:19:07,190
<i>E a pequena cidade
de Gorleston</i>

1374
01:19:07,191 --> 01:19:09,474
<i>nunca viu nada assim antes.</i>

1375
01:19:09,475 --> 01:19:13,353
�s 15h hoje,
no topo do Pier Hotel,

1376
01:19:13,354 --> 01:19:16,849
<i>Jack Malik, rapaz daqui
que virou um fen�meno pop,</i>

1377
01:19:16,850 --> 01:19:19,991
<i>vai lan�ar
o t�o esperado �lbum dele.</i>

1378
01:19:20,181 --> 01:19:22,353
E parece que j� esgotou.

1379
01:19:34,229 --> 01:19:35,629
Podemos...?

1380
01:19:36,349 --> 01:19:38,332
Nossa! Olha isso!
Olha s� voc�!

1381
01:19:39,118 --> 01:19:40,855
N�o queremos incomodar.

1382
01:19:40,856 --> 01:19:42,452
S� queremos, sabe...

1383
01:19:43,071 --> 01:19:45,449
Bom, quem diria?

1384
01:19:45,546 --> 01:19:48,509
Enquanto beb�amos sidra
e com�amos gelatina,

1385
01:19:48,510 --> 01:19:51,567
voc� estava no quarto
escrevendo "She Loves You".

1386
01:19:51,618 --> 01:19:53,018
Bom...

1387
01:19:53,019 --> 01:19:54,901
Vai tocar nossa m�sica?

1388
01:19:54,902 --> 01:19:57,683
- M�sica de voc�s?
- "Let It Be".

1389
01:19:57,684 --> 01:20:00,877
Nunca esquecemos que fomos
os primeiros a ouvi-la.

1390
01:20:00,878 --> 01:20:02,791
O in�cio dela, pelo menos.

1391
01:20:02,792 --> 01:20:04,357
Tr�s vezes.

1392
01:20:04,776 --> 01:20:06,756
Estou t�o orgulhosa!

1393
01:20:07,168 --> 01:20:10,253
Nosso lindo,
brilhante menino.

1394
01:20:14,213 --> 01:20:15,613
N�o quero...
1395
01:20:15,614 --> 01:20:18,379
- Cuidado com seu terno. � azul.
- Sim.

1396
01:20:18,380 --> 01:20:19,943
Vamos deix�-lo em paz.

1397
01:20:21,416 --> 01:20:23,266
Uma �ltima coisa, filho.

1398
01:20:24,419 --> 01:20:25,819
Sim, pai?

1399
01:20:27,154 --> 01:20:29,739
Os sandu�ches.
Vi que tem de atum.

1400
01:20:29,740 --> 01:20:31,140
Vai comer eles todos?

1401
01:20:31,141 --> 01:20:32,968
- N�o, pode levar.
- Se n�o for...

1402
01:20:33,469 --> 01:20:36,277
Que dia. Que dia incr�vel.

1403
01:20:37,198 --> 01:20:38,498
Desculpe.

1404
01:20:46,734 --> 01:20:49,577
<i>Jack! Jack! Jack!</i>

1405
01:20:49,578 --> 01:20:51,060
<i>Jack! Jack!</i>

1406
01:20:52,943 --> 01:20:54,364
Voc� est� �timo.

1407
01:20:54,983 --> 01:20:56,677
Que cal�a apertada.

1408
01:20:58,120 --> 01:21:01,116
Temos uma mand�bula
e um queixo.
1409
01:21:02,124 --> 01:21:06,060
Nada mal! Vai dar certo.

1410
01:21:06,095 --> 01:21:07,395
N�o...

1411
01:21:09,724 --> 01:21:11,321
- O qu�?
- Nada.

1412
01:21:11,565 --> 01:21:12,965
Sim?

1413
01:21:14,668 --> 01:21:16,386
- Oi, Ellie. Entre.
- Oi.

1414
01:21:16,387 --> 01:21:18,176
- Quem temos aqui?
- Debra, Ellie.

1415
01:21:18,177 --> 01:21:19,870
Ellie, Debra, minha agente.

1416
01:21:19,871 --> 01:21:23,175
N�o! A Ellie?

1417
01:21:23,578 --> 01:21:25,256
Ele falou de mim?

1418
01:21:25,480 --> 01:21:27,759
N�o, estou brincando.
N�o sei nada

1419
01:21:27,760 --> 01:21:30,152
da vida dele, porque ele �
um produto para mim.

1420
01:21:30,519 --> 01:21:33,648
A n�o ser que voc� fosse
a ex-agente dele.

1421
01:21:34,555 --> 01:21:37,280
Nesse caso, nossa.
1422
01:21:37,281 --> 01:21:39,268
Grande erro
t�-lo deix�-lo ir.

1423
01:21:39,269 --> 01:21:41,364
Surreal, n�o �?
Voltar ao Pier Hotel.

1424
01:21:41,365 --> 01:21:43,227
�, de fato.

1425
01:21:43,722 --> 01:21:45,966
Vou olhar o palco,
est� bem?

1426
01:21:46,705 --> 01:21:49,433
Certo.
Coletiva em 10 minutos.

1427
01:21:50,212 --> 01:21:52,369
Tchau, pombinhos.

1428
01:21:54,176 --> 01:21:56,530
Desculpe, eu n�o devia ter
sa�do de Lime Street.

1429
01:21:56,531 --> 01:21:59,034
- Foi um erro terr�vel.
- N�o diga isso, por favor.

1430
01:21:59,035 --> 01:22:00,592
- Podemos... Elle...
- N�o diga.

1431
01:22:00,593 --> 01:22:01,993
Ouvi suas m�sicas novas.

1432
01:22:01,994 --> 01:22:03,621
- S�o incr�veis.
- N�o s�o n�o.

1433
01:22:03,622 --> 01:22:05,320
Nem sei mais
quem voc� �.

1434
01:22:06,555 --> 01:22:08,225
Tudo mudou
depois do acidente.

1435
01:22:08,432 --> 01:22:10,341
- O que aconteceu?
<i>- Jack.</i>

1436
01:22:10,342 --> 01:22:12,571
- Olha o Gavin a�.
<i>- Jack. Jack</i>

1437
01:22:13,927 --> 01:22:15,683
Jack!

1438
01:22:16,230 --> 01:22:19,315
- Jack, Jack, Jack.
- E a�, cara.

1439
01:22:19,316 --> 01:22:22,036
- Jack, Jack.
- Como est�, cara?

1440
01:22:23,055 --> 01:22:25,377
- N�o sei o que dizer.
- S�rio?

1441
01:22:25,378 --> 01:22:27,493
Porque parece que sabe,
e � "Jack".

1442
01:22:27,743 --> 01:22:29,209
Jack!

1443
01:22:29,610 --> 01:22:31,540
Viemos te desejar sorte e,

1444
01:22:31,541 --> 01:22:33,841
- merda pra voc�!
- Bom,

1445
01:22:34,282 --> 01:22:37,047
se eu cair do telhado,
vai dar merda mesmo.

1446
01:22:37,476 --> 01:22:39,570
Tudo bem ent�o.
Vamos.
1447
01:22:49,967 --> 01:22:51,385
Ellie.

1448
01:23:07,851 --> 01:23:09,251
Est� muito quieto.

1449
01:23:09,518 --> 01:23:11,955
Devemos fazer um repert�rio
menor ent�o?

1450
01:23:11,956 --> 01:23:13,624
Muito quieto mesmo.

1451
01:23:15,185 --> 01:23:16,586
O que voc�s querem?

1452
01:23:16,587 --> 01:23:19,057
Estamos aqui para o show.
Sou o m�sico.

1453
01:23:19,058 --> 01:23:21,175
Bom, isso � complicado.

1454
01:23:21,176 --> 01:23:23,860
Porque fechamos
3 semanas atr�s.

1455
01:23:24,132 --> 01:23:26,257
Eu consideraria isso
um sinal.

1456
01:23:29,081 --> 01:23:31,642
<i>Vou desistir dos trabalhos
de meio turno</i>

1457
01:23:31,643 --> 01:23:33,043
e voltar a dar aulas.

1458
01:23:37,887 --> 01:23:41,561
- O qu�?
- N�o volte a dar aulas.

1459
01:23:41,562 --> 01:23:44,246
- N�o tenho escolha.
- Jack, voltar a dar aulas
1460
01:23:44,247 --> 01:23:45,934
� n�o ter escolha.

1461
01:23:46,587 --> 01:23:48,621
Vai acabar colocando
toda sua genialidade

1462
01:23:48,622 --> 01:23:51,157
naquelas crian�as
e n�o sobrar� nenhuma

1463
01:23:51,158 --> 01:23:53,861
imagina��o ou energia
para sua m�sica,

1464
01:23:53,862 --> 01:23:55,616
que � o que importa.

1465
01:23:56,131 --> 01:23:59,327
- Por favor...
- Est� bem, est� bem.

1466
01:24:00,036 --> 01:24:04,136
Mulher doida e maluquinha.

1467
01:24:12,183 --> 01:24:13,639
<i>Ningu�m nunca comp�s</i>

1468
01:24:13,640 --> 01:24:17,041
<i>tantas m�sicas boas
em t�o pouco tempo.</i>

1469
01:24:17,142 --> 01:24:19,762
- Como faz isso?
- Honestamente, n�o sei.

1470
01:24:20,635 --> 01:24:23,519
�s vezes parece que outra pessoa
escreveu todas elas.

1471
01:24:24,159 --> 01:24:25,702
Faz ideia de quem?

1472
01:24:26,691 --> 01:24:29,659
Qual a inspira��o
de "Strawberry Fields Forever"?

1473
01:24:30,442 --> 01:24:31,940
- Bom...
- Qual seu favorito,

1474
01:24:31,941 --> 01:24:34,247
John, Paul, George ou Ringo?

1475
01:24:34,671 --> 01:24:37,224
- Qu�?
<i>- Qual sua maior influ�ncia?</i>

1476
01:24:37,286 --> 01:24:40,623
Por que n�o grava na Abbey Road,
como eles?

1477
01:24:42,376 --> 01:24:44,617
<i>Quando sai
o pr�ximo �lbum, Jack?</i>

1478
01:24:44,779 --> 01:24:46,631
<i>Jack, qual a hist�ria
de "Let It Be"?</i>

1479
01:24:46,632 --> 01:24:48,032
<i>Como escreveu "Yesterday"?</i>

1480
01:24:48,033 --> 01:24:50,596
Muito obrigada.
Vamos para o telhado agora.

1481
01:24:50,597 --> 01:24:51,997
Nos vemos depois.

1482
01:24:51,998 --> 01:24:54,312
<i>Jack, qual foi a primeira m�sica
que escreveu?</i>

1483
01:24:54,956 --> 01:24:56,794
<i>Jack, o que vai tocar hoje?</i>

1484
01:24:57,972 --> 01:24:59,759
Eles tem um belo bar
l� embaixo.

1485
01:24:59,760 --> 01:25:01,500
N�o estava bebendo,
estava?

1486
01:25:01,501 --> 01:25:03,713
N�o, n�o estava.
Bem, sim, estava.

1487
01:25:03,714 --> 01:25:07,140
Mas acho que beber ao meio-dia
agu�a meus sentidos.

1488
01:25:07,975 --> 01:25:09,636
N�o acho que fa�a isso,
cara.

1489
01:25:10,966 --> 01:25:13,022
Certo, aqui vamos n�s.

1490
01:25:13,943 --> 01:25:16,511
Antes de abrir esta porta,
queria dizer que,

1491
01:25:16,913 --> 01:25:19,790
por um bom tempo, eu n�o sabia
por que eu havia nascido.

1492
01:25:19,791 --> 01:25:22,463
Parecia um pouco sem sentido.
Mas agora eu sei.

1493
01:25:23,010 --> 01:25:27,269
Nasci para servir o maior m�sico
de todos os tempos.

1494
01:25:27,874 --> 01:25:30,500
� uma honra
abrir esta porta agora

1495
01:25:30,501 --> 01:25:33,734
para o momento que todo mundo
esteve esperando.

1496
01:25:34,156 --> 01:25:35,571
Obrigado, Rock.

1497
01:25:38,909 --> 01:25:41,159
Com certeza, tem sido
uma baita jornada, n�o?

1498
01:25:41,160 --> 01:25:43,523
Sim. Tem sido.

1499
01:25:44,281 --> 01:25:45,581
Certo.

1500
01:25:46,403 --> 01:25:47,703
L� vai.

1501
01:25:51,595 --> 01:25:54,889
N�o, esta n�o...
Porta errada.

1502
01:25:55,533 --> 01:25:58,356
Vamos continuar
nossa jornada juntos.

1503
01:26:00,687 --> 01:26:01,987
Certo.

1504
01:26:02,775 --> 01:26:04,382
Agora sim, vamos n�s.

1505
01:26:18,390 --> 01:26:19,723
<i>Jack!</i>

1506
01:26:19,724 --> 01:26:24,160
- Jack! Jack! Jack!
- Jack! Jack! Jack!

1507
01:26:24,407 --> 01:26:26,692
TOQUE "THE SUMMER SONG".

1508
01:26:27,205 --> 01:26:29,289
Obrigado, Gorleston!

1509
01:26:32,291 --> 01:26:36,449
<i>- Jack! Jack! Jack!
- Vamos, Jack!</i>

1510
01:26:40,185 --> 01:26:44,451
<i>When I was younger
So much younger than today</i>
1511
01:26:44,452 --> 01:26:48,355
<i>I never needed anybody's help
in any way</i>

1512
01:26:48,565 --> 01:26:52,878
<i>But now these days are gone,
I'm not so self-assured</i>

1513
01:26:52,879 --> 01:26:54,976
<i>I found that
I've changed my mind,</i>

1514
01:26:54,977 --> 01:26:57,042
<i>I opened up the door</i>

1515
01:26:57,043 --> 01:27:00,846
<i>Help me if you can,
I'm feeling down</i>

1516
01:27:00,847 --> 01:27:05,073
<i>And I do appreciate
You being 'round</i>

1517
01:27:05,515 --> 01:27:09,106
<i>Help me get my feet
Back on the ground</i>

1518
01:27:09,107 --> 01:27:12,810
<i>Won't you please,
Please help me?</i>

1519
01:27:14,227 --> 01:27:18,666
<i>And now my life has changed
In, oh, so many ways</i>

1520
01:27:18,667 --> 01:27:22,727
<i>My independence seems
To vanish in the haze</i>

1521
01:27:22,728 --> 01:27:26,908
<i>But every now and then
I feel so insecure</i>

1522
01:27:26,909 --> 01:27:28,833
<i>I find that I need you like</i>
1523
01:27:28,834 --> 01:27:31,042
<i>I've never done before</i>

1524
01:27:31,043 --> 01:27:34,817
<i>Help me if you can,
I'm feeling down</i>

1525
01:27:34,818 --> 01:27:39,031
<i>And I do appreciate
You being 'round</i>

1526
01:27:39,497 --> 01:27:43,253
<i>Help me get my feet
Back on the ground</i>

1527
01:27:43,254 --> 01:27:45,057
<i>Won't you please,</i>

1528
01:27:45,058 --> 01:27:49,721
<i>Please help me,
Help me, help me</i>

1529
01:27:58,822 --> 01:28:01,377
<i>Help me!</i>

1530
01:28:01,378 --> 01:28:03,174
Meu Deus!

1531
01:28:44,461 --> 01:28:46,583
<i>Aguarde um minuto, certo?</i>

1532
01:28:49,386 --> 01:28:51,880
Eles estavam te esperando
por uma hora

1533
01:28:51,881 --> 01:28:54,202
e eles s�o, realmente,
uma dupla estranha.

1534
01:28:56,329 --> 01:28:58,298
Digo para eles
irem embora ou...?

1535
01:28:58,299 --> 01:28:59,599
N�o.
1536
01:29:00,985 --> 01:29:02,518
N�o, deixe-os entrar.

1537
01:29:04,608 --> 01:29:06,708
Beleza, estranhos.
Dois minutos.

1538
01:29:13,688 --> 01:29:15,741
Pode ir agora, Rock.
Ficarei bem.

1539
01:29:17,473 --> 01:29:19,705
Quer�amos ter
uma conversa.

1540
01:29:19,706 --> 01:29:21,006
Sim.

1541
01:29:21,406 --> 01:29:24,712
Porque vi que foi em Penny Lane
e Strawberry Fields.

1542
01:29:24,713 --> 01:29:26,087
Sim.

1543
01:29:26,088 --> 01:29:27,948
No t�mulo
de Eleanor Rigby.

1544
01:29:29,313 --> 01:29:30,613
Entendo.

1545
01:29:30,614 --> 01:29:34,044
Porque n�o pode cantar
sobre lugares que nunca foi.

1546
01:29:35,332 --> 01:29:38,047
- N�o.
- N�o. Foi o que pensei.

1547
01:29:40,903 --> 01:29:44,051
Bem, s� quer�amos agradecer,
s� isso.

1548
01:29:46,717 --> 01:29:48,105
Agradecer?
1549
01:29:48,841 --> 01:29:51,127
Parece que s� n�s tr�s
que lembramos.

1550
01:29:51,128 --> 01:29:53,959
E n�o podemos cantar.
Ent�o, s� quer�amos dizer...

1551
01:29:54,787 --> 01:29:56,231
muito obrigada.

1552
01:29:56,232 --> 01:29:59,396
Eu tamb�m.
Do fundo do meu cora��o.

1553
01:30:01,231 --> 01:30:02,860
Meu Deus!

1554
01:30:04,846 --> 01:30:06,873
Pensei que iriam
me prender ou...

1555
01:30:06,874 --> 01:30:09,022
N�o. S� � muito bom
ouvir as m�sicas.

1556
01:30:09,023 --> 01:30:11,463
- Sim.
- Eu senti muita falta delas.

1557
01:30:11,464 --> 01:30:14,587
- N�o lembro das letras.
- Tamb�m tenho dificuldade.

1558
01:30:14,588 --> 01:30:16,608
Eu sei.
"For the Benefit of Mr. Kite"

1559
01:30:16,609 --> 01:30:19,596
- est� na ordem errada.
- Uma bagun�a mesmo.

1560
01:30:19,597 --> 01:30:22,331
- Sim
- E "Hey, Dude"? S�rio?
1561
01:30:22,332 --> 01:30:24,473
N�o foi minha culpa.
Foi o Ed Sheeran.

1562
01:30:24,474 --> 01:30:26,134
Mas isso � incr�vel!

1563
01:30:26,534 --> 01:30:29,738
Deus! Porque parece que estou
em um pa�s estrangeiro

1564
01:30:29,739 --> 01:30:32,833
e finalmente encontrei pessoas
que falam minha l�ngua.

1565
01:30:32,834 --> 01:30:34,238
Pois nunca algu�m ouviu

1566
01:30:34,239 --> 01:30:36,200
"Sgt. Pepper's Lonely Hearts
Club Band".

1567
01:30:36,201 --> 01:30:38,841
Ningu�m nunca viveu
em um Submarino Amarelo.

1568
01:30:38,842 --> 01:30:41,069
<i>- A yellow submarine.
- A yellow submarine.</i>

1569
01:30:41,070 --> 01:30:42,649
<i>A yellow submarine.</i>

1570
01:30:42,650 --> 01:30:44,806
- Todos n�s vivemos em um.
- Vivemos.

1571
01:30:44,807 --> 01:30:47,004
Moro no jardim do polvo.
[Octopus's Garden]

1572
01:30:47,005 --> 01:30:49,682
Sim! Veja s�.

1573
01:30:51,425 --> 01:30:53,760
Veja, eis minha opini�o,
jovem Jack.

1574
01:30:54,410 --> 01:30:56,771
Um mundo sem os Beatles,

1575
01:30:57,203 --> 01:31:00,392
� um mundo,
definitivamente pior.

1576
01:31:00,869 --> 01:31:04,235
Ent�o, obrigada.
E use com sabedoria.

1577
01:31:06,872 --> 01:31:08,845
Estou tentando,
mas � dif�cil.

1578
01:31:08,846 --> 01:31:10,884
H� tanto dinheiro
e sucesso vindo,

1579
01:31:10,885 --> 01:31:14,208
mas sinto que sou a defini��o
de viver em uma mentira.

1580
01:31:14,209 --> 01:31:16,866
Bem, posso entender
que sinta isso.

1581
01:31:25,367 --> 01:31:27,591
Achamos que isto
poderia te ajudar.

1582
01:31:28,065 --> 01:31:29,489
Como �?

1583
01:31:30,150 --> 01:31:31,913
Pegue. N�s fizemos...

1584
01:31:34,158 --> 01:31:36,008
muitas pesquisas.

1585
01:33:03,509 --> 01:33:04,809
Ol�.

1586
01:33:05,816 --> 01:33:07,130
Posso ajudar?

1587
01:33:09,384 --> 01:33:10,684
N�o sei.

1588
01:33:13,137 --> 01:33:16,072
- Voc� � John?
- Isso mesmo.

1589
01:33:17,836 --> 01:33:20,216
- De Liverpool?
- Isso mesmo.

1590
01:33:22,065 --> 01:33:23,953
� uma honra conhec�-lo.

1591
01:33:28,839 --> 01:33:31,195
<i>- John?
- Sim?</i>

1592
01:33:31,196 --> 01:33:33,022
<i>Voc� teve uma vida feliz?</i>

1593
01:33:33,650 --> 01:33:36,809
<i>- Muito.</i>
- Mas sem sucesso.

1594
01:33:36,810 --> 01:33:39,468
Acabei de dizer
"muito feliz".

1595
01:33:39,469 --> 01:33:41,706
Isso significa
bem-sucedida.

1596
01:33:41,707 --> 01:33:44,429
<i>Trabalhei todos os dias
com o que gosto.</i>

1597
01:33:45,302 --> 01:33:46,868
<i>Viajei pelo mundo.</i>

1598
01:33:47,627 --> 01:33:50,776
<i>Lutei por coisas
que acreditava e venci...</i>

1599
01:33:51,267 --> 01:33:52,844
<i>algumas vezes.</i>

1600
01:33:53,244 --> 01:33:54,948
Encontrei uma mulher
que amei.

1601
01:33:55,372 --> 01:33:57,537
Lutei muito
para mant�-la tamb�m.

1602
01:33:59,325 --> 01:34:01,126
Vivi minha junto a ela.

1603
01:34:03,008 --> 01:34:04,785
Lutou muito por ela?

1604
01:34:06,132 --> 01:34:09,847
Havia algumas complica...
Desculpe, qual seu nome?

1605
01:34:09,848 --> 01:34:11,148
Jack.

1606
01:34:11,548 --> 01:34:13,840
Havia complica��es,
jovem Jack.

1607
01:34:14,664 --> 01:34:16,334
Perda e ganho.

1608
01:34:16,874 --> 01:34:18,647
Orgulho e preconceito.

1609
01:34:19,467 --> 01:34:20,767
Mas...

1610
01:34:21,896 --> 01:34:23,957
tudo acabou sendo...

1611
01:34:26,460 --> 01:34:27,760
fabuloso.

1612
01:34:31,159 --> 01:34:32,888
Como est� sua vida amorosa?
1613
01:34:33,948 --> 01:34:35,248
Ruim.

1614
01:34:37,474 --> 01:34:39,168
Eu a deixei escapar.

1615
01:34:40,993 --> 01:34:42,659
Tente recuper�-la.

1616
01:34:45,035 --> 01:34:46,598
Quer uma vida boa?

1617
01:34:46,998 --> 01:34:48,646
N�o � complicado.

1618
01:34:49,046 --> 01:34:52,696
Diga � garota que voc� ama,
que voc� a ama.

1619
01:34:53,920 --> 01:34:56,052
E diga a verdade
para todo mundo.

1620
01:34:56,452 --> 01:34:58,034
Sempre que puder.

1621
01:35:01,997 --> 01:35:03,873
Posso te dar um abra�o?

1622
01:35:04,273 --> 01:35:07,262
- O qu�?
- � t�o bom te ver.

1623
01:35:07,706 --> 01:35:09,485
Quantos anos voc� tem?

1624
01:35:10,373 --> 01:35:13,582
- 78 anos.
- Fant�stico!

1625
01:35:15,854 --> 01:35:18,275
Voc� chegou aos 78 anos.

1626
01:35:18,276 --> 01:35:20,405
Voc� � um homem
muito estranho.

1627
01:35:23,515 --> 01:35:25,025
Mas, v� em frente.

1628
01:35:29,429 --> 01:35:32,746
Voc� precisa muito
de ajuda psiqui�trica.

1629
01:35:36,073 --> 01:35:37,559
N�o mais.

1630
01:35:52,613 --> 01:35:54,310
- Jack.
- Ed.

1631
01:35:54,311 --> 01:35:55,750
Como posso ajudar?

1632
01:35:55,751 --> 01:35:58,748
Preciso pedir um favor
enorme e estranho.

1633
01:36:11,849 --> 01:36:14,400
- Tudo bem?
<i>- Meu garoto.</i>

1634
01:36:14,940 --> 01:36:16,378
Debra.

1635
01:36:17,440 --> 01:36:18,740
Obrigado.

1636
01:36:20,080 --> 01:36:22,958
Pobre Ed. Jo�o Batista.

1637
01:36:23,391 --> 01:36:26,113
Cara legal,
uma ou duas m�sicas legais,

1638
01:36:26,114 --> 01:36:28,844
mas estava, basicamente,
aquecendo o mundo para voc�.

1639
01:36:28,845 --> 01:36:30,745
O Messias.
1640
01:36:30,746 --> 01:36:34,423
Prestes a ser o cantor de maior
sucesso da hist�ria da m�sica.

1641
01:36:34,424 --> 01:36:35,930
E a raz�o de eu comprar,

1642
01:36:35,931 --> 01:36:37,843
n�o apenas mais uma
casa em Malibu,

1643
01:36:37,844 --> 01:36:40,014
mas toda beira da praia.

1644
01:36:40,559 --> 01:36:42,528
Bem, bom te ver tamb�m,
Debra.

1645
01:36:44,937 --> 01:36:47,953
Algu�m sabe por que voc�
est� aqui afinal?

1646
01:36:49,433 --> 01:36:51,985
Vou apimentar o <i>set</i> do Ed
com algumas m�sicas,

1647
01:36:51,986 --> 01:36:53,286
e ent�o...

1648
01:36:53,951 --> 01:36:55,902
tem algo
que eu gostaria de dizer.

1649
01:36:55,903 --> 01:36:57,975
M�sicas, amo m�sicas.

1650
01:36:57,976 --> 01:37:00,005
Quanto ao que quer dizer...

1651
01:37:00,690 --> 01:37:02,803
prefiro que seja breve.

1652
01:37:02,804 --> 01:37:05,193
Nunca ouvi voc� falar
nada interessante.
1653
01:37:05,194 --> 01:37:07,755
N�o sei por que esta noite
seria uma revela��o.

1654
01:37:08,155 --> 01:37:09,804
Fa�a um bom show.

1655
01:37:10,204 --> 01:37:12,370
Obrigado. Muito �til.

1656
01:37:17,870 --> 01:37:20,316
- � a sua vez.
- Certo.

1657
01:37:21,329 --> 01:37:23,640
- Ela est� aqui?
- Est�.

1658
01:37:25,291 --> 01:37:26,591
Certo.

1659
01:37:27,688 --> 01:37:29,348
- Lembre-se do plano.
- Certo.

1660
01:37:29,349 --> 01:37:31,773
- Na �ltima m�sica...
- Estou pronto.

1661
01:37:33,164 --> 01:37:36,137
Obrigado.
Muito obrigado.

1662
01:37:36,138 --> 01:37:40,354
Agora, o show n�o acabou.
Tenho uma �ltima surpresa.

1663
01:37:40,355 --> 01:37:42,321
Vou trazer
meu velho amigo.

1664
01:37:42,322 --> 01:37:45,107
Eu o conhe�o por abrir
meu show em Moscou.

1665
01:37:45,108 --> 01:37:48,139
Voc�s, como o homem que escreve
m�sicas muito, muito boas.

1666
01:37:48,140 --> 01:37:50,408
Est�dio de Wembley,
por favor, fa�am barulho

1667
01:37:50,409 --> 01:37:52,551
para o sr. Jack Malik!

1668
01:37:58,459 --> 01:38:00,470
Beleza.
Passando a batuta, maestro.

1669
01:38:00,471 --> 01:38:01,895
Obrigado.

1670
01:38:01,896 --> 01:38:06,023
<i>Wembley, recebem no palco,</i>

1671
01:38:06,024 --> 01:38:09,435
<i>o maior ser humano
que j� viveu.</i>

1672
01:38:09,436 --> 01:38:11,795
Meu melhor amigo.
O her�i de voc�s.

1673
01:38:11,796 --> 01:38:15,470
Sir Jack Malik!

1674
01:38:15,471 --> 01:38:17,936
Isso, Jack!

1675
01:38:18,336 --> 01:38:20,230
<i>- Jack! Jack!
- Jack!</i>

1676
01:38:26,654 --> 01:38:30,418
<i>Well, she was just 17</i>

1677
01:38:30,866 --> 01:38:33,850
<i>You know what I mean</i>

1678
01:38:33,851 --> 01:38:35,932
<i>- And the way she looked</i>
- Jack!

1679
01:38:35,933 --> 01:38:38,465
<i>Was way beyond compare</i>

1680
01:38:40,126 --> 01:38:42,528
<i>Here comes the sun</i>

1681
01:38:43,664 --> 01:38:47,204
<i>Here comes the sun,
And I say</i>

1682
01:38:47,205 --> 01:38:49,212
<i>It's all right</i>

1683
01:38:49,213 --> 01:38:52,842
Quando percebeu que seu filho
era bom demais para voc�?

1684
01:38:52,843 --> 01:38:55,689
<i>Sun, sun, sun,
here it comes</i>

1685
01:38:55,690 --> 01:38:58,235
<i>Back in the US,
Back in the US</i>

1686
01:38:58,236 --> 01:39:00,895
<i>Back in the USSR</i>

1687
01:39:02,253 --> 01:39:04,625
<i>Nothing you can say
But you can learn</i>

1688
01:39:04,626 --> 01:39:06,342
<i>How to play the game</i>

1689
01:39:06,343 --> 01:39:08,410
<i>It's easy</i>

1690
01:39:10,718 --> 01:39:13,960
<i>Nothing you can make
That can't be made</i>

1691
01:39:14,673 --> 01:39:17,972
<i>- Nothing you can save</i>
- Banda de fanfarra?

1692
01:39:17,973 --> 01:39:20,322
- Estamos pagando isso?
<i>- Nothing you can do</i>

1693
01:39:20,323 --> 01:39:22,886
<i>But you can learn
How to be you in time</i>

1694
01:39:22,887 --> 01:39:24,752
<i>It's easy</i>

1695
01:39:26,004 --> 01:39:27,566
Todo mundo!

1696
01:39:27,567 --> 01:39:30,205
<i>All you need is love</i>

1697
01:39:32,014 --> 01:39:34,691
<i>All you need is love</i>

1698
01:39:34,692 --> 01:39:36,627
- Venha nos bastidores, Ellie.
- O qu�?

1699
01:39:36,628 --> 01:39:39,114
<i>- All you need is love</i>
- Passando.

1700
01:39:39,115 --> 01:39:43,126
<i>- Love, love is all you need</i>
- Sim, com licen�a.

1701
01:39:44,481 --> 01:39:46,963
<i>All you need is love</i>

1702
01:39:46,964 --> 01:39:48,968
<i>Todos juntos agora!</i>

1703
01:39:48,969 --> 01:39:51,496
Venha, venha, venha.
Est� vendo isso?

1704
01:39:51,497 --> 01:39:53,485
<i>Todo mundo!</i>

1705
01:39:53,486 --> 01:39:55,767
Sim.
Apenas fique bem aqui.

1706
01:39:55,768 --> 01:39:58,244
- Fique aqui. Confie em mim.
- O qu�?

1707
01:39:58,245 --> 01:40:00,548
<i>Love is all you need</i>

1708
01:40:04,774 --> 01:40:06,138
E agora, tem...

1709
01:40:07,881 --> 01:40:09,635
Algu�m que eu queria
apresentar.

1710
01:40:09,636 --> 01:40:11,834
Pode trocar
para a c�mera dos bastidores.

1711
01:40:18,678 --> 01:40:20,236
� a Ellie!

1712
01:40:23,837 --> 01:40:26,107
Esta � a Ellie.

1713
01:40:26,108 --> 01:40:28,237
Oi, Ellie!

1714
01:40:28,778 --> 01:40:30,818
E quando eu n�o tinha f�s,

1715
01:40:30,819 --> 01:40:32,797
Ellie era minha �nica f�.

1716
01:40:33,381 --> 01:40:35,765
A �nica pessoa no mundo
que acreditava em mim.

1717
01:40:35,766 --> 01:40:38,673
E � por isso que esta noite,
pedi ao Ed para vir tocar,
1718
01:40:38,674 --> 01:40:40,181
porque queria
dizer a ela...

1719
01:40:40,905 --> 01:40:44,273
- e a voc�s o que eu fiz.
<i>- O que est� dizendo?</i>

1720
01:40:46,587 --> 01:40:48,869
Droga, Ellie,
n�o falei a verdade.

1721
01:40:52,781 --> 01:40:55,927
Todas as m�sicas que cantei hoje
foram escritas e tocadas

1722
01:40:55,928 --> 01:40:58,273
por quatro homens
chamados John Lennon,

1723
01:40:58,274 --> 01:41:01,567
Paul McCartney, George Harrison
e Ringo Starr.

1724
01:41:03,046 --> 01:41:04,750
The Beatles.

1725
01:41:05,417 --> 01:41:06,993
Eles eram
os verdadeiros g�nios.

1726
01:41:06,994 --> 01:41:10,691
Eu sou um tipo
de intermedi�rio,

1727
01:41:10,692 --> 01:41:14,172
para espalhar o trabalho
maravilhoso deles no mundo.

1728
01:41:14,173 --> 01:41:17,308
<i>- Beatles?</i>
- E passei o trabalho deles

1729
01:41:17,309 --> 01:41:20,774
como se fosse meu
para ser incr�vel tamb�m.
1730
01:41:22,646 --> 01:41:25,209
Quero que saibam
que n�o aceitarei dinheiro

1731
01:41:25,210 --> 01:41:27,576
por este trabalho
que n�o � meu.

1732
01:41:27,976 --> 01:41:31,074
Ent�o, voc�s podem ter
as m�sicas de gra�a.

1733
01:41:31,518 --> 01:41:34,744
- Rocky, mande ver.
- Certo. Aqui vai.

1734
01:41:35,144 --> 01:41:38,120
Elas est�o sendo liberadas,
de gra�a, online, agora.

1735
01:41:38,121 --> 01:41:41,028
E eu adoraria n�o receber
mais cr�dito por isso.

1736
01:41:41,986 --> 01:41:43,286
Ent�o...

1737
01:41:45,138 --> 01:41:46,999
Eu sinto muito.

1738
01:41:50,387 --> 01:41:53,224
E, aproveitando,
quero dizer outra coisa,

1739
01:41:53,225 --> 01:41:54,525
porque...

1740
01:41:55,202 --> 01:41:57,531
fui um tolo em dobro.

1741
01:41:59,205 --> 01:42:01,385
E quero agradece � Ellie...

1742
01:42:02,704 --> 01:42:04,408
pelo amor dela.
1743
01:42:16,058 --> 01:42:17,437
E, Ellie...

1744
01:42:20,410 --> 01:42:21,710
Elle...

1745
01:42:24,928 --> 01:42:26,700
Eu amo voc�.

1746
01:42:30,939 --> 01:42:32,511
Sempre amei.

1747
01:42:35,016 --> 01:42:36,514
Sempre.

1748
01:42:44,115 --> 01:42:46,480
Isso �, definitivamente,
o suficiente para hoje.

1749
01:42:47,753 --> 01:42:49,926
Mas tem sido demais.

1750
01:42:51,071 --> 01:42:54,751
<i>- Amamos voc�, Jack!
- Ainda amamos voc�!</i>

1751
01:43:09,821 --> 01:43:12,421
Onde � o palco?
Qual o andar?

1752
01:43:12,422 --> 01:43:15,039
<i>Onde � o maldito palco?</i>

1753
01:43:24,001 --> 01:43:26,039
- Meu Deus.
- Eu sei.

1754
01:43:26,040 --> 01:43:28,582
� muita informa��o
para absorver.

1755
01:43:28,583 --> 01:43:29,883
Eu sei.

1756
01:43:30,283 --> 01:43:33,482
Se avisasse que eu apareceria
no tel�o, arrumaria o cabelo.

1757
01:43:34,817 --> 01:43:36,362
Sinto muito.

1758
01:43:36,363 --> 01:43:39,290
- N�o escreveu nenhuma m�sica?
- N�o.

1759
01:43:39,291 --> 01:43:42,223
Esse � um comportamento
muito ruim.

1760
01:43:43,258 --> 01:43:46,285
- Em escala global.
- Sim. Muito ruim.

1761
01:43:54,653 --> 01:43:56,854
Bem, essa � nova.

1762
01:44:01,382 --> 01:44:03,743
Claro que eu sempre soube
que era o n�mero 2.

1763
01:44:04,143 --> 01:44:06,152
Mas n�o �
um lugar ruim de estar.

1764
01:44:06,654 --> 01:44:09,437
Algumas das melhores m�sicas
nunca chegaram a n�mero 1.

1765
01:44:10,290 --> 01:44:12,792
"Common People" do Pulp,
para come�ar.

1766
01:44:12,793 --> 01:44:14,580
� um baita cl�ssico.

1767
01:44:14,980 --> 01:44:18,074
E, obviamente, s� queria
a felicidade da Ellie.

1768
01:44:21,594 --> 01:44:22,928
Gavin.
1769
01:44:24,288 --> 01:44:26,453
Melhor homem
que j� conheci.

1770
01:44:29,883 --> 01:44:31,695
- Obrigado, Gavin.
<i>- Ele est� aqui.</i>

1771
01:44:31,696 --> 01:44:33,095
- V�.
- O que � aquilo?

1772
01:44:33,096 --> 01:44:34,963
- Meu Deus.
- V�!

1773
01:44:34,964 --> 01:44:36,400
- Devemos ir mesmo!
- Sim.

1774
01:44:36,401 --> 01:44:37,701
Merda!

1775
01:44:37,920 --> 01:44:41,796
Onde est� aquele mentiroso
filho da m�e? Saiam, idiotas!

1776
01:44:41,797 --> 01:44:44,400
<i>- Vejam, ele est� aqui!
- Jack!</i>

1777
01:44:44,401 --> 01:44:47,194
Jack, por favor, me leve.
Ningu�m me dar� emprego.

1778
01:44:47,195 --> 01:44:48,633
Sou ruim no meu trabalho.

1779
01:44:48,634 --> 01:44:52,093
- Segure-os, Rocky.
- Em nome do dinheiro, parem!

1780
01:44:52,094 --> 01:44:55,156
Volte aqui, seu ingl�s
idiota e filho da...
1781
01:44:55,157 --> 01:44:57,028
- Desculpe, Debra.
- Jack!

1782
01:44:57,029 --> 01:45:00,071
- Debra, est� se envergonhando.
- Jack!

1783
01:45:02,381 --> 01:45:05,812
<i>It's such a beautiful night
To make a change in our lives</i>

1784
01:45:05,813 --> 01:45:08,892
<i>East Anglian sky,
empty bottle of wine</i>

1785
01:45:08,893 --> 01:45:11,818
<i>I got you by my side
Talking 'bout love and life</i>

1786
01:45:11,819 --> 01:45:14,727
<i>how lucky you're mine
when I look in your eyes</i>

1787
01:45:14,728 --> 01:45:17,634
<i>What a wonderful way
to spend a moment or two</i>

1788
01:45:17,635 --> 01:45:20,636
<i>To be lying awake
and be here talking to you</i>

1789
01:45:20,637 --> 01:45:23,669
<i>I got somethin' to say
and know what I gotta do</i>

1790
01:45:23,670 --> 01:45:26,648
<i>To be making a change,
now the moment of truth</i>

1791
01:45:26,649 --> 01:45:28,651
<i>Why am I feeling
so nervous?</i>

1792
01:45:28,652 --> 01:45:32,063
<i>When things are going
so perfect</i>
1793
01:45:32,525 --> 01:45:34,671
<i>But I know
that it's worth it</i>

1794
01:45:34,672 --> 01:45:37,463
<i>To spend forever with you</i>

1795
01:45:37,464 --> 01:45:40,716
<i>And so I count to three</i>

1796
01:45:40,717 --> 01:45:43,806
<i>And get on one knee</i>

1797
01:45:43,807 --> 01:45:45,399
<i>And I ask you</i>

1798
01:45:46,431 --> 01:45:49,196
<i>Darling, honestly</i>

1799
01:45:49,197 --> 01:45:52,642
<i>I've waited all this time</i>

1800
01:45:52,643 --> 01:45:55,511
<i>Just to make it right</i>

1801
01:45:55,512 --> 01:45:58,419
<i>So, I'll ask you tonight</i>

1802
01:45:58,420 --> 01:46:01,287
<i>"Will you marry me?"</i>

1803
01:46:01,288 --> 01:46:04,619
<i>Just say yes</i>

1804
01:46:04,620 --> 01:46:09,050
<i>One word,
one love, one life...</i>

1805
01:46:11,028 --> 01:46:14,109
Sinto-me como Harry Potter
ap�s derrotar Voldemort.

1806
01:46:14,509 --> 01:46:17,161
Pelo menos,
tudo pode voltar ao normal.

1807
01:46:17,991 --> 01:46:20,173
Normal n�o � maravilhoso?

1808
01:46:20,573 --> 01:46:21,873
Quem?

1809
01:46:23,147 --> 01:46:24,447
Desculpe?

1810
01:46:25,562 --> 01:46:27,173
Harry Potter. Quem � ele?

1811
01:46:27,174 --> 01:46:29,543
<i>Your hand in mine</i>

1812
01:46:29,544 --> 01:46:33,028
<i>Some things were
just meant to be</i>

1813
01:46:33,029 --> 01:46:36,641
<i>Hearts intertwined
Some things</i>

1814
01:46:36,642 --> 01:46:38,775
<i>- were just meant to be</i>
- Ningu�m.

1815
01:46:39,065 --> 01:46:41,766
- Nada.
<i>- In perfect time</i>

1816
01:46:41,767 --> 01:46:43,288
<i>Some things were</i>

1817
01:46:43,289 --> 01:46:45,213
<i>- Just meant to be</i>
- Hora de dormir.

1818
01:46:45,214 --> 01:46:47,794
<i>- You and I</i>
- Tempo.

1819
01:46:47,795 --> 01:46:50,893
<i>Some things were
Just meant to be</i>

1820
01:46:52,146 --> 01:46:55,850
HOJE...

1821
01:46:55,851 --> 01:46:59,997
<i>Desmond has a barrow
in the marketplace</i>

1822
01:46:59,998 --> 01:47:03,521
<i>Molly is a singer
with a band</i>

1823
01:47:04,162 --> 01:47:08,202
<i>Desmond says to Molly,
"Girl, I like your face</i>

1824
01:47:08,203 --> 01:47:11,961
<i>And Molly says this
as she takes him by the hand</i>

1825
01:47:12,361 --> 01:47:14,493
<i>Ob-la-di, ob-la-da</i>

1826
01:47:14,494 --> 01:47:17,168
<i>Life goes on, brah</i>

1827
01:47:17,169 --> 01:47:20,348
<i>Lala,
how their life goes on</i>

1828
01:47:20,349 --> 01:47:21,795
Certo.

1829
01:47:21,796 --> 01:47:26,589
<i>In a couple of years they
have built a home sweet home</i>

1830
01:47:30,147 --> 01:47:34,019
<i>With a couple of kids
running in the yard</i>

1831
01:47:34,020 --> 01:47:37,618
<i>Of Desmond and Molly Jones</i>

1832
01:47:38,341 --> 01:47:42,442
<i>Happy ever after
in the marketplace</i>

1833
01:47:42,443 --> 01:47:45,833
<i>Molly lets the children
lend a hand</i>

1834
01:47:46,578 --> 01:47:50,462
<i>Desmond stays at home
and does a pretty face</i>

1835
01:47:50,463 --> 01:47:53,620
<i>And in the evening
she's a singer in a band</i>

1836
01:47:53,621 --> 01:47:56,681
- �ltima vez!
<i>- Ob-la-di, ob-la-da</i>

1837
01:47:56,682 --> 01:47:59,201
<i>Life goes on, brah</i>

1838
01:47:59,202 --> 01:48:02,462
<i>Lala,
how their life goes on</i>

1839
01:48:02,947 --> 01:48:07,926
<i>Ob-la-di, ob-la-da
Life goes on, brah</i>

1840
01:48:07,927 --> 01:48:10,972
<i>Lala,
how their life goes on</i>

1841
01:48:11,951 --> 01:48:14,184
E se quiser se divertir!

1842
01:48:14,185 --> 01:48:16,540
<i>Take Ob-la-di-bla-da</i>

1843
01:48:22,256 --> 01:48:23,708
Isso!

1844
01:48:40,426 --> 01:48:43,101
<i>Hey, Jude</i>

1845
01:48:43,102 --> 01:48:46,493
<i>Don't make it bad</i>

1846
01:48:46,893 --> 01:48:50,034
<i>Take a sad song</i>

1847
01:48:50,035 --> 01:48:53,556
<i>And make it better</i>

1848
01:48:54,056 --> 01:48:58,984
<i>Remember to let her
Into your heart</i>

1849
01:48:58,985 --> 01:49:01,692
<i>Then you can start</i>

1850
01:49:01,693 --> 01:49:05,338
<i>To make it better</i>

1851
01:49:06,101 --> 01:49:08,951
<i>Hey, Jude,</i>

1852
01:49:08,952 --> 01:49:12,321
<i>Don't be afraid</i>

1853
01:49:12,721 --> 01:49:15,485
<i>You were made to</i>

1854
01:49:15,486 --> 01:49:18,953
<i>Go out and get her</i>

1855
01:49:19,516 --> 01:49:24,386
<i>The minute you let her
Under your skin</i>

1856
01:49:24,786 --> 01:49:27,465
<i>Then you begin</i>

1857
01:49:27,466 --> 01:49:30,849
<i>To make it better</i>

1858
01:49:33,395 --> 01:49:36,656
<i>And anytime
You feel the pain</i>

1859
01:49:36,657 --> 01:49:40,001
<i>Hey, Jude, refrain</i>

1860
01:49:40,002 --> 01:49:43,115
<i>Don't carry the world</i>

1861
01:49:43,116 --> 01:49:48,116
<i>Upon your shoulders</i>

1862
01:49:49,308 --> 01:49:53,031
<i>For well you know
That it's a fool</i>

1863
01:49:53,032 --> 01:49:56,256
<i>Who plays it cool</i>

1864
01:49:56,257 --> 01:49:59,623
<i>By making his world</i>

1865
01:49:59,624 --> 01:50:04,042
<i>A little colder</i>

1866
01:50:12,427 --> 01:50:14,654
<i>Hey, Jude</i>

1867
01:50:15,145 --> 01:50:18,248
<i>Don't let me down</i>

1868
01:50:18,987 --> 01:50:21,743
<i>You have found her</i>

1869
01:50:21,744 --> 01:50:25,489
<i>Now go and get her</i>

1870
01:50:25,889 --> 01:50:30,889
<i>Remember to let her
Into your heart</i>

1871
01:50:30,890 --> 01:50:33,940
<i>Then you can start</i>

1872
01:50:33,941 --> 01:50:37,040
<i>To make it better</i>

1873
01:50:39,507 --> 01:50:43,211
<i>So let it out and let it in</i>

1874
01:50:43,212 --> 01:50:46,520
<i>Hey, Jude, begin</i>

1875
01:50:46,521 --> 01:50:50,112
<i>You're waiting for someone</i>

1876
01:50:50,113 --> 01:50:54,479
<i>To perform with</i>

1877
01:50:56,104 --> 01:50:59,507
<i>And don't you know
That it's just you</i>

1878
01:50:59,508 --> 01:51:02,841
<i>Hey, Jude, you'll do</i>

1879
01:51:02,842 --> 01:51:06,215
<i>The movement you need</i>

1880
01:51:06,216 --> 01:51:10,558
<i>Is on your shoulder</i>

1881
01:51:19,282 --> 01:51:22,189
<i>Hey, Jude</i>

1882
01:51:22,190 --> 01:51:24,993
<i>Don't make it bad</i>

1883
01:51:25,875 --> 01:51:28,931
<i>Take a sad song</i>

1884
01:51:28,932 --> 01:51:32,459
<i>And make it better</i>

1885
01:51:33,057 --> 01:51:37,952
<i>Remember to let her
Under your skin</i>

1886
01:51:38,398 --> 01:51:41,187
<i>Then you'll begin</i>

1887
01:51:41,188 --> 01:51:44,187
<i>To make it better</i>
1888
01:51:44,188 --> 01:51:46,410
<i>Better, better, better,</i>

1889
01:51:46,411 --> 01:51:49,544
<i>- Better, better
- I'm begging you</i>

1890
01:51:49,545 --> 01:51:51,016
<i>Yeah...</i>

1891
01:51:51,416 --> 01:51:54,259
<i>Yeah, yeah, yeah, yeah...</i>

1892
01:51:59,052 --> 01:52:01,291
<i>Hey, Jude</i>

1893
01:52:12,123 --> 01:52:14,178
<i>Hey, Jude</i>

1894
01:52:25,366 --> 01:52:27,616
<i>Hey, Jude</i>

1895
01:52:38,814 --> 01:52:41,764
<i>- Hey, Jude
- Jude, Judy, Judy,</i>

1896
01:52:41,765 --> 01:52:44,089
<i>Judy, Judy, Judy</i>

1897
01:52:48,713 --> 01:52:50,383
<i>Oh, my, my, my</i>

1898
01:52:52,017 --> 01:52:56,424
<i>- Hey, Jude
- Jude, Jude, Jude, Jude, Jude</i>

1899
01:53:01,672 --> 01:53:03,855
<i>Yeah, yeah, yeah</i>

1900
01:53:04,975 --> 01:53:07,463
<i>- Hey, Jude
- You know you can make it, Jude</i>

1901
01:53:07,464 --> 01:53:09,898
<i>Jude, you're
Not gonna break it</i>

1902
01:53:11,224 --> 01:53:13,390
<i>Don't make it bad, Jude</i>

1903
01:53:13,979 --> 01:53:16,515
<i>Take a sad song
And make it better</i>

1904
01:53:17,970 --> 01:53:21,669
<i>- Hey, Jude
- Oh, Jude, Jude, hey, Jude</i>

1905
01:53:27,103 --> 01:53:28,595
<i>Jude</i>

1906
01:53:30,997 --> 01:53:32,843
<i>Hey, Jude</i>

1907
01:53:33,371 --> 01:53:35,635
<i>Oh, yeah</i>

1908
01:53:43,876 --> 01:53:48,217
<i>- Hey, Jude
- Now, Jude, Jude, Jude, Jude</i>

1909
01:53:48,218 --> 01:53:50,475
<i>Yeah, yeah, yeah</i>

1910
01:53:53,528 --> 01:53:56,119
<i>Oh, yeah, yeah</i>

1911
01:53:56,902 --> 01:53:58,678
<i>Hey, Jude</i>

1912
01:54:09,608 --> 01:54:11,632
<i>Hey, Jude</i>

1913
01:54:18,252 --> 01:54:20,063
<i>Pain won't come back, Jude</i>

1914
01:54:22,499 --> 01:54:24,641
<i>Hey, Jude</i>

1915
01:54:35,365 --> 01:54:37,403
<i>Hey, Jude</i>

1916
01:54:39,540 --> 01:54:41,882
<i>Yeah...</i>

1917
01:54:44,131 --> 01:54:45,959
<i>Make it through</i>

1918
01:54:48,252 --> 01:54:51,392
<i>- Hey, Jude
- Yeah, yeah, yeah, yeah</i>

1919
01:54:51,393 --> 01:54:55,051
<i>Yeah, yeah, yeah, yeah...</i>

1920
01:55:01,054 --> 01:55:02,358
<i>Hey, Jude</i>

1921
01:55:02,359 --> 01:55:04,106
<i>Good evening,
ladies and gentlemen</i>

1922
01:55:13,844 --> 01:55:15,995
<i>Hey, Jude</i>

1923
01:55:26,562 --> 01:55:28,720
<i>Hey, Jude</i>

1924
01:55:39,410 --> 01:55:41,674
<i>Hey, Jude</i>

Você também pode gostar