Você está na página 1de 149

SEÇÃO 0 - AO CLIENTE 1

Generalidades Limpeza da Colhedora

Este Manual foi preparado para ajudar com o Ao limpar a colhedora, em particular se for utilizar
procedimento correto de amaciamento, condução uma lavadora de alta pressão, deve-se tomar
e operação e para a manutenção de sua nova precauções para proteger os componentes e
colhedora. A sua colhedora foi projetada para conexões elétricas. A pressão gerada por algumas
gerar a sua própria energia e propulsão e é destas máquinas é tal que não se pode garantir
prevista para uso em aplicações agrícolas normais uma proteção completa contra o ingresso de água.
e costumeiras.
Ao lavar a colhedora com uma máquina de alta
Leia este Manual cuidadosamente e mantenha-o pressão, não fique muito perto da colhedora e evite
em local conveniente para futuras referências. direcionar o jato para as conexões elétricas,
Caso necessite, a qualquer hora, de respiros, vedações, tampas de enchimento, etc.
aconselhamento em relação a sua colhedora, não Nunca direcione um jato de água fria para o motor
hesite em entrar em contato com o seu ou escapamento quentes.
Concessionário Case IH. Eles são treinados pela
Fábrica e oferecem peças genuínas do fabricante Segurança
e possuem os equipamentos necessários para
realizar todas as suas exigências de serviços. As páginas a seguir, contêm uma lista de
precauções a serem observadas para garantir a
Sua colhedora foi projetada e construída para sua segurança e a de outros. Leia as precauções
fornecer o máximo desempenho, economia e de segurança e siga os conselhos oferecidos
facilidade de operação em uma grande variedade antes de operar a colhedora.
de condições de operação. Antes da entrega, a
colhedora foi cuidadosamente inspecionada, tanto Revisão das primeiras 50 horas
na Fábrica quanto pelo seu Concessionário para
garantir que você a receba em condições ideais. Seu concessionário Case IH deve ser contatado
Para manter esta condição e operação livre de para realizar a revisão de 50 horas recomendada
problemas, é importante que as revisões de rotina, pelo fabricante. Certifique-se do preenchimento
conforme especificado neste Manual, sejam do cupom com a assinatura do Gerente de
realizadas nos intervalos recomendados. Serviços/Concessionário.

“Esquerda” e “Direita” utilizados neste manual, são Peças de serviço


determinados considerando-se sentado no banco
do operador, olhando para frente. Deve ser ressaltado que as peças originais foram
examinadas e aprovadas pela Fábrica. A
NOTA:
NOTA:
instalação e/ou uso de produtos “não originais”
• Como esta publicação é distribuida através de pode ter efeitos negativos nas características do
nossa Rede Internacional, os equipamentos projeto da sua colhedora e, portanto, afetar a sua
ilustrados, como Standard ou Acessórios, segurança. A Fábrica não se responsabiliza por
podem variar de acordo com o país no qual o quaisquer danos provocados pelo uso de peças
equipamento será utilizado. e acessórios “não originais”.
• Diversas figuras desse manual mostram
Somente peças de reposição Originais Case IH
proteções de segurança ou proteções
devem ser utilizadas. O uso de peças não originais
adicionais, legalmente requeridas em certos
poderá invalidar as aprovações legais associadas
países, abertas ou removidas para melhor
a este produto.
ilustrar uma característica particular ou uma
regulagem. A máquina não deve ser utilizada É proibido realizar quaisquer modificações na
nesta condição. Para sua própria segurança, colhedora, a não ser com autorização específica,
assegure-se de que todas as proteções estejam por escrito, do departamento de Pós Vendas da
fechadas ou recolocadas antes de operar a fábrica.
máquina.

84158928- 07.2008
2 SEÇÃO 0 - AO CLIENTE

Garantia

A sua colhedora está garantida de acordo com a


legislação vigente em seu país e com contratos
acordados com o Concessionário no momento da
venda. Entretanto, a garantia não terá validade se
as regras e instruções de uso e manutenção da
colhedora descritas neste Manual não forem
seguidas.

Para obter mais detalhes da garantia, consulte o


Livrete de Garantia fornecido junto com este
Manual.

84158928 - 07.2008
SEÇÃO 1 - AO PROPRIETÁRIO 3

AO PROPRIETÁRIO
Este manual contém informações importantes Este Manual do Operador deve ser guardado no
sobre a operação segura, ajustes e manutenções compartimento para o manual existente nesta
de rotina das colhedoras de Cana Case IH Austoft máquina. Certifique-se de que este manual esteja
A8000 e A8800. Consulte o índice detalhado no em boas condições. Contate o seu concessionário
início deste manual para localizar itens específicos Case IH para obter manuais adicionais. Contate o
da colhedora. seu concessionário para qualquer outra
informação ou assistência para a sua máquina. O
NÃO opere ou permita que alguém opere ou efetue seu concessionário possui peças de reposição
algum serviço nesta máquina antes que você ou aprovadas pela Case IH. O seu concessionário
outras pessoas tenham lido este manual. Use possui técnicos especialmente treinados que
somente operadores treinados que tenham conhecem os melhores procedimentos de reparo
demonstrado habilidade para operar ou efetuar e manutenção para a sua colhedora.
serviço nesta máquina de forma correta e segura.

RECOMENDAÇÃO DE USO DA COLHEDORA


A colhedora de Cana Case IH Austoft A8000 e Consulte um concessionário autorizado ou a Case
A8800, com o equipamento standard e acessórios IH sobre mudanças, adições ou alterações que
autorizados, é para ser utilizada em trabalhos podem ser necessárias para esta máquina
normais relacionados à agricultura no campo, atender as várias regulamentações e requisitos
fazendas e terrenos nivelados. NÃO use esta de segurança. Modificações não autorizadas
máquina para qualquer outro propósito diferente podem causar ferimentos sérios ou morte.
do descrito neste manual. Qualquer pessoa que faça tais modificações não
autorizadas é responsável pelas consequências.

COMPARTIMENTO PARA GUARDAR O MANUAL DO OPERADOR


(Apoio do braço do lado direito)
direito)

Figura 1

Mantenha o Manual do Operador no NOT A: Os lados direito e esquerdo da colhedora


NOTA:
compartimento para guardá-lo existente na sua usados neste manual são os mesmos lados direito
colhedora. O Manual do Operador deve estar e esquerdo quando sentado no banco do
disponível para uso por todos os operadores. operador olhando para frente.

84158928 - 07.2008
4 SEÇÃO 1 - AO PROPRIETÁRIO

IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO E NÚMEROS DE SÉRIE


Modelo da colhedora e número de iden-
tificação do produto

00000000
A placa de identificação do produto está localizada
na parte frontal da caixa do motor no lado Nº SERIE / SERIAL NUMBER

esquerdo da máquina.
Nº CHASSI / CHASSIS NO. MODELO / MODEL

Esses números deverão ser fornecidos ao


CNH LATIN AMERICA LTDA.
revendedor ao pedir peças de reposição. RUA JOSÉ COELHO PRATES JÚNIOR, 1020
PIRACICABA - SÃO PAULO - CNPJ 60.850.617/0010-19
INDÚSTRIA BRASILEIRA

Figura 2

Número do chassi

O número do chassis está localizado na parte


traseira da máquina, lado direito. Ele está gravado
no chassis.

Figura 3

Número de série do motor IVECO e


plaqueta de identificação

O número de série (1) do motor está localizado no


lado esquerdo da parte dianteira do motor.

A plaqueta de identificação (2) do motor estao 1 2


localizadas na parte superior e frontal do motor.

Figura 4a Figura 4

84158928 - 07.2008
SEÇÃO 1 - AO PROPRIETÁRIO 5

F 2 C E 9 6 8 4 H * E 0 0 1 -

Número de série

Variante

Nível de emissão de gás, E = Tier 3

Nível de potência do motor ou torque

Uso agrícola

Alimentação de combustível + injeção (TCA, direct injection diesel)

Número de cilindros

Número de cilindrada específica e posição (9 =E.G.R)

Motor

Evolução da família de motor (igual ou diferente deslocamento)

Indicação de família do motor

A = 260 kW
B = 240 kW
C = 220 kW
D = 210 kW
E = 200 kW
L = 260 kW

84158928 - 07.2008
6 SEÇÃO 1 - AO PROPRIETÁRIO

Número de série do motor Scania e


plaqueta de identificação

O código de identificação do motor indica o tipo


do motor, cilindrada, uso ao qual está destinado,
etc.

O código de identificação e o número de série do


motor estão gravados no lado direito do bloco do
motor.

Figura 5a

DC 9 63 A 02 P

Tipo T ipo de rregulador


egulador
DC: Motor Diesel sobrealimentado P: Sistema de comando do
com intercooler refrigerado por ar. motor EMS com PDE e S6.

Cilindrada em dm3 Versão 01-99

Prestações e código de homologação


Prestações
Indica, junto com o código de aplicação, a
potência bruta do motor. A potência real do
motor figura na tarja do motor.

Aplicação
A: Para aplicações industriais em geral.

84158928 - 07.2008
SEÇÃO 1 - AO PROPRIETÁRIO 7

COMPONENTES DA MÁQUINA

Figura 5

84158928 - 07.2008
8 SEÇÃO 1 - AO PROPRIETÁRIO

U IR
T IT
B S
SU

84158928 - 07.2008
SEÇÃO 1 - AO PROPRIETÁRIO 9

ECOLOGIA E O MEIO AMBIENTE


O solo, o ar e a água são fatores vitais para a 3. Os óleos modernos contêm aditivos. Não
agricultura e para a vida em geral. Onde a queimar combustíveis contaminados e/ou
legislação ainda não dita o tratamento para resíduos de óleo em sistemas de aquecimento
algumas substância que são necessárias para a comuns.
tecnologia avançada, o bom senso deverá
governar o uso e descarte de produtos de 4. Evitar derramamentos ao drenar misturas de
natureza química e petroquímica. arrefecimento do motor, óleos hidráulicos e da
caixa de mudança e do motor, fluidos de freio,
Seguem recomendações que podem ajudar: etc. Não misturar fluidos de freio ou
• Aprender e compreender a legislação combustíveis drenados com lubrificantes.
relacionada aplicável ao seu país. Armazená-los com segurança até que possam
ser descartados de forma adequada para
• Onde não houver legislação, obter informações
cumprir com a legislação local e os recursos
dos fornecedores de óleos, filtros, baterias,
disponíveis.
combustíveis, agentes de limpeza, etc. com
respeito ao seu efeito em pessoas e na natureza
5. As misturas de arrefecimento modernas, isto é,
e como armazenar, utilizar e descartar estas
anti-congelante e outros aditivos, devem ser
substâncias com segurança.
trocadas nos intervalos determinados no
Manual do Operador. Não se deve permitir que
Dicas úteis elas contaminem o solo, elas devem ser
recolhidas e descartadas com segurança e os
1. Evitar abastecer tanques utilizando recipientes devidos cuidados ao o meio ambiente.
abertos ou sistemas pressurizados de
abastecimento de combustível inapropriados 6. Reparar imediatamente quaisquer vazamentos
que podem provocar derramamentos. ou defeito nos sistemas de arrefecimento do
motor e hidráulico.
2. No geral, evitar contato da pele com todos os
combustíveis, óleos, ácidos, solventes, etc. A 7. Não aumentar a pressão em um circuito
maioria deles contém substâncias que podem pressurizado, pois pode levar o componente a
ser prejudiciais à saúde. explodir.

8. Proteger as mangueiras ao soldar, pois os


respingos de solda podem furar ou
enfraquecêlas, causando perda de óleo,
refrigerante, etc.

84158928 - 07.2008
10 SEÇÃO 2 - SEGURANÇA / ADESIVOS

Esta seção for nece infor


fornece mações de segurança impor
informações tantes para a sua colhedora.
importantes

SEGURANÇA
Compreenda que a sua segurança e a de outras As informações de segurança fornecidas neste
pessoas depende de como você conserva e opera manual não substituem as regras de segurança,
esta máquina. Conheça as posições e operação requisitos de seguros, leis federais, estaduais e
de todos os controles antes de tentar operá-la. locais. Certifique-se de que sua máquina possui
CERTIFIQUE-SE DE VERIFICAR TODOS OS o equipamento adequado exigido pelas
CONTROLES EM UMA ÁREA SEGURA ANTES DE regulamentações e leis locais.
INICIAR O SEU TRABALHO.
Continuamos a trabalhar por sua segurança
LEIA ESTE MANUAL COMPLETAMENTE e fabricando colhedoras com melhor proteção e
certifique-se de que você entendeu os controles. fornecendo estas regras de operação segura.
Todo equipamento tem um limite. Certifique-se de
que você entendeu as características de
velocidade, freios, estabilidade de direção e carga
desta máquina antes de iniciar a operação.

ADVER TÊNCIA: ESTE SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURANÇA


ADVERTÊNCIA:
INDICA MENSAGENS DE SEGURANÇA IMPORTANTES NESTE
MANUAL. AO VER ESTE SÍMBOLO, LEIA CUIDADOSAMENTE
A MENSAGEM QUE SEGUE E FIQUE ATENTO PARA A
POSSIBILIDADE DE FERIMENTOS PESSOAIS OU MORTE.

REGRAS DE SEGURANÇA
• Sempre colocar um bloco de madeira embaixo • IMPOR
IMPORT TANTE: Durante o transporte, com a
do centro dos discos do cortador de base ou colhedora com pneus “A8000”, o operador deve
embaixo da parte dianteira da máquina antes parar de vinte em vinte minutos e girar o volante
de trabalhar embaixo da máquina. em todo o seu curso para realinhar a
convergência nas rodas dianteiras.
• Não suspender a máquina com macaco a
menos que o macaco e a máquina estejam bem • A velocidade deve ser tal que permita o controle
firmes no solo. Verificar se o macaco está bem completo, mantendo sempre a estabilidade da
apoiado. Nunca trabalhar embaixo da máquina máquina. Deve-se tomar cuidado ao operar
a menos que existam blocos de segurança perto de diques, aterros e buracos. Reduza a
posicionados. velocidade quando girar, operar em elevações
e em superfícies acidentadas ou enlameadas.
• Opere os controles somente quando sentado
no assento do operador. • O encontro de tráfego de estrada em alta
velocidade e máquinas de deslocamento lento
• São causas freqüentes de ferimentos ou morte pode provocar ferimentos pessoais ou morte.
a queda e atropelamento de pessoas. Não Em estradas ou quando operar ao redor de uma,
permita que outras pessoas dirijam. Somente utilize sempre luzes piscando e sinais de veículo
uma pessoa - o operador - deve estar na longo e todas as leis locais devem ser
máquina durante a operação. Ver tópico observadas. Encoste à direita para deixar o
“Segurança do banco de instrução” mais tráfego mais rápido passar. Diminua a
adiante. velocidade e sinalize antes de fazer uma curva.

84158928 - 07.2008
SEÇÃO 2 - SEGURANÇA / ADESIVOS 11

• Sempre verificar o perfeito funcionamento dos • Devido à natureza inflamável dos resíduos de
freios. cultura encontrados pelas colhedoras, os riscos
de incêndios são altos. Esse risco pode ser
• Jamais operar o motor em um prédio fechado. minimizado pela remoção freqüente de material
Uma ventilação adequada é necessária sob de cultura acumulado na máquina e pela
todas as circunstâncias. verificação de componentes da máquina
superaquecidos. No caso de vazamento de
• Nunca operar a máquina sem blindagens. óleo, reapertar parafusos ou substituir gaxetas
e vedações conforme necessário.
• O liquido de arrefecimento "aquecido" sob
pressão pode respingar se a tampa do tanque • Recomenda-se verificar diariamente todos os
de expansão for removida. Para retirar a tampa dispositivos de segurança na colhedora para
do tanque de expansão esperar o sistema garantir a proteção total de todos os
esfriar. componentes.

• O vazamento de óleo hidráulico ou combustível • A colhedora de cana Case IH Austoft A8000/


diesel sob pressão pode penetrar na pele e A8800, possui sistemas de segurança que
causar infecção ou outras lesões. Para Evitar devem ser testados periodicamente para
Lesões Pessoais: certificar-se do seu perfeito funcionamento.
- Liberar toda a pressão antes de desconectar - Banco do operador: se não tiver ocupado,
as linhas de fluidos. desliga os implementos.
- Antes de aplicar pressão, certificar-se de que - Porta do lado das correias (lado direito): se
todas as conexões estejam apertadas e os aberta, desliga o motor diesel.
componentes estejam em boas condições. - Nível de óleo hidráulico do tanque principal:
- Nunca usar as mãos para verificar se abaixo do nível desliga o motor diesel.
vazamentos de óleo e/ou água sob pressão. - Botão que inibe as funções de colheita (Botão
Usar um pedaço de papelão ou madeira para amarelo).
esse fim.
- Botão que inibe o funcionamento do motor
- Se houver lesões provocadas por vazamentos diesel - parada de emergência - (Botão
de fluidos, consultar o médico imediatamente. alaranjado).
• Poderá haver explosão da bateria e/ou danos - Baixa pressão do óleo motor: diminui a
em componentes elétricos, resultantes da rotação do motor diesel.
conexão errada de baterias reforçadoras ou - Alta temperatura do motor: diminui a rotação
carregador. Conectar terminal positivo a positivo do motor diesel.
e negativo a negativo. Externamente, o ácido
da bateria pode causar queimaduras, cegar e • Sempre garantir que a chave de isolamento da
é tóxico se ingerido. bateria esteja desligada quando trabalhar na
colhedora; por exemplo, na troca das lâminas
• É uma boa prática manter dois extintores de do cortador de base, das lâminas do picador e
incêndio na máquina. Certificar-se de que os em todas as operações de soldagem e limpeza
extintores sejam mantidos corretamente e da máquina.
conhecer sua utilização adequada.
• Sempre usar roupas adequadas quando operar
ou trabalhar na máquina.

• Sempre olhar para cima para garantir folga


adequada no elevador e no cortador de pontas.

84158928 - 07.2008
12 SEÇÃO 2 - SEGURANÇA / ADESIVOS

SEGURANÇA PESSOAL
Ao longo deste manual e nos adesivos de • CUIDADO: Indica uma situação potencial de
segurança da máquina, voce encontrará risco que, se não evitada, pode resultar em
recomendações de precaução: P E R I G O , ferimentos moderados ou mínimos. Pode ser
ADVER T Ê N C I A o u C U I D A D O seguido de
RT também usada para alertar contra práticas
instruções específicas ou dois símbolos pictoriais inseguras. A cor associada com Cuidado é
de segurança ISO. Estas precauções são para sua AMARELA.
segurança pessoal.
Os adesivos de dois símbolos pictoriais ISO são
Não seguir corretamente as instruções de definidos como segue:
PERIGO, ADVER TÊNCIA ou CUIDADO pode
ADVERTÊNCIA • O primeiro símbolo indica a natureza do risco.
resultar em ferimentos graves ou morte.
• O segundo símbolo indica o procedimento
PERIGO, ADVER TÊNCIA ou CUIDADO são
ADVERTÊNCIA apropriado de evitar o risco.
definidos como segue: • A cor de fundo é AMARELA.
• PERIGO
PERIGO: Indica uma situação de risco imediata
que, se não evitada, resultará em morte ou Símbolos de proibição, tais como
ferimentos graves. A cor associada com Perigo
é VERMELHA. STOP
se usados, são VERMELHOS.

• ADVER TÊNCIA
ADVERTÊNCIA
TÊNCIA: Indica uma situação potencial
de risco que, se não evitada, pode resultar em
morte ou ferimentos graves. A cor associada
com Advertência é LARANJA.

SEGURANÇA DO BANCO DE INSTRUÇÃO

• Terceiros, especialmente crianças, não são • Quando o Banco de Instrução for ocupado, as
permitidos andar de carona na máquina. seguintes precauções devem ser tomadas:

• O Banco de Instrução deve ser utilizado A. Dirija a máquina em uma velocidade mais
somente para treinamento de um novo operador baixa e em terreno nivelado.
ou quando um técnico estiver diagnosticando B. Evite dirigir em rodovias ou estradas
um problema mecânico. públicas.
C. Evite partidas e paradas bruscas.
• Uma causa frequente de acidente pessoal ou
morte é a queda de pessoas para fora da D. Evite curvas fechadas.
máquina seguida de atropelamento. NÃO E. Use sempre o cinto de segurança (quando
permita que outros andem de carona, exceto disponível no banco de instrução).
no assento de instrução designado. F. Mantenha a porta da cabine fechada em
todos as ocasiões.

ADVER TÊNCIA: Antes de dar partida no motor assegure-se de que o cinto de segurança
ADVERTÊNCIA:
esteja devidamente apertado. O cinto de segurança pode ajudar a garantir sua segurança se
for usado e mantido adequadamente. Nunca use o cinto de segurança solto ou com folga no
sistema. Nunca use o cinto de segurança torcido ou preso entre as peças da estrutura do
banco.

84158928 - 07.2008
SEÇÃO 2 - SEGURANÇA / ADESIVOS 13

ADVER TÊNCIA: Uma causa frequente de acidente pessoal ou morte é a queda de pessoas
ADVERTÊNCIA:
para fora da máquina seguida de atropelamento. NÃO permita que outros andem de carona,
exceto no assento de instrução designado.

SEGURANÇA NA MANUTENÇÃO

• Mantenha sempre os adesivos de segurança e • Nunca tente remover obstruções ou objetos da


de informações limpos e visíveis. Substitua os máquina com o motor funcionando.
adesivos danificados, perdidos, pintados por
cima ou ilegíveis. • Sempre desligue o motor e retire a chave da
ignição ao sair do banco do operador ou da
• Durante montagem, operação ou manutenção máquina.
na máquina, vista roupas de proteção e
equipamentos de segurança pessoal • Para efetuar manutenção na máquina, coloque-
necessários para o procedimento em particular. a sempre em uma superfície firme e plana. . Se
Alguns equipamentos de segurança que remover ou abrir proteções para manutenção,
podem ser necessários são sapatos de sempre recoloque-as antes de operar a
segurança, protetores faciais e/ou para os olhos, máquina. Nunca opere a máquina com as
capacete, luvas, máscara de filtragem e proteções abertas ou sem elas.
protetores auriculares.
• Mantenha a área utilizada para manutenção
• Não use jóias ou roupas folgadas que podem limpa e seca. Pisos molhados ou oleosos são
enroscar-se com peças em movimento. Use escorregadios. Locais molhados podem ser
sempre roupas justas. Mantenha mãos, pés, perigosos quando trabalhando com
roupas e cabelo afastados de peças em equipamento elétrico. Certifique de que saídas
movimento. elétricas e ferramentas sejam apropriadamente
aterradas.

SEGURANÇA CONTRA INCÊNDIO

• Riscos de incêncio podem ser minimizados pela • O combustível do motor pode causar explosão
limpeza freqüente de material acumulado da ou incêndio. NÃO abasteça o tanque com o
colheita ou resíduos da máquina. motor funcionando, se estiver próximo a fogo,
soldando, fumando, etc.
• Remova diariamente material da colheita ou
resíduos da máquina. Em especial, verifique a Consulte Prevenção Contra Fogo na Seção
área do motor e sistema de escapamento. Manutenção deste manual para informações
adicionais.

84158928 - 07.2008
14 SEÇÃO 2 - SEGURANÇA / ADESIVOS

SEGURANÇA DAS BATERIAS


• NÃO provoque faíscas ou chama próximo à Lave com água durante 15 minutos e procure
bateria. um médico imediatamente. BATERIAS
PRODUZEM GASES EXPLOSIVOS. Mantenha
• Ao desconectar os terminais da bateria, remova faíscas, chamas e cigarros distantes. Ventile
primeiro o cabo Negativo (-); depois remova o quando carregando ou usando em locais
Positivo (+). Ao conectar os cabos, conecte fechados. Use sempre óculos de proteção
primeiro o Positivo (+), depois o Negativo (-). quando trabalhando próximo de baterias. Lave
as mãos após o manuseio. MANTENHA FORA
• Desconecte a bateria (ambos os terminais) DO ALCANCE DE CRIANÇAS.
antes de soldar qualquer parte da máquina. Não
tomar este cuidado pode causar danos a • Quando trabalhando próximo de baterias
componentes elétricos sensíveis. estocadas, lembre que partes expostas de
metal estão energizadas. Nunca encoste um
• ÁCIDO DE BATERIA PROVOCA objeto de metal nos terminais pois pode ocorrer
QUEIMADURAS GRAVES. Baterias contém uma faísca, curto circuito, explosão ou ferimento
ácido sulfúrico. Evite contato com a pele, olhos pessoal.
ou roupas. Antídoto: EXTERNO - Lave com
água. INTERNO - Beba grandes quantidades • Polos de bateria, terminais e outras peças
de água ou leite. NÃO provoque vômito. Procure relativas contém chumbo e compostos de
assistência médica imediatamente. OLHOS - chumbo. Lave as mãos após o manuseio.

SEGURANÇA NA OPERAÇÃO DA MÁQUINA

• NÃO permita que outras pessoas andem de • Mantenha-se afastado de áreas perigosas
carona na máquina. Estas pessoas podem cair como valas e barrancos. Caminhe pelo local
ou causar um acidente. de trabalho antes de iniciá-lo e observe os
perigos.
• NÃO opere a máquina sob efeito de álcool ou
drogas.

• Fique atento e sempre saiba a localização de


todos os trabalhadores na sua área. Mantenha
outras pessoas afastadas da sua máquina. Não
observar estas instruções pode resultar em
ferimentos ou morte.

84158928 - 07.2008
SEÇÃO 2 - SEGURANÇA / ADESIVOS 15

PRODUTOS OS QUÍMICOS PERIGOSOS


• Se você ficar exposto ou em contato com • Antes de efetuar serviços de manutenção em
produtos químicos perigosos, você pode sua máquina, verifique a MSDS de cada fluido,
machucar-se gravemente. Os fluidos, lubrificante, etc., utilizados. Esta informação
lubrificantes, tintas, adesivos, líquidos indica os riscos e como efetuar a manutenção
refrigerantes, etc., usados em sua máquina de forma segura. Siga estas informações ao
podem ser perigosos. executar serviços na máquina.

• As Folhas de Especificações de Segurança de • Antes de executar serviços nesta máquina e


Materiais (MSDS) fornecem informações sobre antes de descartar fluidos e lubrificantes
substâncias químicas dentro de um produto, usados, lembre-se sempre do ambiente. NÃO
procedimentos seguros de manuseio, medidas jogue óleo ou fluidos no solo ou em recipientes
de primeiros socorros e procedimentos a serem que possam vazar.
seguidos em casos de vazamentos acidentais
dos produtos. MSDS estão disponíveis no seu • Verifique com a autoridade local de proteção
concessionário Case IH. ambiental ou de reciclagem, ou com o seu
concessionário, o procedimento correto para
descarte.

PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA

Muitos acidentes podem ser evitados pela • Não freie bruscamente para evitar desequilibrar
observação de certas precauções. Para previní- a máquina.
los, leia as orientações abaixo antes de operar a
colhedora. Os equipamentos devem ser operados • Antes de movimentar a máquina, verifique se
apenas por pessoas responsáveis e instruídas todas as blindagens estão fechadas e travadas
para isso. na posição.

Operação • Antes de ligar o motor, acione a buzina várias


vezes e certifique-se de que nao haja ninguém
• A máquina deve ser operada por pessoal nas proximidades.
treinado e familiarizado com todos os controles
e técnicas da colheita e em solos com até 10% • Mantenha as crianças afastadas da máquina
de declividade para colhedoras de pneu e 15% em todas as circunstâncias.
(A8000) para colhedoras de esteira (A8800). O
trabalho com equipamento desconhecido, pode • Verifique, diariamente, o torque de aperto das
dar origens a acidentes graves. rodas dianteiras e traseiras (A8000) e da roda
guia (A8800).
• Ao dirigir em estradas:
• Não tente limpar, lubrificar ou ajustar qualquer
- Observe as normas de trânsito.
parte da máquina com o motor em
- Utilize velocidade compatível com as funcionamento.
condições locais e assegure-se de que todas
as luzes de tráfego estejam em perfeito • Antes de deixar a plataforma do operador,
funcionamento. desacione o sistema industrial, aplique o freio
- Aplique a trava de interligação dos pedais de de estacionamento e retire a chave do
freio para operá-los simultaneamente. (A8000) interruptor de partida.

• Não permita que outras pessoas além do • Não se coloque em baixo da máquina sem que
operador estejam na máquina enquanto ela haja em calço nos cilindros da suspensão.
estiver operando.

84158928 - 07.2008
16 SEÇÃO 2 - SEGURANÇA / ADESIVOS

• Não se aproxime da máquina usando roupas • Muito cuidado para evitar contato com óleo
frouxas que possam engatar em qualquer uma quente. Caso o óleo do motor esteja muito
de suas partes rotativas. quente, deixe-o esfriar até uma temperatura
moderada, para então removê-lo com
• Mantenha as mãos afastadas de peças em segurança.
movimento.
• Não manusear filtro de óleo quente com as
• Mantenha o extintor de incêndio carregado e mãos desprotegidas.
ao alcance do operador e dentro do prazo de
validade. Combustível
• Não tente subir sobre a cabine. • Nunca remova a tampa do tanque ou abasteça
com o motor em funcionamento ou quente.

• Não fume enquanto estiver abastecendo ou


Motor próximo ao combustível.

• Mantenha a área do motor livre de poeira e palha • Não encha o tanque completamente; deixe
para evitar a possibilidade de incêndios. algum espaço para expansão.

• Não opere a colhedora em compartimentos • Limpe os respingos de combustível


fechados sem ventilação adequada; os gases imediatamente.
de escapamento podem causar a morte.
• Sempre mantenha a tampa do tanque
• Tenha cuidado ao remover a tampa do radiador firmemente apertada.
com o motor quente. Caso não seja possível
esperar que o motor esfrie para abrí-la, cubra- • Em caso de perda da tampa, reponha-a com
a com um pano e gire-a até o primeiro batente uma tampa original CASE IH; uma tampa não
para aliviar a pressão. NUNCA adicione água aprovada, pode não ser segura.
fria ao radiador quente. Em caso de perda da
tampa do tanque de expansão, reponha-a • Nunca use diesel para fins de limpeza.
sempre por uma tampa original Case IH. Uma
tampa não aprovada, pode não ser segura. • Mantenha o equipamento limpo e com a correta
manutenção.
• O sistema de injeção está sob pressão e o óleo
diesel vazando pode penetrar na pele. Não • Não conduza a colhedora próxima ao fogo.
tente ajustar ou fazer reparos na bomba ou
bicos injetores. • Mantenha a tela (filtro) dentro do bocal de
enchimento mesmo durante o abastecimento.
• Contato prolongado com o óleo lubrificante
usado, pode causar problemas à pele. Procure
usar luvas de borracha ao manuseá-lo.

OBRIGAÇÕES LEGAIS
Sua colhedora pode ser equipada com protetores e outros dispositivos em cumprimento à legislação.
Alguns deles, exigem aplicação ativa do operador. Além disto, verifique a legislação local sobre a utilização
de colhedoras.

84158928 - 07.2008
SEÇÃO 2 - SEGURANÇA / ADESIVOS 17

EXTINTOR DE INCÊNDIO
É recomendado manter um extintor de incêndio
nas colhedoras quando ela estiver operando para
ajudar a apagar principios de incedios.

AVISO

É imprescindível que os extintores recebam


manuntenção adequada e que o operador receba
instruções de como usá-lo.

Verificações mensalmente

1. Verificar se o extintor está dentro do prazo de Figura xx

validade.
2. Verificar se o indicador de pressão está na faixa Instruções de operação e uso
verde.
3. Verificar se o lacre está integro. O usuário deve possuir conhecimentos mínimos
para a correta utilização do produto. A seqüência
4. Verificar se existe a marca de conformidade do básica de operação é mostrada no quadro de
INMETRO. instruções (rótulo) do extintor.
5. Verificar se os prazos de durabilidade e validade
do teste hidrostático não estão vencidos. As informações a seguir são complementares e
podem ser utilizadas para o treinamento dos
6. Verificar se a aparência geral externa está em usuários:
boas condições (sem ferrugem, amassados e
outros danos). 1. Retire o extintor do suporte de fixação.
2. Aperte o gatilho e movimente o jato em forma
ATENÇÃO: Se alguns dos itens acima estiverem
ATENÇÃO de leque. Se o combustível for líquido, não
em desacordo, substitua o extintor. aplique o jato diretamente sobre a superfície
para evitar aumento da área em queima.
3. Quando o fogo estiver extinto, fique atento para
Precauções de segurança a uma possível reignição. Apenas os pós ABC
permitem razoável segurança à reignição
1. Não testar o extintor, qualquer uso causará quando aplicados em sólidos inflamáveis.
perda de pressão, tornando-o inoperante. 4. Evacue e ventile a área. A fumaça é sempre
2. O contato involuntário com resíduos do agente tóxica podendo causar irritações nas vias
extintor poderá causar irritações na pele, nos respiratórias ou até mesmo levá-lo à perda de
olhos e nas vias aéreas. consciência.

3. Permanecendo algum desconforto físico, IMPORTANTE:


IMPORT
procurar um médico.
a) O tempo de descarga dos extintores KIDDE
4. Conteúdo sobre pressão. Nunca perfure, com carga de pó é pequeno. Devido à curta
amasse ou exponha ao fogo mesmo depois de duração da descarga, o operador deve estar
descarregado.. atento quanto a evitar desperdícios de agente
extintor.
Especificação do extintor b) O combate em combustíveis líquidos (Classe
Part number Case: 00943470 B) deve ser realizado com descarga contínua,
Capacidade extintora: 2A: 20-B: C sem interrupções do jato.
Classe de fogo: ABC c) Para combustíveis sólidos (Classe A),
Carga: 4 kg dependendo das proporções do fogo, pode ser
Agente extintor: Fosfato Monoamonico necessário o uso de descarga intermitente.

84158928 - 07.2008
18 SEÇÃO 2 - SEGURANÇA / ADESIVOS

ADESIVOS DE SEGURANÇA
IMPOR
IMPORT TANTE: Coloque adesivos novos se os antigos estiverem danificados, perdidos, pintados ou não
puderem ser lidos. Quando substituir peças que possuam adesivos, certifique-se de colocar um adesivo
novo em cada peça nova. Mantenha os adesivos limpos. Quando limpar os adesivos, use somente um
pano, água e sabão. Não utilize solvente, gasolina, etc.

NOTA: Adesivos novos estão disponíveis no seu concessionário Case IH.


NOTA:

84158928 - 07.2008
SEÇÃO 2 - SEGURANÇA / ADESIVOS 19

84158928 - 07.2008
20 SEÇÃO 2 - SEGURANÇA / ADESIVOS

SÍMBOLOS UNIVERSAIS
Como guia para a utilização de sua colhedora, foram utilizados nos instrumentos, comandos, interruptores
e caixa de fusíveis. Estes símbolos estão indicados abaixo, bem como o respectivo significado.

Termostado do Filtro de ar Pressão do óleo


sistema auxiliar Luzes de freio
obstruido da transmissão
de partida

Carga do
alternador Buzina
Freio de
estacionamento Cuidado !
Nível de
combustível Rádio

Nível do óleo
Corte dos freios
automático de Memória de Sinalização de
combustível emergência emergência

Freio do
RPM do motor
reboque
(rpm x 100)
Indicadores
de direção Controle variável
Horas de
trabalho Sinalizador

Indicadores de
direção - um
Pressão do óleo Pressurizado ! Abra
reboque
do motor Cuidado ! cuidadosamente
Substância
corrosiva
Indicadores de
Temperatura do
direção - dois
sistema de arrefe-
reboques
cimento do motor
Tomada auxiliar
de corrente
Tomada de
Nível do sistema Força (TDF)
de arrefecimento Limpa-lava
pára-brisas

Transmissão em Filtros do
Luzes da hidráulico e da
ponto-morto
colhedora Comando da transmissão
temperatura do
aquecimento

Luz alta Bloqueio do


diferencial Anomalia ! Veja o
Ventoinha do Manual do
aquecimento Operador

Luz baixa
Temperatura do
Ar
óleo do eixo
Condicionado
Faróis de traseiro Anomalia !
serviço (símbolo
alternativo)

84158928 - 07.2008
SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 21

CONTROLES E INSTRUMENTOS
Antes da operação Ter atenção especial com as recomendações de
amaciamento para garantir que a sua colhedora
CUIDADO possa lhe proporcionar o serviço para o qual foi
projetado por muito tempo e com confiabilidade.
Antes de dirigir ou operar a colhedora, estudar as Consulte 'Procedimento de Amaciamento'.
precauções de segurança no inicio deste Manual.
Esta seção foi dividida em 5 assuntos, conforme
a seguir. Onde um recurso exigir ajustes e
Ler esta seção profundamente. Ela detalha a regulagens de operação no campo, há instruções
localização e operação dos vários instrumentos, detalhadas na Seção “Operação em Campo”.
interruptores e comandos em sua colhedora.
Mesmo que você opere outras colhedoras, deve Os requisitos de lubrificação e manutenção estão
ler esta seção do manual profundamente e na Seção 4. As especificações da colhedora estão
certificar-se de estar familiarizado com a relacionadas na Seção 7.
localização e função de todos os recursos da
colhedora. Há um índice completo no final deste Manual.

Não dar a partida no motor, nem tentar dirigir ou


operar a colhedora sem antes estar totalmente
acostumado com todos os comandos. É tarde
demais para aprender depois que a colhedora
estiver em movimento. Em caso de dúvidas em
relação a qualquer aspecto da operação da
colhedora, consultar o seu Concessionário CASE
IH.

84158928 - 07.2008
22 SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

ASSENTO DO OPERADOR
Antes de operar a colhedora, é importante regular o assento na posição mais confortável. Consultar o texto
e as ilustrações a seguir para obter detalhes.

1 2 3

4 5 6 7 8

Figura 1

1. Cinto de segurança
2. Apoio de braço
3. Ajuste lombar
4. Ajuste horizontal
5. Ajuste horizontal da suspensão
6. Ajuste pneumático de altura do assento
7. Fita indicadora de peso e altura
8. Ajuste do encosto do banco

84158928 - 07.2008
SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 23

• Para prevenir danos, é imprescindível que o RISCO GRANDE DE ACIDENTE


banco funcione muito bem e esteja ajustado a
seu peso e estatura. Para isso, mantenha o seu Não se deve colocar objetos que não
banco em perfeito estado dedicando-lhe os correspondam ao uso normal sobre os bancos do
devidos cuidados. operador que possuam interruptores para
reconhecimento de disponibilidade do assento,
NOT A: No mínimo, os controles de manutenção
NOTA: pois do contrário o veículo poderia colocar-se em
devem coincidir com os intervalos de manutenção movimento sem o operador.
do veículo.
Se o peso for removido da superfície do assento,
produz-se uma parada do veículo.
Durante o funcionamento, com o banco do
Indicações de segurança operador suportando carga, não deve-se apertar
o fole para dentro.
• A fim de evitar lesões, não coloque objetos que
interfiram nas regulagens do banco.

• Antes da colocação em serviço do banco do PERIGO DE APRISIONAMENTO


operador, deve-se retirar os materiais de
embalagem eventualmente existentes no Deve-se evitar que qualquer objeto ou líquido entre
encosto e assento do banco. no interior do banco do operador.
O banco do operador não é impermeável e deve-
• Para evitar o risco de acidentes, antes de se evitar que seja salpicado por água.
colocar o veículo em marcha, certifique-se que
todos os dispositivos de ajuste tenham
encaixado corretamente.

Os dispositivos de ajuste e regulagem do banco


não devem ser acionados durante a marcha.

• Se o estofado do encosto tiver sido removido, o


respectivo dispositivo de ajuste somente deverá
ser acionado no caso em que se retenha o
encosto com a mão. Se não se levar isso em
conta, existe um grande risco de lesão ao
deslocar-se o encosto bruscamente para a
frente.

• Periodicamente deve-se verificar a firmeza das


uniões com parafusos. Um movimento do banco
do operador pode ser sintoma de parafusos
soltos ou de outro tipo de defeito.

• Antes de colocar o veículo em funcionamento,


deve assegurar-se que os interruptores que
possam existir no banco do operador (para a
suspensão de elementos adicionais ao
abandonar o banco do operador ou o veículo)
funcionem corretamente. Em caso de anomalias
no funcionamento, não deve colocar-se o
veículo em funcionamento.

84158928 - 07.2008
24 SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

PAINÉIS DE INSTRUMENTOS - CONSOLE DO LADO DIREITO

17 24 25 7 1 2
23

21

20
8
22
3

9
18

19 4

11 5

12 10

13 6

14 26
Figura 2

15 16

1. Sistema de bloqueio (Somente modelos 14. Acionamento do disco de corte lateral


A8000) esquerdo
2. Transbordo traseiro / Cortador de pontas 15. Altura do disco de corte lateral direito
dobrável (Opcional) 16. Acionamento do disco de corte lateral
3. Giro capuz do extrator primário direito
4. Rotações do extrator primário 17. Sair (Esc) do monitor eletrônico
5. Modo transporte / Colheita 18. Home (Retorno tela principal monitor
6. Indicadores de direção (Esquerdo / Direito) eletrônico)
7. Freio de estacionamento 19. Botão de navegação do monitor eletrônico
8. Extrator primário 20. Posições do rolo tombador
9. Extrator secundário 21. Rotação do motor diesel
10. Pisca alerta 22. Giro do capuz do extrator secundário
11. Altura do elevador 23. Alavanca multifunção
12. Inclinação de corte de base (Opcional) 24. Parada de emergência
13. Altura do disco de corte lateral esquerdo 25. Funções de colheita
26. Porta copo

84158928 - 07.2008
SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 25

Interruptores

Posição (1) - Sistema de bloqueio (Somente modelos A8000)


- Um toque liga.
- Um toque desliga.

Posição (2) - Transbor


Transbordo traseir
ransbordo o / Cor
traseiro tador de pontas dobrável
Cortador
- Um toque para frente...
- Um toque para trás...

Posição (3) - Giro do capuz do extrator primário


Giro
- Toque para frente, gira para direita.
- Toque para trás, gira para esquerda.

Posição (4) - Rotação do extrator primário


- Toque para frente, aumenta a rotação.
- Toque para trás, diminui a rotação.

Posição (5) - Acionamento de função transpor te / campo


transporte
- Um toque sentido transporte.
- Um toque sentido campo.
NOTA: Visualizado na parte superior esquerda do display.
NOTA:

Posição (6) - Indicador de direção


direção
- Toque para frente, seta para direita.
- Toque para trás, seta para esquerda.
NOTA: Quando ligada, aciona o alarme sonoro.
NOTA:

84158928 - 07.2008
26 SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Posição (7) - Freio de estacionamento


Freio
- Um toque libera o freio.
- Um toque aciona o freio.
NOT A: Ao acionar o freio de estacionamento, aparecerá o símbolo (P) em destaque no
NOTA:
display e não haverá deslocamento da máquina.

Posição (8) - Aciona o extrator primário


- Um toque liga o extrator primário.
- Um toque desliga o extrator primário.

Posição (9) - Aciona o extrator secundário


- Um toque liga o extrator secundário.
- Um toque desliga o extrator secundário.

Posição (10) - Aciona o pisca aler ta


alerta
a. Liga o pisca alerta.
a b. Desliga o pisca alerta.
NOT
NOTA:A: Ao se acionar o pisca alerta, será acionado o alarme sonoro intermitente no
interior da cabine.
b

Posição (11) - Aciona sobe / abaixa elevador


a. Sobe o elevador.
a
b. Abaixa o elevador

Posição (12) - Inclinação do cor te de base (Opcional)


corte
a. Sobe a parte traseira do cortador de base.
a
b. Abaixa a parte traseira do cortador de base.

84158928 - 07.2008
SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 27

Posição (13) - Altura do disco de cor te lateral esquer


corte do
esquerdo
a. Estende o disco de corte lateral.
a b. Retrai o disco de corte lateral.

Posição (14) - Acionamento e sentido de rrotação


otação do disco de cor te lateral esquer
corte do
esquerdo
a. Acionamento sentido colheita (1 toque liga, 1 toque desliga).
a b. Acionamento sentido reversão (1 toque liga, 1 toque desliga).
NOT A: TEMPORIZADOR: Caso o operador altere do sentido da colheita para o sentido
NOTA:
b reversão de uma só vez, antes de reverter, o sistema primeiro entrará em neutro e
depois acionara o sentido reverso. Lembrar de diminuir a rotação da colhedora.

Posição (15) - Altura do disco de cor te lateral dir


corte eito
direito
a. Estende o disco de corte lateral.
a
b. Retrai o disco de corte lateral.

Posição (16) - Acionamento e sentido de rrotação


otação do disco de cor te lateral dir
corte eito
direito
a. Acionamento sentido colheita (1 toque liga, 1 toque desliga).
a b. Acionamento sentido reversão (1 toque liga, 1 toque desliga).
NOT A: TEMPORIZADOR: Caso o operador altere do sentido da colheita para o sentido
NOTA:
b reversão de uma só vez, antes de reverter, o sistema primeiro entrará em neutro e
depois acionara o sentido reverso. Lembrar de diminuir a rotação da colhedora.

Posição (17) - Retor na para a tela principal do monitor eletrônico


Retorna

Posição (18) - Retor na para a tela anterior do monitor eletrônico


Retorna

Posição (19) - Botão de navegação do monitor eletrônico


- Girar o botão para navegar no display.
- Pressionar o botão para confirmar a função selecionada no display.

84158928 - 07.2008
28 SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Posição (20) - Avanço e rrecuo


Avanço ecuo do rrolo
olo tombador hidráulico
a. Avanço do rolo tombador.
a
b. Neutro.
b c. Recuo do rolo tombador.
c

Posição (21) - Rotação do motor


a. Aumenta a rotação do motor.
a
b. Diminui a rotação do motor.
NOT A: O motor possui 3 rotações pré determinadas, baixa, intermediária e alta. Cada
NOTA:
b toque no interruptor irá aumentar/diminuir a rotação para uma das 3 rotações.

Posição (22) - Acionamento do giro do capuz do extrator secundário


giro
a. Gira o capuz do extrator para a direita.
a
b. Gira o capuz do extrator para a esquerda.

84158928 - 07.2008
SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 29

Posição (23) - Alavanca Multifuncional (Par te Dianteira)


(Parte

Figura 3

Posição (23) - Alavanca Multifuncional (Par te T


(Parte raseira)
Traseira)

a. Shift (Mudança de função)


b. Inativo
c. Buzina
Figura 4

Comando Função
A1 Divisor de linha – lado esquerdo – levantar
Shift (73) + A1 Divisor de linha – lado esquerdo – inclinar para fora
A2 Divisor de linha – lado esquerdo – abaixar
Shift (73) + A1 Divisor de linha – lado esquerdo – inclinar para dentro
B1 Divisor de linha – lado direito – levantar
Shift (73) + B1 Divisor de linha – lado direito – inclinar para fora
B2 Divisor de linha – lado direito – abaixar
Shift (73) + B2 Divisor de linha – lado direito – inclinar para dentro
C1 Corte de Base – levantar a frente da máquina

84158928 - 07.2008
30 SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Comando Função
Shift (73) + C1 Levantar os Divisores de Linha: lado esquerdo e lado
direito juntos
C2 Corte de Base – abaixar a frente da máquina
Shift (73) + C2 Abaixar os Divisores de Linha: lado esquerdo e lado direito
juntos
H Levantar o Cortador de Pontas
B Abaixar o Cortador de Pontas
G Acionar o Cortador de Pontas para o lado esquerdo
D Acionar o Cortador de Pontas para o lado direito
E Esteira do Elevador - ligar / desligar
Shift (73) + E Esteira do Elevador – inverter a rotação
S Implementos de colheita – ligar / desligar (Divisores de Linha,
Corte de Base, Rolos Alimentadores, Rolos Picadores)
Shift (73) + S Reversão dos Implementos de Colheita
M (1x) Colocar a máquina na altura de corte pré-determinada no
auto-tracker (certifique-se de altura de corte esteja pré
determinada)
M (2x) Colocar a máquina na altura de manobra pré-determinada
no auto-tracker
+ Inclinar o Defletor para fora (Abrir o Flap)
- Inclinar o Defletor para dentro (Fechar o Flap)

Posição (24) - Parada de emergência


NOTA:
NOT A: Ao acionar a parada de emergência o motor
será desligado imediatamente. Essa função deverá ser
utilizada somente em casos de extrema necessidade.
Se a chave de ignição for acionada com o botão de
emergência pressionado a máquina não dá partida e
não aciona a buzina também, com isso irá aparecer
mensagem de erro no monitor.

Posição (25) - Funções de colheita


- Botão para cima funções de colheita habilitadas.
- Botão para baixo funções de colheita desabilitadas.
NOT A: Ao desabilitar o botão "funções de colheita", irão
NOTA:
ser desabilitados o motor do cortador de pontas,
motores dos discos de corte lateral, sistema industrial,
motor extrator primário, motor extrator secundário, e
motores da esteira do elevador.

84158928 - 07.2008
SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 31

Posição (26) - Por ta copos


Porta

84158928 - 07.2008
32 SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

PAINEL SUPERIOR DIREITO

1 2 3 5 6 9 10 11

Figura xx

15 4 7 8 12 13 14

Posição (1)
a. Liga os faróis de trabalho interno e habilita os demais interruptores dos faróis
de trabalho e tráfego.
b. Desligado.
a b c c. Ativa os interruptores dos faróis de trabalho e tráfego.
NOT A: Ao ativar as posições “a” ou “c”, acenderá a lâmpada de iluminação do
NOTA:
console direito e haverá uma queda de luminosidade no display.

Posição (2)
Opcional

Posição (3) e (4)


Opcional

84158928 - 07.2008
SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 33

Posição (5) - Ativação dos faróis inter mediário dianteir


intermediário o
dianteiro
a. Liga.
b. Desliga.
NOTA: Tecla 1 deve estar habilitada.
NOTA:
a b

Posição (6) - Habilita o interruptor (7)


a. Habilita o interruptor (7).
b. Desligado.

a b

Posição (7) - Aciona os faróis de trabalho exter nos esquer


externos do ou dir
esquerdo eito
direito
a. Liga o farol esquerdo.
b. Desligado.
c. Liga o farol direito.
a b c

Posição (8) - Aciona os faróis de trabalho traseiros (Cabine e Elevador)


traseiros
a. Liga os faróis de trabalho traseiros.
b. Desliga.
NOTA: Tecla 1 deve estar habilitada.
NOTA:
a b

a Posição (9) - Ventilador (3 velocidades)


Ventilador
b
a. Desligado
c
b. Velocidade baixa

d c. Velocidade intermediária
d. Velocidade alta

Posição (10) - Controle de temperatura do ar condicionado


Controle
a. Totalmente para esquerda: temperatura mínima (frio).
b. Totalmente para direita: temperatura máxima (quente).
NOT A: Com a tecla do ar condicionado (11) ligada, não se deve posicionar
NOTA:
o botão (10) no indicador (faixa) vermelho.

a b

84158928 - 07.2008
34 SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Posição (11) - Aciona o compressor do ar condicionado


compressor
a. Liga o compressor do ar condicionado.
a
b. Desliga o compressor do ar condicionado.

Posição (12) - Aciona o limpador de pára-brisa


a. Velocidade alta
b. Velocidade baixa
c. Desligado
a b c

Posição (13) - Aciona o limpa/lava pára-brisas


a. Liga o limpa/lava pára-brisas.
b. Desliga o limpa/lava pára-brisas.

a b

Posição (14) - Aciona o sinalizador rrotativo


otativo
a. Liga o sinalizador rotativo.
b. Desliga o sinalizador rotativo.

a b

Posição (15) - Iluminação do painel

84158928 - 07.2008
SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 35

CONTROLES E FUNÇÕES DA TRAÇÃO ELETRÔNICA

3 1

Figura 4
1. Confirmar
2. Ligar opção automática
3. Acelerador: para cima acelera, para baixo desacelera

OUTROS COMANDOS/INSTRUMENTOS NA CABINE

Pedais de giro do elevador


giro
a. Gira o elevador para o lado esquerdo.
b. Gira o elevador para o lado direito.

b
a
Figura 5

84158928 - 07.2008
36 SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Alavanca de aber tura da por


abertura ta (1)
porta
Alavanca que destrava a porta do lado direito.

Figura 6

Por ta-luvas
Porta-luvas
Compartimento utilizado para guardar objetos.

Figura 7

Cinzeiro
Cinzeiro
Compartimento utilizado para colocar cinzas/
resíduos.
NOT A: Não é recomendado fumar dentro da
NOTA:
cabine do operador.

Figura 8

Alavanca (1)
Alavanca utilizada para fazer o deslocamento do
console do lado direito. Puxe para liberar.

Figura 9

84158928 - 07.2008
SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 37

Quebra-sol

Figura 10

Lâmpada do teto 3 posições


a. Desligado
b. Acende com a porta aberta
a
c. Acesa

c
Figura 11

Pedais de freio
freio
Pedais disponíveis apenas na maquina A8000. O
pedal direito freia o pneu direito; o pedal esquerdo
freia o pneu esquerdo.
NOT A: A trava de interligação do pedal de freio
NOTA:
deve estar desacoplada.

Figura 12

Trava do pedal de freio


freio
Esta trava possibilita frear os dois pneus ao mesmo
tempo, quando colocada na posição de
interligação dos pedais.
NOT A: Se a máquina estiver em transporte os
NOTA:
pedais do freio devem estar interligados. Caso
contrario pode ocorrer o desequilíbrio da
colhedora.

Figura 13

84158928 - 07.2008
38 SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

CONSOLE DO LADO DIREITO LOCALIZADO NA COLUNA DA CABINE DA MÁQUINA

2
1. Tomada de 12 V, 120 W e 10 A
2. Tomada do acendedor de cigarros
3 3. Tomada de diagnóstico do motor eletrônico
4. Chave de Ignição
a. Desligado
b. Positivo pós chave
c. Partida
a b
c
NOT A: A chave de partida possuí um sistema de trava
NOTA:
que impossibilita girar a chave após a mesma ter sido
levada até a posição de partida (C). Caso a colhedora
4 não entre em funcionamento na primeira partida, retornar
a chave para a posição desligado (A), aguardar
aproximadamente 30 segundos e tentar novamente.

84158928 - 07.2008
SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 39

IMPORTANTE
IMPORT • Tenha certeza de que o Corte de Base não está
muito baixo para se movimentar. Você pode
• O botão vermelho no console do operador, levantar o Corte de Base erguendo a frente da
próximo à alavanca multifuncional, é o botão máquina através do comando C1 na alavanca
que aciona a parada de emergência
emergência. Este multifuncional (C2 é o comando para descer).
botão irá parar o motor e todas as funções da
máquina e somente deve ser utilizado em casos • Os controles de deslocamento da máquina são
extremos de urgência. Para voltar a posição muito sensíveis. Mova o joystick muito
normal desse botão, levantar o anel de cuidadosamente quando da primeira vez que
travamento (logo abaixo do botão vermelho) e você operar a máquina.
ao mesmo tempo puxar o botão vermelho para
cima. Após esse procedimento, desligar a • O deslocamento é controlado pelo joystick, o
chave de ignição, desligando assim o positivo qual é acionado pela mão esquerda do
pós-chave. Caso o operador gire a chave sem operador. O operador só conseguirá mover a
dar a partida com o botão vermelho abaixado, máquina quando estiver no assento e se o freio
aparecerá uma mensagem no display. Será de estacionamento não estiver acionado. O
necessário voltar a chave, liberar o botão e dar acionamento ou liberação do freio de
partida novamente. estacionamento podem ser feitos através do
botão (7) na figura do console do lado direito.
• O botão amarelo, quando levantado, libera as Aperte uma vez para liberar e aperte novamente
funções de colheita
colheita: Corte de base, Discos de para acionar. O tempo necessário entre liberar
corte laterais, Cortador de Pontas,... . Se e ativar o freio de estacionamento é de 2
abaixado irá parar ou impedir todas essas segundos. A configuração do estado do freio
funções. Para voltar à posição normal desse de estacionamento é mostrada no painel
botão, levantar o anel de travamento (logo eletrônico.
abaixo do botão amarelo) mesmo tempo puxar
o botão amarelo para cima.

• Comando de giro do elevador. Atenção quanto


aos pedais do elevador, tenha certeza de que
seu pé esquerdo não está descansando nos
comandos que ficam no piso. Os comandos
são bastante sensíveis e um pé, apenas
descansando já pode causar movimento não
intencional e perigoso do elevador.

84158928 - 07.2008
40 SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

A ilustração de uma colhedora de cana com um


“P”, indica que o freio de estacionamento está
acionado (Figura 15).

Figura 15

A mesma ilustração, porém com um “M”, ou sem


nenhuma letra, indica que a colhedora está
habilitada para ser dirigida no modo manual,
sendo assim controlada pelo joystick, localizado
no lado esquerdo do banco do operador. O freio
de estacionamento não está acionado. Neste
caso, portanto, a máquina está pronta para se
movimentar (Figuras 16 e 17).

Figura 16

Figura 17

84158928 - 07.2008
SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 41

Modo de Manobra No Modo de Colheita Automático o operador


consegue acionar os botões para aumentar ou
No Modo de Manobra o operador usa o Joystick diminuir a velocidade conforme a necessidade e
para controlar tanto a direção quanto a velocidade em seguida acionar a tecla Confirmar para
da Colhedora. armazenar o último ajuste.

Modo de Colheita Manual Para sair do Modo de Colheita Automático o


operador poderá desligar a tecla que habilita as
No Modo de Colheita Manual o operador também funções do joystick – o que faz com que se retorne
usa o joystick para controlar tanto a direção quanto ao Modo de Manobra - ou mover o joystick na
a velocidade da Colhedora. Esta é praticamente direção oposta ao movimento – o que faz com que
uma fase de transição que induz o operador a se retorne ao Modo de Colheita Manual.
utilizar o Modo de Colheita Automático. No painel
do Controlador aparecem os respectivos ícones Em ambos os casos o joystick assumirá o controle.
indicando os modos correspondentes. O sinal de comando mudará então de acordo com
a nova posição do joystick.
Modo de Colheita Automático

No Modo de Colheita Automático a velocidade da


Colhedora é determinada por uma pré-ajustagem
da velocidade feita pelo operador. O operador
move o joystick para frente até atingir a velocidade
desejada e aperta o botão para aumentar a
velocidade ou o botão Confirmar para,
automaticamente, atingir a última velocidade pré-
ajustada.

Sequência de ícones que aparecem na tela do Controlador:

Figura 18

O Controle de Colheita (Cruise) funciona somente na direção para frente da máquina.

Sistema de Proteção
Proteção

O sistema de proteção possui dispositivos sensores de forma que qualquer eventualidade que os mesmos
acusem, a bomba irá mecanicamente para a posição neutra ou não permitirá sair dessa posição neutra.
Este sistema inclui a tecla de liberação do freio de estacionamento e o sensor de presença no banco do
operador.

84158928 - 07.2008
42 SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

LOCALIZAÇÕES DE COMPONENTES, CONECTORES E CHICOTES ELÉTRICOS

Localização do chicote elétrico


Cabine inferior: lado direito
direito

Chicote principal da cabine que liga 3 módulos


SCM, sendo:
- da esquerda nº 26
- intermediario nº 27
- da direita nº 28

Figura xx

Localização e identificação do fusível/


relé
O compartimento está localizado atrás do banco
do operador. Para acessar o compartimento,
remover a tampa.

NOT A : Para acessar os componentes no


TA
compartimento, girar os dois botões de ajuste da
parte superior.

Figura xx

Figura xx

84158928 - 07.2008
SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 43

11 12

Figura xx

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

1. Conector Cabine C-409 7. Conector Cabine C-407


2. Conector Frontal C-403 8. Conector Frontal C-404
3. Conector Cabine C-410 9. Conector Motor C-405
4. Conector Motor C-406 10. Conector Auxiliar C-402
5. Conetor GPS C-401 11. Relés 001 a 019
6. Conector Cabine C-408 12. Fusíveis F001 a F070

Identificação dos fusíveis


NOTA: Ao substituir fusíveis, os mesmos devem ser repostos por outros de mesma amperagem, nunca de
NOTA:
amperagem superior.
Localização
Aperagem Identificação dos fusíveis
dos fusíveis
F-001 40A Alimentação do relé de potência dos faróis de serviço
F-002 40A Alimentação do relé de potência dos faróis de serviço
F-003 -
F-004 15A Espera
F-005 15A Rolo tombador
F-006 15A Alimentação da bobina do relé 12 / 24V
F-007 5A Luz de freio
F-008 10A Válvula piloto 1 / piloto 2 / Articulação do cortador de pontas /
Transbordo
continua...
84158928 - 07.2008
44 SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Localização
Aperagem Identificação dos fusíveis
dos fusíveis
F-009 10A Giro do cortador de pontas LE / LD
F-010 15A Luzes traseiras de transporte (opcional)
F-011 15A Luzes dianteiras de transporte (opcional)
F-012 15A Luzes dianteiras de transporte (opcional)
F-013 10A Acendedor de cigarros
F-014 10A Tomada 12V
F-015 20A Limpador de pára-brisa
F-016 10A Corte de base subir/descer / Cortador de pontas subir/descer
F-017 10A Divisor de linha direito/esquerdo (subir/descer)
F-018 5A Alarme de ré / Buzina / Inibidor de partida
F-019 10A Alimentação pós chave para rádio/CD e módulo do ar condicionado
F-020 10A Alimentação pós chave do monitor de rendimento do elevador
(opcional)
F-021 10A Alimentação pós chave do motor do limpador de pára-brisa
F-022 10A Alimentação pós chave do GPS
F-023 15A Alimentação do motor do banco do operador
F-024 7.5A Alimentação pós chave dos interruptores do console LD
F-025 10A Giro do disco de corte lateral direito/esquerdo
F-026 10A Disco de corte lateral direito/esquerdo estender e retrair
F-027 10A Inclinação do divisor de linha direito/esquerdo
F-028 40A Alimentação do relé de potência
F-029 40A Alimentação do relé de potência
F-030 20A Alimentação do relé de potência do módulo SCM
F-031 25A Faróis traseiros
F-032 3A Luzes dianteiras e traseiras (opcional)
F-033 3A Luzes dianteiras e traseiras (opcional)
F-034 15A Faróis dianteiros (externos)
F-035 15A Faróis dianteiros (intermediários)
F-036 25A Faróis cortador de base e cortador de pontas (opcional)
F-037 5A Chave de ignição
F-038 5A Alimentação do módulo SCM 1
F-039 10A Giroflex / luz do teto da cabine
F-040 20A Rádio/CD e rádio transmissor
F-041 25A Faróis de trabalho
F-042 7.5A Display / conector de diagnóstico / console LD
F-043 10A Rotação corte de base / picador sent.colheita e reversão
F-044 5A Espera
F-045 10A Inclinação do corte de base
continua...

84158928 - 07.2008
SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 45

Localização
Aperagem Identificação dos fusíveis
dos fusíveis
F-046 1A Alimentação do módulo SCM 1
F-047 1A Alimentação pós chave do módulo SCM 2
F-048 1A Alimentação pós chave do módulo SCM 3
F-049 15A Válvula PWM comprimento do tolete / Extrator primário / PWM extrator
primário
F-050 10A Elevador subir/descer Flap/ Extrator secundário / Piloto bloco / Esteira
do elevador
F-051 10A Giro do elevador esquerdo/direito Bloqueio / Freio de estacionamento
F-052 30A Luz indicadora de direção esquerda/direita
F-053 10A Giro do capuz do extrator secundário esquerdo/direito
F-054 10A Giro do capuz do extrator primario esquerdo/direito
F-055 40A Alimentação do relé de potência do módulo SCM 2
F-056 20A Alimentação do relé de potência do módulo SCM 3
F-057 30A Alimentação dos relés da 1ª 2ª 3ª velocidade do sopradores de ar
F-058 7.5A Alimentação do relé do módulo da tração (maestro)
F-059 7.5A Alimentação da bobina do compressor do ar condicionado
F-060 25A Alimentação do relé da buzina
F-061 10A Atuador da escova rotativa
F-062 20A Espera
F-063 30A Espera
F-064 5A Teste de fusíveis
F-065 Vazio Reserva
F-066 Vazio Reserva
F-067 Vazio Reserva
F-068 Vazio Reserva
F-069 Vazio Reserva
F-070 Vazio Reserva
F-071 Teste de fusível

84158928 - 07.2008
46 SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Identificação do relé

Relé Descrição
RLY-001 Segurança módulo SCM 1
RLY-002 Segurança módulo SCM 2
RLY-003 Segurança módulo SCM 3 / Módulo tração maestro
RLY-004 Relé mestre
RLY-005 Temporizador display
RLY-006 Alimentação módulo SCM 1
RLY-007 Alimentação módulo SCM
RLY-008 Alimentação módulo SCM 3
RLY-009 Ativação dos faróis de serviço
RLY-010 Ativação dos faróis de serviço
RLY-011 Buzina
RLY-012 -
RLY-013 2ª velocidade ventilador
RLY-014 3ª velocidade ventilador
RLY-015 1ª velocidade ventilador
RLY-016 Luzes traseiras (Opcional)
RLY-017 Compressor ar condicionado
RLY-018 Ativação módulo tração maestro
RLY-019 Ativação da partida

84158928 - 07.2008
SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 47

MONITOR AFS 200 Veículo


Cada vez mais, o AFS 200 será considerado uma
Introdução ferramenta primária de interligação como veículo,
seja ele um trator, colhedora, pulverizador ou
O AFS 200 deve ser usado como um interface do plantadeira. Hoje em dia, em algumas colhedoras,
operador: o operador não apenas gere, como controla as
• Para o software do AFS 200 operações de debulha diretamente apartir do AFS
200. Em alguns veículos o operador controla a
• Para aplicações precisas na colheita direção automatizada com o AFS 200.
• Para aplicações específicas no veículo A8000
O veículo utiliza o AFS 200 para comunicar as suas
• Terminal virtual para veículos, implementos e necessidades exclusivas de controle e de gestão
sistemas em conformidade com a norma ISO ao operador, ao mesmo tempo que oferece um
11783. maior controle do rendimento e de regeneração.

Arquitetura feita por camadas


Arquitetura ISO 11783
O AFS 200 utiliza uma arquitetura aplicada em Criado pela Organização Internacional para a
camadas para simplificar substancialmente a Estandardização (ISO), a norma 11783 é uma
aprendizagem de qualquer operador. Cada norma eletrônica para equipamentos agrícolas.
camada herda as capacidades da camada
anterior. Isto cria recursos, ferramentas e telas A norma trata cada aspecto de como controlar e
estandardizadas para todas as aplicações. comunicar com veículos agrícolas, mostradores,
implementos, software, armazenamento de dados,
Estrutura cabos e até ligadores que devem ser
Os recursos, ferramentas e telas partilhadas estandardizados e simplificados para aumentar as
significa menos tempo de aprendizagem e mais opções de utilização de equipamentos dos
tempo para utilizar programas no AFS 200. agricultores.

Os recursos partilhados devem ser preferências Quando usado como Terminal Virtual em um
do operador, descrições do implemento, tipos de implemento que cumpra a norma ISO 11783, o
colheitas, produtor—cultivo—campo—estrutura AFS 200 recebe as funções de controle e
da tarefa, etc. informação proveniente do implemento. (O
implemento descarrega as suas janelas no
Uma vez introduzida, esta informação partilha os mostrador). Estas funções e janelas são da
dados que estão disponíveis em qualquer veículo responsabilidade do fabricante do implemento.
e em qualquer aplicação de software no mostrador.
Leia o manual do Operador do fabricante do
Teclados secundários e janelas com opções implemento antes de utilizá-lo. Obedeça a todas
estandardizados são exemplos de ferramentas as mensagens de segurança no manual e nos
partilhadas. decalques do implemento quando utilizá-lo.

As mesmas ferramentas são usadas para criar


listas, selecionar opções e para introduzir nomes
ou valores. Uma vez assimiladas, são acedidas e
usadas da mesma forma por qualquer aplicação
no mostrador.

Os ícones comuns e a organização da tela


principal simplificam a navegação em todas as
aplicações de software no mostrador.

84158928 - 07.2008
48 SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

ABRANGÊNCIA DO MANUAL
O software agrícola da Case disponível para o AFS A finalidade deste Manual do Mostrador é:
200 consegue vantagens suplementares da sua
arquitetura feita por camadas. Há aplicações do • Explicar as ferramentas standard usadas em
veículo, aplicações agrícolas (por exemplo, todas as aplicações do AFS 200,
debulha, plantação, etc.) e aplicações com
características adicionais (por exemplo, • Explicar a navegação do software para todas
agricultura de precisão, computador de bordo, as aplicações no mostrador,
etc.) que podem ser acomodados em conjunto
no seu mostrador. • Introduzir as telas das Ferramentas comuns
usadas em cada uma das aplicações no
Neste contexto, os manuais de operação do mostrador,
software também têm mudado.
• Introduzir os componentes agrícolas de
O manual básico para todas as aplicações é o precisão usados em todas as aplicações de
Manual do Mostrador. Está então disponível um GPS,
Manual de Aplicações para qualquer veículo
específico ou software de função agrícola. • Introduzir as telas de Gestão de dados comuns,

• Introduzir as telas de Diagnóstico comuns.

MOSTRADOR
Memória exter na USB
externa

É usada uma memória externa USB standard na


indústria para gravar e recuperar informação
durante as operações agrícolas.

As memórias externas, de diferentes fabricantes


e dimensões estão já disponíveis nas lojas dos
fornecedores de equipamento informático.

Figura 19

O veículo determina o local da porta USB. Na


colhedora está localizado abaixo do monitor.

Figura 20

84158928 - 07.2008
SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 49

Cuidados com a tela

A área da tela do monitor apenas deverá ser limpa


com um pano macio, do tipo não abrasivo e com
um limpa-vidros. Não utilize produtos de limpeza
do tipo solvente.

Figura 21

Ligar e Desligar o Mostrador

Quando liga a chave de ignição, o AFS 200


apresenta sua primeira tela e logo após ouve-se
um longo beep para indicar que o mostrador está
pronto para o funcionamento. Se o mostrador não
estiver ligado, verifique o cabo na parte de trás
do mostrador e, em seguida, verifique os fusíveis
de corrente na cabina que alimentam o mostrador.

Quando desliga o interruptor de ignição, há um Figura 22

retardamento de 5 segundos antes da tela ficar


em branco. Durante estes 5 segundos, o AFS 200
utiliza a corrente de desativação para gravar as
regulagens atuais e para fechar todos as pastas
de memória do mostrador ou na memória externa
USB.

A tela apresenta um ícone “NÃO retire a memória


externa” até o mostrador desligar completamente.
Os dados poderão perder-se se a memória externa
for retirada antes de todas as pastas serem
fechadas adequadamente. O AFS 200 toca três
curtos beeps quando o processo está completo.
A ausência destes curtos beeps pode indicar que
a corrente de desativação pode não estar presente
no mostrador. Quando isto ocorre, a informação
na memória externa USB pode estar corrompida
ou ser perdida. Figura 23

Verifique os fusíveis de alimentação à cabina no


mostrador ou contate o seu concessionário CASE
IH e solicite assistência. Este problema deve ser
solucionado para o rendimento adequado do
mostrador.

84158928 - 07.2008
50 SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

FERRAMENTAS DE NAVEGAÇÃO E DE
ENTRADA
O AFS 200 possui um teclado suave (1) para a
barra de navegação da tela (5), um teclado de 1
navegação (3), um teclado de acesso rápido (4),
um teclado para incrementos (2) e uma tela com
mostrador colorido. Na parte traseira do mostrador
encontra-se um alto-falante e uma porta para
vídeo.

Todas as teclas do AFS 200 são iluminadas para


facilitar a localização noturna. As teclas iluminadas Figura 24
indicam também que o mostrador recebe corrente.
4 3 2
Teclado suave (1, 5)
As seis teclas suaves (1) proporcionam acesso
instantâneo às telas que aparecem na barra de
navegação (5). A barra de navegação (5) é a linha
vertical dos ícones da tela, localizadas
imediatamente à esquerda das teclas suaves (1). 5
As aplicações agrícolas no AFS 200 determinam
que ícones aparecem em qualquer tela.

Em qualquer tela, se estiver presente um texto ou


um ícone com um gráfico para uma tecla suave, a
tecla tem uma função. Se não estiver presente
nenhum ícone, a tecla não tem nenhuma função.
Figura 25
Apertando numa tecla suave (1) aparece
imediatamente a tela descrita pelo ícone à sua
esquerda (5). O ícone não necessita ser
selecionado para que a tecla suave atue.

Teclas de navegação (2, 3)


O teclado de navegação (3) contém setas e a tecla
Enter (Confirmar).

Teclas de acesso rápido (4)


Este teclado contém três teclas para rápido acesso
à tela principal, para a aplicação de software
seguinte ou para sair da tela ou ação em que se
encontra.

Teclas de incrementos (2)


incrementos
O teclado de incrementos (2) contém as teclas
Mais (+) e Menos (--) para aumentar ou diminuir
um valor num determinado campo.
NOT A: Estas teclas podem não ser usadas na sua
NOTA:
função incremental em cada aplicação disponível
do AFS 200.

84158928 - 07.2008
SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 51

UTILIZAÇÃO DO PAINEL ELETRÔNICO


Logo após ter ligado a colhedora, o monitor entrará
e sua primeira tela. Essa tela denominada de
Executar 1 (Figura 16), que é a tela que o operador
utilizará durante a colheita. Temos seis telas
Executar , que são acessadas apertando as
respectivas teclas ao lado (Figura 15, 1).

Essa tela deve ser configurada de modo que o


operador tenha o máximo de informações
relacionadas a operação de corte da cana, assim
segue abaixo exemplos de como deve ser
configurada essa tela e também sugestões de
modo a facilitar o operador durante o seu trabalho.

CONFIGURAÇÕES DE AJUSTE BÁSICO


PARA COLHEITA COM O AFS 200
Apertar a tecla Home (Casa) (1) para ter acesso a
tela principal do AFS 200 (Figura 18).
1 2

Figura 26

Com o teclado de navegação (1) ir para a pasta


Toolbox (Ferramentas) e clicar Enter (Confirmar).

1
Figura 27

84158928 - 07.2008
52 SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Acesso às telas de Configurações

Na primeira tela temos as configurações de


idioma, datas, iluminação e veículo atualmente
utilizado. O campo Nível de Interface, será tema
de outro tópico a ser apresentado posteriormente.

Para o acesso a essas configurações teclar Enter


(1).

Uma vez acessado as informações podem ser


mudadas acessando o campo que se quer inserir 1
ou mudar o conteúdo e apertando Enter.
Figura 28

Quando acessado o campo, teclar Enter (1) e com


isso o teclado virtual aparecerá para carregar a
informação necessária.

1
Figura 29

Utilizar as setas (1) para acessar os números


necessários, teclar Enter para confirmar a seleção.
Depois de finalizado o número requerido, ir
utilizando as setas, até a opção Inserir (2) e
confirmar teclando Enter.

Repetir o mesmo procedimento para Ano, Dia,


Hora e Minuto.

1 2
Figura 30

Para a alterar a opção Dia/Noite, teclar Enter para


acessar.

Selecionar AM para horários de 0:00, meia noite


até 12:00, meio dia. Selecionar PM, para horários
depois do meio dia, até a meia noite. Utilizando
Enter para a escolha.

Figura 31

84158928 - 07.2008
SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 53

Para a alteração de idioma, ir até a janela Idioma,


teclar Enter, para aparecer as opções de idioma.
Selecionar Português, nesse exemplo, com as
setas e teclar Enter para confirmar.

O AFS200 irá reiniciar o programa no idioma


selecionado.

Figura 32

O AFS200 traz a possibilidade de introduzir o nome


do operador que está atualmente na colhedora,
ou então carregar um nome já salvo.

Na tela Oper, teclar Enter para entrar nas janelas


de configuração.

Com as setas ir até a janela OPERADOR, e clicar


Enter para confirmar. Uma janela aparecerá com
as opções.

• Para selecionar um nome já criado, clique Enter


em Selecionar.
Figura 33
• Para editar um nome, clique Enter em Editar
Nome.
• Para um novo nome, clique em Novo.

Quando houver a necessidade da adição de um


novo nome, seguir os passos abaixo:

• Com as setas, selecionar Novo;


• Clicar Enter;
• O teclado virtual (1) abrirá na tela do monitor;
• Com as setas, ir até a letra desejada e clicar
Enter, para confirmar a seleção;
• Repetir o passo acima até completar o nome
desejado; 1 2
• Com as setas ir até o botão Inserir (2);
Figura 34

• Clicar Enter para confirmar;

84158928 - 07.2008
54 SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

CONFIGURAÇÃO DAS TELAS EXECU-


TAR (COMO MONTAR AS TELAS PARA
VISUALIZAÇÃO DURANTE COLHEITA)
Para a configuração das telas Executar, realizar o
seguinte:

Acessar a tela ao lado, teclando em Home (Casa).

Com as setas ir para a pasta Toolbox


(Ferramentas) e clicar Enter (Confirmar).

Figura 35

Selecionar a pasta Esquema (1) para visualizar


as janelas das telas Executar.

• Esquema Atual: Nome da configuração


• Selecionar Executar: essa janela apresenta qual
a Executar a ser configurada.
• Número de linhas: proporciona a escolha do 1
número de linhas a ser apresentado na Tela
Executar.

Figura 36

Selecionar a janela Esquema Atual, clicando Enter


para confirmar e acessar as opções.

Três opções são mostradas:


• Selecionar uma já existente;
• Editar o nome de um esquema já existente;
• Criar um novo esquema;

Utilizar as setas e a tecla Enter para a seleção da


letra e repetir esse processo até finalizar o nome
desejado. Finalizando o nome desejado, ir com
as setas até o botão virtual Inserir e clicar em Enter
para confirmar. Figura 37

84158928 - 07.2008
SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 55

Para a janela Número de Linhas, ir até a janela


utilizando as setas e clicar Enter para confirmar.

Selecionar com as setas o número de linhas e


colunas desejável para a tela Executar que irá ser
configurada. Quando esta estiver iluminada, como
mostrado na figura ao lado, clicar em Enter para
confirmar a seleção. As opções vão desde 1x4 a
1x6 e de 2x4 a 2x6.

Nesse caso o exemplo escolhido é o de 2 colunas


com 4 linhas.
Figura 38

As janelas na região indicada aparecerão, elas


podem estar vazias ou não. Ir até uma das janelas
e clicar em Enter.

Uma janela com as opções disponíveis será


apresentada no visor.

Selecionar a função que é desejada a ser


visualizada durante a operação e clicar em Enter
para confirmar.

Figura 39

Selecionado a altura do corte de base, passar para


a janela de baixo, utilizando as setas.

Clicar Enter, para confirmar. Repetir o passo acima


para as outras janelas até completar todas as
linhas. Assim ao final temos a configuração
conforme mostrano na figura ao lado.

A tecla Home volta o monitor para a tela inicial.

Figura 40

Retornar à tela inicial, para voltarmos as telas


Executar utilizadas durante a colheita.

Teclar Enter na pasta em laranja, conforme figura


ao lado. Com isso acessamos a tela Executar 1
(Figura 33).

Figura 41

84158928 - 07.2008
56 SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Para montar as outras telas Executar, repetir o


procedimento acima para cada uma delas,
selecionando as demais telas Executar de 1 a 6.

Figura 42

84158928 - 07.2008
SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 57

INCLINAÇÃO DA CABINE

A cabine da colhedora pode ser inclinada para a


direita. Isso permite o acesso a caixa do motor e 1
outras funções sob a cabine.

Para inclinar a cabine, primeiro remova os pinos


lynch (1) e abaixe as travas de segurança nas
bases da cabine no lado esquerdo (As bases
podem ser acessadas através da saia de borracha
(2) em volta da parte inferior da cabine).

Figura 43

2
Figura 44

Após o levantamento da saia de borracha e


retirada dos pinos, deverá ser inserida uma
alavanca no macaco localizado sob a cabine. 2 1
A cabine deve ser levantada e abaixada
acionando a alavanca do macaco.

Figura 45

1 - Local de inserção da alavanca para levantar/


abaixar cabine; 2 - Alavanca da válvula na
posição inferior

84158928 - 07.2008
58 SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Para levantar a cabine, mova a alavanca (1) da


válvula para a posição superior e acione a
alavanca. 1

Para abaixar a cabine, mova a alavanca (1) da


válvula para a posição inferior e acione a alavanca.

Figura 46

Basculamento da cabine.

Figura 47

Com a cabine inclinada é possível o acesso à


caixa do motor e também as funções sob a cabine.

Figura 48

84158928 - 07.2008
SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 59

BASCULAMENTO DO TETO DA CABINE

Remover os parafusos (1) localizados na parte


externa do teto.

Figura 49

Figura 50

Soltar os dois parafusos (2) localizados no interior


da cabine. 2

Figura 51

Bascular o teto da cabine.

Figura 52

84158928 - 07.2008
60 SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

NOTAS:

84158928 - 07.2008
SEÇÃO 4 - OPERAÇÃO DE CAMPO 61

Antes da operação Não trabalhar com a colhedora, não conduzir, nem


utilizar a mesma enquanto não estiver totalmente
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA familiarizado com todos os comandos. Será tarde
demais para aprender depois que a colhedora já
Antes de dirigir ou operar a colhedora, estudar as se encontrar em movimento. Se tiver dúvida sobre
precauções de segurança no inicio deste Manual. qualquer aspecto relacionado com o
funcionamento da colhedora, consultar seu
Concessionário CASE IH.
Ler esta seção atentamente. Ela contém
informações importantes que facilitam a operação
e os ajustes necessários no campo para o perfeito
rendimento da sua colhedora. Mesmo que trabalhe
com outras colhedoras, ler cuidadosamente esta
seção do Manual e assegurar-se de que está
perfeitamente familiarizado com a localização e a
função de todas as características da colhedora.

84158928 - 07.2008
62 SEÇÃO 4 - OPERAÇÃO DE CAMPO

ANTES DE LIGAR O MOTOR


Para operações de verificação de níveis, a
colhedora deve estar nivelada em relação ao solo
e também estar em terreno nivelado.

Antes de ligar a colhedora pela primeira vez e


antes de cada período de operação posterior,
fazer as seguintes verificações:

1. Verificar se todas as pessoas que operam ou


fazem manutenção compreendem a
importância de utilizar combustível limpo e de
qualidade.

2. Andar em volta da máquina e verificar qualquer


vestígio de vazamento de óleo ou de água. Se
encontrar qualquer vazamento, verificar a causa
e reparar.
NOT A : Não verificar com as mãos e
TA
despressurizar o sistema antes de fazer
manutenção.
Se encontrar alguma dificuldade, consultar o
seu Distribuidor Case IH.

3. Verificar todos os pontos de lubrificação


conforme mostrado nas “Tabelas de
Lubrificação”, no capítulo de Manutenção neste
manual.

4. Verificar, e se necessário, corrigir o nível de óleo


no cárter do motor. Usar a vareta (2) de medição
para verificar se o nível de óleo está entre as 1
marcas superior e inferior da vareta. Inserir a
vareta duas vezes e utilizar somente a segunda
leitura. Se necessário, adicionar óleo no bocal 2
de enchimento (1). Não misturar diferentes tipos
de óleos.
Verificar o nível de óleo antes de ligar o motor,
ou mais de cinco minutos após desligar o motor.
Para limpar a vareta de verificação de nível,
utilizar um pano limpo e que nao desprenda
material.
Limpar ao redor da vareta antes de retirá-la para
inspeção, e também a tampa do bocal de
enchimento.

Figura 1

84158928 - 07.2008
SEÇÃO 4 - OPERAÇÃO DE CAMPO 63

5. Verificar e corrigir o nível do líquido de


arrefecimento no tanque de expansão quando
o motor estiver frio. O nível deve alcançar o 1
indicador de nível (2).
Se o nível estiver baixo, adicionar líquido
refrigerante pela abertura (1) do bocal de
enchimento no tanque de expansão. 2
Efetuar o enchimento sempre com a máquina
parada, motor desligado e frio.
NOTA:
NOT A: Nunca repor com apenas água. Prepare
a solução em um recipiente antes de adicioná-
la ao sistema. A mistura correta é:
Figura 2

- Para SCANIA DC9: 8-13% anticorrosivo + 92-


87% água
- Para IVECO CURSOR 9: 50% anticorrosivo +
50% água

CUIDADO
Não remover a tampa enquanto o líquido
refrigerante estiver quente, pois a água pode
esguichar.

6. Verificar e corrigir o nível de óleo hidráulico (2).

Figura 7

Figura 8

84158928 - 07.2008
64 SEÇÃO 4 - OPERAÇÃO DE CAMPO

7. Verificar se o nível de óleo da caixa de bombas


está correto. Se necessário, completar o nível
de óleo.
Este visor está localizado dentro da caixa do
motor, no lado esquerdo.
NOTA:
NOT A: O excesso de óleo na caixa da bomba
poderá danificar a caixa e as vedações das
bombas.
Este procedimento deve ser feito com a
máquina desligada e nivelada.

Figura 4

8. Verificar o nível de combustível no monitor da


cabine. Encher o tanque de combustível no
tubo de enchimento após cada dia de
operação e sempre que estiver vazio.
OBSER
OBSERV AÇÃO: Limpar ao redor da tampa do
VAÇÃO
tanque de combustível antes de remover a
tampa.
1
Caso o monitor indique que há água no filtro
separador (1), drenar a água.
Caso ocorra entrada de ar ao drenar a água,
seguir o procedimento de retirada de ar do
sistema de combustível na seção de
manutenção.
Remover qualquer volume de água ou
quaisquer sedimentos do filtro separador de
água. Figura 5

9. Verificar se as portas da caixa do motor estão


devidamente fechadas.

NOT
NOTA:A: Existe um interruptor (1) na porta da caixa
do motor (lado das correias) que não permitirá que
o motor seja operado se esta porta não estiver
fechada corretamente. A distância entre o
interruptor e a porta deve estar entre 2mm - 4mm.
1 1

10. Verificar a pressão de ar dos pneus (A8000). Figura 3

11. Verificar o aperto de porcas e parafusos;


reapertar se necessário. É necessário uma
verificação especial para o suporte do filtro
de ar, silenciador e turbo compressor.

12. Remover todas as impurezas acumuladas na


máquina.

13. Verificar se há fios cortados, curto-circuitos e


terminais soltos.

84158928 - 07.2008
SEÇÃO 4 - OPERAÇÃO DE CAMPO 65

14. Verificar o indicador de poeira (1). Quando o


elemento do purificador de ar estiver obstruído,
o pistão vermelho do indicador de poeira
atinge o nível de serviço e fica travado. Uma
mensagem de alerta aparecerá na tela do
monitor.
Nesse caso, limpar o elemento e logo após,
pressionar o botão para retornar o pistão 1
vermelho à posição original.

15. Cuidar para que a máquina esteja sem calço


ou ferramentos em baixo.
Figura 6
16. Observar se os registro que ligam os tanques
hidráulicos às bombas estão ABERTOS.

84158928 - 07.2008
66 SEÇÃO 4 - OPERAÇÃO DE CAMPO

PROCEDIMENTO NORMAL DE PARTIDA

Fazer as verificações pré-operacionais


apresentadas no tópico Antes de ligar o motor no
início desta seção.

Verificar se todos os comandos estão NEUTRO. 1


Verificar se o botão de acionamento de parada
de emergência (botão vermelho), localizado no
console do operador da mão direita, está
acionado. Caso o botão esteja acionado levantar
o anel de travamento localizado abaixo do botão
vermelho.
Figura 9
Ligar a chave geral (1) localizada no assoalho da
máquina lado esquerdo.

Colocar a chave no painel (2) do lado direito da


cabine.

Dar mais de um toque de advertência com a


buzina.

Girar a chave de ignição e dar partida na máquina.


Quando o motor ligar, soltar a chave que voltará
para posição LIGADO.

NOT
NOTA:A: Não deixar a chave na posição PARTIDA
durante mais de 20 segundos. Se o motor não
funcionar, aguardar cerca de 2 minutos antes de
ligar novamente.

Verificar se o joystick direcional (mão esquerda)


2
está na posição de neutro.

• Após ligar o motor elevar e deixar a rotação na


rotação intermediária (1600 rpm) até atingir a Figura 10

temperatura operacional de 80°C.

• Ligar os implementos para aquecer o óleo


hidráulico (temperatura de trabalho do óleo
hidráulico (80 °C).

Verificar a cor dos gases de escape e ruídos


anormais.

ATENÇÃO

Para todas as verificações realizadas de dentro


da cabine, o operador DEVE estar sentado no
banco do operador.

84158928 - 07.2008
SEÇÃO 4 - OPERAÇÃO DE CAMPO 67

ACELERADOR DO MOTOR

Quando em colheita, ajustar o acelerador do motor


na posição máxima (até 2100 rpm). Se a
velocidade do motor com aceleração total cair
para baixo de 2100 rpm durante a colheita, isso
indica que a colhedora está sobrecarregada ou o
motor está com defeito e a velocidade de tração
deve ser reduzida.

RPM do motor com aceleração máxima durante


a colheita: 2100 rpm a carga total.

NOT
NOTA:A: O botão do acelerador é programado para
que com dois toques, seja atingida a máxima
Figura 13
rotação. No primeiro toque, a rotação vai à 1600
rpm; e no segundo toque, a rotação vai à 2100
rpm.

PROCEDIMENTO DE PARADA DO MOTOR


Resfriar o motor gradualmente, colocando a máquina em rotação intermediaria (1600 rpm).
Deixar o motor funcionando em rotação média durante 5 minutos e em seguida colocar a máquina em
baixa rotação durante 1 minuto.
Retornar a chave de partida para a posição DESLIGADO para desligar o motor.
NOTA
NOT A : NUNCA parar o motor bruscamente. Isso poderá comprometer a vida útil do motor. A não ser em
caso de emergência.

REBOQUE DA COLHEDORA
NOT A: Quando rebocar a colhedora para trás,
NOTA:
conectar a corrente de reboque nos pontos (1) de
reboque traseiros localizados no chassi.

Quando rebocar a colhedora em vias de transporte


públicos, ativar o interruptor do sinalizador rotativo
localizado no painel superior, lado direito (verificar
legislação de transito).
1
A colhedora é dotada de setas que devem ser
usadas para indicar direção à direita ou à
Figura 11
esquerda. As setas são ativadas por um interruptor
localizado no console direito.

NOT
NOTA:A: Os freios de estacionamento na colhedora
A8800 são ativados automaticamente quando a
máquina é desligada. Para permitir o reboque da
máquina, o motor precisa estar funcionando e o
freio de estacionamento na posição DESLIGADO.
Se isso não for possível, os pinhões devem ser
removidos dos cubos traseiros para deixar as
rodas livres.

Figura 12

84158928 - 07.2008
68 SEÇÃO 4 - OPERAÇÃO DE CAMPO

DIRIGINDO A COLHEDORA

Antes de dirigir uma colhedora de cana


A. Observar cuidadosamente a parte da frente, de trás e cada lado da colhedora.

B. Verificar se há alguma pessoa na máquina ou perto da máquina.

C. Ligar o motor conforme explicado no tópico Procedimento Normal de Partida no início desta seção.

D. Verificar se o elevador não está virado para um dos lados, a não ser que seja necessário para equilibrar
em um declive.

E. Verificar se existe espaço suficiente acima da máquina para o cortador de pontas e o elevador.

F. Verificar se o cortador de base está bem acima do solo.

G. Verificar se os divisores de linhas estão bem acima do solo.

H. Acionar a buzina para alertar qualquer pessoa perto da máquina.

Direção da Colhedora - A8800 (esteira) - Modo Manobra


Direção

Certificar-se que o freio de estacionamento não está acionado.

1. Ajustar o acelerador para meia aceleração (1600 rpm).

2. Para movimentar a colhedora para frente, mover o joystick (lado esquerdo) para frente. Esse procedimento
fará a colhedora se movimentar para frente.

3. Para movimentar a colhedora para trás, mover o joystick para trás.

4. Ajustar a velocidade conforme necessário acionando o botão de aceleração no joystick para frente.

5. Para parar a colhedora, mover o joystick para a posição neutra.

CUIDADO
Não alterar o movimento diretamente de avanço para ré ou de ré para avanço. Sempre parar a colhedora,
com o joystick de tração na posição neutra, antes de mudar o sentido do movimento.

6. Para virar para a direita, mover o joystick para a direita. Caso queira virar para a esquerda, mover o
joystick direito para a esquerda.

7. Não dirigir a colhedora em velocidade alta constantemente. Uma velocidade alta acelera o desgaste
dos elos e rolos da esteira e da engrenagem intermediária.

8. Não girar constantemente em um sentido, pois isso provocará o desgaste desigual das esteiras.

9. Sempre manter o ajuste correto das esteiras de acordo com as condições do terreno. O tensionamento
excessivo das esteiras, aumenta a carga e os desgastes dos componentes do conjunto.

84158928 - 07.2008
SEÇÃO 4 - OPERAÇÃO DE CAMPO 69

PERCURSO EM ESTRADA
Durante um percurso longo em estrada, o operador deve parar de vinte em vinte ou de trinta em trinta
minutos e movimentar o joystick para direita e para esquerda, para realinhar a convergência nas rodas
dianteiras. Não seguir esse procedimento poderá causar desgaste prematuro dos pneus dianteiros.

DIREÇÃO DA COLHEDORA EM LOCAIS PÚBLICOS


Antes de dirigir a colhedora em locais públicos, verificar se as autorizações exigidas etc. foram obtidas e
se a colhedora está sendo dirigida de acordo com os regulamentos do Ministério dos Transportes.

Quando dirigir a colhedora em locais públicos, ativar o interruptor do sinalizador rotativo localizado no
painel superior do console direito.

A colhedora é dotada de setas que devem ser usadas para indicar entrada à direita ou à esquerda. As
setas são ativadas por um interruptor localizado no console direito.

84158928 - 07.2008
70 SEÇÃO 4 - OPERAÇÃO DE CAMPO

FUNÇÕES DE COLHEITA

9 7 1

10
3

2
8

6 5 4
Figura 14

1. Cortador/triturador de pontas 4. Caixa do corte de base 7. Extrator primário 10. FLAP


2. Divisores de linhas 5. Trem de rolos 8. Elevador
3. Disco de corte lateral 6. Picador 9. Extrator secundário

Cor tador de pontas


Cortador

Corta a ponteira da cana em um único pedaço e


a arremessa para o lado selecionado pelo
operador.
- Altura controlada pelo operador.

Figura 19

Triturador de pontas

Corta a ponteira da cana em pedaços menores


de 100 mm e os arremessa para o lado
selecionado pelo operador.
- Altura controlada pelo operador.

Figura 20

84158928 - 07.2008
SEÇÃO 4 - OPERAÇÃO DE CAMPO 71

Divisores de linha
Divisores

Levantam a cana caída e separam a cana da linha


de corte da cana da rua lateral. Altura controlada
pelo operador.
- Inclinação (opcional) controlada pelo operador.

Figura 23

Discos de cor te lateral (Opcional)


corte

Auxiliam na colheita de cana verde e cana


trançada, separando a linha de corte da rua lateral.
Altura controlada pelo operador.

Figura 21

Rolo tombador

Ajustável para ajudar na alimentação da cana


caída.
- Acionamento hidráulico ou mecânico (opcional).

Hidráulico Figura 26

Mecânico Figura 27

84158928 - 07.2008
72 SEÇÃO 4 - OPERAÇÃO DE CAMPO

Rolo alimentador

Direciona a cana na direção do cortador de base.

Figura 28

Sapatas laterais flutuantes

Direcionam os talos caidos para o cortador de


base, reduzindo a perda da cana (Ajustável).

Figura 22

Cor tador de base


Cortador

Corta a cana rente ao solo e alimenta o conjunto


de rolos alimentadores. Altura controlada pelo
operador.

Figura 24

Rolo levantador

Figura 24a

84158928 - 07.2008
SEÇÃO 4 - OPERAÇÃO DE CAMPO 73

Conjunto de rrolos
olos alimentadores (T
alimentadores (Trrem de rrolos)
olos)

Transportam a cana cortada para o picador e


permitem queda livre de impurezas.

Vista superior Figura 25

Extrator primário

Provoca fortes correntes ascendentes de ar,


retirando impurezas dos toletes de cana, enquanto
estes caem no elevador.
- Rotação variável, controlada pelo operador de
acordo com a necessidade.

Figura 17

Capuz do extrator primário

Direciona as impurezas para fora do elevador e


outras áreas. Giro hidráulico ou mecânico.

Figura 18

Picador

Rolos giratórios equipados com lâminas que picam


a cana em toletes.

Figura 29

84158928 - 07.2008
74 SEÇÃO 4 - OPERAÇÃO DE CAMPO

Elevador

Transporta os toletes de cana para a caçamba e


permite a queda livre de impurezas. Giro
controlado pelo operador.

Figura 30

Extrator secundário

Provoca forte corrente de ar, retirando impurezas


do tolete de cana, enquanto estes caem no
transbordo.
- Rotação fixa.

Figura 15

Capuz do extrator secundário

Redireciona o fluxo de impurezas para fora do


transbordo.
- Giro hidráulico.

Figura 16

84158928 - 07.2008
SEÇÃO 4 - OPERAÇÃO DE CAMPO 75

OBTENÇÃO DA MELHOR COLHEITA Manter a máquinas sem sujeira

O operador deve: • Parar e retirar toda sujeira pelo menos de 2


horas em 2 horas, ou sempre que possível.
• Preparar a máquina inteira antes da colheita e
mantê-la em sua melhor condição antes, • Verificar se os rolos do trem de alimentação
durante e depois do período de trabalho. superior estão livres para subir e descer.

• Realizar os diversos ajustes de colheita e • Livrar os rolos de qualquer acúmulo de lama e


controles para obter cana mais limpa na caixa sujeira.
com o mínimo de impureza e terra.
• Examinar a máquina quanto a vazamentos de
Preparação da Máquina óleo e corrigir se necessário.

• Preparar a máquina no final do trabalho diário, • Sempre desligar o motor antes de realizar
deixando-a pronta para o dia seguinte. manutenções na máquina. Desligar o interruptor
de segurança na caixa de eletricidade do
• Eliminar toda sujeira e terra. console direito. Manter a chave geral no bolso.

• Inspecionar a máquina completamente.

• Reparar quaisquer defeitos encontrados


durante a inspeção.

• Abastecer com combustível, óleo e água até


os níveis recomendados.

• Aplicar graxa e óleo de acordo com a rotina


diária e qualquer rotina semanal ou mensal
recomendada.

Manter sempre todas as facas afiadas


• Inspecionar as facas do picador a cada 2 horas,
ou sempre de possível, quanto à afiação e ao
bom funcionamento. Substituir quando
necessário.

• Observar se não há cana mal cortada.

• Inspecionar as facas do cortador de base a


cada 2 horas, ou sempre que posível. Substituir
se estiverem não afiadas ou arredondadas nos
cantos.

NOT
NOTA A : O comprimento máximo da faca do
cortador de base é 89 mm. Deixar de observar
este limite pode resultar em danos à esteira
rodante.

• Inspecionar as facas do cortador de pontas de


2 em 2 horas, ou sempre que possível. Substituir
conforme necessário.

84158928 - 07.2008
76 SEÇÃO 4 - OPERAÇÃO DE CAMPO

CONFIGURAÇÕES IDEAIS

Uma boa colheita depende da habilidade e da


rapidez do operador!

Cortador de pontas
Ter o objetivo de cortar no último nó totalmente
formado: abaixo desse ponto irá cortar cana boa;
acima aumentará a sujeira na caixa.

Ajustar a altura do cortador de pontas na altura


média da cana se a altura variar ao longo da linha.

Sentido de rrotação:
otação:

Ajustar o sentido de rotação do tambor de forma


a jogar as partes superiores cortadas longe das
culturas.

Cortar o campo, se possível, a partir do lado para


o qual o vento sopra, de modo que as partes
superiores cortadas e outros materiais estranhos
sejam retirados da cultura e da máquina pelo
vento.
Figura 31

Comprimento do tolete
Para estabelecer o comprimento do tolete ajustar
a configuração no display até obter o comprimento
desejado.

Cortador de base
Ajustar o cortador de base para cortar a cana no Parar, sair e examinar os tocos cortados no início
nível do solo. Cortar abaixo do nível do solo da operação de corte e sempre que possível.
aumenta as cargas nas partes hidráulicas (por
exemplo, bomba, motores etc.) e nas caixas de Observar sinais de corte muito baixo (ou seja, terra
engrenagem, reduzindo sua vida útil. Além disso, jogada para os lados pelos cortadores de base
o aumento de terra penetrando na máquina irá ou poeira e terra expelidas pelos extratores de
acelerar as taxas de desgaste das lâminas do sujeira).
cortador de base, discos, rolos de alimentação,
facas do picador, lâminas do extrator e de todas Observar sinais de corte muito alto (ou seja, cepos
as peças metálicas que entram em contato com a de cana visíveis nos tocos cortados ou cana
cana. dividida e danificada no corte devido à falta de
um apoio firme).
Levantar o cortador de base apenas o suficiente
para livrar a superfície ao trabalhar em solo NOT
NOTAA : Ajustar o ângulo da caixa do cortador de
irregular e pedregoso. base de acordo com as condições de campo,
melhora as condições de colheita.
Verificar se o cortador de base está ajustado na
melhor altura.

84158928 - 07.2008
SEÇÃO 4 - OPERAÇÃO DE CAMPO 77

Divisor de linhas

Ajustar a altura do divisor de linhas de modo que


a ponta apenas toque no solo e pegue a cana
caída usando os cilindros de inclinação do divisor
de linhas (opcional).

Levantar os divisores de linhas apenas o suficiente


para livrar a superfície ao trabalhar em solo
irregular e pedregoso ou com mato denso.

Reajustar a altura do divisor de linhas, se


necessário, quando a altura do cortador de base
for alterada.

Substituir a ponta do divisor de linhas se não Figura 32


estiver se projetando abaixo da parte inferior da
sapata.

Velocidade de tração Direção


Controlar a taxa de corte da cana, variando a Dirigir o mais reto possível, bem no centro da linha,
velocidade de tração para melhor resultado. de modo que o cortador de base passe acima do
centro da cana.
Ajustar o controle do acelerador do motor para a
rotação de trabalho e mantê-lo nesse ponto. Um cultivo estreito pode tornar necessário dirigir
ligeiramente para um lado para não danificar a
Se a velocidade do motor cair em carga para
cana na linha adjacente.
menos que a rpm nominal, reduzir a velocidade
de tração para evitar sobrecarga.

Observar sinais de movimentação muito rápida (ou


seja, queda da velocidade do motor, trem de rolos
Solo muito úmido e enlameado
e picador sobrecarregados, entupimentos e
Observar diferentes condições de solo no campo.
obstruções na entrada da máquina, quebra dos
Os campos úmidos frequentemente possuem
divisores de linhas e cana arrancada com raiz) ou
pontos “macios” que requerem diferentes ajustes
elevador falhando com a cana.
dos cortadores de base e dos divisores de linhas,
bem como da velocidade de tração.
Diminuir a velocidade ao:
Observar após uma inundação, as toras, tocos de
• Colher uma cultura caída, para permitir que os
árvores e detritos semelhantes que
divisores de linhas levantem e separem a cana
freqüentemente ficam nos campos de cana
caída sem quebrá-la.
quando as águas abaixam.
• Colher cana mal queimada ou verde, para obter
melhor desempenho dos extratores.

• Fazer curvas fechadas em solo irregular e


sempre que necessário para garantir a
estabilidade da máquina.

84158928 - 07.2008
78 SEÇÃO 4 - OPERAÇÃO DE CAMPO

Cana caída Manter as facas do picador bem afiadas. Esse


procedimento ajudará na extração da sujeira,
Evitar cortar a cana a partir de um ponto que garantindo que a folha da cana seja cortada em
alimente as partes superiores da cana na pequenos comprimentos.
colhedora antes das bases, pois o trem de rolos
pode arrancar as raízes. Sempre se aproximar da Verificar constantemente o trem de rolos, extratores
base da cana primeiro. e o piso do elevador quanto ao aumento de sujeira.

Quando a cana está deitada nas linhas, entrar no


campo no lado que permite aos divisores de linhas
operar sobre as bases da cana (com as partes Linhas plantadas muito próximas
superiores longe da colhedora, em direção à cana
que ainda será colhida). Dirigir o mais perto possível da cana em pé sem
passar por cima da mesma. Posicionar os
Reduzir a Velocidade para permitir aos divisores cortadores de base um pouco para um lado da
de linhas separar a cana sem quebrá-la ou linha de tocos que está sendo cortada.
arrancá-la.

Tocos de cana plantados em sulcos pro-


Encostas íngremes fundos
Dirigir com cuidado de forma a não prejudicar a Ajustar o cortador de base em altura suficiente
estabilidade da máquina. Se possível, girar o para evitar abrir as laterais do sulco, mesmo que
elevador para equilibrar a máquina. isso signifique cortar a cana um pouco mais alto
que o normal. Cortar mais baixo produzirá apenas
Evitar sobrecarregar a máquina. Se possível, cortar cana suja, muita terra e desgaste na colhedora.
apenas encosta abaixo.

Entrar no campo pelo lado superior, onde as linhas


correm ao longo do declive. Esse procedimento O motivo
permitirá girar o elevador para o lado da subida
para equilibrar a máquina. A usina de açúcar determina o valor da cultura e
só recebe cana limpa e de boa qualidade.

A cana é uma planta viva. Ela deteriora como


Solo pedregoso qualquer outro vegetal. Quando cortada, pode
perder rapidamente o valor, pois a cana cortada
Levantar o cortador de base e os divisores de deteriora mais rapidamente no ponto de corte,
linhas, se necessário, para evitar desgaste onde fica exposta ao ar. Um corte definido e limpo
excessivo em solo irregular e pedregoso. ficará mais tempo em boas condições. Uma cana
machucada, quebrada ou mal cortada, com
extremidades afuniladas ou esmagadas
deteriorará muito rápido. Na hora em que chega
Cana verde na usina poderá perder muito do seu valor.

Reduzir a Velocidade para melhorar o Sujeira e terra na cana podem constituir um


desempenho de limpeza dos extratores. Os inconveniente caro na usina de açúcar.
extratores ficam mais capacitados para extrair a
maior quantidade de sujeira se o processamento Portanto, a usina deve avaliar o valor da cultura
de cana for reduzido. de acordo com a quantidade de sujeira e terra
contidas na cana.
Ajustar o cortador de pontas para remover a maior
parte possível das partes superiores e manter as
lâminas bem afiadas.

84158928 - 07.2008
SEÇÃO 4 - OPERAÇÃO DE CAMPO 79

Uma cana queimada deteriora rapidamente no • Ângulo do cor tador de base incor
cortador incorrreto
campo logo após a queima. Se não for colhida Grande desgaste nos discos do cortador de
em poucos dias, começará a perder valor e base. Tocos danificados. Cana deixada no
qualidade. Evitando atrasos e sabendo como campo.
operar sob condições adversas, um operador
qualificado com uma máquina bem ajustada • Lâminas do cor te de base não afiada
corte
geralmente poderá salvar uma colheita que de
Cana danificada. Cana não reunida. Tocos
outra forma seria perdida.
danificados.
Se as instruções descritas no tópico anterior • Divisores de linhas muito baixos
Divisores
Obtenção da Melhor Colheita , não forem
observadas, o resultado só poderá ser custos e Terra na cana. Grande desgaste na ponteira.
prejuízos desnecessários. Aumento no consumo de combustível.

Por exemplo: • Picador cego (sem “fio”) - Facas do picador


Talos de cana mal cortados. A cana pode
• Máquina não pr eparada com antecedência
preparada
deteriorar no caminho até a usina. Peso
Terra e sujeira na máquina. Inspeção mal feita. reduzido da cana em um recipiente cheio.
Má lubrificação. Defeitos não encontrados. Amostra suja no recipiente.
Vazamentos de óleo não encontrados. Grande
desgaste. Superaquecimento. Lâminas não • Lâminas do rrolo
olo desgastadas, dobradas ou
afiadas. Cana suja e danificada na caixa. obstruídas com terra
Máquina não confiável. Tempo perdido em Bloqueios. Cana danificada. Cana suja. Talos
partidas atrasadas e paralisações. curtos.
• Máquina negligenciada durante o dia • Velocidade muito alta
Lâminas não afiadas. Rolos obstruídos. Bloqueios. Cana danificada. Talos curtos. Má
Extratores obstruídos. Piso do elevador extração de sujeira. Motor sobrecarregado.
bloqueado. Cana danificada. Cana suja. Telas
do ar de refrigeração bloqueadas. • Velocidade muito baixa
Superaquecimento. Paralisações. Aumento do
Colheita muito demorada.
consumo de combustível.

• Cor tador de pontas muito alto


Cortador
Excesso de folha na caixa. Partes superiores
das folhas mal cortadas. O cortador de pontas
fica obstruído.

• Cor tador de pontas muito baixo


Cortador
Cana descartada em bom estado.

• Lâminas não afiadas do cor tador de pontas


cortador
Muita folha na caixa. Obstrução no cortador de
pontas. Colheita lenta. Consumo extra de
combustível. Cana mal cortada.

• Cor tador
Cortador es de base muito altos
tadores
Cana boa deixada no campo.

• Cor tador
Cortador es de base muito baixos
tadores
Cana suja. Lâminas não afiadas. Cana
danificada. Terra na máquina. Aumento no
consumo de combustível.

84158928 - 07.2008
80 SEÇÃO 4 - OPERAÇÃO DE CAMPO

NOTAS:

84158928 - 07.2008
SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO 81

INFORMAÇÕES GERAIS DURANTE AS PRIMEIRAS 50 HORAS


DE OPERAÇÃO
Apresentação
IMPOR
IMPORT ANTE: Os itens relacionados na revisão
TANTE
Esta seção fornece detalhes completos dos das Primeiras 50 Horas são importantes. Se não
procedimentos de manutenção necessários para forem executados, pode resultar em falha de
manter a sua colhedora com a máxima eficiência. componentes e vida útil reduzida da colhedora.
O quadro de lubrificação e manutenção das
páginas logo adiante, fornece uma referência
imediata a estes requisitos.
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
Cada operação é numerada para facilitar a
referência. Em caso de dúvidas em relação a PREVENÇÃO CONTRA CONTAMINAÇÃO DO
qualquer aspecto de lubrificação e manutenção, SISTEMA
consultar o seu Concessionário Case IH.
Para evitar a contaminação ao trocar óleos, filtros,
etc., sempre limpar a área em torno das tampas
Precauções de segurança de enchimento, bujões de nível e de drenagem,
varetas e filtros antes de removê-los. Para evitar a
Ler e observar todas as precauções de segurança entrada de sujeira durante colocação de graxa,
relacionadas em Manutenção na Colhedora e na limpar a sujeira nas graxeiras antes de aplicar a
seção de Introdução deste Manual. graxa. Limpar o excesso de graxa da graxeira
depois de colocar graxa.
OBSER
OBSERV VAÇÃO: Descartar adequadamente os
filtros e fluidos usados.

CUIDADO Flexibilidade dos intervalos de


Não fazer verificações, lubrificação, manutenção manutenção
ou ajustes na colhedora com o motor funcionando.
Os intervalos relacionados no quadro de
lubrificação e manutenção são diretrizes a serem
seguidas quando operar em condições normais
de trabalho.

NOTA: Consultar livrete da Garantia.


NOTA:

Quadro de lubrificação e manutenção


O quadro de lubrificação e manutenção, relaciona
os intervalos nos quais as verificações,
lubrificação, revisões e/ou regulagens de rotina
devem ser realizadas. Utilizar o quadro como uma
referência rápida ao fazer revisões na colhedora.

84158928 - 07.2008
82 SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

ABASTECIMENTO DA COLHEDORA Quadro de seleção do diesel


combustível
CUIDADO

Ao manusear óleo diesel, observar o seguinte: Classificação


Geral do No. 1-D No. 2-D
Não fumar perto do óleo diesel. Em nenhuma Combustível
circunstâncias deve-se adicionar gasolina, álcool
ou querosene ao óleo diesel devido ao risco Ponto de
aumentado de incêndios ou explosões. Em um Ebulição 288° C 357° C
recipiente fechado, como um reservatório de Final (Máx.) (550° F) (675° F)
combustível, estas misturas são mais explosivas
do que gasolina pura. NÃO usar estas misturas. Índice de
45* 45
Cetano (Mín.)
• Limpar a área da tampa de enchimento e mantê-
la livre de detritos Teor de 0,3% 0,5%
Enxofre (Máx.)
Enxofre
• O reservatório de combustível deve ser
completado ao final de cada dia para reduzir a
condensação durante a noite. * Quando for operar continuamente a baixas
• Nunca retirar a tampa nem abastecer com o temperaturas ou grandes altitudes, é necessário
motor funcionando. um índice de cetano mínimo de 45.

• Manter controle da mangueira de combustível


ao encher o reservatório. NOT
NOTA A : Quando longos períodos em marcha lenta
ou em condições climáticas abaixo de 0° C (32°
• Não encher o reservatório até a sua capacidade F) forem enfrentados, ou quando operar
máxima. Deixar espaço para expansão. Se a continuamente a altitudes acima de 1500 m (5.000
tampa original do reservatório de combustível ft), usar combustível Número 1-D.
for perdida, substituir por uma tampa original e
apertar firmemente. O uso de óleo diesel com teor de enxofre acima
• Limpar combustível derramado imediatamente. de 0,5% requer trocas frenquentes de óleo e de
filtros do que as relacionadas no programa de
• Manter/repor a peneira localizada no bocal de manutenção.
enchimento durante o abastecimento.
O uso de óleo diesel com teor de enxofre acima
de 1,3% não é recomendado.
REQUISITOS DO COMBUSTÍVEL Para obter a melhor economia de combustível,
usar o de Número 2-D sempre que a temperatura
A qualidade do combustível usado é um fator
permitir.
importante para desempenho confiável e vida útil
satisfatória do motor. Os combustíveis devem ser
Não usar o Número 2-D em temperaturas abaixo
limpos, bem refinados e não corrosivo para as
de -7° C (20° F). As temperaturas frias engrossam
peças do sistema de combustível. Certificar-se de
o combustível, que pode impedir o funcionamento
usar combustível de qualidade conhecida e de
do motor. Se isto ocorrer, entrar em contato com o
um fornecedor com boa reputação.
seu Concessionário Case IH.
• Usar o Número 2-D em temperaturas acima de
Para certificar-se de que o combustível atende às
-7° C (20° F)
propriedades requisitadas, busque ajuda de um
fornecedor de óleo combustível com boa
• Usar o Número 1-D em temperaturas abaixo de
reputação.
-7° C (20° F)
A responsabilidade por combustível limpo é tanto
Para obter uma combustão ideal e o mínimo de
do fornecedor quanto do usuário do combustível.
desgaste do motor, o combustível selecionado
para o uso deverá estar em conformidade com a
aplicação e os requisitos das suas propriedades
descritas no quadro a seguir.

84158928 - 07.2008
SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO 83

Armazenagem do combustível
Tomar as precauções a seguir para garantir que o
combustível armazenado fique livre de sujeira,
água e outros contaminantes.

1. Armazenar o combustível em reservatórios de


ferro pretos, não galvanizados, pois o
revestimento de zinco reagirá com o
combustível e formará compostos que
danificam a bomba injetora e os injetores de
combustível.

2. Os reservatórios de armazenagem a granel


devem ficar protegidos do sol Figura 1.
Figura 1
Manter o reservatório levemente inclinado
Figura 2 de modo que os sedimentos fiquem
acumulados longe do tubo de saída.

3. Para facilitar a remoção de umidade e


sedimentos, instalar um bujão de drenagem no
ponto mais baixo, do lado contrário do tubo de
saída.

4. Se o combustível não for filtrado no reservatório A


de armazenagem, colocar um funil com uma
tela de malha fina no gargalo de enchimento
quando abastecer.

5. Organize a compra de combustível de modo


que os combustíveis com classificação para o A - Bujão de dreno Figura 2

verão não sejam guardados e usados no


inverno, ou seja, não armazene diesel por um
longo período (>6 meses).

Enchimento do reservatório de
combustível
1. Limpar a área em volta da tampa de enchimento
para evitar a entrada de sujeira, contaminando
o combustível.

2. Remover a tampa e colocá-la em uma superfície


limpa ao abastecer.

3. Depois de encher o reservatório, colocar a


tampa de combustível e apertar.

IMPOR
IMPORT ANTE: Sempre substituir uma tampa
TANTE
perdida ou danificada por uma tampa de
reposição original.

4. Abastecer com a peneira (filtro) que se localiza


dentro do bocal de enchimento.

84158928 - 07.2008
84 SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

CAPACIDADES ESPECIFICAÇÕES DE FLUIDOS


Combustível do motor - Diesel: Óleo de lubrificação do motor
• 480 litros (106 galões imperiais) nominal O uso de óleos lubrificantes de qualidade,
combinado com drenagem de óleo e troca de filtro
Óleo do motor em intervalos adequados, é um fator crítico na
manutenção do desempenho e durabilidade do
• Motor SCANIA DC9: 27 a 34 litros
motor.
• Motor IVECO CURSOR 9: 20 a 24 litros
• Motor SCANIA DC9: SAE 15W-40; API CI-4;
Água do sistema ACEA E5; AKCELA N°1-Engine Oil

• Motor SCANIA DC9: 53 litros • Motor IVECO CURSOR 9: SAE 15W-40; API CI-
4; ACEA E5; AKCELA N°1
• Motor IVECO CURSOR 9: 44 litros

Óleo do sistema hidráulico


• 480 litros (106 galões imperiais) nominal - óleo Óleo hidráulico
hidráulico
A especificação a seguir é de um óleo hidráulico
Óleo da caixa de engrenagens de acionamento
engrenagens de base petrolífera, contendo aditivos anti-
das bombas ferrugem, anti-oxidantes, anti-desgaste, anti-
espumantes e de melhoria do índice de
• 1,6 litros - óleo hidráulico (AKCELA AW100) viscosidade.
Óleo da caixa de engrenagens do cor
engrenagens tador de
cortador Se o óleo cumprir a especificação a seguir, é
base adequado para uso nos sistemas hidráulicos das
• 9,5 litros - óleo de engrenagens SAE 85W-140, colhedoras Case IH Austoft.
API GL-5, AKCELA GEAR 135H EP
Enchimento inicial da fábrica: AKCELA AW100
Óleo da caixa de engrenagens do picador
engrenagens
• 7,5 litros - óleo de engrenagem SAE 85W-140,
AKCELA GEAR 135H EP

Óleo do cubo da rroda


oda traseira
• 6 litros - óleo de engrenagem SAE 85W-140,
AKCELA GEAR 135H EP

Ar condicionado
• Compressor: 7,6 +/- 0,5 onça fluida (228 +/- 15
cc) Óleo P.A.G. SP20
• Refrigerante: 51 +/- 5 onças (1.450 +/- 150
gramas) HFC R134A

84158928 - 07.2008
SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO 85

Propriedades físicas do óleo hidráulico (IP 35) ............................. 240 mínima

Liberação de Ar
Aspecto .......................... Claro e brilhante
(IP 313) ........................... 660 Segundos no
Densidade a 15°C máximo
(IP 160) ........................... 0,880 - 0,890
Viscosidade após
(Normalmente 0,882)
1.000 horas -
Viscosidade a 40°C KV a 100° C .................... 10,5 cSt mínima
cSt (IP 71) ...................... 66 - 100

Viscosidade a 100°C
cSt (IP 71) ...................... 11 mínima

Viscosidade na Óleo de engrenagem


temperatura de
trabalho máxima ............ 13 mínima • AKCELA GEAR 135H EP, API GL-5, SAE 85W-
140
Índice de Viscosidade
(IP 226) ........................... 150 mínima

% de Zinco Alquídico Graxa


em Peso ......................... 0.04
Uma graxa à base de lítio com número de
Ponto de Anilina °C
consistência N.L.G.I. 2, que também contenha
(IP2) ................................ 100 mínima
aditivos de extrema pressão, inibidores de
Demulsibilidade oxidação e inibidores de corrosão (por exemplo,
(Classe ISO 68 - ASTM Estearato de Hidróxido de Lítio).
D1401) ........................... 40/37/3 (30) a 54°C De fabricação AKCELA, Multi-Purpose Grease,
Demulsibilidade 251H, EP
(Classe ISO 100 -
ASTM D1401) ................. 40/37/3 (30) a 82°C

Filtrabilidade (Denison Bateria


TP-02100) ....................... Pass
Usar água destilada.
Proteção contra
Ferrugem (ASTM
D665) ............................. Usar água destilada
....................................... Usar água do mar Líquido refrigerante do motor
sintética
Motor SCANIA DC9
Estabilidade contra
Oxidação ........................ 2500 mínima. Horas
O líquido de arrefecimento deve conter
para 2,0 mg KOH/
anticorrosivo para proteger o sistema de
gm ASTM D943
arrefecimento contra a corrosão. Deve ser limpo
Ponto de Derramamento e com pH de 6-9.
°C (IP 15) ........................ -35 máximo
O líquido de arrefecimento deve ser trocado
Ponto de Fulgor .............. 190 mínimo - fechado quando o sistema de arrefecimento estiver limpo:
(IP34) °C. 210 a cada 4.800 horas ou no mínimo a cada 5 anos.
mínimo - aberto
(IP35) °C A cada 1000 horas verificar o liquido inibidor de
corrosão do liquido de arrefecimento (contatar a
Ponto de Queima °C sua concessionária Scania).

84158928 - 07.2008
86 SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

A cada 2500 horas completar com 1,0% de anti- Segurança


corrosivo Scania por volume.
A segurança, primeiros socorros e manipulação
Se houver o risco de congelamento, o refrigerante básica do R134a são semelhantes aos requisitos
deve consistir em um volume mínimo de 30% e do R12 e as mesmas precauções de segurança
máximo de 60% de Glicol. Se não houver esse gerais devem ser adotadas em qualquer situação.
risco, ele deve consistir em 7 - 12% por volume
de anti-congelante Scania. Não misturar o R134a com pressões de ar em
sistemas de ar-condicionado - em certas
Para motor IVECO, usar 50% / 50%. condições ele pode se tornar inflamável.

A SCANIA recomenda um produto sem nitrila e


anti-congelante - BASF G48 ou BASF G542.
Compatibilidade do R134a
A IVECO recomenda o uso de anticongelante
Premium Anti-Freeze da AKCELA. O R134a é totalmente incompatível com o R12 e
com óleos minerais (como o 5GS) atualmente
usados em um sistema R12.

Cuidado Misturas de R134a e R12 em algumas proporções


podem formar um azeótropo e as pressões de
NÃO misturar anticorrosivo Scania com Glicol. vapor podem aumentar até 100%.

Usar o 5GS com o R134a pode causar viscosidade


e queda do nível de óleo. Haverá falha no
compressor.
Ar condicionado
Todas as máquinas possuem compressores A/C
projetados para o uso de refrigerante R134a e Secadores/Dessecantes R134a
Secadores/Dessecantes
lubrificante Sanden P.A.G. SP20.
O R134a requer diferentes dessecantes e deve-
• Refrigerante R134a (Tetrafluoroetane - se observar o seguinte.
CH2FCF3).
• Dessecante XH5 - R12
O R134a é um gás estável, incolor, atóxico, não
inflamável, liquefeito com leve odor de éter. É um • Dessecante XH7 - R12, R134a
item HFC e portanto não contém o elemento
clorado de destruição da camada de ozônio, por • Dessecante XH9 – R12, R134a, Misturas
ter ODP (Potencial de Destruição do Ozônio) zero. Ternárias
Apresenta um potencial de efeito estufa menor que
10% com relação ao R12.

Contate um distribuidor autorizado para fazer a


limpeza do sistema de A/C uma vez ao ano.

Potencial de
Refrigerante Efeito
Destruição do
Estufa
Ozônio
R11 1 1
R12 1 3.0
R134a 0 0.29
Mistura
Ternária
(HCFC22 + 0.02 0.15
HFC152A +
HCFC124)

84158928 - 07.2008
SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO 87

R134a Válvulas e Tubos de Orifícios TX


Tubos Exemplos de problemas de mistura
problemas

As válvulas TX normais e tubos de orifícios • R134a com 5GS


projetados para sistemas automotivos R12 não são Incompatível. Causará viscosidade, queda do
afetados fisicamente pelo R134a. Entretanto, a nível de óleo e falha do compressor.
classificação ou o valor nominal se altera devido
ao aumento da pressão operacional do R134a. • R134a com P AG/5GS
PAG/5GS
Incompatível. Causará separação do óleo,
• Uma válvula de 1.0 toneladas com R12 se
viscosidade, queda do nível de óleo e falha do
tornará uma válvula de 1.2 toneladas com
compressor.
R134a.
• R12 com P AG
PAG
• Uma válvula de 1,5 toneladas com R12 se
tornará uma válvula de 1,8 toneladas com Incompatível. PAG e R12 não são miscíveis; a
R134a. falta de lubrificação causará falha do
compressor.
• Uma válvula de 2,0 toneladas com R12 se
tornará uma válvula de 2,4 toneladas com • R12 com P AG/5GS
PAG/5GS
R134a. Incompatível. Causará separação do óleo e
queda do nível de óleo, com falha do
(uma tonelada de refrigerante = 12.000 btus) compressor.

Lubrificantes R134a

O R134a é totalmente incompatível com todos os


óleos minerais usados nos sistemas R12. Qualquer
tentativa de usar 5GS com R134a resultará em
falha do compressor.

O óleo PAG (Polyalkylene Glycol) foi desenvolvido


especialmente para utilização com o R134a e
nenhum outro lubrificante deve ser usado. Os
óleos de classes e tipos diferentes não devem ser
misturados. Algumas misturas causarão
viscosidade, queda do nível de óleo e separação
do óleo. Em outras palavras, falha do compressor.

Os óleos PAG são muito mais higroscópicos que


o 5GS, portanto com esses lubrificantes é
essencial uma boa limpeza e tempo de evacuação
correto com bomba de vácuo capaz de produzir
vácuo de 200 mícrons (29,9 pol HG ou 101 KPA
manométricos).

Obser vação: O tipo de óleo PAG pode variar para


Observação:
diferentes marcas e modelos de compressores.
Verificar as especificações do fabricante.

84158928 - 07.2008
88 SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

LUBRIFICAÇÃO – ÓLEOS E FILTROS

Óleo do sistema hidráulico


Obser vação: Os dois registros entre o tanque
Observação:
coletor e o tanque principal devem ser fechados
para evitar perda de óleo do sistema quando os
filtros forem trocados ou se uma mangueira for
desconectada ou rompida. A máquina não deve
entrar em funcionamento com os registros
fechados.

Enchimento
Verificar diariamente o nível no visor (1) localizado
no tanque coletor. Verificar se a máquina e o 1
cortador de pontas estão paralelos ao solo e se
óleo está frio. O nível de óleo deve ser mantido no
meio da faixa do visor.

Quando verificar o nível de óleo no visor, verificar


também se o óleo está limpo e claro. Se o óleo
tiver uma aparência branca leitosa, isso indica
água no óleo. Nesse caso, drenar e encher com
óleo novo.

Figura 3

Drenagem
Anualmente, logo após o final da safra, drenar o
tanque hidráulico. Encher os tanques de óleo
hidráulico com óleo novo ou que atenda a
especificação Case IH.

Obser vação: O acesso ao dreno do tanque


vação
Observação
hidráulico e à tampa da placa de inspeção (1)
ficam localizados por baixo da parte traseira da
colhedora.

Figura 4

84158928 - 07.2008
SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO 89

Procedimento de dreno e enchimento


1. Manter as mãos, as ferramentas e todas as
conexões do sistema hidráulico sempre limpas.

2. Com todos os cilindros hidráulicos na posição


totalmente retraída, esvaziar o tanque
removendo o bujão de dreno na parte inferior.
Remover a placa de inspeção para acessar o
interior do tanque.

3. Se necessário, limpar o tanque com ar em baixa


pressão ou solvente.

4. Substituir os elementos do filtro de retorno e os


filtros de sucção.

5. Montar novamente a placa de inspeção no


tanque. Usar uma nova junta. Apertar os
parafusos por igual. Encher os tanques com
óleo novo.

Obser vação: Este procedimento não prevê o


Observação:
dreno e substituição substancial de óleo nas
bombas, motores e mangueiras. Se houver
necessidade de substituição devido à
contaminação de óleo com terra ou água,
consultar o seu Distribuidor Case IH.

Filtros hidráulicos
Localização
Localização: Os filtros de sucção são montados
na parte externa da caixa do motor, na parede
traseira. Também existem três filtros de retorno de
óleo hidráulico localizados no tanque inferior de
óleo hidráulico.

Troca dos filtr os de sucção: De 250 em 250 horas


filtros
substituir os quatro elementos do filtro de sucção.

Impor tante: Diariamente verificar a leitura de


Importante:
sucção no vacuômetro montado entre os dois
filtros ou a lâmpada de aviso. Com o motor
funcionando, esse manômetro deve indicar menos
de 7 polegadas (180 mm) de Hg quando o óleo
atingir a temperatura operacional normal. Se a
leitura for maior, substituir os elementos do filtro.

84158928 - 07.2008
90 SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

PROGRAMA DE LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

Manutenção diária

V T T E L
E R O N I
R O R G M
Operação Requisito de Manutenção I C Q R P Pág.
Nº F A U A A
I R E X R
C A
A R
R

1 • Nível de óleo do motor Diesel X . . . .


2 • Nível do líquido de arrefecimento X . . . .
3 • Nível de óleo hidráulico (visor tanque superior) X . . . .
4 • Nível de óleo da caixa de engrenagens das bombas (cx de 4 furos) X . . . .
5 • Purificador de ar-externo (coletor de pó) X . . . X
6 • Indicador de restrição do filtro de ar do motor diesel* X . . . X
7 • Admissão do filtro de ar - Borrachas e Abraçadeiras X . . . .
8 • Telas e grades dos radiadores de água e óleo hidráulico X . . . X
9 • Rolamentos inferiores dos divisores de linha X . . X X
10 • Bandejas inferiores e superiores dos divisores de linha X . . X X
11 • Mastro do cortador de pontas X . . X X
12 • Giro do extrator primário / Secundário X . . X X
13 • Cilindro de giro do elevador X . . X X
14 • Rolo tombador X . . X X
15 • Rolo alimentador X . . . X
16 • Rolo levantador X . . . X
17 • Extrator primário / Secundário X . . . X
18 • Bandejas da suspensão (A8000) X . . X .
19 • Piso do elevador X . . . X
20 • Depósito do elevador (Cesto) X . . . X
21 • Mangueiras hidráulicas sem friccionar X . . . X
22 • Lâminas do cortador de base X . . . .
22.1 • Trem de rolos . . . . X
23 • Lâminas do cortador de pontas X . . . .
24 • Lâminas do picador X . . . X
25 • Vacuômetros X . . . .
26 • Filtro separador de água do combustível X . . . X
27 • Pressão dos pneus X . . . .
28 • Rolos Flutuantes (batentes e movimento livre) X . . . X
29 • Tensionamento da esteira (material rodante) X . . . X
30 • Operação do sistema de segurança do motor X . . . .
32 • Funcionamento de todos os controles da cabine X . . . .
33 • Aba do escape X . . . .
34 • Tela rotativa do pacote de refrigeração - Usar ar comprimido X . . . X
35 • Alinhamento das polias do sistema de refrigeração X . . . .
36 • Fechos das portas da caixa do motor, lado esquerdo e direito X . . . .
37 • Fechamento das janelas de inspeção superiores da caixa do motor X . . . .
38 • Escovas de vedação da tela rotativa X . . . .
39 • Funções do monitor eletrônico X . . . .
40 • Radiadores e condensador - Usar ar comprimido . . . . X
41 • Eixo de acionamento da tela rotativa . . . X X
43 • Sujeira acumulada na estrutura da máquina, incluindo caixa do motor e
estrutura dos radiadores . . . . X

(*) Limpar o elemento se o indicador acusar marca vermelha. Máximo 4 limpezas.

84158928 - 07.2008
SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO 91

Manutenção 50 Horas

Todos os itens contidos neste relatório devem se repetir em intervalos de 50 horas, exceto para o ítem
TROCAR, referindo-se ao manual do fabricante/operador.

V T T E L
E R O N I
R O R G M
Operação Requisito de Manutenção I C Q R P Pág.
Nº F A U A A
I R E X R
C A
A R
R

44 • Óleo da caixa de engrenagens de acionamento das bombas* . X . . .


45 • Óleo da caixa de engrenagens do cortador de base* . X . . .
46 • Óleo da caixa de engrenagens do picador* . X . . .
47 • Óleo da caixa de engrenagens do cubo redutor traseiro* . X . . .
48 • Elementos dos filtros de sucção da transmissão* . X . . .
49 • Elementos dos filtros da linha de retorno* . X . . .
50 • Tensão da correia do ventilador, alternador e ar condicionado X . . . .
51 • Nível de eletrólito da bateria X . . . .
52 • Vazamentos nas linhas hidráulica dos rolos X . . . .
53 • Tensão na corrente do elevador X . . . .
54 • Condições das proteções das mangueiras (substituir se necessário) X . . . .
55 • Fim de curso do mecanismo de giro do elevador X . . . .
56 • Verificar aperto dos parafusos da roda (A8000) . . X . .
57 • Verificar aperto dos parafusos da roda motriz (A8800) . . X . .
58 • Rolos Transportadores (com bomba manual) . . . X .
59 • Disco de corte do cortador de pontas / triturador . . . X .
60 • Tambores do cortador de pontas / triturador . . . X .
61 • Extrator primário . . . X .
62 • Extrator secundário . . . X .
63 • Eixo inferior e superior do elevador . . . X .
64 • Eixo tamdem . . . X .
65 • Condensador do ar condicionado (Limpar com ar comprimido) . . . . X
66 • Filtros do ar condicionado (cabine) . . . . X
67 • Sujeira acumulada . . . . X
68 • Lavar a máquina completa . . . . X
70 • Se há folga no rolamento da hélice do ventilador radiadores X . . . .
71 • Se há folga no rolamento da pá de limpeza dos radiadores X . . . .
72 • Verificar tubulação e mangotes do intercooler X . . . .
73 • Tubulação e mangotes do tubo de resfriamento X . . . .

(*) Primeiras 50 horas de uso, demais conforme programação.

84158928 - 07.2008
92 SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

Manutenção 250 Horas

Todos os itens contidos neste relatório devem se repetir em intervalos de 250 horas inclusas as de 50
horas, devem se repetir em intervalos de 250 horas, referindo-se ao manual do fabricante/operador.

V T T E L
E R O N I
R O R G M
Operação Requisito de Manutenção I C Q R P Pág.
Nº F A U A A
I R E X R
C A
A R
R

74 • Óleo da caixa de engrenagens das bombas (cx de 4 furos) . X . . .


75 • Óleo da caixa de engrenagens do cortador de base . X . . .
76 • Óleo da caixa de engrenagens do picador . X . . .
77 • Óleo da caixa de engrenagens do cubo redutor traseiro . X . . .
78 • Elementos dos filtros de sucção da transmissão . X . . .
79 • Óleo e filtro do motor Diesel . X . . .
81 • Filtro separador de água do combustível . X . . .
83 • Filtro rotativo . . . . X
84 • Fixação dos anéis trava dos pinos da mesa do giro do elevador . X . . .
85 • Aperto dos coxins do motor diesel . X . . .
86 • Alternar as taliscas do elevador em um elo (não coberto pela garantia) X . . . .
87 • Pré-carga do eixo tandem (A8800) . . X . .
88 • Caixa de engrenagens do picador (com bomba manual) . . . X .
89 • Motores dos cubos do picador (com bomba manual) . . . X .
90 • Alinhamento da polia da hélice com a polia do eixo da tela rotativa X . . . .
91 • Alinhamento da polia do eixo do motor com a polia da hélice dos radiadores X . . . .

Manutenção 500 Horas

Todas as manutenções contidas neste relatório, inclusas as 500 e 250 horas, conforme observado, devem
se repetir em intervalos de 500 horas, referindo-se ao manual do fabricante/operador.

V T T E L
E R O N I
R O R G M
Operação Requisito de Manutenção I C Q R P Pág.
Nº F A U A A
I R E X R
C A
A R
R

92 • Pré-Carga do rolamento de roda dianteiro (A8000) X . . . .


93 • Pré-Carga do rolamento do extrator primário X . . . .
94 • Retirar um elo da corrente do elevador (se necessário) (não coberto pela
garantia) X . . . .
95 • Respiros da caixa de bomba . . . . X
96 • Respiro do tanque de óleo hidráulico . . . . X
97 • Respiros das caixas de engrenagens . . . . X
98 • Folga de válvulas do motor Scania DC9 * X . . . .
99 • Filtro de Diesel do motor (motor Scania DC9) . X . . .
100 • Programar inspeção e visita em campo da BERCO ( não coberto pela garantia) X . . . .

(*) Máquinas configuradas com motor Scania DC9 acionar o representante Scania da região para realizar a primeira
regulagem de válvula.

84158928 - 07.2008
SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO 93

Manutenção 750 Horas

Todas as manutenções contidas neste relatório, inclusas as de 50, 250 e 500 horas, conforme observado,
devem se repetir em intervalos de 750 horas, referindo-se ao manual do fabricante/operador.

V T T E L
E R O N I
R O R G M
Operação Requisito de Manutenção I C Q R P Pág.
Nº F A U A A
I R E X R
C A
A R
R

101 • Programar inspeção e visita em campo da BERCO ( não coberto pela garantia) . X . . .
102 • Elementos do filtro de retorno de óleo hidráulico . X . . .
102.1 • Carga de nitrogênio no conversor de volume do controlador eletrônico de altura X . . . .
103 • Pressão do acumulador da suspensão * (não coberto pela garantia) X . . . .
104 • Pressão do acumulador da suspensão - frente larga *
(não coberto pela garantia) X . . . .
105 • Pressão do acumulador do cortador de pontas * (não coberto pela garantia) X . . . .

Manutenção 1000 Horas

Todas as manutenções contidas neste relatório, inclusas as de 50, 250 e 500 horas, conforme observado,
devem se repetir em intervalos de 750 horas, referindo-se ao manual do fabricante/operador.

V T T E L
E R O N I
R O R G M
Operação Requisito de Manutenção I C Q R P Pág.
Nº F A U A A
I R E X R
C A
A R
R

106 X . . . .
107 • Nível de anti-corrosivo no líquido de arrefecimento
(contatar concessionário SCANIA) X . . . .

(*) Conforme configuração da máquina (vide manual do operador/serviço).

Manutenção 1500 Horas

Todas as manutenções contidas neste relatório, inclusas as de 50, 250 e 500 horas, conforme observado,
devem se repetir em intervalos de 1500 horas, referindo-se ao manual do fabricante/operador.

V T T E L
E R O N I
R O R G M
Operação Requisito de Manutenção I C Q R P Pág.
Nº F A U A A
I R E X R
C A
A R
R

108 • Abrir redutores traseiros, avaliar arruelas de enconsto. Fazer a inversão dos
lados das planetárias e engrenagem anel X . . . .
109 • Revisão do motor Diesel - Regulagem de válvulas
(Acionar revendedor SCANIA) X . . . .

84158928 - 07.2008
94 SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

Manutenção 2500 Horas

Todas as manutenções contidas neste relatório, inclusas as de 50, 250 e 500 horas, conforme observado,
devem se repetir em intervalos de 1500 horas, referindo-se ao manual do fabricante/operador.

V T T E L
E R O N I
R O R G M
Operação Requisito de Manutenção I C Q R P Pág.
Nº F A U A A
I R E X R
C A
A R
R

110 • Completar com 1,0 % de Anticorrosivo Scania por volume


(não coberto pela garantia) . X . . .
111 • Desgaste das correntes, trilhos e engrenagens do elevador
(não coberto pela garantia) X . . . .
112 • Lavar a máquina e avaliar condições gerais dos equipamentos
(Estrutura e componentes hidráulicos) . . . . X

84158928 - 07.2008
SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO 95

MANUTENÇÃO DIÁRIA

Operação 1

Verificação do nível de óleo (Diariamen-


1
te)
NOT A: Antes de verificar o nível de óleo: deixe o
NOTA:
motor parado por pelo menos um minuto.

• O óleo estará no nível correto quando chegar


entre as marcas da vareta de nível (1). Complete
quando o nível de óleo estiver abaixo da marca Figura 6

da vareta de nível.

• Completar com óleo CASE Engine Oil N°1 - SAE


15W-40, API CI-4, ACEA E3/E4/E5

Verificação do nível do óleo durante a operação

• Remover a tampa de abastecimento de óleo


para liberar a pressão no cárter.

• Verificar o nível na vareta de nível. Corrija o nível


de óleo: 10 mm abaixo da marca mín. ou máx.

Figura 7

Operação 2

Verificação do nível do líquido de 1


arrefecimento (Diariamente)
• Abrir a tampa de abastecimento (1) do tanque
de expansão e verificar o nível do líquido de
arrefecimento.

• Nível correto: (Tanque de expansão plástico da


Scania)

• Motor frio: o nível do líquido de arrefecimento


deve estar aproximadamente 50 mm abaixo do
gargalo de enchimento. Figura 8

• M o t o r q u e n t e : o nível do líquido de
arrefecimento deve estar aproximadamente 25
mm abaixo da linha de tanque cheio.

• Outros tipos de tanque de expansão de acordo


com as instruções do instalador.

• Completar com o líquido de arrefecimento


conforme necessário.

84158928 - 07.2008
96 SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

NOT
NOTA:A: Ao abastecer grandes quantidades de
líquido de arrefecimento: Nunca despeje líquido
de arrefecimento frio em um motor quente. Isso
pode provocar rachaduras no bloco de cilindros
e no cabeçote do cilindro.

ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA

Motor quente com sistema de arrefecimento


pressurizado: Abra a tampa com cuidado. Água
e vapor podem espirrar. Existe risco de
queimaduras.

IMPOR
IMPORT TANTE: Sempre encha com líquido de
arrefecimento misturado pronto.

Operações 3 e 4

Verificação do nível de óleo hidráulico


• Verificar o nível do óleo (1) com a colhedora
estacionada sobre uma superfície plana, com
o motor desligado a pelo menos 5 minutos.

NOT
NOTA:A: Observe se o nível de óleo está entre a
indicação de “Mínimo” (3) e de “Máximo” (2) do
visor.

1
3

VIsor da caixa de engrenagens das bombas Figura 9 Visor da caixa de engrenagens das bombas Figura 10

1
2

Visor do tanque superior Figura 11 Visor do tanque superior Figura 12

84158928 - 07.2008
SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO 97

Operação 5

Verificação e limpeza do purificador de


ar externo (coletor de pó)
• Quando o volume de pó atingir o nível indicado,
proceder a limpeza conforme indicado no
próprio coletor de pó.

Figura 13

Operação 6

Manutenção do filtro de ar do motor


Limpar o elemento externo quando indicar no
monitor. 1

1. Soltar a trava (1), do alojamento dos filtros e


retirar sua tampa. Suavemente retirar o
elemento externo (2) do conjunto do filtro de
ar.

IMPOR
IMPORT TANTE: Não retirar nem tocar no elemento Figura 14
interno (3), exceto para substiuí-lo.

2. Examinar o interior do elemento externo, se


2
estiver danificado, o mesmo deve ser
substituído por outro novo. O elemento interno
deverá também ser substituído neste
momento.

3. Limpar o elemento externo, utilizando o


método A ou B, dependendo do estado do
elemento.

NOT
NOTA:A: O elemento externo do filtro só pode ser
limpo pelos métodos A ou B, até 4 vezes, antes Figura 15

da troca.

IMPOR
IMPORT TANTE: A manutenção e o cuidado com o
sistema de limpeza de ar, que inclui os elementos 3
do filtro, é de responsabilidade do proprietário.

Figura 16

84158928 - 07.2008
98 SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

Método A

• Bater levemente na palma da mão os extremos


do elemento.

IMPOR
IMPORT TANTE: Para não danificar o elemento não
bater contra superfícies duras.

Figura 17

Método B

• Utilizar ar comprimido que não exceda 2 bar


(30 psi): introduzir o bocal da mangueira de ar
dentro do elemento mantendo-o afastado 150
mm, soprando a poeira do interior para o
exterior.

CUIDADO

Utilizar óculos de proteção ao executar esta


operação.

Figura 18

4. Examinar os danos no elemento colocando


uma lâmpada acesa dentro dele. Substituir o
elemento se verificar a passagem de um fio
de luz, ou se existirem áreas onde o papel
esteja menos espesso.

5. Verificar a existência de aglomerados no


elemento, deformação no invólucro e danos
na junta de borracha. Substituir o elemento do
filtro se estiver danificado.

6. Limpar o interior do alojamento do filtro de ar,


com uma vareta e pano úmido: não danificar
Figura 19
o elemento interno. Certificar de que o extremo
interno do alojamento esteja limpo e liso, para
garantir uma boa fixação da vedação da
borracha do elemento.
1
7. Instalar o elemento externo (1) já limpo ou um
novo.

NOT
NOTA:A: Se a lâmpada indicadora de restrição
continuar acesa após a limpeza, poderá ser
necessário substituir os elementos interno ou
externo.

Figura 20

84158928 - 07.2008
SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO 99

Operação 7

Verificação das borrachas e


abraçadeiras de admissão do filtro de
ar
• Verificar se as abraçadeiras não estão soltas e
se as borrachas e mangotes não estão partidas.

Figura 21

Operação 8

Verificação e limpeza das telas e grades


dos radiadores de água e óleo
hidráulico
• Manter sempre limpa as telas do cooling
package.

NOT
NOTAA : O acumulo de sujeira nesta região dificulta
a passagem do ar e consequentemente pode
aquecer a máquina.
Figura 22

Figura 23

Operação 9

Aplicação de graxa nos rolamentos


inferiores dos divisores de linha
• Aplicar graxa NGLI 2 EP, nos pontos indicados.

CASE Multi-Purpose Grease, 251H, EP

Figura 24

84158928 - 07.2008
100 SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

Operação 10

Aplicação de graxa nas bandejas


inferiores e superiores dos divisores de
linha
• Aplicar graxa NGLI 2 EP, nos pontos indicados.

Figura 25

Operação 11

Aplicação de graxa no mastro do


cortador de pontas
• Aplicar graxa NGLI 2 EP, nos pontos indicados.

Figura 26

Operação 12

Aplicação de graxa no giro do extrator


primário / secundário
• Aplicar graxa NGLI 2 EP, nos pontos indicados.

Figura 27

Figura 29 Figura 28

84158928 - 07.2008
SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO 101

Operação 13

Aplicação de graxa no cilindro de giro


do elevador
• Aplicar graxa NGLI 2 EP, nos pontos indicados.

Figura 30

Operação 14

Aplicação de graxa no rolo tombador


• Aplicar graxa NGLI 2 EP, nos pontos indicados.

Figura 31

Operação 15

Limpeza do rolo alimentador


• Manter sempre limpo o rolo alimentador, para
melhor eficiência do rolo.

Figura 32

Operação 16

Limpeza do rolo levantador


• Manter sempre limpo o rolo levantador, para
melhor eficiência do rolo.

Figura 33

84158928 - 07.2008
102 SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

Operação 17

Limpeza do extrator primário /


secundário
• Manter os extratores sempre limpos.

NOT
NOTA A : O acumulo de impurezas no conjunto dos
extratores pode desbalancear o conjunto.

Figura 34

Figura 35

Operação 18

Aplicação de graxa nas bandejas da


suspensão (A8000)
• Aplicar graxa NGLI 2 EP, nos pontos indicados.

Figura 36

Operação 19

Limpeza e ajuste do piso do elevador


• Manter o piso do elevador sempre limpo e
ajustar quando necessário.

Figura 37

84158928 - 07.2008
SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO 103

Operação 20

Limpeza do depósito do elevador


(Cesto)
• Manter o depósito do elevador sempre limpo.

Figura 38

Operação 21

Verificação das mangueiras hidráulicas


sem friccionar
• Verifique se as mangueiras não apresentam
desgaste que possa ocasionar o rompimento
das mesmas.

Figura 39

Operação 22

Verificação das lâminas do cortador de


base
Inspecionar os seguintes pontos, todo dia depois
das colheitas:
• Lâminas afiadas nos dois lados.
• Cantos não arredondados.
• Lâminas não dobradas, cortadas ou quebradas.
• Parafusos apertados. Figura 40

• Disco não desgastado. (Diâmetro mínimo - 546


mm).
• Lâminas no comprimento total.
• Respiro da caixa de engrenagem não
bloqueado.
• Tubos hidráulicos e mangueiras sem
vazamento, não danificados.

84158928 - 07.2008
104 SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

Substituição da lâmina do cortador de


base
Procedimento
Procedimento

1. Remover o parafuso de retenção.

2. Verificar a lâmina, se estiver desgastada ou


danificada, descartar.

3. Guardar as porcas e parafusos para


reutilização. Descartar quaisquer porcas e
parafusos desgastados ou danificados. Usar
apenas as peças de reposição corretas.

4. Apertar o parafuso de retenção com firmeza.

IMPOR
IMPORT ANTE: O comprimento máximo da lâmina
TANTE
do cortador de base é de 117 mm. Deixar de
observar esse limite pode resultar em danos aos
pneus dianteiros ou as lâminas poderão bater na
estrutura da esteira.

Substituição do disco do cortador de


base
O diâmetro de um novo disco é 22 1/4 polegadas
{565 mm}. Substituir o disco quando o diâmetro
estiver desgastado até 21 1/2 polegadas (546 mm)
no ponto mais estreito.

Procedimento
Procedimento

1. Remover os cinco parafusos de montagem de


16 mm que prendem o disco (1) na perna da
caixa de engrenagem do cortador de base.
Remover o disco (1) do cortador de base.
1
2. Montar o disco na perna do cortador de base.
Substituir os parafusos de montagem e apertar.
Figura 41

Ajuste do ângulo do disco do cortador


de base
Procedimento
Procedimento

1. Apoiar a caixa de engrenagem do cortador de


base para levantar ou abaixar a dianteira do
disco do cortador de base.

2. Remover os parafusos dianteiros, nos dois lados


da máquina, que montam a caixa do cortador
de base. Girar a caixa de engrenagem para
aumentar ou diminuir o ângulo da caixa.
Substituir os dois parafusos dianteiros na nova Figura 42
posição. Apertar os dois parafusos dianteiros.

84158928 - 07.2008
SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO 105

Operação 22.1

Limpeza do trem de rolos


Manter o trem de rolos livre de acúmulo de terra e
impurezas.

Operação 23

Verificação das lâminas do cortador de


pontas
Inspecionar os seguintes pontos, todo dia depois
das colheitas:
• Lâminas afiadas nos dois lados.
• Parafusos apertados.
• Nenhuma sujeira presa nas peças.
• Tubos hidráulicos e mangueiras sem Figura 43
vazamento, não danificados.

Substituição da lâmina do cortador de


pontas
Procedimento
Procedimento

1. Remover os parafusos de retenção. Remover a


lâmina usada e limpar área de assentamento
da lâmina.

2. Montar novas porcas. Manter os parafusos para


reutilização. Descartar quaisquer porcas e
parafusos desgastados ou danificados. Usar
apenas peças de reposição corretas.
Lâminas do cortador de pontas Figura 42

84158928 - 07.2008
106 SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

3. Segurar a peça de substituição com a face


cônica para baixo e apontando para fora do
disco do cortador de pontas. Instalar os
parafusos nos furos do disco e passando na
lâmina montada abaixo do disco. Montar a
porca e apertar com firmeza. Parafusos muito
compridos não devem ser usados pois ficarão
para fora das porcas e favorecerão o acúmulo
de sujeira na colhedora.

Cortador de pontas, Padrão Figura 42

Triturador de pontas Figura 42

Operação 24

Verificação das lâminas do picador

Inspecionar os seguintes pontos, todo dia depois


das colheitas:
• Lâminas afiadas.
• Lâminas não danificadas.
• Parafusos apertados.
• Respiro da caixa de engrenagem não
bloqueado.
• Tubos hidráulicos e mangueiras sem
vazamento, não danificados.
• Sincronismo

84158928 - 07.2008
SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO 107

Substituição da lâmina do picador


NOT
NOTA A : As lâminas do cortador de barras são do
tipo descartável, 65 mm de largura. Elas são
presas no tambor do picador por uma barra de
fixação.

Procedimento
Procedimento

1. Girar o volante de modo que as lâminas fiquem


numa posição acessível. Afrouxar os parafusos
de fixação e remover a lâmina. Limpar a área
de assentamento.

2. Montar a nova lâmina primeiro no tambor


superior para minimizar o risco de ferimento
causado pela lâmina inferior. A lâmina superior
é montada com a face chanfrada voltada para
baixo do trem de roletes da máquina A lâmina
inferior é montada com a face chanfrada voltada
para o extrator primário. A lâmina superior deve
sempre estar na frente no corte. Apertar os
parafusos de fixação com firmeza.

3. Para reapertar o acoplamento das lâminas, as


lâminas inferiores podem deslizar levemente
para fora; reapertar os parafusos da placa de
fixação.

IMPOR
IMPORT ANTE: Nunca apertar o acoplamento com
TANTE
lâminas antigas montadas ajustando o
funcionamento da caixa do picador pois,
danificando os mancais, poderá causar falha
prematura do picador e perder a garantia.

4. Para verificar a sincronização da lâmina, aplicar


uma mistura de chumbo vermelho e graxa ou
azul da Prússia nas lâminas do tambor inferior.
Girar o volante e verificar a marca deixada pelas
facas do tambor superior nas facas do tambor
inferior. As lâminas devem estar marcadas em
todo o comprimento.
Tambores e lâminas do picador Figura 43

NOT
NOTA A : O projeto do corte diferencial promove o
aumento de uma ação de limpeza e assim estende
o tempo de contato das lâminas do cortador de
barras. Isso permite obter melhor corte e
capacidade de empurrar a sujeira. Como o tempo
de contato da lâmina aumenta, a necessidade de
um acoplamento de lâmina pesado, como
necessário no corte rotativo normal, é reduzida.
O contato de lâmina muito apertado pode provocar
falha prematura nos componentes da caixa de
engrenagem.

NOT
NOTAA : Devido às tolerâncias de fabricação nas
lâminas, não pode ser obtida uma marca em todo
o comprimento.

84158928 - 07.2008
108 SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

OPERAÇÃO 25

Verificação do vacuômetro
Nas máquinas equipadas com o vacuômetro
analógico, verficar com o motor ligado e com o
óleo hidráulico na temperatura de trabalho 80° C
se o vacuômetro indica menos de 7 pol de Hg ou
180 mmHg. Caso indique superior a esse valor,
substituir os filtros.

Figura 44

OPERAÇÃO 26

Verificação do filtro separador de água


do combustível
1. Soltar o conector (1).

2. Soltar a borboleta (2), até sair toda a água.

2
Figura 42

OPERAÇÃO 27

Verificação da pressão dos pneus


Pneu Medidas Pressão
Pressão
Dianteiro 400/60 - 15.5 14 lonas 45 PSI
Traseiro (industrial) 23.5 x 25 - 12 lonas 36 PSI
Traseiro (agrícola) 23.1 x 26 - 16 lonas 45 PSI

84158928 - 07.2008
SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO 109

OPERAÇÃO 28

Verificação dos rolos flutuantes


(batentes e movimento livre)
• Verificar se a distância do alojamento do motor
rolo até o chassi (1) encontra-se em até 6mm.
Se estiver menor, virar o batente (2).
1

Figura 43

Figura 44

OPERAÇÃO 29

Verificação da tensão da esteira (mate-


rial rodante)
• Verificar o ajuste de tensão das correntes. A
folga da esteira deve estar entre 45 e 65 mm no
maior vão (entre a roda-guia e o rolete superior),
medidos sobre a garra da sapata.

Ajuste da corrente da esteira


NOT
NOTA A : A colhedora deve estar ao nível do solo e
ser dirigida no sentido de avanço antes de iniciar
o ajuste da tensão da corrente de trilho completo.
1

1. Ligar o motor e operar qualquer alavanca de


controle do cilindro de ajuste de altura até o
cilindro atingir o final do curso, o niple de graxa
(1) deve estar “solto”, mantendo a alavanca
nessa posição por alguns segundos. Esse
procedimento permitirá estender o cilindro de
ajuste da esteira e apertar a corrente.

Figura 45

84158928 - 07.2008
110 SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

2. Com a corrente apertada, colocar uma marca


na estrutura da esteira 10 mm atrás da parte 2 1
traseira do conjunto do mancal da engrenagem
intermediária dianteira e apertar o niple de graxa
do ajustador da esteira.

3. Conectar uma pistola de graxa ao niple de graxa


do ajustador da esteira e bombear com graxa
até que a borda traseira do conjunto do mancal
da engrenagem intermediária retorne e atinja a
marca colocada na estrutura da esteira. Isso
afrouxará a corrente para o ajuste correto.
1 - Graxeira de ajuste da tensão da esteira Figura 45a
NOT
NOTA A : A corrente do trilho deve ser ajustada 2 - Conjunto do mancal da roda dentada livre
quando mais de 2 polegadas (50 mm) de
movimento com folga ocorrer entre a engrenagem
intermediária dianteira e o rolete superior, com o
motor funcionando e o tensionador hidráulico de
corrente ativado. O movimento de folga mínimo
permitido é 1 pol (25 mm).

OPERAÇÃO 30

Verificação da operação do sistema de


segurança do motor
• Com a máquina com o motor ligado, abrir a
porta do lado das correias.

OPERAÇÃO 32

Verificação do funcionamento de todos


os controles da cabine
• Testar os controles da cabine e acionar os
implementos da máquinas.

OPERAÇÃO 33

Verificação da aba do escape


• Verificar se a aba do escapamento está com
movimentos livre.

Figura 46

84158928 - 07.2008
SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO 111

OPERAÇÃO 34

Limpeza da tela rotativa do pacote de


refrigeração
• Limpar a tela rotativa do pacote de refrigeração
com ar em baixa pressão no sentido de expulsar
a sujeira (de dentro para fora).

OPERAÇÃO 35
1
Verificação do alinhamento das polias
do sistema de refrigeração
1. Verificar o alinhamento das correias e fazer os
devidos ajustes, utilizando a régua (1). Verificar
se alguma das correias está encostando em
alguma parte da montagem.

2. Caso seja necessário o ajuste, a referência da


posição deve ser SEMPRE a polia do motor, uma
vez que a mesma não possui ajuste. Nas Figura 47
demais, executar o ajuste conforme abaixo.

Alinhamento polia da tela rrotativa:


otativa:
1. Soltar os pontos A e B.
2. Reposicionar os rolamentos até a polia ficar
alinhada.
3. Fixar novamente os pontos e esticar a correia.

1
Alinhamento polia da hélice:
4. Soltar o suporte (2) da polia.
5. Reposicionar o suporte até a polia ficar alinhada. Figura 48

6. Fixar novamente os pontos e esticar a correia.

2
B

Figura 50 Figura 49

84158928 - 07.2008
112 SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

OPERAÇÃO 36

Verificação dos fechos das portas da


caixa do motor, lado esquerdo e direito
• Verificar se as da caixa do motor estão
devidamente fechada.

NOT A: Se a porta da caixa do motor do lado das


NOTA:
correias estiver aberta, o sistema de segurança
da máquina inibirá a partida.

Figura 51

OPERAÇÃO 37

Verificação do fechamento das janelas


de inspeção superiores da caixa do
motor
• Verificar se a porta de inspeção da máquina
está fechada corretamente.

NOT
NOTA: A: Se a porta de inspeção estiver aberta, pode
facilitar a entrada de palha na caixa do motor.

Figura 52

OPERAÇÃO 38

Verificação das escovas de vedação da


tela rotativa
• Verificar se as escovas da tela rotativa, tanto a
de vedação quanto a raspadora da tela, não
apresenta avarias.

Figura 52a

OPERAÇÃO 39

Verificação das funções do monitor


eletrônico
• Verificar se o monitor eletrônico esta operando
corretamente.

Figura 53

84158928 - 07.2008
SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO 113

OPERAÇÃO 40

Limpeza dos radiadores e condensador


• Limpar os radiadores e condensador com ar
comprimido em baixa pressão no sentido de
expulsar a sujeira.

Figura 54

OPERAÇÃO 41

Aplicação de graxa no eixo de


acionamento da tela rotativa
• Aplicar graxa NGLI 2 EP, nos pontos indicados.

Figura 55

Figura 56

OPERAÇÃO 43

Limpeza da sujeira acumulada na


estrutura da máquina, incluindo caixa
do motor e estrutura dos radiadores
• Manter a máquina sempre limpa para evitar
possíveis princípios de incêndio.

84158928 - 07.2008
114 SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

OPERAÇÃO 44

Troca do óleo da caixa de engrenagens


de acionamento das bombas
1. Remover o tampão de enchimento da caixa,
localizada na parte superior da mesma.

2. Remover o bujão (1), localizado na caixa do 1


motor do lado das bombas e, utilizando um
recipiente que comporte a quantidade de óleo
da caixa de engrenagens, drenar o óleo.
Figura 57
3. Após a drenagem de todo o óleo, adicionar 1,6
litros de óleo hidráulico Akcela AW100, através
do bujão de enchimento (2).

Figura 58

OPERAÇÃO 45

Troca do óleo da caixa de engrenagens


do cortador de base
Enchimento:
1. Verificar o nível de óleo conforme recomendado
na tabela de manutenção do Manual do
Operador. O nível de óleo deve ser mantido no
bujão de nível no lado esquerdo da caixa de
engrenagem.

Dreno:
Dreno:
Figura 59
1. Ao trocar o óleo, drenar a caixa de engrenagem
usando o bujão de dreno na seção inferior
dianteira entre as pernas da caixa de
engrenagem do cortador de base.

OBSER
OBSERV VAÇÃO: Este volume corresponde a 9,5
litros. Especificação 85W140.

2. Abrir os dois bujões nas pernas do cortador de


base.

3. Encher a caixa de engrenagem através do bujão


de enchimento no lado esquerdo superior da
caixa de engrenagem, perto do motor do
cortador de base.
Figura 60

84158928 - 07.2008
SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO 115

Figura 61 Figura 62

OPERAÇÃO 46

Troca do óleo da caixa de engrenagens


do picador
• Remover o bujão (1) da caixa de engrenagens
e drenar todo o óleo usado. Após a drenagem 2
completar (2) com 9,5 litros de óleo de
engrenagem 85W-140.

1
2 - Abrir para ver o nível Figura 63

OPERAÇÃO 47

Troca do óleo da caixa de engrenagens


do cubo redutor traseiro
• Remover o bujão do cubo redutor e drenar todo
o óleo usado. Após a drenagem completar com
6 litros de óleo de engrenagem SAE 85W-140.

Figura 64

OPERAÇÃO 48

Troca dos elementos dos filtros de


sucção da transmissão
Antes de iniciar a troca dos filtros, realizar a limpeza
dos componentes envolvidos evitando assim
contaminação interna no sistema hidráulico e
também do óleo que será retirado.

84158928 - 07.2008
116 SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

Para troca dos filtros de sucção da transmissão,


seguir os passos a seguir.

1. Fechar os dois registros do tanque hidráulico.


Os dois registros (1) de abertura e fechamento
entre o tanque hidráulico superior e inferior
estão localizados na parte traseira da
colhedora.
1
NOT
NOTA:A: É indispensável o fechamento dos
registros do tanque de óleo hidráulico para
evitar perdas de óleo durante a troca dos filtros
(elementos). Figura 65
Durante a realização dos procedimentos de
troca dos filtros, a máquina não pode entrar em
funcionamento para não danificar as bombas.

2. Remover os tampões (2) da linha de sucção


das bombas hidráulicas, lado esquerdo da
colhedora, no interior da caixa de bombas.

NOT
NOTA:A: Ao retirar os tampões (2), conectar uma
mangueira para direcionar todo o óleo que sairá
do sistema hidráulico para um recipiente,
retornando o óleo coletado para o tanque
hidráulico via bocal de enchimento. O recipiente
deve comportar uma quantidade de 2
aproximadamente 40 litros (com os registros
Figura 66
fechados).

IMPOR
IMPORT TANTE: O recipiente utilizado para a
coleta do óleo deve ser limpo e seco, sem
qualquer vestígio de impurezas, contaminantes
químicos e/ou umidade. Qualquer resíduo
contaminará o óleo hidráulico, fazendo com que
este não possa mais ser utilizado.

3. Após ser retirado todo o óleo, retirar os filtros


(elementos), começando pelos filtros inferiores,
utilizando ferramental adequado (cinta), colocar
logo abaixo dos filtros um recipiente limpo de
tamanho e volume suficiente, para que possa
comportar a quantidade de óleo que irá sair
devido à retirada dos filtros (aproximadamente
2 litros).

4. Verificar e limpar o cabeçote onde são


instalados os filtros, a fim de retirar e evitar
impurezas acumuladas no local de 3
rosqueamento dos filtros. Lembrar de que se
deve utilizar um pano que não solte material
(resíduos do próprio pano), para que não haja
contaminação.

5. Instalar os novos filtros, lembrando de lubrificar


o vedante (3) localizado na parte superior do
filtro com o próprio óleo do sistema hidráulico
(AKCELA AW 110). Apertar de acordo com as
recomendações contidas no próprio elemento. Figura 67

84158928 - 07.2008
SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO 117

6. Certificar-se que os tampões (2, figura anterior)


estão fechados.

7. Abrir os dois registros (1, figura anterior) do


tanque hidráulico.

8. Proceder a retirada de ar do sistema. Soltar


primeiramente o tampão (4), esperar sair o ar e
posteriormente soltar os tampões (5) e (6).
4
9. Verificar o visor de nível de óleo hidráulico (7) e
caso o indicador mostre uma quantidade baixa
de óleo, complete até o nível recomendado
Figura 68
(metade do visor).

5 6
7

Figura 70

10. Depois de realizada a troca dos filtros da


transmissão e retirado o ar do sistema de
acordo com as recomendações acima, ligar a
máquina, verificar se o vacuômetro / lâmpada
de restrição dos filtros está apagada, e verificar Figura 69
se há vazamentos nos filtros e/ou nos tampões
que foram retirados. Caso haja vazamentos,
procurar a causa e corrigi-lo.

OPERAÇÃO 49

Troca dos elementos dos filtros da linha


de retorno
Os três filtros de retorno do sistema hidráulico se
localizam na traseira da colhedora de cana.

1 2 3

Figura 71

84158928 - 07.2008
118 SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

O passo 1 do procedimento de troca dos filtros


de sucção deve ser executado. Em seguida,
seguir os seguintes passos:

1. Colocar um recipiente limpo para coletar o óleo


que irá ser retirado pelo dreno, antes de iniciar
a troca dos filtros de retorno. Irá sair
aproximadamente 60 litros de óleo.

2. Remover as três tampas dos filtros de retorno.

3. Com o acesso aos filtros de retorno, retirá-los.

NOT
NOTA: A: Deve ser somente feita a troca do elemento
filtrante.

4. Ao retirar o conjunto dos filtros de retorno,


Figura 72
desmontá-los iniciando pela parte da válvula
by pass (1), limpar a parte que possui imã (2) e
acumula resíduos. Descartar o elemento filtrante
(3) e substituí-lo por um novo. Limpar o local da
tampa dos filtros, onde se encontra resíduos
de cola.

5. Abrir os dois registros de conexão entre o


tanque superior e inferior, verificar o visor de
nível de óleo hidráulico e caso o indicador 2
mostre uma quantidade baixa de óleo, complete
até o nível recomendado (metade do visor).

6. Os filtros trocados devem ser separados em um


recipiente que não deixe ocorrer vazamento e
enviados para o pessoal e/ou departamento
responsável. 3
NOT
NOTA A : Todos os filtros (elementos) trocados
devem ser separados em um recipiente que não
deixe ocorrer vazamentos e enviados para o
pessoal e/ou departamento responsável para que
seja realizado o descarte adequado.
1

Figura 73

OPERAÇÃO 50

Verficação da tensão da correia do


ventilador, alternador e ar condicionado
Antes de acionar a sua máquina verifique:

• As correias deverão trabalhar livres de atritos


com peças estranhas (isto poderá causar cortes
na capa protetora da correia).

84158928 - 07.2008
SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO 119

• Polias desalinhadas provocam desgaste


excessivo e ocasionam a “virada” da correia
na polia. As polias variadoras de velocidade não
deverão ter um desalinhamento.

• Verificar periodicamente os canais. Se as polias


estiverem desgastadas, efetue sua substituição
(a borracha também é um agente de desgaste
de metal).

• O tensionamento. Na impossibilidade de uso


de uma ferramenta de aplicação prática, use
seu bom senso (use seus olhos e ouvidos para
detectar se a correia patina quando em
funcionamento, aplicando-se uma força no vão
da transmissão para verificar se está frouxa ou
tensa demais).
O melhor tensionamento é aquele ponto em que
a transmissão está com o menor tensionamento
sem a correia patinar.
Uma correia pouco tensionada provoca
desgaste e superaquecimento pelo atrito.
Quando super tensionada, poderá
comprometer os eixos, mancais e rolamentos
pela fadiga prematura.
A substituição de correias sempre deve ser feita
sem o uso de ferramentas que entrem em
Figura 74
contato com a correia ou com a polia. Assim
procedendo, você preservará a vida dos
cordonéis e manterá as polias intactas.

NOT
NOTA:A: Nunca use spray ou qualquer outro produto
destinado a aumentar a aderência da correia.
Estes produtos atacam a borracha causando a sua
deterioração. Agregam poeira e desgastam as
polias.

Em operação: Deve-se evitar ao máximo os


"trancos" (cargas de choque) na máquina, bem
como partidas sem motor de arranque,
desembuchamentos, etc. Assim, evitará a ruptura
prematura das correias. A correia atua como
fusível, rompe-se antes de comprometer outros Figura 75

componentes (eixos, mancais e rolamentos).

Entr e-safra: A colhedora deverá ficar sempre


Entre-safra:
estacionada em local fresco e coberta (à sombra),
devendo ser lavada após o uso apenas com jato
d'água. O uso de derivados de petróleo e outros
produtos químicos diminuem a vida útil de seus
componentes.
Não se deve pulverizar com óleo queimado após
a lavagem. Se possível afrouxeas correias.

Ar mazenamento: As correias para reposição


Armazenamento:
devem ser armazenadas em local fresco à sombra,
livres de dobraduras (vincos) ou sob pesos.
Figura 76

84158928 - 07.2008
120 SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

OPERAÇÃO 51

Verificação do nível de eletrólito da


bateria
Verificar se o nível do eletrólito esta acima dos
separadores de cada célula.

Se necessário completar com água destilada ou


desmineralizada, até atingir o nível correto, que é
de 10-15 mm. Nunca utilizar água da torneira, de
chuva ou de outra procedência.
Figura 77
Para evitar a formação de zinabre (corrosão), os
bornes da bateria deverão ser limpos e cobertos
com vaselina.

IMPOR
IMPORT TANTE: Se a bateria estiver carregada e a
tensão nos terminais for inferior a 7 volts, a
recuperação exigirá em processo especial de
carga. Contatar o seu concessionário Case IH.

CUIDADO

Evite a presença de chamas ou faíscas perto das


baterias. Quando as baterias estão carregadas, é
formado o gás oxídrico, que é inflamável e
explosivo.

OPERAÇÃO 52

Verificação do vazamentos nas linhas


hidráulica dos rolos
Verificar visualmente se há algum tipo de
vazamento de óleo nas linhas hidráulicas, caso
seja verificado algum vazamento corrigir a falha.

Figura 78

84158928 - 07.2008
SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO 121

OPERAÇÃO 53

Verificação da tensão na corrente do


elevador
Procedimento
Procedimento

1. Abaixar o elevador.

2. Afrouxar os quatro parafusos de montagem da


caixa do mancal em cada lado do eixo dianteiro
do elevador.

3. Afrouxar os três parafusos de montagem


localizados no painel de ajuste do piso do
elevador.

4. Desaparafusar as contra-porcas nos parafusos


1
de ajuste (1) e gradualmente girar cada
parafuso no sentido horário para ajustar a
corrente do elevador. Apertar cada corrente até
que o movimento livre na seção inferior da
corrente permita apenas um movimento total
para cima e para baixo de aproximadamente 1
polegada (25 mm).

NOT
NOTA A : Uma corrente pode esticar mais que a
outra; assim, uma corrente terá movimento mais
Figura 79
solto quando ajustada corretamente.

5. Verificar cuidadosamente se o eixo dianteiro


permanece paralelo ao eixo traseiro. Medir
desde a caixa do mancal até a estrutura do
elevador.

6. Apertar as contra-porcas nos parafusos de


ajuste, os quatro parafusos de montagem da
caixa do mancal e os parafusos de pressão no
piso do elevador.

Figura 80

OPERAÇÃO 54

Verificação das condições das


proteções das mangueiras (substituir
se necessário)
• Verificar visualmente as condições das capas
protetoras das mangueiras das linhas
hidráulicas. Caso existam avarias nas capas
providenciar a troca das mesmas.

84158928 - 07.2008
122 SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

OPERAÇÃO 55

Verificação do fim de curso do


mecanismo de giro do elevador
• Girar o elevador até o fim de curso e verificar
que ele toca o batente limitador de curso.

Figura 81

OPERAÇÃO 56

Verificar aperto dos parafusos da roda


(A8000)
• Aplicar um torque nos parafusos da roda de
339 Nm.

Figura 82

OPERAÇÃO 57

Verificar aperto dos parafusos da roda


motriz (A8800)
• Aplicar um torque nos parafusos da roda motriz
de 380 - 400 Nm.

Figura 83

OPERAÇÃO 58

Aplicação de graxa nos rolos


transportadores (com bomba manual)
• Engraxar os bicos graxeiros nos mancais de
rolamento dos rolos transportadores utilizando
bomba manual.

NOT
NOTA:A: Existe um bico graxeiro para cada rolo
transportador.

Figura 84

84158928 - 07.2008
SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO 123

OPERAÇÃO 59

Aplicação de graxa no disco de corte


do cortador de pontas / triturador
• Aplicar graxa NGLI 2 EP nos bicos graxeiros
dos dois discos de corte do cortador de pontas.

Figura 85

OPERAÇÃO 60

Aplicação de graxa nos tambores do


cortador de pontas / triturador
• Remover a tampa.

• Aplicar graxa NGLI 2 EP no bico graxeiro do


tambor do cortador de pontas.

Figura 86

OPERAÇÃO 61

Aplicação de graxa no extrator primário


• Aplicar graxa NGLI 2 EP nos bicos graxeiros
do extrator primário.

Figura 87

OPERAÇÃO 62

Aplicação de graxa no extrator


secundário
• Aplicar graxa NGLI 2 EP no bico graxeiro do
extrator secundário.

Figura 88

84158928 - 07.2008
124 SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

OPERAÇÃO 63

Aplicação de graxa no eixo inferior e


superior do elevador
• Aplicar graxa NGLI 2 EP nos bicos graxeiros
dos eixos inferior e superior do elevador.

Eixo inferior Figura 89

Eixo superior Figura 90

OPERAÇÃO 64

Aplicação de graxa no eixo tandem


• Aplicar graxa NGLI 2 EP no bico graxeiro do
eixo tandem.

Figura 91

OPERAÇÃO 65

Limpeza do condensador do ar
condicionado
• Limpar o condensador com ar comprimido
retirando todas impurezas presentes no local.

OBSER
OBSERV VAÇÃO: Bascular o teto para ter acesso
ao condensador.

Figura 92

84158928 - 07.2008
SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO 125

OPERAÇÃO 66

Limpeza dos filtros do ar condicionado


(cabine)
Antes de limpar os filtros, desligar o ventilador,
fechar o teto, todas as janelas e uma porta. Fechar
energicamente a outra porta. A pressão resultante,
desalojará grande parte da poeira por baixo dos
filtros.

NOT
NOTA: A: Em condições úmidas, como em certas
manhãs, não ligar o ventilador antes de limpar os
filtros. As partículas de poeira penetrarão no filtro
dificultando sua remoção.

1. Afrouxar os parafusos da tampa (1) de acesso 1


aos filtros e retirar os elementos e limpá-los:

• Bater ligeiramente numa superfície plana com


a face externa voltada para baixo;
ou
• Com ar comprimido a uma pressão inferior a
6,9 bar (cerca de 100 psi).

2. Limpar as base dos filtros com um pano.


Quando voltar a montar os elementos, a seta
de identificação deve ficar voltada para o interior Figura 93
da cabine.

Figura 94

OPERAÇÃO 67

Limpeza da sujeira acumulada


• Limpar a sujeira acumulada em toda a máquina,
atentando para os locais onde ocorrem maior
acúmulo de palha e impurezas.

84158928 - 07.2008
126 SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

OPERAÇÃO 68

Lavar a máquina completa


• Lavar a máquina completa utilizando jato de
água.

NOT
NOTA: A: Evitar direcionar jato d’água em parte
elétrica, conectores ou juntas.

OPERAÇÃO 70

Verificação da folga no rolamento da


hélice do ventilador radiadores
• Verificar se há folga no rolamento do eixo do
ventilador.

Figura 95

OPERAÇÃO 71

Verificação da folga no rolamento da pá


de limpeza dos radiadores
• Verificar se o torque de aperto da pá está com
28 Nm.

Figura 96

OPERAÇÃO 72

Verificação da tubulação e mangotes do


intercooler
• Verificar se não existe rachaduras nas
tubulações e mangotes do intercooler.

Figura 97

84158928 - 07.2008
SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO 127

OPERAÇÃO 73

Verificação da tubulação e mangotes do


tubo de resfriamento
• Verificar se não existe rachaduras nos mangotes
do intercooler.

OPERAÇÃO 74 Figura 98

Troca do óleo da caixa de engrenagens


das bombas (caixa de 4 furos)
• Vide Operação 44.

OPERAÇÃO 75

Troca do óleo da caixa de engrenagens


do cortador de base
• Vide Operação 45.

OPERAÇÃO 76

Troca do óleo da caixa de engrenagens


do picador
• Vide Operação 46.

OPERAÇÃO 77

Troca do óleo da caixa de engrenagens


do cubo redutor traseiro
• Vide Operação 47.

84158928 - 07.2008
128 SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

OPERAÇÃO 78

Troca dos elementos dos filtros de


sucção da transmissão
• Vide Operação 48.

OPERAÇÃO 79

Troca do óleo e filtro do motor Diesel


NOT
NOTA:A: Se o motor for usado para operações que
exigem muito, especialmente em um ambiente
empoeirado, ou se os depósitos no filtro centrífugo
tiverem mais de 20 mm de espessura: troque o
óleo em intervalos menores.

Troca do óleo

1. Desaparafusar o bujão e drene o óleo quando


o motor estiver quente.

2. Completar com óleo.

3. Verificar o nível na vareta de nível.

CUIDADO

Atenção, o óleo pode estar quente, use óculos e


luvas de proteção.

Para motor SCANIA DC9 Figura 99

Figura 100

84158928 - 07.2008
SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO 129

Ângulos máximos de inclinação durante a


operação (Motor SCANIA DC9)

Os ângulos máximos permitidos durante a


operação variam de acordo com o tipo de cárter
de óleo.

NOT A: O ângulo especificado pode ocorrer


NOTA:
apenas de modo intermitente.

Troca do filtro (Motor SCANIA DC9)


filtro
Figura 101

1. Remover o filtro.

NOT
NOTA: A: Nunca usar ferramentas para esse fim. O
filtro pode sofrer danos, obstruindo a circulação.

4. Ligar o motor e verificar se há vazamentos.

IMPOR
IMPORT TANTE: Se os depósitos no filtro centrífugo
tiverem mais de 20 mm de espessura, o filtro de
óleo deverá ser substituído com maior freqüência.
O mesmo deve ser feito em relação à limpeza do
filtro centrífugo e à troca de óleo.

Troca do filtro (Motor IVECO CURSOR 9)


filtro
Figura 102

Para a troca do óleo e do filtro, proceda com segue:


1. Aqueça o motor até a temperatura de
funcionamento.
2. Pare o motor, drene o óleo através da mangueira
e recolha-o em um recipiente adequado.
3. Limpe a área em torno do filtro de óleo do motor
1, e remova o filtro de óleo blindado descartável
("spin-on") usando uma chave de filtro.
4. Encha o novo filtro de óleo do motor 1 com óleo
limpo e aplique um filme de óleo sobre o anel
de vedação do filtro.
5. Com a mão, rosqueie o filtro no lugar. Aperte
Figura 102a
firmemente mas não use ferramentas.
6. Reinstale o bujão da mangueira de dreno.
7. Remova o tampa do bocal de enchimento de
óleo 2, e abasteça o motor com óleo limpo.
Reinstale a tampa do bocal de enchimento.
8. Funcione o motor em marcha lenta baixa por
cerca de um minuto, para o óleo circular, e em
seguida pare o motor. Verifique o filtro de óleo
quanto a vazamentos.
9. Aguarde por um período curto de tempo para
permitir que o óleo retorne para o cárter.
Verifique o nível de óleo como descrito no
parágrafo anterior "Nível de óleo".
Figura 102b

84158928 - 07.2008
130 SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

OPERAÇÃO 81
1
Troca do filtro separador de água do
combustível
A drenagem deve ser realizada durante o
abastecimento de combustível.
2
• O filtro deve ser trocado em intervalos de
substituições iguais aos do filtro principal.

1. Fechar a torneira de drenagem (1) antes do


filtro.
3
2. Soltar o recipiente e a válvula de drenagem (3).

3. Soltar e trocar o filtro (2). Lubrificar a vedação Figura 103


antes de apertar o novo filtro com as mãos.

4. Rosquear o recipiente e a válvula de drenagem


no lugar.

5. Abrir a torneira de drenagem (1).

6. Fazer a sangria no sistema de combustível


depois de trocar os dois filtros.

OPERAÇÃO 83

Limpeza do filtro rotativo


1. Desenroscar a porca e remover a tampa.

ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA

Abrir a tampa com cuidado. O óleo pode estar


quente.

2. Remover o rotor e soltar a porca da tampa do


rotor três voltas.

Figura 103a

84158928 - 07.2008
SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO 131

3. Se a porca estiver presa: Em uma morsa, fixar


o conjunto pela porca, NUNCA PELO ROTOR,
e girar o rotor manualmente ou com uma chave
de fenda três voltas.

4. Com a mão ou um martelo de plástico, bater


levemente na porca para soltar a tampa do rotor
da placa do fundo.

Figura 103b

5. Remover a porca e a tampa do rotor.

6. Usando uma chave de fenda como alavanca, e


com cuidado, solte o elemento filtrante da placa
do fundo.

Figura 103c

7. Raspar os resíduos sedimentados do interior da


tampa do rotor. A inexistência de resíduos pode
indicar que o filtro não funciona.

• Se os resíduos tem mais de 20 mm de altura,


LIMPAR COM MAIS FREQUÊNCIA.

Figura 103d

8. Lavar todas as peças com óleo diesel.

9. Instalar o anel de vedação em seu alojamento


na tampa do rotor. NÃO DEVERÁ APRESENTAR
DANO ALGUM.
Substituir se necessário.

10. Montar o rotor.

Figura 103e

84158928 - 07.2008
132 SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

11. COM A MÃO, apertar a porca do rotor com


força.

Figura 103f

12. Instalar o rotor em seu alojamento.

13. Certificar-se de que gire facilmente.

Figura 103g

14. Verificar se o anel de vedação da tampa não


está danificado.

15. Substituir se o anel estiver endurecido ou


danificado.

16. COM A MÃO, apertar a tampa com força.

ATENÇÃO

A UTILIZAÇÃO DE UMA FERRAMENTA PARA O


APERTO, PODE DANIFICAR O EIXO DO ROTOR,
A PORCA OU A TAMPA.
Figura 103h

Verificação do funcionamento

O rotor deve girar com grande velocidade e deverá


continuar girando após a parada do motor.

• Parar o motor quando estiver aquecido.

• Escutar o ruído do rotor ou sentir com a mão se


a carcaça do filtro centrífugo apresenta
vibração.

O rotor gira nor malmente durante 30 a 60


normalmente
segundos após a parada do motor.
Figura 103i

Em caso negativo, desmonatar e inspecionar


inspecionar..

84158928 - 07.2008
SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO 133

OPERAÇÃO 84

Verificação da fixação dos anéis trava


dos pinos da mesa do giro do elevador
• Verificar se os anéis estão devidamente
encaixados. Repor caso algum tenha se
perdido.

Figura 104

OPERAÇÃO 85

Verificação do aperto dos coxins do


motor diesel
• Verificar os coxins do motor, e se necessário
reapertar.

OPERAÇÃO 86

Reposicionamento das taliscas do Figura 105

elevador
1. Os elos e roletes na corrente do elevador, onde
as taliscas do elevador são aparafusadas,
desgastam mais rapidamente que as outras
partes da corrente. Quando o desgaste dessas
conexões ficar notável, deslocar cada palheta
do elevador um elo para frente ao longo da
corrente. Verificar se o espaçamento original
entre as taliscas do elevador é mantido em todo
o comprimento.

2. Desaparafusar os parafusos e arruelas


autotravantes que prendem a talisca do
elevador à corrente do elevador. Remover a Figura 106
talisca do elevador e reposicioná-la na corrente
do elevador no novo elo selecionado. Instalar
as porcas e parafusos autotravantes e apertar
com firmeza.

NOT
NOTA A : As taliscas não são simétricas e não podem
ser invertidas.

84158928 - 07.2008
134 SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

OPERAÇÃO 87

Pré-carga do eixo tandem (A8800)


1. Soltar a tampa de proteção.

2. Remover a graxa.

3. Erguer a esteira do chão.

4. Verificar o torque da porca, este torque deve


ser 1.200 Nm.
Figura 107

OPERAÇÃO 88

Aplicação de graxa na caixa de


engrenagens do picador (com bomba
manual)
• Aplicar graxa NGLI 2 EP, nos pontos indicados.

Figura 108

OPERAÇÃO 89

Aplicação de graxa nos motores dos


cubos do picador (com bomba manual)
• Aplicar graxa NGLI 2 EP, nos pontos indicados.

Figura 109

OPERAÇÃO 90

Verificação do alinhamento da polia da


hélice com a polia do eixo da tela
rotativa
• Vide Operação 35.

84158928 - 07.2008
SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO 135

OPERAÇÃO 91

Verificação do alinhamento da polia do


eixo do motor com a polia da hélice dos
radiadores

• Vide Operação 35.

OPERAÇÃO 92

Verificação da pré-carga do rolamento


de roda dianteiro (A8000)

1. Levantar a máquina.

2. Remover o guarda-pó.

3. Retirar a trava da porca.

4. Apertar a porca até travar a roda.

5. Liberar meia volta.


Figura 110

OPERAÇÃO 93

Verificação da pré-carga do rolamento


do extrator primário

1. Soltar o parafuso que fixa a cúpula no cubo do


extrator.

2. Soltar os oito parafusos que fixam o cubo no


adaptador.

3. Soltar os oito parafusos que fixam o adaptador


no eixo. Figura 111

4. Apertar até travar, soltar 1/2 volta.

84158928 - 07.2008
136 SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

OPERAÇÃO 94
1
Retirar um elo da corrente do elevador
(se necessário) 2

1. Esmerilhar a ponta (1) de ambos os pinos onde 3


se pretende “desmontar” a corrente.
4
2. Retirar a chapa de ligação (2) e os pinos elos
(3) que unem a corrente.

3. Para religar a corrente a mesma chapa de


ligação pode ser usado parafusos de 2 1/4"x 3/ Figura 112
8" e porcas [parafusos do elevador (4)].
Colocados através dos pinos de ligação para
montar a chapa lateral.

OPERAÇÃO 95

Limpeza dos respiros da caixa de


bomba
• Verificar se não há acumulo de sujeira no respiro
da caixa de bombas.

Figura 113

OPERAÇÃO 96

Limpeza do respiro do tanque de óleo


hidráulico
• Verificar se não há acumulo de sujeira no respiro
do tanque de óleo hidráulico.

Figura 114

84158928 - 07.2008
SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO 137

OPERAÇÃO 97

Limpeza dos respiros das caixas de


engrenagens
• Verificar se não há acumulo de sujeira no respiro
das caixas de engrenagens.

OPERAÇÃO 98

Verificação da folga de válvulas do mo-


tor Scania DC9
• Contatar o seu revendedor Case IH para que
possa ser agendado com um representante
Scania a verificação de válvulas do motor.

OPERAÇÃO 99

Troca do filtro de Diesel do motor (mo-


tor Scania DC9)
Tanques de combustível
1. Drenar qualquer presença de água dos tanques
de combustível.

Filtro principal
Filtro
1. Soltar a tampa do filtro com uma fer
ferramenta
ramenta
f e c h a d a com adaptador sextavado, por
exemplo, um soquete 587 637, para não
danificar a tampa.
Figura 115

2. Erguer a tampa e o elemento do filtro para fora.


Ao mesmo tempo, a carcaça do filtro drenará
automaticamente. Isso se aplica somente para
tanques de combustível abaixo do motor. Do
contrário, a válvula de corte de combustível
deverá ser desligada antes.

3. Soltar o elemento do filtro removido da tampa


inclinando-o cuidadosamente para o lado.
Descartar o filtro de acordo com as exigências
ambientais.

4. Substituir o anel de vedação-o na tampa.


Lubrificar o novo anel de vedação-o com uma
graxa adequada. Figura 116

84158928 - 07.2008
138 SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

5. Verificar se o combustível foi drenado da


carcaça do filtro. Caso a drenagem não
funcionar, o combustível contaminado poderá
entrar nos injetores.

6. Prensar um elemento do filtro novo no colchete


de pressão na tampa.

7. Instalar a tampa com o elemento do filtro na


carcaça. Apertar a tampa a 25 +/-5 Nm. Usar
uma ferramenta fechada com adaptador
sextavado.

8. Depois de trocar o filtro separador de água,


fazer a sangria do sistema de combustível.

IMPOR
IMPORT TANTE: Use somente filtros de combustível
originais Scania.

Troca do filtro de Diesel do motor (mo-


tor IVECO CURSOR 9)
O elemento do filtro de combustível e o filtro de
combustível devem ser trocados a cada 250 horas
de operação. Proceda como segue:
1. Com um pano, limpe a superfície superior do
cabeçote do filtro.
2. Desenrosque o filtro de combustível utilizando
uma chave de filtro.
3. Encha o novo filtro de combustível com
combustível limpo, e aplique uma camada de Figura 116a

combustível sobre o anel de vedação do novo


filtro.
4. Com a mão, rosqueie o novo filtro e aperte-o
bem (firme contra o cabeçote e em seguida
1/4 a 1/2 volta adicional). NÃO UTILIZE
FERRAMENTAS.
5. Sangre o sistema de combustível, consulte a
seção "Sangria do sistema de combustível".

84158928 - 07.2008
SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO 139

Sangria do Sistema de Combustível


1
Para sangrar o sistema de combustível, siga o
procedimento a seguir:
1. Certifique-se de que há combustível no tanque.
2. Solte o parafuso de sangria (1), para permitir a
saída do ar.
3. Gire o motor.
4. Aperte o parafuso de sangria quando sair
combustível sem a presença de ar.
5. Solte o parafuso de sangria (2), para permitir a Figura 116b
saída do ar.
6. Gire o motor.
7. Aperte o parafuso de sangria quando sair
combustível sem a presença de ar. 2
8. Dê partida no motor e funcione em marcha lenta
até o motor funcionar regularmente.

OPERAÇÃO 100
Figura 116c
Programar inspeção e visita em campo
da BERCO
• Contatar o seu revendedor Case IH para que
possa ser agendado com um representante
Berco a verificação do material rodante.

OPERAÇÃO 101

Programar inspeção e visita em campo


da BERCO
• Contatar o seu revendedor Case IH para que
possa ser agendado com um representante
Berco a substituição do material rodante.

OPERAÇÃO 102

Troca dos elementos do filtro de retorno


de óleo hidráulico
• Vide Operação 49.

84158928 - 07.2008
140 SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

OPERAÇÃO 102.1

Verificação da carga de nitrogênio (N2)


no conversor de volume
Para abastecer ou verificar a carga de N2 é preciso
o kit 87463424 (ferramenta especial) e um
reservatório de Nitrogênio (1) (acumulador não
acompanha o kit). Utilizar sempre N2 com 99,9%
de pureza e isento de umidade.
2 1
1. Conecte o capilar do manômetro (2) do
dispositivo de carga ao test point do conversor Figura 116d
de volume sem o reservatório de N2.

2. O manômetro deverá registrar de 29 a 36 PSI


(200 - 250 kPa).

• Se rregistrar
egistrar acima de 29 PSI: Alivie a carga
pelo registro do manômetro.

• Se rregistrar
egistrar abaixo de 36 PSI: Conecte o
reservatório de N 2 junto ao dispositivo do
manômetro. Abra as válvulas do reservatório e
do manômetro de maneira que o nitrogênio do
reservatório preencha a carga do cilindro até
atingir o valor entre 29 e 36 PSI.

NOT A: Após verificar a carga de N2, monte o


NOTA:
sensor de posição.

84158928 - 07.2008
SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO 141

OPERAÇÕES 103, 104 e 105

Verificação da pressão do acumulador


da suspensão e do cortador de pontas
Acumuladores
Acumuladores
A máquina A8800 é equipada com dois
acumuladores, um no circuito de suspensão do
corte de base e outro no circuito do corte de
pontas, que atuam absorvendo choques nos
circuitos hidráulicos.
Figura 117
A máquina A8000 é equipada somente com um
acumulador no circuito do corte de base.

O procedimento a seguir apresenta os passos que


devem ser realizados para verificar e ajustar o
útilmo tipo de acumulador utilizado nas colhedoras
CASE IH Austoft.

Cir cuito da suspensão do cor


Circuito te de pontas /
corte
triturador
1. Abaixar ao máximo o despontar. Isso irá aliviar
qualquer pressão no circuito.
Figura 118

Circuito da suspensão do cor


Circuito te de base
corte
1. Calçar a máquina sob a perna do cortador de
base e abaixar a máquina até que esta se apoie
sobre o calço. Isto irá aliviar qualquer pressão
no circuito.

2. Retirar a tampa antiderrapante da plataforma


para acessar a área do acumulador.

3. Retirar a tampa do conector do acumulador.

4. Destravar a válvula do conector levemente


permitindo conectar o aparelho.
Figura 119

IMPOR
IMPORT TANTE: Apenas alivie o torque com 1/4 de
volta.

5. Desconectar a mangueira de entrada do


acumulador, a fim de aliviar totalmente qualquer
pressão residual.

Figura 120

84158928 - 07.2008
142 SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

6. Soltar o suporte do acumulador, a fim de facilitar


a conexão com o manômetro.

NOTA: Se preferir, remova o acumulador por


NOTA:
completo e continue o teste na bancada.

Figura 121

7. Com o suporte solto, posicionar o acumulador


de maneira a facilitar o encaixe do manômetro
na parte superior do acumulador. A chave Allen
deve ser encaixada na válvula do acumulador
(item 4), de maneira que o gás possa ser
liberado girando o botão (1).

8. Com o manômetro encaixado e o registro (2)


fechado, abrir o registro (1) e verificar a pressão
indicada no manômetro.

9. Após checar a pressão, ajustar a pressão de


acordo com a correta calibragem, adicionando
Figura 122
ou removendo gás.

Remoção do gás

10. Para remover gás, abrir o registro (1) para obter


uma leitura no manômetro, então abrir o
registro (2) lentamente, para aliviar a pressão.
Fechando o registro (2), o manômetro indicará
a pressão. Quando a pressão estiver correta,
fechar o registro (1) e remover o equipamento.

11. Para adicionar gás, conectar o cilindro de


nitrogênio à ferramenta (por uma mangueira).
Abrir o registro (1), para obter a indicação da Figura 123
pressão do gás no acumulador. Abrir o registro
(2), para introduzir gás do cilindro ao
acumulador, quando a pressão indicada no
manômetro for a correta, fechar os registros 2 1
(2) e (1), disconectar o cilindro e remover a
ferramenta.

12. Recolocar a tampa do acumulador e recolocar


o acumulador na máquina, seguindo o
procedimento inverso ao de remoção.

(1) Botão para aliviar a válvula


(2) Botão para adicionar / remover gás
(3) Conector para o acumulador 3 4
(4) Adaptador para outros acumuladores
Figura 124

84158928 - 07.2008
SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO 143

OPERAÇÃO 107

Verificação do nível de anti-corrosivo no


líquido de arrefecimento
• Contatar o seu revendedor Case IH para que
possa ser agendado com um representante
Scania.

OPERAÇÃO 108

Abrir redutores traseiros, avaliar


arruelas de enconsto. Fazer a inversão
dos lados das planetárias e
engrenagem anel
• Contatar seu revendedor Case IH para esta
operação.

OPERAÇÃO 109

Revisão do motor Diesel - Regulagem


de válvulas
• Vide Operação 98.

OPERAÇÃO 110

Completar com 1,0 % de anticorrosivo


Scania por volume
O enchimento com 1,0% de inibidor de corrosão
Scania por volume deve ser feito após cada 2500
horas de operação.

• Nunca encha totalmente apenas com água ou


inibidor de corrosão! As perdas de fluido
sempre devem ser repostas com líquido de
arrefecimento misturado: água + 10% de
inibidor de corrosão Scania por volume.

NOT
NOTA:A: O líquido de arrefecimento deve ser
trocado quando o sistema de arrefecimento é
limpo: a cada 4800 horas ou pelo menos a cada
cinco anos.

A mistura com glicol ou o uso de quantidade


excessiva de inibidor de cor corrrosão pode levar à
f o r m a ç ã o d e rre
e s í d u o s e à rre edução da
capacidade de ar arrrefecimento.

84158928 - 07.2008
144 SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

OPERAÇÃO 111

Verificação do desgaste das correntes,


trilhos e engrenagens do elevador
• Verificar se não há desgastes excessivos na
corrente, taliscas e engrenagens do elevador.

OPERAÇÃO 112

Lavar a máquina e avaliar condições


gerais dos equipamentos (Estrutura e
componentes hidráulicos)
• Vide Operação 43.

84158928 - 07.2008
SEÇÃO 6 - ESPECIFICAÇÕES 145

As especificações nas páginas seguintes são para Todos os dados fornecidos neste Manual estão
fins informativos e de orientação. Para obter mais sujeitos a variações entre os produtos. As
informações relacionadas à sua colhedora, dimensões e os pesos são apenas aproximados
consultar o seu Concessionário Case IH. e as ilustrações não mostram necessariamente as
colhedoras em condições padrão. Para obter
A Case IH segue uma política de melhoria contínua informações precisas sobre uma colhedora
e se reserva o direito de alterar preços, específica, consultar o seu Concessionário Case
especificações ou equipamentos a qualquer hora IH.
e sem aviso prévio.

DIMENSÕES GERAIS

84158928 - 07.2008
146 SEÇÃO 6 - ESPECIFICAÇÕES

MOTOR
Marca
Tipo
Potência - cv (kW)
Número de cilindros
Diâmetro (mm)
Curso (mm)
Capacidade volumétrica (cm3)
Taxa de compressão
Seqüência de injeção
Rotação de marcha lenta (rpm)
Rotação máxima sem carga (rpm)
Rotação nominal (rpm)
Folga das válvulas (mm)
- Admissão, Escape (frio)
- Admissão, Escape (quente)
Tipo de óleo CASE nº 1 - SAE 15W40, API CI 4 ACEA E3, E4 e E5
Capacidade de óleo (litros)
- Motor Scania DS 9 27 - 34
- Motor IVECO Cursor 9 20 - 24
Temperatura máxima do óleo do motor (°C) 120

OBSER AÇÃO:: Não colo, aditivos de desempenho ou outro aditivos de óleo no carter do motor.
VAÇÃO
OBSERV

SISTEMA DE ARREFECIMENTO
Tipo
Tipo de termostato
Tampa de pressão do radiador (bar / psi)
Qualidade da água A água deve ser limpa e livre de contaminação
com um pH de 6 a 9
Para motor Scania DS 9
Volume de líquido arrefecedor (litros) 53
Especificação do anticorrosivo Inibidor de corrosão Scania
Abertura da válvula termostática (°C) 83 - 95

Para motor IVECO Cursor 9


Volume de líquido arrefecedor (litros) 44
Especificação do anticorrosivo
Abertura da válvula termostática (°C) 83 - 95

84158928 - 07.2008
SEÇÃO 6 - ESPECIFICAÇÕES 147

Para motor Scania DS 9

Anticor
Anticorrrosivo (%) Água Sistema (litros)
(litros) Mín/Max (litros)
(litros) Óleo (litros)
(litros)
Motor Sistema Total
(radiador + tubos)

8 27 26 53 3,71 27 mín.

12 27 26 53 6,36 34 máx.

Para motor IVECO Cursor 9

Anticor
Anticorrrosivo (%) Água Sistema (litros)
(litros) Mín/Max (litros)
(litros) Óleo (litros)
(litros)
Total

50 44 22 20 mín.

50 44 22 24 máx.

SISTEMA DE COMBUSTÍVEL
Tipo de combustível Diesel
Combustível alternativo Diesel com 5% de biodisel
Capacidade máxima (litros) 480

REDUTOR
Especificação do óleo Gear 135 H EP (85 W 140) - SAE 85W140
Capacidade (litros) 6

CORTE DE BASE
Especificação do óleo Gear 135 H EP - SAE 85W140
Capacidade (litros) 9,5

CAIXA DE ENGRENAGENS DAS BOMBAS


Especificação do óleo AW Hidraulic Fluid 100 - ISO 100
Capacidade (litros) 1,6

CAIXA DE ENGRENAGENS DOS PICADORES


Especificação do óleo Gear 135 H EP - SAE 85W140
Capacidade (litros) 7,5

SISTEMA HIDRÁULICO
Especificação do óleo Gear 135 H EP - SAE 85W140
Capacidade (litros) 600

GRAXEIRAS
Especificação do óleo MULTI-PURPOSE GREASE 251 H EP

84158928 - 07.2008
148 SEÇÃO 6 - ESPECIFICAÇÕES

ROTAÇÕES EM RPM
Máxima Mínima
Motor 2100 800
Corte de pontas (Discos) 1423
Corte de pontas (Tambor) 189
Corte de base 640
Rolos Picadores 178
Extrator Primário 1100 600
Extrator Secundário 2200

PRESSÕES DE ALÍVIO
Descrição RPM para Temperatura do Pressão
teste de alivio Óleo (°C) (psi)
Cortador de pontas / Triturador 1200 40 2650
Bloco corte lateral 1200 40 2850 ± 100
Bloco de válvulas do elevador 2000
Vickers - Esteira, Cilindros / Capuz 1200 40 1750
secundário / Flap / Extrator secundário 2500
Válvula prioritária da direção 1200 40 2300 a 2500 ±100
Alívio principal Vickers / Racine 1200 40 2200
Esticador da esteira 1200 40 2500
Bloco Vickers do picador 1200 40 2750
Bloco Vickers cortador de base 1200 40 2500
Resfriador de óleo 1200 40 3500
Extrator primário 1200 40 3500
Bomba de transmissão Eaton - A8800 1500 40 5300 a 5500 ± 100
Bomba de transmissão Eaton - A8000 1500 40 5300 a 5500 ± 100
Bomba Eaton transmissão baixa pressão 1500 40 330 ± 25
Motor Eaton transmissão baixa pressão 1500 40 270 ± 25
Motor Eaton transmissão alta pressão 1500 40 6500 - 100 / 250
Válvula BA66 / Rolos e Divisor de linha 1200 40 2500 ± 25

PNEUS
Pneu Medidas Pressão
Dianteiro 400/60 - 15.5 14 lonas 45 PSI
Traseiro (industrial) 23.5 x 25 - 12 lonas 36 PSI
Traseiro (agrícola) 23.1 x 26 - 16 lonas 45 PSI

84158928 - 07.2008
SEÇÃO 6 - ESPECIFICAÇÕES 149

TORQUES
Aperto da porca dos pneus (dianteiro e traseiro) 339 Nm
Aperto das porcas da roda motriz 380 - 400 Nm
Aperto da porca do eixo tandem 1200 Nm
Aperto da porca de fixação do volante do picador Apertar ate o fim de curso, depois
aplicar mais ¾ de volta

BATERIA
Quantidade 2
Amperagem 100 A
Voltagem 12 V

ALTERNADOR
Amperagem 185 A
Voltagem 12 V

84158928 - 07.2008

Você também pode gostar