Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Néos seria traduzida em português por novo, jovem, recente, jovial, novo no
sentido de tempo, recém-formado, etc.
Kainós é o novo na espécie, no caráter, no modelo, renovado, melhorado, de
maior excelência, não novo no tempo, mas novo na forma ou qualidade, melhor
que o velho. A distinção pode ser notada com mais propriedade com a resposta
à seguinte pergunta. Qual seria a diferença entre adquirir um livro novo – néos e
outro novo – kainós? A resposta seria: para o ato de adquirir um livro recém
impresso, o grego usa néos, e para o fato de adquirir um livro
conservado, kainós. O exemplo poderia ser ampliado para um carro néos e o
carro kainós, um terno néos e outro kainós, OU “Endíades”, que significa um
através de dois, endia-des quando o autor bíblico faz uso de duas palavras se
referindo a uma coisa só. Ex: a morte e o além, façamos o homem a nossa
imgem e semelhança, entre outras passagens.
Para a nossa língua com suas limitações vocabulares, em relação ao grego, isto
é quase inexplicável.
I. Novo Mandamento
As passagens de João 13:34; 1João 2:7 e 8 e 2João 5, têm sido mal
interpretadas pelos protestantes e por outros opositores dos Dez Mandamentos,
por afirmarem que Cristo dando um novo mandamento, automaticamente estava
anulando a lei que foi dada no Monte Sinai. A língua grega não autoriza tal
interpretação, desde que nestes versos o adjetivo kainós não significa novo no
tempo, recente, mas novo na forma ou qualidade.
REPORT THIS AD