Você está na página 1de 4

2.1 Tu , pois, filho meu , fortifica-te na graça que está em Cristo Jesus .

Σὺ1 οὖν 2 τέκνον3 μου4 ἐνδυναμοῦ 5 ἐν 6 τῇ7 χάριτι8 τῇ9 → ἐν10 Χριστῷ11 Ἰησοῦ 12
RP2NS CLI NVSN RP1GS VPPM2S P DDSF NDSF DDSF P NDSM NDSM
2 E o que de minha parte ouviste através de muitas testemunhas , isso mesmo
καὶ1 ἃ2 ← παρʼ4 ἐμοῦ5 ← ἤκουσας3 διὰ6 → πολλῶν7 μαρτύρων 8 ταῦτα9 ←
CLN RR-APN P RP1GS VAAI2S P JGPM NGPM RD-APN
transmite a homens fiéis e • também idôneos para instruir a outros .
παράθου10 → ἀνθρώποις πιστοῖς οἵτινες ἔσονται καὶ16 ἱκανοὶ 14 → διδάξαι18 → ἑτέρους17
12 11 13 15
VAMM2S VAMI2S NDPM JDPM RR-NPM VFMI3P BE TE JNPM VAAN JAPM
3 Participa dos meus sofrimentos como bom soldado de Cristo Jesus .
συγκακοπάθησον1 ← • ◄1 ὡς2 καλὸς3 στρατιώτης 4 → Χριστοῦ5 Ἰησοῦ6
VAAM2S P CAM JNSM NNSM NGSM NGSM
4 Nenhum soldado em serviço se envolve em negócios desta vida , porque o
οὐδεὶς1 στρατευόμενος2 ← ← → ἐμπλέκεται → ταῖς πραγματείαις
3 4 7
→ τοῦ5 βίου6 ἵνα 8 ←
JNSM VPMP-SNM VPPI3S DDPF NDPF DGSM NGSM CAP
seu objetivo é satisfazer àquele que o arregimentou .
← ← ← ἀρέσῃ11 → → → τῷ9 στρατολογήσαντι10
VAAS3S DDSM VAAP-SDM
5 • Igualmente , o atleta não é coroado se não lutar segundo as
δὲ2 καὶ3 → ἐὰν 1 ἀθλῇ4 τις5 οὐ 6 → στεφανοῦται7 ἐὰν8 μὴ 9 ἀθλήσῃ11 → →
CLN BE TE CAC VPAS3S RX-NSM BN TN VPPI3S CAC BN TN VAAS3S
normas .
νομίμως 10
B
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos .
→ γεωργὸν → τὸν κοπιῶντα δεῖ4 ►8 → πρῶτον5 → μεταλαμβάνειν8 → τῶν6 καρπῶν7
3 1 2
NASM DASM VPAP-SAM VPAI3S BJ VPAN DGPM NGPM
7 Pondera o que acabo de dizer , porque o Senhor te dará compreensão em todas
νόει1 ὃ2 ← → → λέγω3 γάρ5 ὁ7 κύριος8 σοι6 δώσει4 σύνεσιν9 ἐν10 πᾶσιν 11
VPAM2S RR-ASN VPAI1S CAZ DNSM NNSM RP2DS VFAI3S NASF P JDPN
as coisas.
← ←

8 Lembra-te de Jesus Cristo , ressuscitado de entre os mortos , descendente de Davi ,


Μνημόνευε1 ← Ἰησοῦν2 Χριστὸν3 ἐγηγερμένον4 ἐκ5 ← → νεκρῶν
6 σπέρματος8 ἐκ7 Δαυίδ9
VPAM2S NASM NASM VRPP-SAM P JGPM NGSN P NGSM XP
segundo o meu evangelho;
κατὰ10 τὸ 11 μου13 εὐαγγέλιόν12
P DASN RP1GS NASN
9 pelo qual estou sofrendo até algemas , como malfeitor ; contudo , a palavra de
ἐν 1 ᾧ2 → κακοπαθῶ 3 μέχρι4 δεσμῶν5 ὡς6 κακοῦργος 7 ἀλλὰ8 ὁ9 λόγος10 →
P RR-DSN VPAI1S PB NGPM CAM JNSM CLC DNSM NNSM
Deus não está algemada.
τοῦ11 θεοῦ12 οὐ 13 → δέδεται 14
DGSM NGSM BN TN VRPI3S

Almeida Revista e Atualizada. (1993). Barueri: Sociedade Bíblica do Brasil.


Exportados do Software Bíblico Logos, 15:57 9 de março de 2020. 1
10 Por esta razão , tudo suporto por causa dos eleitos , para que também eles
διὰ1 τοῦτο2 ◄1 πάντα3 ὑπομένω4 διὰ5 ← τοὺς 6 ἐκλεκτούς 7 ἵνα8 ← καὶ9 αὐτοὶ10
P RD-ASN JAPN VPAI1S P DAPM JAPM CAP BE TE RP3NPMP
obtenham a salvação que está em Cristo Jesus , com eterna glória.
τύχωσιν12 → σωτηρίας11 τῆς 13 ← ἐν 14 Χριστῷ15 Ἰησοῦ 16 μετὰ 17 αἰωνίου 19 δόξης18
VAAS3P NGSF DGSF P NDSM NDSM P JGSF NGSF
11 Fiel é esta palavra:
πιστὸς1 • ὁ2 λόγος3
JNSM DNSM NNSM
Se já morremos com ele, também viveremos com ele;
εἰ4 γὰρ5 συναπεθάνομεν6 ← ← καὶ7 συζήσομεν8 ← ←
CAC CLX VAAI1P BE TE VFAI1P
12 se perseveramos, também com ele reinaremos ;
εἰ 1 ὑπομένομεν2 καὶ3 → → συμβασιλεύσομεν
4
CAC VPAI1P BE TE VFAI1P
se o negamos a, ele , por sua vez, nos negará ;
εἰ5 • ἀρνησόμεθα 6 κἀκεῖνος7 ← ← ← ἡμᾶς 9 ἀρνήσεται 8
CAC VFMI1P RD-NSM TE RP1AP VFMI3S
13 se somos infiéis , ele permanece fiel ,
εἰ 1 → ἀπιστοῦμεν2 ἐκεῖνος3 μένει5 πιστὸς4
CAC VPAI1P RD-NSM VPAI3S JNSM
pois de maneira nenhuma pode negar-se a si mesmo.
• → → οὐ 8 δύναται9 ἀρνήσασθαι6 ἑαυτὸν7 ← ←
BN TN VPUI3S VAMN RF3ASM

14 Recomenda estas coisas. Dá testemunho solene a todos perante Deus , para


ὑπομίμνῃσκε 2 Ταῦτα 1 ← διαμαρτυρόμενος3 ← ← • • ἐνώπιον4 τοῦ5 κυρίου6 →
VPAM2S RD-APN VPUP-SNM PB DGSM NGSM
que evitem contendas de palavras que para nada aproveitam, exceto para a subversão dos
→ μὴ7 λογομαχεῖν8 ← ← → ἐπʼ9 οὐδὲν 10 χρήσιμον11 • ἐπὶ12 → καταστροφῇ13 →
BN TN VPAN P JASN JASN P NDSF
ouvintes .
τῶν14 ἀκουόντων15
DGPM VPAP-PGM
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se
σπούδασον1 σεαυτὸν 2 παραστῆσαι4 τῷ5 θεῷ6 δόκιμον 3 → ἐργάτην7 → → ἀνεπαίσχυντον8 ← ← ←
VAAM2S RF2ASM VAAN DDSM NDSM JASM NASM JASM
envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade .
← → ὀρθοτομοῦντα 9 ← τὸν10 λόγον11 → τῆς12 ἀληθείας13
VPAP-SAM DASM NASM DGSF NGSF
16 Evita , igualmente , os falatórios inúteis e profanos, pois os que deles usam passarão
περιΐστασο5 δὲ2 τὰς1 κενοφωνίας4 ← → βεβήλους γὰρ • • • • προκόψουσιν 9
3 8
VPMM2S CLC DAPF NAPF JAPF CAZ VFAI3P
a impiedade ainda maior.
ἐπὶ 6 ἀσεβείας10 → πλεῖον7
P NGSF JASNC

Almeida Revista e Atualizada. (1993). Barueri: Sociedade Bíblica do Brasil.


Exportados do Software Bíblico Logos, 15:57 9 de março de 2020. 2
17 Além disso , a linguagem deles corrói como câncer ; entre os quais se incluem
καὶ1 ← ὁ2 λόγος3 αὐτῶν4 νομὴν7 ἕξει8 ὡς5 γάγγραινα6 ὧν9 ← ← → ἐστιν10
CLN DNSM NNSM RP3GPM NASF VFAI3S P CAM NNSF RR-GPM VPAI3S
Himeneu e Fileto .
Ὑμέναιος11 καὶ12 Φίλητος13
NNSM CLN NNSM
18 Estes se desviaram da verdade , asseverando que a ressurreição já se realizou , e
οἵτινες 1 → ἠστόχησαν5 περὶ2 τὴν3 ἀλήθειαν 4 λέγοντες6 ►9 → ἀνάστασιν7 ἤδη8 → γεγονέναι9 καὶ10
RR-NPM VAAI3P P DASF NASF VPAP-PNM NASF B VRAN CLN
estão pervertendo a fé a alguns .
→ ἀνατρέπουσιν 11 τήν12 πίστιν14 → τινων13
VPAI3P DASF NASF RX-GPM
19 Entretanto , o firme fundamento de Deus permanece , tendo este
μέντοι2 ὁ1 στερεὸς3 θεμέλιος4 → τοῦ5 θεοῦ6 ἕστηκεν7 ἔχων8 ταύτην11
CLC DNSM JNSM NNSM DGSM NGSM VRAI3S VIAI3S VPAP-SNM RD-ASF
selo :
τὴν9 σφραγῖδα10
DASF NASF
O Senhor conhece os que lhe pertencem.
→ κύριος13 Ἔγνω12 τοὺς 14 ►15 αὐτοῦ16 ὄντας15
NNSM VAAI3S DAPM RP3GSM VPAP-PAM
E mais:
καί17 •
CLN
Aparte-se da injustiça todo aquele que professa o nome do Senhor.
Ἀποστήτω18 ἀπὸ19 ἀδικίας 20 πᾶς21 → → ὁ22 ὀνομάζων 23 τὸ24 ὄνομα25 → κυρίου26
VAAM3S P NGSF JNSM DNSM VPAP-SNM DASN NASN NGSM
20 Ora , numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata ; • há
δὲ3 Ἐν1 μεγάλῃ2 οἰκίᾳ4 οὐκ5 ἔστιν6 μόνον7 σκεύη8 → χρυσᾶ καὶ → ἀργυρᾶ ἀλλὰ •
9 10 11 12
CLN P JDSF NDSF CLK TN B VPAI3S BJ NNPN JNPN CLN JNPN CLC
também de madeira e de barro • • . Alguns , para honra; outros , porém , para
καὶ13 → ξύλινα14 καὶ15 → ὀστράκινα16 καὶ17 μὲν 19 ἃ18 εἰς20 τιμὴν21 ἃ22 δὲ23 εἰς24
BE TE JNPN CLN JNPN CLN TK C RR-NPN P NASF RR-NPN CLK CLC P
desonra.
ἀτιμίαν25
NASF
21 Assim , pois , se alguém a si mesmo se purificar destes erros, será utensílio para
• οὖν2 ἐὰν 1 τις 3 ἑαυτὸν5 ← ← ← ἐκκαθάρῃ4 ἀπὸ6 τούτων7 • ἔσται8 σκεῦος9 εἰς10
CLI CAC RX-NSM RF3ASM VAAS3S P RD-GPN VFMI3S NNSN P
honra , santificado e útil ao seu possuidor , estando preparado para toda boa
τιμήν11 ἡγιασμένον12 • εὔχρηστον13 τῷ14 • δεσπότῃ15 → ἡτοιμασμένον20 εἰς16 πᾶν17 ἀγαθὸν 19
NASF VRPP-SNN JNSN DDSM NDSM VRPP-SNN P JASN JASN
obra .
ἔργον18
NASN

Almeida Revista e Atualizada. (1993). Barueri: Sociedade Bíblica do Brasil.


Exportados do Software Bíblico Logos, 15:57 9 de março de 2020. 3
22 Foge , outrossim, das paixões da mocidade. • Segue a justiça , a fé , o amor
φεῦγε5 δὲ2 → τὰς1 ἐπιθυμίας4 → νεωτερικὰς 3 δὲ7 δίωκε6 → δικαιοσύνην 8 → πίστιν9 → ἀγάπην10
VPAM2S CLN DAPF NAPF JAPF CLC VPAM2S NASF NASF NASF
ea paz com os que , de coração puro , invocam o Senhor.
• → εἰρήνην11 μετὰ12 → ►13 ἐκ 17 καρδίας 19 καθαρᾶς18 τῶν13 ἐπικαλουμένων14 τὸν15 κύριον16
NASF P P NGSF JGSF DGPM VPMP-PGM DASM NASM
23 E repele as questões insensatas e absurdas , pois sabes que só engendram
δὲ2 παραιτοῦ7 τὰς1 ζητήσεις 6 ἀπαιδεύτους5 καὶ4 μωρὰς3 • εἰδὼς8 ὅτι 9 • γεννῶσι10
CLC VPUM2S DAPF NAPF JAPF CLN JAPF VRAP-SNM CSC VPAI3P
contendas .
μάχας11
NAPF
24 Ora, é necessário que o servo do Senhor não viva a contender , e sim deve ser
δὲ2 → δεῖ5 ← → δοῦλον1 → κυρίου3 οὐ 4 → → μάχεσθαι6 ἀλλὰ7 ← → εἶναι9
CLN VPAI3S NASM NGSM CLK TN B VPUN CLK CLC VPAN
brando para com todos , apto para instruir, paciente ,
ἤπιον8 πρὸς10 → πάντας διδακτικόν ← ← ἀνεξίκακον13
11 12
JASM P JAPM JASM JASM
25 disciplinando com mansidão os que se opõem , na expectativa de que Deus
παιδεύοντα 3 ἐν 1 πραΰτητι2 → → → τοὺς4 ἀντιδιατιθεμένους5 → μήποτε6 ← ►7 ὁ9 θεὸς10
VPAP-SAM P NDSF DAPM VPMP-PAM TI TN DNSM NNSM
lhes conceda não só o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade ,
αὐτοῖς8 δώῃ7 • • → μετάνοιαν11 εἰς12 ἐπίγνωσιν13 ← → ἀληθείας14
RP3DPM VAAS3S VAAO3S NASF P NASF NGSF
26 mas também o retorno à sensatez, livrando-se eles dos laços do diabo , tendo
• καὶ1 → ἀνανήψωσιν 2 ← ← → → ἐκ 3 τῆς4 παγίδος7 → τοῦ5 διαβόλου6 →
CLN VAAS3P P DGSF NGSF DGSM JGSM
sido feitos cativos por ele para cumprirem a sua vontade.
→ → ἐζωγρημένοι8 ὑπʼ9 αὐτοῦ10 εἰς11 • τὸ12 ἐκείνου13 θέλημα14
VRPP-PNM P RP3GSM P DASN RD-GSM NASN

Almeida Revista e Atualizada. (1993). Barueri: Sociedade Bíblica do Brasil.


Exportados do Software Bíblico Logos, 15:57 9 de março de 2020. 4

Você também pode gostar