Você está na página 1de 116

1

00:01:18,490 --> 00:01:21,220


Saudações, almoço.

2
00:01:22,490 --> 00:01:24,580
Pensando melhor...

3
00:01:26,800 --> 00:01:28,850
Serviços de emergência!

4
00:01:28,960 --> 00:01:31,960
Polícia! Sociedade Protetora dos animais!

5
00:01:32,030 --> 00:01:34,660
Assassinato! Traição! Rapto!

6
00:01:34,770 --> 00:01:36,430
Não, meu franguinho!

7
00:01:37,570 --> 00:01:40,410
Um pouquinho de alho, um piriquitinho.

8
00:01:40,480 --> 00:01:43,000
Morra de inveja, Julia Child.

9
00:01:44,050 --> 00:01:49,580
Não é costume o prisioneiro
fazer uma ligação?

10
00:01:50,050 --> 00:01:51,710
No seu caso, não.

11
00:01:51,820 --> 00:01:54,450
Almoços não têm direitos civis.

12
00:01:54,520 --> 00:01:56,650
Mas não sou tão ruim assim.

13
00:01:57,060 --> 00:01:59,460
Que tal um cigarrinho?

14
00:02:05,830 --> 00:02:08,130
Não farei isso, não posso!

15
00:02:08,540 --> 00:02:12,670
Não quero morrer de câncer de bico.

16
00:02:13,110 --> 00:02:15,270
Não! Meus pulmões estão negros!

17
00:02:15,340 --> 00:02:18,070
Lá vem ele de novo. Corta!

18
00:02:18,150 --> 00:02:20,840
- Me ajude...
- O que está fazendo? Daniel...

19
00:02:20,950 --> 00:02:23,850
Esta fala não está no roteiro!

20
00:02:23,950 --> 00:02:27,410
- Queria comentar a situação.
- Que situação?

21
00:02:27,720 --> 00:02:31,680
É irresponsabilidade enfiar
um cigarro na boca do Piu Piu.

22
00:02:31,760 --> 00:02:35,630
É só um desenho, não é a Oprah Winfrey.

23
00:02:35,700 --> 00:02:39,830
Milhões de crianças assistem ao
desenho. É o mesmo que mandá-los fumar.

24
00:02:39,900 --> 00:02:43,630
A boca dele nem está mexendo.

25
00:02:43,710 --> 00:02:47,370
É um monólogo silencioso.
Talvez até, a voz de Deus.

26
00:02:47,580 --> 00:02:50,510
O Piu Piu não fuma.

27
00:02:50,580 --> 00:02:53,710
- Atores.
- O que? Vamos perguntar aos técnicos.

28
00:02:53,780 --> 00:02:57,980
Vocês acham que é correto promover
o fumo entre ajuventude americana?

29
00:03:00,760 --> 00:03:05,720
- Eles são tendenciosos.
- Esta sessão custa milhares de dólares.

30
00:03:05,790 --> 00:03:08,520
Se quer receber, seja fiel ao roteiro.

31
00:03:08,600 --> 00:03:12,660
Se quer fazer papel de Gandhi,
faça com o dinheiro de outro.

32
00:03:18,170 --> 00:03:21,540
Então, terei de fazer o que tenho de fazer.

33
00:03:21,610 --> 00:03:24,550
Muito engraçado.
Aonde pensa que vai?

34
00:03:24,610 --> 00:03:27,280
Se sair, não volte mais.

35
00:03:27,350 --> 00:03:30,320
Não vou mais engolir sapo seu, colega.

36
00:03:30,390 --> 00:03:33,480
Bem, como dizia o Porky Pig:

37
00:03:35,990 --> 00:03:38,120
Vai se catar, Lou.

38
00:04:10,460 --> 00:04:13,330
- Como foi a prova de história?
- Nem pergunte.

39
00:04:13,800 --> 00:04:18,260
- Divertiu-se na escola?
- Pintei um arco-iris.

40
00:04:21,200 --> 00:04:24,140
- Pai?
- Papai!

41
00:04:24,540 --> 00:04:26,600
Papai!
42
00:04:30,410 --> 00:04:34,180
- Pensei que não pudesse vir.
- Eu saí mais cedo.

43
00:04:34,250 --> 00:04:38,780
- Foi despedido?
- Me demiti por princípios.

44
00:04:38,850 --> 00:04:39,840
Atores.

45
00:04:39,960 --> 00:04:46,090
Chará, parabéns pelo 12º aniversário.
Tenho uma surpresa para você.

46
00:04:46,230 --> 00:04:48,290
- Um strip tease?
- Não!

47
00:04:48,430 --> 00:04:50,260
- Dois?
- Aí, rapaz!

48
00:04:50,370 --> 00:04:51,700
- Uma festa?
- Sim!

49
00:04:51,800 --> 00:04:53,860
Não, sem festas.

50
00:04:53,970 --> 00:04:57,560
Mamãe disse que não podia ter
festa por causa das suas notas.

51
00:04:57,640 --> 00:05:02,630
Ela só volta dentro de
quatro horas, certo?

52
00:05:04,050 --> 00:05:08,000
Preparem-se para o reino selvagem.

53
00:05:12,490 --> 00:05:15,320
ZOOLÓGlCO AMBULANTE

54
00:05:28,670 --> 00:05:32,800
Aproximando-se do final.
Aí vai ela. E ela ganha a corrida.

55
00:05:32,870 --> 00:05:34,930
Agora desça.

56
00:05:36,810 --> 00:05:38,870
Quer alimentá-lo?

57
00:05:40,320 --> 00:05:42,410
Veja se ele quer.

58
00:05:43,150 --> 00:05:44,880
Desculpe.

59
00:05:47,260 --> 00:05:49,310
Para fora!

60
00:06:15,180 --> 00:06:19,140
- Gregory, Henderson e Hillard.
- Miranda Hillard, por favor.

61
00:06:21,320 --> 00:06:26,350
Eu entendo a sua idéia,
mas talvez se não fossem tão grandes.

62
00:06:26,460 --> 00:06:29,160
Vamos usarjanelas
de aço ao invés de madeira.

63
00:06:29,260 --> 00:06:33,260
Eliminamos o tapete persa.
Vamos tentan um Aubusson.

64
00:06:33,370 --> 00:06:35,860
- Mais rosa do que vermelho.
- Boa idéia.

65
00:06:35,940 --> 00:06:38,000
Assim fica melhor.

66
00:06:38,110 --> 00:06:43,340
Um abajour Dirk Van Erp,
uma cadeira Stickley. Nada de chintz.

67
00:06:43,410 --> 00:06:46,210
Com licença. Miranda, tem um minuto?

68
00:06:46,350 --> 00:06:48,610
- Sim. Com licença.
- É claro.

69
00:06:48,720 --> 00:06:50,780
Só um minuto.

70
00:06:51,390 --> 00:06:54,820
Acabei de falar com
um tal de Stuart Dunmeyer.

71
00:06:54,920 --> 00:06:58,520
- Stuart Dunmeyer?
- Disse que vocês se conhecem.

72
00:06:58,590 --> 00:06:59,920
Stuart Dunmeyer?

73
00:06:59,990 --> 00:07:04,160
Está investindo milhões na
renovação da mansão Wellman em Nob Hill.

74
00:07:04,230 --> 00:07:09,230
- Ele vai transformá-la num hotel de luxo.
- Sim, eu li a respeito.

75
00:07:09,370 --> 00:07:12,430
- Ele tem se saído muito bem.
- Ele mesmo.

76
00:07:12,540 --> 00:07:16,000
E ele requisitou especificamente você.

77
00:07:16,110 --> 00:07:17,700
Requisitou?

78
00:07:17,780 --> 00:07:20,910
- Disse que você ligaria amanhã sem falta.
- Sim, eu ligo.

79
00:07:22,020 --> 00:07:25,510
Sra. Hillard?
Tem uma Gloria Chaney na linha.

80
00:07:25,590 --> 00:07:28,920
- Ela diz que é urgente.
- Com licença.

81
00:07:30,060 --> 00:07:31,550
Gloria?

82
00:07:44,040 --> 00:07:46,940
- Oh, meu Deus!
- Esta residência é sua, moça?

83
00:07:47,010 --> 00:07:49,070
Lamento dizer que sim.

84
00:07:49,180 --> 00:07:53,340
Está a par de que é ilegal manter
esses animais em área residencial?

85
00:07:53,450 --> 00:07:57,380
- E se for casada com um?
- Estamos aqui pelo barulho também.

86
00:07:57,490 --> 00:08:01,820
Eu mesma dou um jeito. Lamento muito.

87
00:08:01,890 --> 00:08:03,980
Comeu as minhas begônias! Meu Deus!

88
00:08:05,360 --> 00:08:07,450
Saia do caminho!

89
00:08:22,380 --> 00:08:24,470
FELlZ ANlVERSÁRlO CHRlS

90
00:09:05,890 --> 00:09:08,450
Miranda! Que tal?

91
00:09:08,890 --> 00:09:11,290
Chegou sedo, namorada.

92
00:09:11,360 --> 00:09:13,830
Estamos fazendo uma festinha.

93
00:09:14,030 --> 00:09:16,500
Que diabos está havendo aqui?
94
00:09:16,630 --> 00:09:19,230
Não se chateie, amor. Escute.

95
00:09:19,300 --> 00:09:24,100
Você chegou cedo.
Eu ia limpar tudo antes que chegasse.

96
00:09:26,880 --> 00:09:29,280
Querida, o que está procurando?

97
00:09:31,050 --> 00:09:33,840
Cuidado, esse pônei bebeu muita água.

98
00:09:43,060 --> 00:09:44,850
A festa acabou.

99
00:09:48,460 --> 00:09:52,090
Ela ligou e você acabou com a festa.
Que jóia!

100
00:09:52,170 --> 00:09:55,900
Não se atreva a me fazer
de monstro aqui, Daniel!

101
00:09:55,970 --> 00:09:58,670
Você fica com a diversão
e eu fico com a sobra.

102
00:09:58,740 --> 00:10:03,140
- Você optou pela carreira.
- Não tive escolha!

103
00:10:03,210 --> 00:10:06,700
Quando tento fazer algo legal,
você faz dez vezes mais!

104
00:10:06,780 --> 00:10:10,510
Eu trago um bolo
e presentes. Você traz o Zôológico!

105
00:10:10,620 --> 00:10:14,750
- E tenho de limpar tudo!
- Não é lixo tóxico, só ums pratinhos de festa!

106
00:10:14,820 --> 00:10:17,810
Por que sou a única que
pensa que deve haver regras?

107
00:10:17,930 --> 00:10:20,290
Por que você me faz
parecer a durona aqui?

108
00:10:20,360 --> 00:10:23,160
Eu não. Você faz espontaneamente.

109
00:10:23,230 --> 00:10:27,100
- Você sempre me faz parecer a malvada.
- Ah, pega de leve, vai?

110
00:10:27,170 --> 00:10:31,500
Tem passado muito tempo com esses
executivos que costumava desprezar.

111
00:10:31,570 --> 00:10:34,440
Eu passo tempo demais é com você, Daniel.
Acabou!

112
00:10:34,540 --> 00:10:36,600
Acabou.

113
00:10:38,410 --> 00:10:43,320
Qual é, Miranda. Temos problemas,
mas quem não tem? Podemos resolvê-los.

114
00:10:43,620 --> 00:10:47,320
Venho tentando
resolvê-los nos últimos 14 anos.

115
00:10:47,390 --> 00:10:52,220
Precisamos de ajuda, certo?

116
00:10:52,330 --> 00:10:55,420
Talvez uma terapia de família.

117
00:10:55,530 --> 00:10:57,560
É tarde demais.

118
00:10:57,630 --> 00:11:02,230
Vamos sair de férias,
em família. Afastar você do trabalho.

119
00:11:02,340 --> 00:11:05,740
Você fica diferente. Mesmo. Você ficajóia.

120
00:11:05,810 --> 00:11:09,270
Os problemas
continuariam quando voltássemos.

121
00:11:09,380 --> 00:11:12,780
Nós mudaremos e quem sabe
os problemas não virão junto.

122
00:11:12,850 --> 00:11:15,080
Daniel, não brinque.

123
00:11:16,380 --> 00:11:18,350
Certo.

124
00:11:20,050 --> 00:11:25,010
Nós simplesmente nos distanciamos.

125
00:11:25,090 --> 00:11:29,220
- Não temos nada em comum.
- É claro que temos. Nós nos amamos.

126
00:11:35,440 --> 00:11:38,560
Qual é, Miranda. Nós nos amamos.

127
00:11:43,240 --> 00:11:45,300
Não é?

128
00:11:49,520 --> 00:11:51,610
Eu quero o divórcio.

129
00:11:53,020 --> 00:11:55,080
Não.

130
00:12:01,400 --> 00:12:04,660
Não podemos. Somos uma família!

131
00:12:06,500 --> 00:12:08,590
Eu lamento.

132
00:12:48,380 --> 00:12:50,470
É, mãe, ele me contou.

133
00:12:51,880 --> 00:12:53,940
Sim, mãe. Eu escutei.

134
00:12:55,680 --> 00:12:58,680
- Bem, sim, ele está aqui.
- Não.

135
00:12:59,690 --> 00:13:02,320
Mãe, ele não está a fim de falar.

136
00:13:02,390 --> 00:13:05,880
Sim, deprimido.
Seu casamento está no fim.

137
00:13:05,960 --> 00:13:10,190
Meu casamento não está
no fim. Está num intervalo.

138
00:13:12,930 --> 00:13:15,330
Mãe, acho que ele não está aceitando.

139
00:13:15,400 --> 00:13:19,100
Não, estamos tomando
conta dele. Não se preocupe, mãe.

140
00:13:19,170 --> 00:13:22,540
- Ei, Evelyn. Obrigado pela geléia.
- Ela diz de nada.

141
00:13:22,610 --> 00:13:26,070
A base bege.
Quando vamos ter mais dela?

142
00:13:26,150 --> 00:13:28,810
- Semana que vem.
- Ouviu, mãe? Semana que vem.

143
00:13:28,980 --> 00:13:30,710
Espere um pouco.

144
00:13:30,790 --> 00:13:33,550
- Já chega. É um homem.
- E como saberia?

145
00:13:33,620 --> 00:13:35,350
Cadela.

146
00:13:35,420 --> 00:13:38,790
Não, mãe, não você.
Estava falando do cachorro.

147
00:13:39,290 --> 00:13:42,520
Mãe, temos clientes nos esperando.

148
00:13:42,600 --> 00:13:46,400
É uma vida agitada, mãe.
Lugares para ir, caras para pintar.

149
00:13:47,100 --> 00:13:49,040
Sim, eu direi a ele, mãe.

150
00:13:49,140 --> 00:13:50,970
Não se preocupe, eu direi a ele.

151
00:13:51,040 --> 00:13:52,530
Sim. Espere, mãe.

152
00:13:52,740 --> 00:13:55,710
Ela quer saber se quer ir ficar com ela.

153
00:13:55,780 --> 00:13:59,610
- De jeito nenhum.
- Ele diz que vai pensar, mãe.

154
00:14:00,410 --> 00:14:02,580
Eu digo. Certo. Te amo também.

155
00:14:02,650 --> 00:14:04,740
Adeus, mãe.

156
00:14:05,350 --> 00:14:10,020
Você sabe que pode
ficar conosco o quanto quiser.

157
00:14:10,120 --> 00:14:14,530
Obrigado, mas ficarei bem.
Quero dizer, é só temporário.

158
00:14:14,600 --> 00:14:17,360
Eu conheço a Miranda. Ela volta atrás.

159
00:14:22,000 --> 00:14:27,770
Sr. e Sra. Hillard, apesar destas
disputas favorecerem as mães,

160
00:14:27,840 --> 00:14:33,180
nós entendemos que não significa
que seja no melhor interesse da criança

161
00:14:33,250 --> 00:14:36,440
destituí-la de um pai amoroso.

162
00:14:38,350 --> 00:14:44,880
No entanto, como no momento o Sr.
Hillard não tem residência ou emprego,

163
00:14:45,030 --> 00:14:49,160
é decisão da corte
dar custódia total à Sra. Hillard.

164
00:14:49,230 --> 00:14:51,490
- Parabéns.
- Não.

165
00:14:51,600 --> 00:14:55,160
O Sr. Hillard terá direito
de visitação todos os sábados.

166
00:14:55,240 --> 00:14:57,640
- Faça algo!
- Ele já tomou a decisão.

167
00:14:57,710 --> 00:15:01,070
Não é tradição você dizer
''Eu protesto'' ou algo assim?

168
00:15:01,180 --> 00:15:02,900
Excelência, por favor.

169
00:15:04,210 --> 00:15:06,480
Todos os sábados?
Só uma vez por semana!

170
00:15:06,580 --> 00:15:08,910
Não é o suficiente.

171
00:15:09,020 --> 00:15:14,220
Eu tenho de estarjunto das crianças.
Eu tenho de estar com eles, por favor.
172
00:15:14,290 --> 00:15:17,820
Eu sei que parece muito,
mas para mim não é o suficiente.

173
00:15:17,890 --> 00:15:22,630
Nunca estive longe deles
por mais de um dia desde que nasceram.

174
00:15:22,700 --> 00:15:26,600
- Sr. Hillard, esta decisão é temporária.
- Que bom.

175
00:15:26,670 --> 00:15:29,860
Vou designar um
representante para o seu caso.

176
00:15:29,940 --> 00:15:33,270
Continuaremos com
este processo dentro de 90 dias.

177
00:15:33,340 --> 00:15:36,310
- Estou lhe dando três meses, Sr. Hillard.
- Obrigado.

178
00:15:36,410 --> 00:15:41,040
Três meses para que consiga
um emprego, e arranje um lar decente.

179
00:15:41,150 --> 00:15:43,740
E se conseguir,

180
00:15:43,850 --> 00:15:49,690
eu considerarei uma custódia conjunta.
Sessão adiada.

181
00:15:50,760 --> 00:15:54,630
Bem, parece que existe
uma luz no fim do túnel.

182
00:16:25,290 --> 00:16:28,660
- É tudo que tenho.
- É tudo culpa minha.

183
00:16:29,060 --> 00:16:31,550
Meu Deus, não. Por que pensaria isto?

184
00:16:31,670 --> 00:16:34,190
Não deveria ter feito aniversário, pai.

185
00:16:34,300 --> 00:16:37,200
- lsto não teria acontecido.
- Sim, teria sim.

186
00:16:37,310 --> 00:16:40,570
Estava para acontecer, viu?

187
00:16:40,680 --> 00:16:43,200
Você não fez nada de errado, entendeu?

188
00:16:44,380 --> 00:16:46,470
Certo, bate aqui.

189
00:16:53,090 --> 00:16:55,150
Você é o homem da casa agora.

190
00:16:55,290 --> 00:16:57,350
Não faça bagunça.

191
00:16:58,490 --> 00:17:01,550
- Não pode ir agora.
- Docinho, eu tenho de ir.

192
00:17:02,130 --> 00:17:06,930
Estamos no meio da Teia da Charlotte.
Quem vai terminar?

193
00:17:07,570 --> 00:17:10,090
A vovó termina prá você.

194
00:17:11,970 --> 00:17:17,040
Ela não é tão boa quanto você,
ela pula partes, e nunca faz as vozes.

195
00:17:17,140 --> 00:17:19,240
Ela cheira engraçado, também.

196
00:17:19,510 --> 00:17:23,510
lsso é o formol. É por isso
que a vovó é tão bem preservada.

197
00:17:24,920 --> 00:17:27,390
Ei, venha aqui.
198
00:17:29,420 --> 00:17:33,720
É igualzinho. Só que agora,
nós temos um quintal bem grandão, certo?

199
00:17:33,790 --> 00:17:36,790
- Eu te amo.
- Eu te amo.

200
00:17:40,070 --> 00:17:44,000
Vou sentir saudades.
O sábado vai chegar bem rápido.

201
00:17:45,570 --> 00:17:48,870
- Vou ficar com saudades.
- Eu também.

202
00:17:49,440 --> 00:17:51,210
Ah, pai...

203
00:17:53,550 --> 00:17:55,610
- Tome conta dela.
- Certo.

204
00:17:57,820 --> 00:17:59,880
Adeus.

205
00:18:05,060 --> 00:18:07,580
Obrigado pelo tempo, carcereiro.

206
00:18:12,900 --> 00:18:14,990
Tchau, pai.

207
00:18:35,260 --> 00:18:38,750
Como representante da corte,
vou me preocupar com duas coisas.

208
00:18:38,860 --> 00:18:43,090
- Sua residênciaà
- Será mais como um habitat.

209
00:18:44,430 --> 00:18:49,840
E eu o visitarei às segundas e
sextas à noite para inspecioná-la.

210
00:18:49,900 --> 00:18:51,900
Eu coloco um franguinho no forno.

211
00:18:52,670 --> 00:18:54,770
E é claro, a questão do emprego.

212
00:18:54,880 --> 00:19:00,510
Esta é a agência de emprego mais próxima,
tomei a liberdade de marcar uma entrevista.

213
00:19:00,580 --> 00:19:04,310
- Obrigado.
- Você tem alguma qualificação?

214
00:19:04,450 --> 00:19:06,510
Ah, sim. Eu tenho.

215
00:19:06,590 --> 00:19:08,650
Eu faço vozes.

216
00:19:09,120 --> 00:19:11,350
Como assim, você faz vozes?

217
00:19:12,130 --> 00:19:14,560
Bem, eu faço vozes.

218
00:19:14,660 --> 00:19:15,590
Sim!

219
00:19:15,700 --> 00:19:18,560
Procuramos por vida inteligente.
Oops, engano!

220
00:19:18,670 --> 00:19:21,970
Feliz por estar na América.
Não peça um cartão verde.

221
00:19:22,070 --> 00:19:24,560
Eu te quero do piorjeito.

222
00:19:24,670 --> 00:19:28,400
Esta é uma entrevista difícil.
Não estou me saindo muito bem.

223
00:19:28,540 --> 00:19:32,170
Dá uma chance prá ela.
Ela vai relaxar a qualquer momento.
224
00:19:32,280 --> 00:19:36,220
Olhe para mim, Moneypenny.
Quero tirar a gravata e te conhecer melhor.

225
00:19:36,320 --> 00:19:38,790
Sou maluco de fazer um acordo com você!

226
00:19:38,890 --> 00:19:41,750
A Nancy e eu ainda
estamos procurando o meu cérebro.

227
00:19:41,820 --> 00:19:45,620
Eles estão fazendo!
Estou sentado numa minha de ouro!

228
00:19:45,730 --> 00:19:48,130
Não me faça lhe dar um tapa, amorzinho.

229
00:19:48,900 --> 00:19:51,130
Eu faço uma imitação de cachorro quente.

230
00:19:54,300 --> 00:19:56,930
Você se considera engraçado?

231
00:19:57,010 --> 00:19:59,100
Eu me considerava engraçado.

232
00:19:59,170 --> 00:20:02,340
Havia um tempo em
que me achava engraçado.

233
00:20:02,410 --> 00:20:05,570
Mas hoje você provou
o contrário. Obrigado.

234
00:20:07,850 --> 00:20:09,980
Escute, no final das contas...

235
00:20:10,790 --> 00:20:14,650
Eu preciso ficar com as minhas crianças,
eu farei qualquer coisa.

236
00:20:14,760 --> 00:20:16,820
Apenas me diga o que fazer.
237
00:20:24,800 --> 00:20:27,930
ESTÚDlOS DE TELEVlSÃO KTVU

238
00:20:35,040 --> 00:20:37,410
- Com licença, você é o Tony?
- Eu mesmo.

239
00:20:37,480 --> 00:20:40,450
Oi, sou Daniel Hillard, o ator.

240
00:20:41,950 --> 00:20:44,650
Siga-me.

241
00:20:46,590 --> 00:20:50,460
Ah, filmes! Vou apresentar
estes filmes no ar?

242
00:20:50,590 --> 00:20:53,030
- Não exatamente.
- O que farei?

243
00:20:53,090 --> 00:20:56,360
Você pega essas latas.
Você as encaixota e as despacha.

244
00:20:56,430 --> 00:21:00,060
E daí você encaixota aquelas ali.
E despacha. E daí virão mais.

245
00:21:00,470 --> 00:21:03,060
Você encaixota, e despacha.

246
00:21:03,170 --> 00:21:05,230
Alguma pergunta?

247
00:21:06,370 --> 00:21:08,470
Depois que você as encaixota...?

248
00:21:08,580 --> 00:21:10,810
Você as despacha.

249
00:21:10,880 --> 00:21:12,970
Boa sorte, espertalhão.

250
00:21:16,580 --> 00:21:19,490
Acho que ganhei um amigo.

251
00:21:25,890 --> 00:21:28,830
- Miranda.
- Stu!

252
00:21:34,140 --> 00:21:36,600
Olá, Miranda.

253
00:21:36,700 --> 00:21:39,400
- Já faz tempo.
- Sim.

254
00:21:42,480 --> 00:21:46,240
O Sr. Dunmeyer veio dar
uma olhada nos seus esboços.

255
00:21:48,550 --> 00:21:51,210
Vamos até a sala de conferência.

256
00:21:51,950 --> 00:21:55,150
Como deve saber,
o prédio foi construído em 1876.

257
00:21:55,260 --> 00:21:59,750
Estes esboços devem refletir seu desejo de
restaurá-lo completamente.

258
00:21:59,860 --> 00:22:01,850
Você está melhor do que nunca.

259
00:22:01,930 --> 00:22:07,420
O saguão vai lembrar um salão de música
inspirado no segundo império francês.

260
00:22:07,500 --> 00:22:10,440
Pensei num piano de cauda do século XVll.

261
00:22:10,510 --> 00:22:14,100
Venho acompanhando
a sua carreira nos últimos anos.

262
00:22:14,180 --> 00:22:19,110
Um sofá de tafetá, uma tapeçaria belga,
uma mesa no estilo regência...

263
00:22:19,180 --> 00:22:22,950
Eu gostaria que nos reaproximássemos.

264
00:22:24,350 --> 00:22:26,750
Relógios no console.

265
00:22:26,850 --> 00:22:29,690
Cadeiras com franjas, cortinas drapeadas.

266
00:22:29,790 --> 00:22:32,390
Podemos conversar, no jantar, quem sabe?

267
00:22:34,660 --> 00:22:37,650
Stuart, obrigada. Mas eu...

268
00:22:37,770 --> 00:22:40,930
Eu estou dando início à um divórcio.

269
00:22:42,400 --> 00:22:44,500
Simplesmente não deu certo.

270
00:22:44,570 --> 00:22:47,940
- Ah, Miranda, eu lamento.
- Não precisa dizer isso.

271
00:22:48,010 --> 00:22:52,670
Não, mesmo. Quero dizer,
nunca guardei mágoa. Eu apenas...

272
00:22:52,780 --> 00:22:56,010
Eu sempre quis que
encontrasse felicidade.

273
00:22:56,520 --> 00:22:58,610
Puxa, é tão legal da sua parte.

274
00:22:58,720 --> 00:23:03,120
Eu tinha medo que por vir aqui,
pudesse afastá-la do projeto.

275
00:23:03,190 --> 00:23:05,280
Não, não. É claro que não. Eu...

276
00:23:06,290 --> 00:23:08,590
sou profissional. Eu...
277
00:23:08,700 --> 00:23:13,930
Eu fiquei lisonjeada que tenha se lembrado
de mim depois de todos esses anos.

278
00:23:14,500 --> 00:23:16,630
Sim, depois de tudo.

279
00:23:16,740 --> 00:23:19,970
Bem... Águas passadas.

280
00:23:20,580 --> 00:23:22,340
Sim.

281
00:23:27,250 --> 00:23:30,050
Estou atrasado.
Tenho uma reunião no banco.

282
00:23:33,990 --> 00:23:36,650
Podemos nos ver esta semana?

283
00:23:36,760 --> 00:23:39,560
- É claro.
- Bom.

284
00:23:39,630 --> 00:23:42,150
Foi bom revê-la.

285
00:24:04,250 --> 00:24:06,350
Bom, hem?

286
00:24:08,960 --> 00:24:12,550
Eu sei que a casa não
parece lá essas coisas, mas...

287
00:24:12,630 --> 00:24:15,150
Vai melhorar. E aí, gostaram?

288
00:24:16,600 --> 00:24:19,090
- Bom.
- Está bom.

289
00:24:19,200 --> 00:24:21,190
Detestável.

290
00:24:22,500 --> 00:24:24,630
Ei, me dê um tempo.

291
00:24:25,070 --> 00:24:28,010
Não me acostumei ainda
com este novo estilo de vida.

292
00:24:28,080 --> 00:24:30,010
Nem nós.

293
00:24:30,510 --> 00:24:33,040
Eu sei que é difícil, docinho.

294
00:24:34,250 --> 00:24:36,650
Não pode pedir desculpas prá mamãe?

295
00:24:39,120 --> 00:24:41,610
Eu gostaria que fosse só isso.

296
00:24:41,690 --> 00:24:44,060
Sabe, problemas de adultos...

297
00:24:44,130 --> 00:24:46,990
São um pouco mais complicados, Nattie.

298
00:24:50,200 --> 00:24:52,430
E como vai a velha bruaca?

299
00:24:53,030 --> 00:24:55,430
- Sua mãe.
- Ela vai bem.

300
00:24:55,500 --> 00:24:58,030
Ah. Fico feliz em saber.

301
00:24:59,140 --> 00:25:04,010
Seria horrível se ela tivesse pegado
uma desinteria amébica, ou hemorróidas.

302
00:25:04,080 --> 00:25:06,340
O que é desinteria amébica?

303
00:25:07,110 --> 00:25:10,680
É uma infecção na barriga
que te dá diarréia para sempre.

304
00:25:10,750 --> 00:25:14,690
- Diarréia para sempre?
- E o teu corpo seca e você morre.

305
00:25:14,760 --> 00:25:18,050
- Você morre?
- Não precisa ser tão gráfico assim.

306
00:25:18,130 --> 00:25:23,620
- Eu li a respeito no livro de ciências.
- E por que quer que a mamãe morra?

307
00:25:24,100 --> 00:25:27,090
Oh, meu amor,
eu não quero que a mamãe morra.

308
00:25:27,700 --> 00:25:30,140
Então por que falou isso?

309
00:25:32,570 --> 00:25:36,440
Pai, você não está
fazendo esforço o suficiente.

310
00:25:36,510 --> 00:25:40,710
Nós só vimos aqui uma vez
por semana. Não é muito.

311
00:25:40,780 --> 00:25:44,550
Você está certa.
Eu vou me esforçar mais.

312
00:25:45,650 --> 00:25:49,450
Nattie, vou pensar bons pensamentos, certo?

313
00:25:49,720 --> 00:25:54,460
- Sobre a mamãe?
- Vou tentar, mesmo.

314
00:25:54,530 --> 00:25:58,460
- E chame-a de princesa.
- Ah, sim.

315
00:25:59,670 --> 00:26:03,260
E neste momento
eu me sinto como um sapo.

316
00:26:04,870 --> 00:26:06,740
O papai é um sapo.

317
00:26:14,320 --> 00:26:16,910
- É a mamãe.
- Ela está uma hora adiantada.

318
00:26:17,280 --> 00:26:19,380
Vamos, Nattie, temos de ir.

319
00:26:20,190 --> 00:26:22,310
Não, não! Qual é, sentem-se.

320
00:26:22,390 --> 00:26:24,150
Sentem-se!

321
00:26:24,230 --> 00:26:27,490
Vocês não têm de sair correndo
quando ela toca a buzina.

322
00:26:27,560 --> 00:26:30,290
Vocês estão no meu tempo agora.

323
00:26:30,360 --> 00:26:33,390
Vocês são meus também!

324
00:26:39,110 --> 00:26:41,400
Vamos lá.

325
00:26:49,820 --> 00:26:51,510
Oi.

326
00:26:51,820 --> 00:26:54,790
Oh, Daniel... Que charmoso.

327
00:26:54,860 --> 00:26:58,550
Obrigado, Miranda.
Escolhi um estilo retirante.

328
00:26:58,630 --> 00:27:01,030
Fugindo da minha terra natal, coisa assim.

329
00:27:01,330 --> 00:27:03,190
Mas veja você!

330
00:27:03,260 --> 00:27:08,070
Este motivo de Danças com os Lobos.
Qual o seu nome índio: Punhos de Ferro?

331
00:27:08,370 --> 00:27:11,810
- As minhas crianças estão prontas?
- Nossas crianças...

332
00:27:11,870 --> 00:27:16,040
..não estão prontas
porque você está uma hora adiantada.

333
00:27:16,180 --> 00:27:22,050
Daniel, eu não tenho tempo. Tenho de
entregar uma coisa nos classificados.

334
00:27:22,180 --> 00:27:25,410
Classificados? Vai colocar
um desses anúncios pessoais?

335
00:27:25,490 --> 00:27:30,220
Divorciada procura
profissional com BMW, para uma relação?

336
00:27:30,420 --> 00:27:32,760
É para uma governanta.

337
00:27:33,960 --> 00:27:37,260
Governanta?
E por que precisa de uma?

338
00:27:37,360 --> 00:27:43,030
Preciso de alguém que esteja na casa quando
as crianças voltam da escola, para limpar...

339
00:27:43,100 --> 00:27:46,510
- Quanto vai pagar?
- $300 por semana. Está bom?

340
00:27:49,510 --> 00:27:51,880
Posso ver o anúncio?

341
00:27:51,980 --> 00:27:56,850
- É meu direito como pai. Por favor?
- Certo. Quer ver mais alguma coisa?

342
00:27:56,920 --> 00:27:59,610
- Está oferecendo?
- Não mais.

343
00:27:59,690 --> 00:28:01,250
O que mudou?

344
00:28:01,320 --> 00:28:04,310
- Vocês estão bem?
- Sim, mamãe. Estamos bem.

345
00:28:05,930 --> 00:28:08,490
Por que não me deixa tomar conta deles?

346
00:28:08,600 --> 00:28:13,470
Eu os pego depois da escola, fico
com eles, e os entrego depois do trabalho.

347
00:28:13,530 --> 00:28:15,130
- Seria ótimo!
- Por favor!

348
00:28:15,270 --> 00:28:17,930
- Olha aí. As crianças adoram.
- Mamãe, por favor!

349
00:28:18,040 --> 00:28:20,630
Vou pensar a respeito.

350
00:28:24,880 --> 00:28:27,810
Nós somos dele também!

351
00:28:32,520 --> 00:28:34,420
Criança diz cada coisa!

352
00:28:35,160 --> 00:28:41,030
Obrigada. Alguma outra frase que gostaria
de ensinar à nossa garotinha, Daniel?

353
00:28:42,460 --> 00:28:45,430
Vamos, peguem seus casacos.

354
00:28:45,500 --> 00:28:48,870
- Vistam, e vamos embora daqui.
- Certo, mãe.

355
00:28:48,940 --> 00:28:53,460
Eu diria para irem ao banheiro
antes, mas não acho que seja boa idéia.

356
00:28:53,540 --> 00:28:55,840
PREClSA-SE DE PESSOA DE CONFlANÇA

357
00:28:57,910 --> 00:29:00,900
Não esqueçam nada.
Não quero ter de voltar.

358
00:29:00,980 --> 00:29:03,040
Vamos, vamos indo.

359
00:29:03,480 --> 00:29:06,580
- Até sábado.
- Diga adeus ao teu pai.

360
00:29:06,690 --> 00:29:08,750
Adeus, papai.

361
00:29:10,490 --> 00:29:12,790
- Seu anúncio.
- Vou pegar minha carteira.

362
00:29:12,890 --> 00:29:14,950
É, é melhor.

363
00:29:29,780 --> 00:29:32,870
Alô. Está ligando sobre o anúncio?

364
00:29:34,550 --> 00:29:38,990
- Quem foi seu empregador anterior?
- Estava com uma banda. O Pneu Furado.

365
00:29:39,090 --> 00:29:41,610
- Numa banda?
- Só quero saber uma coisa.

366
00:29:41,720 --> 00:29:46,820
As crianças são comportadas, ou precisam
de umas palmadas de vez em quando?

367
00:29:48,300 --> 00:29:50,590
- Eu te ligo outro dia.
- Puxa!

368
00:29:53,830 --> 00:29:58,770
Ja, meu nome é llsa Himmelman.
Quero saber quantas crianças tem?

369
00:29:58,840 --> 00:30:02,400
- Tenho duas garotas e um menino.
- Oh, um menino!

370
00:30:02,510 --> 00:30:06,210
Eu não trabalho com machos
porque costumava ser um.

371
00:30:08,920 --> 00:30:10,140
Eca!

372
00:30:13,820 --> 00:30:15,350
Alô.

373
00:30:15,990 --> 00:30:20,720
Leyla, volte para a cela!
Não me faça pegar a mangueira!

374
00:30:20,790 --> 00:30:21,820
Alô?

375
00:30:26,770 --> 00:30:29,740
Eu sou trabalho.

376
00:30:30,670 --> 00:30:34,840
- Você fala inglês?
- Eu sou trabalho.

377
00:30:35,140 --> 00:30:38,080
Lamento. A vagajá foi preenchida.

378
00:30:38,180 --> 00:30:40,670
Que pesadelo!

379
00:30:42,050 --> 00:30:45,210
Vamos para ajugular.

380
00:30:53,790 --> 00:30:56,020
Alô!

381
00:30:56,100 --> 00:30:59,220
Estou ligando a
respeito do anúncio no jornal.
382
00:31:01,300 --> 00:31:05,240
Sim. Bem, pode me
falar de de você um pouco?

383
00:31:05,510 --> 00:31:07,600
Oh, certamente, querida.

384
00:31:07,680 --> 00:31:12,670
Nós últimos 15 anos trabalhei para a
família Smythe de Elbourne, lnglaterra.

385
00:31:12,780 --> 00:31:14,840
É Smythe, e não Smith, querida.

386
00:31:15,480 --> 00:31:22,250
E eu limpava a casa, cozinhava,
e tomava conta de quatro lindas crianças.

387
00:31:22,320 --> 00:31:27,590
Eu me apeguei muito a eles
depois de 15 anos, mas eles cresceram.

388
00:31:27,660 --> 00:31:32,830
Veja só. Fico falando enquanto você devia
estar me contando sobre seus pequenos.

389
00:31:32,900 --> 00:31:36,030
- Eu tenho duas garotas...
- Ah, duas gemas preciosas.

390
00:31:36,100 --> 00:31:38,300
Sem dúvida as meninas dos teus olhos.

391
00:31:38,410 --> 00:31:42,710
- E um menino.
- Ah, o pequeno príncipe. Que maravilha.

392
00:31:43,210 --> 00:31:46,240
Terá de cozinhar um pouco.

393
00:31:46,310 --> 00:31:49,310
Ah, eu não me importo. Já cozinhei muito.

394
00:31:49,420 --> 00:31:53,910
Mas tenho uma regra: eles terão de
comer comida saudável comigo.

395
00:31:54,020 --> 00:31:58,250
E se houver discussão,
será boa comida ou barriguinha vazia.

396
00:31:58,330 --> 00:32:01,260
É minha regra.
Espero que não seja muito severa.

397
00:32:01,900 --> 00:32:03,660
Não!

398
00:32:03,730 --> 00:32:08,030
Você gostaria de vir para uma entrevista?
Na Segunda às 19h30?

399
00:32:08,100 --> 00:32:10,940
- Ah, eu adoraria, querida.
- Maravilha.

400
00:32:11,470 --> 00:32:15,970
Moramos na Rua Steiner no. 2640.

401
00:32:16,080 --> 00:32:18,310
Steiner. Ah, que adorável.

402
00:32:18,850 --> 00:32:22,480
- Pode me dizer o seu nome?
- Meu nome?

403
00:32:23,080 --> 00:32:25,710
Pensei que já tivesse dito, querida.

404
00:32:25,790 --> 00:32:27,250
Não.

405
00:32:32,090 --> 00:32:34,750
- Doubtfire.
- Como?

406
00:32:35,060 --> 00:32:38,260
Doubtfire, querida. Sra. Doubtfire.

407
00:32:38,330 --> 00:32:42,860
- Bem, estou ansiosa para conhecê-la.
- Que ótimo, querida. Eu também.

408
00:32:42,940 --> 00:32:45,400
- Adeus.
- Ta-ta.

409
00:32:49,080 --> 00:32:51,140
É hora do show.

410
00:32:56,220 --> 00:32:59,120
- Daniel, oi.
- Pode me fazer mulher?

411
00:33:00,420 --> 00:33:03,480
Meu amor, fico tão feliz!

412
00:33:03,560 --> 00:33:06,190
- Ah, venha aqui.
- Eu sabia que entenderia.

413
00:33:08,530 --> 00:33:11,230
- Vai machucar?
- Não gema. Apenas relaxe.

414
00:33:11,330 --> 00:33:14,300
- Tem certeza?
- Lembre-se, dor é beleza.

415
00:33:14,370 --> 00:33:18,170
Respire fundo.
Plástica instantânea.

416
00:33:19,810 --> 00:33:21,970
E os cordões ficam sob a peruca.

417
00:33:22,440 --> 00:33:27,710
- Já tem sombra de barba, às 8h30 da manhã.
- Certo, vamos começar com a maquilagem.

418
00:33:27,780 --> 00:33:31,340
- Eu não vou depilar com cera.
- Não se preocupe. Vamos de leve.

419
00:33:31,420 --> 00:33:34,950
- Me sinto como a Gloria Swanson.
- Você parece com a mãe dela.
420
00:33:35,190 --> 00:33:37,820
Estou pronta para
o meu close-up, Sr. DeMille.

421
00:33:38,760 --> 00:33:42,130
Certo, todo mundo. Vamos rezar.

422
00:33:45,170 --> 00:33:48,930
Espero que tenha usado
o Vermelho Jovem. É a cor que amo.

423
00:33:49,000 --> 00:33:51,060
- Combina com você.
- Obrigada.

424
00:33:51,170 --> 00:33:54,540
Me sinto fabulosa,
porque conheci este jovem cubano.

425
00:33:54,610 --> 00:33:57,040
Todas as noites são como a Baía dos Porcos.

426
00:33:57,140 --> 00:34:00,080
Não posso mentir. É lindo com ele.

427
00:34:00,180 --> 00:34:04,880
Acho que assustaria as crianças.
Talvez seja um pouco demais.

428
00:34:05,390 --> 00:34:07,750
Acho que temos de ir ao próximo nível.

429
00:34:07,820 --> 00:34:09,650
Latex.

430
00:34:10,590 --> 00:34:13,250
Oi, foi terrível.

431
00:34:13,360 --> 00:34:16,890
Não devia ter comprado
tripas. São tão borrachentas.

432
00:34:17,000 --> 00:34:20,260
- Não está funcionando.
- Não se preocupe.
433
00:34:20,370 --> 00:34:24,860
Você é meu irmão.
Jamais te deixaria passar vergonha.

434
00:34:24,970 --> 00:34:27,500
- Deus te abençoe.
- Temos de fazer a cara toda.

435
00:34:27,610 --> 00:34:30,100
Mas veja só o que temos aqui.

436
00:34:50,600 --> 00:34:52,620
Não está bom.
Tenho de envelhecer.

437
00:34:52,700 --> 00:34:56,430
Mais velho? Como Shelley Winters
ou Shirley MacLaine?

438
00:34:56,500 --> 00:35:00,030
- Qual a diferença?
- Umas fitas adesivas e tintura vermelha.

439
00:35:00,110 --> 00:35:03,840
- E que tal Joan Collins?
- Eu não tenho a energia.

440
00:35:03,910 --> 00:35:06,000
Mas tenho gesso.

441
00:36:09,280 --> 00:36:11,300
Estamos perto?

442
00:36:11,380 --> 00:36:14,750
Mais perto que isto e vai virar a mamãe.

443
00:36:30,800 --> 00:36:32,890
Que nojento!

444
00:36:34,600 --> 00:36:37,700
A coisa mais revoltante que vi na vida.

445
00:36:37,770 --> 00:36:39,570
Que jóia.

446
00:36:41,710 --> 00:36:43,840
O que é isso? Desligue, sim?

447
00:36:43,980 --> 00:36:47,310
Venham. Quero
que conheçam esta senhora comigo.

448
00:36:47,380 --> 00:36:50,980
Quero que sejam educados,
então... me digam o que pensam.

449
00:36:51,050 --> 00:36:55,420
Fiquem aqui e ajudem-e a decidir o que fazer.

450
00:37:00,190 --> 00:37:02,750
Alô. Sra. Hillard, imagino.

451
00:37:02,830 --> 00:37:04,990
Sim. Sou Miranda Hillard.

452
00:37:05,070 --> 00:37:07,400
Euphegenia Doubtfire.

453
00:37:07,470 --> 00:37:09,830
Sim. Por favor entre.

454
00:37:09,940 --> 00:37:12,370
Obrigada, querida.

455
00:37:12,940 --> 00:37:15,870
- E estes devem ser os querubins.
- Sim.

456
00:37:16,940 --> 00:37:20,040
- Esta é a Natalie.
- Olá, Natalie.

457
00:37:20,150 --> 00:37:22,410
- Você está usando inseticida?
- Nattie!

458
00:37:22,480 --> 00:37:27,150
Está tudo bem, querida. Sem ofença.
Eu fui generosa com o perfume.

459
00:37:27,220 --> 00:37:31,490
E na minha idade, é como um bom Stilton.
Tudo tem seu aroma próprio.

460
00:37:31,590 --> 00:37:36,050
Eu admiro sua honestidade, Nattie.
É uma nobre qualidade. Nunca a perca.

461
00:37:36,160 --> 00:37:39,860
Ela tende a desaparecer com
a idade ou quando entra para a política.

462
00:37:39,970 --> 00:37:43,700
Veja este rosto.
Você me lembra o Stuart Little,

463
00:37:43,800 --> 00:37:47,260
uma das criaturas mais
amáveis em toda a literatura.

464
00:37:47,370 --> 00:37:51,670
- Você conhece esse livro, Stuart Little?
- Sim! É um dos meus favoritos.

465
00:37:51,780 --> 00:37:55,710
Meu também! Talvez possa lê-lo
para você, se ficar com o emprego.

466
00:37:55,820 --> 00:37:59,250
- Seria maravilhoso.
- E quem é este jovem elegante?

467
00:37:59,320 --> 00:38:01,620
- Este e o Chris.
- Olá, Christopher.

468
00:38:01,690 --> 00:38:03,520
Olá.

469
00:38:03,620 --> 00:38:07,420
Puxa, você é grande para uma senhora.
Podia jogar para os 49s.

470
00:38:07,490 --> 00:38:11,430
Bem, eu fui zagueira.
Mas isso é futebol europeu, querido.

471
00:38:11,500 --> 00:38:13,990
- Futebol?
- Sim. Você joga futebol, também?

472
00:38:14,100 --> 00:38:16,330
- Sim!
- Ah, não é incrível?

473
00:38:16,440 --> 00:38:21,000
Sim, era capitã do time feminino.
Ganhamos três campeonatos universitários.

474
00:38:21,110 --> 00:38:23,200
Ah, mas isso foi há décadas atrás!

475
00:38:23,280 --> 00:38:27,740
Era mais disciplinada então. Sempre
coloquei os estudos à frente dos esportes.

476
00:38:27,850 --> 00:38:31,550
Tenho certeza que é assim também
e que já fez toda a lição de casa.

477
00:38:31,650 --> 00:38:35,310
- Bem, não exatamente.
- Mesmo? A que pena.

478
00:38:35,420 --> 00:38:40,920
Quem não faz lição de casa,
sai perdendo em coisas mais interessantes.

479
00:38:41,960 --> 00:38:44,730
- E quem é estajovem?
- Esta é a Lydia.

480
00:38:46,700 --> 00:38:48,760
Olá, Lydia.

481
00:38:50,940 --> 00:38:54,430
Não é justo, mãe.
Por que precisamos de uma governanta?

482
00:38:54,510 --> 00:38:57,030
- Não é hora disso.
- Por que não deixa o papai?

483
00:38:57,240 --> 00:39:02,940
Não é apropriado discutir com sua mãe
na frente de uma estranha.

484
00:39:03,050 --> 00:39:06,490
Não entendo porque
não podemos ficar com o papai.

485
00:39:06,550 --> 00:39:10,750
Talvez ela tenha razão. Talvez seu pai
seja uma pessoa mais apropriada.

486
00:39:10,860 --> 00:39:13,350
Não, acho que não.

487
00:39:13,460 --> 00:39:17,990
Não é minha culpa. Se ele conseguisse
um emprego e uma casa decente...

488
00:39:18,100 --> 00:39:21,400
- Sabe, ele é do tipo...
- Desculpe, querida.

489
00:39:21,500 --> 00:39:24,660
Acho que preferiria se
as crianças saissem da sala

490
00:39:24,740 --> 00:39:27,710
antes de atacar seu pai verbalmente, hem?

491
00:39:27,770 --> 00:39:30,500
Se fizer isso, talvez nunca mais os veja.

492
00:39:32,750 --> 00:39:35,580
- Desculpe. Você tem razão.
- Não tem problema.

493
00:39:35,680 --> 00:39:40,350
- Você está totalmente certa.
- Não sou terapeuta. Mas vejo o que vejo.

494
00:39:40,420 --> 00:39:43,510
Por que não vão lá para cima?
Eu subo num minuto.

495
00:39:43,590 --> 00:39:46,750
- Adorei conhecê-lo.
- Sim, você também.
496
00:39:46,830 --> 00:39:48,920
Você também, Lydia.

497
00:39:55,000 --> 00:39:57,160
- Ah, eles são espirituosos.
- Sim.

498
00:39:57,300 --> 00:40:00,640
- Especialmente a Lydia. Ela está brava.
- Eu sei.

499
00:40:00,740 --> 00:40:04,540
- Eles estão chateados comigo.
- Deve ser o divórcio.

500
00:40:04,610 --> 00:40:06,700
Como sabia?

501
00:40:06,780 --> 00:40:10,050
Dá para sentir, querida -
da maneira que ela fala do pai.

502
00:40:10,150 --> 00:40:15,780
Não está na Marinha, da maneira que
se refere a ele. Parece que está próximo.

503
00:40:15,860 --> 00:40:17,850
- Sim.
- Ah, que coisa triste.

504
00:40:17,960 --> 00:40:20,720
- Gostaria de uma xícara de chá?
- Eu adoraria.

505
00:40:20,790 --> 00:40:23,660
- Por aqui.
- Que linda casa.

506
00:40:23,760 --> 00:40:26,060
- Você mesma a decorou?
- Sim, fui eu.

507
00:40:26,170 --> 00:40:30,730
Ah, que bom gosto! É adorável, querida!

508
00:40:30,800 --> 00:40:33,930
- Aqui está meu curriculum.
- Obrigada.

509
00:40:34,010 --> 00:40:37,410
- Deixe-me começar com o chá.
- Ah, não. Deixa que eu faço.

510
00:40:37,480 --> 00:40:43,640
Você teve um dia difícil.
Sente-se, e deixe o chá comigo.

511
00:40:43,750 --> 00:40:46,620
Obrigada. É muita gentileza sua.

512
00:40:46,690 --> 00:40:48,780
Ah, de nada, querida.

513
00:40:48,860 --> 00:40:51,760
- Que belo curriculum.
- Obrigada, querida.

514
00:40:52,090 --> 00:40:54,580
Especialista em primeiros socorros.

515
00:40:54,660 --> 00:40:56,750
E a manobra Heimlich, querida.

516
00:40:56,830 --> 00:41:00,360
Não há treinamento
suficiente para cuidar de crianças.

517
00:41:00,430 --> 00:41:04,230
Elas engolem de tudo.
Tem de estar pronta para fazê-los cuspir.

518
00:41:05,270 --> 00:41:07,400
Ah, vamos ver.

519
00:41:08,780 --> 00:41:11,370
Que maravilha de armário!

520
00:41:11,440 --> 00:41:15,610
Veja só. Tudo tem seu lugar e etiqueta.

521
00:41:15,680 --> 00:41:18,650
Que precisão! É adorável.
522
00:41:18,720 --> 00:41:20,810
Meu marido nunca gostou.

523
00:41:20,890 --> 00:41:22,980
Ah, pobre alma.

524
00:41:23,060 --> 00:41:26,050
Não foi por isso que o divorciou, foi?

525
00:41:26,890 --> 00:41:28,120
Não.

526
00:41:29,130 --> 00:41:33,030
É tão triste, porque o casamento
pode ser uma benção.

527
00:41:33,100 --> 00:41:35,660
Assim como divórcio.

528
00:41:36,700 --> 00:41:43,870
O Daniel é um homem muito difícil
de se conviver. Mas as crianças o adoram.

529
00:41:43,940 --> 00:41:47,740
Você não tem de ser psíquica
para perceber isso.

530
00:41:48,550 --> 00:41:51,950
Puxa, você se sai bem na cozinha mesmo!

531
00:41:53,890 --> 00:41:57,950
É porque é tudo tão acessível.
Você a projetou.

532
00:41:58,530 --> 00:42:02,620
Fico surpresa que não tenha
uma etiqueta dizendo ''colherinhas''.

533
00:42:05,100 --> 00:42:07,900
Você me lembra alguém.

534
00:42:08,840 --> 00:42:11,460
Mesmo? Quem?

535
00:42:13,510 --> 00:42:15,770
Tenho a impressão que a conheço há anos.

536
00:42:16,740 --> 00:42:20,180
Talvez em vidas passadas.

537
00:42:21,980 --> 00:42:25,350
Eu adoraria que viesse trabalhar conosco.

538
00:42:25,490 --> 00:42:28,080
- E eu também.
- Ótimo!

539
00:42:28,150 --> 00:42:30,250
Seria uma honra.

540
00:42:30,990 --> 00:42:33,360
Á nós.

541
00:42:33,490 --> 00:42:37,090
Á nós. Ao começo de bons negócios.

542
00:43:07,390 --> 00:43:09,520
Boa noite, meu caro.

543
00:43:11,300 --> 00:43:13,360
Boa noite, senhora.

544
00:43:19,170 --> 00:43:21,440
Noite fria, não é?

545
00:43:21,570 --> 00:43:23,770
Sim, é sim.

546
00:43:24,110 --> 00:43:28,240
Espero que tenha algo quente
para quando chegar em casa.

547
00:43:41,130 --> 00:43:43,220
Minhas costas.

548
00:43:43,330 --> 00:43:48,960
Jesus! Se eu encontrar o misógino
que inventou o salto alto, eu o mato.

549
00:43:49,840 --> 00:43:51,930
Meu Deus...!

550
00:44:00,480 --> 00:44:02,210
Com licença.

551
00:44:02,280 --> 00:44:04,270
Sra. Sellner!

552
00:44:05,420 --> 00:44:07,780
Já nos conhecemos?

553
00:44:07,850 --> 00:44:11,050
Não. Mas o Danny me falou sobre você.

554
00:44:11,890 --> 00:44:14,550
Sou a irmã dele.

555
00:44:15,400 --> 00:44:17,630
lrmã bem mais melha.

556
00:44:19,070 --> 00:44:22,400
- Tem os olhos dele.
- Só se ele os doar.

557
00:44:24,670 --> 00:44:29,440
- Ele está? Eu tenho hora marcada.
- Tem mesmo? Que ótimo.

558
00:44:29,510 --> 00:44:32,070
Eu mando ele descer imediatamente.

559
00:44:32,180 --> 00:44:33,770
- Eu vou com você.
- Não.

560
00:44:33,850 --> 00:44:35,210
- Sim.
- Por que?

561
00:44:35,280 --> 00:44:41,280
Porque eu tenho hora marcada às segundas
e sextas para checar o apartamento.

562
00:44:41,390 --> 00:44:44,250
Eu me lembro dele ter mencionado isso.
563
00:44:44,320 --> 00:44:47,850
Tem certeza, querida?
São três andares de escada.

564
00:44:47,930 --> 00:44:50,400
- Se você consegue, eu consigo.
- Claro!

565
00:44:50,460 --> 00:44:52,520
- O coração está em forma?
- Perfeito.

566
00:44:52,630 --> 00:44:56,260
Ah, que bom! Não quero causar danos.

567
00:44:58,840 --> 00:45:00,270
Porcaria de porta.

568
00:45:00,340 --> 00:45:03,400
Entre, por favor. Desculpe.

569
00:45:03,480 --> 00:45:05,540
Aqui estamos. O lar do Daniel.

570
00:45:08,050 --> 00:45:11,710
Ah, é meu, querida.
Sou uma visita bagunceira.

571
00:45:11,820 --> 00:45:14,910
Fique a vontade. Já volto já.

572
00:45:15,020 --> 00:45:17,080
Ele vem já. Vou chamá-lo.

573
00:45:17,160 --> 00:45:20,290
Não se preocupe. Estou indo. Danny!

574
00:45:20,360 --> 00:45:24,130
Danny garoto, aonde está?
Ah, aqui está. Eu o achei.

575
00:45:24,230 --> 00:45:26,890
Danny, tem uma Sra. Sellner aqui para vê-lo!

576
00:45:26,970 --> 00:45:29,330
- Ah, elajá chegou?
- Sim.

577
00:45:29,770 --> 00:45:32,900
Sra. Sellner,
acabei de sair do chuveiro!

578
00:45:32,970 --> 00:45:35,460
Acho que vai ficar feliz comigo!

579
00:45:35,540 --> 00:45:38,980
Eu passei por algumas
mudanças interessantes!

580
00:45:39,080 --> 00:45:42,640
Estou me tornando num
novo homem e pai exemplar!

581
00:45:43,780 --> 00:45:46,980
Ele já está indo.
Ele está se trocando, querida.

582
00:45:47,990 --> 00:45:51,550
Quero informá-la das minhas
mudanças de carreira!

583
00:45:51,660 --> 00:45:56,250
Tenho duas novidades!

584
00:45:56,330 --> 00:46:00,700
As coisas estão começando a tomar forma,
e eu estou florescendo! Mesmo!

585
00:46:00,800 --> 00:46:06,360
As coisas estavam meio cabeludas,
mas estou em grande forma agora!

586
00:46:06,470 --> 00:46:08,960
Estou mesmo! Ah, sim!

587
00:46:10,210 --> 00:46:13,150
Um emprego ao qual possa me dedicar!

588
00:46:13,210 --> 00:46:15,370
Já estou indo, Sra. Sellner!
589
00:46:18,590 --> 00:46:22,520
É tão bom não ter de ficar
constrangido Sra. Sellner!

590
00:46:25,760 --> 00:46:29,130
Sra. Sellner! Como vai? Que prazer!

591
00:46:29,200 --> 00:46:32,490
Se queria um pouco
de queijo, porque não falou?

592
00:46:32,830 --> 00:46:36,360
Vai ficar feliz em saber
que tenho agora dois empregos.

593
00:46:36,440 --> 00:46:40,400
Num canal educacional de televisão
- altíssima responsabilidade.

594
00:46:40,510 --> 00:46:44,910
- E o outro?
- Faxina em residências. Não a minha.

595
00:46:46,550 --> 00:46:48,840
- Garotona!
- Sua irmão é inglesa?

596
00:46:48,950 --> 00:46:51,110
Ela é meio inglesa, meio americana.

597
00:46:51,180 --> 00:46:55,420
Meio irmã. lsso a faz um oitavo inglesa?
Nunca fiz o cálculo direito.

598
00:46:55,520 --> 00:47:00,220
Deixa eu ver, meu pai era americano.
Ele vôou para os ingleses durante a guerra.

599
00:47:00,330 --> 00:47:03,990
Ele estava em Londres e...
Conheceu esta lindajovem inglesa.

600
00:47:04,060 --> 00:47:07,730
Bem, minha irmã foi o fruto dessa paixão.

601
00:47:07,800 --> 00:47:10,600
Desculpe. São da minha irmã, não são suas.

602
00:47:10,670 --> 00:47:16,170
Ela não é muito asseada.
Mas ela faz um delicioso chá inglês.

603
00:47:16,240 --> 00:47:19,870
Mesmo? Eu adoraria
uma xícara de chá inglês.

604
00:47:19,980 --> 00:47:23,380
Oh! Eu também! Vou chamá-la.

605
00:47:23,450 --> 00:47:26,180
lrmã! Oh, irmã!

606
00:47:26,250 --> 00:47:28,350
lrmã, você está aí?

607
00:47:28,420 --> 00:47:31,150
Chá? Uma xícara de TNT.

608
00:47:48,840 --> 00:47:50,970
Maluco. Mãe!

609
00:47:55,620 --> 00:47:57,210
Meu rosto!

610
00:48:03,660 --> 00:48:05,720
Tenho de descer e pegar de volta.

611
00:48:08,830 --> 00:48:10,460
Norman Bates!

612
00:48:32,220 --> 00:48:34,450
Sra. Hillard?

613
00:48:34,520 --> 00:48:37,650
- Sim, querida?
- Eu tomo com açúcar.

614
00:48:37,720 --> 00:48:39,820
Ah, seu chá!

615
00:48:39,890 --> 00:48:42,490
Já estou indo!

616
00:48:45,830 --> 00:48:49,460
Já estou indo, querida!
Açúcar, uma ou duas colheres, querida?

617
00:48:49,540 --> 00:48:52,870
- Duas, por favor!
- Chá, açúcar, água quente.

618
00:48:52,940 --> 00:48:56,430
Consegui. Já estou indo, querida!

619
00:48:56,510 --> 00:48:58,670
Já estou indo aí com o seu chá!

620
00:49:01,710 --> 00:49:03,510
Não! Pare!

621
00:49:12,190 --> 00:49:13,680
Ah, droga!

622
00:49:20,270 --> 00:49:24,860
- Posso lhe dar uma mão?
- Ah, não! Eu não preciso de uma mão.

623
00:49:24,940 --> 00:49:27,570
Eu preciso de uma cara.

624
00:49:28,510 --> 00:49:32,270
- Tem certeza?
- Ah, definitivamente!

625
00:49:37,880 --> 00:49:41,720
Não sou islâmica. Preciso de uma cara!

626
00:49:44,820 --> 00:49:48,490
Sra. Hillard? A água está fervendo.

627
00:49:48,730 --> 00:49:50,030
Alô!

628
00:49:51,560 --> 00:49:56,630
Ah, desculpe se te assustei, querida.
Pareço uma mulher das neves nesta máscara.
629
00:49:56,740 --> 00:50:00,640
É a minha máscara noturna de suspiro.
É meu tratamento de beleza.

630
00:50:00,740 --> 00:50:05,840
É basicamente clara de ovo,
creme, açúcar e um toque de baunilha.

631
00:50:05,950 --> 00:50:11,250
Aqui está. Oh! Você já
tem seu creme e açúcar. Que belezinha.

632
00:50:11,450 --> 00:50:13,580
Uma gota ou duas? Quer outra?

633
00:50:13,650 --> 00:50:16,320
Ah! Aí está!

634
00:50:16,390 --> 00:50:20,950
Como pode ver, não posso ficar.
Estou derretendo feito sorvete.

635
00:50:21,030 --> 00:50:26,190
Aqui vamos de novo!
Vou chamar o Danny. Ele já vem. Aguarde aí.

636
00:50:26,270 --> 00:50:29,530
- Danny!
- Já estou indo!

637
00:50:29,600 --> 00:50:33,200
- Foi bom conhecê-la!
- Adorei conhecê-la também.

638
00:50:50,660 --> 00:50:56,060
- Tive um pequeno acidente.
- Tenha cuidado. Ela é uma senhora de idade.

639
00:50:58,100 --> 00:51:00,760
Por que não podia ter sido filho único?

640
00:51:36,670 --> 00:51:38,900
- Desculpe.
- Tudo bem.

641
00:51:50,050 --> 00:51:52,110
Pronta? Certo.

642
00:51:52,750 --> 00:51:54,310
Você se divertiu?

643
00:51:54,420 --> 00:51:57,320
- O que foi que fez?
- Pintei um coelhinho.

644
00:51:57,420 --> 00:51:59,690
A professora gostou.

645
00:52:01,160 --> 00:52:05,030
Aqui está, Mel. $1,000 em cabelo.
E o que devo fazer com isso?

646
00:52:05,100 --> 00:52:07,960
- Alan, eu pensei...
- Quer uma delas?

647
00:52:08,900 --> 00:52:12,060
Eu preferiria fazer
um casaco para a minha esposa.

648
00:52:12,140 --> 00:52:15,730
Certo, todo mundo.
É hora de expandir a mente.

649
00:52:15,840 --> 00:52:21,140
- É hora de lição de casa. Certo?
- Sim, mas... depois do Dick Van Dyke.

650
00:52:22,580 --> 00:52:25,240
Não. Agora.

651
00:52:25,790 --> 00:52:26,880
Não.

652
00:52:28,190 --> 00:52:31,050
Nós sempre assistimos ao Dick Van Dyke.

653
00:52:33,490 --> 00:52:36,390
Mesmo? Agora não assistem mais.

654
00:52:37,800 --> 00:52:41,100
A única coisa que vão
assistir será o dever de casa.

655
00:52:42,500 --> 00:52:43,930
Agora,

656
00:52:44,470 --> 00:52:47,460
eu sei que estão acostumados com moleza.

657
00:52:47,540 --> 00:52:50,480
Mas eu comando
um navio bem mais rigoroso.

658
00:52:50,780 --> 00:52:55,210
Entre as 3 e 7 da tarde, estou no comando.

659
00:52:55,750 --> 00:52:59,710
E quando estou no comando,
vocês seguirão uma rotina.

660
00:52:59,790 --> 00:53:02,780
Aqueles que não seguire
a rotina, serão punidos.

661
00:53:03,620 --> 00:53:06,720
- Punidos?
- Ela está mentindo.

662
00:53:06,790 --> 00:53:08,890
Ela nunca nos puniria.

663
00:53:09,400 --> 00:53:11,890
Não... mexam comigo.

664
00:53:44,000 --> 00:53:46,430
lsto é exploração. Não é justo.

665
00:53:46,530 --> 00:53:49,730
- Cale-se, Lydie.
- É. Foi você quem aprontou.

666
00:53:49,800 --> 00:53:52,240
Ooh, minhas formiguinhas.

667
00:53:52,340 --> 00:53:54,930
Será que sinto discórdia?
668
00:53:55,010 --> 00:53:58,740
Estamos prontos para a lição,
ou vamos continuar com o trabalho?

669
00:53:58,810 --> 00:54:03,680
- Não. Qualquer coisa menos isto.
- Para cima então.

670
00:54:03,780 --> 00:54:06,880
Vá. Na frente!

671
00:54:06,990 --> 00:54:09,280
Para frente e para cima!

672
00:54:09,390 --> 00:54:11,620
Vão exercitar uns neurônios.

673
00:54:11,690 --> 00:54:13,780
Expandir os crânios.

674
00:54:13,860 --> 00:54:15,950
Sinto saudades do papai.

675
00:54:16,030 --> 00:54:18,590
Eu também.

676
00:54:20,300 --> 00:54:22,390
Estou aqui, garotos.

677
00:54:23,570 --> 00:54:25,630
De alguma maneira.

678
00:54:28,440 --> 00:54:30,570
Vamos ver.

679
00:54:33,910 --> 00:54:36,010
Certo. Um pouco de basílico.

680
00:54:38,980 --> 00:54:41,040
Droga!

681
00:54:48,830 --> 00:54:50,890
Socorro!

682
00:54:51,530 --> 00:54:53,620
Ah, Deus! Vai explodir!

683
00:54:55,940 --> 00:54:58,030
Devagar.

684
00:54:58,100 --> 00:55:00,200
Droga. Acalme-se.

685
00:55:01,340 --> 00:55:03,430
Vamos lá.

686
00:55:04,110 --> 00:55:07,410
Como é? Oh, meu Deus. Está empelotando.

687
00:55:08,750 --> 00:55:11,720
Este molho cheira a borracha queimada.

688
00:55:12,550 --> 00:55:14,710
Deus, como está quente.

689
00:55:33,910 --> 00:55:38,170
Veja só! Meu primeiro dia como mulher
e já estou sentindo ''calores''.

690
00:55:42,250 --> 00:55:44,680
RESTAURANTE VALENTl
ENTREGA A DOMlClLlO

691
00:55:55,130 --> 00:55:57,530
- Ei, aqui está a comida.
- Quanto é?

692
00:55:57,660 --> 00:56:00,890
- 135.27.
- 135 dólares?! É mesmo...

693
00:56:00,970 --> 00:56:03,060
E 27 centavos.

694
00:56:03,140 --> 00:56:06,000
Quatro jantares.
E 20 paus a mais pela pressa.

695
00:56:06,110 --> 00:56:10,060
Pressa? Bem, você poderia
ter sido um pouco mais rápido.

696
00:56:10,140 --> 00:56:13,580
- Aqui tem 140. Você tem troco?
- Não.

697
00:56:13,710 --> 00:56:16,810
Achei mesmo que não teria.
Muito obrigada.

698
00:56:47,180 --> 00:56:49,240
Olá!

699
00:56:50,750 --> 00:56:52,810
Olá! Tem alguém em casa?

700
00:56:55,350 --> 00:56:58,350
- Aonde estavam?
- Fazendo a lição de casa.

701
00:56:58,420 --> 00:57:00,650
A Sra. Doubtfire disse para fazermos.

702
00:57:00,790 --> 00:57:03,390
Ela disse, é?

703
00:57:03,460 --> 00:57:06,450
Fazendo a lição de casa. Que ótimo!

704
00:57:06,570 --> 00:57:08,360
- Oi.
- Oi, querida.

705
00:57:08,430 --> 00:57:12,390
Veja só este lugar! Está maravilhoso!
Tudo limpinho.

706
00:57:26,090 --> 00:57:28,550
O jantar está servido, madame.

707
00:57:29,420 --> 00:57:31,220
Que lindo!

708
00:57:53,510 --> 00:57:55,450
Sra. Doubtfire?
709
00:57:55,510 --> 00:57:59,280
Lydia, querida. Volte prá dentro
agora mesmo antes que congele.

710
00:57:59,390 --> 00:58:03,850
Olhe... Só quero me desculpar
por ter sido tão teimosa.

711
00:58:03,920 --> 00:58:07,650
- Oh, querida, está tudo bem.
- Eu lamento muito mesmo.

712
00:58:08,930 --> 00:58:13,230
É só que...
Estou meio confusa. Sobre tudo.

713
00:58:15,530 --> 00:58:17,630
Todos estamos, querida.

714
00:58:18,400 --> 00:58:20,200
O que?

715
00:58:20,670 --> 00:58:25,080
Quero dizer que entendo
a dor que estão sentindo no momento.

716
00:58:27,080 --> 00:58:29,140
Sim.

717
00:58:30,020 --> 00:58:32,210
Bem, eu também queria lhe agradecer.

718
00:58:32,750 --> 00:58:35,910
- Pelo que?
- Por fazer a mamãe tão feliz.

719
00:58:38,490 --> 00:58:43,450
Ela não tem estado de bom humor
assim... Nem sei desde quando.

720
00:58:45,730 --> 00:58:47,820
Já faz tempo.

721
00:58:47,930 --> 00:58:50,370
- Já faz?
- Sim.
722
00:58:51,640 --> 00:58:53,700
Bem, tenho de voltar, mas...

723
00:58:53,840 --> 00:58:57,330
- Vá.
- Certo, obrigada.

724
00:58:57,940 --> 00:59:00,430
De nada.

725
00:59:03,450 --> 00:59:05,510
Tchau.

726
00:59:11,360 --> 00:59:13,450
Obrigada.

727
00:59:26,410 --> 00:59:28,400
Oh, não.

728
00:59:29,480 --> 00:59:33,570
Bem, senhora! É um prazer revê-la!

729
00:59:33,680 --> 00:59:35,740
Uma alegria, como sempre.

730
00:59:54,230 --> 00:59:56,700
Gosto do jeito
mediterrâneo numa mulher.

731
00:59:58,300 --> 01:00:00,360
Natural. Saudável.

732
01:00:01,940 --> 01:00:04,030
Do jeitinho que Deus lhe fez.

733
01:00:05,140 --> 01:00:09,740
Ele quebrou o molde
quando me fez. Eu sou bem especial.

734
01:00:10,180 --> 01:00:12,650
Com certeza.

735
01:00:13,850 --> 01:00:16,380
Deus te abençoe.
736
01:01:33,730 --> 01:01:37,190
Eu não sou um bandido.

737
01:01:37,270 --> 01:01:39,670
''Ela beijo o Stuart e lhe agradeceu.''

738
01:01:40,470 --> 01:01:42,870
'''Como é aí embaixo?'
perguntou o Sr. Little,

739
01:01:42,940 --> 01:01:46,500
sempre curioso em conhecer
os lugares onde nunca esteve.''

740
01:01:46,610 --> 01:01:48,510
'''Era legal,' disse o Stuart.''

741
01:02:38,130 --> 01:02:39,930
Para trás, filho da mãe!

742
01:02:40,000 --> 01:02:41,730
Desaparece!

743
01:02:44,300 --> 01:02:47,270
Quebrou a minha bolsa, o filho da mãe.

744
01:02:54,750 --> 01:02:57,410
O namorado está aqui.

745
01:02:57,520 --> 01:03:00,710
Que belo carrinho o do Don Juan.

746
01:03:05,390 --> 01:03:07,480
É tão chato quando isso acontece!

747
01:03:07,830 --> 01:03:12,420
Foi no primeiro ano da faculdade, pediram
prá a sua mãe desenhar esse carro alegórico.

748
01:03:15,100 --> 01:03:18,400
- Eu não era tão jovem assim.
- Eu fui beijá-la...

749
01:03:18,500 --> 01:03:22,300
Havia elásticos voando
por todo lado. Te acertou no rosto.

750
01:03:22,370 --> 01:03:25,780
- Não é verdade!
- Era como o filme Tubarão.

751
01:03:25,840 --> 01:03:29,800
- Que bela cena!
- Oh. Sra. Doubtfire.

752
01:03:30,450 --> 01:03:34,610
Miranda. Que surpresa agradável
vê-la em casa tão cedo.

753
01:03:34,720 --> 01:03:37,550
- E quem é a visita?
- Este é o Stu.

754
01:03:37,620 --> 01:03:41,060
- Ele queria conhecer os garotos.
- Ah, queria é?

755
01:03:41,160 --> 01:03:44,600
Ah, esta deve ser a famosa Sra. Doubtfire.

756
01:03:44,860 --> 01:03:46,960
É um prazer conhecê-la.

757
01:03:47,970 --> 01:03:50,830
Sim, bem...
A Miranda tem falado tanto de você.

758
01:03:50,940 --> 01:03:53,840
- Estranho. Ela nunca mencionou você.
- Não?

759
01:03:53,940 --> 01:03:57,070
- Não.
- Bem... é bom conhecê-la.

760
01:03:57,180 --> 01:03:59,230
- Você, também.
- Sim.

761
01:03:59,950 --> 01:04:04,440
Eu tenho uma casa em Londres. Eu nasci lá.
De que parte da lnglaterra você vem?

762
01:04:04,550 --> 01:04:09,080
- Aqui e ali. De todo lugar.
- Sim?

763
01:04:09,190 --> 01:04:13,180
- O sotaque é um pouco... estranho.
- Mesmo? O seu bronzeado também.

764
01:04:15,760 --> 01:04:19,460
Pode me ajudar com isto? Achei lá fora.

765
01:04:20,570 --> 01:04:22,560
Sim. É da minha Mercedes.

766
01:04:22,630 --> 01:04:27,200
Da sua Mercedes, querido?
Você é o dono daquele carrão caro lá fora?

767
01:04:27,270 --> 01:04:30,640
Dizem que o homem que tem de
comprar um carrão como esse

768
01:04:30,710 --> 01:04:33,080
está compensando por genitais pequenos.

769
01:04:33,180 --> 01:04:37,620
Mas não no seu caso, eu posso ver
que é um rapaz bem formado, não é?

770
01:04:37,680 --> 01:04:40,410
- Foi ótimo conhecê-la.
- Você também, querido.

771
01:04:41,090 --> 01:04:45,050
- Sra. Doubtfire, posso falar com você?
- Oh, certamente, querida.

772
01:04:45,660 --> 01:04:48,590
Poderia ficar mais umas horas hoje à noite?

773
01:04:48,660 --> 01:04:52,860
Stu. Parece nome de sopa.

774
01:04:52,930 --> 01:04:55,020
É um nome. É apelido de Stuart.

775
01:04:55,100 --> 01:04:58,230
- É mesmo?
- Sim. Ele é um cliente. Um amigo.

776
01:04:58,300 --> 01:05:00,930
- Era um amigo. É um amigo.
- O que ele é?

777
01:05:01,040 --> 01:05:03,800
- Não sei o que está acontecendo.
- O que, querida?

778
01:05:03,880 --> 01:05:06,540
- Ele não é fabuloso?
- É, querida.

779
01:05:06,650 --> 01:05:09,310
Se você gosta do tipo.

780
01:05:09,450 --> 01:05:12,910
Eu pessoalmente prefiro baixo,
peludo e engraçado.

781
01:05:13,020 --> 01:05:15,510
Ele só quer ir tomar um aperitivo.

782
01:05:15,620 --> 01:05:19,520
- Acho que não tem problema. Não acha?
- É claro que não, querida.

783
01:05:19,620 --> 01:05:23,220
- Eles sempre têm outras intenções.
- São negócios.

784
01:05:23,300 --> 01:05:26,630
Vamos bebericar e
discutir papel de parede.

785
01:05:26,930 --> 01:05:30,230
Miranda, deixe a ficha cair, querida.

786
01:05:30,300 --> 01:05:32,930
Não pode ver o desejo nos olhos do homem?

787
01:05:33,040 --> 01:05:35,940
É cedo demais, querida. Mesmo.

788
01:05:36,040 --> 01:05:38,310
Tem de dar um tempo para o seu divórcio.

789
01:05:38,380 --> 01:05:43,370
Deixe os lençóes esfriarem
antes de trazer outro para a cama. Certo?

790
01:05:43,520 --> 01:05:46,040
Sra. Doubtfire,
posso perguntar uma coisa?

791
01:05:46,120 --> 01:05:48,180
É claro, querida.

792
01:05:48,290 --> 01:05:50,880
Quanto tempo depois do seu marido morrer...

793
01:05:50,960 --> 01:05:52,750
Winston.

794
01:05:52,860 --> 01:05:55,350
..você sentiu desejo...

795
01:05:58,930 --> 01:06:00,730
Nunca.

796
01:06:00,800 --> 01:06:02,730
Nunca.

797
01:06:02,800 --> 01:06:06,700
Uma vez que o pai dos teus filhos
está fora de cena,

798
01:06:06,770 --> 01:06:10,370
a única solução é
ser celibata o resto da vida.

799
01:06:10,780 --> 01:06:12,370
- Celibata?
- Sim.

800
01:06:12,740 --> 01:06:15,540
E se violar isso, que os céus a perdoem.
801
01:06:16,880 --> 01:06:18,750
Boa sorte.

802
01:06:19,820 --> 01:06:21,910
Obrigada.

803
01:06:27,430 --> 01:06:29,790
Preponderância.

804
01:06:38,440 --> 01:06:41,570
Bravo. Discriminar.

805
01:06:49,210 --> 01:06:53,380
Muito bem. Me dá licença querida?
A natureza chama.

806
01:06:54,720 --> 01:06:57,190
Confira estes. Já volto já.

807
01:07:19,540 --> 01:07:21,770
- Oh, meu Deus.
- Oh, meu Deus!

808
01:07:22,450 --> 01:07:24,970
- Oh, meu Deus!
- Chris! Espere!

809
01:07:25,780 --> 01:07:27,840
Lydia! Chame os tiras!

810
01:07:27,950 --> 01:07:30,480
- Ligue para a emergência, já!
- Por que?

811
01:07:30,590 --> 01:07:34,150
A Sra. Doubtfire. Ela é ele!

812
01:07:34,230 --> 01:07:36,190
O que?

813
01:07:36,260 --> 01:07:38,890
- Ele é meio homem, meio mulher!
- O que?

814
01:07:39,460 --> 01:07:43,460
- Todo mundo. Acalmem-se.
- Parado! Ou vai se arrepender!

815
01:07:43,570 --> 01:07:45,040
- No saco!
- É!

816
01:07:45,870 --> 01:07:48,400
- Ele tem um?
- Ela tem tudo.

817
01:07:48,470 --> 01:07:50,570
Certo, escutem aqui.

818
01:07:50,680 --> 01:07:53,170
Eu não sou o que pensam que sou.

819
01:07:53,250 --> 01:07:56,440
- Não é mesmo, porra!
- Cuidado com a língua, garoto!

820
01:08:00,220 --> 01:08:02,280
Oh, meu Deus.

821
01:08:05,520 --> 01:08:08,390
- Pai?
- Sim.

822
01:08:09,290 --> 01:08:11,920
- Pai?
- Sim, querida.

823
01:08:13,500 --> 01:08:16,260
Você não gosta de usar essas coisas, gosta?

824
01:08:16,800 --> 01:08:19,500
Bem, algumas são confortáveis. Não!

825
01:08:19,940 --> 01:08:24,030
É um pé na bunda. lsto não é
um meio de vida. É só um trabalho.

826
01:08:24,640 --> 01:08:28,310
Eu não vou para bares de
senhoras idosas depois do trabalho.
827
01:08:28,410 --> 01:08:31,140
Foi o único jeito que achei
de ver vocês todo dia.

828
01:08:31,250 --> 01:08:35,080
- Quem foi que fez?
- Tio Frank e tia Jack.

829
01:08:41,430 --> 01:08:43,490
É você mesmo aí dentro?

830
01:08:43,560 --> 01:08:45,660
Sim.

831
01:08:48,100 --> 01:08:53,370
É só uma máscara. E isto é um corpo
falso. Não fiz operação nenhuma.

832
01:08:53,470 --> 01:08:55,560
- É bom.
- Sim.

833
01:08:55,670 --> 01:08:57,140
Oi.

834
01:08:59,180 --> 01:09:03,080
- Desculpe se assustei vocês. Venha aqui.
- Não. Está tudo bem.

835
01:09:03,150 --> 01:09:06,850
Eu só não... quero abraçá-lo agora.

836
01:09:07,290 --> 01:09:10,720
- Não ainda.
- Legal. É coisa de homem.

837
01:09:11,490 --> 01:09:13,150
Sim.

838
01:09:13,260 --> 01:09:16,460
Bem, agora que sabem,
não podem contar prá mãe, viu?

839
01:09:17,260 --> 01:09:23,000
Se ela descobrir, só poderei
vê-los através de vidro blindado. Certo?
840
01:09:23,100 --> 01:09:26,200
E não podemos contar à Nattie,
ela me entregaria.

841
01:09:26,300 --> 01:09:29,500
Vocês vão ter de prometer,
fica só entre nós. Certo?

842
01:09:29,570 --> 01:09:31,970
- Prometem?
- Sim.

843
01:09:34,410 --> 01:09:36,510
Está bem.

844
01:09:38,380 --> 01:09:41,110
Certo? Será nosso pequeno segredo.

845
01:09:44,620 --> 01:09:49,190
A maior parte dos
dinossauros eram herbívoros.

846
01:09:49,290 --> 01:09:51,920
Mas este Tyrannosaurus Rex

847
01:09:52,600 --> 01:09:54,960
é carnívoro.

848
01:10:01,840 --> 01:10:05,000
Este é o Saurischia, parecido com um réptil

849
01:10:08,210 --> 01:10:11,050
e o Ornithischia

850
01:10:11,150 --> 01:10:13,010
que parece um pássaro.

851
01:10:19,660 --> 01:10:22,460
Agora, nós iremos

852
01:10:22,560 --> 01:10:25,050
onde homem nenhum esteve antes.

853
01:10:25,160 --> 01:10:27,220
Ah, não.

854
01:10:28,800 --> 01:10:30,930
Qual dos dois é o dinossauro?

855
01:10:31,000 --> 01:10:35,740
- O do meio, acho.
- Não, está errado. Estão todos extintos.

856
01:10:37,580 --> 01:10:41,980
Não acredito que ainda expõe
as crianças a isto. É maluquice.

857
01:10:42,050 --> 01:10:47,180
Devia ter um aviso: Não opere máquinas
pesadas enquanto assistir à este show.

858
01:10:47,250 --> 01:10:49,350
É incrível.

859
01:10:49,420 --> 01:10:53,450
Esse carajá me fazia dormir
quando eu era garoto. É incrível.

860
01:10:53,560 --> 01:10:58,690
É tão caloroso quanto
um cubo de gelo. É careta.

861
01:10:59,430 --> 01:11:02,960
Que tipo de idiota manteve
este cara no ar por 25 anos?

862
01:11:03,570 --> 01:11:05,040
Eu.

863
01:11:08,170 --> 01:11:10,040
Você?

864
01:11:10,110 --> 01:11:12,010
Jonathan Lundy.

865
01:11:13,450 --> 01:11:16,180
Jonathan Lundy, Gerente Geral,
proprietário?

866
01:11:17,180 --> 01:11:19,240
Daniel Hillard, ex-empregado.

867
01:11:20,590 --> 01:11:22,640
Talvez.

868
01:11:23,190 --> 01:11:25,250
É engraçado.

869
01:11:25,320 --> 01:11:27,520
Não quis ser crítico. Eu apenas...

870
01:11:27,630 --> 01:11:31,490
- Ás vezes eu...
- Critique o quanto quiser. O show é horrível.

871
01:11:31,600 --> 01:11:36,000
Vou cancelá-lo. Está comprometendo
todo o roteiro da tarde. Já era.

872
01:11:36,070 --> 01:11:38,130
Sabe o que tem de fazer?

873
01:11:38,240 --> 01:11:41,300
Comece do começo.
Talvez... um número musical.

874
01:11:41,410 --> 01:11:46,400
- Um pequeno Tyrannosaurus Rex sai...
- Hillard, volte para o caminhão.

875
01:11:46,480 --> 01:11:49,880
Esse carregamento
tem de pegar o vôo das 6 para LA.

876
01:11:49,950 --> 01:11:52,510
Tone, este é o Sr. Lundy.

877
01:11:52,950 --> 01:11:55,510
- Ele sabe quem sou.
- Sim.

878
01:11:55,620 --> 01:11:59,950
Você já teve vontade de
congelar um momento do dia,

879
01:12:00,090 --> 01:12:02,690
olhar para ele e dizer
''Esta vida não é a minha''?

880
01:12:29,950 --> 01:12:32,750
Miranda. Por que está em casa tão cedo?

881
01:12:32,860 --> 01:12:35,190
Tinha um encontro. Obrigada!

882
01:12:35,290 --> 01:12:38,560
Com a representante da corte. Sra. Sellner.

883
01:12:38,660 --> 01:12:41,150
- Eu não acredito.
- O que, querida?

884
01:12:41,730 --> 01:12:46,000
Ela diz que o Daniel tem uma mulher
morando com ele, dizendo que é sua irmã!

885
01:12:47,270 --> 01:12:53,180
- Eu falei prá ela que ele não tem irmã.
- A Sra. Sellner deve estar enganada.

886
01:12:53,280 --> 01:12:56,770
Ela é uma assistente social. Que coisa!

887
01:12:56,880 --> 01:13:00,510
Além disso, como ele poderia substituí-la?

888
01:13:00,590 --> 01:13:03,150
E tão depressa. Francamente!

889
01:13:03,220 --> 01:13:06,680
Ela é mais velha e bem pouco atraente.

890
01:13:08,360 --> 01:13:10,420
Mesmo?

891
01:13:11,230 --> 01:13:13,320
Sra. Doubtfire.

892
01:13:14,930 --> 01:13:18,030
- Sim?
- Você e o Sr. Doubtfire alguma vez...
893
01:13:18,970 --> 01:13:24,840
- Vocês devem ter tido seus problemas.
- É claro. Que casamento não tem?

894
01:13:24,940 --> 01:13:28,640
Mas eu sempre digo:
os tempos ruins desaparecem,

895
01:13:28,750 --> 01:13:31,810
e os bons ficam na memória.

896
01:13:31,920 --> 01:13:34,610
- Sim. Com licença.
- Tudo bem.

897
01:13:37,720 --> 01:13:42,320
Segurando esta carne gelada, me lembrei
do meu Winston. Que Deus o tenha.

898
01:13:43,030 --> 01:13:45,000
Quando ele... faleceu?

899
01:13:46,600 --> 01:13:49,860
Há oito anos atrás. Novembro agora.

900
01:13:50,130 --> 01:13:52,230
O que aconteceu?

901
01:13:52,340 --> 01:13:55,070
- Ele gostava de uma bebida.
- Ah.

902
01:13:55,940 --> 01:13:58,530
- Foi a bebida que o matou.
- Que terrível.

903
01:13:58,610 --> 01:14:02,810
- Ele era alcoólatra?
- Não. Foi pego pelo caminhão de cerveja.

904
01:14:02,880 --> 01:14:05,870
Então, literalmente foi a bebida que o matou.

905
01:14:06,020 --> 01:14:08,540
- Que trágico!
- Sim.
906
01:14:13,060 --> 01:14:15,990
Oh, mas ele era um bom homem, mesmo.

907
01:14:17,500 --> 01:14:19,960
Um santo homem.

908
01:14:20,030 --> 01:14:22,760
E apesar de todas as suas falhas, querida,

909
01:14:22,830 --> 01:14:26,240
Sempre digo: é melhor
um marido imperfeito do que nenhum.

910
01:14:27,410 --> 01:14:31,840
- Quem quer um marido quando tenho você?
- Não é verdade!

911
01:14:31,910 --> 01:14:34,380
- Bem...
- Ah, que doçura!

912
01:14:34,450 --> 01:14:38,250
Você nem imagina como
era ser casada com o Daniel.

913
01:14:38,320 --> 01:14:43,120
Me conte. O que havia de tão horrível sobre
este homem com quem viveu por 14 anos?

914
01:14:43,220 --> 01:14:45,310
No início, nada.

915
01:14:45,420 --> 01:14:48,520
Ele era tão... romântico.

916
01:14:48,630 --> 01:14:50,690
- Tão ardente.
- Mesmo?

917
01:14:50,800 --> 01:14:53,700
Ele soa como um garanhão, querida.

918
01:14:53,800 --> 01:14:57,670
Espero que não se importe
se for um pouco rude, mas...
919
01:14:57,740 --> 01:15:01,730
Como era ele...
você sabe... numa escala de 1 a 10?

920
01:15:01,840 --> 01:15:05,210
Oh, bem. Essa parte sempre foi...

921
01:15:05,910 --> 01:15:07,610
legal.

922
01:15:07,680 --> 01:15:09,940
Apenas legal?

923
01:15:10,520 --> 01:15:14,470
Ele provavelmente era um Casanova
Comparado com o pobre Winston.

924
01:15:14,550 --> 01:15:17,080
- Qual era o problema com o ele?
- Ah, querida.

925
01:15:17,160 --> 01:15:21,520
A idéia de sedução do Winston era
''Effie, segure-se.''

926
01:15:24,630 --> 01:15:27,860
Eu me apaixonei pela energia
e expontaneidade do Daniel.

927
01:15:27,930 --> 01:15:29,830
Mesmo?

928
01:15:29,900 --> 01:15:34,500
Todos que conhecia eram
tão organizados e certinhos.

929
01:15:34,570 --> 01:15:36,670
Como eu, imagino.

930
01:15:36,740 --> 01:15:41,740
Mas o Daniel era tão diferente.
E engraçado. Ele sempre me fez rir.

931
01:15:41,850 --> 01:15:45,080
Sempre digo: a chave para
um casamento sólido é o riso.

932
01:15:46,380 --> 01:15:50,120
Mas depois de alguns anos,
as coisas deixaram de ser engraçadas.

933
01:15:50,190 --> 01:15:53,920
- E por que?
- Eu trabalhava o tempo todo.

934
01:15:53,990 --> 01:15:58,190
E ele estava sempre mudando
de emprego. Eu raramente via os garotos.

935
01:15:58,300 --> 01:16:02,200
Se chegava em casa cedo
para vê-los, alguma coisa saia errada.

936
01:16:02,300 --> 01:16:05,740
A casa estaria uma bagunça
e eu tinha de limpá-la.

937
01:16:07,070 --> 01:16:11,770
Ele não sabia, mas muitas
noites eu... chorava até adormecer.

938
01:16:13,580 --> 01:16:15,480
Mesmo?

939
01:16:17,420 --> 01:16:21,110
A verdade é que, eu não gostava
de mim quando estava com ele.

940
01:16:21,890 --> 01:16:24,150
Me transformava nessa pessoa terrível.

941
01:16:25,190 --> 01:16:28,990
Eu não queria as crianças
crescendo com uma mãe assim.

942
01:16:30,330 --> 01:16:32,820
Fico melhor quando não estou com o Daniel.

943
01:16:33,930 --> 01:16:38,560
E... tenho certeza que
ele está melhor longe de mim.
944
01:16:39,770 --> 01:16:42,300
Bem, nunca se sabe...

945
01:16:42,370 --> 01:16:46,740
Quero dizer, você já
disse alguma coisa prá ele, querida?

946
01:16:48,950 --> 01:16:52,040
Ele nunca gostou
de conversar sobre coisas sérias.

947
01:16:58,060 --> 01:17:02,220
Costumava pensar que ele podia
fazer qualquer coisa. Menos ser sério.

948
01:17:04,830 --> 01:17:08,600
Mas também, eu era séria por nós dois.

949
01:17:30,890 --> 01:17:35,350
- Que incrível!
- Não é luxuoso!

950
01:17:35,430 --> 01:17:40,990
Aposto que é exclusivo. Precisa de
referência só para entrar na piscina.

951
01:17:41,070 --> 01:17:43,760
- lncrível!
- Oh, Nattie.

952
01:17:43,840 --> 01:17:47,830
Nem um corpo sequer
existente na natureza. Veja só.

953
01:17:47,910 --> 01:17:50,070
- Lydia...
- Ali está o Stu!

954
01:17:50,170 --> 01:17:52,370
Onde? Na prancha.

955
01:17:53,110 --> 01:17:55,670
Ah, ele não é um pedaço?

956
01:17:55,780 --> 01:17:58,910
Veja, Nattie. lsso chama-se lipoaspiração.
957
01:18:10,060 --> 01:18:13,830
Espero que use proteção,
caindo na água nessa velocidade.

958
01:18:13,900 --> 01:18:16,800
- Vamos falar oi.
- Vamos, por favor.

959
01:18:16,870 --> 01:18:19,500
- Foi incrível.
- Maravilhoso.

960
01:18:26,410 --> 01:18:29,870
- Olá! Você está linda!
- Oi.

961
01:18:29,950 --> 01:18:32,420
Olá garotos, fico tão feliz que vieram.

962
01:18:32,480 --> 01:18:36,480
- Pelo jeito, a água está bem gelada!
- Sim, bem...

963
01:18:36,620 --> 01:18:39,520
Seu estômago é diferente do do meu pai.

964
01:18:40,360 --> 01:18:44,950
Oh, Nattie! Nem todo mundo
tem um treinador particular.

965
01:18:45,500 --> 01:18:49,060
- Querem dar um mergulho?
- Seria genial!

966
01:18:49,300 --> 01:18:53,240
- Bom! E você, Sra. Doubtfire?
- Oh, seu danadinho, danadinho!

967
01:18:53,300 --> 01:18:56,670
Não tem carne suficiente
aqui para se deliciar?

968
01:18:56,740 --> 01:19:01,240
- Qual é, Sra. Doubtfire. Não seja tímida.
- A pesca à baleia foi proibida.
969
01:19:01,310 --> 01:19:04,710
- Estaríamos revivendo o Titanic.
- Qual é, Sra. Doubtfire.

970
01:19:04,780 --> 01:19:08,650
Ah, não. Vá, deixe-me aqui.
Vou ficar no sol e torrar.

971
01:19:08,720 --> 01:19:11,480
Não se pega insolação
duas vezes no mesmo ano.

972
01:19:11,560 --> 01:19:14,390
Certo. Vamos indo, garotos.

973
01:19:14,730 --> 01:19:17,920
- Vá, querida. Eu ficarei bem.
- É tudo por minha conta.

974
01:19:18,000 --> 01:19:20,960
- O que precisar, ponha na minha conta.
- Obrigada.

975
01:19:21,070 --> 01:19:24,400
Me toque de novo que eu te afogo,
seu bastardo.

976
01:19:24,500 --> 01:19:28,200
Vou sentar aqui e assistir
você roubar a minha família.

977
01:19:32,980 --> 01:19:37,410
Deus. O que estou fazendo aqui?
Já é mais que obsessão.

978
01:20:05,340 --> 01:20:09,340
- Está tudo certo, senhora?
- Fantástico.

979
01:20:09,410 --> 01:20:11,010
- Posso tomar outro?
- Claro.

980
01:20:11,120 --> 01:20:12,140
Ótimo.

981
01:20:22,830 --> 01:20:25,190
Soda com limão, por favor.

982
01:20:34,810 --> 01:20:37,270
- Por minha conta.
- Não, obrigada.

983
01:20:46,450 --> 01:20:48,540
Quatro chás gelados, Todd.

984
01:20:49,550 --> 01:20:51,610
Então, quem são os ratinhos?

985
01:20:54,490 --> 01:20:56,220
São da Miranda Hillard.

986
01:20:56,290 --> 01:20:59,460
- Miranda Hillard?
- A mulher com quem estou saindo.

987
01:21:00,360 --> 01:21:03,300
Tá brincando? Você?
O cara que não quer ter filhos?

988
01:21:03,400 --> 01:21:07,770
Que não quer saber de crianças?
Você nem sai com mulheres que têm filhos.

989
01:21:07,870 --> 01:21:09,970
As pessoas mudam, Ron.

990
01:21:10,040 --> 01:21:13,880
Estou nos 40. Não quero
passar o resto da vida sozinho.

991
01:21:13,980 --> 01:21:16,380
Ela tem uma boa bagagem. Três crianças.

992
01:21:16,450 --> 01:21:21,380
Três crianças magníficas, eu as adoro.
Especialmente a pequena Natalie. Olhe só.

993
01:21:21,450 --> 01:21:23,650
Ela é um docinho.

994
01:21:24,420 --> 01:21:29,020
Só Deus sabe como precisam de uma figura
paterna em suas vidas no momento.

995
01:21:29,090 --> 01:21:34,430
- E o pai verdadeiro?
- O cara é um perdedor. Te vejo mais tarde.

996
01:21:35,430 --> 01:21:38,060
Perdedor? Ah, é?

997
01:21:43,110 --> 01:21:45,200
Oh, senhor!

998
01:21:45,280 --> 01:21:49,610
Eu vi! Um empregado da cozinha.
Você não deu gorjeta?

999
01:21:49,680 --> 01:21:53,550
Ah, esses terroristas!
Eles correram prá lá.

1000
01:21:53,650 --> 01:21:56,140
Eu pego eles. Não se preocupe.

1001
01:22:03,660 --> 01:22:05,720
Desperdício de suco.

1002
01:22:05,830 --> 01:22:07,560
Perdedor.

1003
01:22:09,730 --> 01:22:12,100
Tá olhando o que?

1004
01:22:43,700 --> 01:22:45,760
Oi, garotos e garotas.

1005
01:22:45,870 --> 01:22:49,170
Hoje vamos falar sobre dinossauros.

1006
01:22:49,270 --> 01:22:52,500
É um grupo de dinossauros!

1007
01:22:56,150 --> 01:22:58,620
E por favor recebam... o rei!

1008
01:23:02,820 --> 01:23:06,550
É um show de culinária. Oi, de onde vem?
Vou lhe preparar um almoço.

1009
01:23:06,620 --> 01:23:09,020
Muito obrigado. Obrigado! Certo?

1010
01:23:09,130 --> 01:23:12,220
Senhoras e senhores, batam suas patas!

1011
01:23:12,330 --> 01:23:16,630
E recebam James Browntosaurus!

1012
01:23:18,640 --> 01:23:20,630
Eu como madeira

1013
01:23:20,940 --> 01:23:23,410
E tem gosto bom

1014
01:23:23,940 --> 01:23:26,210
Sem carne, pé grande

1015
01:23:26,310 --> 01:23:29,110
Eu como madeira

1016
01:23:29,180 --> 01:23:33,050
Eu vou me servir!
Não posso continuar! Vou me extinguir!

1017
01:23:33,150 --> 01:23:38,710
Obrigado, James. Mas agora...
é hora do Rap do Raptor!

1018
01:23:38,790 --> 01:23:41,660
Sou um raptor, fazendo o que posso

1019
01:23:41,760 --> 01:23:44,920
Vou comer tudinho
até o homem aparecer

1020
01:23:45,230 --> 01:23:48,430
Yo, yo, vejam-me, estou sob o solo

1021
01:23:48,530 --> 01:23:51,560
Vou voltar, mas vou voltar como petróleo
1022
01:23:54,810 --> 01:23:57,540
Muito impressionante, Sr. Hillard!

1023
01:23:57,610 --> 01:24:02,340
- Não sabia que estava olhando.
- É muito engraçado.

1024
01:24:02,410 --> 01:24:05,470
- Puxa, obrigado.
- Eu acho que os garotos gostam.

1025
01:24:05,580 --> 01:24:09,850
- Eles aprendem se divertindo.
- É a minha teoria.

1026
01:24:09,950 --> 01:24:12,860
Ao invés de mostrar, brinque com eles.

1027
01:24:12,960 --> 01:24:16,620
- Gostaria de conhecer melhor as suas idéias.
- Minhas idéias?

1028
01:24:16,690 --> 01:24:20,290
- Que tal um jantar?
- Puxa, certo.

1029
01:24:20,400 --> 01:24:23,560
Próxima Sexta. No Bridges.
Sete horas em ponto.

1030
01:24:25,000 --> 01:24:27,100
Estarei lá.

1031
01:24:32,410 --> 01:24:34,040
Tome cinco.

1032
01:24:34,180 --> 01:24:37,200
Tome cinco milhões.
Você está morto mesmo.

1033
01:24:40,650 --> 01:24:45,590
Acabamos de comer nossa primeira refeição
feita em casa. Sou doméstica agora, certo?

1034
01:24:45,660 --> 01:24:49,460
- Está ótimo, pai.
- Quer mais espagueti?

1035
01:24:49,530 --> 01:24:52,330
- Não, estou cheio.
- Pão de alho? Eu mesmo que fiz.

1036
01:24:52,430 --> 01:24:55,690
Bem, eu não fiz. Eu esquentei. E fatiei.

1037
01:24:55,800 --> 01:24:58,320
Tudo bem, pai. Obrigada.

1038
01:24:58,440 --> 01:25:01,270
O lugar está lindo. A comida ótima.

1039
01:25:02,140 --> 01:25:04,870
Estou muito orgulhosa de você.

1040
01:25:04,940 --> 01:25:06,470
Sim. Eu também.

1041
01:25:06,540 --> 01:25:09,070
Eu também.

1042
01:25:12,020 --> 01:25:14,250
Já volto.

1043
01:25:19,820 --> 01:25:22,350
- Obrigado por bater.
- Sim.

1044
01:25:24,560 --> 01:25:26,890
Veja só isto!

1045
01:25:26,960 --> 01:25:29,430
Eu vejo que contratou alguém.

1046
01:25:29,500 --> 01:25:31,560
Não.

1047
01:25:33,370 --> 01:25:35,860
- Oi, pessoal.
- Oi, mãe.

1048
01:25:36,240 --> 01:25:39,070
- Estão prontos?
- Não comeram a sobremesa ainda.

1049
01:25:39,140 --> 01:25:42,340
- Você cozinhou?
- Sim. Eu cozinho, asso, costuro.

1050
01:25:42,710 --> 01:25:45,840
Estou fazendo
este curso por correspondência.

1051
01:25:46,250 --> 01:25:48,720
- Estou impressionada.
- Mesmo?

1052
01:25:48,790 --> 01:25:52,650
Me dê outra chance. Deixe-me
ficar com os garotos depois da escola.

1053
01:25:53,360 --> 01:25:57,120
- Não posso me desfazer da Sra. Doubtfire.
- Por que não?

1054
01:25:57,260 --> 01:25:59,790
Ela é a melhor coisa que já nos aconteceu.

1055
01:25:59,900 --> 01:26:04,800
As crianças vão melhor na escola.
O Chris está passando em tudo.

1056
01:26:04,900 --> 01:26:09,670
Eu chego em casa mais cedo só para
ficar com eles. Estamos todos melhores.

1057
01:26:12,010 --> 01:26:14,600
Ela parece boa demais para ser verdade.

1058
01:26:14,710 --> 01:26:16,870
Ela é.

1059
01:26:24,620 --> 01:26:27,180
- Eu gosto do preto.
- Eu também.

1060
01:26:27,760 --> 01:26:30,160
Não sei. Talvez... Sra. Doubtfire!
1061
01:26:30,290 --> 01:26:32,520
- Sim?
- Precisamos de sua opinião.

1062
01:26:32,600 --> 01:26:34,690
Oh! Claro.

1063
01:26:34,770 --> 01:26:37,500
- Qual deles?
- Qual a ocasião?

1064
01:26:37,570 --> 01:26:40,230
É meu aniversário.

1065
01:26:40,370 --> 01:26:43,030
O Stu vai me levar parajantar fora.

1066
01:26:44,980 --> 01:26:46,910
Nenhum.

1067
01:26:46,980 --> 01:26:49,970
São muito chamativos, querida.
Eles gritam ''perua''.

1068
01:26:50,050 --> 01:26:52,810
Vermelho é a cor tradicional das prostitutas.

1069
01:26:52,920 --> 01:26:56,940
E o preto é curto demais.
Espero que tenha se depilado.

1070
01:26:57,020 --> 01:26:58,820
Ambos dizem ''sou fácil.''

1071
01:26:58,920 --> 01:27:03,150
Você quer ser o Kilimanjaro
no primeiro encontro - inacessível.

1072
01:27:03,230 --> 01:27:06,130
Por que comprar a vaca
se pode ter o leite de graça?

1073
01:27:06,200 --> 01:27:09,650
Não. Vamos achar algo
mais apropriado para a sua idade.
1074
01:27:09,770 --> 01:27:11,830
Algo menos enfeitado.

1075
01:27:12,640 --> 01:27:14,730
Vamos ver.

1076
01:27:14,810 --> 01:27:18,400
E que tal este aqui?
De bom gosto, elegante...

1077
01:27:18,480 --> 01:27:20,470
Você não acha?

1078
01:27:20,580 --> 01:27:24,140
E velho. Eu o usei no
funeral da minha tia em 1976.

1079
01:27:24,210 --> 01:27:27,620
Clássico nunca sai de moda.
Acho que é hora de revivê-lo.

1080
01:27:27,690 --> 01:27:30,650
Acho que devemos
perguntar às meninas. O que acham?

1081
01:27:30,750 --> 01:27:35,380
- Eu prefiro o mais curto, o preto.
- É o mais divertido.

1082
01:27:36,190 --> 01:27:38,250
Aí. Vê? Eu concordo.

1083
01:27:38,400 --> 01:27:41,830
Bem. Você pediu minha opinião. Não a ouça!

1084
01:27:41,900 --> 01:27:46,600
- Não me responsabilizo por sua virtude.
- Você estará lá para me proteger.

1085
01:27:46,670 --> 01:27:52,010
- O Stu convidou você e as crianças também.
- Ah, que gentil! Uma família grande e feliz.

1086
01:27:52,080 --> 01:27:55,840
Eu não perderia isso por nada!
Será terrivelmente divertido!
1087
01:27:55,910 --> 01:27:59,510
- Fico feliz.
- Quando será esta noite encantadora?

1088
01:27:59,620 --> 01:28:02,450
Sexta à noite, sete horas.

1089
01:28:02,520 --> 01:28:06,420
- Esta sexta às sete?
- Sim. No Bridges, meu restaurante favorito.

1090
01:28:07,520 --> 01:28:09,620
- Bridges?
- Sim.

1091
01:28:09,690 --> 01:28:11,820
- Sexta às sete.
- Bridges.

1092
01:28:11,900 --> 01:28:13,990
Desculpe.

1093
01:28:15,030 --> 01:28:17,090
- Bridges?
- Sim! Bridges.

1094
01:28:17,200 --> 01:28:20,470
- O Restaurante Bridges?
- Sexta às sete.

1095
01:28:21,540 --> 01:28:25,530
- Não posso. Por favor não. É noite de bingo.
- Cancele.

1096
01:28:25,640 --> 01:28:29,100
Não posso. É minha vez de girar a bola.

1097
01:28:29,210 --> 01:28:31,680
- Por favor.
- Não me peça isso, querida.

1098
01:28:31,750 --> 01:28:33,840
Não posso celebrar sem você.

1099
01:28:33,920 --> 01:28:38,050
É importante para nós que esteja
lá. Você é parte da família agora.

1100
01:28:38,120 --> 01:28:43,060
Não posso passar o aniversário sem você.
Significa muito para mim e as crianças.

1101
01:28:43,130 --> 01:28:47,560
Por favor, prometa que virá,
Sra. Doubtfire. Você tem de vir.

1102
01:28:49,300 --> 01:28:51,820
Quem pode resistir essa carinha?

1103
01:28:53,300 --> 01:28:55,830
- Eu prometo.
- Obrigada!

1104
01:28:57,110 --> 01:28:59,040
Obrigada, querida.

1105
01:28:59,910 --> 01:29:01,780
- Você está bem?
- Tudo bem.

1106
01:29:01,880 --> 01:29:03,940
Vamos ver... Nada.

1107
01:29:04,050 --> 01:29:06,240
- Nada em maio?
- Nadinha.

1108
01:29:06,320 --> 01:29:08,380
Não parece bom.

1109
01:29:09,150 --> 01:29:12,710
O Sr. Lundy está comprometido
nos próximos dois meses.

1110
01:29:13,160 --> 01:29:16,990
- Eu me encontro com ele a qualquer hora.
- Não há nada que possa fazer.

1111
01:29:17,090 --> 01:29:20,000
Não posso cancelar.
É uma opurtunidade gigante.
1112
01:29:20,100 --> 01:29:23,260
Siga o meu conselho: não cancele.

1113
01:29:26,540 --> 01:29:28,800
Obrigado.

1114
01:29:43,290 --> 01:29:46,350
- Venha, Nattie.
- Olá, querida!

1115
01:29:46,790 --> 01:29:49,780
- Não deveria cobrir os ombros?
- Não! Estou bem.

1116
01:29:49,960 --> 01:29:52,360
- Boa noite, Sr. Lundy.
- Boa noite.

1117
01:29:52,430 --> 01:29:56,300
Ah, Deus. Aqui vamos nós.

1118
01:29:56,370 --> 01:29:59,100
- Sra. Doubtfire, você está linda.
- Obrigada.

1119
01:29:59,170 --> 01:30:01,230
Espero que estejam com fome.

1120
01:30:06,210 --> 01:30:09,370
- Boa noite, Sr. Lundy.
- Espero alguém. Ele já chegou?

1121
01:30:10,250 --> 01:30:12,340
Não, lamento. Não chegou ainda.

1122
01:30:12,420 --> 01:30:15,210
Fumantes ou não fumantes?

1123
01:30:15,320 --> 01:30:17,810
Não fumantes, por favor.

1124
01:30:17,920 --> 01:30:21,910
- A Tanya vai acompanhá-lo. Mesa 15.
- Por aqui, por favor.

1125
01:30:23,030 --> 01:30:26,120
- Reserva. Dunmeyer.
- Sim, senhor.

1126
01:30:26,800 --> 01:30:28,960
- Fumantes?
- Não fumantes.

1127
01:30:29,030 --> 01:30:31,930
- Fumantes!
- Sra. Doubtfire, você não fuma.

1128
01:30:32,000 --> 01:30:34,440
Não, não fumo. Mas fumava.

1129
01:30:34,540 --> 01:30:39,570
A melhor maneira de ficar longe
do fumo é ficar perto dos que fumam.

1130
01:30:39,680 --> 01:30:44,380
Tenho de ingerir um pouquinho de
nicotina de vez em quando, passa a vontade.

1131
01:30:44,450 --> 01:30:48,480
E sei que é o Sr. Saúde.
Obrigada pela condescendência.

1132
01:30:48,590 --> 01:30:52,280
- Fumantes.
- Certo. Mesa 39.

1133
01:30:52,390 --> 01:30:55,550
- Sigam-me, por favor.
- 39! Minha idade! Você é um santo.

1134
01:30:56,290 --> 01:30:59,230
Obrigada por caçoar de uma velha senhora.

1135
01:31:09,310 --> 01:31:12,040
- Ele já está furioso.
- Sra. Doubtfire?

1136
01:31:13,180 --> 01:31:17,510
- Gostaria de se juntar a nós?
- Pensei ter visto o Clint Eastwood.

1137
01:31:17,610 --> 01:31:21,280
Ganharia o meu dia! Ele é um pão!

1138
01:31:21,390 --> 01:31:24,450
Pode me dar licença, querida?
Vou guardar o xale.

1139
01:31:24,520 --> 01:31:28,220
- Eu levo para você.
- Ah, não por favor. Eu mesma...

1140
01:31:28,290 --> 01:31:31,590
Certo. Aqui está.

1141
01:31:31,660 --> 01:31:34,460
- Ah, e a bolsa também, madame.
- Larga!

1142
01:31:34,530 --> 01:31:37,520
Desculpe, querida. É o meu remédio.

1143
01:31:37,630 --> 01:31:41,070
- Tenho de tomar o remédio agora.
- Temos água na mesa.

1144
01:31:41,140 --> 01:31:44,900
Não posso tomá-lo oralmente.
Já volto já.

1145
01:31:45,010 --> 01:31:49,410
- Quer algo para beber?
- Ah, sim. Um Chardonnay bem seco.

1146
01:31:49,480 --> 01:31:51,640
Gosto deles leves.

1147
01:32:01,430 --> 01:32:05,420
- Alô. Restaurante Bridges. Pois não?
- Meu nome é Daniel Hillard.

1148
01:32:05,500 --> 01:32:11,230
O Sr. Lundy está me aguardando.
Pode dizer que estou a caminho?

1149
01:32:11,300 --> 01:32:14,960
- Eu entregarei a mensagem pessoalmente.
- Obrigado.
1150
01:32:23,380 --> 01:32:25,580
Oh, Stu!

1151
01:32:25,680 --> 01:32:27,550
Espero que goste.

1152
01:32:27,650 --> 01:32:30,380
É lindo! Obrigada!

1153
01:32:31,390 --> 01:32:33,290
Perdi alguma coisa?

1154
01:32:34,290 --> 01:32:38,250
Bem, sim. Veja. É o presente de
aniversário que o Stu me deu.

1155
01:32:40,130 --> 01:32:42,190
- Não é lindo?
- É de verdade?

1156
01:32:42,300 --> 01:32:44,360
É de verdade sim, Sra. Doubtfire.

1157
01:32:44,470 --> 01:32:49,600
Pode usá-lo ou alimentar um país
inteiro. Que bacana. Tão decadente.

1158
01:32:49,710 --> 01:32:51,770
Mamãe, eu preciso ir.

1159
01:32:53,410 --> 01:32:56,350
- Sra. Doubtfire, pode levá-la?
- Não. Você.

1160
01:32:56,780 --> 01:33:00,180
- Ela quer você, querida.
- Bem, eu volto já.

1161
01:33:00,280 --> 01:33:01,410
Certo.

1162
01:33:06,320 --> 01:33:08,380
Sim, bem...

1163
01:33:08,490 --> 01:33:12,090
Crianças, vejam a bandeja
de sobremesas ali.

1164
01:33:12,160 --> 01:33:16,620
Por que não escolhem agora?

1165
01:33:16,730 --> 01:33:18,790
- Já voltamos.
- Certo.

1166
01:33:20,900 --> 01:33:23,930
É um presentinho bem impressionante.

1167
01:33:24,010 --> 01:33:26,100
Ah, obrigado. Obrigado.

1168
01:33:26,180 --> 01:33:30,810
Quem dá um presente desses, quer mais do
que apenas um pedaço do coração, não é?

1169
01:33:30,950 --> 01:33:33,420
Uma espécie de adiantamento, certo?

1170
01:33:33,520 --> 01:33:37,180
- Como assim?
- Você sabe. Submergir o submarino.

1171
01:33:37,250 --> 01:33:39,590
Esconder o passarinho?

1172
01:33:39,660 --> 01:33:41,750
Um afaguinho aqui, outro ali?

1173
01:33:41,830 --> 01:33:46,730
- Um mambinho na horizontal?
- Sra. Doubtfire...

1174
01:33:46,800 --> 01:33:50,130
A dança do osso, hem?

1175
01:33:50,200 --> 01:33:52,730
Um pouquinho da cunning linguistics?

1176
01:33:52,800 --> 01:33:56,670
- Sra. Doubtfire, por favor.
- Estou sendo muito gráfica? Desculpe.
1177
01:33:57,940 --> 01:34:01,240
- Espero que não ligue para competição.
- Desculpe?

1178
01:34:01,340 --> 01:34:07,040
Ela tem uma máquina potente no quarto.
É sua britadeira privada.

1179
01:34:07,150 --> 01:34:10,590
Quando usa, as luzes diminuem.
É como num filme de prisão.

1180
01:34:10,650 --> 01:34:13,780
lncrível que não trincou os dentes ainda.

1181
01:34:15,460 --> 01:34:17,550
Espero que traga o molho do coquetel.

1182
01:34:18,560 --> 01:34:21,400
Ela tem chatos.

1183
01:34:22,200 --> 01:34:24,860
Estou sendo muito direta, não estou?

1184
01:34:25,440 --> 01:34:27,490
Me perdoe.

1185
01:34:32,910 --> 01:34:35,780
É o vinho. Ah, puxa!

1186
01:34:35,850 --> 01:34:39,370
Volto já. Certo? É minha bexiga pequena.

1187
01:34:43,220 --> 01:34:45,280
- Sra. Doubtfire!
- O que?

1188
01:34:45,590 --> 01:34:49,460
- Este é o banheiro dos homens.
- Não! Puxa, é mesmo!

1189
01:34:49,530 --> 01:34:53,330
Preciso de óculos novos. Desculpe!

1190
01:34:56,230 --> 01:34:58,290
Alô!

1191
01:35:27,760 --> 01:35:29,660
Jesus! Deus!

1192
01:35:41,910 --> 01:35:44,940
- Desculpe. Posso pegar um cardápio?
- É claro.

1193
01:35:47,550 --> 01:35:50,520
- Como é a França?
- Muito bonita.

1194
01:35:53,590 --> 01:35:55,680
Muito obrigado.

1195
01:35:57,060 --> 01:35:58,790
- Sr. Lundy.
- Oh, oi.

1196
01:35:58,900 --> 01:36:02,490
- Desculpe o atraso. Recebeu meu recado?
- Sim. Sente-se.

1197
01:36:02,570 --> 01:36:05,730
- Que tal um aperitivo?
- É claro. O mesmo que o dele.

1198
01:36:05,800 --> 01:36:07,790
Um Chivas duplo.

1199
01:36:07,900 --> 01:36:11,340
Traga dois duplos
para que possa me alcançar.

1200
01:36:11,410 --> 01:36:16,610
- Bebedor de Scotch, hem? É dos meus!
- Cavalheiros, dêem a partida.

1201
01:36:21,350 --> 01:36:26,380
- Estão prontos para pedir?
- Acredito que sim. Vão em frente crianças.

1202
01:36:26,490 --> 01:36:28,890
Não vamos esperar pela Sra. Doubtfire?
1203
01:36:29,930 --> 01:36:31,990
Sim.

1204
01:36:43,040 --> 01:36:45,410
- Como estamos indo por aqui?
- Não, não.

1205
01:36:45,510 --> 01:36:47,570
Ah, sim.

1206
01:36:52,220 --> 01:36:54,310
Agora.

1207
01:36:55,350 --> 01:36:58,190
Que podemos fazer pra melhorar
o ibope do programa?

1208
01:36:58,260 --> 01:37:01,850
lnicialmente: não subestime as crianças.

1209
01:37:01,960 --> 01:37:07,120
Tem de personalizá-lo. Fazê-lo divertido.
Se você gosta, eles gostam.

1210
01:37:07,230 --> 01:37:09,790
- É nisso que estou interessado.
- Bingo!

1211
01:37:09,870 --> 01:37:12,860
Eu me pergunto o que
aconteceu à Sra. Doubtfire.

1212
01:37:12,970 --> 01:37:16,840
- Poderíamos continuar depois do noticiário.
- Você me dá licença?

1213
01:37:16,940 --> 01:37:18,600
Mas...

1214
01:37:48,910 --> 01:37:52,600
- Posso ajudá-la, madame?
- Sim. Muito obrigada.

1215
01:37:55,050 --> 01:37:59,310
- Oh, meu Deus!
- Desculpe! É minha culpa.
1216
01:38:01,620 --> 01:38:04,710
- Me perdôe. Com licença.
- Estou bem. Pronto.

1217
01:38:04,820 --> 01:38:07,120
Obrigada. Vamos ver!

1218
01:38:07,220 --> 01:38:09,320
- Quer fazer o pedido, madame?
- Sim.

1219
01:38:12,060 --> 01:38:16,620
Vamos ver. O salmão refogado.

1220
01:38:16,700 --> 01:38:19,330
- E o cavalheiro?
- Quero o jambalaya.

1221
01:38:19,440 --> 01:38:23,600
- Sem pimenta. Sou alérgico à pimenta.
- Certamente, senhor.

1222
01:38:23,670 --> 01:38:25,730
Obrigado. Á sua saúde.

1223
01:38:36,750 --> 01:38:38,690
Oh, meu Deus.

1224
01:38:38,760 --> 01:38:42,920
Desculpe. Só um momento.

1225
01:38:43,030 --> 01:38:45,090
Carpe dentum - busque os dentes.

1226
01:38:45,160 --> 01:38:47,100
Deixe-me ajudá-la.

1227
01:38:47,160 --> 01:38:50,960
Uma colher. Que inteligente.
Espere, consegui.

1228
01:38:51,070 --> 01:38:53,300
Espere. Aí, faça uma pinça.

1229
01:38:53,440 --> 01:38:56,460
Pelos dois lados.
Ao mesmo tempo - prá cima.

1230
01:38:58,040 --> 01:39:00,100
Obrigada. Aqui está.

1231
01:39:01,380 --> 01:39:03,680
Chacoalhe, como um cachorro.

1232
01:39:03,750 --> 01:39:05,840
Desculpe. Ah, me perdôe.

1233
01:39:05,920 --> 01:39:08,780
- Tudo bem.
- Desculpe a chuveirada.

1234
01:39:09,990 --> 01:39:14,180
Já volto já. Tenho de recolocá-la
com um pouco de adesivo.

1235
01:39:14,290 --> 01:39:17,750
- Diga para fazer purê do salmão, por favor.
- Purê do salmon.

1236
01:39:17,860 --> 01:39:20,330
Obrigada. Desculpe-me.

1237
01:39:27,140 --> 01:39:29,000
Ah, aquele alí.

1238
01:39:33,880 --> 01:39:37,810
Ah, desculpe, não sabia
que tinha mais alguém aqui.

1239
01:39:44,220 --> 01:39:46,950
Droga! Oh, aí está.

1240
01:39:49,560 --> 01:39:51,620
Com licença.

1241
01:40:13,020 --> 01:40:17,180
Aonde esteve?
Pedi outro Scotch prá você.

1242
01:40:17,250 --> 01:40:19,190
Seu danado!

1243
01:40:24,430 --> 01:40:26,520
Daniel?

1244
01:40:27,160 --> 01:40:29,220
Você está usando perfume de mulher?

1245
01:40:31,940 --> 01:40:33,990
Sim, estou.

1246
01:40:36,610 --> 01:40:39,130
Você está usando batom?

1247
01:40:41,010 --> 01:40:42,380
Estou.

1248
01:40:43,550 --> 01:40:45,610
Por que?

1249
01:40:45,980 --> 01:40:49,150
- Borrou em mim.
- De quem?

1250
01:40:51,150 --> 01:40:53,590
Uma garota com quem saía. É garçonete aqui.

1251
01:40:53,890 --> 01:40:55,980
- Uma garçonete? Aqui?
- Ah, sim.

1252
01:40:56,790 --> 01:41:01,090
A caminho do banheiro...
Não tirava as mãos de mim.

1253
01:41:03,370 --> 01:41:06,700
- Seu cachorro!
- Seu danado!

1254
01:41:10,840 --> 01:41:14,610
Estou com a limusine lá fora.
A sua amiga tem uma colega?

1255
01:41:14,680 --> 01:41:17,370
- Ei, são os anos 90.
- Não, não! Quero dizer...
1256
01:41:18,450 --> 01:41:21,180
Ela tem uma amiga para mim?

1257
01:41:21,420 --> 01:41:23,480
- Pergunte.
- Eu vou perguntar.

1258
01:41:23,620 --> 01:41:26,920
Vá. Pergunte a elas!

1259
01:41:34,030 --> 01:41:35,900
Ei, Dan!

1260
01:41:36,000 --> 01:41:38,060
Preciso do pedido da mesa 39!

1261
01:41:38,130 --> 01:41:41,430
- Relaxe. Vai sair num minuto.
- Obrigado! Ótimo.

1262
01:41:47,480 --> 01:41:49,910
39.

1263
01:42:01,360 --> 01:42:03,450
Table 39!

1264
01:42:12,370 --> 01:42:14,060
PlMENTA CAYENNE

1265
01:42:19,840 --> 01:42:21,500
Bem apimentado!

1266
01:42:33,520 --> 01:42:35,960
- Posso ajudá-la?
- Desculpe o atraso.

1267
01:42:36,060 --> 01:42:40,190
Depois de todos esses Scotches tive
de mijar feito um cavalo de corrida.

1268
01:42:42,270 --> 01:42:44,320
- Daniel?
- Sim.

1269
01:42:45,970 --> 01:42:49,370
Por que está vestido de mulher?

1270
01:42:54,380 --> 01:42:56,470
Oh, droga.

1271
01:43:02,920 --> 01:43:04,980
Bem.

1272
01:43:07,520 --> 01:43:10,580
Quero que conheça a
apresentadora do seu novo show.

1273
01:43:10,930 --> 01:43:12,950
Apresentadora?

1274
01:43:13,030 --> 01:43:19,560
Euphegenia Doubtfire. Sou especialista
na educação e entretenimento de crianças.

1275
01:43:22,040 --> 01:43:24,130
Surpresa!

1276
01:43:27,180 --> 01:43:29,110
Oh, muito obrigado.

1277
01:43:29,180 --> 01:43:32,150
- Parece ótimo.
- Aonde está a Sra. Doubtfire?

1278
01:43:32,220 --> 01:43:34,450
Espero que a boa senhora esteja bem.

1279
01:43:34,550 --> 01:43:38,420
- Devemos começar?
- Sim. Não quero que esfrie.

1280
01:43:40,820 --> 01:43:44,020
E por que a Sra. Doubtfire
seria uma boa apresentadora?

1281
01:43:44,130 --> 01:43:49,160
Sou uma vovózinha assanhada que pode
fazer o hip-hop, bebop, e dançar até cair,

1282
01:43:49,230 --> 01:43:52,360
e fazer o yo, yo e uma deliciosa
xícara de chocolate.

1283
01:44:06,680 --> 01:44:08,810
Stu?

1284
01:44:10,590 --> 01:44:13,610
Ele engasgou. Ele engasgou!

1285
01:44:13,690 --> 01:44:17,060
Ajuda! Alguém ajude!
Ele engasgou! Ele engasgou!

1286
01:44:17,160 --> 01:44:19,360
Ah, meu Deus! Ah, meu Deus!

1287
01:44:19,430 --> 01:44:23,200
- Ele engasgou! Chamem a ambulância!
- Ah, não. Matei o filho da mãe.

1288
01:44:23,270 --> 01:44:27,290
- Sra. Doubtfire! Nos ajude! Ele engasgou!
- Estou a caminho, querida!

1289
01:44:27,400 --> 01:44:30,430
- Sra. Doubtfire!
- Estou a caminho!

1290
01:44:30,510 --> 01:44:33,570
- Sra. Doubtfire, ele engasgou!
- Espere.

1291
01:44:37,050 --> 01:44:40,480
Mais uma vez. Me ajude!

1292
01:44:40,580 --> 01:44:42,920
Vamos lá!

1293
01:45:01,200 --> 01:45:03,430
Estou bem.

1294
01:45:03,510 --> 01:45:05,530
- Você está bem?
- Sim.

1295
01:45:05,640 --> 01:45:08,130
Quase o perdemos.

1296
01:45:13,280 --> 01:45:16,120
- Pai.
- Oh, meu...

1297
01:45:18,290 --> 01:45:20,550
Papai?

1298
01:45:25,290 --> 01:45:27,420
Sim, amor. Sou eu.

1299
01:45:29,730 --> 01:45:32,330
Feliz aniversário.

1300
01:45:34,140 --> 01:45:35,540
Daniel...

1301
01:45:35,640 --> 01:45:37,770
Daniel! Oh, meu Deus!

1302
01:45:38,140 --> 01:45:40,870
Oh, meu Deus!

1303
01:45:40,980 --> 01:45:43,070
O tempo todo...

1304
01:45:43,150 --> 01:45:45,710
- O tempo todo?
- Lamento, Miranda. Por favor?

1305
01:45:45,780 --> 01:45:49,550
Não fale comigo! Não me toque!

1306
01:45:49,650 --> 01:45:52,780
Tenho de ir. Vamos embora. Tenho de ir!

1307
01:45:52,890 --> 01:45:55,720
Tenho de sair agora!
Tenho de ir! Vamos indo.

1308
01:45:58,730 --> 01:46:00,990
- Podem ir.
- Lamentamos, pai.

1309
01:46:02,330 --> 01:46:04,390
Tchau.

1310
01:46:05,400 --> 01:46:07,490
Desculpe pela pimenta. Eu...

1311
01:46:19,080 --> 01:46:21,480
O que estão olhando? Acabou o show.

1312
01:46:27,390 --> 01:46:31,330
Srta. Robeson,
tem alguma coisa a acrescentar?

1313
01:46:31,390 --> 01:46:33,490
Nada mais, Excelência.

1314
01:46:34,330 --> 01:46:38,730
Sr. Hillard,
já que decidiu se auto-representar,

1315
01:46:38,800 --> 01:46:42,600
você tem o direito de
acrescentar algo neste estágio.

1316
01:46:52,620 --> 01:46:57,610
Excelência, nos últimos dois meses,
eu consegui uma residência,eu a mobiliei

1317
01:46:57,720 --> 01:47:01,660
e a transformeu num ambiente próprio
para crianças. Suas palavras.

1318
01:47:02,260 --> 01:47:07,560
E também tenho um emprego. Portanto
acredito ter preenchido os seus requisitos.

1319
01:47:07,630 --> 01:47:09,720
Antes do esperado.

1320
01:47:10,830 --> 01:47:13,270
Em relação ao meu comportamento,

1321
01:47:13,370 --> 01:47:15,430
Posso apenas pleitear insanidade.

1322
01:47:15,540 --> 01:47:18,170
Porque, desde que meus filhos nasceram,

1323
01:47:18,240 --> 01:47:21,540
no instante em que os vi,
fiquei maluco por eles.

1324
01:47:21,610 --> 01:47:24,140
Quando os peguei nos braços, me apaixonei.

1325
01:47:25,550 --> 01:47:27,610
Sou viciado nos meus filhos, senhor.

1326
01:47:28,480 --> 01:47:30,580
Eu os amo com todo o meu coração.

1327
01:47:30,650 --> 01:47:35,780
E a idéia de que não possa estar
com eles, ou vê-los todos os dias...

1328
01:47:35,860 --> 01:47:38,590
É como alguém dizer que não posso ter ar.

1329
01:47:38,660 --> 01:47:42,220
Não posso viver sem ar,
e não posso viver sem eles.

1330
01:47:42,670 --> 01:47:48,370
Eu faço qualquer coisa. Eu quero apenas
ficar com eles. Eu sei que preciso disso.

1331
01:47:48,700 --> 01:47:51,230
Nós temos uma históriajuntos.

1332
01:47:52,170 --> 01:47:57,410
Eu apenas... Eles significam tudo para mim.
Eles precisam de mim tanto quanto eu deles.

1333
01:47:59,650 --> 01:48:01,240
Então, por favor.

1334
01:48:01,320 --> 01:48:03,620
Não tire os meus filhos de mim.

1335
01:48:09,390 --> 01:48:11,450
Obrigado.
1336
01:48:20,870 --> 01:48:22,930
Sr. Hillard...

1337
01:48:23,040 --> 01:48:28,310
Você conseguiu enganar muita gente,
pretendendo ser uma mulher de 60 anos.

1338
01:48:29,050 --> 01:48:31,100
Não foi tarefa fácil.

1339
01:48:31,250 --> 01:48:37,450
E seu pequeno discurso
pareceu muito genuino.

1340
01:48:39,960 --> 01:48:46,420
Mas acredito ser uma bela
atuação de um grande ator. Nada mais.

1341
01:48:46,500 --> 01:48:49,950
- Não. Não é isso.
- A verdade, Sr. Hillard,

1342
01:48:50,570 --> 01:48:55,500
é que seu estilo de vida no último
mês tem sido muito pouco ortodoxo.

1343
01:48:55,970 --> 01:48:59,640
E eu me recuso a submeter
três crianças inocentes

1344
01:48:59,710 --> 01:49:03,980
ao seu comportamento
potencialmente malígno.

1345
01:49:04,080 --> 01:49:07,780
É decisão desta corte,
dar custódia total à Sra. Hillard.

1346
01:49:07,880 --> 01:49:09,180
Ah, Deus, não.

1347
01:49:09,320 --> 01:49:12,850
Você terá direito a visitas
supervisionadas todos os sábados.

1348
01:49:12,920 --> 01:49:14,480
Supervisionadas, senhor?

1349
01:49:14,560 --> 01:49:18,760
Um representante da corte o acompanhará
quando for visitar seus filhos.

1350
01:49:18,860 --> 01:49:24,320
Sugiro um período de testes
psicológicos e talvez tratamento para você.

1351
01:49:25,500 --> 01:49:29,130
Vamos reexaminar
este caso dentro de um ano.

1352
01:49:29,210 --> 01:49:32,370
Obrigado. Esta corte está adiada.

1353
01:49:45,920 --> 01:49:49,150
Eu não lavo roupa.
Não lavo janelas. Não limpo tapetes.

1354
01:49:49,230 --> 01:49:53,180
Não lavo banheiras. Não lavo privadas.
E não troco fraldas.

1355
01:49:53,330 --> 01:49:56,230
Minhas crianças foram
treinadas já faz tempo.

1356
01:49:56,370 --> 01:49:59,030
Bem, não lavo. Não limpo porões.

1357
01:49:59,140 --> 01:50:02,430
Não cozinho. Não leio.

1358
01:50:05,810 --> 01:50:09,840
Sim. Bem, temos o seu número.
Obrigada por ter vindo.

1359
01:50:09,950 --> 01:50:12,540
- Nós entramos em contato.
- Obrigada.

1360
01:50:12,620 --> 01:50:14,710
Eu lhe acompanho até a porta.

1361
01:50:17,520 --> 01:50:20,390
Sim, aqui estamos. Por favor...

1362
01:50:25,930 --> 01:50:29,230
Laura, aquele carregamento
foi atrasado três vezes.

1363
01:50:29,370 --> 01:50:31,160
Sim, mas...

1364
01:50:31,230 --> 01:50:34,600
Laura, não vou esperar mais seis meses.

1365
01:50:34,670 --> 01:50:36,760
Faça isso. Me ligue de volta.

1366
01:50:39,010 --> 01:50:42,140
Pessoal, por favor
não fiquem tão deprimidos.

1367
01:50:42,450 --> 01:50:44,610
Vai dar tudo certo.

1368
01:50:44,680 --> 01:50:47,740
- Sinto falta do espagueti dela.
- E das piadas.

1369
01:50:48,250 --> 01:50:50,150
Sinto falta das estórias.

1370
01:50:50,790 --> 01:50:54,950
Não se preocupem.
Vamos achar alguém. Tem muita gente por aí.

1371
01:50:55,020 --> 01:50:56,990
Ninguém como ela.

1372
01:50:58,790 --> 01:51:03,560
Certo. Eu admito que as coisas
eram melhores quando ela estava aqui.

1373
01:51:03,630 --> 01:51:08,830
A casa estava tão aconchegante,
as camas feitas, e o jantar...

1374
01:51:08,900 --> 01:51:13,770
Ela não é real! Temos de parar de nos
referir a ela como se fosse de verdade.

1375
01:51:13,840 --> 01:51:16,780
Olá, queridos!

1376
01:51:17,880 --> 01:51:20,580
Temos um lindo show hoje.

1377
01:51:20,650 --> 01:51:23,710
Temos o Sr. Van Zandt do clube Sierra,

1378
01:51:23,820 --> 01:51:28,120
e ele vai trazer alguns animais em extinção.

1379
01:51:28,220 --> 01:51:31,890
- Sabe o que significa, boneco?
- Você disse ''boneco''?

1380
01:51:31,990 --> 01:51:35,730
Ah, querido! É o Kovacs! Bem vindo, Kovacs!

1381
01:51:35,830 --> 01:51:39,130
Oi. Você disse ''extinção''?
Alguma coisa cheira mal aqui?

1382
01:51:39,240 --> 01:51:45,040
Não é isso. Extinção significa
que não há mais desses animais.

1383
01:51:45,110 --> 01:51:47,840
- Ah, meu Deus.
- lsso não a faz ficar furioso?

1384
01:51:47,910 --> 01:51:49,940
- Muito!
- Conte às pessoas.

1385
01:51:50,050 --> 01:51:55,010
Sabe por que? Porque depois serão
os chimpanzés!Tem menos chipanzés...

1386
01:51:55,080 --> 01:51:58,680
Você não fica maluca quando
humanos tomam seu papel nos filmes?

1387
01:51:58,750 --> 01:52:04,820
Ooh! ''Planeta dos Macacos'':
quem fica com o papel? Roddy McDowall!

1388
01:52:04,890 --> 01:52:09,090
- Eu seria melhor que o Charlton Heston!
- E a sua peruca é melhor também.

1389
01:52:09,170 --> 01:52:12,160
Você pode voar para a Pérsia naquele tapete.

1390
01:52:19,840 --> 01:52:22,540
ESTUDlOS DE TELEVlSÃO KTVU

1391
01:52:25,380 --> 01:52:29,150
- Vamos dizer aonde estaremos amanhã?
- Sim. Eles querem saber.

1392
01:52:29,250 --> 01:52:32,280
Amanhã, vamos fazer uma linda viagem.

1393
01:52:32,350 --> 01:52:35,920
Mas não precisa fazer as malas
porque vamos usar nossas mentes.

1394
01:52:35,990 --> 01:52:41,120
Vamos atravessar o Oceano Atlântico
até a lnglaterra, de onde venho.

1395
01:52:41,200 --> 01:52:44,060
- Você vem da lnglaterra?
- É um lindo país.

1396
01:52:44,130 --> 01:52:46,660
- Você sabe sobre a lnglaterra?
- É uma ilha.

1397
01:52:46,740 --> 01:52:49,140
É uma ilha. Uma linda ilha.

1398
01:52:49,210 --> 01:52:53,770
- Eles têm uma rainha e a família real.
- Ah! Que nem um jogo de pôquer!

1399
01:52:53,880 --> 01:52:57,000
- O baralho todo.
- Algumas cartas não moram mais em casa.
1400
01:52:57,110 --> 01:52:59,210
Graças ao telefone celular.

1401
01:53:00,080 --> 01:53:02,680
Sabe que língua eles falam na lnglaterra?

1402
01:53:02,750 --> 01:53:06,710
- Paquistanês?
- lsso mesmo. Em muitas lojas, eles falam.

1403
01:53:06,790 --> 01:53:09,620
Mas vamos falar sobre isso amanhã.

1404
01:53:09,730 --> 01:53:12,590
- Me dê um beijo, Kovacs.
- Vou lhe dar dois.

1405
01:53:12,700 --> 01:53:15,160
- Certo, querido.
- Aqui tem um na bochecha.

1406
01:53:15,230 --> 01:53:20,100
- E aqui uma mordida de macaco!
- Ah, seu macaco danadinho!

1407
01:53:20,740 --> 01:53:24,370
Bem, por hoje é só. Adeuzinho.

1408
01:53:24,440 --> 01:53:26,340
Corta!

1409
01:53:27,380 --> 01:53:30,110
Acabou, pessoal! Muito obrigado.

1410
01:53:34,450 --> 01:53:38,580
Somos um sucesso!
Número um no nosso horário!

1411
01:53:38,720 --> 01:53:42,420
Sim! Temos chamadas de Detroit,
Cleveland, Los Angeles...

1412
01:53:42,520 --> 01:53:45,580
- Todos oferecendo participação.
- Hollywood!
1413
01:53:45,730 --> 01:53:47,860
Daniel?

1414
01:53:47,960 --> 01:53:49,360
Sim?

1415
01:53:49,430 --> 01:53:53,800
- Miranda.
- Posso falar com você?

1416
01:53:55,570 --> 01:53:57,160
Sim.

1417
01:53:57,240 --> 01:53:59,830
Já volto já. Espere aqui.

1418
01:54:22,030 --> 01:54:24,500
Bem-vinda à casa da Euphegenia.

1419
01:54:24,600 --> 01:54:28,000
É arejada, mas... você sabe. É legal.

1420
01:54:30,810 --> 01:54:32,870
Como posso ajudá-la?

1421
01:54:34,580 --> 01:54:37,240
Primeiro, parabéns pelo show.

1422
01:54:37,310 --> 01:54:40,310
Obrigado. Precisa
ver o ensaio de guarda-roupa.

1423
01:54:41,650 --> 01:54:44,180
Nós, os garotos...

1424
01:54:45,120 --> 01:54:47,780
Assistimos ao show todos os dias.

1425
01:54:48,920 --> 01:54:52,220
É bom saber que eles me vêm todos os dias.

1426
01:54:54,830 --> 01:54:59,530
Olhe, Daniel. Eu sei que vai demorar
para esquecermos todas as brigas e
1427
01:54:59,640 --> 01:55:03,260
todas as coisas horríveis
que dissemos um ao outro.

1428
01:55:03,340 --> 01:55:05,810
É tão, tão difícil.

1429
01:55:07,480 --> 01:55:11,910
Mas eu sei que você e eu nos sairemos bem.

1430
01:55:14,480 --> 01:55:16,920
Mas as crianças...

1431
01:55:19,520 --> 01:55:21,610
eu não quero magoar nossas crianças.

1432
01:55:24,330 --> 01:55:26,420
Então o que quer que eu faça?

1433
01:55:26,500 --> 01:55:31,260
Quer que eu pretenda que está tudo bem?
Faça cara de feliz? Sorria?

1434
01:55:32,500 --> 01:55:35,660
Jesus, Miranda.
Você tirou as crianças de mim.

1435
01:55:35,740 --> 01:55:38,140
Só posso vê-los agora sob supervisão.

1436
01:55:38,240 --> 01:55:42,140
Uma mulher fica me olhando
como se eu fosse um tarado.

1437
01:55:42,240 --> 01:55:45,940
Se tento abraçá-los, ela quer
saber por que. Tem idéia de como é?

1438
01:55:46,350 --> 01:55:51,340
Você ficou sentada lá naquela corte, e deixou
o juiz passar aquela sentença indecente.

1439
01:55:51,450 --> 01:55:53,850
- Eu estava com raiva.
- Oh, Deus.
1440
01:55:53,920 --> 01:55:56,520
- Você me magoou, também!
- Partiu meu coração!

1441
01:55:56,590 --> 01:56:00,190
Você mentiu. Sabe o que?
Não quero mais fazer isto.

1442
01:56:00,300 --> 01:56:03,320
Não quero mais
''quem fez o que para quem''.

1443
01:56:06,540 --> 01:56:10,160
Venho tentando entender o que aconteceu.

1444
01:56:10,270 --> 01:56:14,270
E a única coisa de que tenho certeza,
é que as crianças eram mais felizes

1445
01:56:14,340 --> 01:56:17,140
quando a Sra. Doubtfire
fazia parte da vida delas.

1446
01:56:17,210 --> 01:56:18,740
Sim?

1447
01:56:19,750 --> 01:56:23,410
Ela fez emergir o melhor nelas.

1448
01:56:24,350 --> 01:56:28,150
- Ela fez emergir o melhor em você.
- E você.

1449
01:56:33,360 --> 01:56:35,800
Eles sentem muitas saudades dela.

1450
01:56:37,970 --> 01:56:41,830
- O que está dizendo?
- Daniel, os garotos precisam de você.

1451
01:56:50,510 --> 01:56:52,570
Eu preciso deles.

1452
01:56:59,320 --> 01:57:02,720
Amanhã, teremos o Frank,
que é um maquilador.

1453
01:57:04,230 --> 01:57:06,220
Tem alguém batendo na porta.

1454
01:57:06,330 --> 01:57:09,560
Quem será?
E temos tempo suficiente?

1455
01:57:10,430 --> 01:57:12,960
Sr. Sprinkles, meninos e meninas!

1456
01:57:13,040 --> 01:57:15,440
Olá! O que tem para mim hoje?

1457
01:57:15,540 --> 01:57:18,840
Sra. Doubtflier,
tenho uma carta da Katie...

1458
01:57:21,180 --> 01:57:23,240
É a nova babá.

1459
01:57:24,250 --> 01:57:26,540
Vamos, pessoal! Levantem-se!

1460
01:57:28,850 --> 01:57:30,980
Vamos.

1461
01:57:31,790 --> 01:57:34,090
Vai ficar tudo bem.

1462
01:57:34,190 --> 01:57:36,850
Chris, espere aqui. Todo mundo.

1463
01:57:48,300 --> 01:57:50,400
Papai!

1464
01:57:52,410 --> 01:57:54,170
Oi.

1465
01:57:55,080 --> 01:57:58,880
- O que está havendo?
- Estou aqui para apanhá-los.

1466
01:57:59,250 --> 01:58:03,120
Seu pai vai tomar conta de vocês
por algumas horas depois da escola!

1467
01:58:03,720 --> 01:58:05,810
Mesmo?

1468
01:58:06,290 --> 01:58:08,780
E a corte! Os problemas legais.

1469
01:58:09,320 --> 01:58:12,090
- Pergunte prá sua mãe.
- Já tomei conta disso.

1470
01:58:12,730 --> 01:58:16,600
Não haverá mais visitas supervisionadas.

1471
01:58:16,670 --> 01:58:19,660
- Só nós?
- Só nós.

1472
01:58:31,110 --> 01:58:33,210
Vá pegar o Sr. Urso.

1473
01:58:33,550 --> 01:58:36,540
- Vão pegar as coisas. Depressa.
- Certo.

1474
01:58:41,090 --> 01:58:44,530
- Quer entrar?
- Eu espero lá fora.

1475
01:58:44,630 --> 01:58:46,090
Certo.

1476
01:58:49,330 --> 01:58:51,420
Obrigado.

1477
01:58:56,510 --> 01:58:57,940
Até mais.

1478
01:59:02,710 --> 01:59:08,120
Querida Sra. Doubtfire, dois meses
atrás meus pais decidiram se separar.

1479
01:59:08,180 --> 01:59:10,340
Eles moram em casas diferentes.
1480
01:59:10,750 --> 01:59:16,050
Meu irmão Andrew diz que não somos
mais uma família. lsso é verdade?

1481
01:59:16,160 --> 01:59:18,250
Eu perdi a minha família?

1482
01:59:18,330 --> 01:59:22,590
Tem alguma coisa que eu possa fazer para
os meus pais ficarem juntos de novo?

1483
01:59:22,700 --> 01:59:24,760
Atenciosamente, Katie McCormick.

1484
01:59:27,700 --> 01:59:29,760
Ah, minha querida Katie.

1485
01:59:31,310 --> 01:59:36,710
Sabe, alguns pais se
dão melhor quando não moram juntos.

1486
01:59:36,780 --> 01:59:40,580
Eles não brigam o tempo todo,
e se tornam pessoas melhores.

1487
01:59:40,680 --> 01:59:43,710
Melhores papais e mamães prá vocês.

1488
01:59:43,790 --> 01:59:46,910
E às vezes eles voltam a morar juntos.

1489
01:59:47,920 --> 01:59:49,980
E às vezes, eles não voltam, querida.

1490
01:59:50,730 --> 01:59:52,790
E se eles não voltam,

1491
01:59:52,890 --> 01:59:55,490
não se culpe.

1492
01:59:55,560 --> 02:00:00,430
Só porque eles não se amam mais,
não significa que não amam mais você.

1493
02:00:01,840 --> 02:00:05,360
Tem todo tipo de família, Katie.

1494
02:00:05,440 --> 02:00:09,600
Algumas têm uma mamãe,
outras têm um papai,

1495
02:00:09,710 --> 02:00:11,770
ou duas famílias.

1496
02:00:11,850 --> 02:00:14,540
Algumas crianças
moram com seus tios e tias.

1497
02:00:14,620 --> 02:00:19,640
Algumas moram com os avós,
e algumas moram com pais adotivos.

1498
02:00:19,760 --> 02:00:22,780
Alguns moram
em casas separadas e bairros diferentes,

1499
02:00:22,860 --> 02:00:24,950
ou em partes diferentes do país.

1500
02:00:25,030 --> 02:00:30,970
Eles não se vêm por dias,
semanas, meses, ou até anos.

1501
02:00:32,470 --> 02:00:34,560
Mas se há amor, querida,

1502
02:00:35,970 --> 02:00:38,460
estes são os laços que nos mantêm unidos.

1503
02:00:39,270 --> 02:00:42,770
E você terá uma família para sempre,
no coração..

1504
02:00:44,980 --> 02:00:47,410
Todo o meu amor prá você, boneca.

1505
02:00:47,480 --> 02:00:49,580
Você vai ficar muito bem.

1506
02:00:51,890 --> 02:00:53,980
Adeuzinho.

1507
02:00:56,000 --> 02:01:01,000
Sincronia 720p:
Pichocho

1508
02:05:03,710 --> 02:05:05,170
Legendas: Ricardo

1509
02:05:05,240 --> 02:05:06,470
BRAZlLlAN PORTUGUESE

Você também pode gostar