Você está na página 1de 92

1

00:00:26,854 --> 00:00:31,053


QUERO SER JOHN MALKOVICH

2
00:02:30,697 --> 00:02:33,861
Craig, amor, � hora de dormir.

3
00:02:37,030 --> 00:02:40,933
Craig, amor, levante.
Craig, amor, est� na hora.

4
00:02:44,606 --> 00:02:45,868
- Lotte.
- Desculpe.

5
00:02:45,941 --> 00:02:49,138
N�o sabia que Orrin Hatch
estava fora da gaiola. Venha.

6
00:02:49,211 --> 00:02:51,544
- Bom dia, querido.
- Bom dia.

7
00:02:51,614 --> 00:02:53,514
O que vai fazer hoje, amor?

8
00:02:53,583 --> 00:02:56,381
- Trabalhar na oficina.
- Estive pensando.

9
00:02:56,453 --> 00:02:59,355
Talvez fosse bom para voc�
se arrumasse um emprego.

10
00:02:59,173 --> 00:03:00,606
J� discutimos isto.

11
00:03:00,675 --> 00:03:04,237
Ningu�m procura um titereiro
nessa economia invernal de hoje.

12
00:03:05,581 --> 00:03:07,708
Eu sei, amor...

13
00:03:07,783 --> 00:03:10,048
mas eu pensei, sabe...
14
00:03:10,119 --> 00:03:13,646
um emprego qualquer
at� esta coisa de t�tere vingar.

15
00:03:13,723 --> 00:03:16,659
Derek Mantini n�o precisa
de trabalho diurno.

16
00:03:16,727 --> 00:03:19,321
Nem todo mundo pode ser
Derek Mantini.

17
00:03:20,397 --> 00:03:24,061
Preciso ir � loja. Hoje chega
uma remessa de areia para gatos.

18
00:03:24,135 --> 00:03:27,002
Voc� me faz um favor?
Olharia Elijah hoje?

19
00:03:27,072 --> 00:03:30,941
- N�o se sente bem novamente.
- Qual � o Elijah?

20
00:03:32,245 --> 00:03:34,236
- O chimpanz�, amor.
- Tudo bem.

21
00:03:39,052 --> 00:03:42,147
Not�cias mais leves agora.
Em Westchester, hoje...

22
00:03:42,223 --> 00:03:45,090
f�s do titereiro
Derek Mantini adoraram...

23
00:03:45,159 --> 00:03:47,127
como ele executou
O Belle de Amherst...

24
00:03:47,195 --> 00:03:50,222
com um boneco de 18 metros
de Emily Dickinson.

25
00:03:51,867 --> 00:03:54,098
Como � triste ser algu�m.
26
00:03:54,170 --> 00:03:58,664
Qu�o educacional, feito r�, proferir
o nome de algu�m o dia todo.

27
00:03:59,743 --> 00:04:01,302
Trapaceiro, canalha.

28
00:04:05,182 --> 00:04:07,674
Voc� n�o sabe a sorte que tem
de ser um macaco.

29
00:04:08,587 --> 00:04:11,249
Pois consci�ncia...

30
00:04:11,323 --> 00:04:14,122
� uma maldi��o terr�vel.

31
00:04:14,193 --> 00:04:17,890
Eu penso, eu sinto,
eu sofro.

32
00:04:20,367 --> 00:04:24,098
E tudo que pe�o em troca
� a chance de fazer meu trabalho.

33
00:04:26,741 --> 00:04:28,675
E n�o me permitir�o...

34
00:04:30,578 --> 00:04:32,513
pois eu levanto quest�es.

35
00:04:37,586 --> 00:04:42,183
"Uma Hist�ria de Amor"

36
00:04:42,259 --> 00:04:45,093
Enquanto desfrutamos os prazeres
de um amor turbulento...

37
00:04:45,163 --> 00:04:47,688
e nos abandonamos
em fornica��o...

38
00:04:48,466 --> 00:04:51,128
fomos poupados
da severidade de Deus.
39
00:04:51,202 --> 00:04:54,764
N�o diga mais nada, eu imploro.
Chega dessas reclama��es...

40
00:04:54,840 --> 00:04:58,436
t�o distantes das verdadeiras
profundezas do amor.

41
00:05:00,413 --> 00:05:02,381
Olhe, um show de marionetes!

42
00:05:02,449 --> 00:05:05,908
Tudo bem, mas s� um pouquinho.
Mam�e est� esperando.

43
00:05:05,987 --> 00:05:08,478
At� mesmo durante
a celebra��o da Missa...

44
00:05:08,556 --> 00:05:10,991
quando nossas ora��es
deveriam ser puras...

45
00:05:11,059 --> 00:05:14,153
vis�es lascivas destes prazeres
apoderam-se tanto...

46
00:05:14,229 --> 00:05:16,254
de minha alma infeliz...

47
00:05:16,331 --> 00:05:19,859
que meus pensamentos est�o
em sua lasc�via...

48
00:05:19,936 --> 00:05:22,200
em vez de em minhas ora��es.

49
00:05:26,310 --> 00:05:28,369
�s vezes, meus pensamentos
s�o tra�dos...

50
00:05:28,445 --> 00:05:30,346
pelo movimento...

51
00:05:30,415 --> 00:05:32,280
de meu corpo.
52
00:05:32,350 --> 00:05:35,683
Reuni todos os meus
prazeres deplor�veis por voc�...

53
00:05:35,754 --> 00:05:38,781
e isto foi
a soma total do meu amor.

54
00:06:09,927 --> 00:06:11,258
Seu nojento!

55
00:06:22,442 --> 00:06:25,240
Querido, de novo, n�o!

56
00:06:25,311 --> 00:06:28,679
Por que faz isto
consigo mesmo, amor?

57
00:06:28,749 --> 00:06:30,683
Sou um titereiro.

58
00:06:54,312 --> 00:06:56,246
"Compras"

59
00:07:03,388 --> 00:07:05,323
"Procura-se Homem
Com M�os R�pidas"

60
00:07:05,391 --> 00:07:07,325
"Arquivista de baixa estatura
com dedos muito velozes...

61
00:07:07,393 --> 00:07:10,328
e h�beis para
arquivar rapidamente"

62
00:07:10,396 --> 00:07:12,558
"Lestercorp,
Edif�cio Mertin Flemmer"

63
00:08:02,490 --> 00:08:04,288
Sete e meio, certo?

64
00:08:04,359 --> 00:08:06,691
Eu o levarei.
65
00:08:25,684 --> 00:08:26,912
Sete e meio.

66
00:08:28,621 --> 00:08:30,145
Obrigado.

67
00:09:02,927 --> 00:09:06,055
Bem-vindo � Lestercorp. Como podemos
ajud�-los com seus arquivos?

68
00:09:06,130 --> 00:09:08,395
Meu nome � Craig Schwartz.

69
00:09:08,467 --> 00:09:11,402
Tenho uma entrevista
com o Dr. Lester.

70
00:09:11,470 --> 00:09:14,702
- Sente-se, por favor, Sr.Juarez.
- Schwartz.

71
00:09:14,774 --> 00:09:17,004
- Perd�o?
- Schwartz.

72
00:09:17,076 --> 00:09:20,410
Desculpe. N�o fa�o id�ia
do que est� me dizendo.

73
00:09:21,482 --> 00:09:22,881
Meu nome � Schwartz.

74
00:09:22,950 --> 00:09:24,918
O meu � Warts?

75
00:09:34,163 --> 00:09:35,630
Sr.Juarez?

76
00:09:38,234 --> 00:09:40,669
- Carmesim?
- Eu disse, "sim"?

77
00:09:40,737 --> 00:09:43,365
Que est� sugerindo?
Sinto muito.
78
00:09:43,440 --> 00:09:47,434
N�o tenho tempo para sugest�es triviais
de candidatos resmung�es.

79
00:09:47,512 --> 00:09:49,109
O Dr. Lester
o atender� agora.

80
00:09:49,109 --> 00:09:50,269
O Dr. Lester
o atender� agora.

81
00:09:52,647 --> 00:09:54,512
Entre, Sr.Juarez.

82
00:09:56,685 --> 00:09:59,416
Meu nome �
Craig Schwartz, Dr. Lester.

83
00:09:59,488 --> 00:10:00,750
Seguran�a!

84
00:10:00,823 --> 00:10:03,656
N�o, senhor.
Foi mal-entendido da secret�ria.

85
00:10:03,726 --> 00:10:07,094
Meu nome � Craig Schwartz.
Tentei explicar isso a ela.

86
00:10:07,164 --> 00:10:08,893
Ela n�o � minha secret�ria.

87
00:10:08,966 --> 00:10:12,061
� o que chamam de
uma auxiliar executiva.

88
00:10:12,136 --> 00:10:14,730
E n�o durmo com ela, n�o.
Se estiver insinuando algo.

89
00:10:14,806 --> 00:10:16,637
N�o, senhor.

90
00:10:16,709 --> 00:10:19,075
Eu devo ter pronunciado
errado.

91
00:10:27,721 --> 00:10:30,919
Agora, diga-me,
Dr. Schwartz...

92
00:10:30,992 --> 00:10:33,756
o que acha que tem
a oferecer � Lestercorp?

93
00:10:35,062 --> 00:10:37,190
Bem, sou um excelente
arquivista.

94
00:10:37,265 --> 00:10:40,462
� mesmo?
Vejamos, ent�o.

95
00:10:46,309 --> 00:10:49,006
Diga qual destas duas
cartas vem primeiro?

96
00:10:49,079 --> 00:10:51,274
Esta ou esta aqui?

97
00:10:54,084 --> 00:10:56,781
O s�mbolo da esquerda
n�o � uma letra.

98
00:10:56,855 --> 00:10:58,914
Puxa, voc� � bom.

99
00:10:58,990 --> 00:11:01,459
- Tentei engan�-lo.
- Entendi.

100
00:11:01,527 --> 00:11:04,155
Ent�o coloque
isto em ordem.

101
00:11:05,331 --> 00:11:06,764
Sim, senhor.

102
00:11:11,371 --> 00:11:13,498
Floris, chame Guinness
no telefone.
103
00:11:13,573 --> 00:11:16,338
Sim, senhor.
Genghis Khan Capone.

104
00:11:16,411 --> 00:11:17,935
Essa mulher � boa, Floris.

105
00:11:18,012 --> 00:11:20,811
N�o sei como ag�enta
meu defeito de fala.

106
00:11:23,886 --> 00:11:26,947
N�o tem nenhum defeito na fala,
Dr. Lester.

107
00:11:27,023 --> 00:11:29,583
Bajula��o o levar�
longe, rapaz.

108
00:11:30,860 --> 00:11:33,090
Terei de concordar com Floris.

109
00:11:33,163 --> 00:11:35,598
Ela fez doutorado...

110
00:11:35,666 --> 00:11:38,362
em logopedia
na Case Western.

111
00:11:38,436 --> 00:11:41,304
Desculpe se n�o entende
o que estou dizendo.

112
00:11:41,373 --> 00:11:43,671
N�o, entendo perfeitamente.

113
00:11:43,742 --> 00:11:46,234
� muita gentileza sua mentir.

114
00:11:46,312 --> 00:11:48,109
Esta fala incompreens�vel...

115
00:11:48,181 --> 00:11:52,242
me deixa muito s� e isolado.
116
00:11:57,958 --> 00:11:59,119
O emprego � seu.

117
00:12:00,428 --> 00:12:03,454
- Alguma pergunta?
- S� uma.

118
00:12:03,531 --> 00:12:06,126
Por que o teto � t�o baixo?

119
00:12:06,202 --> 00:12:09,467
Despesas mais baixas!
Repassamos a economia para voc�.

120
00:12:10,539 --> 00:12:14,067
Agora � s�rio. Ser� tudo
explicado na orienta��o.

121
00:12:35,969 --> 00:12:38,268
"S�timo andar"

122
00:12:43,612 --> 00:12:47,309
Bem-vindos ao s�timo andar e meio
do edif�cio Mertin Flemmer.

123
00:12:47,382 --> 00:12:50,011
J� que estar� trabalhando
aqui, � importante...

124
00:12:50,086 --> 00:12:53,078
aprender um pouco sobre a hist�ria
deste famoso andar.

125
00:12:53,156 --> 00:12:55,147
- Oi, Don.
- Oi, Wendy.

126
00:12:55,224 --> 00:12:57,853
Don, eu queria saber,
saber porque...

127
00:12:57,928 --> 00:13:00,123
nosso local de trabalho
tem o tetos t�o baixo?

128
00:13:00,197 --> 00:13:04,259
� uma hist�ria interessante.
Muitos anos atr�s, em 1800...

129
00:13:04,335 --> 00:13:07,634
James Mertin, um capit�o irland�s,
veio a esta cidade...

130
00:13:07,705 --> 00:13:10,334
e decidiu erguer
um edif�cio comercial.

131
00:13:10,409 --> 00:13:13,640
O nome do edif�cio Mertin-Flemmer
foi em sua homenagem...

132
00:13:13,712 --> 00:13:17,308
e de outra pessoa que segundo
a lenda chamava-se Flemmer.

133
00:13:17,384 --> 00:13:20,820
Um dia, o capit�o Mertin
recebeu uma visita inesperada.

134
00:13:20,887 --> 00:13:24,551
- Capit�o Mertin?
- O que foi, crian�a?

135
00:13:24,625 --> 00:13:28,960
N�o sou crian�a. Sou uma senhora
adulta de propor��es min�sculas.

136
00:13:29,031 --> 00:13:32,125
Entendo. Bem, se veio
pedir esmola...

137
00:13:32,201 --> 00:13:35,069
pode se retirar,
seu dem�nio fedorento!

138
00:13:35,138 --> 00:13:37,072
N�o estou pedindo esmola...

139
00:13:37,140 --> 00:13:39,700
mas sim que um homem bom
me ou�a com seu nobre cora��o.

140
00:13:39,776 --> 00:13:43,008
Fale ent�o,
j� que � assim.

141
00:13:43,080 --> 00:13:46,572
Capit�o Mertin, o mundo
nunca pensou em mim.

142
00:13:46,650 --> 00:13:50,280
As ma�anetas s�o muito altas,
as cadeiras s�o pesadas...

143
00:13:50,355 --> 00:13:52,482
quartos de tetos altos
zombam de minha estatura.

144
00:13:52,557 --> 00:13:56,585
Porque n�o h� um lugar seguro
e confort�vel para mim?

145
00:13:56,662 --> 00:14:00,360
Tua hist�ria realmente
me comoveu.

146
00:14:00,434 --> 00:14:04,234
Ent�o, farei de ti
minha esposa.

147
00:14:04,304 --> 00:14:07,069
E construirei
um andar...

148
00:14:07,141 --> 00:14:10,804
entre o s�timo e o oitavo
em meu pr�prio edif�cio...

149
00:14:10,879 --> 00:14:14,475
assim haver� um lugar
nesta terra de Deus...

150
00:14:14,550 --> 00:14:18,145
onde eu e teu tipo amaldi�oado
podemos viver em paz.

151
00:14:19,789 --> 00:14:22,622
Ent�o, esta � a hist�ria
do sete e meio.

152
00:14:22,692 --> 00:14:25,890
O aluguel � baixo,
e o andar � alugado...

153
00:14:25,963 --> 00:14:29,831
a empresas que foram
for�adas a cortar custos.

154
00:14:29,901 --> 00:14:32,700
Afinal de contas,
o teto � baixo.

155
00:14:43,583 --> 00:14:44,846
Hist�ria comovente, n�o?

156
00:14:46,820 --> 00:14:49,914
Infelizmente,
a hist�ria � mentira.

157
00:14:53,328 --> 00:14:56,354
Sou Craig Schwartz.
Acabo de come�ar na Lestercorp.

158
00:14:56,431 --> 00:14:57,899
Onde voc� vai come�ar?

159
00:15:03,139 --> 00:15:05,301
Cale a boca! Cale a boca!

160
00:15:05,475 --> 00:15:07,807
- Cale a boca! Cale a boca!
- Ei, cale a boca!

161
00:15:08,979 --> 00:15:11,471
- Desculpe, amor.
- Desculpe, amor.

162
00:15:11,549 --> 00:15:13,141
Desculpe, amor.

163
00:15:15,954 --> 00:15:18,150
- Mate esse p�ssaro!
- Desculpe!

164
00:15:18,223 --> 00:15:20,282
-Socorro! Est� me botando na gaiola.
-N�o � lindo?
165
00:15:26,399 --> 00:15:29,129
- Quer lavar a lou�a para mim?
- Solte isso.

166
00:15:29,202 --> 00:15:30,966
Tome, Elijah.

167
00:15:31,038 --> 00:15:34,997
Amanh� tenho uma reuni�o
com o psic�logo de Elijah.

168
00:15:36,611 --> 00:15:40,069
Acho que finalmente descobrimos
a raz�o da acidez no est�mago.

169
00:15:40,148 --> 00:15:41,740
Venha aqui.

170
00:15:45,254 --> 00:15:49,157
- Des�a da�.
- Ela acha que � trauma de inf�ncia.

171
00:15:51,829 --> 00:15:54,525
Sentimentos de inadequa��o
como chimpanz�, sabe?

172
00:15:56,101 --> 00:15:57,125
Cuidado.

173
00:15:57,202 --> 00:15:58,794
N�o � interessante?

174
00:16:00,138 --> 00:16:02,004
Acho muito interessante.

175
00:16:06,879 --> 00:16:10,145
Querido, j� pensou se
vamos arrumar um beb� ou n�o?

176
00:16:14,689 --> 00:16:17,817
Acho que anda t�o dif�cil agora,
economicamente e tudo...

177
00:16:18,893 --> 00:16:23,490
que devemos esperar
e ver se este emprego paga bem.

178
00:16:33,310 --> 00:16:36,040
Pensei no que voc�
estava dizendo...

179
00:16:36,113 --> 00:16:38,547
sobre o filme de orienta��o
ser mentira.

180
00:16:39,618 --> 00:16:41,381
Acho que voc�
sabe de algo.

181
00:16:41,453 --> 00:16:43,546
H� 50 outras maneiras
de levar uma mulher pra cama.

182
00:16:45,590 --> 00:16:48,890
N�o. Eu s� estava falando
do filme.

183
00:16:48,961 --> 00:16:50,895
� o seguinte.

184
00:16:52,031 --> 00:16:53,693
Se voc� me conquistasse...

185
00:16:53,767 --> 00:16:56,793
n�o teria a menor id�ia
do que fazer comigo.

186
00:17:00,575 --> 00:17:03,305
Eu n�o estava...
Falei do filme.

187
00:17:09,018 --> 00:17:13,319
Esses dedos seriam m�gicos
no arquivo certo.

188
00:17:13,390 --> 00:17:16,359
Talvez voc� pudesse
me alfabetizar.

189
00:17:16,426 --> 00:17:17,860
E n�o se esque�a...
190
00:17:17,929 --> 00:17:21,865
que "eu"
vem antes de "voc�".

191
00:17:23,434 --> 00:17:25,460
Floris, acho voc�
muito agrad�vel...

192
00:17:26,738 --> 00:17:28,103
mas na verdade...

193
00:17:28,173 --> 00:17:30,665
eu amo outra pessoa.

194
00:17:30,743 --> 00:17:34,235
N�o fa�o nem id�ia
do que est� me dizendo.

195
00:17:35,348 --> 00:17:37,408
- Seu cretino.
- Qu�?

196
00:17:38,486 --> 00:17:41,421
N�o brinque com Floris, Schwartz.

197
00:17:41,489 --> 00:17:44,425
Se eu fosse 80 anos mais jovem,
chaparia suas orelhas.

198
00:17:44,493 --> 00:17:47,826
N�o estava brincando com ela.
Eu n�o...

199
00:17:47,896 --> 00:17:51,765
- Perd�o, mas quantos anos voc� tem?
- 105.

200
00:17:51,834 --> 00:17:54,428
Suco de cenoura,
muito suco.

201
00:17:54,504 --> 00:17:58,271
Juro, �s vezes n�o vale a pena.
Urino laranja.

202
00:17:58,342 --> 00:18:00,401
E tenho de mijar sentado...

203
00:18:00,477 --> 00:18:04,039
feito uma menina,
a cada 15 minutos.

204
00:18:04,115 --> 00:18:06,709
Mas ningu�m quer morrer.

205
00:18:06,784 --> 00:18:09,310
Ser um homem jovem
novamente, hein, Schwartz?

206
00:18:10,456 --> 00:18:12,981
Talvez Floris ent�o
me quisesse.

207
00:18:14,226 --> 00:18:17,754
Mas os velhos t�m tanto a oferecer.
S�o nosso v�nculo com a hist�ria.

208
00:18:17,831 --> 00:18:20,595
N�o quero ser v�nculo nenhum.

209
00:18:20,667 --> 00:18:24,434
Quero sentir as coxas nuas
de Floris contra as minhas.

210
00:18:24,505 --> 00:18:27,065
Quero que meu corpo
inspire lux�ria...

211
00:18:27,141 --> 00:18:29,633
naquela mulher
bela e complexa.

212
00:18:29,711 --> 00:18:32,680
Quero que ela trema
em um espasmo de �xtase...

213
00:18:32,748 --> 00:18:34,910
enquanto eu a penetro...

214
00:18:34,984 --> 00:18:38,647
Dr. Lester, sinto-me lisonjeado
por compartilhar seus sentimentos...
215
00:18:38,721 --> 00:18:42,818
mas o ambiente de trabalho talvez
n�o seja ideal para essa conversa.

216
00:18:42,893 --> 00:18:45,123
Voc� tem raz�o.
Fa�amos o seguinte:

217
00:18:45,196 --> 00:18:48,963
Encontre comigo depois do expediente
na Casa de Sucos Jerry...

218
00:18:49,034 --> 00:18:52,060
e contarei tudo
nos m�nimos detalhes.

219
00:18:54,883 --> 00:18:58,114
N�o vou demorar, Lotte.
S� preciso...

220
00:18:58,186 --> 00:19:01,122
ouvir as fantasias sexuais de Lester,
tomar suco de cenoura.

221
00:19:01,190 --> 00:19:03,055
Ossos do of�cio.

222
00:19:06,830 --> 00:19:10,231
Depois a gente se fala.
Voc� tamb�m.

223
00:19:10,300 --> 00:19:12,895
Vou voltar ao trabalho.
Certo, tchau.

224
00:19:14,706 --> 00:19:18,267
Sabia que nem sei o seu nome
e nem onde trabalha?

225
00:19:23,916 --> 00:19:25,247
Que tal?

226
00:19:25,317 --> 00:19:27,286
Se eu adivinhar seu nome
em tr�s tentativas...

227
00:19:27,354 --> 00:19:29,515
voc� toma um drinque
comigo hoje � noite.

228
00:19:31,525 --> 00:19:33,153
Por que n�o?

229
00:19:36,264 --> 00:19:38,199
Voc� parece ser uma...

230
00:20:07,767 --> 00:20:09,064
Maxine?

231
00:20:09,135 --> 00:20:11,696
Quem te contou?

232
00:20:11,772 --> 00:20:13,763
Ningu�m.
Simplesmente saiu.

233
00:20:14,975 --> 00:20:16,409
N�o � estranho?

234
00:20:17,779 --> 00:20:19,508
Ent�o, onde voc� mora?

235
00:20:20,715 --> 00:20:22,444
Sou c�ptica...

236
00:20:22,517 --> 00:20:24,452
mas n�o dou pra tr�s.

237
00:20:24,520 --> 00:20:28,149
Encontre-me no
Stuck Pig, �s 7 horas.

238
00:20:28,224 --> 00:20:30,716
Se voc� se atrasar, eu saio.

239
00:20:30,794 --> 00:20:32,762
Atraente. Loira.

240
00:20:32,829 --> 00:20:35,663
Molhada de desejo.
Eu em couro.
241
00:20:35,733 --> 00:20:37,496
Uma coura�a.

242
00:20:37,568 --> 00:20:41,060
E todos os olhos
voltados para mim.

243
00:20:41,139 --> 00:20:43,074
"Senhoras", eu come�o.

244
00:20:43,142 --> 00:20:46,373
"Sou o deus do amor, Eros".
Eles gostam disso.

245
00:20:46,445 --> 00:20:49,040
"Eu as deixo intoxicadas.

246
00:20:49,115 --> 00:20:51,777
Meu vigor �, para voc�s,
man� dos c�us."

247
00:20:51,851 --> 00:20:55,288
Dr. Lester, isto tudo �
realmente fascinante...

248
00:20:55,356 --> 00:20:58,291
mas preciso voltar
para a minha esposa.

249
00:20:58,359 --> 00:21:00,884
Voc� tem esposa.
Gostaria da conhec�-la.

250
00:21:00,961 --> 00:21:02,361
Jantamos na quinta-feira?

251
00:21:03,632 --> 00:21:06,123
Voc� pode vir tamb�m,
se quiser.

252
00:21:06,201 --> 00:21:09,433
Entendeu? Foi uma piada. Ouviu?
Pode vir tamb�m se quiser.

253
00:21:09,505 --> 00:21:11,439
Essa foi boa.
254
00:21:11,507 --> 00:21:13,702
Obrigado.

255
00:21:24,789 --> 00:21:27,122
- Consegui, Maxine.
- Por pouco.

256
00:21:27,193 --> 00:21:29,127
Quer uma bebida, Maxine?

257
00:21:29,195 --> 00:21:30,822
Voc� � casado?

258
00:21:33,333 --> 00:21:35,528
�. Chega de falar sobre mim.

259
00:21:38,004 --> 00:21:41,202
- O que vai tomar?
- Mais um igual, por favor.

260
00:21:41,275 --> 00:21:44,210
Tomarei uma cerveja light.

261
00:21:51,253 --> 00:21:54,746
N�o sei, mas...
Gosto de voc�.

262
00:21:54,824 --> 00:21:57,622
- Voc� tem alguma coisa.
- Tetas?

263
00:22:00,497 --> 00:22:03,864
- Sua energia, sua postura.
- Voc� � bicha?

264
00:22:03,934 --> 00:22:06,529
N�o. Voc� realmente
me atrai.

265
00:22:06,605 --> 00:22:09,597
"Voc� realmente me atrai".
Credo, voc� � bicha.

266
00:22:09,674 --> 00:22:12,439
- Podemos trocar receitas, Rog�ria.
- N�o, espere!

267
00:22:15,982 --> 00:22:17,574
Sem chance.

268
00:22:19,887 --> 00:22:22,378
Ent�o, fale de voc�.

269
00:22:22,456 --> 00:22:25,984
Se puder limpar seus pensamentos
por um minuto.

270
00:22:26,861 --> 00:22:28,954
Sou titereiro.

271
00:22:29,030 --> 00:22:30,555
A conta.

272
00:22:39,843 --> 00:22:42,209
Desculpe ter chegado t�o tarde.

273
00:22:42,279 --> 00:22:45,181
Lester n�o me deixava sair.

274
00:22:45,249 --> 00:22:48,844
Oi, Elijah. Ter�amos de jantar
com ele na quinta...

275
00:22:48,920 --> 00:22:51,082
mas posso cancelar,
se voc� quiser.

276
00:22:51,156 --> 00:22:54,887
� um velho doido libertino.
Ele � at� divertido...

277
00:22:54,960 --> 00:22:57,589
depois que passa
a fase asquerosa.

278
00:22:57,664 --> 00:22:59,063
Voc� comeu?

279
00:22:59,132 --> 00:23:02,796
N�o estou com fome. Desculpe
n�o ter ligado. Foi dif�cil escapar.
280
00:23:02,870 --> 00:23:05,634
- Eu estava preocupada.
- Sinto muito.

281
00:23:08,075 --> 00:23:09,509
Bem, sabe...

282
00:23:11,680 --> 00:23:13,272
voc� quis que eu trabalhasse.

283
00:23:16,953 --> 00:23:19,421
Como foi sua noite?

284
00:23:20,489 --> 00:23:22,788
A ferida de Tom-Tom
est� infeccionada.

285
00:23:22,859 --> 00:23:24,884
O fur�o?

286
00:23:27,865 --> 00:23:29,856
Eu cuidei da ferida...

287
00:23:29,934 --> 00:23:33,734
alimentei todos
e pus todos para dormir.

288
00:23:35,040 --> 00:23:38,237
- Quer uma cerveja?
- N�o. Acho que vou para cama.

289
00:23:38,310 --> 00:23:41,246
Elijah dormir�
conosco hoje � noite.

290
00:23:41,314 --> 00:23:43,441
Acho que n�o est�
se sentindo muito bem.

291
00:23:46,519 --> 00:23:50,456
Bem, vou pra minha oficina
um pouco.

292
00:23:50,524 --> 00:23:52,719
J� vou me deitar.
293
00:24:36,110 --> 00:24:39,376
Craig, por que voc�
gosta tanto de marionetes?

294
00:24:41,850 --> 00:24:45,719
Maxine,
n�o tenho certeza.

295
00:24:45,789 --> 00:24:48,952
Talvez seja a id�ia de ser
outra pessoa por um instante.

296
00:24:49,025 --> 00:24:51,517
Estar em outra pele...

297
00:24:51,595 --> 00:24:55,156
pensar e mover-se
diferentemente...

298
00:24:55,232 --> 00:24:57,063
sentir de outra maneira.

299
00:24:58,136 --> 00:25:00,969
Interessante, Craig.

300
00:25:01,039 --> 00:25:03,736
Ser� que gostaria
de estar na minha pele...

301
00:25:03,810 --> 00:25:05,937
pensar o que eu penso...

302
00:25:06,012 --> 00:25:08,173
sentir o que eu sinto?

303
00:25:10,651 --> 00:25:13,279
Mais do que qualquer coisa, Maxine.

304
00:25:16,458 --> 00:25:19,427
Aqui � bom, Craig.

305
00:25:19,494 --> 00:25:22,658
Nem nos mais loucos
sonhos � assim.
306
00:25:50,463 --> 00:25:52,761
Eu n�o me interessaria
por algu�m como voc�.

307
00:25:52,832 --> 00:25:55,131
Voc� brinca com bonecos.

308
00:25:55,202 --> 00:26:00,071
T�teres, Maxine. A id�ia �
estar na pele de outra pessoa...

309
00:26:00,141 --> 00:26:03,669
e ver o que ela v�
e sentir o que ela sente.

310
00:26:03,745 --> 00:26:04,837
Credo!

311
00:26:04,913 --> 00:26:07,849
� que eu...
Vou explicar.

312
00:26:07,917 --> 00:26:10,818
Nunca fiz isto
antes, mas...

313
00:26:10,887 --> 00:26:14,619
sinto algo por voc�.
Nunca senti isso antes...

314
00:26:14,691 --> 00:26:16,955
por ningu�m...

315
00:26:17,027 --> 00:26:19,018
nem mesmo pela minha esposa.

316
00:26:19,096 --> 00:26:23,466
� que realmente acho que voc�
e eu pertencemos um ao outro.

317
00:26:51,337 --> 00:26:52,771
Merda.

318
00:30:26,553 --> 00:30:30,786
Sabe o qu�? O titereiro
disse que me amava hoje.
319
00:30:30,858 --> 00:30:34,350
N�o imagino nada
mais pat�tico.

320
00:30:34,429 --> 00:30:36,489
Sinto muito.

321
00:30:38,300 --> 00:30:39,892
Boa tarde, senhor.

322
00:30:51,649 --> 00:30:53,913
O Teatro de Broadhurst,
por favor.

323
00:31:00,993 --> 00:31:04,451
Ei, voc� n�o �
aquele ator?

324
00:31:06,265 --> 00:31:08,860
John... o qu�?
John...

325
00:31:11,071 --> 00:31:12,800
N�o me diga.
Maplethorpe?

326
00:31:12,873 --> 00:31:15,707
- Malkovich.
- Malkovich. Certo.

327
00:31:17,112 --> 00:31:19,946
Gostei de voc�
naquele filme.

328
00:31:20,015 --> 00:31:21,312
Obrigado.

329
00:31:21,383 --> 00:31:24,045
Aquele em que era
ladr�o de j�ia.

330
00:31:24,120 --> 00:31:26,213
Nunca fiz papel
de ladr�o de j�ia.

331
00:31:27,624 --> 00:31:29,216
Em quem estou pensando?

332
00:31:29,292 --> 00:31:30,725
N�o sei.

333
00:31:33,764 --> 00:31:36,426
N�o, tenho certeza
que era voc�.

334
00:32:14,745 --> 00:32:17,374
Claro, boneca.

335
00:32:18,583 --> 00:32:20,915
Vou fechar j�.

336
00:32:20,985 --> 00:32:23,419
Quer me encontrar
no The Pig, em 20 minutos?

337
00:32:23,488 --> 00:32:25,957
Legal. Tchau.

338
00:32:26,025 --> 00:32:29,688
Por hoje chega, titereiro.
Tranque para mim?

339
00:32:29,762 --> 00:32:32,926
N�o quer saber
o que aconteceu comigo?

340
00:32:32,999 --> 00:32:35,092
Por favor, � importante.

341
00:32:35,168 --> 00:32:36,796
� melhor que seja.

342
00:32:36,871 --> 00:32:38,304
Mas �.

343
00:32:43,979 --> 00:32:46,743
H� uma portinha
no meu escrit�rio, Maxine.

344
00:32:46,815 --> 00:32:50,912
� um portal que leva voc�
para dentro de John Malkovich.

345
00:32:50,987 --> 00:32:54,354
V� o mundo com
os olhos de John Malkovich...

346
00:32:54,424 --> 00:32:56,916
e depois de uns 15 minutos,
� lan�ado...

347
00:32:56,994 --> 00:32:59,189
� beira da auto-estrada
de Nova J�rsei.

348
00:32:59,263 --> 00:33:02,290
Que barato!
Quem � John Malkovich?

349
00:33:03,335 --> 00:33:06,566
� um ator. Um dos grandes
atores americanos do s�culo XX.

350
00:33:06,638 --> 00:33:08,105
Em que ele atuou?

351
00:33:09,375 --> 00:33:11,809
Muitas coisas.
Aquele filme de ladr�o de j�ias.

352
00:33:11,877 --> 00:33:15,109
Ele � muito respeitado.
Que seja. O ponto �...

353
00:33:15,182 --> 00:33:18,208
que isto � muito estranho.

354
00:33:18,285 --> 00:33:21,380
� sobrenatural,
por falta de palavra melhor.

355
00:33:21,456 --> 00:33:25,722
Digo, levanta todos os tipos
de perguntas filos�ficas...

356
00:33:25,793 --> 00:33:29,321
sobre a natureza do ego,
sobre a exist�ncia de uma alma.
357
00:33:29,398 --> 00:33:32,333
Tipo: eu sou eu?
Malkovich � Malkovich?

358
00:33:33,602 --> 00:33:36,037
Estava com um peda�o de madeira
na m�o.

359
00:33:36,106 --> 00:33:39,439
N�o est� mais comigo.
Onde est�?

360
00:33:39,509 --> 00:33:41,876
Desapareceu?
Como pode ser?

361
00:33:41,946 --> 00:33:45,404
Ainda est� na cabe�a de Malkovich?
Eu n�o sei!

362
00:33:46,652 --> 00:33:51,089
Entende que fossa metaf�sica
pode ser este portal?

363
00:33:55,295 --> 00:34:00,029
N�o sei como viver
a vida como vivia antes.

364
00:34:17,578 --> 00:34:21,242
Este tal de
Malkovich � atraente?

365
00:34:21,316 --> 00:34:23,944
Claro que sim, Maxine.
Ele � uma celebridade.

366
00:34:24,019 --> 00:34:27,046
Legal. Venderemos ingressos.

367
00:34:27,123 --> 00:34:30,115
- Ingressos para Malkovich?
- Exatamente.

368
00:34:30,193 --> 00:34:32,128
Duzentos d�lares cada.
369
00:34:33,631 --> 00:34:37,067
Mas Maxine, isto aqui
� algo profundo.

370
00:34:37,134 --> 00:34:40,935
Acha que devemos
explorar isto?

371
00:34:45,378 --> 00:34:47,175
Voc� precisa de mim?

372
00:34:47,246 --> 00:34:48,838
Sou seu homem?

373
00:34:50,183 --> 00:34:51,776
Claro, que seja.

374
00:34:53,520 --> 00:34:55,954
Ei, todo mundo, cheguei.

375
00:34:56,023 --> 00:34:57,958
Presentes para todos.

376
00:35:00,195 --> 00:35:02,925
N�o sabemos o significado
desta coisa.

377
00:35:02,997 --> 00:35:05,432
Poderia ser perigoso
brincar com isso.

378
00:35:06,535 --> 00:35:08,799
Eu protejo voc�,
cara de boneca.

379
00:35:15,412 --> 00:35:17,779
Quem era?

380
00:35:17,848 --> 00:35:21,784
Estarei trabalhando muitas
noites com este s�cio...

381
00:35:21,852 --> 00:35:25,789
pois Lestercorp abre durante o dia,
e estarei trabalhando at� tarde.
382
00:35:25,857 --> 00:35:29,089
Mas � bom, porque vai nos
tirar do buraco financeiro...

383
00:35:29,162 --> 00:35:31,426
pois vamos comercializar isto.

384
00:35:31,497 --> 00:35:34,091
Mas n�o entendo.

385
00:35:34,167 --> 00:35:38,662
Esse neg�cio de portal
no c�rebro de algu�m n�o existe.

386
00:35:38,739 --> 00:35:42,733
Existe, sim.
Um c�rebro, alma, tudo.

387
00:35:42,811 --> 00:35:45,371
Estive dentro de John Malkovich.

388
00:35:46,581 --> 00:35:48,106
No duro?

389
00:35:48,184 --> 00:35:50,550
- Quero experimentar ent�o.
- Como?

390
00:35:50,620 --> 00:35:53,555
Quero ser
John Malkovich, amanh�.

391
00:35:53,623 --> 00:35:56,718
Ser� perfeito. Poderei
conhecer seu s�cio.

392
00:35:56,793 --> 00:36:00,992
� que Lestercorp est� aberto de dia.
N�o pode ser durante o dia.

393
00:36:01,065 --> 00:36:04,159
Mas se voc� quiser,
podemos ir j�.

394
00:36:04,235 --> 00:36:07,262
- Agora ? J� ?
- Agora mesmo, a caminho de Lester.

395
00:36:19,753 --> 00:36:23,019
Encontro voc� ao lado da estrada
de Nova J�rsei.

396
00:36:29,631 --> 00:36:31,155
Estou com medo.

397
00:36:32,467 --> 00:36:34,493
Voc� n�o precisa
fazer isto.

398
00:36:39,009 --> 00:36:41,603
Eu quero ir.

399
00:36:41,679 --> 00:36:43,112
Tem certeza?

400
00:37:04,004 --> 00:37:05,438
Est� molhado.

401
00:37:07,675 --> 00:37:09,108
Estranho.

402
00:37:16,819 --> 00:37:18,754
Que gostoso.

403
00:37:26,931 --> 00:37:28,694
Nossa.

404
00:37:28,766 --> 00:37:30,394
Sinto-me sensual.

405
00:37:37,677 --> 00:37:39,110
Voc� est� bem?

406
00:37:44,852 --> 00:37:47,412
Craig, preciso voltar!

407
00:37:47,488 --> 00:37:49,423
Talvez amanh�.

408
00:37:49,491 --> 00:37:51,721
N�o! Preciso voltar agora!
409
00:37:51,793 --> 00:37:53,658
Falaremos disto depois.

410
00:37:56,766 --> 00:37:59,064
Estar l� dentro
mexeu comigo.

411
00:38:00,169 --> 00:38:02,035
Sabia quem eu era.

412
00:38:06,910 --> 00:38:10,677
Parece que tudo faz sentido.
Eu sabia quem eu era.

413
00:38:10,748 --> 00:38:13,683
Mas n�o era voc�.
Era John Malkovich.

414
00:38:13,751 --> 00:38:16,721
Era mesmo.
Eu era, n�o?

415
00:38:18,724 --> 00:38:21,285
Eu era...

416
00:38:21,361 --> 00:38:23,295
Eu era John Malkovich.

417
00:38:25,765 --> 00:38:29,065
Era o puto do John Malkovich!

418
00:38:32,540 --> 00:38:35,339
- Craig, leve-me de volta.
- Chegaremos atrasados no Lester.

419
00:38:39,948 --> 00:38:43,612
Lotte, voc� entende
uma palavra do que estou dizendo?

420
00:38:44,687 --> 00:38:46,679
Sim, Dr. Lester.
Totalmente.

421
00:38:46,757 --> 00:38:50,056
H� pouco explicou
o valor nutritivo...

422
00:38:50,127 --> 00:38:52,459
de ingerir minerais
em forma coloidal...

423
00:38:52,529 --> 00:38:54,930
com o que concordo
plenamente.

424
00:38:54,999 --> 00:38:57,229
Devagar, cora��o.

425
00:39:01,140 --> 00:39:04,906
Dr. Lester, poderia me indicar
onde fica o toalete?

426
00:39:04,977 --> 00:39:07,242
Com o maior prazer,
querida.

427
00:39:07,314 --> 00:39:10,511
Suba a escalier principal ...

428
00:39:10,584 --> 00:39:13,611
e uma vez l� em cima,
entre...

429
00:39:13,688 --> 00:39:15,622
na quinta porta � minha esquerda.

430
00:39:15,690 --> 00:39:17,715
Cuidado ao descer.
Est� afundado.

431
00:39:17,792 --> 00:39:19,624
Obrigado.

432
00:40:18,496 --> 00:40:21,192
"Desenvolvimento F�sico de Malkovich"

433
00:40:33,446 --> 00:40:37,713
Qual seria a rela��o de Lester
com John Malkovich?

434
00:40:39,954 --> 00:40:41,889
Aquele portal est�
fechado com t�buas h� tempos.

435
00:40:41,957 --> 00:40:47,054
Aposto que Lester nem sabe disso.
Do portal. Por qu�?

436
00:40:47,128 --> 00:40:49,063
Por nada.
S� estava pensando.

437
00:40:49,131 --> 00:40:52,567
N�o acha estranho
John Malkovich ter um portal?

438
00:40:52,635 --> 00:40:56,163
Acha que pode haver
algum significado, por exemplo?

439
00:40:56,239 --> 00:40:58,173
N�o sei.
Por que pensa assim?

440
00:40:59,142 --> 00:41:01,475
Eu nem ligo.

441
00:41:01,546 --> 00:41:04,481
Acho que � sexy
John Malkovich ter um portal.

442
00:41:04,549 --> 00:41:07,212
� como se ele
tivesse uma vagina.

443
00:41:07,286 --> 00:41:09,550
� tipo vaginal,
como se ele tivesse...

444
00:41:09,622 --> 00:41:12,557
um p�nis e uma vagina.

445
00:41:12,625 --> 00:41:14,924
� tipo...

446
00:41:14,995 --> 00:41:17,259
o lado feminino de Malkovich.
447
00:41:19,299 --> 00:41:20,892
Gosto disso.

448
00:41:23,971 --> 00:41:26,566
"Visite J.M. Inc.,
no Edif�cio Merin-Flemmer.

449
00:41:26,642 --> 00:41:29,577
Todas as noites,
das 21 �s 4 da manh�."

450
00:41:29,645 --> 00:41:31,909
Que �timo.
Obl�quo mas intrigante.

451
00:41:31,980 --> 00:41:34,108
Anuncie por telefone.
Quer que eu ligue?

452
00:41:40,290 --> 00:41:42,850
- Ouvi sua voz.
- Que est� fazendo aqui?

453
00:41:44,228 --> 00:41:47,096
� sua s�cia?
Ela � bonita.

454
00:41:54,040 --> 00:41:56,907
Lotte, Maxine.
Maxine, Lotte.

455
00:41:56,976 --> 00:41:58,672
J� entrou em Malkovich?

456
00:41:58,745 --> 00:42:00,872
Al�. Quero colocar
um an�ncio.

457
00:42:00,947 --> 00:42:03,780
"Sempre quis ser
outra pessoa"?

458
00:42:03,850 --> 00:42:06,615
O an�ncio � esse, mas podemos
falar de voc� logo.

459
00:42:06,688 --> 00:42:09,657
"Sempre quis ser
outra pessoa?

460
00:42:09,724 --> 00:42:12,125
Agora voc� pode.
Visite J.M. Inc."

461
00:42:12,194 --> 00:42:14,355
Inc. Mertin.

462
00:42:14,430 --> 00:42:15,863
Mertin. M-E-R-T-I-N.
Flemmer.

463
00:42:15,931 --> 00:42:18,696
Voc� deveria estar trabalhando.

464
00:42:20,970 --> 00:42:25,101
Analisei bem a minha
experi�ncia de ontem � noite.

465
00:42:26,944 --> 00:42:29,242
Foi incr�vel.

466
00:42:30,182 --> 00:42:31,240
Eu decidi...

467
00:42:33,418 --> 00:42:35,079
que sou transexual.

468
00:42:35,153 --> 00:42:38,590
- Sei que � uma loucura.
- Voc� ficou doida?

469
00:42:38,658 --> 00:42:42,755
N�o. � que pela primeira vez,
tudo se encaixou.

470
00:42:43,831 --> 00:42:46,129
Preciso ter certeza.

471
00:42:46,200 --> 00:42:48,464
Mas se o sentimento
ainda estiver l�...

472
00:42:50,705 --> 00:42:54,835
falarei com o Dr. Feldman
sobre mudar o sexo.

473
00:42:54,909 --> 00:42:57,538
Que absurdo!
Feldman � um alergista.

474
00:42:57,613 --> 00:43:00,309
Se for fazer algo,
fa�a direito.

475
00:43:00,382 --> 00:43:03,147
Enfia essas id�ias na cabe�a,
e depois s� faz burrada.

476
00:43:03,220 --> 00:43:04,949
Chega.

477
00:43:05,021 --> 00:43:08,685
� que eu realmente...
gosto do Dr. Feldman.

478
00:43:08,760 --> 00:43:11,627
Pensei em pedir
a opini�o dele.

479
00:43:11,696 --> 00:43:14,130
Isto � t�o
terr�vel assim?

480
00:43:14,198 --> 00:43:15,791
Por que voc� grita comigo?

481
00:43:15,868 --> 00:43:18,063
Querida, me desculpe.

482
00:43:18,137 --> 00:43:21,835
� s� uma fase. � a emo��o
de enxergar com os olhos de outro.

483
00:43:21,908 --> 00:43:23,739
Certo? Vai passar.

484
00:43:23,810 --> 00:43:27,440
N�o impe�a a minha
realiza��o como homem.
485
00:43:28,783 --> 00:43:30,045
Deixe ela ir.

486
00:43:30,985 --> 00:43:32,452
Digo, ele.

487
00:43:33,655 --> 00:43:35,122
Agora?

488
00:43:38,260 --> 00:43:41,389
Estamos em pleno dia.
Como ela passar� pelo Lester?

489
00:43:42,365 --> 00:43:44,356
Se vire. Pense.

490
00:43:44,433 --> 00:43:46,732
Venha.

491
00:43:59,285 --> 00:44:01,810
Davey, � Max.

492
00:44:01,887 --> 00:44:05,998
Voc� me consegue o telefone
da casa de John Malkovich?

493
00:44:06,132 --> 00:44:08,965
"Mas pelo que havia sofrido.

494
00:44:09,035 --> 00:44:11,128
Estou faminto como o inverno.

495
00:44:11,204 --> 00:44:13,730
Doente, ansioso...

496
00:44:13,807 --> 00:44:15,900
pobre como um mendigo.

497
00:44:15,976 --> 00:44:18,673
O destino me lan�ou
aqui e acol�.

498
00:44:18,746 --> 00:44:21,738
Estive em todos os lugares.
Em toda parte.

499
00:44:21,816 --> 00:44:24,307
- T�o forte.
- Mas por onde passei...

500
00:44:24,385 --> 00:44:26,820
- todo minuto, dia e noite...
- Eu quero essa voz.

501
00:44:26,889 --> 00:44:29,756
fez minha alma encher-se
de antecipa��es misteriosas.

502
00:44:29,825 --> 00:44:31,418
Minha alma encher-se...

503
00:44:31,495 --> 00:44:34,555
- de antecipa��es misteriosas.
- Sinto a aproxima��o da felicidade.

504
00:44:34,631 --> 00:44:37,465
Anya, vejo-a chegando."

505
00:44:43,574 --> 00:44:45,509
Sr.John Malkovich?

506
00:44:45,577 --> 00:44:48,239
- Sim. Quem �?
- Minha nossa!

507
00:44:48,313 --> 00:44:50,942
Voc� n�o me conhece,
mas eu o conhe�o.

508
00:44:51,017 --> 00:44:53,611
Sou grande admiradora sua.

509
00:44:53,686 --> 00:44:56,120
Como conseguiu este n�mero?

510
00:44:56,189 --> 00:44:58,852
Bem, � que eu...

511
00:44:58,926 --> 00:45:00,951
sonho com voc�.
512
00:45:01,028 --> 00:45:05,363
S� de falar com voc� agora
me deixa excitada, sabia?

513
00:45:05,433 --> 00:45:09,199
Como ela fala com ele!

514
00:45:09,271 --> 00:45:11,866
Eu realmente n�o vejo
nenhuma gra�a nisso.

515
00:45:11,941 --> 00:45:14,375
- N�o ligue mais aqui.
- Bem!

516
00:45:14,443 --> 00:45:17,379
Meus mamilos est�o emposi��o,
general Malkovich.

517
00:45:18,515 --> 00:45:19,982
Os mamilos dela?

518
00:45:20,050 --> 00:45:22,246
Ent�o, porque n�o vem
jantar comigo hoje � noite?

519
00:45:22,320 --> 00:45:25,483
Bernardo ? �s 20 horas ?

520
00:45:25,557 --> 00:45:29,654
Quero muito ver voc�. Adorei o seu
filme de ladr�o de j�ias.

521
00:45:34,333 --> 00:45:37,599
N�o vai se encontrar
com ela ? Vamos!

522
00:45:37,671 --> 00:45:39,901
V� conhec�-la.
Encontre-a l�.

523
00:45:42,743 --> 00:45:44,734
"Estou doente, ansioso...

524
00:45:44,812 --> 00:45:47,337
pobre como um mendigo.

525
00:45:47,415 --> 00:45:50,852
- V� conhec�-la.
- O destino me lan�ou aqui e acol�.

526
00:45:50,919 --> 00:45:53,854
Estive em todos os lugares.
Em toda parte.

527
00:45:53,922 --> 00:45:57,324
Mas por onde passei,
todo minuto do dia e da noite...

528
00:45:57,393 --> 00:45:59,861
- V� conhec�-la.
- fez minha alma encher-se...

529
00:45:59,929 --> 00:46:02,023
de antecipa��es... "

530
00:46:07,806 --> 00:46:09,467
Como foi?

531
00:46:09,541 --> 00:46:12,305
Preciso voltar
�s 8 da noite de hoje.

532
00:46:13,713 --> 00:46:15,112
Por qu�?

533
00:46:15,181 --> 00:46:16,773
N�o me apoquente.

534
00:46:26,527 --> 00:46:28,688
Com licen�a.
Voc� � John Malkovich?

535
00:46:28,763 --> 00:46:29,855
Sim, sou.

536
00:46:29,931 --> 00:46:34,460
Voc� realmente foi �timo naquele
filme onde fez o retardado.

537
00:46:34,536 --> 00:46:36,629
Muito obrigado.

538
00:46:36,705 --> 00:46:39,641
- Tenho um primo que � retardado.
- Obrigado.

539
00:46:39,709 --> 00:46:43,270
Como pode imaginar,
significa muito para mim...

540
00:46:43,346 --> 00:46:45,838
ver retardados...

541
00:46:45,916 --> 00:46:49,181
sendo retratados no cinema
assim com tanta emo��o.

542
00:46:49,253 --> 00:46:52,417
Muito obrigado.
Eu agrade�o.

543
00:46:52,491 --> 00:46:53,924
Boa noite.

544
00:46:58,965 --> 00:47:00,694
� Maxine.

545
00:47:00,767 --> 00:47:03,634
Alegro-me em ver que
decidiu vir. Eu sou Maxine.

546
00:47:03,703 --> 00:47:06,696
John.
Como vai?

547
00:47:06,774 --> 00:47:08,207
Bem.

548
00:47:11,646 --> 00:47:13,705
N�o sabia se viria.

549
00:47:13,782 --> 00:47:16,410
Mas senti-me
estranhamente compelido.

550
00:47:17,887 --> 00:47:20,447
Voc� � t�o bonita.

551
00:47:20,523 --> 00:47:24,016
O modo como est� me olhando.
Digo, para ele... para n�s.

552
00:47:28,532 --> 00:47:32,833
Nunca uma mulher me olhou
assim antes.

553
00:47:32,904 --> 00:47:34,599
Acho que estou suando.

554
00:47:34,672 --> 00:47:37,233
Admito que sua voz
me deixou intrigado.

555
00:47:38,544 --> 00:47:41,479
E o engra�ado,
Sr. Malkovich...

556
00:47:41,547 --> 00:47:45,382
� que a minha voz �
o que tenho de menos intrigante.

557
00:47:49,890 --> 00:47:53,326
Ent�o, como foi?
O que ele estava fazendo?

558
00:47:54,762 --> 00:47:58,358
N�o estava fazendo nada.
Ficou no apartamento.

559
00:47:58,433 --> 00:48:02,962
Acho que ele � provavelmente
uma pessoa muito s�.

560
00:48:03,039 --> 00:48:05,701
Viu? Os homens tamb�m
se sentem insatisfeitos.

561
00:48:05,775 --> 00:48:07,572
Que bom que voc� est�
percebendo isso.

562
00:48:07,643 --> 00:48:12,172
N�o pense que trocar de corpos
� a resposta aos seus problemas.

563
00:48:13,951 --> 00:48:16,386
Voc� tem raz�o, Craig.

564
00:48:18,990 --> 00:48:21,653
Sabe o que pensei?
Pensei em talvez...

565
00:48:21,727 --> 00:48:24,594
convidar a Maxine
para jantar uma noite...

566
00:48:24,663 --> 00:48:27,690
j� que s�o s�cios.
Seria um gesto simp�tico.

567
00:48:27,768 --> 00:48:29,736
Acho que ela ia gostar.

568
00:48:29,803 --> 00:48:31,361
O qu�?

569
00:48:31,438 --> 00:48:34,738
� que andamos entrando
em atrito no servi�o...

570
00:48:34,809 --> 00:48:37,835
e eu odiaria
ver voc� metida nisso.

571
00:48:38,579 --> 00:48:40,241
N�o tem problema.

572
00:48:40,315 --> 00:48:44,752
Farei uma lasanha.
Fumaremos um baseado...

573
00:48:44,820 --> 00:48:48,070
e as tens�es ir�o pro espa�o.

574
00:48:48,203 --> 00:48:53,107
Quando dizem que posso ser outro,
o que querem dizer?

575
00:48:53,176 --> 00:48:56,737
� exatamente o que dizemos.

576
00:48:56,813 --> 00:49:02,047
Podemos coloc�-lo no corpo
de outra pessoa por 15 minutos.

577
00:49:02,119 --> 00:49:04,212
Posso ser quem eu quiser?

578
00:49:05,557 --> 00:49:07,184
Bem, voc�...

579
00:49:08,293 --> 00:49:10,887
Pode ser John Malkovich.

580
00:49:10,962 --> 00:49:12,590
Perfeito!

581
00:49:12,665 --> 00:49:15,532
� minha segunda escolha,
mas � maravilhoso.

582
00:49:19,773 --> 00:49:22,799
Sou um homem gordo.
Sou triste e gordo.

583
00:49:22,876 --> 00:49:25,437
Duzentos d�lares?!

584
00:49:37,494 --> 00:49:39,724
Entre ali.

585
00:49:39,796 --> 00:49:41,229
Minha nossa!

586
00:49:58,918 --> 00:50:03,322
Mas � o que estou dizendo.
N�o preciso de tapete de banho.

587
00:50:03,390 --> 00:50:06,416
Se eu comprasse o jogo,
seria poss�vel...

588
00:50:06,493 --> 00:50:09,018
se eu tivesse
talvez tr�s...
589
00:50:09,096 --> 00:50:12,032
toalhas de m�o extras...

590
00:50:12,100 --> 00:50:14,933
se eu comprar ojogo
e n�o o tapete?

591
00:50:15,003 --> 00:50:17,837
- Sim, senhor. Podemos fazer isso.
- �timo.

592
00:50:17,907 --> 00:50:19,841
Seria �timo.

593
00:50:19,909 --> 00:50:22,674
E a cor lil�s azulado?

594
00:50:22,746 --> 00:50:25,408
Sinto muito.
Lil�s azulado est� em falta.

595
00:50:25,482 --> 00:50:27,780
Quer deixar encomendado?

596
00:50:27,851 --> 00:50:31,652
N�o. Ent�o serve o verdinho.

597
00:50:31,723 --> 00:50:35,251
Gostaria de pedir
mais alguma coisa?

598
00:50:35,327 --> 00:50:40,663
Qual � a diferen�a entre
o tapete de algod�o entrela�ado...

599
00:50:40,733 --> 00:50:42,725
e o tapete de banho?

600
00:50:58,019 --> 00:51:00,250
Voc� � meu amigo.
Obrigado.

601
00:51:00,390 --> 00:51:05,089
Sabia que os esquim�s
t�m mais de uma...
602
00:51:07,398 --> 00:51:09,332
t�m 49 palavras para neve?

603
00:51:11,335 --> 00:51:13,429
� porque t�m
tanto disto.

604
00:51:18,309 --> 00:51:20,801
Tanta neve.

605
00:51:21,580 --> 00:51:23,514
Depois dojantar,
lhe mostrarei meus t�teres.

606
00:51:25,217 --> 00:51:28,881
Depois do jantar, eu lhe apresento
ao meu chimpanz�, Elijah.

607
00:51:30,090 --> 00:51:34,221
Est� com �lcera devido
a um trauma de inf�ncia...

608
00:51:34,295 --> 00:51:37,093
mas estamos tratando.

609
00:51:39,468 --> 00:51:41,459
Psicoterapia.

610
00:52:01,960 --> 00:52:03,484
Este � o quarto?

611
00:52:07,233 --> 00:52:09,963
� que, ao meu ver,
sabem...

612
00:52:10,036 --> 00:52:13,006
acho que o mundo
� dividido...

613
00:52:13,073 --> 00:52:18,011
nos que v�o atr�s do que querem
e nos que n�o v�o, certo?

614
00:52:18,079 --> 00:52:20,138
- Certo.
- Os entusiastas...

615
00:52:20,215 --> 00:52:22,183
os que v�o atr�s
do que querem...

616
00:52:22,250 --> 00:52:25,743
podem n�o conseguir
o que querem.

617
00:52:25,821 --> 00:52:29,120
Mas...

618
00:52:29,191 --> 00:52:31,217
ao menos permanecem vitais.

619
00:52:33,196 --> 00:52:37,793
Quando estiverem no leito da morte,
n�o se arrepender�o.

620
00:52:37,869 --> 00:52:39,302
Certo?

621
00:52:45,077 --> 00:52:47,978
E os que n�o v�o
atr�s do que querem...

622
00:52:48,046 --> 00:52:51,915
quem quer saber deles?

623
00:52:54,220 --> 00:52:57,520
Credo! Lotte! Craig!

624
00:52:58,692 --> 00:53:01,252
N�o acho voc� atraente.

625
00:53:01,328 --> 00:53:04,492
E, Lotte,
gostei de voc�.

626
00:53:05,467 --> 00:53:08,062
Mas s� quando voc�
est� em Malkovich.

627
00:53:08,137 --> 00:53:11,231
Quando olhei nos olhos dele ontem,
senti voc� escutando.

628
00:53:11,307 --> 00:53:13,138
� mesmo?

629
00:53:13,209 --> 00:53:17,840
Atr�s do olho e da sobrancelha,
e da calv�cie padr�o...

630
00:53:17,915 --> 00:53:19,940
eu sentia
seu desejo feminino.

631
00:53:21,219 --> 00:53:23,687
E foi demais.

632
00:53:23,755 --> 00:53:25,916
Puxa vida!

633
00:53:28,260 --> 00:53:31,661
S� como John, querida.
Desculpe.

634
00:53:33,800 --> 00:53:36,997
Agrade�o pelo
jantar maravilhoso.

635
00:53:37,737 --> 00:53:39,671
Sem ressentimentos, s�cio?

636
00:53:56,951 --> 00:53:58,077
J.M. Inc.

637
00:53:58,152 --> 00:54:00,587
Oi. � Lotte.

638
00:54:00,655 --> 00:54:03,681
Gostaria muito
de v�-la novamente.

639
00:54:03,759 --> 00:54:06,923
Poderia ligar para ele
e se convidar outra vez?

640
00:54:08,398 --> 00:54:09,626
Quando?
641
00:54:13,070 --> 00:54:15,561
Hoje � noite, depois de fechar?

642
00:54:15,639 --> 00:54:18,302
Claro, �s 4h 11 .

643
00:54:20,245 --> 00:54:22,179
4h 11 ?

644
00:54:22,247 --> 00:54:23,714
Obrigada, Maxine.

645
00:54:23,782 --> 00:54:25,614
De nada.

646
00:54:54,451 --> 00:54:57,387
Muito obrigada
por ter me recebido.

647
00:54:57,455 --> 00:54:59,514
Fico feliz que tenha ligado.

648
00:54:59,590 --> 00:55:01,615
Vamos para o quarto?

649
00:55:05,063 --> 00:55:07,623
Mais uns minutos.
Cheguei cedo.

650
00:55:22,784 --> 00:55:26,811
Voc� gosta
de ser ator?

651
00:56:08,003 --> 00:56:11,370
Minha querida Maxine.
Meu bem.

652
00:56:11,439 --> 00:56:13,374
Te amo, Lotte.

653
00:56:19,550 --> 00:56:21,745
Voc� me chamou de Lotte?

654
00:56:26,991 --> 00:56:28,959
Voc� se importa?

655
00:56:31,362 --> 00:56:34,127
At� que n�o.

656
00:56:34,200 --> 00:56:36,134
Puxa.

657
00:56:36,202 --> 00:56:39,138
Minha linda, Lotte.

658
00:56:43,677 --> 00:56:46,841
Maxine, isto
�t�o bom.

659
00:56:48,115 --> 00:56:49,707
Meu Deus.

660
00:57:36,052 --> 00:57:37,815
Voc� foi ele, n�o �?

661
00:57:39,089 --> 00:57:40,954
E ele estava com ela!

662
00:57:42,460 --> 00:57:44,553
- N�s a amamos, Craig.
- "N�s"?

663
00:57:44,629 --> 00:57:47,291
- John e eu.
- N�o se esque�a de mim!

664
00:57:47,365 --> 00:57:49,732
Voc� tem o boneco da Maxine
pra brincar com voc�!

665
00:57:51,503 --> 00:57:55,099
Perd�o.
Fui grosseira.

666
00:58:24,208 --> 00:58:26,369
Est� atrasado, meu caub�i.

667
00:58:29,380 --> 00:58:32,816
Voc� me tortura de prop�sito?
668
00:58:32,884 --> 00:58:36,548
- Eu me apaixonei.
- Acho que n�o.

669
00:58:36,622 --> 00:58:39,888
Sabe por qu�?
Porque eu me apaixonei!

670
00:58:39,960 --> 00:58:42,394
E pessoas apaixonadas
ficam assim.

671
00:58:42,462 --> 00:58:45,056
Escolheu o tipo n�o correspondido.

672
00:58:45,131 --> 00:58:47,123
� muito ruim para a pele.

673
00:58:51,372 --> 00:58:53,739
Voc� � mau, Maxine.

674
00:58:53,809 --> 00:58:57,142
Sabe como � ter
duas pessoas olhando pra voc�...

675
00:58:57,212 --> 00:58:59,374
com total lux�ria e devo��o...

676
00:58:59,449 --> 00:59:01,883
atrav�s do mesmo par de olhos?

677
00:59:05,556 --> 00:59:07,683
Acho que voc� n�o saberia.

678
00:59:07,758 --> 00:59:10,056
� uma grande emo��o, Craigy.

679
01:00:01,720 --> 01:00:04,451
- Que � isso?
- N�o sei usar isto direito...

680
01:00:04,524 --> 01:00:06,617
N�o fa�a
nenhum movimento s�bito!

681
01:00:09,797 --> 01:00:12,027
� s�rio!
Falo s�rio.

682
01:00:12,099 --> 01:00:14,033
Que se dane!

683
01:00:16,137 --> 01:00:19,573
Cale a boca.
Fique quieta.

684
01:00:34,057 --> 01:00:36,492
- Craig!
- Diga que quer v�-la.

685
01:00:38,062 --> 01:00:40,793
J.M. Inc.
Seja o que outra pessoa pode ser.

686
01:00:42,167 --> 01:00:44,101
Preciso ver voc�.

687
01:00:44,169 --> 01:00:46,103
Do�ura!

688
01:00:46,171 --> 01:00:48,732
Eu me diverti tanto
com voc� ontem � noite.

689
01:00:48,808 --> 01:00:51,208
Mas estamos
no hor�rio comercial.

690
01:00:52,779 --> 01:00:56,272
Mande pro inferno!
Feche cedo, viva perigosamente.

691
01:00:56,350 --> 01:00:58,284
Diga.

692
01:00:59,820 --> 01:01:02,289
Pro inferno, sabe?

693
01:01:04,526 --> 01:01:07,257
Viva perigosamente.
Feche cedo.
694
01:01:07,330 --> 01:01:09,264
Oh, boneca.

695
01:01:09,332 --> 01:01:13,292
Adoro esse seu lado
que manda tudo pro diabo.

696
01:01:13,370 --> 01:01:17,568
Tudo bem. Vou procurar ogarot�o
e vejo os dois em uma hora.

697
01:01:17,641 --> 01:01:19,633
Exatamente.

698
01:01:27,687 --> 01:01:29,985
Qual � a sua?
Pare!

699
01:01:30,056 --> 01:01:32,548
Sente-se, vamos.
Sente-se. Fique sentada.

700
01:01:40,902 --> 01:01:44,771
Socorro!
Ele est� me prendendo numa gaiola!

701
01:01:47,810 --> 01:01:50,438
Quietos!

702
01:02:01,025 --> 01:02:04,553
A mulher deste corpo
fora antes cortejada?

703
01:02:04,629 --> 01:02:07,962
A mulher deste corpo
fora antes ganha?

704
01:02:13,439 --> 01:02:15,430
Tommy, me d� 15?

705
01:02:17,945 --> 01:02:21,142
Boa noite a todos.
Amanh� aqui �s 21 horas.

706
01:02:29,925 --> 01:02:33,884
Oh, Lotte.
Lotte, isto � t�o bom!

707
01:02:35,966 --> 01:02:39,094
Meu Deus! lsto � incr�vel.

708
01:02:39,169 --> 01:02:42,537
Quero tocar o peito dela.
Toque o peito dela.

709
01:02:42,607 --> 01:02:45,041
Ponha a m�o direita
no peito esquerdo agora.

710
01:02:49,815 --> 01:02:50,804
Que coisa!

711
01:02:52,584 --> 01:02:56,043
- Puxa, ele disse o que eu disse!
- Puxa, ele disse o que eu disse!

712
01:02:56,122 --> 01:03:00,684
- Lotte? � voc�?
- Sim, amor.

713
01:03:00,760 --> 01:03:03,127
Sim, amor.

714
01:03:03,197 --> 01:03:07,031
Que merda � essa?
N�o sou eu! Eu n�o disse isso.

715
01:03:11,840 --> 01:03:14,173
Algo me fazia falar.

716
01:03:14,243 --> 01:03:17,235
Alguma coisa
estava fazendo eu me mexer.

717
01:03:17,313 --> 01:03:19,873
- Preciso sair daqui.
- Oh, amor!

718
01:03:19,949 --> 01:03:23,716
Era s� sua paix�o
por mim tomando conta.

719
01:03:23,787 --> 01:03:28,282
N�o, boneca. Sei como me sinto
quando estou tomado de paix�o.

720
01:03:29,694 --> 01:03:32,424
Consegui!

721
01:03:32,497 --> 01:03:37,401
Fiz ele cruzar o bra�o e tocar
as belas tetas da sua namorada!

722
01:03:39,673 --> 01:03:41,641
E tamb�m fiz ele falar.

723
01:03:41,708 --> 01:03:45,075
� s� uma quest�o de pr�tica
at� Malkovich...

724
01:03:45,145 --> 01:03:49,105
vir a ser meu t�tere
pendurando � minha escrivaninha.

725
01:03:51,686 --> 01:03:54,781
Quando eu voltar,
eu te conto. Tudo bem?

726
01:03:54,857 --> 01:03:58,293
Craig! Craig!
Eu quero...

727
01:04:08,038 --> 01:04:10,302
Desculpe ter ligado assim...

728
01:04:10,374 --> 01:04:15,312
e de t�-lo chamado,
mas realmente fiquei assustado.

729
01:04:15,380 --> 01:04:19,010
Fiquei apavorado.
Quero dizer, era como...

730
01:04:19,085 --> 01:04:21,986
se algu�m se movesse
todo dentro de mim...

731
01:04:22,054 --> 01:04:25,149
movia meus bra�os, minhas m�os,
falando por mim.

732
01:04:25,225 --> 01:04:28,524
Digo, literalmente, sinto como
se estivesse enlouquecendo, Charlie.

733
01:04:28,595 --> 01:04:31,326
- Sei que n�o est� enlouquecendo.
- Voc� n�o entende.

734
01:04:31,399 --> 01:04:34,493
Eu nunca senti nada
assim antes.

735
01:04:34,569 --> 01:04:37,664
- Estava chapado?
- Sim. Eu estava...

736
01:04:37,740 --> 01:04:39,833
Jesus.

737
01:04:40,609 --> 01:04:43,443
Sim! Estava chapado.

738
01:04:43,513 --> 01:04:46,209
Mas isso n�o tem
nada a ver com isto.

739
01:04:46,283 --> 01:04:49,480
Charlie, algu�m estava falando
pela minha boca.

740
01:04:49,552 --> 01:04:52,954
Voc� estava chapado. Caso encerrado.
Fim de papo.

741
01:04:54,091 --> 01:04:57,118
- Ela � bem gostosa?
- Sabe de uma coisa?

742
01:04:57,195 --> 01:05:00,130
Deve ter sido essa
Lotte que ela falava...

743
01:05:00,198 --> 01:05:02,861
pode ter sido ela
falando por mim.
744
01:05:02,936 --> 01:05:05,370
Porque...
o estranho �...

745
01:05:05,438 --> 01:05:08,566
que esta Maxine gosta
de me chamar de Lotte.

746
01:05:08,641 --> 01:05:11,634
Ai! lsso � quente.

747
01:05:11,712 --> 01:05:15,581
Talvez esteja encarnando
uma amante l�sbica morta.

748
01:05:15,650 --> 01:05:18,050
Ela faz o meu tipo.
Avise quando n�o a quiser mais.

749
01:05:18,119 --> 01:05:22,250
Como quando n�o a quiser mais?
Esta noite me apavorou.

750
01:05:22,325 --> 01:05:25,852
Se largar dela voc� pirou de vez.
Digo isso como amigo.

751
01:05:25,928 --> 01:05:28,830
Charlie, n�o sei
nada sobre ela.

752
01:05:28,899 --> 01:05:32,767
- Pode ser uma bruxa.
- Isso � melhor ainda!

753
01:05:38,676 --> 01:05:41,771
Preciso saber a verdade, Charlie.

754
01:05:41,847 --> 01:05:44,782
A verdade � pros tontos,
Johnny.

755
01:06:28,801 --> 01:06:30,826
Obrigada.

756
01:06:30,903 --> 01:06:32,496
Por aqui.

757
01:07:19,059 --> 01:07:22,654
Com licen�a, senhor.
Exatamente que tipo de servi�o...

758
01:07:22,730 --> 01:07:24,789
esta companhia oferece?

759
01:07:24,866 --> 01:07:27,926
Consegue ser John Malkovich
por 15 minutos.

760
01:07:28,002 --> 01:07:29,937
Duzentos d�lares.

761
01:07:32,374 --> 01:07:34,365
Entendi.

762
01:07:34,443 --> 01:07:36,935
Nada de furar fila.
Furar fila, n�o!

763
01:07:42,520 --> 01:07:46,251
Parem com isso!
Parem!

764
01:07:46,324 --> 01:07:49,226
- Todos ter�o sua...
- � ele. � John Malkovich.

765
01:07:49,294 --> 01:07:52,092
Sinto muito, Sr. Malkovich.
Espero que n�o esteja...

766
01:07:52,164 --> 01:07:53,631
Entre!

767
01:07:55,301 --> 01:07:57,963
Que merda � essa?

768
01:08:05,412 --> 01:08:08,814
- Acho que posso explicar.
- Explique.

769
01:08:08,884 --> 01:08:11,478
Meu nome � Craig Schwartz...

770
01:08:11,553 --> 01:08:13,646
e temos um pequeno
neg�cio aqui...

771
01:08:13,722 --> 01:08:17,682
onde simulamos,
para nossa clientela...

772
01:08:17,760 --> 01:08:19,990
a experi�ncia de...

773
01:08:20,062 --> 01:08:22,759
de ser voc�.

774
01:08:22,833 --> 01:08:25,859
- Simulam?
- De certa maneira.

775
01:08:29,407 --> 01:08:31,204
Ent�o, quero experimentar.

776
01:08:31,276 --> 01:08:33,108
Empalideceria em compara��o
com a experi�ncia real.

777
01:08:33,179 --> 01:08:36,637
- Eu quero!
- O Sr. Hiroshi ainda est�...

778
01:08:36,715 --> 01:08:39,013
- Deixe-o ir, Craig.
- Claro.

779
01:08:39,084 --> 01:08:41,967
Por aqui, Sr. Malkovich,
por conta da casa.

780
01:08:50,343 --> 01:08:52,369
Jesus!

781
01:09:07,630 --> 01:09:10,531
O que acontece quando um homem
passa pelo pr�prio portal?
782
01:09:12,036 --> 01:09:14,197
Veremos.

783
01:10:53,720 --> 01:10:56,484
- Como foi?
- Foi incr�vel.

784
01:10:56,556 --> 01:10:59,754
- Isso n�o foi simula��o!
- Eu sei. Sinto muito.

785
01:10:59,827 --> 01:11:01,658
Que honra.

786
01:11:01,729 --> 01:11:05,665
Fui �s trevas. Vi um mundo
que nenhum homem deveria ver!

787
01:11:05,733 --> 01:11:09,067
Verdade? Para a maioria das pessoas,
� uma experi�ncia agrad�vel.

788
01:11:09,137 --> 01:11:12,938
Aquele portal � meu,
e deve ser lacrado...

789
01:11:13,009 --> 01:11:15,944
pelo amor de Deus.

790
01:11:16,012 --> 01:11:19,779
Mas Sr. Malkovich,
com todo respeito...

791
01:11:19,850 --> 01:11:21,784
eu descobri aquele portal.

792
01:11:21,852 --> 01:11:26,586
- � meu sustento. Entende?
- � minha mente, Schwartz!

793
01:11:26,658 --> 01:11:29,627
� minha cabe�a!

794
01:11:29,694 --> 01:11:32,323
Vejo voc� no tribunal!
795
01:11:34,667 --> 01:11:38,866
Acha que n�o estarei vendo o que
voc� estiver vendo no tribunal?

796
01:11:38,939 --> 01:11:41,203
Malkovich, pense rapidamente!

797
01:11:43,443 --> 01:11:45,412
Merda!

798
01:11:45,513 --> 01:11:48,107
Jantar.

799
01:11:48,182 --> 01:11:51,778
Sabe, Craig,
nosso relacionamento...

800
01:11:51,854 --> 01:11:53,947
era baseado em amor.

801
01:11:54,023 --> 01:11:56,457
Voc� revogou
esse direito...

802
01:11:56,525 --> 01:11:59,461
depois que meteu
seu pau na Maxine.

803
01:11:59,529 --> 01:12:02,327
Voc� se apaixonou
por ela primeiro, Craig.

804
01:12:02,399 --> 01:12:06,496
Mas eu n�o fiz nada,
por respeito ao nosso casamento.

805
01:12:06,570 --> 01:12:09,767
Voc� n�o fez nada, Craig...

806
01:12:09,841 --> 01:12:13,004
porque ela n�o deixaria
nem voc� chegar perto!

807
01:12:21,287 --> 01:12:23,222
� verdade.
808
01:12:27,194 --> 01:12:29,629
Lotte, em que
me transformei?

809
01:12:32,267 --> 01:12:34,235
Minha esposa em uma gaiola
com um macaco.

810
01:12:36,539 --> 01:12:39,235
Preciso ir ao banheiro
e tomar um banho.

811
01:12:46,216 --> 01:12:50,153
O que eu sou,
algum monstro?

812
01:12:50,221 --> 01:12:53,554
N�o quero ser um monstro, Lotte.
N�o quero.

813
01:12:53,624 --> 01:12:56,560
Voc� n�o � um monstro.

814
01:12:56,628 --> 01:12:58,755
Eu sei que voc� n�o �
um monstro.

815
01:12:58,831 --> 01:13:01,062
Voc� � s�...
Somente...

816
01:13:01,134 --> 01:13:05,468
um homem muito confuso.

817
01:13:07,808 --> 01:13:10,106
Eu te amo tanto.

818
01:13:13,581 --> 01:13:15,516
Eu te amo.

819
01:13:24,627 --> 01:13:26,562
Vamos, Craig.

820
01:13:34,706 --> 01:13:37,800
- J.M. Inc.
- Maxine?
821
01:13:40,045 --> 01:13:42,707
Andei pensando em n�s.

822
01:13:42,782 --> 01:13:45,478
Precisamos nos encontrar.

823
01:13:45,552 --> 01:13:47,747
Vejo voc� no Malkovich
em uma hora.

824
01:13:50,991 --> 01:13:53,961
Eu te odeio.

825
01:14:31,038 --> 01:14:34,166
Filho, desamarre seu pai eu!

826
01:14:35,642 --> 01:14:37,873
R�pido, antes que eles voltem!

827
01:14:43,219 --> 01:14:44,584
Depressa, Elijah!

828
01:15:16,090 --> 01:15:18,115
Voc� realmente � magn�fico.

829
01:15:22,364 --> 01:15:24,298
- J.M. Inc.
- Maxine!

830
01:15:24,366 --> 01:15:27,096
Cora��o! J� ia saindo
para me encontrar com voc�.

831
01:15:27,168 --> 01:15:31,265
N�o, Maxine. N�o era eu
no Malkovich da �ltima vez.

832
01:15:31,340 --> 01:15:33,274
Tem sido o filho
da m�e do Craig.

833
01:15:33,342 --> 01:15:36,073
Ele me prendeu na gaiola,
apontou uma arma pra minha cabe�a.
834
01:15:36,146 --> 01:15:38,080
- Meu Deus!
- Ele me fez ligar para voc�.

835
01:15:38,148 --> 01:15:40,379
Sinto muito, Maxine.
Tem sido ele o tempo todo.

836
01:15:40,451 --> 01:15:42,385
Eu sinto tanto.
Que horror!

837
01:15:42,453 --> 01:15:44,944
Sinto tanta falta
de voc�, Maxine.

838
01:15:45,023 --> 01:15:47,083
Ent�o...

839
01:15:47,159 --> 01:15:51,152
- Era Craig dentro de Malkovich?
- Sim, era.

840
01:15:51,230 --> 01:15:53,495
� porque ele �
um titereiro.

841
01:15:53,566 --> 01:15:54,999
Minha nossa...

842
01:15:56,703 --> 01:15:58,637
estou surpresa.
Isso � impressionante.

843
01:15:58,705 --> 01:16:02,870
- O qu�?
- Se Craig controlar Malkovich...

844
01:16:02,944 --> 01:16:05,777
- e eu controlar Craig...
- Mas Maxine...

845
01:16:05,846 --> 01:16:09,112
Pensei que voc� me amasse?

846
01:16:09,184 --> 01:16:10,776
E amo.

847
01:16:15,024 --> 01:16:19,758
� confuso.
� uma situa��o confusa.

848
01:16:19,830 --> 01:16:21,422
Eu sei.

849
01:16:24,601 --> 01:16:28,231
Eu preciso ir andando.

850
01:16:28,306 --> 01:16:30,774
Vou chegar atrasada
para encontrar com Malkovich.

851
01:16:30,842 --> 01:16:35,280
- Como?
- Falaremos disso depois, Lotte.

852
01:16:35,348 --> 01:16:38,147
Espere! Maxine!

853
01:17:10,785 --> 01:17:12,184
O que voc� quer?

854
01:17:13,321 --> 01:17:15,983
Posso explicar
sobre o portal, querido.

855
01:17:19,829 --> 01:17:22,024
N�o venha aqui, Maxine.

856
01:17:22,098 --> 01:17:26,661
N�o sei quem voc�s s�o,
mas esta loucura terminou.

857
01:17:26,737 --> 01:17:28,466
Cale a boca.

858
01:17:32,076 --> 01:17:34,271
Schwartzy, voc� est� a�?

859
01:17:39,084 --> 01:17:41,610
Como soube que era eu?
860
01:17:41,688 --> 01:17:44,748
Lotte me ligou.
Ela escapou da sua armadilha.

861
01:17:46,660 --> 01:17:49,357
Eu lamento muito...

862
01:17:49,430 --> 01:17:53,628
mas estou apaixonado por voc�,
e n�o sabia como ficar com voc�.

863
01:17:56,538 --> 01:17:59,302
Aparentemente pode controlar
este Malkovich agora.

864
01:17:59,374 --> 01:18:01,468
E estou ficando
cada vez melhor.

865
01:18:01,544 --> 01:18:03,637
Eu diria que sim.

866
01:18:03,713 --> 01:18:07,411
Vamos fazer amor
na mesa de jantar dele.

867
01:18:07,484 --> 01:18:10,817
Depois faremos ele comer
uma omelete aqui.

868
01:18:10,888 --> 01:18:14,188
Cale a boca, seu bund�o
hist�rico!

869
01:18:44,727 --> 01:18:46,423
Ol�, Dr. Lester.

870
01:18:46,496 --> 01:18:50,091
� Lotte Schwartz,
a esposa de Craig.

871
01:18:52,203 --> 01:18:54,865
Meu Deus.
Vai morrer aqui fora.

872
01:18:54,939 --> 01:18:58,637
Olhe pra voc�. Est� encharcada.
Por favor, entre.

873
01:19:05,451 --> 01:19:07,043
Tome, querida.

874
01:19:07,120 --> 01:19:08,712
Agrade�o.

875
01:19:10,089 --> 01:19:13,856
- Como �?
- Muito melhor, obrigada.

876
01:19:13,927 --> 01:19:16,054
Ent�o, querida...

877
01:19:16,130 --> 01:19:20,363
o que a traz � minha porta
nesta noite in�spita?

878
01:19:20,435 --> 01:19:22,426
Bem, Dr. Lester...

879
01:19:22,504 --> 01:19:25,269
sabe que eu...

880
01:19:25,341 --> 01:19:28,868
tenho uma grande obsess�o
por John Malkovich.

881
01:19:30,614 --> 01:19:32,309
Entendo.

882
01:19:32,382 --> 01:19:34,748
Quero dizer, o ator.

883
01:19:37,689 --> 01:19:41,216
E por que me procurou
sobre este assunto?

884
01:19:41,292 --> 01:19:44,126
Quando vim jantar aqui
com o meu marido...

885
01:19:45,831 --> 01:19:49,893
encontrei um quarto que parecia ser
um museu de John Malkovich.

886
01:19:51,071 --> 01:19:53,733
Ent�o achei que
talvez voc�...

887
01:19:53,807 --> 01:19:57,005
se importasse
com o meu estado mental.

888
01:19:59,480 --> 01:20:01,914
Est� t�o linda, querida...

889
01:20:01,983 --> 01:20:06,943
aqui diante da lareira,
no meu robe de homem.

890
01:20:08,156 --> 01:20:10,091
Dr. Lester, obrigada.

891
01:20:12,362 --> 01:20:14,729
Diga-me...

892
01:20:14,798 --> 01:20:18,825
que poder estranho � este
que Malkovich tem?

893
01:20:18,902 --> 01:20:23,465
Ajude-me a entender porque
eu s� penso em querer ser ele.

894
01:20:25,377 --> 01:20:28,506
- Querendo ser o qu�?
- Querendo ser ele.

895
01:20:28,581 --> 01:20:31,709
Quero ser John Malkovich.

896
01:20:31,784 --> 01:20:33,752
Entendo.

897
01:20:35,155 --> 01:20:38,124
Talvez voc� possa.

898
01:20:39,393 --> 01:20:40,725
Mas Dr. Lester...
899
01:20:40,795 --> 01:20:44,253
n�o sou o Dr. Lester.

900
01:20:44,332 --> 01:20:45,731
Sou o capit�o Mertin.

901
01:20:47,369 --> 01:20:49,303
N�o entendo.

902
01:20:49,371 --> 01:20:53,638
Noventa anos atr�s
descobri um portal estranho.

903
01:20:53,710 --> 01:20:58,704
Descobri que este portal
levava a um corpo recipiente...

904
01:20:58,782 --> 01:21:03,550
e que eu viveria eternamente
pulando de recipiente em recipiente.

905
01:21:05,656 --> 01:21:09,149
- O Dr. Lester � um recipiente?
- Sim, ele �.

906
01:21:10,829 --> 01:21:13,094
Ainda est� a�?

907
01:21:17,503 --> 01:21:20,837
Entendi como ag�entar
o tempo que quiser.

908
01:21:20,908 --> 01:21:24,173
Trata-se de fazer amizade
com o corpo de Malkovich.

909
01:21:24,244 --> 01:21:28,682
E n�o encar�-lo como um inimigo,
brigar pela submiss�o.

910
01:21:28,750 --> 01:21:32,187
Imaginei isto como
um terno realmente caro...

911
01:21:32,254 --> 01:21:35,348
que eu gosto de usar.

912
01:21:41,631 --> 01:21:44,032
Isto ilustra...

913
01:21:44,101 --> 01:21:47,696
como vou mudar-me ao
meu pr�ximo recipiente, Malkovich...

914
01:21:47,772 --> 01:21:49,262
no 44o. anivers�rio dele.

915
01:21:49,340 --> 01:21:51,639
� quando ele estar� maduro.

916
01:21:51,710 --> 01:21:54,611
Mas devo entrar
� meia-noite naquele dia.

917
01:21:54,680 --> 01:21:59,584
Sen�o, serei desviado ao pr�ximo
recipiente infantil em forma��o.

918
01:21:59,652 --> 01:22:01,449
N�o quero que isso aconte�a.

919
01:22:01,521 --> 01:22:05,322
- Eu seria absorvido.
- Absorvido? Como assim?

920
01:22:05,392 --> 01:22:09,762
Preso, enjaulado,
no c�rebro do anfitri�o...

921
01:22:09,831 --> 01:22:12,129
impossibilitado de controlar
qualquer coisa...

922
01:22:12,200 --> 01:22:15,829
sentenciado a ver o mundo
pelos olhos de outra pessoa.

923
01:22:18,174 --> 01:22:20,108
Gostaria que conhecesse
alguns amigos.

924
01:22:20,176 --> 01:22:23,010
v�em, era muito solit�rio
dentro de Lester...

925
01:22:23,080 --> 01:22:26,538
e descobri um jeito
de levar os outros comigo.

926
01:22:26,617 --> 01:22:28,084
Venha.

927
01:22:33,391 --> 01:22:35,690
Pessoal, esta � a Lotte.

928
01:22:35,761 --> 01:22:39,458
- Oi, Lotte!
- Ela � uma nova amiga.

929
01:22:44,371 --> 01:22:47,967
Fa�a um show para mim,
Craig, querido.

930
01:22:48,042 --> 01:22:49,976
Quer dizer, com Malkovich?

931
01:22:51,345 --> 01:22:53,609
- Adoraria ver seu trabalho.
- No duro?

932
01:23:07,565 --> 01:23:10,056
Isto � algo
que chamo de...

933
01:23:10,134 --> 01:23:14,367
"A Dan�a de Desespero
e Desilus�o de Craig".

934
01:24:46,645 --> 01:24:50,673
Foi incr�vel!
Voc� � brilhante!

935
01:24:50,750 --> 01:24:55,119
Viu, Maxine, n�o �
s� brincar com t�teres.

936
01:24:55,188 --> 01:24:57,657
Oh, meu amor,
� muito mais!

937
01:24:57,725 --> 01:25:00,785
� brincar
com as pessoas.

938
01:25:05,467 --> 01:25:06,957
Fique nele para sempre.

939
01:25:10,139 --> 01:25:11,902
Como ganharemos a vida...

940
01:25:11,974 --> 01:25:14,671
se a clientela n�o tiver
acesso ao nosso produto?

941
01:25:14,745 --> 01:25:19,011
Teremos todo o dinheiro
da conta banc�ria de Malkovich...

942
01:25:19,083 --> 01:25:21,609
e ele arruma
trabalho de vez em quando.

943
01:25:21,686 --> 01:25:23,745
N�o, por favor!

944
01:25:23,822 --> 01:25:26,814
Cale-se!
Estamos tentando pensar.

945
01:25:28,694 --> 01:25:33,154
� quase como titerear.

946
01:25:33,232 --> 01:25:37,135
- Gosto disso.
- Exatamente!

947
01:25:37,204 --> 01:25:42,837
Ningu�m precisaria saber
que n�o � ele.

948
01:25:44,445 --> 01:25:47,347
E poder�amos usar a notoriedade
de Malkovich...

949
01:25:47,416 --> 01:25:49,384
para lan�ar minha
carreira de titereiro.

950
01:25:50,452 --> 01:25:53,013
Craigy, que brilhante!

951
01:25:55,091 --> 01:25:57,459
Incr�vel. Sempre quis saber
como era ter um p�nis.

952
01:25:57,459 --> 01:25:58,551
Incr�vel. Sempre quis saber
como era ter um p�nis.

953
01:25:58,627 --> 01:26:00,823
- Agora saberei.
- No duro? Eu sei que � muito...

954
01:26:03,033 --> 01:26:04,432
Gostamos de voc�.

955
01:26:04,501 --> 01:26:07,835
Notamos que voc�
� boa e decente.

956
01:26:07,905 --> 01:26:09,839
Portanto...

957
01:26:09,907 --> 01:26:13,708
decidimos lhe oferecer
um lugar em John Malkovich...

958
01:26:13,779 --> 01:26:15,940
conosco, se voc� quiser.

959
01:26:20,887 --> 01:26:23,185
Dr. Lester...

960
01:26:23,256 --> 01:26:25,691
tem sido t�o am�vel comigo...

961
01:26:25,759 --> 01:26:27,693
confiando em mim.

962
01:26:27,761 --> 01:26:29,888
E...

963
01:26:29,964 --> 01:26:34,402
h� algo que acho que deve
saber sobre o recipiente Malkovich.

964
01:26:34,502 --> 01:26:36,697
John est� aqui.
Posso mandar entrar?

965
01:26:36,771 --> 01:26:40,765
� claro. Nunca mais o deixe
esperando, entendeu?

966
01:26:46,183 --> 01:26:49,448
Que bom ver voc�.
Perdoem a besta da recepcionista.

967
01:26:49,519 --> 01:26:53,547
- Minha noiva, Maxine.
- Muito prazer, Maxine.

968
01:26:53,624 --> 01:26:57,561
Perdoe a besta da recep��o.
Por favor, sentem-se.

969
01:27:04,971 --> 01:27:06,996
N�o, obrigada.

970
01:27:07,073 --> 01:27:09,440
Teresa, sopa de galinha.

971
01:27:09,510 --> 01:27:11,569
Sopa de galinha?
Sopa de galinha?

972
01:27:17,686 --> 01:27:21,679
Larry? Quero ir
direto ao assunto.

973
01:27:21,757 --> 01:27:25,694
De agora em diante, n�o sou ator.
Sou titereiro.

974
01:27:25,762 --> 01:27:28,196
Claro. �timo.
975
01:27:33,037 --> 01:27:36,269
Gostaria de redirecionar
minha carreira...

976
01:27:36,341 --> 01:27:39,310
para que de agora em diante
o nome John Malkovich...

977
01:27:39,377 --> 01:27:42,677
seja sin�nimo de t�tere.

978
01:27:42,748 --> 01:27:45,615
Claro.
Nenhum problema.

979
01:27:45,684 --> 01:27:49,621
Puff, voc� � um titereiro.
Vou fazer umas liga��es.

980
01:28:04,273 --> 01:28:06,741
"Oito Meses Depois"

981
01:28:12,582 --> 01:28:14,175
Amor?

982
01:28:18,823 --> 01:28:20,758
Estou ocupada.

983
01:28:22,961 --> 01:28:26,659
Maxine, estamos no ar!

984
01:28:28,601 --> 01:28:33,630
"Dan�a do Desespero e Desilus�o"

985
01:28:33,707 --> 01:28:36,198
H� verdades,
e h� mentiras...

986
01:28:36,276 --> 01:28:39,713
e arte sempre conta a verdade,
at� mesmo quando est� mentindo.

987
01:28:39,781 --> 01:28:42,443
John Malkovich, enigm�tico...

988
01:28:42,517 --> 01:28:45,851
um dos mais famosos atores do mundo
e o homem que reinventou...

989
01:28:45,921 --> 01:28:47,855
o conceito de titerear.

990
01:28:47,923 --> 01:28:50,448
Esta noite, veremos o homem
sobre os fios...

991
01:28:50,526 --> 01:28:52,757
e a mulher atr�s do homem.

992
01:28:52,829 --> 01:28:57,789
Criado em Evanston, Illinois,
sempre se interessou por teatro...

993
01:28:57,869 --> 01:29:00,360
e de jovem foi um
dos s�cios fundadores...

994
01:29:00,438 --> 01:29:04,569
da mundialmente famosa Companhia
de Teatro Steppenwolf de Chicago.

995
01:29:04,643 --> 01:29:07,806
De l�, foi um simples pulo
aos bra�os da Broadway...

996
01:29:07,880 --> 01:29:09,541
e ao estrelato de Hollywood.

997
01:29:09,615 --> 01:29:14,110
Mas nada prepararia
o p�blico para o que viria.

998
01:29:14,187 --> 01:29:17,089
"Malko Troca Tela Por Fios"
E foi ent�o que
h� apenas oito meses...

999
01:29:17,158 --> 01:29:20,150
"N�o Atuarei Mais"
John Malkovich soltou sua
chocante bomba...

1000
01:29:20,227 --> 01:29:22,092
na comunidade do entretenimento.

1001
01:29:22,163 --> 01:29:26,624
Dando as costas � profiss�o,
novamente come�ou do nada...

1002
01:29:26,701 --> 01:29:30,798
enfrentando as dificuldades
de um titereiro.

1003
01:29:30,873 --> 01:29:33,637
Ol�, senhoras e senhores,
sou John Malkovich.
"Primeira Apresenta��o P�blica"

1004
01:29:36,647 --> 01:29:39,138
Eu realmente sou John Malkovich.

1005
01:29:39,216 --> 01:29:41,650
Iniciando
com esta inospitalidade...

1006
01:29:41,718 --> 01:29:45,553
John Malkovich virou astro
r�pido e furiosamente.

1007
01:29:45,623 --> 01:29:49,185
Seu maior desempenho
foi no Emmy deste ano...

1008
01:29:49,261 --> 01:29:51,991
Sou muito bom!
lncr�vel.

1009
01:29:52,064 --> 01:29:53,588
Eu me comeria.

1010
01:29:53,666 --> 01:29:55,897
Se algo realmente
me transtorna...

1011
01:29:55,969 --> 01:29:58,665
� sentir que se eu for
depressa demais...

1012
01:29:58,738 --> 01:30:01,298
v�o dizer que gosto de imitar.
Ator/Diretor"

1013
01:30:01,374 --> 01:30:04,310
Mas acho que quando
criamos coragem...

1014
01:30:04,378 --> 01:30:07,404
para seguir nossos instintos,
como fez Malkovich...

1015
01:30:07,481 --> 01:30:10,246
acho que muitos de n�s
seremos titereiros.

1016
01:30:10,319 --> 01:30:14,518
A fama de Malkovich fez
renasceros t�teres.
"Curso para Titereiro"

1017
01:30:14,591 --> 01:30:16,491
N�o, n�o, n�o.
O que est� fazendo?

1018
01:30:21,498 --> 01:30:23,762
N�o engane
sua plat�ia.

1019
01:30:23,834 --> 01:30:26,894
At� o boneco tornar-se...

1020
01:30:26,971 --> 01:30:30,373
uma extens�o sua,
ele � apenas uma novidade.

1021
01:30:30,442 --> 01:30:32,467
� Topo Gigio.

1022
01:30:36,649 --> 01:30:39,140
Ele � um g�nio t�cnico.

1023
01:30:39,218 --> 01:30:41,744
Ele d� vida
a objetos inanimados.

1024
01:30:41,822 --> 01:30:44,518
� algo divino...
1025
01:30:44,591 --> 01:30:48,653
poder trazer algo
� vida.
Editor de Artes, L.A. Times

1026
01:30:48,730 --> 01:30:51,062
Foi a sensa��o da cidade...

1027
01:30:51,132 --> 01:30:54,261
de Beltway � Broadway...

1028
01:30:54,336 --> 01:30:58,067
ajudado por sua esposa
e administradora, Maxine Lund.

1029
01:30:58,140 --> 01:31:01,770
Em Maxine, Malkovich
encontrou sua mentora...

1030
01:31:01,845 --> 01:31:04,473
sua musa e inspira��o.

1031
01:31:04,547 --> 01:31:08,848
Em Malkovich, Maxine encontrou
o amor de sua vida.

1032
01:31:10,154 --> 01:31:13,420
Calma, querida.

1033
01:31:13,492 --> 01:31:16,928
Pela manh�, toda esta
par�dia ter� fim.

1034
01:31:16,995 --> 01:31:19,760
A multid�o tem sido
sensacional...
'Abelardo & Helo�sa - Tour Mundial'

1035
01:31:19,832 --> 01:31:23,268
Quero agradecer a Deus
por esta oportunidade...

1036
01:31:23,336 --> 01:31:25,271
de compartilhar
nossa vis�o criativa.
1037
01:31:25,339 --> 01:31:28,934
Nada foi imposs�vel para
John e Maxine.

1038
01:31:29,009 --> 01:31:32,605
Sua uni�o foi feliz,
e trabalharam incessantemente...

1039
01:31:32,681 --> 01:31:35,149
para promover a carreira
de titereiro de Malkovich.

1040
01:31:35,216 --> 01:31:37,447
John Malkovich, o artista...
Biografias de Malkovich

1041
01:31:37,520 --> 01:31:40,011
e Maxine, a empres�ria...

1042
01:31:40,089 --> 01:31:42,182
fazem deste car�ter...

1043
01:31:42,258 --> 01:31:45,786
esta multiplicidade
que chamamos de John Malkovich.

1044
01:31:45,862 --> 01:31:49,696
Mas alguns dizem que Maxine mudou
depois da gravidez...

1045
01:31:49,766 --> 01:31:52,133
afastando-se da publicidade...

1046
01:31:52,203 --> 01:31:55,001
e, segundo rumores,
dos afetos do marido.

1047
01:32:04,084 --> 01:32:06,712
Eu sinto muito.

1048
01:32:11,726 --> 01:32:14,661
Malkovich nos mostra...

1049
01:32:14,729 --> 01:32:18,496
uma reflex�o de n�s mesmos,
nossas debilidades...
1050
01:32:18,567 --> 01:32:24,029
e nossa humanidade desesperada.

1051
01:32:24,107 --> 01:32:28,875
Isso � o faz dele o artista
mais preeminente de nosso tempo.

1052
01:32:28,946 --> 01:32:32,677
O que o futuro reserva
para John Horatio Malkovich?

1053
01:32:32,750 --> 01:32:37,347
Bem, citando Bardo:
"Ele segura o mundo por um fio ".

1054
01:32:37,422 --> 01:32:39,014
Como disse opoeta:

1055
01:32:39,090 --> 01:32:42,458
"A voz do titereiro n�o deve ser
somente a marca do homem.

1056
01:32:42,528 --> 01:32:45,019
Pode ser um dos pilares,
os suportes...

1057
01:32:45,097 --> 01:32:48,534
que o ajudam a resistir e vencer. "
Acredito nisso.

1058
01:32:49,669 --> 01:32:51,603
Acabou!

1059
01:32:55,576 --> 01:32:58,374
Preciso ir at�
a ABT agora.

1060
01:32:58,446 --> 01:33:01,712
Vou me apresentar no jantar
beneficente Lago de Cisne.

1061
01:33:01,784 --> 01:33:04,446
Quando eu voltar,
podemos comemorar...

1062
01:33:04,520 --> 01:33:08,218
os grandes 44 anos de Malkovich.

1063
01:33:08,291 --> 01:33:10,987
Certo? Jesus!

1064
01:33:11,060 --> 01:33:14,030
Por que n�o achei o portal
de um corpo mais jovem?

1065
01:33:14,098 --> 01:33:17,966
J� pensou se eu cair hoje
e quebrar o quadril?

1066
01:34:08,327 --> 01:34:10,295
Gosta disso, menininha?

1067
01:34:11,831 --> 01:34:13,298
Hein, cordeiro?

1068
01:34:15,668 --> 01:34:17,603
Te amo.

1069
01:35:23,658 --> 01:35:26,149
- Temos Maxine.
- Oh! Meu Deus.

1070
01:35:26,228 --> 01:35:28,493
Por favor, por favor,
n�o a machuque.

1071
01:35:28,564 --> 01:35:31,931
Eu darei o que voc� quiser.
Por favor.

1072
01:35:32,001 --> 01:35:34,937
Ou�a aqui, imbecil.
N�o quero seu maldito dinheiro.

1073
01:35:35,005 --> 01:35:38,771
Quero que saia do corpo
de John Malkovich agora!

1074
01:35:38,842 --> 01:35:41,937
- � voc�, Lester?
- Interessa?
1075
01:35:42,013 --> 01:35:45,312
Mataremos Maxine se n�o sair
do corpo imediatamente!

1076
01:35:45,383 --> 01:35:47,818
Mas n�o posso fazer isso.

1077
01:35:47,887 --> 01:35:51,789
Se eu sair de Malkovich,
serei Craig Schwartz novamente.

1078
01:35:51,857 --> 01:35:54,793
Sem carreira, sem dinheiro.
Maxine n�o ter� nada...

1079
01:35:54,861 --> 01:35:57,227
ela mal quer alguma coisa
comigo agora.

1080
01:35:57,297 --> 01:36:01,291
Vamos matar a sua esposa,
seu lun�tico!

1081
01:36:03,404 --> 01:36:06,568
Schwartz, Malkovich
� nosso recipiente.

1082
01:36:06,642 --> 01:36:09,736
Morreremos se n�o
entrarmos at� meia-noite...

1083
01:36:25,330 --> 01:36:27,264
Ele pegou nosso blefe.

1084
01:36:29,067 --> 01:36:31,366
Merda!

1085
01:36:31,437 --> 01:36:34,804
N�o podemos entrar no portal
e empurrar Craig para fora?

1086
01:36:34,874 --> 01:36:36,808
Ele � poderoso demais.

1087
01:36:36,876 --> 01:36:41,109
Schwartz nos esmagaria
no subconsciente de Malkovich.

1088
01:37:09,948 --> 01:37:12,416
Se n�o posso ter voc�,
ningu�m ter�.

1089
01:37:18,157 --> 01:37:21,149
N�o, Lotte!
N�o podemos mat�-la!

1090
01:37:21,227 --> 01:37:25,130
Ela carrega a semente de Malkovich!
Nosso pr�ximo recipiente!

1091
01:37:32,674 --> 01:37:35,109
Socorro!

1092
01:37:38,748 --> 01:37:42,082
- Onde estou?
- No subconsciente de Malkovich.

1093
01:37:43,287 --> 01:37:45,448
A �ltima coisa que
voc� ver�, Maxine.

1094
01:37:47,859 --> 01:37:49,918
Bichana!

1095
01:37:49,994 --> 01:37:51,689
Johnny, Johnny.

1096
01:37:56,502 --> 01:37:59,198
Malvado. Sou malvado.
Sou malvado.

1097
01:38:22,298 --> 01:38:25,996
Maxine, eu te mato!

1098
01:38:28,906 --> 01:38:30,840
Voc� � estranho.

1099
01:38:41,420 --> 01:38:43,615
Johnny, mij�o!

1100
01:38:47,027 --> 01:38:49,928
Molhou as cal�as, seu porc�o!
1101
01:38:49,997 --> 01:38:51,989
Johnny, mij�o!

1102
01:38:55,503 --> 01:38:57,995
Molhou as cal�as, seu porc�o!

1103
01:39:12,223 --> 01:39:14,657
Te amei tanto!

1104
01:39:15,893 --> 01:39:19,421
Por que me machucou
tanto assim?

1105
01:39:19,498 --> 01:39:21,432
Lamento, Lotte.

1106
01:39:21,500 --> 01:39:25,437
Acho que, do meu modo,
te amei tamb�m.

1107
01:39:25,505 --> 01:39:30,205
Voc� � inescrupulosa, Maxine!

1108
01:39:30,277 --> 01:39:31,835
Eu sei.

1109
01:39:38,586 --> 01:39:40,850
O beb� � seu.

1110
01:39:40,922 --> 01:39:43,357
Como?

1111
01:39:43,426 --> 01:39:47,624
O beb� � seu.

1112
01:39:47,697 --> 01:39:51,225
� nosso. Fiquei gr�vida
quando voc� estava em Malkovich.

1113
01:39:51,301 --> 01:39:54,793
- N�o me machuque ainda mais!
- N�o � isso!

1114
01:39:56,274 --> 01:39:59,869
Fiquei com o beb�
porque voc� era o pai...

1115
01:40:02,681 --> 01:40:04,979
a outra m�e,
que seja...

1116
01:40:05,050 --> 01:40:06,984
porque era seu.

1117
01:40:09,689 --> 01:40:11,623
Ent�o, somos pais?

1118
01:40:13,626 --> 01:40:14,753
Juntas?

1119
01:40:37,721 --> 01:40:38,847
Ent�o...

1120
01:40:40,258 --> 01:40:42,852
voc� n�o � John Malkovich?

1121
01:40:42,927 --> 01:40:44,918
� voc� mesmo.

1122
01:40:44,996 --> 01:40:47,693
N�o acredito que est�
nesta espelunca.

1123
01:40:47,767 --> 01:40:51,100
- Sabiam que ele � John Malkovich?
- Eu n�o sou John Malkovich.

1124
01:40:51,170 --> 01:40:54,572
- Este � John Malkovich.
- N�o sou John Malkovich!

1125
01:40:59,113 --> 01:41:01,343
Parem com isso.

1126
01:41:12,862 --> 01:41:16,730
-Lester, por favor, n�o mate Maxine.
-Voc� vai sair?

1127
01:41:16,800 --> 01:41:19,326
Eu disse que sim.
Estou saindo.

1128
01:41:19,403 --> 01:41:23,305
Fa�a agora enquanto
estou no telefone e posso ouvir...

1129
01:41:23,374 --> 01:41:25,309
e soltarei sua linda esposa.

1130
01:41:28,847 --> 01:41:30,782
Estou indo.

1131
01:41:40,494 --> 01:41:43,658
Agora, meus amigos.
A hora � agora.

1132
01:42:14,933 --> 01:42:16,697
Estou livre.

1133
01:42:20,506 --> 01:42:23,237
Eu voltei! Eu sou...

1134
01:43:17,839 --> 01:43:19,831
Ol�, senhorita.

1135
01:43:19,909 --> 01:43:22,275
N�s somos Malk...

1136
01:43:23,579 --> 01:43:25,376
Somos Malkovich.

1137
01:43:28,786 --> 01:43:31,448
Maxine!
Consegui, Maxine!

1138
01:43:31,522 --> 01:43:33,548
Sa� de Malkovich
por voc�, amor!

1139
01:43:33,625 --> 01:43:36,116
Ser Malkovich sem voc�
n�o tem gra�a.

1140
01:43:36,194 --> 01:43:38,356
- Prova que te amo!
- Cai fora, Craig!
1141
01:43:38,431 --> 01:43:40,661
Ele n�o est� com a gente.

1142
01:43:50,377 --> 01:43:53,040
Maxine, eu te amo!

1143
01:43:53,114 --> 01:43:56,379
Entrarei em Malkovich,
e vou expulsar Lester!

1144
01:43:56,451 --> 01:43:59,785
A� voc� me amar� novamente!
Maxine!

1145
01:44:01,690 --> 01:44:05,674
"Sete Anos Depois"

1146
01:44:19,090 --> 01:44:21,650
- Como vai?
- Estou bem. E voc�?

1147
01:44:21,726 --> 01:44:23,354
- Bem, bem.
- Est� bonito.

1148
01:44:23,428 --> 01:44:25,362
- Obrigado.
- E a Celeste?

1149
01:44:25,430 --> 01:44:28,058
Est� boa. Lamenta n�o poder
vir aqui hoje.

1150
01:44:28,133 --> 01:44:30,364
- Teve de ir � loja.
- Tudo bem.

1151
01:44:30,436 --> 01:44:33,269
Charlie, oi!
Nem ouvi a campainha.

1152
01:44:33,339 --> 01:44:37,276
- Est� �tima, Flo.
- Estou �tima, �?

1153
01:44:38,879 --> 01:44:41,746
Charlie, n�o estamos ficando
mais jovens.

1154
01:44:42,684 --> 01:44:44,777
N�o jogue na cara.

1155
01:44:44,853 --> 01:44:47,822
Charlie, sei que isto
vai parecer maluquice...

1156
01:44:47,889 --> 01:44:51,326
mas e se eu disser
que encontrei uma maneira...

1157
01:44:51,394 --> 01:44:53,624
de vivermos para sempre?

1158
01:44:53,696 --> 01:44:55,722
Todos n�s.

1159
01:44:55,799 --> 01:44:58,324
- Do que voc� est� falando?
- Todos n�s.

1160
01:44:58,402 --> 01:45:01,497
Celeste, Floris, voc�, eu.
Gary Sinise, talvez.

1161
01:45:04,075 --> 01:45:06,509
Realmente n�o entendo.

1162
01:45:13,419 --> 01:45:18,084
Charlie, esta � a Emily.

1163
01:45:27,703 --> 01:45:29,500
Ela n�o � linda?

1164
01:45:30,672 --> 01:45:32,936
- Passe o Cheetos.
- Quer mais?

1165
01:45:33,008 --> 01:45:34,203
Eu quero mais.

1166
01:45:34,277 --> 01:45:37,269
- Nadam em gordura.
- Quieta!

1167
01:45:37,347 --> 01:45:41,216
- Eu j� posso nadar?
- Se j� pode nadar?

1168
01:45:41,285 --> 01:45:44,049
- Que horas s�o?
- Fazemos o teste de c�ibra?

1169
01:45:44,121 --> 01:45:45,554
Confere.

1170
01:45:47,125 --> 01:45:50,288
Deixe-me ver.
Vai vomitar? Deixe-me ver!

1171
01:45:50,362 --> 01:45:53,526
Vai vomitar?
Vai?

1172
01:45:53,599 --> 01:45:55,533
O.k., pode nadar.

1173
01:46:04,911 --> 01:46:07,278
Eu te amo, Maxine.

1174
01:46:08,716 --> 01:46:11,378
Olhe pra l�.

1175
01:46:11,453 --> 01:46:13,546
Olhe pra l�.

Você também pode gostar