Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
2
00:00:36,927 --> 00:00:40,338
UMA ÉPOCA EM QUE
O DR. ABRAHAM VAN HELSING...
3
00:00:40,338 --> 00:00:43,638
E UM PEQUENO GRUPO
DE LUTADORES PELA LIBERDADE...
4
00:00:43,639 --> 00:00:47,011
CONSPIRARAM PARA LIVRAR
O MUNDO DOS VAMPIROS E MONSTROS...
5
00:00:47,012 --> 00:00:50,304
E SALVAR A HUMANIDADE
DAS FORÇAS DO MAL ETERNO...
6
00:00:57,192 --> 00:01:00,141
ELES FALHARAM.
7
00:04:45,498 --> 00:04:47,705
Três minutos!
A garota, agora!
8
00:04:57,018 --> 00:04:58,482
Vamos nos apressar, certo?
9
00:05:02,088 --> 00:05:04,577
Vamos! Mais rápido!
Mais rápido!
10
00:05:24,378 --> 00:05:28,016
Leia, ou vamos todos morrer!
11
00:05:36,115 --> 00:05:38,925
Apresse-se!
12
00:06:28,272 --> 00:06:31,842
DIAS DE HOJE
13
00:06:41,732 --> 00:06:47,612
Ora, ora, ora.
Vocês dois estão confortáveis? Bom.
14
00:06:47,613 --> 00:06:49,831
Agora, cavalheiros,
15
00:06:50,203 --> 00:06:55,135
veêm esses arquivos
com seus nomes neles?
16
00:06:55,136 --> 00:06:59,204
Podem adivinhar o que tem nesses
arquivos? Vou dar uma dica.
17
00:06:59,205 --> 00:07:06,279
Relatórios de disciplina. Muitos deles.
E alguns desenhos também. Isso é...?
18
00:07:07,126 --> 00:07:08,919
Aranha com cabeça humana?
19
00:07:08,920 --> 00:07:11,656
- Desculpa. Aranha...?
- Com cabeça humana.
20
00:07:11,657 --> 00:07:15,437
É, come cachorros,
gatos, coelhos...
21
00:07:16,141 --> 00:07:18,181
- É mesmo?
- O Sean inventou ele.
22
00:07:18,182 --> 00:07:21,045
Veja, senhor. Temos um clube
de monstros, certo?
23
00:07:21,046 --> 00:07:23,291
E desenhamos isso para colocar
nas paredes do clube.
24
00:07:23,292 --> 00:07:25,383
Correção, Sr. Crenshaw.
25
00:07:25,384 --> 00:07:28,650
Vocês desenham durante a aula
de Ciência da Sra. Carlsen,
26
00:07:28,651 --> 00:07:32,193
- ...enquanto deviam prestar atenção.
- Espera. Quero dizer uma coisa.
27
00:07:32,194 --> 00:07:37,111
A Sra. Carlsen é uma boa professora.
Mas é chata e tem uma cabeça esquisita.
28
00:07:37,112 --> 00:07:39,425
É por isso que o Sean e os outros
a chamam de Miau-Miau,
29
00:07:39,426 --> 00:07:41,226
porque tem a cabeça
parecida com a de um gato.
30
00:07:41,226 --> 00:07:43,257
Mas eu não, senhor.
É muito grosseiro.
31
00:07:46,896 --> 00:07:48,188
Meninos,
32
00:07:49,050 --> 00:07:50,267
entendo vocês.
33
00:07:52,086 --> 00:07:55,559
Já fui criança. Eu achava
que monstros eram legais.
34
00:07:55,560 --> 00:08:00,994
E acho sou uma criança grande.
Porque, Sean, Patrick,
35
00:08:01,399 --> 00:08:05,248
eu acho Ciência legal.
36
00:08:06,318 --> 00:08:08,039
Curto muito, cara!
37
00:08:10,038 --> 00:08:13,038
Tenho certeza que vocês
sabem muito sobre monstros,
38
00:08:13,038 --> 00:08:14,449
mas essa não é a questão.
39
00:08:14,450 --> 00:08:20,863
A questão é: Ciência é real.
Monstros não são.
40
00:08:22,641 --> 00:08:24,137
Não sabemos disso, senhor.
41
00:08:27,977 --> 00:08:29,721
Meu Deus, dá para acreditar
no Sr. Metzger?
42
00:08:29,722 --> 00:08:32,852
Nem me diga! Me tocando, dando
tapinha nas minhas costas e tudo mais.
43
00:08:32,853 --> 00:08:35,335
- Ele deve ser bicha.
- Estou com cheiro de velho.
44
00:08:35,336 --> 00:08:37,603
Eles te mandam para escola
para aprender sobre bichas
45
00:08:37,604 --> 00:08:38,804
e pessoas com cabeça de gato.
46
00:08:46,385 --> 00:08:47,868
Me desculpe, Sra. Carlsen.
47
00:08:52,780 --> 00:08:56,511
- Ela é casada, Sean.
- Meu Deus! Um cara beija ela à noite?
48
00:08:56,512 --> 00:08:59,923
Um padre disse "eu vos declaro marido
e mulher" e achou que isso era certo?
49
00:08:59,924 --> 00:09:01,005
Ei, olha o respeito!
50
00:09:04,935 --> 00:09:06,988
Boa noite, senhoras e senhores,
e bem-vindos ao show.
51
00:09:06,988 --> 00:09:08,288
A pergunta de hoje:
52
00:09:08,289 --> 00:09:10,581
O que faz do Gordão, um gordo?
Gordão?
53
00:09:10,582 --> 00:09:12,559
Posso passar?
54
00:09:12,560 --> 00:09:15,406
- Posso passar? Não é uma boa resposta.
- Não faz nenhum sentido.
55
00:09:15,407 --> 00:09:16,790
Vamos ao nosso homem
nas ruas. Derek?
56
00:09:16,791 --> 00:09:19,386
Oi, eu sou Derek e estou na rua, onde
o Gordão está bloqueando o trânsito.
57
00:09:19,387 --> 00:09:20,912
Gordão, não consegue parar
de comer?
58
00:09:24,032 --> 00:09:26,457
Olha, eu tenho um problema
glandular, está bem?
59
00:09:26,458 --> 00:09:29,364
Pelo menos não tenho
um problema de estupidez.
60
00:09:29,770 --> 00:09:31,394
O que disse, sua bicha?
O que disse?
61
00:09:31,395 --> 00:09:32,539
Meu nome é Horace.
62
00:09:39,501 --> 00:09:44,223
Opa! Tudo bem. Eu devo ter
um problema de estupidez.
63
00:09:45,134 --> 00:09:46,799
O que disse, sua bicha?
O que disse?
64
00:09:46,800 --> 00:09:48,546
Você é um imbecil.
65
00:10:09,662 --> 00:10:12,606
- Oi, Rudy.
- E.J.
66
00:10:14,190 --> 00:10:15,589
Vejo que conheceu
meu amigo Horace.
67
00:10:16,499 --> 00:10:20,168
- Você está bem?
- Rudy, eu...
68
00:10:22,457 --> 00:10:24,377
Você derrubou
seu chocolate, E.J.
69
00:10:24,513 --> 00:10:27,026
- É dele.
- É seu, agora.
70
00:10:29,423 --> 00:10:31,529
- Rudy...
- Come.
71
00:10:31,530 --> 00:10:35,488
- Rudy, eu não vou...
- Come e a gente pára por aqui.
72
00:10:57,789 --> 00:11:01,208
Olha, Patrick, eu já te disse
que o lobisomem não pode dirigir.
73
00:11:01,209 --> 00:11:02,387
- Sim, ele pode.
- Não, não pode.
74
00:11:02,388 --> 00:11:05,866
Sim, ele pode. O que estou dizendo
é que ele poderia, se precisasse.
75
00:11:05,867 --> 00:11:08,419
- Não, não pode. Você é um idiota.
- Eu sei que você é. E o que eu sou?
76
00:11:08,420 --> 00:11:09,902
- Um idiota.
- Eu sei que você é. E o que eu sou?
77
00:11:09,903 --> 00:11:11,034
Vamos, Phoebe.
Um idiota.
78
00:11:11,035 --> 00:11:12,553
- Eu sei que você é. E o que eu sou?
- Um idiota.
79
00:11:12,554 --> 00:11:14,317
- Eu sei que você é. E o que eu sou?
- Infinito. Olha...
80
00:11:14,318 --> 00:11:17,148
O lobisomem não vai trabalhar.
Ele não é como um cara.
81
00:11:17,149 --> 00:11:20,130
Do que você está falando?
Ele anda por aí, usa calças...
82
00:11:20,131 --> 00:11:23,201
Ele tinha que usar calças, porque
aqueles filmes foram feitos nos anos 40.
83
00:11:23,202 --> 00:11:26,526
Ele tinha que usar, para que
não vissem seu saco de lobo.
84
00:11:27,845 --> 00:11:28,807
Saco de lobo?
85
00:11:31,494 --> 00:11:32,949
Pessoal!
86
00:11:34,984 --> 00:11:37,995
- Sean, ele está vendo a gente.
- Quem?
87
00:11:37,996 --> 00:11:39,938
O alemão que assusta.
88
00:11:42,115 --> 00:11:45,171
- Sean, ele me dá arrepios.
- Talvez ele seja só um aposentado.
89
00:11:45,521 --> 00:11:47,321
Talvez ele seja
um espião alemão.
90
00:11:47,321 --> 00:11:49,254
Boa. Não estamos
em guerra com a Alemanha.
91
00:11:49,255 --> 00:11:51,044
Estamos em guerra
com o Vietnã.
92
00:11:51,045 --> 00:11:53,194
- O que?
- Como no <i>Rambo</i>!
93
00:11:53,195 --> 00:11:54,712
Pessoal, vocês perderam!
94
00:11:55,485 --> 00:11:56,581
Rudy salvou minha vida!
95
00:11:56,582 --> 00:12:00,645
Acham que podemos convencê-lo
a entrar no Clube dos Monstros?
96
00:12:01,107 --> 00:12:01,740
Reunião.
97
00:12:02,997 --> 00:12:06,595
- Sean, ele está no segundo grau.
- Ouvi que ele matou o pai.
98
00:12:06,596 --> 00:12:08,306
Sai daqui, Phoebe.
99
00:12:13,899 --> 00:12:16,725
Ok, pessoal. Deixamos
ele entrar com uma condição.
100
00:12:18,627 --> 00:12:19,597
Teste de monstros.
101
00:12:28,397 --> 00:12:34,099
Pessoal, eu vi!
Eu vi o alemão que assusta!
102
00:12:38,003 --> 00:12:39,191
Estou deprimido.
103
00:12:39,192 --> 00:12:40,902
- Porque?
- Como assim, "porque"?
104
00:12:40,903 --> 00:12:44,978
Um bombardeiro da 2ª Guerra, cheio
de cadáveres. Devia dar uma festa?
105
00:12:44,979 --> 00:12:49,583
Eles reclamam? Ficam enjoados?
Pedem mais amendoins?
106
00:12:50,766 --> 00:12:51,779
Você está certo.
107
00:12:52,598 --> 00:12:54,345
Esse é um ótimo trabalho.
Estou muito feliz.
108
00:13:02,482 --> 00:13:04,504
- Pensei que estivessem mortos.
- Eles estão.
109
00:13:07,995 --> 00:13:12,198
Eu vou...
Eu vou verificar.
110
00:13:13,422 --> 00:13:17,534
Ok. Bom.
Faça isso.
111
00:13:19,416 --> 00:13:21,382
Eu fico aqui
e faço barulhos assustadores.
112
00:13:45,267 --> 00:13:50,386
Vamos, vamos, vamos...
Onde está, filho da puta?
113
00:14:57,975 --> 00:15:00,936
- Dois modos de matar um vampiro?
- Boa, excelente pergunta.
114
00:15:00,937 --> 00:15:03,098
- Estaca no coração.
- Certo. O que mais?
115
00:15:03,099 --> 00:15:05,062
- Muito bom.
- Eugene!
116
00:15:05,063 --> 00:15:06,217
- Eu não estava falando.
- Eugene.
117
00:15:06,218 --> 00:15:09,086
- Dá para fazer silêncio?
- Vocês se reúnem muito aqui ou...
118
00:15:09,087 --> 00:15:11,289
- Todos os dias.
- Se nos reunimos muito aqui?
119
00:15:11,290 --> 00:15:14,426
Eugene, faz o Pete
calar a boca.
120
00:15:14,427 --> 00:15:16,805
Acha que aquela
é uma boa pergunta?
121
00:15:16,806 --> 00:15:18,827
Rudy, vai prestar atenção
ou ficar olhando pela janela?
122
00:15:19,540 --> 00:15:20,940
Eu disse que ele
não queria entrar no clube.
123
00:15:20,940 --> 00:15:22,456
Chega, Patrick!
124
00:15:22,456 --> 00:15:23,304
Legal!
125
00:15:23,305 --> 00:15:25,490
- Estamos fazendo o teste aqui.
- Você vai irritá-lo.
126
00:15:25,491 --> 00:15:28,142
- Estou começando a gostar desse clube.
- Rudy!
127
00:15:28,749 --> 00:15:31,198
Vamos, é um teste de monstros.
É importante, está bem?
128
00:15:34,673 --> 00:15:36,360
Segunda maneira
de matar um vampiro.
129
00:15:39,425 --> 00:15:40,769
Eu desisto.
130
00:15:41,710 --> 00:15:43,457
- Luz do dia.
- Luz do sol.
131
00:15:43,457 --> 00:15:46,239
Gordão, que outra luz
existe durante o dia?
132
00:15:46,240 --> 00:15:48,584
- Sai daqui, Pete!
- Segunda pergunta.
133
00:15:48,584 --> 00:15:51,679
Frankenstein é o nome do monstro
ou do cara que o criou?
134
00:15:51,680 --> 00:15:53,126
- Do cara.
- Certo.
135
00:15:56,355 --> 00:15:57,407
Não sabe ler?
136
00:15:57,408 --> 00:16:01,230
A mamãe disse que você tem que
me deixar entrar, ou é prescrição.
137
00:16:01,774 --> 00:16:03,838
É discriminação, imbecil.
138
00:16:03,839 --> 00:16:06,620
Prescrição é para remédios, e você deve
estar tomando, se acha que vai entrar.
139
00:16:06,621 --> 00:16:08,664
Vamos, Sean. Me deixa entrar
no clube. Eu sei sobre monstros.
140
00:16:08,665 --> 00:16:10,911
- Me deixa entrar.
- Dois modos de matar um lobisomem.
141
00:16:10,912 --> 00:16:12,542
- Bala de prata.
- E?
142
00:16:13,451 --> 00:16:15,331
É isso. Atira nele
com uma bala de prata.
143
00:16:15,332 --> 00:16:17,406
- Não. Sinto muito, Rudy.
- Certo.
144
00:16:17,407 --> 00:16:18,734
Ok, então qual é o outro modo?
145
00:16:20,413 --> 00:16:22,599
- O que?
- O segundo modo de matar um lobisomem.
146
00:16:23,590 --> 00:16:25,631
- Batida de carro?
- Acidente com ferramentas?
147
00:16:25,632 --> 00:16:28,727
- Velhice?
- Voar por uma janela? Uma bomba?
148
00:16:28,728 --> 00:16:31,972
- Sean, Phoebe! Jantar!
- Tenho que ir.
149
00:16:33,432 --> 00:16:35,978
Espere!
Estou dentro, ou o que?
150
00:16:42,918 --> 00:16:44,253
Vão se lavar para o jantar,
pessoal.
151
00:16:47,355 --> 00:16:48,739
O que é isso, mãe?
152
00:16:49,149 --> 00:16:52,261
Comprei isso para você
em uma venda de garagem.
153
00:16:52,261 --> 00:16:54,727
Disseram que é daquela
casa antiga na Rua Shadowbrook.
154
00:16:54,728 --> 00:16:56,999
Puta merda! Desculpa, mãe.
155
00:16:57,670 --> 00:16:59,245
Mãe, você sabe quem
escreveu esse livro?
156
00:16:59,246 --> 00:17:01,446
Sim, Van Helsing.
157
00:17:01,446 --> 00:17:03,532
É ele quem luta
com o Godzilla, não é?
158
00:17:03,533 --> 00:17:05,913
- Drácula, mãe.
- Então, quem é o altão?
159
00:17:05,914 --> 00:17:07,186
Esse é o Godzilla.
160
00:17:07,974 --> 00:17:11,214
Meu Deus! Abraham Van Helsing!
Isso é demais!
161
00:17:14,088 --> 00:17:15,155
Isso é alemão.
162
00:17:36,330 --> 00:17:37,780
Que comece.
163
00:17:57,108 --> 00:17:59,426
Ei, filhão,
dia movimentado?
164
00:18:02,757 --> 00:18:05,854
Não muito. Atirou em algum
bandido hoje?
165
00:18:05,855 --> 00:18:08,719
Não, mas acho que ainda posso,
se não for se lavar para o jantar.
166
00:18:10,302 --> 00:18:11,277
O que está pensando?
167
00:18:11,604 --> 00:18:16,414
Eu e o pessoal queríamos assistir
o Dia da Marmota Parte 12 essa noite,
168
00:18:16,415 --> 00:18:18,126
mas só se você deixar.
Você deixa? Por favor.
169
00:18:18,161 --> 00:18:19,835
- Temos um problema.
- Não!
170
00:18:19,836 --> 00:18:22,221
Sim! Vou sair com sua mãe
hoje à noite,
171
00:18:22,222 --> 00:18:26,771
- ...e tem que ficar com sua irmã.
- Pai, esperei o ano todo por esse filme.
172
00:18:26,772 --> 00:18:28,670
Calma, amigo.
É só um filme.
173
00:18:29,472 --> 00:18:32,470
Amanhã à noite vamos ver
o Dia da Marmota.
174
00:18:33,559 --> 00:18:35,559
Amanhã à noite?
Vai ser tarde demais!
175
00:18:35,559 --> 00:18:37,152
O pessoal vai contar
o enredo todo.
176
00:18:37,520 --> 00:18:42,045
Contar o enredo?
Sean, é um cara com um machado.
177
00:18:42,046 --> 00:18:44,317
Pensei que tinham
matado ele no último.
178
00:18:44,318 --> 00:18:46,788
Mataram, mas aí ele volta
de sua tumba.
179
00:18:46,789 --> 00:18:51,809
Tem uma tumba? Sean, ele sempre
volta da tumba. Eles o explodem,
180
00:18:51,810 --> 00:18:55,397
colocam no liquidificador, mandam
os pedaços para a Noruega e ele volta.
181
00:18:55,398 --> 00:18:56,322
Essa foi a parte 7.
182
00:18:57,658 --> 00:19:01,213
Sabe qual é o enredo? É o enredo
para te separar dos meus 5 dólares.
183
00:19:01,214 --> 00:19:04,372
- Quero ver um filme estúpido.
- Mas não pode. Vai ser babá.
184
00:19:04,373 --> 00:19:05,281
Tudo bem.
185
00:19:05,966 --> 00:19:08,070
- Posso ficar com 5 dólares?
- Absolutamente.
186
00:19:09,122 --> 00:19:10,209
Onde vão hoje à noite?
187
00:19:10,667 --> 00:19:12,492
- Terapia de casal.
- De novo?
188
00:19:12,928 --> 00:19:14,176
Pensei que tinha
parado de fumar.
189
00:19:16,147 --> 00:19:17,236
Sean...
190
00:19:19,589 --> 00:19:24,081
Filho, eu te amo, mas me faz
um favor? Não se meta.
191
00:19:25,781 --> 00:19:26,761
Agora, saia daqui.
192
00:19:30,570 --> 00:19:31,281
Alô?
193
00:19:31,282 --> 00:19:35,262
Policial, me prenda!
Sou um lobisomem! Um lobisomem!
194
00:19:35,983 --> 00:19:38,577
Ei, Del, más notícias.
195
00:19:47,212 --> 00:19:52,262
Tenho que ir na cidade.
Pode remarcar a consulta?
196
00:19:53,596 --> 00:19:58,284
Querida, sou um policial. Você sabia
disso quando comprou o pacote.
197
00:19:59,067 --> 00:20:02,578
- Olha, é importante.
- Eu sou importante.
198
00:20:02,995 --> 00:20:04,577
- Eu te amo.
- Prove.
199
00:20:05,976 --> 00:20:07,256
Te vejo em algumas horas.
200
00:20:10,016 --> 00:20:13,013
É só por uma noite. É lua cheia.
Eu sou um lobisomem.
201
00:20:13,014 --> 00:20:14,625
- Pega leve.
- Você não entende.
202
00:20:14,626 --> 00:20:19,070
- Tem que me prender, me colocar na cela.
- Você vai acabar mal.
203
00:20:19,899 --> 00:20:22,916
- Meu Deus, você não entende!
- Tudo que disser...
204
00:20:25,322 --> 00:20:28,520
- Peguei ele.
- Certo, peguei ele.
205
00:20:29,416 --> 00:20:31,337
Meu Deus, para trás!
206
00:20:44,110 --> 00:20:45,705
Me prendam!
207
00:20:50,662 --> 00:20:52,135
Deixa ver se entendi.
208
00:20:52,335 --> 00:20:55,735
Está me dizendo que tinha
uma múmia de 2000 anos aqui.
209
00:20:55,736 --> 00:20:56,476
Sim, senhor.
210
00:20:57,292 --> 00:20:59,807
Mas agora não está mais.
Sumiu. Desapareceu.
211
00:20:59,808 --> 00:21:00,944
Sim, senhor.
212
00:21:01,148 --> 00:21:04,552
E disse que não ouviu
ninguém entrar ou sair. É isso?
213
00:21:04,553 --> 00:21:08,717
- Pode me ouvir agora? Olá?
- Posso te ouvir muito bem.
214
00:21:08,718 --> 00:21:11,346
- Então, ninguém a levou.
- Eu teria ouvido.
215
00:21:11,850 --> 00:21:14,167
Claro que teria.
Que pergunta estúpida.
216
00:21:15,325 --> 00:21:17,499
- Você a levou?
- Não, senhor.
217
00:21:17,500 --> 00:21:19,004
Só uma tentativa.
218
00:21:19,300 --> 00:21:22,004
É isso, Del.
Esse caso é muito difícil, cara.
219
00:21:22,005 --> 00:21:25,634
- Vamos desistir.
- Estou feliz que esteja se divertindo.
220
00:21:25,635 --> 00:21:31,318
O problema é que mortos de 2000 anos
não se levantam e andam sozinhos.
221
00:22:44,979 --> 00:22:45,985
O que eu perdi?
222
00:23:01,219 --> 00:23:02,096
Essa é a melhor parte.
223
00:23:09,547 --> 00:23:15,051
- <i>Unidade 7, responda, por favor.</i>
- Ótimo! Era tudo que eu precisava.
224
00:23:15,052 --> 00:23:16,238
- <i>Pode repetir?</i>
- O que?
225
00:23:16,239 --> 00:23:19,242
- <i>Requisitou um cadáver...</i>
- Eu não posso te ouvir.
226
00:23:19,243 --> 00:23:22,284
Não, não. Eu disse "desaparecido".
O corpo está desaparecido.
227
00:23:22,285 --> 00:23:24,742
- É o segundo essa noite.
- <i>Pode confirmar que é o segundo...</i>
228
00:23:25,700 --> 00:23:28,265
É muito engraçado.
Cale a boca.
229
00:25:13,148 --> 00:25:15,037
Já faz tanto tempo...
230
00:25:22,106 --> 00:25:24,473
Muito tempo.
231
00:25:50,476 --> 00:25:52,324
Levante-se, velho amigo.
232
00:25:53,487 --> 00:25:55,339
É a nossa hora.
233
00:26:22,546 --> 00:26:28,977
Nossa hora, Mestre.
234
00:26:47,322 --> 00:26:50,713
Ponha a vela ao lado
de sua cama assim.
235
00:26:50,714 --> 00:26:53,640
Sua mãe fazia isso
quando você era uma garotinha?
236
00:26:54,340 --> 00:26:55,489
Significa que eu te amo
237
00:26:55,489 --> 00:26:58,289
e enquanto estiver aqui,
nada de mal pode acontecer.
238
00:26:58,290 --> 00:27:01,845
Sean disse que quando há raios,
os monstros aparecem.
239
00:27:01,846 --> 00:27:03,923
Ele só está tentando
te assustar, querida.
240
00:27:04,206 --> 00:27:06,933
- O raio pode acertar a casa?
- Não.
241
00:27:06,934 --> 00:27:11,174
- A vela afasta eles?
- É isso mesmo.
242
00:27:12,321 --> 00:27:15,739
- Diga boa noite ao Scraps.
- Boa noite, Scraps.
243
00:27:15,740 --> 00:27:18,933
- Boa noite, Emily.
- Boa noite, querida.
244
00:27:20,158 --> 00:27:22,005
Você vai gritar com ele?
245
00:27:24,645 --> 00:27:27,155
Querida, eu amo o seu pai.
246
00:27:27,814 --> 00:27:32,350
O que? Quero dizer o Sean,
por ter me assustado.
247
00:27:33,009 --> 00:27:38,257
Claro que sim. Vou falar
com ele. Bons sonhos.
248
00:27:44,589 --> 00:27:46,887
<i>Está pensando
no seu trabalho, não é?
249
00:27:46,887 --> 00:27:49,087
<i>Posso ver nos seus olhos, Del.
250
00:27:49,955 --> 00:27:52,966
<i>Que bom que pode ver em meus olhos,
porque pensei que tinha te enganado.
251
00:27:52,967 --> 00:27:55,882
<i>- Vamos. Isso é...
- Olhe nos meus olhos!
252
00:27:56,333 --> 00:27:59,293
<i>Vou pensar em algo e você
me diz o que estou pensando.
253
00:27:59,294 --> 00:28:03,405
<i>- Del, não quero que as crianças ouçam.
- Tive uma noite difícil.
254
00:28:03,406 --> 00:28:05,016
<i>Toda noite eu tenho
uma noite difícil.
255
00:28:05,017 --> 00:28:08,791
<i>Me desculpe, se a aborreço
com o meu trabalho estúpido.
256
00:28:09,958 --> 00:28:14,829
<i>Um cara rouba uma inestimável
múmia egípcia e, além disso,
257
00:28:14,830 --> 00:28:19,508
<i>tinha um cara gritando
que é um lobisomem. Gosta disso?
258
00:29:08,640 --> 00:29:11,597
- O que?
- Tem um monstro no meu armário.
259
00:29:15,855 --> 00:29:19,440
Droga, filho. Olhe só
todos esses monstros.
260
00:29:19,441 --> 00:29:22,888
Vamos, monstros, fora daqui.
Fora desse quarto.
261
00:29:23,461 --> 00:29:27,871
Você, na cama. Fora.
Vá passear. Lá vai ele.
262
00:29:30,185 --> 00:29:31,796
Você vê mais algum monstro?
263
00:29:36,773 --> 00:29:42,231
No armário? Claro, podemos ir
no armário. Podemos fazer isso.
264
00:29:44,169 --> 00:29:45,964
Ok, monstros.
265
00:29:49,552 --> 00:29:52,598
Olha aquele monstro
grande e assustador.
266
00:29:55,136 --> 00:29:59,710
Escute, você não vai dormir comigo
e com sua mãe hoje. Então, esquece.
267
00:29:59,711 --> 00:30:04,425
E não vai mais ler aquelas
revistas de monstro. Entendeu?
268
00:30:20,851 --> 00:30:23,243
tudo bem, estamos todos aqui.
Qual é o problema?
269
00:30:23,631 --> 00:30:25,629
O que diabos
é Patrulha Monstro?
270
00:30:25,981 --> 00:30:28,583
Somos nós. Nós somos
a Patrulha Monstro.
271
00:30:28,584 --> 00:30:30,859
- Desde quando?
- Desde agora.
272
00:30:31,123 --> 00:30:34,428
- O que é uma patrulha?
- É como Miami Vice, acho.
273
00:30:35,035 --> 00:30:38,746
Olha, eu acho que existem
monstros. De verdade.
274
00:30:38,747 --> 00:30:41,874
Escutei meu pai falando
com um cara lá delegacia de polícia.
275
00:30:41,875 --> 00:30:45,229
Tinha um cara gritando
que era um lobisomem. E atiraram nele.
276
00:30:45,230 --> 00:30:48,749
E o corpo sumiu da van do legista.
E o legista estava morto.
277
00:30:49,133 --> 00:30:52,403
E então? Atiraram nele
e o lobisomem levou o corpo?
278
00:30:52,404 --> 00:30:55,675
Não, seu imbecil.
Ele era o lobisomem. Talvez.
279
00:30:55,676 --> 00:30:59,268
- Mas se atiraram nele...
- Eram balas normais, não de prata.
280
00:31:00,156 --> 00:31:04,687
Sei que isso parece estúpido,
mas uma múmia sumiu do museu hoje.
281
00:31:04,688 --> 00:31:07,307
A múmia foi na minha casa.
282
00:31:09,370 --> 00:31:13,055
E, pessoal, o Drácula
pode estar aqui também.
283
00:31:13,916 --> 00:31:19,597
- Cara, o Gordão peidou.
- Não peidei. Foi o Pete.
284
00:31:20,030 --> 00:31:23,869
Maldição, calem a boca!
Não escutaram o que eu falei?
285
00:31:24,251 --> 00:31:26,180
Os caras estão mortos,
entenderam?
286
00:31:26,181 --> 00:31:29,259
Tem alguma coisa matando gente.
E se forem monstros,
287
00:31:29,260 --> 00:31:31,433
ninguém fará nada a respeito,
além de nós.
288
00:31:33,924 --> 00:31:34,983
Então, o que fazemos?
289
00:31:36,012 --> 00:31:37,539
Acho que esse livro
pode ser importante.
290
00:31:37,540 --> 00:31:39,272
Olha, é o diário de Van Helsing.
291
00:31:39,273 --> 00:31:41,903
Minha mãe disse que encontraram
em uma casa velha na rua Shadowbrook.
292
00:31:42,493 --> 00:31:44,351
Mas não consigo ler,
está em alemão.
293
00:31:44,352 --> 00:31:46,151
Minha irmã tem
aula de alemão na escola.
294
00:31:46,152 --> 00:31:47,604
Ela não tem aula de alemão.
295
00:31:47,604 --> 00:31:50,804
Tudo que ela faz é deixar
os caras pegarem no peito dela.
296
00:31:50,805 --> 00:31:52,921
Sua irmã não moraria
aqui do lado, não é?
297
00:31:52,922 --> 00:31:53,922
E daí?
298
00:31:54,880 --> 00:31:56,231
Aquela garota é sua irmã?
299
00:31:57,929 --> 00:32:02,787
Então, o que dizem?
Somos a Patrulha Monstro ou o que?
300
00:32:11,182 --> 00:32:13,039
Como esse cachorro sobe aqui?
301
00:32:52,037 --> 00:32:53,479
Velho amigo,
302
00:32:54,601 --> 00:32:56,303
como posso te animar?
303
00:32:57,757 --> 00:32:59,100
Casa.
304
00:33:18,394 --> 00:33:22,466
Você vai dormir logo.
Então, ouça cuidadosamente.
305
00:33:23,036 --> 00:33:26,877
O diário de Van Helsing
desapareceu.
306
00:33:28,128 --> 00:33:29,968
Quero que o recupere para mim.
307
00:33:31,130 --> 00:33:36,154
- Você entendeu?
- Sim, Mestre.
308
00:33:36,155 --> 00:33:40,151
Crianças estão com ele.
309
00:33:40,155 --> 00:33:43,151
Quero que as encontre
e pegue o diário.
310
00:33:43,637 --> 00:33:48,596
Se não cooperarem, mate-as.
311
00:33:52,775 --> 00:33:55,778
Cavalheiros, só quero
dizer três palavras.
312
00:33:55,779 --> 00:33:59,098
Alemão que assusta.
313
00:34:02,931 --> 00:34:04,878
Quem mais vai traduzir
essa coisa?
314
00:34:07,321 --> 00:34:08,785
Vamos, alguém vai bater na porta.
315
00:34:09,237 --> 00:34:10,821
Você bate, é o nosso líder.
316
00:34:14,054 --> 00:34:17,403
Primeiro, ele é assustador, ok?
E "B", ele é alemão.
317
00:34:18,293 --> 00:34:19,922
Talvez ele nem fale inglês.
318
00:34:20,467 --> 00:34:23,491
Então como se fala em alemão
"por favor, não nos mate"?
319
00:34:51,631 --> 00:34:56,908
Meninos, seu tempo
está quase acabando.
320
00:34:58,590 --> 00:35:01,328
É sua última chance
para pegar torta.
321
00:35:01,329 --> 00:35:03,884
- Obrigado, senhor.
- Aqui está.
322
00:35:04,328 --> 00:35:05,124
Não, obrigado.
323
00:35:10,177 --> 00:35:14,312
Agora, onde estávamos?
324
00:35:18,212 --> 00:35:24,235
O amuleto é pequeno
e com símbolos.
325
00:35:26,534 --> 00:35:28,836
Não é uma coisa
muito bonita, não acham?
326
00:35:29,183 --> 00:35:31,069
O alemão que assusta é demais.
327
00:35:31,438 --> 00:35:34,583
Senhor, o que não entendo
é sobre o equilíbrio.
328
00:35:34,584 --> 00:35:38,538
Bem, de acordo com esse livro
curioso que você trouxe,
329
00:35:38,539 --> 00:35:41,539
as forças do bem e do mal...
330
00:35:42,339 --> 00:35:45,600
Esse é um B-17,
caso esteja se perguntando.
331
00:35:45,601 --> 00:35:46,677
É demais!
332
00:35:47,332 --> 00:35:51,135
O bem e o mal estão
em constante movimento.
333
00:35:51,136 --> 00:35:56,994
Só a cada cem anos
essas forças ficam equilibradas.
334
00:35:56,995 --> 00:35:58,253
E o amuleto?
335
00:35:58,254 --> 00:36:05,606
O amuleto, pelo que pude
traduzir, é do bem.
336
00:36:06,614 --> 00:36:16,825
É um talismã contra o mal
que é, como dizem, indestrutível.
337
00:36:16,826 --> 00:36:18,477
Quer dizer que não pode
ser destruído.
338
00:36:18,817 --> 00:36:22,986
Ou, nesse caso,
normalmente destruído.
339
00:36:22,986 --> 00:36:25,786
Entretanto, e essa parte
está sublinhada,
340
00:36:26,287 --> 00:36:32,402
uma vez a cada cem anos,
ao toque da meia noite,
341
00:36:32,887 --> 00:36:36,902
o amuleto se torna vulnerável.
342
00:36:36,903 --> 00:36:41,295
E, nesse momento,
pode ser quebrado.
343
00:36:42,088 --> 00:36:43,577
E se for?
344
00:36:44,260 --> 00:36:50,835
Então, o equilíbrio entre o bem
e o mal muda. E o mal reinará.
345
00:36:52,949 --> 00:36:56,649
No entanto,
nosso amigo Van Helsing
346
00:36:57,149 --> 00:37:00,374
diz que há um modo
de parar as forças do mal.
347
00:37:00,979 --> 00:37:02,251
Como?
348
00:37:02,251 --> 00:37:08,675
Se alguém em posse do amuleto
ficar perante essas forças,
349
00:37:10,214 --> 00:37:14,230
então, a cada cem anos,
à meia-noite,
350
00:37:14,230 --> 00:37:16,230
existe outra opção.
351
00:37:16,651 --> 00:37:23,951
Uma cerimônia seguida à risca
abre uma porta
352
00:37:24,151 --> 00:37:29,199
para o limbo
onde vivem os condenados.
353
00:37:29,500 --> 00:37:34,740
Um vórtex,
que como um redemoinho,
354
00:37:34,740 --> 00:37:39,350
pode engolir as forças do mal
para sempre.
355
00:37:42,771 --> 00:37:44,699
Ele descreve o procedimento?
356
00:37:44,947 --> 00:37:47,950
Sim, essa é a última nota.
357
00:37:48,250 --> 00:37:54,150
Nessa data, ele ia combater
as forças do mal.
358
00:37:54,551 --> 00:38:00,305
Interessante. É a data
de amanhã, cem anos atrás.
359
00:38:07,932 --> 00:38:09,630
Cem anos atrás?
360
00:38:11,832 --> 00:38:13,930
Amanhã à noite?
361
00:38:16,835 --> 00:38:20,296
- Muito obrigado.
- Obrigado.
362
00:38:20,297 --> 00:38:24,341
Acho que vocês pensavam
que eu era um monstro.
363
00:38:25,097 --> 00:38:26,941
Um vampiro, talvez?
364
00:38:27,242 --> 00:38:30,592
Está tudo bem.
Mas não sou, sabe?
365
00:38:30,793 --> 00:38:35,587
Se fosse um vampiro,
eu não teria um reflexo.
366
00:38:38,893 --> 00:38:40,287
Teria?
367
00:38:41,145 --> 00:38:44,357
Cara, você sabe muito
sobre monstros.
368
00:38:44,558 --> 00:38:49,442
Agora que mencionou...
Eu acho que sei.
369
00:38:55,198 --> 00:38:56,420
Pessoal, espere.
370
00:38:58,757 --> 00:39:02,745
Amanhã à noite? O que temos
que fazer, abrir o <i>dumbo</i>?
371
00:39:02,746 --> 00:39:04,123
Limbo, estúpido.
372
00:39:04,508 --> 00:39:06,485
Como sabemos
onde está o amuleto?
373
00:39:07,073 --> 00:39:09,981
Porque, idiota, Drácula
está aqui procurando por ele.
374
00:39:09,982 --> 00:39:12,917
Se não encontrarmos antes dele,
somos iscas para as feras.
375
00:39:13,319 --> 00:39:15,519
Digamos que conseguimos
o amuleto. E daí?
376
00:39:15,519 --> 00:39:17,162
Esperamos até a meia-noite e...
377
00:39:17,163 --> 00:39:19,102
- Arrumamos uma virgem.
- Uma virgem?
378
00:39:19,640 --> 00:39:21,709
Tudo bem, certo.
E depois?
379
00:39:22,024 --> 00:39:28,528
Bem, nossa virgem pega o amuleto,
lê o feitiço do livro e abre o limbo.
380
00:39:28,970 --> 00:39:31,564
- Isso é bem fácil.
- É moleza.
381
00:39:36,222 --> 00:39:38,496
- Rudy, uma pergunta?
- Claro.
382
00:39:38,497 --> 00:39:39,524
Conhece alguma virgem?
383
00:39:41,768 --> 00:39:46,871
- Rudy, consiga umas balas de prata.
- Onde vou conseguir? No supermercado?
384
00:39:46,872 --> 00:39:50,444
Me dá um tempo. Gordão, encontre
um mapa da rua Shadowbrook.
385
00:39:50,445 --> 00:39:53,797
- Olho no índice em "mansão assustadora"?
- Você é muito engraçado.
386
00:39:54,219 --> 00:39:55,482
Pessoal!
387
00:39:58,437 --> 00:40:00,786
Como podemos acreditar
no alemão que assusta?
388
00:40:00,787 --> 00:40:02,328
Por que ele mentiria
sobre uma coisa dessas?
389
00:40:02,732 --> 00:40:06,084
- Sean!
- Phoebe, calma. Está irritando.
390
00:40:07,448 --> 00:40:09,918
Você me mordeu, pirralha.
Vou contar para a mamãe.
391
00:40:09,919 --> 00:40:11,695
Dá para olhar?
392
00:40:45,852 --> 00:40:49,615
Está tudo bem, pessoal.
Ele é nosso amigo.
393
00:40:49,616 --> 00:40:52,241
Vamos!
Não sejam covardes.
394
00:40:55,305 --> 00:40:57,358
Vamos, quero te mostrar
meus amigos.
395
00:41:06,915 --> 00:41:09,492
- Sean, não.
- Vai nessa.
396
00:41:09,886 --> 00:41:13,065
Sean, está maluco?
Isso é um morto-vivo.
397
00:41:13,066 --> 00:41:14,988
Sean, por favor,
não morra.
398
00:41:22,256 --> 00:41:24,452
- Você está morto?
- Morto.
399
00:41:25,581 --> 00:41:28,182
- A mamãe sabe dele?
- Não, só a gente.
400
00:41:28,183 --> 00:41:30,362
Ei, pessoal. Venham aqui.
Ele é demais!
401
00:41:34,940 --> 00:41:37,913
Agora eu posso entrar
no Clube de Monstros?
402
00:41:40,035 --> 00:41:44,297
Não acredito. O monstro
de Frankenstein está no nosso clube.
403
00:41:44,298 --> 00:41:46,319
Vamos pedir para ele sair,
está bem?
404
00:41:46,590 --> 00:41:50,334
- Não está com medo ainda, está?
- Ele é meio nojento, Sean.
405
00:41:53,823 --> 00:41:55,063
Eu ensinei ele a falar.
406
00:41:58,157 --> 00:42:01,595
Me dá um tempo.
407
00:42:01,596 --> 00:42:02,779
Reunião, pessoal.
408
00:42:05,221 --> 00:42:08,637
Sean, temos que chamar um adulto.
Seu pai é tira, então...
409
00:42:09,073 --> 00:42:11,191
Sem adultos, ok?
410
00:42:12,063 --> 00:42:14,799
Vão colocá-lo
em uma jaula, ou algo assim.
411
00:42:14,800 --> 00:42:16,766
- Ou colocá-lo na tv.
- É isso.
412
00:42:17,929 --> 00:42:20,497
- Porque é tão babaca?
- Você que é babaca.
413
00:42:21,271 --> 00:42:24,588
Demais. Demais.
414
00:42:25,853 --> 00:42:27,031
Caras, olhem isso!
415
00:42:55,562 --> 00:42:57,415
Assustador?
416
00:43:33,620 --> 00:43:36,932
O amuleto está perto,
bem perto. Sim!
417
00:43:37,378 --> 00:43:40,004
Van Helsing, seus discípulos
foram descuidados
418
00:43:40,005 --> 00:43:43,025
tentando esconder de mim
o que me pertence.
419
00:43:43,325 --> 00:43:45,548
Não o esconderá mais.
Nunca mais.
420
00:43:49,804 --> 00:43:50,992
Está aqui!
421
00:44:08,397 --> 00:44:09,842
Meu prêmio!
422
00:44:14,544 --> 00:44:20,050
Logo, Van Helsing, logo as criaturas
da noite dominarão o mundo.
423
00:44:21,346 --> 00:44:25,329
E não há ninguém
que possa nos impedir!
424
00:45:29,468 --> 00:45:32,442
QUERIDOS SOLDADOS, VENHAM RÁPIDO!
TEM MONSTROS - EUGENE
425
00:47:13,872 --> 00:47:17,206
Sinto pela dosagem,
meu amigo.
426
00:47:20,909 --> 00:47:25,644
É letal para os padrões humanos.
427
00:47:27,682 --> 00:47:31,401
Mas os padrões humanos
não se aplicam aqui, não é?
428
00:47:33,723 --> 00:47:41,365
Bem, vou fazer uma boquinha.
Você pode vestir algo mais confortável.
429
00:48:26,892 --> 00:48:31,203
Ontem à noite, na batida da ambulância.
Ouça só, segundo testemunha...
430
00:48:31,593 --> 00:48:34,193
Um carro funerário negro,
sem placas.
431
00:48:34,433 --> 00:48:35,644
Vai perguntar
sobre o enfeite do capô?
432
00:48:35,645 --> 00:48:37,932
- E o enfeite do capô?
- Pensei que nunca ia perguntar.
433
00:48:38,894 --> 00:48:40,830
Um crânio prateado!
434
00:48:43,323 --> 00:48:46,089
Considero isso uma pista importante.
Estou animado. Está animado?
435
00:48:46,090 --> 00:48:48,270
Extasiado.
Coloque no relatório.
436
00:48:48,270 --> 00:48:50,670
Já coloquei.
Sou um ótimo policial, sabia?
437
00:48:58,182 --> 00:48:58,960
Crenshaw.
438
00:48:58,961 --> 00:49:02,180
Rápido, mande seus homens
para o 666 da rua Shadowbrook.
439
00:49:02,181 --> 00:49:04,021
É uma velha mansão.
440
00:49:04,021 --> 00:49:06,143
Ele achou o amuleto.
Não há mais tempo.
441
00:49:06,144 --> 00:49:09,007
- Quem está falando?
<i>- Aquele em que atiraram ontem.
442
00:49:09,008 --> 00:49:10,147
Sou um lobisomem agora, mas...
443
00:49:10,148 --> 00:49:13,131
<i>- Tenha uma boa noite.</i>
- Não, não. Não desligue.
444
00:49:15,080 --> 00:49:17,332
Ele vai matar seu filho.
445
00:49:58,002 --> 00:50:01,387
Patrick, responda.
Responda, Patrick.
446
00:50:01,388 --> 00:50:03,829
- Estamos aqui. Onde você está?
- Estamos quase lá.
447
00:50:03,830 --> 00:50:06,558
- Tudo está pronto com você?
- Em um minuto. Rudy?
448
00:50:07,566 --> 00:50:08,262
Rudy!
449
00:50:09,147 --> 00:50:11,307
Essa gata é sensacional.
450
00:50:13,632 --> 00:50:16,626
- Rudy está apaixonado.
- Bom para o Rudy.
451
00:50:18,977 --> 00:50:20,595
Muito obrigado, Pete.
452
00:50:29,066 --> 00:50:32,962
Ok, lembre-se. O ponto
de encontro é às 2200 horas.
453
00:50:32,963 --> 00:50:35,980
<i>- O que?</i>
- Dez horas, imbecil.
454
00:50:35,981 --> 00:50:39,638
<i>- Como que sabemos se o amuleto está aí?</i>
- Não sabemos, mas temos que continuar.
455
00:50:40,131 --> 00:50:42,746
- Boa sorte, bundão.
- Eu sei que você é. Mas o que eu sou?
456
00:50:42,747 --> 00:50:43,174
Desligo.
457
00:50:45,951 --> 00:50:49,481
- O que é, Eugene?
- A criatura roubou meu doce.
458
00:50:55,439 --> 00:50:58,824
Então,
o que queriam me perguntar?
459
00:51:00,257 --> 00:51:07,260
O que queríamos perguntar.
Mana, eu e o Ru... Rudy?
460
00:51:07,738 --> 00:51:09,900
- É o seu show.
- Certo.
461
00:51:10,976 --> 00:51:15,554
- Queriamos saber se você já...
- O que?
462
00:51:18,158 --> 00:51:22,017
Tudo bem. O que queremos
saber é se você é uma...?
463
00:51:23,138 --> 00:51:28,288
Olha, o que seu irmão
está delicadamente perguntando,
464
00:51:28,289 --> 00:51:33,350
e para minha curiosidade pessoal,
é o grau que você pode ter
465
00:51:33,351 --> 00:51:36,344
ou pode não ter,
em algum momento no tempo...
466
00:51:41,019 --> 00:51:42,311
Ter transado.
467
00:51:43,677 --> 00:51:45,021
Vocês são doentes!
468
00:51:46,617 --> 00:51:47,662
Adivinha só?
469
00:51:48,868 --> 00:51:51,221
A Fox Fotos tem promoção
2 por 1 essa semana,
470
00:51:51,222 --> 00:51:54,822
e sabia que tem um espaço
no quadro de anúncio,
471
00:51:54,822 --> 00:51:59,271
bem entre os avisos
da formatura e de futebol?
472
00:52:07,666 --> 00:52:10,866
Sean, sobre essa coisa
de Patrulha Monstro,
473
00:52:11,366 --> 00:52:15,115
podíamos voltar para o clube
e repensar com o pessoal.
474
00:52:15,115 --> 00:52:16,325
Gordão!
475
00:52:16,669 --> 00:52:19,841
- Está sendo um maricas.
- Maricas?
476
00:52:20,834 --> 00:52:23,362
Calado, Frank.
O tempo está acabando.
477
00:52:24,195 --> 00:52:25,495
Sean, não.
478
00:52:25,695 --> 00:52:30,985
Casa assustadora. Monstros reais.
Nós. 12 anos. Lembra-se?
479
00:52:31,556 --> 00:52:33,875
Meia-noite. Fim do mundo.
Lembra-se?
480
00:52:34,147 --> 00:52:36,996
Mestre está próximo.
481
00:52:38,897 --> 00:52:42,596
Mestre quer as crianças mortas.
482
00:52:56,005 --> 00:53:00,524
Sean, talvez pudéssemos
ser a Patrulha da Matemática, sabia?
483
00:53:00,525 --> 00:53:04,319
Resolver problemas. Ficar em casa.
Ou a Patrulha da Natureza.
484
00:53:04,320 --> 00:53:07,210
Podíamos olhar pedras
e pássaros e não sermos mortos.
485
00:53:07,211 --> 00:53:09,840
Vê? É essa coisa de morte
que não gosto muito.
486
00:53:50,629 --> 00:53:53,459
Bem, nenhum amuleto.
Vamos embora.
487
00:53:53,844 --> 00:53:56,244
Olha, temos duas consolações.
488
00:53:56,244 --> 00:53:58,538
Número 1, Frankenstein
está do nosso lado.
489
00:53:58,539 --> 00:54:00,670
E número 2, meu pai é tira.
490
00:54:00,671 --> 00:54:03,617
Se alguém mexer com a gente,
ele acaba com eles.
491
00:54:05,026 --> 00:54:07,273
Ei, Frankie.
Vamos!
492
00:54:27,123 --> 00:54:27,836
Frank!
493
00:54:31,652 --> 00:54:33,841
Acorda! Acorda!
494
00:54:34,277 --> 00:54:35,785
Eugene, sai daí!
495
00:54:36,183 --> 00:54:37,767
Ele não acorda.
496
00:54:37,768 --> 00:54:40,014
Gordão, usa o cérebro.
Acha que pode ajudá-lo?
497
00:54:40,594 --> 00:54:42,507
Mas o que fazemos, Sean?
498
00:54:42,833 --> 00:54:45,281
- O monstro...
- Não chame ele de monstro.
499
00:54:45,282 --> 00:54:47,269
Mas e se ele estiver morto?
500
00:54:47,358 --> 00:54:49,210
Então ele morreu
tentando nos ajudar.
501
00:54:49,863 --> 00:54:55,381
Agora, olhem! Sou o líder
dessa Patrulha. Então, escutem.
502
00:54:56,601 --> 00:54:58,406
Ele disse que o Drácula
sabe que estamos aqui.
503
00:54:59,054 --> 00:55:01,255
Então, vamos tentar
achar o amuleto.
504
00:55:04,447 --> 00:55:05,964
E sair daqui.
505
00:55:10,747 --> 00:55:12,307
- Chuta o saco dele!
- O que?
506
00:55:12,308 --> 00:55:14,611
- Chuta o saco dele!
- Ele não tem saco.
507
00:55:14,612 --> 00:55:15,665
Chuta! Chuta!
508
00:55:18,449 --> 00:55:21,950
- O lobisomem tem saco.
- Vamos! Vamos!
509
00:55:57,501 --> 00:56:00,091
- O que está fazendo?
- Nunca leu "Hardy Boys"?
510
00:56:00,092 --> 00:56:02,106
Puxa uma alavanca
e uma porta se abre.
511
00:56:02,107 --> 00:56:04,347
- Está brincando?
- Tem uma idéia melhor?
512
00:56:15,534 --> 00:56:16,934
Vamos, Sean.
513
00:56:17,534 --> 00:56:20,639
Droga, onde ele está?
Onde você está? Responda!
514
00:56:21,981 --> 00:56:25,254
Sean!
Onde você está, Sean?
515
00:56:26,506 --> 00:56:31,305
- Dez horas. Ele está atrasado.
- Talvez os monstros tenham pego ele.
516
00:56:42,673 --> 00:56:46,993
- Vamos para casa, Sean. Por favor.
- Ótimo! Isso é ótimo.
517
00:56:47,404 --> 00:56:50,620
A gente caiu nesse buraco,
o Eugene está chorando,
518
00:56:50,621 --> 00:56:54,096
e estamos sentados na terra
dos piratas. Cara, estamos mortos.
519
00:57:02,180 --> 00:57:03,115
Bingo!
520
00:57:29,204 --> 00:57:30,130
Pessoal, peguei!
521
00:57:32,465 --> 00:57:34,081
Dê para mim!
522
00:57:36,144 --> 00:57:39,359
Sai daí! Sai daí!
523
00:57:41,220 --> 00:57:42,107
Dê para mim!
524
00:57:44,962 --> 00:57:47,849
Alho!
Vamos sair daqui!
525
00:58:06,006 --> 00:58:08,889
Pessoal, eu chamei o "alemão
que assusta" para ajudar a gente.
526
00:58:09,849 --> 00:58:13,166
- Graças a Deus!
- Imaginamos que estavam em apuros.
527
00:58:13,167 --> 00:58:15,073
Foi demais!
Eu vi o Drácula
528
00:58:15,074 --> 00:58:17,531
- ...e chutei o saco do lobisomem.
- Chega, está bem?
529
00:58:17,532 --> 00:58:20,860
- Ela é virgem?
- Coloca no jornal, seu merda.
530
00:58:20,861 --> 00:58:21,915
Sim, ela é.
531
00:58:21,916 --> 00:58:25,565
Talvez devêssemos voltar para
minha casa para comer torta.
532
00:58:27,033 --> 00:58:30,707
O livro está certo.
Não vê? É tudo verdade.
533
00:58:31,586 --> 00:58:34,006
Achamos o amuleto, mas agora
os monstros estão atrás de nós.
534
00:58:34,323 --> 00:58:37,032
Temos que ir para um lugar
cheio de pessoas.
535
00:58:37,033 --> 00:58:37,955
- Igreja!
- O que?
536
00:58:37,956 --> 00:58:39,698
- Igreja!
- Ele está certo.
537
00:58:39,699 --> 00:58:42,402
- Tem uma velha igreja na cidade.
- Perfeito!
538
00:58:42,403 --> 00:58:43,938
Monstros odeiam
coisas religiosas.
539
00:58:46,506 --> 00:58:49,623
Del! Del!
Olha, eu sinto muito.
540
00:58:49,624 --> 00:58:52,362
Está me dizendo que vamos seguir
a estrada de tijolos amarelos
541
00:58:52,363 --> 00:58:55,654
porque recebeu um telefonema
de um cara que diz ser lobisomem.
542
00:58:58,056 --> 00:59:00,352
Olha, desculpe.
Acho que é possível, Del.
543
00:59:00,352 --> 00:59:03,052
Escuta, eu pedi desculpas, certo?
544
00:59:09,587 --> 00:59:14,347
Olha, 20 minutos para meia-noite.
Se conseguirmos, é o fim.
545
00:59:29,876 --> 00:59:31,942
- Me dá um pedaço.
- O que está fazendo?
546
00:59:32,278 --> 00:59:33,811
- Me dá um pedaço!
- Não!
547
00:59:33,812 --> 00:59:35,517
Você está mais perto.
Me dá um pedaço.
548
00:59:35,518 --> 00:59:37,128
- Nem pensar!
- Não seja maricas.
549
00:59:37,129 --> 00:59:37,891
Está bem.
550
01:00:07,155 --> 01:00:11,842
551
01:00:14,129 --> 01:00:16,408
Te vejo mais tarde,
bafo de band-aid.
552
01:00:20,934 --> 01:00:24,047
Del, não sei se percebeu,
mas estamos indo a 160 km/h.
553
01:00:24,355 --> 01:00:27,772
Eu percebo coisas assim.
Sou um bom policial, sabia?
554
01:00:47,551 --> 01:00:53,515
- Não falo nada. Nem uma palavra.
- Eu agradeço.
555
01:01:33,389 --> 01:01:34,731
Encontro encerrado.
556
01:01:49,787 --> 01:01:50,460
Parado!
557
01:01:51,758 --> 01:01:52,899
Se mexa e eu te mato!
558
01:01:57,022 --> 01:02:00,369
Central, temos um 10-35.
Mandem reforços, depressa!
559
01:02:28,347 --> 01:02:30,144
Eu vou pegar seu filho.
560
01:02:49,413 --> 01:02:55,020
Del! Del!
Del, o que está acontecendo?
561
01:02:55,021 --> 01:02:56,958
- O que?
- As crianças.
562
01:02:58,431 --> 01:03:00,186
Sean!
Phoebe.
563
01:03:00,554 --> 01:03:01,420
Phoebe!
564
01:03:02,155 --> 01:03:04,922
Sean!
Phoebe!
565
01:03:10,083 --> 01:03:12,429
Sean, pode me ouvir?
Onde você está?
566
01:03:13,850 --> 01:03:17,039
Sean, pode me ouvir?
Onde você está?
567
01:03:17,040 --> 01:03:20,436
<i>Pai, estou aqui. Estamos quase
na praça da cidade. Rápido!
568
01:03:39,059 --> 01:03:40,758
Não chuta a igreja.
É religiosa.
569
01:03:40,759 --> 01:03:42,773
- Está é trancada.
- Está bem.
570
01:03:46,081 --> 01:03:47,440
Vamos ter que fazer
bem aqui.
571
01:03:47,716 --> 01:03:51,449
Bem religioso, Sean. Por que
não vamos fazer no Burger King?
572
01:03:51,450 --> 01:03:53,063
Pessoal!
573
01:03:57,441 --> 01:04:00,763
- Merda! Idiota!
- Vamos, leia o livro.
574
01:04:00,764 --> 01:04:02,884
- Vai! Leia! Vai!
- Espera!
575
01:04:02,885 --> 01:04:05,094
- Leia!
- Eu reprovei em alemão.
576
01:04:09,424 --> 01:04:10,894
Droga, você deveria ler.
577
01:04:10,895 --> 01:04:14,004
- Ele não é virgem, estúpida.
- Você perguntou para ele?
578
01:04:14,595 --> 01:04:17,894
- Onde vai, Rudy?
- Estou no clube, não estou?
579
01:04:19,709 --> 01:04:21,233
Não acredito nisso!
580
01:04:23,853 --> 01:04:26,379
Tem coisas que
eu não entendo aqui.
581
01:04:29,313 --> 01:04:30,761
Vamos! Leia!
582
01:04:34,399 --> 01:04:35,795
É, o que ele disse.
583
01:04:36,570 --> 01:04:39,153
Piranhas, venham pegar!
584
01:04:43,260 --> 01:04:44,348
Não acredito nisso.
585
01:05:07,500 --> 01:05:08,402
Sean, cuidado!
586
01:05:16,306 --> 01:05:18,265
- Pai!
- Fique aí!
587
01:05:36,876 --> 01:05:38,102
Meu Deus.
588
01:05:49,841 --> 01:05:51,776
Chupa isso,
seu filho da puta.
589
01:06:06,625 --> 01:06:09,178
Ei, imbecil!
Você olhou.
590
01:06:38,632 --> 01:06:41,906
Certo, vamos tentar
de novo, está bem?
591
01:06:41,907 --> 01:06:44,613
- Estão me deixando nervosa.
- Vamos, leia!
592
01:07:02,644 --> 01:07:04,593
Meu Deus, eu consegui!
593
01:07:05,779 --> 01:07:08,653
Você conseguiu!
Não tenho nem idéia como.
594
01:07:11,272 --> 01:07:12,514
Onde está o limbo?
595
01:07:27,577 --> 01:07:30,819
A gente passou por tanta merda
e onde está o limbo?
596
01:07:39,208 --> 01:07:41,841
Puta merda!
Cuidado!
597
01:07:47,816 --> 01:07:48,992
Vamos!
598
01:07:52,948 --> 01:07:58,515
- Tem certeza absoluta que ela é...
- Você não é virgem, é?
599
01:07:59,839 --> 01:08:01,398
Não?
O que quer dizer com "não"?
600
01:08:01,504 --> 01:08:05,344
- Teve o Steve, mas ele não conta.
- Não conta?
601
01:08:37,701 --> 01:08:40,693
Meu Deus! Obrigado.
602
01:08:45,050 --> 01:08:46,247
Eu te disse.
603
01:08:48,090 --> 01:08:49,647
Só tem um modo
de matar o lobisomem.
604
01:08:59,669 --> 01:09:00,867
O que?
605
01:09:01,013 --> 01:09:05,807
- Ela é uma virgem?
- Ela? Virgem?
606
01:09:06,328 --> 01:09:09,359
Sim, uma virgem.
Usamos a garota.
607
01:09:09,360 --> 01:09:12,340
- Ela não lê, tem cinco anos!
- Eu a ajudo.
608
01:09:36,076 --> 01:09:37,082
E.J.!
609
01:09:39,517 --> 01:09:41,164
Me deixa entrar, E.J.!
Me deixa entrar!
610
01:10:05,455 --> 01:10:11,293
- Ei, Gordão. Bom trabalho.
- Meu nome é Horace.
611
01:10:30,045 --> 01:10:32,634
Não olhe para cima!
612
01:10:35,518 --> 01:10:40,951
Ei, espere aí!
Fique parado!
613
01:11:39,262 --> 01:11:40,772
- Phoebe!
- Pai, não!
614
01:11:43,217 --> 01:11:44,217
Phoebe!
615
01:11:51,210 --> 01:11:54,962
Me dê o amuleto, sua vadia!
616
01:11:57,921 --> 01:11:59,985
Phoebe!
É a minha filha!
617
01:12:13,079 --> 01:12:14,602
Demais!
618
01:12:24,461 --> 01:12:25,642
Phoebe!
619
01:13:13,825 --> 01:13:17,321
- Pai!
- Sean!
620
01:13:24,678 --> 01:13:26,581
Segura ele!
621
01:13:47,685 --> 01:13:50,271
Não!
622
01:14:13,382 --> 01:14:14,928
Não vá!
623
01:14:17,228 --> 01:14:20,217
- Não vá embora!
- Phoebe!
624
01:14:21,010 --> 01:14:23,731
- Phoebe!
- Não vá! Não vá!
625
01:14:23,732 --> 01:14:27,064
Adeus.
626
01:14:27,065 --> 01:14:32,471
Não vá embora, Frankenstein.
Por favor, não vá. Por favor.
627
01:14:34,003 --> 01:14:37,355
Por favor, não vá embora,
Frankenstein.
628
01:15:19,473 --> 01:15:20,699
Mamãe!
629
01:15:25,986 --> 01:15:31,682
Del, ela está bem.
Está bem. Oi, querido.
630
01:16:00,229 --> 01:16:01,588
Quem é Eugene?
631
01:16:03,134 --> 01:16:06,448
Está bem, filho, onde estão?
Onde estão os monstros?
632
01:16:06,449 --> 01:16:08,866
A múmia foi na minha casa.
633
01:16:12,053 --> 01:16:15,331
Alguém pode me dizer
que diabos está acontecendo aqui?
634
01:16:16,935 --> 01:16:19,656
- Nós podemos, senhor.
- Quem são vocês?
635
01:16:26,846 --> 01:16:28,292
Somos a Patrulha Monstro.
00:54:31,652 --> 00:54:33,841
Acorda! Acorda!
636
00:54:34,277 --> 00:54:35,785
Eugene, sai daí!
637
00:54:36,183 --> 00:54:37,767
Ele não acorda.
638
00:54:37,768 --> 00:54:40,014
Gordão, usa o cérebro.
Acha que pode ajudá-lo?
639
00:54:40,594 --> 00:54:42,507
Mas o que fazemos, Sean?
640
00:54:42,833 --> 00:54:45,281
- O monstro...
- Não chame ele de monstro.
641
00:54:45,282 --> 00:54:47,269
Mas e se ele estiver morto?
642
00:54:47,358 --> 00:54:49,210
Então ele morreu
tentando nos ajudar.
643
00:54:49,863 --> 00:54:55,381
Agora, olhem! Sou o líder
dessa Patrulha. Então, escutem.
644
00:54:56,601 --> 00:54:58,406
Ele disse que o Drácula
sabe que estamos aqui.
645
00:54:59,054 --> 00:55:01,255
Então, vamos tentar
achar o amuleto.
646
00:55:04,447 --> 00:55:05,964
E sair daqui.
647
00:55:10,747 --> 00:55:12,307
- Chuta o saco dele!
- O que?
648
00:55:12,308 --> 00:55:14,611
- Chuta o saco dele!
- Ele não tem saco.
649
00:55:14,612 --> 00:55:15,665
Chuta! Chuta!
650
00:55:18,449 --> 00:55:21,950
- O lobisomem tem saco.
- Vamos! Vamos!
651
00:55:57,501 --> 00:56:00,091
- O que está fazendo?
- Nunca leu "Hardy Boys"?
652
00:56:00,092 --> 00:56:02,106
Puxa uma alavanca
e uma porta se abre.
653
00:56:02,107 --> 00:56:04,347
- Está brincando?
- Tem uma idéia melhor?
654
00:56:15,534 --> 00:56:16,934
Vamos, Sean.
655
00:56:17,534 --> 00:56:20,639
Droga, onde ele está?
Onde você está? Responda!
656
00:56:21,981 --> 00:56:25,254
Sean!
Onde você está, Sean?
657
00:56:26,506 --> 00:56:31,305
- Dez horas. Ele está atrasado.
- Talvez os monstros tenham pego ele.
658
00:56:42,673 --> 00:56:46,993
- Vamos para casa, Sean. Por favor.
- Ótimo! Isso é ótimo.
659
00:56:47,404 --> 00:56:50,620
A gente caiu nesse buraco,
o Eugene está chorando,
660
00:56:50,621 --> 00:56:54,096
e estamos sentados na terra
dos piratas. Cara, estamos mortos.
518