Você está na página 1de 25

Deep within a well-forested park, No seio de um parque bem

there grew a tall and leafy oak arborizado, havia um alto e frondoso
tree. Its trunk was strong and its carvalho. Seu tronco era forte e seus
branches were thick and wide. On galhos grossos e compridos. Foi em
one of the lower branches sat a um dos galhos mais baixos que dois
new nest. Two robins had chosen sabiás recentemente decidiram
this place to start a home. Mama começar um lar. A Mamãe Sabiá
Robin had laid four beautiful blue havia posto quatro lindos ovos e
eggs. Day and night she covered durante dias e noites os chocava
them with her body so they would para mantê-los quentinhos e
stay cozy and warm. Papa Robin aconchegados. Enquanto isso, o
worked hard to find food for Papai Sabiá trabalhava duro
Mama Robin while she tended to procurando comida para sua esposa.
the eggs.
Finally, one day, the four little eggs Quando os ovos finalmente se
cracked open and out came four abriram, nasceram quatro pequenos
little baby robins. They didn‟t look sabiás. No princípio não se pareciam
much like robins to begin with, but muito com sabiás, mas logo suas
in a short time they had fluffy penas cresceram e eles abriram os
feathers and had all opened their olhos para contemplarem o grande e
eyes for a look at the big, wide imenso mundo que os cercava.
world around them.
Mamãe e Papai Sabiá escolheram
Mama and Papa Robin gave them all juntos os nomes dos filhos.
names. They called the two boys Chamaram os dois garotos de Tico e
Billy and Reddy, and they called the Teco, e as meninas de Quica e Vivi.
two girls Cherry and Chirpy.
One of the first lessons of life that Uma das primeiras lições que
all these little baby robins needed aqueles pequenos sabiás tiveram que
to learn was to have better manners. aprender foram regras de boas
They often fought among maneiras. Sempre brigavam para ver
themselves over who would get the quem pegava mais comida ou o
best or the most food, and they melhor pedaço. Além disso, nunca
never said “thank you” to Papa or diziam "Obrigado" aos pais, que
Mama Robin, who worked very trabalhavam duro para achar comida
hard to find food for all of them. para todos eles. Nada que os pais
No matter how much their parents diziam para ajudá-los a se darem
talked to them and tried to help melhor parecia funcionar. Estavam
them get along, they were se tornando passarinhos malcriados,
becoming quite naughty little birds, brigando por causa de comida,
quarreling and teasing, and pushing implicando e empurrando-se um ao
and shoving much of the time. outro a maior parte do tempo. Até
Then one day something happened que um dia aconteceu algo que
that changed all that. mudou tudo isso.
Mama and Papa Robin were getting Mamãe e Papai estavam se preparando
ready to fly out to search for some para voar à procura de comida para a
breakfast for everyone. This família. Naquela manhã todos estavam
morning everyone was extremamente famintos.
extra hungry.
- Papai, o senhor poderia me trazer
“Papa, can you bring me a nice, fat, uma minhoca bem grande, gorda e
juicy worm?” pleaded Billy. suculenta? - pediu Tico.
“I‟ll try, Billy,” said Papa Robin, - Tentarei, Tico. - respondeu o Papai
“but it‟s not always easy to find Sabiá. - Mas não está fácil encontrar
worms, because the ground is hard minhocas. A terra está dura e seca
and dry now and the worms are agora e as minhocas estão se
hiding deep underground.” escondendo mais no fundo.
“Oh, I don‟t like worms,” whined -Eu não gosto de minhocas! -
Chirpy. “They‟re too long and choramingou Vivi. - São muito
squiggly to swallow. Papa, can you compridas e difícil de engolir. O
just bring us some bugs?” -senhor não pode só trazer uns insetos?
“No way,” piped in Cherry. “Most -Nem pensar! - interrompeu Quica. - A
bugs are horrible tasting. I‟d rather maioria dos insetos tem um gosto
have some nice fresh berries.” horrível. Prefiro umas amoras gostosas
e fresquinhas.
“Children, remember your
manners,” Mama Robin gently - Crianças, lembrem-se de ter modos. -
reminded her hungry brood. “When lembrou gentilmente Mamãe Sabiá à
you ask for things, you need to be ninhada faminta. - Quando pedirem
kind and polite and say things like, algo, precisam ser gentis e educados e
„Please, Mama and Papa, could you dizer "mamãe e papai, poderiam, por
bring me a nice worm?‟ When there favor, trazer uma minhoca bem
is food you do not like, you should gostosa?” Quando não gostarem da
still try to eat it with thankful hearts comida, deveriam estar agradecidos e
because God has supplied it and fazer um esforço para comê-la, porque
helped your father and Deus supriu e ajudou seu pai e eu a
me find it for you.” encontrá-la.
The young birds listened for a Os jovens pássaros escutaram por um
moment, but soon forgot all about momento, mas logo esqueceram tudo
what Mama Robin had just told que a mãe lhes dissera.
them. - Sabe do que eu mais gosto? - disse
“You know what I would really Teco em tom exigente - de sementes
like?” demanded Reddy, “Some bem gostosas e crocantes!
nice, crunchy seeds!”
- Papai - perguntou Tico - por que o
“Papa,” said Billy, “why don‟t you Senhor não pega o que todo mundo quer
just get what every one wants so we e assim todos ficam felizes?
will all be happy?”
-Isso mesmo! Pegue todas as coisas que
“Yes, get us what we want!” queremos! - responderam os outros. -
echoed the others. “That will make Isso nos deixaria muito felizes!
us happy!”
-Oh! Querido, o que faremos? -
“Oh dear, what can we do?” sussurrou a Mamãe Sabiá
whispered Mama Robin to Papa para o Papai Sabiá.
Robin.
“I guess it would be good if we -Acho que seria bom se pudéssemos
could give each one just what they dar o que cada um quer. Teremos que
want. We will have to do a lot of procurar bastante, mas se eles vão
extra searching, but if it will make ficar felizes, vale a pena. Venha,
them happy, it may be worth it. vamos ver o que encontramos. -
Come on, let‟s go see what we can Disse Papai Sabiá por último.
find,” Papa Robin said at last.
Normalmente a Mamãe Sabiá prefere
ficar nos arredores do ninho e
Mama Robin usually preferred to
procurar comida ali por perto para
stay near the nest and look for food
poder vigiar a ninhada. O problema
close by so she could watch over her
era que estava ficando difícil achar
young flock. The problem was that it
comida próximo ao ninho. O Papai
was getting harder to find food near
Sabiá normalmente vai longe à
the nest. Mama knew that today she
procura de diferentes tipos de
and Papa would both have to
comida. Mamãe sabia que hoje ela e
go quite far away to find all the
o pai teriam que ir bem longe para
different things her children were
poderem encontrar todas as coisas
demanding.
que os filhos estavam pedindo.
“Papa and I will have to fly quite far -Papai e eu teremos que voar um
away to find all this different food -bocado longe para achar tudo o que
for you today. Please try to be vocês querem hoje. Então, por favor,
patient and kind to each other while sejam pacientes e gentis uns com os
we are gone. Okay?” outros enquanto estivermos fora, está
“Okay,” all the young robins bem?
chirped. - Tudo bem - piaram os filhotinhos de
sabiá.
So Papa and Mama Robin went flying Então, Papai e Mamãe Sabiá
off to the far side of the park. Papa voaram para o outro lado do
Robin was the first one to spot a very parque. O pai foi o primeiro a
large earthworm wiggling his way up avistar uma imensa minhoca
to the surface and into the grass. With saindo para a superfície em
great speed he flew down and grabbed direção à grama. Voou velozmente
the worm in his beak. The worm e agarrou a minhoca pelas costas.
resisted with all its might, and Papa Papai Sabiá puxou e puxou, mas a
Robin pulled and pulled, but the worm minhoca era forte demais e estava
was too strong and was getting away. escapando. Mamãe viu a luta e
Mama saw the struggle so she joined uniu-se ao marido. Juntos eles
the fray and together they pulled and puxaram até que a grande minhoca
pulled, and at last, the great big worm se soltou. Felizes, os sabiás
let go and the happy robins flew back voaram de volta ao ninho com a
to the nest with their very large catch. enorme presa.
“Oh look! Papa found my worm!” -Vejam! O papai achou a minha
Billy chirped. “It looks like I‟m going to minhoca! - piou Tico. - Ao que
get my breakfast first!” Billy opened his parece vou tomar o café da
very large mouth expecting Papa to drop manhã primeiro! - disse Tico
the whole worm in. abrindo o grande bico esperando
que Papai colocasse nele a
“Billy,” Mama Robin told him, “this minhoca inteira.
worm is big enough for all of you. Papa
and I will keep looking, but it takes quite - Tico, - disse a Mamãe Sabiá -
a long time to fly across the park and Essa minhoca é suficientemente
back. You children will just have to grande para todos vocês. Papai e
share this worm until we get eu continuaremos a procurar,
back.” mas talvez demore um pouco até
atravessarmos o parque e
voltarmos. Vocês vão ter que
dividir essa minhoca.
Mama and Papa Robin flew off Mamãe e Papai Sabiá voaram de novo
again to continue their search for para continuar procurando o café da
breakfast, leaving the young birds to manhã, deixando os jovens
work out the details of sharing the passarinhos resolverem os detalhes e
worm among themselves. Well, you dividirem a minhoca. É, aconteceu o
guessed it … Billy didn‟t want que você pensou... Tico não queria
to share. compartilhar.
“Sorry, guys, this is my worm! You - Sinto muito, pessoal, esta minhoca é
all ordered something else for minha! Vocês pediram outra coisa para
breakfast. You‟ll just have to wait o café da manhã. Terão que esperar
your turn. Chirpy doesn‟t even like sua vez. A Vivi nem gosta de
worms anyway.” minhocas!
“But what if they can‟t find any -Mas e se não conseguirem encontrar
crunchy seeds anywhere?” Reddy nenhuma semente crocante? -
fretted out loud. “I will have no perguntou Teco impaciente. - Não vou
food today and I am very hungry comer nada hoje, e estou com fome.
right now!”
- Eu também, - disse Quica. - Por favor,
“Me too,” said Cherry. “Please, Tico, deixe-nos comer um pedacinho
Billy, let us have some of the da minhoca também!
worm too!”
- Não, não, e não! De jeito nenhum!
“No, no, no! No way! This is my Esta minhoca é minha e vou comê-la
worm, and I‟m going to eat it all sozinho!
by myself!”
That is when the great tug of war Foi aí que começou o cabo-de-
began. Billy grabbed one end of the guerra. Tico segurou uma ponta da
worm and Chirpy, Cherry and Reddy minhoca e Vivi, Quica e Teco a
grabbed the other end and started outra, e começaram a puxar. Tico era
pulling. Billy was big, but he was no grande, mas não o suficiente para
match for his three siblings all pulling ganhar de seus três irmãos. Decidiu
against him. Billy decided to climb up então subir para a beirada do ninho
on the edge of the nest to get better para ficar numa posição melhor e
footing and yank the worm away from arrancar a minhoca dos outros.
the rest of them.
Quica ficou alarmada, largou a
Cherry gasped, let go of the worm and minhoca e disse: - Por favor, Tico,
cried, “Oh, please get down, Billy! It desça daí! Parece muito perigoso e
looks very dangerous up there and you você pode cair!
might fall!”
Billy didn‟t want to answer, because Tico, porém, não quis responder,
if he opened his beak he would let porque se abrisse o bico largaria a
go of the worm, so he just kept on minhoca, então continuou puxando.
pulling. He was standing against the Ele agora estava quase
edge of the nest and all that was completamente fora do ninho, bem
holding him was the worm. When na beirada, e a única coisa que o
Cherry let go, Billy yanked the prendia ali era a minhoca. Quando
worm with all his might, and Reddy Quica largou, Tico puxou com toda
and Chirpy lost their balance and a sua força e Teco e Vivi perderam o
fell forward. Billy started to fall equilíbrio e caíram para a frente.
backwards off the edge of the nest! Tico começou a cair para trás!
He opened his beak in fright and lost Apavorado abriu o bico e largou a
hold of the worm. Down and down minhoca. Tico caiu e caiu. Bateu as
Billy fell. He tried to flap his wings asas mas não adiantou nada, porque
but it didn‟t help much, because he ele ainda não tinha todas as penas e,
didn‟t have all of his wing feathers além do mais, nem sabia voar. Foi
yet, and besides, he didn‟t know uma queda e tanto até uma moita de
how to fly. He landed with a “plop” grama macia.
on some soft grass.
“Oh no!” squawked Reddy. -Oh não! - gritou Teco. - Olhe, o
“Look, Billy has fallen all the Tico caiu lá embaixo no chão.
way to the ground. Is he hurt?” Será que ele se machucou?

“I don‟t think so,” said Cherry. - Acho que não, - disse Quica. -
“See, he‟s getting up and Ele se levantou e está pulando.
hopping around. But he can‟t fly Mas ainda não consegue voar e é
yet and he is too big for Mama grande demais para o Papai ou a
and Papa to try to lift, so how Mamãe carregá-lo, então como é
will he ever get back in que ele vai voltar para o ninho?
the nest?”
Olharam atenciosos para a
Their eyes scanned the woods in floresta em todas as direções para
every direction to see if help ver se encontravam ajuda, mas
could be found, but there nada.
was none.
“Oh no!” cried Cherry. “Look over -Oh não! - disse Quica. - Olhem
there, coming across the lawn this bem! Vejam quem está vindo nesta
way! It‟s that big mean old tomcat direção. É aquele gato malvado que
that Mama and Papa and all their a Mamãe, o Papai e todos os seus
friends have to keep chasing away.” amigos estão sempre espantando.

“Poor Billy doesn‟t see him yet, but -Coitado do Tico! Ele ainda não o
that old cat will soon see Billy! We viu, mas aquele gato logo o verá!
have got to do something!” Reddy Temos que fazer alguma coisa! -
said in his most determined voice. Disse Teco determinado.

“Oh dear, this doesn‟t look too good. - Ai meu Deus, acho que vai ser uma
Let‟s all pray for Billy!” said Chirpy. tragédia. Vamos orar pelo Tico! -
“Dear God, please keep Billy. Rescue disse Vivi. "Querido Deus, por favor
him from that terrible tomcat, and proteja o Tico. Salve-o daquele gato
somehow, help him to get back up terrível e ajude-o de alguma forma a
here in the nest.” voltar aqui para cima no ninho.
Down on the ground, little Billy was Lá em baixo no chão, Tico também
having a few troubled thoughts of his estava preocupado. Não tinha mais a
own. He had no worm. He had no nice minhoca e nem o ninho
warm nest. His parents were gone and aconchegante. Seus pais haviam
he was all alone on the ground, the saído e ele estava sozinho no chão, o
most dangerous place in the world for lugar mais perigoso para
baby birds. passarinhos.
Billy peeked up above the grass and Deu uma olhada à sua volta e viu
looked around. His eyes spotted a large um grande gato preto vindo em sua
gray tomcat making its way towards direção. Ficou com o coração na
him. His heart froze. I’m in serious mão. Estou encrencado de verdade,
trouble, he said to himself. Billy pensou ele. Decidiu então orar. Orou
decided to pray too. He prayed harder como nunca havia orado antes, e foi
than he had ever prayed before, and he muito, muito educado ao falar com
was very, very polite when he talked Jesus.
to Jesus.
“Please dear Jesus, I am so sorry for "Por favor, querido Jesus, estou muito,
being a bad, selfish, grabby and muito arrependido por ter sido um
unthankful bird. I promise I‟ll do my passarinho malvado, egoísta e ingrato.
best to learn my lesson. Oh, please Prometo me esforçar ao máximo para
keep me safe. And please, somehow aprender a minha lição. Por favor,
help me get back into the nest.” guarde-me e proteja-me. E por favor,
me ajude a voltar para o ninho de
Closer and closer the old tomcat algum jeito.
came to where Billy sat, still hiding O gato preto se aproximava cada vez
in the grass. Suddenly, Chirpy mais do lugar onde Tico se escondia.
spotted Papa flying towards them, De repente, Vivi viu o Papai voando
and Mama behind him. Chirpy cried em sua direção e a Mamãe atrás dele.
out in her loudest voice, “Hurry! Vivi gritou o mais alto que pôde:
Hurry! Billy is in trouble and there‟s "Rápido! Rápido! O Tico está em
a cat coming!” apuros! Um gato vai pegá-lo!
Papa‟s sharp eyes soon spotted the cat Papai logo viu o gato, já perto de
and could see he was nearly to where onde Tico, tremendo, se escondia.
poor Billy was trembling in the grass. Papai deu um grito bem alto e
Papa let out a loud, angry cry and zangado, mergulhou em direção ao
dived straight down at the cat and gato e deu-lhe umas bicadas ao
pecked his head and flapped his mesmo tempo em que batia as asas
wings noisily. fazendo bastante barulho.
Then Mama attacked the cat as well,
swooping in for a quick peck and then Mamãe também atacou o gato.
escaping before the cat could catch Ela acertava-lhe uma bicada e voava
her. The cat was so surprised by this para fora do alcance de suas garras. O
sudden attack from the air that he gato ficou tão surpreso que fugiu
raced off across the park. correndo para o outro lado do parque.
His brother and sisters gave a sigh of No ninho, os outros passarinhos
relief. Billy was safe for the moment. respiraram aliviados. Tico estava
He wouldn‟t starve because Mama seguro por agora. Ele não morreria de
and Papa would find him and feed fome porque a Mamãe e o Papai
him on the ground. But the ground poderiam alimentá-lo no chão. Mas
was still a very dangerous place and era um lugar perigoso e ia demorar um
it would be some time before Billy bom tempo até que Tico pudesse voar.
could fly.
Foi quando aconteceu um milagre.
Then the miracle happened. On the No outro lado da clareira onde tudo
other side of the open space beside estava acontecendo, um homem já
the great oak tree, an old man had velho descansava no banco do parque.
been resting on a park bench. When Ao ver os sabiás atacarem o gato,
he saw the robins attack the cat, he imaginou que provavelmente estariam
knew that they must be protecting protegendo um de seus filhotes.
one of their babies.
O bondoso senhor, levantando-se, foi
The kind old man rose from his até ao carvalho. Não demorou muito
bench and strolled over to the oak para ele ver Tico escondido na grama.
tree. It didn‟t take him long to spot
Billy hiding in the grass.
“You look quite healthy and perky,” -Você parece bastante saudável e
the old man told little Billy, as he forte - disse o velho ao Tico,
knelt down to pick him up. “Is your ajoelhando-se para pegá-lo. - Seu
nest somewhere nearby?” Then he ninho é aqui perto? - Foi então que
heard little Chirpy chirping loudly up ouviu Vivi piar bem alto no ninho.
in the tree. She was so worried Como ela estava preocupada com o
about Billy. Tico!
“There you go, little fellow,” said the - Pronto, rapazinho, - disse o velho
old man, as he pushed Billy back into colocando Tico de volta no ninho.
the nest. He smiled at Mama and Papa Em seguida, sorriu para a Mamãe e o
Robin and continued on his walk. Papai Sabiá e continuou seu passeio.
“It‟s so good to be home!” said -É tão bom estar em casa! - disse Tico.
Billy. “I‟m sorry, everyone! I was so - Desculpem-me! Fui egoísta e
selfish and unloving. I really learned malvado. Hoje eu realmente aprendi
a lesson the hard way today!” uma lição da maneira difícil!

“We all learned a lesson today,” said - Hoje todos nós aprendemos uma
Chirpy. “I feel like we almost grew lição, - disse Vivi. - É quase como se
up in one day.” tivéssemos crescido tudo em um único
dia.
“Come on, everyone,” said Reddy.
“Look, we still have a nice big - Venham, - disse Teco. - Olhem! Ainda
worm to eat.” temos uma grande minhoca para
comer.
So they all shared the worm with one E todos dividiram a minhoca. Mamãe
another. Mama and Papa Robin e Papai Sabiá ficaram olhando com
looked on proudly and were so orgulho e satisfação os filhos se
pleased to see them all behaving so comportarem tão bem. Daquele dia
nicely. From then on, the young em diante, os jovens sabiás passaram
robins made a big effort to be kind to a se esforçar bastante para serem
each other and they were very polite gentis entre si e muito educados com
to their parents. Whenever they were os pais. Sempre que ganhavam algo
given some yummy food, they all gostoso, diziam um "Muito obrigado"
chorused a big “Thank you!” de coração!
Robin – sabiá Insects – insetos
Nest - ninho Berries - amoras
Park - parque Seeds – sementes
Oak - carvalho Beak – bico
Branch – galhos Share - compartilhar
Eggs – ovos Breakfast - café da
Feathers - penas manhã
Manners - maneiras Danger - peligro
Worm – minhoca Ground - suelo

Para mais histórias


bilíngüe para crianças,
visite
www.freekidstories.org

Illustrated by Max Belmont and Ana Fields


Based on an original story by Mary Roys
Copyright © by Aurora Production AG
Used with permission

Você também pode gostar