Você está na página 1de 4

Nome: Sandra Milagros Alvarez Vicuña

A) hu·mil·da·de (latim humilitas, -atis, pequenez, modéstia)
substantivo feminino
1. Qualidade de humilde. 2. Capacidade de reconhecer os próprios erros, defeitos ou limitações. =
MODÉSTIA ≠ ALTIVEZ, ARROGÂNCIA, ORGULHO
3. Sentimento de inferioridade. = REBAIXAMENTO
4. Demonstração de respeito, submissão. = DEFERÊNCIA,  REVERÊNCIA ≠ DESRESPEITO
5. Ausência de luxo ou sofisticação. = SIMPLICIDADE, SOBRIEDADE ≠ OSTENTAÇÃO
6. Pobreza, penúria.

hu·mil·de (derivação regressiva de humildar)
adjectivo de dois géneros
1. Que tem humildade. 2. Simples, modesto. 3. Obscuro, pobre. 4. Medíocre, baixo.
substantivo de dois géneros
5. Pessoa humilde.

B) de·ter·mi·na·ção  (latim determinatio, -onis)
substantivo feminino
1. Acto ou efeito de determinar. 2. Demarcação. 3. Decisão, resolução. 4. Indicação. 5. Definição exacta.
6. Prescrição, ordem. 7. Resolução, denodo.

de·ter·mi·na·do 
(particípio de determinar)
adjectivo
1. Que se determinou. 2. Preciso; definido; resolvido.
pronome indefinido
3. Indica coisa ou ser não definido, mas distinto dos demais. = CERTO

C) gi·nás·ti·ca 
substantivo feminino
1. Arte de exercitar, de fortificar, de desenvolver o corpo por um certo número de exercícios físicos.
2. Conjunto de exercícios próprios para desenvolver as faculdades intelectuais.

gi·nas·ti·ca·do 
adjectivo
1. Que faz ou vem fazendo ginástica. 2. Exercitado, desenvolvido pela ginástica.

D) de·li·rar 
verbo intransitivo
Estar em delírio; desvairar (sentido próprio e figurado).

de·lí·ri·o 
substantivo masculino
1. Perturbação inconsciente das faculdades mentais originada por febre.
2. [Figurado]  Exaltação do espírito; alucinação; entusiasmo.

E) pre·fe·ri·do 
adjectivo
Que teve a preferência; escolhido; eleito.

pre·fe·rir
verbo transitivo
1. Dar a preferência a.
2. Estimar mais, escolher, antepor.
verbo intransitivo
3. Ter preferência, ser preferido.

F) fol·ga 
substantivo feminino
1. Descanso. 2. Interrupção de trabalho. 3. Recreio. 4. Feriado. 5. [Figurado]  Largueza; desafogo.
6. Larga saliência no bordo da ferradura. 7. [Brasil]  Ausência de trabalho. = ÓCIO
8. [Brasil]  Falta de vergonha. = ATREVIMENTO, DESCARAMENTO 9. [Brasil]  Coisa fácil.

fol·ga·do 
adjectivo
1. Não cansado. 2. Largo, desafogado. 3. Não apertado. 4. Refeito de forças; descansado.
5. Cómodo. 6. Que tem demasiado brio (devido ao pouco trabalho).

G) a·plau·dir
(latim applaudo, -ere, bater contra, bater)
verbo transitivo
1. Celebrar com aplausos. = BATER PALMAS 2. Dar palmas a.
verbo pronominal
3. Ficar satisfeito. 4. Dar-se os parabéns.

H) fei·to 
substantivo masculino
1. Obra. 2. Acto; acção. 3. Empresa, lance, façanha. 4. Propósito, fim. 5. Acabamento, feitio.
6. Ocupação, cuidado. 7. Jogador que declara o trunfo (no voltarete).

1. Humildade 5. Preferido
D: se veste de forma humilde D: preferem um gato
S: Distingue-se pela sua modestia S: a estimo como amiga
A: Incomoda-me sua altivez A: Eu odeio baratas

2. Determinação 6. Folga
D: determinar os lìmites D: folgar alguém de um trabalho
S: Fazer a demarcação S: Eu gosto de descansos
A: sem lugar a dúvidas  A: trabalho é muito chato

3. Ginástica 7. Aplaudida
D: ginástica aeróbica D: eles se cansaram de aplaudir
S: gímnica bonita S: Ele era um professor célebre
A: profesora aborrecida
4. Delirar
D: delírios de grandeza 8. Feito
S: desvariar na manha D: bem feito
A: É uma pessoa muito lúcida S: ação penal
A: desejos angustiantes
pegar [pe'gaR] 
I vtrd 
1. (grudar) pegar, fijar. 
2. (segurar) coger (esp), agarrar (amer);
a polícia ainda não pegou o ladrão la policía todavía no ha cogido al ladrón;
pegue o bebê com cuidado coge al bebé con cuidado. 
3. (a bola) parar;
o goleiro pegou tres pênaltis el portero paró tres penaltis. 
4. (contrair) coger;
ele pegou a mania de falar de boca cheia ha cogido la manía de hablar con la boca llena; peguei gripe he
cogido la gripe. 
5. (sol) tomar. 
6. (transporte) coger (esp), tomar (amer);
melhor p. um táxi mejor coger un taxi;
pegarei o ônibus do meio-dia cogeré el autobús del mediodía. 
7. (capturar) coger;
pega passarinhos e os põe numa gaiola coge pajaritos y los pone en una jaula. 
8. (buscar) buscar;
pego você às duas te paso a buscar a las dos;
quer que vá lhe buscar? ¿quieres que te vaya a buscar? 
9. (compreender) coger;
você pegou o sentido da piada? ¿has cogido el chiste? 
10. (a tempo) pillar;
se ligar agora você pega ele em casa si le llamas ahora lo pillarás en casa; vamos correndo ou não
pegamos a entrada da noiva na igreja vamos corriendo o no pillaremos a la novia entrando en la iglesia. 
11. (alcançar) pillar;
não fuja que lhe eu pego no corras que te pillo;
se você se apressar ainda pega o trem si te das prisa todavía pillarás el tren. 
12. (obter) pillar;
pegou um partido bom para casar pilló un buen partido para casarse. 
13. (ganhar) ganar;
pegou uma fortuna na loteria ha ganado una fortuna en la lotería. 
14. (aceitar) coger, tomar;
é p. ou largar lo tomas o lo dejas;
se tivesse mais tempo pegava este trabalho si tuviera más tiempo, cogería este trabajo. 
15. (abranger) coger, abarcar;
este movimento pega o final do século XIX e o princípio do XX este movimiento abarca desde finales del
siglo XIX hasta principios del XX. 
16. (ser condenado a) ser condenado(a); pegou vinte anos pelo crime fue condenado a veinte años por el
crimen. 
17. (seguir por) coger;
depois da curva pegue a direita después de la curva coja a la derecha. 

II vtrdi 
1. (grudar) pegar;
pegou os selos na carta pegó los sellos en la carta. 
2. (contrair) coger;
pegou do pai o vício pela bebida ha cogido de su padre el vicio de la bebida. 
3. (surprender) coger, pillar;
pegou o ladrão em flagrante ha cogido al ladrón in fraganti. 
III vtri 
1. (tomar) coger (esp), agarrar (amer);
nós não pegamos o que não é nosso nosotros no cogemos lo que no es nuestro. 
2. (estar contíguo) pegar;
sua casa pega com o bar su casa está pegada al bar. 
3. (grudar-se) pegarse;
o arroz pegou no fundo da panela el arroz se ha pegado en el fondo de la cazuela. 
4. (começar) ponerse a; ainda não peguei no trabalho todavía no me he puesto a trabajar;
pegou a arrumar a casa se ha puesto a arreglar la casa. 
5. fig coger;
pegou no sono, agora não há quem o acorde ha cogido el sueño, no hay quien lo despierte. 
IV vi 
1. (grudar-se) manchar;
cuidado que o café quando cai na roupa pega cuidado, que el café cuando se cae en la ropa mancha. 
2. (enraizar-se) echar raíces;
plantei uma semente mas não pegou planté una semilla pero no echó raíces. 
3. (fixar-se) pegar;
pegue firme para não cair sujátate fuerte para no caer te. 
4. fig (ser aceito) cuajar;
sua teoria no pegou su teoría no cuajó. 
5. (inflamar-se) prender;
o fogo pegou e se alastrou em minutos el fuego prendió y se extendió en minutos. 
6. (ser contagioso) pegar;
essa doença não pega pelo ar esa enfermedad no se pega por el aire. 
Locuciones:
» p. bem/mal fam quedar bien/mal;
não pega bem uma moça morar na casa de um rapaz solteirono queda bien que una chica viva en la casa
de un hombre soltero;
você acha que pega mal ir sem presente? ¿crees que queda mal ir sin regalo?

■pegar-se vpr 
1. (grudar-se) pegarse;
o açúcar se pegou no fundo da xícara el azúcar se ha pegado en el fondo de la taza. 
2. (contagiar) pegarse;
esta doença se pega pela saliva esta enfermedad se pega por la saliva. 
3. (apegar-se) encomendarse;
se pegou com Nossa Senhora se encomendó a la Virgen. Se conjuga como largar

Você também pode gostar