Você está na página 1de 15

ORAÇÃO DO SANTO ANO DA MISERICÓRDIA

\Ç~l Senhot Jesus Cristo, Vós que nos ensinastes a


oo
~ .,
senl10S misericordiosos como o Pai celeste, e nos
dissestes que quem Vos vê, vê a Ele. Mostrai-nos
s;:;:; o Vosso rosto e seremos salvos. O Vosso olhar
Vl
c5
~
amoroso libertou Zaqueu e Mateus da escravidão
o>-' do dinheiro; a adúltera e Madalena de colocar a
0ç..-.,\{ felicidade apenas numa criahlra; fez Pedr.o chorar
o depois da traição e assegurou o Paraíso ao ladrão
%~
arrependido. Fazei que cada um de nós considere
'.}"Ç) como diligida a si mesmo as palavras que dissestes
. O/Iv à mulher samarita..'1a: Se tu conhecesses o dom de
Deus!

Vós sois O rosto visível do Pai invisível, do Deus que manifesta Sua
lomnipotência, sobretudo com o perdão e a ,misericórdia. Fazei que a
iIgreja seja no mundo o rosto visível de Vós, Senhor, ressuscitado e na
glória. Vós qUÍsesLes que os Vossos ministros fossem também eles
revestidos de fraqueza, parà sentirem justa compaixão por aqueles que
estão na ignorância e no eITo: fazei que todos os que seaproxil11aI:em
de cada um deles se sintaITI esperados, amados e perdoados por Deus.

Enviai o Vosso Espírito e consagrai-nos atodos com a Sua unção, para i


ique o Jubileu da Misericórdia .seja um aI10 de graça do Senhor e a I ?,.1
\Vossa Igreja possa, com renovado' entusiasmo, levar aos pobres a o;;2iS.'" , ..
'. -,9/'jl:;cJi).~1\<
alegre mensagem e proclamar aos cativos e oprimidos a libeliação; aos
cegos restaurar a vista. ' ú0J;;;f hVJ
<f'~'ir(
i"; ;;t.;,':,~
?2 li'i ;; p ;' .; <'.~
.'-' l·· .. . " .'
V' ",I., '.(.~~ ~'l
r~~ ?~
(Ij
i Nós Vo-lo pedirl).os por intercessão d'e Maria, Mãe de Miseric;órdia, a ~~;." ;~·;:.,.. 'L; ",;;~,
, Vós que viveis e reinais com o Pai e o Espírito Santo, pelos séculos ô >{ ' 'o . ' .'

dos séculos. ~'i.';


v~L' t<,~';'.ij..
'7~r"«;'''':7'
.~
~ . OYõ\, ru' ~
~
a D" (') ~
G ~(OOi®
'"O· J ~. Q
. ,!)

'~iit
Amém. ;1. P. ~ ~ . . "~) I. .. ~'~. lJ ~. ti ~j :l;l" ,
,
>l\II!! lt y"i , .
r~ ~'I ~' I ~\ I'I
l.,A ti V.

' '~ ~ ;I:'j~f~~r~


~ ~ ~ s :~ ~' i.:.!~ ; @.!;~' I t\r ~ ~ ~lljll <:"~,etl', ~rfl,; I:~~:i'~~'I
'~ I ~1~,71~a~
I 't" C •

'l ~~~r,:',,\g: ; I~"';


tj :
~ ,I ~ ;,! '~ "
~
g;:
r! !
"J
.0:0
FI ' r
E':i
si ~'
Qt -
: ,
I
l"
h f,<, 1 l ,
,
11
11
. ' . : I \i ' \oi, i ": J ,ij fi':! I õj 1 ( \ . GI
, , ' ,~ t ~ ~ j I ~, ( i , ê -

12
l + )
r---------------------------------------------------------------------------------------------------~----~or~----------------------------------------- ----,

1. AMBIENTA ÇÃO
Coro: Semente a crescer em plantas verdes. LEITURA II (Rom 5, 1-5)
F oi-nos dada a vida para dar.
Ganha a vida aquele que a perde, Para Deus, por Cristo, na caridade que recebemos do Espírito
Perde a vida aquele que a guarda (2x)
Leitura da Epístola do apóstolo São Paulo aos Romanos
l -Tu és a razão da minha vida.
Ó Senhor do sol e das estrelas Innãos :
És a minha herança apetecida. Tendo sido justificados pela fé, estamos em paz com Deus, por
És a paz em todas as parcelas. Nosso Senhor Jesus Cristo, pdo qual temos acesso, na fé, a esta
2-A tua palavra me liberta
e
graça em que pennanecemos nos gloriamos, apoiados na espe-
Da sombra do erro e do pecado rançada glória de Deus. Mais ainda, gloriamo-nos nas nossas tri-
Feliz de quem vai de alma desp erta bulações, porque sabemos que a tribulação produz a constância, a
Pelo teu caminho iluminado. constância a virtude sólida,
a virtude sólida a esperança. Ora a esperança não engana, porque
3-Peregrino tenho-te ao meu lado o amor de Deus foi derramado em nossos corações pelo. Espírito
Acompanhas todos os meus passos -:'
Sempre que me vés desanimado. Santo que nos foi dado. P alavra do Senhor.
Surges a alentar os meus cansaços.

4-Pela Cruz chegaste à Glória Tanani vamakweru EVANGELHO(Jo 16, 12~ 1 5)


Que quer comigo Partilhar A ndlTtwini ya X ikwem bu,aleluia
Só quem luta alcança a vitória Vakulu ni vatsongwana «Tudo o que o Pai tem é meu.
E contigo irá ressuscitar. A ndlTtwini ya X ikwembu,aleluia a Espírito receberá do que é meu, para vo-lo anuncian}
Hita gandzela Xikwembu,
EN TRADA A ndlhwini ya Xikwembu,aleluia ffi Evangeiho de Nosso Senhor Jesus Cristo segundo São João

Nkulugwana wa ku tsaka Ballani minkulungwal'la Naquele tempo,


A Ildlltwini ya Xikwembu,aleluia A ndlTtwini ya X ikweillbu,aleluia disse Jesus aos seus discípulos: «Tenho ainda muitas coisas para vos
M asungulo ya Urhandzu Hita dzunisa siku leU dizer, mas não as podeis compreender agora. Quando vier o Espírito da
A n dlhwini ya Xikwembu,aleluia A ndlhwini ya Xikwembu,aleluia
Ka wena wo kwetsima Ni wunTtarhu lo kwetsinuI verdade, Ele vos guiará para a verdade plena; porque não falará de Si
A hiyeni A ndlhwini ya Xikwembu,aleluia mesmo, mas dirá tudo o que tiver ouvido e vos anunciará o que está
A Ildlhwini ya Xikwembu para vir. Ele Me glorificará, pOrque receberá do que é meu e vo-lo
Ku /li Kutsaka
anunciará. Tudo o que o Pai tem é meu. Por isso vos disse que Ele re-
A ndlhwini ya X ikwe11lbu,aleluia
ceberá do que é meu e vQ-Io anunciará». Palavra da salvação.

2 11
3. ACTO PENITENCIAL
LEITURAS
LEITURA I (Prov 8, 22-31) ó Ó Ó Senhor tende piedade de nós vosso povo

~
.,
Antes das origens da terra, já existia a Sabedoria .
Leitura do Livro dos Provérbios
Muitas vezes nos esquecemos do vosso amor "-"
:.: ;: , ., '-T
".· -.. r

~;::~ ~)
E por isso nos falta amor p'ra com os irmãos(2x)
Eis o que diz a Sabedoria de Deus:
«O Senhor me criou como primícias da sua actividade, antes das suas
obras mais antigas. Desde a eternidade fui formada, desde o princípio,
·6 6 6 Cristo tende piedade de nós vosso povo
Muitas vezes nos esquecemos de perdoar
antes das origens da terra. Antes de existirem os abismos e de brotarem as
Ignoramos que vós morrestes por nosso amor(2x)
fontes das águas, já eu tinha sido concebida. Antes de se implantarem as
montanhas e as colinas, já eu tinha nascido; ainda o Senhor não tinha fei-
to ·a terra e os campos, nem oS primeiros elementos do ·TImndo. Quando
666 Senhor tende piedade de nós vosso povo
Muitas vezes usamos mal a liberdade
Ele consolidava os céus, eu estava presente; quando traçava sobre o abi-
E fazemos caprichos do nosso humanismo(2x)
smo a linha do horizonte, quando condensava as nuvens nas alturas, quan-
do fortalecia as fontes dos abismos, quando impunha ao mar os seus limi-
tes para que as águas não ultrapassassem o seu terrno, quando lançava os
4. GLÓR1A:,ALELUYA YIMBELELANI A HÊ:
fundamentos da terra, eu estava a seu lado como arquitecto, cheia de júbi-
lo, dia após dia, deleitando-me continuamente na sua presença. Deleitava- BaL"Co: Aleluia yimbelelani a hê!
me sobre a face da terra e as minhas delícias eram estar com os filhos dos ~ , Aleluia Hossana (4x)
homens». Palavra do Senhor. Aleluia yilllbelelani a hê!
Aleluia Hossana (2x)
~

SALMO RESPONSORIAL Salmo 8, 4-9 l..Sol:Atwalisiwe 2 Sol: Hosi Yesu Kriste


Tod: Aleluia hossana Hosi ya matilo
Refrão: Como sois grande em toda a terra, Senhor, nosso Deus!
Nkulukumba Bava Nkulukumba Bava
Henlha matilwene wa ntamu inkwawu
Quando contemplo os céus, obra das vossas mãos, Nila misaveni Hina há ku dzunisa
a lua e as estrelas que lá colocastes, . Ku vanhu vo randzeka Hina há ku tlhangela
que é o homem par.a que Vos lembreis dele, 3 Sol : Hina háku gandzela 4. Sol: Hosi Yesu Kriste ,
o filho do homem para dele Vos ocupardes? Hina há ku Twalisa Unga nwana wa munwe
Hina há ku Khensa Wa Xikwembu Nku1ukumba
Fizestes dele quase um ser divino, Hina há ku kwetsima wene xinyenpfana
de homa e glória o coroastes; . Ka wena 10kUkulu Xa Nkulukumba Bava
destes-lhe poder sobre a obra çlas vossas mãos, Kukulu swinene He twele wusiwana
tudo submetestes a seus pés: / 5. Sol: Wene u susak~ 6.S01: U va uyamukela
Swidjoho swa misava Swikongoto swa lúna
Ovelhas e bois, todos os rebanhos, Hi twele Wusiwana Hi wene wo kwetsima
e até os animais selvagens, WeneuIiga vokwene Kunwe ni moya
as aves do céu e os peixes do mar, La xinene la Bava Lo wo kwetsima
tudo o que se move nos oceU!l0s~ Hi twelewusiwana Hi wene hakunene
Hosi Yesu Kriste,
Aleluya, Aleluya
10 3
:-;;;----------------------------------------------------

CONDUÇÃO AO EVANGELHO: Ka xi/a/elo Yesu


A PALAVRA DE DEUS 2. Ri vona swanga i kati (Sol)
A palavra de Deus Vai Chegando vai (2x) Kasi i mirhi wakwe (todos)
E palavra de libertação (2x) Ri vona swanga i vinya
É palavra de Deus aos pequeninos (2x) Kasi ngati yakwe.
É sementew fecunda na terra (2x)
É o Sol a brilhar no horizonte (2x) ACÇÃO DE GRAÇAS:
Leituras nas paginas 10 e 11 1. Tsunelani IÚ minkhensu, Ha ku bonga
ACLAMAÇÃO Miyimba hi pfumawtilo · wena Hosi hii ku bonga •
ALELUI U UIA,ALELUIA! (2X) Hosi wena wa hi randra Ha ku bonga
ALELU! Hiyo ta khensa ha yini? Wena Hosi ha ku bonga
ALELUIA-AA (3X) ALELU!
I)
ALELUIA! F1
1-.-J
!,
Tekel: Ha ku bonga . 2.Hosi wena u lwe nkulu..
Ha ku bonga, Há kuhene, wena Rosi; D hi nyike makateko ...
Refrão : Pfula mbilu yaku, we Makweru Wena R osI ha ku bonga U ri tate hi ku tsaka...
U ta a yamukela a ritu. U hi nyike matiinba ....
3.Banani minkulungwana 4.U hi haxele Rito
Mi tsak.ela a nyiko ieyi U hi Kombe a ndlela
TANA MOYA WO SASEKA Coro: Na mina, na mÍlia Moya weru wena Hosi .U hi nyikile huluxo .
Tana u tsama na mina
U talti hi ku khensa U hi kcmbe ku tsaka
l -Tana Moya wo saseka Tana wena ndzi xurise
Hlampra mbilu yamina Tana u tsama na mna 5. Wena u tshomba la hina 6 .Hi patsama ni tintsumbi
Tana wena ndzi xurise Khanimambo siku leli . Hi huwelela wena ,
T ana u tsama na mina 3-Nkulukumba wo saseka . Ha ku tlangela swinene Ha ku bonga, u munene
Ndzi tsindzeka ka wena
Nàza pfumela ndza ku khensa
Na lúba rrüp..k:ulungwana Ha k'.1 tlangela ngopfu
2-Tana Yesu wo saseka
Ndzi yendleli timpralu T ana u tsama na inim 7.A xikhongoto xá hina
Tsetsele!a ndzi basise Xikhogoto xa 1m khensa
Tana li tsama na mina 4- T ana Moya wo saseka . A ku fIke le ka wena
Ndzi nyike lírandzu
N dzi ta kota a ku rhandza
A ku khensa ka hina.
BUYA, BUYA, ESPITO SANTO A vhanu hinkwavu FINAL coro:
l -Buya, buya Espírito Santo 1 Rito la Xikwembu misaveIÚ Rbuma mina, rhuma mina
Buya mimoyeni yeru 3-Moya wa ku lhawule~a Li vutisa muprofeta I:saya Ndza tinyiketa a ku famba misaveni
A timpralu ta vutomi Ina buya, buya swoswi Ndza vilela n'ta rhuniela mani xana? Ndzi djondzisa a Rito.
Tixhela timbilwinw teru Kulisa alikholo dreru U ku: Rhuma mina, Tatana
U hi tamelela hosi
2-Ndrilu wunene wa lirandru 2.Kereke ya Yesu misaveni 3. Wena, mukriste, a kerekem
Buya u trhivelela 4-Yentx.a leswaku hi randza
Wa hela a ntamu weru Yesu a li dzi ta rhuma mani ? Yesu a li: N dzi ta rhurna inani?
Tatana, Nwana na wene Ku farnbisa marungula yanga Hlamula-ke hi mbilu hinkWayo,
Tinlbilu tatimekela Nkulukumba Munwentsena
U ku: Rhuma mina, Tatána. Hlaya Rhuma mina, Tataila.
Ri um luva a tilweni

4 9
3 Povo de Deus, foi assim: meu menino cresceu e OFERTÓRIO
Entendeu, que a vontade do pai conta mais, e a
Visita foi Deus quem nos fez. Mãe do Senhor, YAMUKELA MHAMBA YERU
Nossa mãe, nós queremos contigo aprender a
Justiça, a vontade do Pai, e entender o teu filho que diz: 1Yamukela mhamba yeru Tekel: Yamukela we Tatana
\.fÍ;JJ:': Ya wusiwana breru Swihanano há ku nyika
4. Povo de Deus, foi assim: da verdade jamais se .J~~ , ·l Xika henhla ka hina Swi katekise Tatana
Afastou. Veio a morte e ficou nosso pão. Visitou-nos ~~'. ~J; !) Yamukela Rosi. Ha kombela Hosi. ,';-"~~,
:.r.-. 'êX\j~~~~..r,."
ti -'f'J~\:i;~ .
E espera por nós! Mãe do Senhor, nossa mãe, : é~.o.·,.
I · :·.'-Qi~:~,
Nós queremos contigo aprender a verdade, a ~t .! :>rc,l \ . . ;·,:,.~::f1rr-.
. Firmeza, o perdão e seguir o teu filho que diz: .'! .~ ~'" i ·
2 Yamukela a kati ledri 3. Xikanwe na Abrão {.fi' ' . i~X~
~Jl~~~;; ,.~
~u. ',.(
Kumwe ni wuvinjya ledri Na ye Melikesedeki \.~"" .

I.Nosso Pai com amor nos convida CORO


.- Swi ndruluti swi va miri
Ni ngati yaku.
Ni nwanaku Yesu Kriste
Há ku nyika Hosi.
Vamos todos tomar e comer Somos nós os convidados
Quem comer deste pão tem a vida ao banquete do amor 4. Há leu beleka namuthla 5.Katekisa vana vaku
Nunca mais há-de morrer. Vamos ser alimentados Vutomi breru hinkWabru U va bekisa swinene

2. Israel no deserto morna


Çom o corpo do Senhor (2x) . Basisa timbilu teru
Há kombela Rosi.
Tíyisa timbilu teru
Hi.tamele Rosi .
Apesar de comer o maná 3.Quem tem sede venha à torrente
Mas quem come este pão d' alegria que do lado' de áisto nasceu . ..... CORO : Vale apena viver por Ti, ó meu Senhor
Para sempre viverá. quem tem fome recebe contente . Vale a pena, viver por Ti, só por amor
.Este pão que o Pai nos dá.
l.Senhor, aceita osallgue 2. Senhor, aceita a dor '
4Vinde vós os que andais fatigados 5.Vinde vós os que sois peregrinos Do povo qúe chora a vida cansada do pranto salgado .
E cais sob o peso da 'c r u z Q u e vivereis a paixão do' Senhor Senhor, aceita () pão do povo de quem chora amor
Nesta mesa sereis renovados Entre todos sereis distingUidos Que sofre d'enxada na mão Senhor, aceita0 canto que é
Com o sangue de Jesus. No banquete do amor. . Desabafo .da vida calada. .
6. Vinde vós os que o mundo despresa 7 Vinde vós semeadores da e.s pe . 3~ Senhor, aceita os olhos 4. Senhor, aceita os velhinhos
Os mais pobres que nada contais . rânça\construtores da, paz e do bem Dos anjos no berço com nuvens do sol, .
Para v6s há lugar nesta mesa que este pão e penhor da herança Dormindo inocência no ocaso da vida
O:nde todos são iguais. Desse Reino' que já vem. Senhor, aceita os jovens Senhor, aceita este povo
II: YIMBA L/DR/M/ DRANGA Remando a verdade que ainda acredita,lo preceito novo.
. Noilmorda mentira.
1. Yimba Lidrimi dranga
Drunisa xilalelo ·
Twalisa Muhuluxi
LOTIm ka xikwetsiino
Sol: Ha yamilkela
Tod: Swoswi há yalllukela (2x)
Hayaillukela swoswi .
I
8 5
I
OFERTÓRIO SOLENE PAI NOSSO
Ha buya ni mamba yeru Ha buya ni kati dreru... . . Yamukela Bava Pai nosso, que estais nos céus
Yamukela Bava (3x) Ha buya ni vinya dreru... .Yamuk.elaBava Santificado seja o vosso nome; O pão nosso de cada dia nos dai hoje;
Ha buya ni mihandru yeru .. .. Yamukela Bàva Venha a nós o vosso reino; perdoai-nos as nossas ófensas,
Coro: Yamukela Bava Ha buya ni male yeru .... Yamukela Bava Seja feita a vossa vontade assim como nós perdoamos
Yamukela Bava(4x) Ha bliya ni mutxhatu weru ... .Yamukela Bava Assim na terra como no céu. A quem nos tem ofendido;
Ha buya ni mintiru yeru... Yamukela Bava E não nos deixeis cair em tentação
Ha buya ni ku nyonxa kweru .... Yamukela Mas livrai-nos do mal.
Bava PAZ
Ha buya ni ti mbilu teru .. . Yamukela Bava Canta e faz a paz 3. Larga as armas, das mãos-faz a
CORO: Ha buya ni lirandru drenl ..... Yamukela Bava Ama e faz a paz E tão belo ser irmão -faz a paz
Sol :.Hosi, Hos;; i-Com o Deus da · criação-faz a paz Tú e eu somos iguais-faz a paz
Tod: Ya11lukelã (4x) 1.Sol: YaJilukela Hosi a kati Weru (2x) Com o homem teu irmão-faz a paz Guerra e morte nunca mais - faz a
Sol: Ahamm ahamm Yamukela Hosi a vinha yeru (2x) Com a água, com o sol-faz a paz 4. Busca a paz que vem de Deus-
Tod: Yamukela (4x) Com á terra que te acolhe-faz a pai faz a paz .
Coro 2-Com os rÍoscOll1 mar- faz a paz Dá a mào aos filhos teus - faz a
2. Sol: Yamukela Hosi a vana veru (2x) Deixa os pássaros vor-faz a paz paz .
Tod: Ya:mukela Hosi ma jovem yeru (2x) Recobra a tua grandeza- faz a paz Vai" sereno mundo alem - faz a paz
És irmã natureza- faz a paz . Espalhar a paz e o bem -faz a paz
3. Yamukela Hosi a kereke Yeru (2x)
Yamukela.Hosi ku nhonxakweru (2x)
CORDEIRO DED DEUS
4. Yamukela hosi a tiko ndzeru (2x) Xihambaml xa Nkulukilmba. Hiyellfxldia wurho!Jlbe. (2x)
Yarnukela Hosi a wusiwana wem (2x) Xihambana xu.Nkulukumba. Hih(inani kurhula . a
. .':' . . COMUNHÃO
. . .. . -
SANTOS
i Povo de Deus, foi assim: Deus cumpriu à Palavra que diz:" Uma virgem
Wo Bassa, wo bàssa irá conceber.", e a Visita .de Deus me fez mãe! Mãe do Senhor, nossa Mãe,
Nkulukumba bava nós queremos contigo aprender a humildade,
Wo bassa, hossana tilweni A confiança total, e escutar o. teu filho que diz:
4 a Voz: woBassa (4x) 3a Voz: wo bassa CORO: Sent~ comigo" a iJ:llnha mesa,
Sol: a tilo ni misava, swi twalisa hi u kulo la wena ... Nutre aesperânça, reúne os irmãos.
Hossana, hossana tilwene (2X) Planta meu Reino; transforme a terra!

Hossana hossana tilweni ::l~'(:


A Katekili lewi, lewi a taka hi vito la wena ...
.·R!jR[,X~?}!f!Jr
Mais que coragem, tens minhas mãos.
2.Povo de Deus, foi assim: nem montanha ou
;Í~: -~~:--X:;~':"~~_.Ã . Distância qualquer me impediu de servir e sorrir
Elevação
-,,~\\'f,'1~~ .J?.df;'fl /'f/!;:- Visitei com meu Deus: Fui irmã! Mãe do Senhor,
Este é o Corpo do Senhor alimento da nossa
alma-Aleluia, Aleluia (2x)
<{;)~~~;;jJ;'8 . Nossa mãe, nós queremos contigo aprender
Desapego, bondade, te.!! " sim", e acolher o teu filho que diz:
Este é o Sangue do Senhor, é a nova aliança-
Aleluia, Aleluia (2x).

6 7
~

A nossa igreja muito cresceu. Deus de amor nós te ENTRDA:


agrademos.
NAMUNTHLA I SIKU lO TSAKA
1. Oh Senhor abençoe o nosso País. Oh Salvador dai-nos força
1.Namunthla i siku lo tsaka (hinkweru)
Para vencermos as tentações da terra. Deus de Amor nós te
Aku biwe Nkulunguana ( hinkweru)
pedimos.
Hi drunisa Hosi Yesu
A Hosi a Vi ve na hina (2X)
2. Concedei-nos pelo vosso espírito. A Graça de viver em
comunidade Coro: Ngenani dlhwini va Xikwembu hi ta
Partilhar com os irmãos os nossos dons. Deus de Amor nós Tlhangela ni Xikwembu (2X)
te pedimos.
2. Hi katekile namutlha
Há yimba ale luiva
SAlDA: Hi dwnisa a Hosi Yesll
CORO: Hosi, ruma mine a ivangeli A Hosi a Vi ve na hina.
Ndrita angalassa tikwene,
3. A hi I<henseni Maria
Hosi, ruma mine a ivangeli
A nga mamana wa Yesu
Ndrita herela va hedene.
Museketeli wa hina
A Hosi a yi ve na hina.
Estrofe: a tiko dreru dri honequile i ku
Pfumala a ivangelia kehena ni xitxavu ku AcrO IPENITENCIAL
Lava kulu ni la va tsongo.
Hosi bava na Kisamõ

GlÓRIA, ; Há, Há, Há A TwP.L1SIWE

Coro: há,. há/há (bis)

Sol.: a twalisiwe Nkulukumba


r

Bava, aleluia Coro: Khanimambo Tatana, kunene Khanimambu Tatana


1 Khanimambo Tatana hi siku dza namutlha (2X)
S: A twalisiwe; Aleluia há há
Nkulukumba Bava; Aleluia há há 1. Unga hinyika makateko.
Henhla matilweni; aleluia há há
Tod.: Khanimambo Tatana
Ni la misaveni; aleluia há há
2. Unga hi nyika a wutomi limpswa ...
Akuve ni ku rhuia; aleluia há há
3. Unga hi nyika a livaningo ...
Ka vanhu vo rhandeka; aleluia há há.
2 4. Unga hi nyika a Moya wa ku xwenka ...
S: A twalisiwe; Aleluia há há
Nkulukumba Bava; Aleluia há há HINO DO JUBILEU: DEUS DE AMOR NÓS TE AGRADECEMOS
Hosi ya matilo; aleluia há há
NkL!lukumba Bava; aleluia há há 1. Oh Senhor nós te agradecemos. Nosso Deus todo poderoso
Wa ntamu hinkwawo; aleluia há há . Criador de todas as coisas. Deus de Amor nós te
3 agradecemos.
S: A twalisiwe; Aleluia há há
Nkulukumba Bava, Aleluia há há
CORO: são Setenta e cinco anos. Da vida da nossa
Hina ha ku dzunisa; Aleluia há há
Arquidiocese
Hina ha ku tlangela; Aleluia há há
A contemplarmos as tuas maravilhas. E as tuas graças
Hina ha ku gandzela; Aleluia há há
Hina ha ku twalisa; Aleluia há há . Senhor.
4
$: A twalisiwe; Aleluia há há 2. Os nossos Bispos, os padres e as irmãs. E o trabalho do povo
Nkulukumba Bava; Aleluia há há demonstram
Hina ha ku khensa; Aleluia há há As tuas bênçãos na nossa Arquidiocese: Deus de Amor nós
Hi ku kwetsima; Aleluia há há te agradecemos.
Ka wena lo' kukulu; Alelua há há
Ku kulu swinene; Aleluia há há 3. Oh Senhor nestes anos todos. Recebemos de ti muitas
5
graças.
S: A twalisiwe; Alelua há há
Nkukumba Bava; Aleluia há há
Hosi Yesu Kristu; Aleluia há há
Nwana wa Xikwembu; Aleluia há há
COMUNHÃO 3 Wena xinyempfana; Aleluia há há
YIMBA L1RIMI LANGA Xa Nkulukumba: Aleluia há há
6
1. Yimba, lidrimi dranga, 5: A twalisiwe; Aleluia há há
Drunisa Xilalelo Nkulukumba Bava; Aleluia há há
Twalia Muhuluxi Wena i.J susaka; Aleluia há há
Swidjoho swa misava; Aleluia há há
Lomu ka Xikwetsimo
Hi twele wusiwana; Aleluia há há
Uva LI yamukela; Aleluia há há
Coro: 1ª Voz: yamukela Hosi Yesu
Swikhongoto swa hina; Aleluia há há
Wa ngena soswi timbilwini
7
2ª Voz: Ku soswi yamukela Hosi Yesu 5: A twalisiwe; Aleluia há há
Wa ngena soswi timbilwni Nkulukumba Bava; Aleluia há há
3 e 4ª Voz: Ku soswi yamukela Hosi Yesu La xinene la Bava; Aleluia há há
Wanga ngena soswi timbilwini (3X) Hi twele wusiwana; Aleluia há há
Hi timpswalo ta wena; Aleluia há há
2. Hi luva hi twalisa 8
Mubasisi wa hina 5: A twalisiwe; Aleluia há há
Nkulukumba Bava; Aleluia há há
Hi minkama hinkwayo
Hi wena wo kwetsima; Aleluia há há
Hi tiva Hosi ya Yesu
Hi wena LI nga Hoi; Aleluia há há
Hi wena u nga henhla; Aleluia há há
3. Lava nga basa mbilu Yesu Kristu; Aleluia há há
Va nga mu yamukela Ni Moya wo kwetsima; Aleluia há há
Yesu Kristo a nga ngeni Nfunwini wa Bava; Aleluia há há.
Ka timbilu to biha.
AÇCÃO DE GRAÇAS
PROCISSÃO DA PALAVRA

KHANIMAMBU TATANA
Ritu Khuluma
Ritu Khuluma
Khuluma bava
Khuluma ritwine la Hosi

l ~
"

Ritu bava khuluma 1. Yesu a vitana hinkwavo


Ritu bava khuluma Tanani kwanga Hosi
Nwi ta da ni miri wanga
Khuluma bava Minwa ni ngati.
Khuluma ritwine la hosi

COMUNHÃO 2:
Nambi hi tsamile hi yingisa
Yesu ha khuluma ha ye che
A khuluma ritwile la Hosi 2x DESAMARREM AS SANDÁLIAS .
Nambi hi nhimile ...
1. Ao recebermos Senhor
A CIAMAÇÃO: do dia Tua presença sagrada para confirmar teu amor f az de nós
tua morada
LOUVOR: VIN GI5ANI MI5AVA Surge o sincero luvor, brota a semente plantada,
Faz-nos seguir teu caminho
So l.: yingisani misava Sempre a trilhar a tua estrada
Tod.: Muhaxi a humile
Ku ya bya la mbewu
Coro: Desamarrem as sandálias e descalcem
Ku ya byala mbewu
Este chão é terra santa irmão meu!
Sol: Yinwani
Venham orem, comam e cantem,
Tod .: Yiwa le ndleleni yiwa le ribyeni, Venham todos e renovem a esperança no Senhor.
Yiwa le mintweni
Yi kamanyetiwa, yinwani yi wa le 2. Filho de Deus com o pai, e o Espírito Santo nesta trindade
Nsinwen i yo nona (2X) um só ser, que pede a nós sermos santos dá-nos Senhor teu
So l. : Tana Rito la Hosi poder, de doar sem medida deixa que compreendamos, que
Tod.: Tana uta hi ponisa (2X) este é o sentido da vida.
Tod.: Nkateko wa Hosi,
Xika henhla ka mina
Ndzi ta va nsimu leyo nona (2X)
r- "'

CORDEIRO:
OFERTÓRIO 1: Xuma xa mina I Xikwernbu
Cordeiro de Deus que tirais o pecado do mundo
L Se ndzi tila a kuva ndri ta nyikela
Tende piedade de nós.
Ka Xikwembu tatana wa munene (2X)
COMUNHÃO: 1
A Mhunti loko yitwa tora
Sol.: Xuma xa mina i Xikwembu
Tod.: Xuma xa mina i Xikwembu eh eh eh
1. A mhunti loko yitwa tora
Hinkwaswo swa min hi yena
Yitsutsumela mati
Xuma lexi hi ta nyikela
Namina ndzi twa tora Hosi
Mamba leyi hi ta saseka
La ngati yaku.

2. A mi nyikelo leyi ya wusiwana


Tekel.: Ndzita yamukela MiriWaku
Yamukela Tatana wa munene (2X)
Ndzita phuza kambe ni Ngati
Ndzita hanya na wena Hosi
3. Xinkwa xa hina, vinya la hina
Kanfumu waku.
Hi ku nyika hina vana va wena (2X)

2. Yesu uMubrisi wa vhanu


4. Tirhu wa hina, ni ti tsomba ta hina
Hibrisi hi lirhandzu
Yamukela muvurnbi wa,
Hiyisi lívaleni lo nona
Hinkwaswo (2X)
Ka mati yotenga.

5. Ni mi handru ya hina
3. Wena uxitlhangu xavhanu
Ni masinweni ya hina
Mintamu ya vanaku
Yamukela we nwinyi
Hi nyki trnpralu tawena
Wa hinkwaswo (2X)
Hi ta ku landza

OFERTÓRIO 2: TUDO, Ó CRISTO


4. Yesu Wena wutomi byeru
1. Tudo, ó Cristo a Ti entrego,
Bri taka he tilweni
Bri hanyisa mimoya yeru Tudo,sim por Ti darei}
Siku ni siku. Resoluto, mas submisso,sempre, sempre seguirei

"------------ - -- ~- - --- ~
~
,

Coro: Tudo entregarei, 4!! Voz: A tilo,


Tudo entregarei Ni misava, swi twalisa
Sim, por ti Jesus bendito, tudo deixarei A wukulu draku
A ku biwe, nkulungwana
1. Tudo, ó Cristo, a Ti entrego, A henhla henhla matilweni
Corpo e alma, eis-me aqui
Este mundo mau renego, 4!! Voz: A Katekile
Ó Jesus me aceita a mim. Lweyi a taka, hi vito
La Xikwembu,
3.Tudo, ó Cristo a Ti entrego, Hosana, hosana,
Quero ser somente Teu . A henhla henhla matilweni.
Tão submisso à Tua vontade,
Como os anjos lá do céu . PAI NOSSO. TATANA WERU
U nga matilweni,
4.Tudo, ó Cristo, a Ti entrego, Mito draku a dri tWr.llisiwe,
Oh eu sinto o teu amor A wu te ku hine a I'lfumu waku
Transformar a minha vida '. Kurandra kwaku a ku yentxiwe a misaveni swanga hi le t iiwe ni.
E meu coração Senhor.
Hi nyike namunhla swakuda sweru,
OFERTÓRIO SOLENE: Swa siku drinwana ni drinwana
Mamba ya 'fin a Hosi Yesu Hi drivalele a swidoho sweru
Swanga hi leswi nahine hi va drivalelaka.
SANTO: UKWETSI
Sol: Ukwetsi U nga hi trike hi W2 m!ndrigweni,
Ukwetsi - mile- Hosi Kambe hi huluxe ku le swa kubihr.i.
Tods.: Hosi ya tilo ni ml-sava (2X)
SAUDAÇÃO: MAMA NA MARIA AI DONZICILE ANHANE Il<U ZULA

L
A tilo ni misava Hosana .....
ttA SANTOSj
wi tali hi nfumu waku, Hosana ....
81 NOZI VONILE HOSI (74)
Coro: Hosana, Hosana, Hosana, Hosana
Hosana, Hosana, Hosana, Hosana.(2x)
Ndzi vonile Hosi, yi tshame thempeleni
Tintsumi ti yimba hi tinanga
A katekile Iweyi a taka Hosana .....
Ti ku: kunene U Kwetsimile
Hi vito la Wena Hosana .. ..
Hosi ya mavandlha.
Nkulukumba Bava Hosana .... ...
Hosana matilweni Hosana ..... .
Coro: U Kwetsimile (7 vezes)
Hosi ya mavand/ha.
84 U KWETSIMILE WE HOSI (78)
82 U KWETSIMILE HOSI (77)
Xikwembu nwinyi wa hinkwaswu
tilo ni misava swi talile
Coro: U Kwetsimi/e Hosi (3)
hi nfumu waku.
U Kwetsimile, U kwetsimi/e, Hosi.
U katekile Wena u taka
1. Solo: Nkulukumba Hosi hi vito la Hosi
Todos: Ya swilo hinkwaswo (2)
Hossana le matilweni
Solo: A tilo ni misava
Todos: Swi talile (2)
Coro: U kwetsimi/e
Solo: Hi mintirho ya Wena
U kwetsimi/e nwe Hosi
Todos: Swi talile hi mintirho ya Wena.
Le henh/a ti/weni.
2. Solo: A katekile
85 U KWETSIMLE, HOSI, HOSI
Todos: Lweyi a taka (2)
Solo: Hi vito la Xikwembu
SOL:U kwetsimle,
Todos: La Xikwembu (2)
TOD: U kwetsimile, Hosi,Hosi Xikwembu (bis)
Solo: Hossana, Hossana
SOL:Tilo ni misava,
Todos: Hossana, Hossana le m«tilweni.
TOD: Tilo ni misava sWinkwe, swi kwetsimile
83 U KWETSIMILE HOSI HOSANA REFRÃO
SOL:Hosana, Hosana (bis)
U kwetsimile Hosi Hosana ........ Hosana, Hosana
Nkulukumba Bava Hosana ..... .
296 297
87 - RUMA MINE (45) 89 - KHENSANI NKULUKUMBA (46)
Tekel.: Ruma mine, ruma mine, ruma mine Tekel.: Khensani, khensani,
ndri ya txumayela Evangeli khensani Nkulukumba.
1. A vanwani va ta ta huma munyameni 1. Khensani Nkulukumba, Tatana wa vhanu hinkwavu.
hi ku breliwa Evangeli
2. Khensani Nkulukumba, hikola ka mintiru yakwe.
2. A vanwani va ta trika ni ku yiva
hi kubreliwa Evangeli 3. Khensani Nkulukumba, mutiruli weru hinkweru.

3. A vanwani va ta dondra ku khongela 4. Khensani Nkulukumba, muxwengise wa mimoya.


hi ku breliwa Evangeli 5. Khensani Nkulukumba, hi masiku ni hi minkama.
4. A vanwane va ta trika ni mabrala 6. Khensani Nkulukumba, a vusiku ni nhlikanhi.
hi ku breliwa Evangeli
7. Khensani Nkulukumba, a nga trhunxa tiku dreru.
5. A vanwana va ta trhika ni ku hemba
hi ku breliwa Evangeli 8. Khensani Nkulukumba, Hosi ya tilo ni misava.

6. A vanwana va ta trhika ku lolowha


hi ku breliwa Evangeli 90 - HOSI KATEKISAAFRICA (46)
7. Va kutala va ta kuma a huluxo 1. Hosi katekisa Afrika
hi ku breliwa Evangeli. a dri drumisiwe vitu draku
yingela minkhongoto yeru
Hosi katekisa, hine vana vaku.
88 - MBILU YANGA (46)
Tekel.: Tana moya, tana moya
1. Mbilu yanga yi huma le ka Hosi tana moya wa ku xwenga
yi ta t1helela ku yone Hosi katekisa
Tekel.: Ndri ta trhava ndri trhavisisa hine vana vaku.
loko ndri ta tlhasa le ka Hosi
ndri ku : Hosi leswi u ndri nyikiki 91 - MISSA
ndri tlhelisile ku wene
-A -
2. Moya wanga wu huma le ka Hosi
wu ta t1helela ku Yone
3. Mali yanga yi huma le ka Hosi .
, HOSI HI YENTXELI VUROMBE (47)
1. Hosi hi yentxeli vurombe!
yi ta t1helela ku yone '2, Kriste, hi yentxeli vurombe!
3, Hosi, hi yentxeli vurombe!
4. Le' swinyingi swi hum a le ka Hosi
swi ta tlhelela ku yone - B-
5. Le' switrongo swi huma le ka Hosi GLÓRIA (47)
swi ta t1helela ku yone
Tekel.: A a twalisiwe Nkulukumba
6. Ni hi nkwaswu swi huma le ka Hosi a henhla matilweni!
swi ta tlhelela ku yone
1. Ni ku rula a kuve kone misaveni
ku vanu va ku rhandriwa ha Yone
64
65
4 0 Na ku bonga, wena Tatana, " o 227 - LOKO U KUMIAMAKATEKO
Hi makweru wa hina moya, .. o
Lowu hlakahlaka swivumbiwa, .. o
1. Loko u kumi amakateko,
Yimbelela Nkulukumba (2x)
Ni vamakweru marefu, .. o
50 Na ku bonga, wena Tatana, .. o Tek: Aleluya! aleluya! aleluya!
Hi makweru wa hina misava, .. o lw'a nga henhla henhla,
Leyi nyikaka mihandzu hinkwayu, .. o Lw'a nga kone makari kweru,
Ni swiluva, ni byanyi hinkwabyu, .. a hi nyikaka avukosi brakweo
20 Loko u kumi swa ku nyonxisa, .. o(2x)
225 - WENA TATANA, INKOMU
30 Loko u kumi kuhanyisiwa, .. o(2x)
1. Na ku bonga we Hosi, hi siku le la nyamuntlha, inkomu, inkomuo 4 0 Loko u trhavela aliranru, .. o(2x)
Tintsumi ta yimbelela, hi siku le la nyamuntlha, inkomu, inkomuo
5 0 Loko u kumi ankululeko, .. o(2x)
Tek: Wena Tatana, inkomu, wena Tatana, inkomu,
60 Loko u nyonxela akurula, .. o(2x)
Wena Tatana, inkomu, inkol1lil, inkomuo
70 Loko u kumi amatovoko, .. o(2x)
20 A makateko ya wena ma hi nyika matimba, .. o
80 A timpralu ta siku ni siku, .. o(2x)
A ri tu la wena, Hosi, li hi nyika wutomi, .. o
30 Siku ni siku, we Hosi, hina ha ku khisamela, .. o 228 - YESU A LAYA VADONDRISIWA
Hi wena wa ku kwetsima, Nkulukumba wa matilu, " o
1. Yesu a laya a vadondrisiwa:
40 We, Hosi Nkulukumba, hi nyike ku rula kwaku, .. o trhamisani Yerusalema,
Hosi Tatana wa lirandzu hi nyike lirandzu laku, "o ndri ta nwi babatisa
5 0 Hi huluxe, we Hosi, hina vana va wena, .. o hi Moya low'a ku Xwengao
Banani minkulungwana hi nyiko leya namuntlha, .. o Tek: Tana, Moya, Moya
Moya wa kuXwenga
226 - HOSI, WENA WA HI RHANDZA Moya, Moya
1. Hosi, wena wa hi rhandza, hina ha ku bongao Moya wa ku Xwengao
Hosi, wena wa hi rhandza, hina ha ku bongao
Hina ha ku bonga, ngopfu ngopfuo
Hina ha ku bonga, ngopfu ngopfuo
, 20 A hi hlalelen' timpralu leto
Ta Moya low'a Ku Xwenga
oWu xika la misaveni,
Hina ha ku bonga, ngopfu ngopfu, Wu ta hi le ku Yesu
ngopfu ngopfu, ngopfu I:Igopfuo
30 Yohan'a hlaya: ndri nwi txhela mati,
Hina ha ku bongao
Kambe ku ta ta Yesu,
Hosi, wena wa hi rhandza, hina ha ku bongao
A ta nwi babatisa
20 Hosi, wena wa L hlayisa, .. o Hi Moya low'a ku Xwengao
30 Hosi, wena wa hi dlisa, .. o
40 Hosi, wena u M ... huluxi weru, .. o
5 o Hosi, wena u livaningo, .. o

132 133

Você também pode gostar