Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
MENU
Pesquisar por:
Pesquisar
Início » Gramática da Língua Inglesa » Modal Verb: a diferença entre shall e will
Antigamente shall era usado para indicar o futuro. Mas, esse termo só era usado com o os pronomes I e we.
Assim, nós tínhamos que fazer a conjugação da seguinte maneira: I shall study, you will study, he will study, we
shall study, etc.
Percebeu como a palavra shall foi usada com os pronomes I e we? Percebeu também que eu disse no início do
parágrafo que isso era antigamente? Houve ainda uma época na qual, os professores de inglês ensinavam que
o shall era muito usado no inglês britânico. Aliás, muita gente ainda acredita que essa é a diferença entre shall e
will: um é britânico e o outro é americano.
Pois bem! O que foi dito acima, era verdade antigamente. Pois, atualmente shall, usado para expressar o futuro,
já tomou um cartão vemelho há muito tempo. Tanto no Inglês Britânico quanto no Inglês Americano! Hoje em
dia, de acordo com muitos linguistas e lexicógrafos o termo shall é raramente usado para expressar o futuro
com os pronomes I e we.
No entanto, shall ainda costuma aparecer em contextos extremamente formais quando necessário:
documentos, contratos, ordens judiciais, etc. Além disso, shall atualmente possue outros usos que muitas
pessoas às vezes ignoram. Continue lendo para saber que usos são esses.
Privacidade - Termos
Você se lembra do lme ‘Baila comigo?‘, com Richard Gere e Jeni er
Lopez? Se não lembra, não tem problema. Eu só falei do lme porque o título original em inglês é ‘Shall we
dance?‘. A ideia por trás do lme é a de que ele (Richard Gere) convida a moça (J. Lopez) para dançar. A
tradução neste caso poderia ser também algo como ‘Você gostaria de dançar?‘ (Dança comigo?).
Em “Shall we dance?” o termo shall está sendo usado para expressar um convite. E esse é um dos usos mais
frequentes de shall nos dias de hoje. Observe os exemplos abaixo:
Agora observe que a estrutura usada é ‘shall we…?‘. Isso porque você está se incluindo no convite. Ou seja, é
você e a(s) outra(s) pessoa(s) que farão algo juntos. Anote também que ‘shall we…?‘ é um modo um tanto
quanto formal de convidar alguém para fazer algo.
Como nem tudo são ores, tenha cuidado com a expressão ‘what shall we do now?’ que quer dizer ‘o que a
gente vai fazer agora?’. Claro que você pode dizer ‘what are we going to do now?’, mas às vezes é legal saber
mais de um jeito de se dizer a mesma coisa, não é verdade?
Outro uso bastante comum do shall é na expressão ‘shall I…?‘. Veja as sentenças,
Neste caso você está se oferecendo educadamente para fazer algo. Assim, use ‘shall I…?‘ para demonstrar
educação, polidez, bons modos ao se oferecer para ajudar alguém. Uma senhora exausta carregando várias
sacolas ao subir uma escada, certamente gostará de ouvir ‘shall I carry your bags?‘ de pessoas educadas como
você, não acha?
Claro que você também pode dizer ‘may I help with those bags?‘; mas aqui estou falando dos usos do ‘shall’;
então, que esperto!
That’s all for now, folks! Caso persista alguma dúvida sobre a diferença entre shall e will, deixe seu comentário
abaixo. Quer aprender mais sobre modal verbs? Então, leia a dica “O Que São Modal Verbs?“.
Nome*
Nome*
Email*
Email*
Selecione
CONFIRMAR
Prometemos não utilizar suas informações de contato para enviar qualquer tipo de SPAM.
« Como Dizer Estourar o Limite do Cartão em Inglês?Artigos Como dizer prazo de entrega em inglês? »
Relacionados
Comentários
;)
△ ▽ • Compartilhar ›
Muito obrigado por seu feedback em relação ao meu trabalho. Fico imensamente
satisfeito em saber que estou contribuindo com o aprendizado de muita gente. Muito
obrigado mesmo!
:)
4△ ▽ • Compartilhar ›
Parabéns!
Abraço
2△ ▽ • Compartilhar ›
she, it).Como no filme Bram Stoker's Dracula (Drácula de Bram Stoker), logo de início,
na cena da igreja, ao colocar a espada na cruz, ele diz: "The blood is the life and it shall be
mine!", que traduzindo fica: "O sangue é A Vida e ele será meu". O 'será' é o
mesmo que 'deverá ser'. Ou quando for em termos de 'ameaça',
'ordem' ou 'promessa'.You shall repent it before long (Você se
arrependerá disso brevemente) [Uma ameaça]Chicago shall rise again (Chicago nascerá
novamente) [Uma promessa]It shall be done! (Isso será [deverá ser] feito!) [Uma
ordem]Espero ter contribuído em algo!Cheerio, Denilso!You've always got brilliant ideas!
1△ ▽ • Compartilhar ›
Portando "The blood is the life and it shall be mine!" ficaria "O sangue é vida e ele há
de ser meu." ou "Chicago shall rise again" como "Chicago há de renacer."
Com certeza não se usa isso no dia a dia, mas ainda é valido quando se trata de
literatura.
△ ▽ • Compartilhar ›
métrica.Thank you.ChDod.
y
△ ▽ • Compartilhar ›
tudo jóia? Tenho uma dúvida a respeito da utilização de Shall. Devemos usá-lo somente na
interrogativa? De acordo com o dicionário que tenho, o Oxford (diga-se de passagem muito
bom, vale o preço salgado), há uma outra forma de utilização. Veja:
used for saying that something must or will happen or that somebody must/must not do
something.
Exemple: These arrangements shall remain in effect until further notice.
Obrigada.
Abraços
Lais
△ ▽ • Compartilhar ›
△ ▽ • Compartilhar ›
a algo!Logo, não deverá ser interpretada como "o que você gostaria de fazer agora?". Ou
g g g g
seja, eu estava mostrando que ela não deve ser interpretada como a expressão "shall we...?"
dada nos exemplos!:D
△ ▽ • Compartilhar ›
Material Sugerido
Ver Detalhes
Categorias
Dicas Para Aprender Inglês
Fluência em Inglês
Melhorar o Listening em Inglês
Textos em Inglês
Dicas de Inglês no Youtube
Gramática da Língua Inglesa
Vocabulário de Inglês
Expressões em Inglês
Dicas de Phrasal Verbs
Como se diz em inglês?
Uso das Palavras em Inglês
Collocations em Inglês
Cursos
Livros
E-books
Privacidade - Termos
Vídeos
Ajude
Contato
Privacidade - Termos