Você está na página 1de 9

Secoroc Ferramentas de Perfuração de Rocha

Máquina de aguçar

Secoroc Swing
Instruções de operação e lista de peças sobressalentes
Conteúdo Dados técnicos Descrição técnica
Regulamentos de segurança......................................................2 Regulamentos de segurança Pressão de ar, máx....................................................... 7 bar (101.5 psi) A máquina de aguçar Secoroc Swing consiste de duas peças
Dados técnicos..........................................................................3 Caudal de ar necessário (a 6 bar, 85 psi).............................. 1500 l/min principais: Uma estrutura e um braço móvel que pode ser
Velocidade em vazio............................................................ 4500 r/min movimentado para trás e para a frente durante a operação
Geral..........................................................................................3  Antes de arrancar, leia as Instruções com cuidado.
Potência de saída........................................................................ 1.1 kW de aguço. Na estrutura existe um dispositivo de bloqueio da
Aplicações.................................................................................3  Informações importantes de segurança vão sendo da- Mó, dimensões (mm)...................................................... 125 × 63 × 32
das em vários pontos destas instruções broca, bem como as válvulas de LIGAR/DESLIGAR, uma
Descrição técnica......................................................................3 .................................................................................................. 80 × 50
Mó, dimensões (poleg.)................................................ 4.9 × 2.5 × 1.25
para o motor de ar e outra para o dispositivo de bloqueio. Fixo
 Deve tomar toda a atenção às informações de segu-
Posicionamento para aguço.......................................................4 .............................................................................................. 3.15 × 2.0 ao braço estão o motor de ar, as mós e dispositivo de avanço.
rança apresentadas em caixas e acompanhadas por um
Conselhos de utilização.............................................................4 símbolo (triângulo) e uma palavra de sinalização, como se Diâmetro do veio............................................................16 mm (0.6 in) O dispositivo de avanço é assistido por molas para manter
mostra em baixo. Peso, máquina de aguçar *........................................... 27.5 kg (61 lbs) uma pressão de avanço constante. O motor de ar comprimido
Aguço........................................................................................5
Nível de ruído durante o aguço **......................................... 85 dB(A) é do tipo da palhetas, e está equipado com um regulador para
Normas de segurança................................................................5 Nível de vibração durante o aguço ***......................less than 2.5 m/s2 manter a velocidade constante. Durante o aguço das pastilhas
Regras gerais.............................................................................5 Lubrificador adequado..............................................................BLG 30 ou no transporte da máquina, o braço articulado é bloqueado
Conselhos para aguço...............................................................5 PERIGO através de um trinco. Com a máquina também é fornecido um
Aguço frontal............................................................................6
Máquina de aguçar Nº de produto Código do produto suporte de brocas. A Secoroc Swing foi construída para uma
indica riscos imediatos que PODERÃO resultar em feri- Secoroc Swing 87002482 9544 operação máxima de trabalho de 6–7 bar, que nunca deve ser
Aguço diametral........................................................................7 mentos sé­rios ou fatais se o aviso não for observado. excedida.
Economia no aguço...................................................................7 Fabricante: Atlas Copco Secoroc, Fagersta, Suécia
Substituição das mós de aguçar................................................7
* Inclui a mó e 1,5 m de mangueira de água
Mós...........................................................................................7 CUIDADO ** Nível de ruído contínuo equivalente ponderado medido à altura do ouvido
Peças do motor ar......................................................................8 indica riscos ou procedimentos perigosos que PODEM do operador durante a operação de aguço. Variação em método e produção
3 dB(A).
Armazenagem e manuseamento de mós...................................8 resultar em ferimentos ou danos materiais se o aviso não
*** Medição da vibração de acordo com EN/ISO 8662.
Manutenção...............................................................................8 for observado.
Cilindro e placas traseiras.........................................................8
Acessórios incluídos Nº de produto Código do produto
Rotor de palhetas.......................................................................8  Use apenas peças autorizadas. Qualquer avaria ou Mó de aguço (grind- 87002811 9500-2811
Montagem.................................................................................9 mau funcionamento motivado pelo uso de peças não é master soft) macia
coberto por garantia ou responsabilidade de riscos causa- Óculos de protecção
Lubrificação..............................................................................9 dos pelo produto.
Lubrificantes recomendados.....................................................9 Instruções 9852 2338 06
Também devem ser seguidas as seguintes instruções gerais
Transporte.................................................................................9 de segurança:
 Certifique-se de que não estão pessoas próximo da
máquina de aguçar enquanto a operação de aguço estiver
em curso.
Geral
A Secoroc Swing é uma máquina de aguçar leve e eficiente
 Use sempre óculos e roupas de protecção, luvas e pro-
tectores de ouvidos quando estiver a aguçar. Qualquer utilizada para barrenas integrais do tipo pastilhas. O seu
regulamento de segurança local deve também ser obser- desenho simples faz com que o seu manuseamento se torne
vado. fácil, devido ao seu baixo peso e pequenas dimensões torna-a
de fácil transporte.
 Use uma máscara protectora de pó ou arrange um
sistema de extracção das poeiras. Isto é especialmente A Secoroc Swing foi desenhada para aguçar barrenas integrais
importante quando a operação de aguço é feita em locais de 19,22 e 25 mm sem necessidade de afinação. A bitola de
fechados. aguço pode também ser usada sem ser necessário ajustar a
 A máquina não deve ser usada para outros fins que não máquina. Em locais sem acesso a água, é permitido o aguço a
Pode ser perigoso usar esta máquina se as instru- seco se forem utilizadas as mós adequadas(ver “Substituição   1. Mangueira de água de arrefecimento, 6,3 mm
aqueles para que foi concebida. Ver aplicações na página
  2. Válvula da água de arrefecimento
ções de manutenção não forem seguidas rigorosa- 3. das mós de aguçar” pág 7).
  3. Mangueira de ar comprimido, 12,5 mm
mente.  A máquina não deve ser modificada sem a permissão N.B. Observe o risco de queimar a pastilha quando aguça   4. Válvula de ar comprimido
do fabricante. As modificações efectuadas sem a apro- a seco. O sistema tem um nível de vibração baixo.   5. Mangueira de entrada de ar comprimido 12,5 mm
vação da Atlas Copco podem causar riscos e ferimentos   6. Braço giratório / Protecção damó
Antes de usar a máquina, leia com atenção as graves a si e outras pessoas.   7. Pivô do braço
seguintes instruções, e mantenha-as à mão para
futuras referências.
 Antes de fazer uma intervenção no sistema de ar, certi- Aplicações   8. Motor a ar comprimido
fique-se de que não há pressão no sistema. A alta pressão   9. Mó
de ar pode causar o risco de ferimentos nos olhos e pele. A Secoroc Swing serve para aguçar barrenas integrais do tipo 10. Volante de avanço da mó
pastilha. 11. Molas de regulação da pressão de avanço
 Tenha cuidado com o fogo e explosões que podem ser
Qualquer utilização não autorizada ou cópia de qualquer peça 12. Parafuso de avanço
originadas pelas faíscas provenientes do trabalho do
é expressamente proibida. Isto aplica-se em particular às mar- 13. Porca de avanço
aguço. 14. Tambor do dispositivo pneumático de bloqueio da broca
cas registadas, denominação dos modelos, referência de peças
e desenhos. 15. Válvula do dispositivo de bloqueio da broca
16. Resguardo de protecção
17. Dispositivo de bloqueio da broca
© Copyright 2009 Atlas Copco Secoroc, Fagersta, Suécia 18. Estrutura

2 3
Posicionamento para aguço Aguço Regras gerais
A Secoroc Swing pode ser instalada de diversas formas, e por- CUIDADO Sempre que possível use água de arrefecimento durante o
tanto apropriada para adaptar-se ás condições dos diferentes Normas de segurança aguço e quando desbasta a mó.
lugares de trabalho.  O ar de escape dos motores accionados a ar comprimi-
do contém partículas de óleo que podem ser prejudiciais Escolha a mó correcta
para a saúde quando inalados. Ajuste o lubrificador para PERIGO Utilize uma mó impregnada de carbureto de silício revestido a
Montagem sobre barrenas
a dose de lubrificação correcta.
Podem-se usar quatro barrenas cerâmica (carburundum) de forma e dimensões adaptadas.
 Certifique-se de que a bancada de trabalho está bem  Antes de proceder ao aguço certifique-se de que não há “Hard” para aguço com água e
integrais gastas (três de 800 ventilada. sinais de explosivos no furo de limpeza da barrena. Para “Soft” para aguço a seco.
mm e uma de 1600 mm ) para limpar o furo de limpeza, use apenas um tirante de ma-
fazer um suporte estável para a  Use sempre óculos e roupas de protecção luvas e pro-
deira, fio de cobre ou água. Tamanho do grão: 40–60
tectores de ouvidos durante a operação de aguço.
máquina de aguçar. Colocam-se
 Use um máscara protectora adequada ou arrange um  Quando montar uma mó na máquina de aguçar, cer-
duas barrenas de 800 mm nos Não sobreaqueça as pastilhas de carbureto
sistema de extracção de poeiras eficiente. Isto é importan- tifique-se de que esta não está partida. Isto pode ser veri-
furos da estrutura, e fixas através ficado suspendendo a mó e tocar-lhe levemente. Se a mó cementado
dos parafusos existentes. O enca- te quando se efectua o trabalho em locais fechados.
estiver em boas condições deve emitir um som claro. Ver Aplique uma pressão de avanço adequada mantendo o mo-
badouro da barrena de 1600 mm instruções na pág. 4. vimento da mó durante o aguço através do braço, de modo a
é colocado no furo do topo da es- que as pastilhas não fiquem descoloridas. ( ex. não queimem).
 Verifique se a velocidade máxima da máquina não
trutura, e fixo da mesma maneira. excede a velocidade máxima permitida para a mó (a mó Certifique-se de que mó não fica bloqueada por partículas de
Finalmente, a terceira barrena de
800 mm segura-se na parte infer-
Conselhos de utilização deve ser aprovada para uma velocidade periférica de 35 metal. Desbaste a mó sempre que necessário.
m/s). Nunca use uma mó para velocidades inferiores ás da
ior do suporte da barrena.  Mantenha a máquina limpa velocidade máxima da máquina de aguçar (4080 rot./min Evite arrefecimentos rápidos
 O ar comprimido deve ser seco e limpo a 6 bar).
A broca não deve ser arrefecida rapidamente em neve ou água.
 Use mangueiras de dimensões correctas( ver “Dados técni-  A velocidade do motor a ar comprimido não deve
cos” pag. 3). exceder as 4080 rot./min á pressão de 6 bar. Velocidades Depois do aguço
 Sopre sempre as mangueiras de ar antes de as ligar á má- maiores podem causar a danificação por quebra das mós
e consequente perigo resultando em ferimentos graves ou Use uma mó velha para afiar as arestas das pastilhas e retire
quina de aguçar. qualquer quina viva.
Montagem na bancada de morte.
 Tenha cuidado quando liga as mangueiras de ar.
trabalho  Nunca use a máquina se o regulador de velocidade não
 Lubrifique a máquina de aguçar regularmente. Siga com Quando terminar a operação de aguço
Os dois furos na parte inferior estiver a trabalhar correctamente. (ver pág. 8).
cuidado as instruções de manutenção. Quando terminar o aguço, deixe a máquina a trabalhar por
são usados para montar numa  Não retire as etiquetas da mó. Elas servem como jun-
 Verifique regularmente a velocidade em vazio da máquina tas e compensam qualquer irregularidade existentes na alguns minutos para retirar alguma água de arrefecimento da
bancada de trabalho.
de aguçar. Dever rodar a 4500 rot./min. É muito importante mó. A velocidade de rotação e periférica máximas permi- mó. Quando usar água de arrefecimento, desligue-a ao termi-
verificar as rotações da máquina depois de ter sido reparada. tidas estão mencionadas nas etiquetas da mó. Se uma ou nar o trabalho de aguço.
Montagem numa parede as duas etiquetas da mó faltarem rejeite-a.
 Quando mudar a mó, monte com cuidado a nova mó e
rochosa
Com a ajuda de um perno
aperte o parafuso correctamente ao binário de 14 Nm. Use a  Não retire o resguardo de protecção da máquina. Conselhos para aguço
ferramenta fornecida.  Quando arrancar com a máquina, coloque-se sempre
roscado, a máquina de aguçar numa posição que lhe permita estar protegido pelo res-
 Use sempre mós de graduação e qualidade correcta, de Aresta centralizada
pode também ser montada numa guardo da mó (A).
modo que as pastilhas de carboneto cementado não sejam
parede rochosa, por exemplo A aresta deve estar direita e no centro da
danificadas.  Quando efectuar a operação de aguço no exterior,
num túnel. Neste caso deve estar pastilha. Aguce de igual modo em ambos
 Quando a máquina tiver que ficar parada por períodos de cuidado com a humidade e formação de gelo na mó. Pode
disponível um suporte de bar- causar o desequilíbrio, originando que a mó se parta. os lados.
rena separado que normalmente tempo mais longos, certifique-se que foi generosamente lubri-
consiste num parafuso. ficada.
 A mangueira do ar de entrada deve ser sempre purgada e
Montagem num atrelado, bugie desligada antes de mover a máquina. Corrija o ângulo e o raio da
etc. pastilha
CUIDADO O ângulo da aresta deve ser de
Naturalmente a Secoroc Swing
também pode ser montada num 110º e o raio da aresta da pas-
 Antes de substituir a mó, purgue e desligue sempre a
atrelado, bugie ou qualquer outro tilha de pelo menos 80mm.
mangueira do ar de entrada.
tipo de veículo.
 A máquina de aguçar não deve ser ligada a pressões
de ar superiores a 7 bar.
 Use sempre óculos, roupas de protecção, luvas, Desgaste normal
protectores de ouvidos e máscara de poeiras durante o
Não aguce a pastilha de igual
aguço.
modo em todo o seu com-
primento das arestas. Aguce
apenas aproximadamente 3/5
do diâmetro da pastilha (D).

4 5
Grande desgaste nos
cantos
Aguço frontal Aguço diametral a ajuda da chave fornecida com a máquina.
Aguce a periferia da Antes de montar uma mó nova, verifique sempre de que está
Alguns tipos de ro- Procedimento em perfeitas condições e sem fracturas. Isto é feito através
pastilha quando a altura
cha causam desgastes 1. Introduza a barrena no retentor (A) até que a placa toque de uma inspecção visual e um teste “sonoro”. O teste sonoro
do anti-cone atinge 8
excessivos nos cantos no topo em forma de V (B) no braço de rotação (C). é feito pendurando a mó num cordel, ou segurando-a com o
mm, medida do ex-
das pastilhas. Em tais dedo indicador colocado no furo central, e batendo suavemen-
tremo da pastilha ao
condições, aguce um te com uma peça não metálica que pode ser o cabo de uma
ponto onde começa o
pouco mais, deixando apenas 1/10 do diâmetro da pastilha (D) chave de fendas.
anti-cone. O aguço
não aguçando em cada lado.
diametral é necessário
para se evitar que as  Uma mó sem defeito emite um som claro.
quinas da pastilha  Se a mó emitir um som abafado, deve ser rejeitada.
Retirar um anti-cone fiquem redondas. Esta
operação é efectuada Para que o teste sonoro seja correctamente efectuado, a mó
Se a pastilha desenvolver um anti-cone, este
com o braço da má- deve estar seca e livre de poeiras. Limpe a mó antes de efec-
deve ser reduzido através de um aguço, fron-
quina imobilizado e fazendo girar a periferia da pastilha de tuar o teste.
tal combinado, ou apenas aguço frontal.
encontro á mó. Verifique se a mó está com as etiquetas em ambos os lados. Se
faltarem as etiquetas não deverá usar a mó.
2. Fixe a barrena no retentor abrindo a válvula pneumática
(D), pondo depois o motor em funcionamento.
Economia no aguço As etiquetas têm quatro funções:
Aguce até que a altura do
As barrenas integrais  Têm registados os dados da mó, tais como velocidade de
anti-cone não seja maior que 3. Desaperte a mó (E) usando o volante de avanço (F) até
devem ser sempre rotação e periférica máxima.
6mm. Depois do aguço, verifi- que não haja perigo da mó fazer contacto directo com a
que o diâmetro da pastilha e aguçadas na devida  Compensa qualquer irregularidade entre a falange e a mó.
pastilha quando começa o aguço. Agora ponha o motor a
adapte a barrena integral na série altura. Isto permite  Reduz o risco de patinar.
trabalhar.
adequada. prolongar a vida útil
4. Abra a torneira da água (G).  Distribui a força de fixação axial.
das barrenas e reduzirá
o risco de fractura das Certifique-se de que a nova mó está aprovada para uma velo-
pastilhas. cidade periférica de 35 m/s. caso contrário a mó não deverá
ser usada.
O aguço da aresta de
Aguce na devida altura Monte a mó nova com muito cuidado. Certifique-se de que
uma pastilha até que
Verifique o desgaste da fique pontiaguda é as falanges anilhas e porcas estão intactas, sem resíduos das
pastilha usando uma bitola uma má economia. As etiquetas velhas e são bem montadas. Se a mó for montada
da Atlas Copco. arestas pontiagudas das pastilhas desgastam-se rapidamente e com um casquilho no furo do veio, este não deve ficar fora das
Mesmo que não veja sinais adoptam a mesma forma como se não tivessem sido aguçadas. faces do furo. Aperte a porca que segura a mó a um binário de
de desgaste, aguce a broca 14 Nm.
O diagrama mostra a redução da vida útil se a altura da pas-
todas os 100–150 metros de tilha for reduzida demasiado em cada aguço. Depois da montagem, ajuste a posição da mó (através do
perfuração. volante de avanço) de modo que não corte na pastilha quando
Em média, o custo das mós de aguçar ascende a menos de
começa o aguço.
5. Mova a mó para trás e para a frente uma ou duas vezes 5% do custo das barrenas. Isto significa que não é económico
tentar aumentar o número de aguços por mó usando mós que Verifique se a mó está contrabalançada.
No caso de desgaste frontal por segundo por cima da pastilha, girando ao mesmo
tempo o volante de avanço gradualmente (F). A mó de sejam demasiado duras ou com grão demasiado fino. As mós Depois da nova mó estar montada, a máquina deve trabalhar
A pastilha deve ser aguçada logo que a espessura de desgaste seleccionadas de forma incorrecta podem danificar facilmente em vazio por alguns minutos antes de ser posta novamente em
aguçar deve -se movimentar de modo a passar completa-
atinja os 3 mm, medindo a 5 mm da extremidade da pastilha. as pastilhas de carboneto cementado. operação.
mente pelas faces da pastilha. O número de passagens em
( No caso de barrenas integrais H19 para martelos perfurado- Quando voltar a pôr a trabalhar a máquina com a nova mó, o
cada lado da pastilha dependerá do desgaste, mas normal-
res leves, será tempo de aguçar quando a largura do desgaste
atinge os 2 mm).
mente varia entre 5 e 15. Substituição das mós de aguçar operador deve ficar colocado ao lado da máquina em caso da
6. Nunca aplique demasiada força de avanço. A mó pode nova mó vir a partir-se.
A substituição das mós
No caso de desgaste diametral danificar a pastilha de carboneto cementado. deve ser feita ou
A pastilha deve ser aguçada quando a altura do anti-cone 7. Alivie a barrena integral quando um dos lados estiver supervisionada por
atinge 8 mm (máx. 5–6 mm em rocha branda). A altura do aguçado. Rode a broca 180° e aguce o outro lado da pas- pessoal que tenha os Mós
anti-cone é medida do extremo da pastilha até ao ponto onde tilha da mesma maneira. conhecimentos neces-
começa o anti-cone. 8. Certifique-se de que a aresta de corte está alinhada pelo sários e experiência Mó Nº de produto Código do produto
centro da pastilha, e aguce sempre partes iguais em am- neste tipo de trabalhos. “Hard“, para aguçar 87002589 9550
bos os lados. Antes de substituir a com água

9. Uma vez terminado o aguço, deve-se rectificar o fio de mó, pugue e desligue “Soft”, para aguçar 87002811 9500-2811
sempre a mangueira do a seco
corte numa largura de 0,5 a 1mm. Para isso deve usar um
pedaço de mó antiga. ar de entrada.
Gire o volante de Dimensões (mm) 125 × 63 × 32
avanço umas tantas voltas para a esquerda até que seja pos- 80 × 50
sível separar o motor e a mó para um lado, e ter acesso á porca
CUIDADO de fixação da mó de aguçar. Desaperte a porca de fixação com

Tenha cuidado com os dedos ao fixar a barrena!



6 7
Montagem Transporte
 Antes da montagem todas as peças devem ser cuidadosa- Para transportar a máquina de aguçar, o braço deve ser blo-
Peças do motor ar* mente inspeccionadas e limpas. Devem depois ser oleadas queado e fixo á estrutura. Isto consegue-se através do trinco
126 116 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 141 142 143 144 com abundância. Os rolamentos devem ser cheios com massa (7 pág. 3). A parte inferior da estrutura, que pode ser fixa na
nova. posição que se queira, deve ser rodada 90º à volta do motor.
 Monte o rotor (132) e cilindro (130). A máquina forma agora uma unidade compacta que é fácil de
 Monte o regulador de velocidade (116) aperte-o firmemen- transportar. O avanço da mó (10 pag. 3) pode ser usado como
te. pega.
 Monte a mola (138), certifique-se de que fica montada na
direcção correcta, isto é, com a parte côncava voltada para
baixo de encontro á falange (139). A mola mantém o motor na
140
posição correcta.
114 Anilha 132 Rotor 140 Cavilha 114 115
 Monte o motor e verifique se o veio pode ser rodado facil-
115 Parafuso 133 Placa frontal 141 Porca de freio mente depois da montagem. Se não, pode querer dizer que as
116 Regulador de veloci- 134 Espacador 142 Falange
102 porcas foram apertadas duma maneira não uniforme, ou houve
dade completo 101 um outro erro na montagem.
127 Rolamento de esferas 135 Rolamento de esferas 143 Anilha da falange  Depois da montagem a máquina deve ser testada durante
128 Placa traseira 136 Anilha 144 Porca um minuto para verificar se trabalha correctamente.
129 Cavilha 137 Vedante
105
130 Cilindro 138 Mola
131 Palheta 139 Falange 103 106 PERIGO
* Para peças do motor ar, por favor contacte seu escritório local da Atlas
104Copco Tools. Se a mola (138) for montada incorrectamente, o regu-
107 lador de velocidade fica fora de serviço. Isto resultará
Armazenagem e manuseamento numa rotação demasiado alta, o que pode causar a frac-
109
de mós PERIGO
108
tura da mó, com o risco de causar ferimentos graves ou
fatais.
Quando são fornecidas mós de carbureto de silício a embala- 110
107
gem tem de ser inspeccionada com cuidado. Se houver algum  Antes de iniciar a manutenção ou reparação da má-
quina, a mangueira do 111ar de entrada deve ser purgada e
dano na caixa as mós terão que ser rigorosamente inspecciona-
das antes de serem usadas. desligada. 112 Lubrificação
107 de ar comprimido deve ser ve-
A velocidade do motor
As mós devem ser armazenadas de tal modo que o risco de  A máquina de aguçar é lubrificada por um lubrificador separa-
danificação seja nulo. As mós são feitas de material frágil e não rificada uma vez por113semana. Não deve exceder as 4500 do, que deve ser ligado á linha de ar para a máquina. No início
podem cair no chão ou sujeitas a choques ou impactos. r/min. à pressão de 6114
bar. de cada turno, verifique se o lubrificador está cheio de óleo.
 Velocidades mais 115
altas podem causar a fractura da O rolamento de esferas (127, pag. 8) deve ser lubrificado duas
A armazenagem deve ser feita a níveis de temperaturas e humi-
mó. vezes por semana (todas as 20 horas de operação) através do
dades normais de interior, de modo a evitar-se o seu congela-
mento, humidades, grandes diferenciais de temperatura e danos  O regulador de velocidade nunca deve ser desmon- copo de lubrificação.
mecânicos. As mós devem ser armazenadas nas embalagens tado. Se avariar terá que ser substituído integralmente. Durante uma reparação geral do motor que deve ser feita
originais até serem montadas na máquina de aguçar. todos os 6 meses, o regulador e o rolamento de esferas deve
ser cheio de massa.
Manutenção Cilindro e placas traseiras
Se o cilindro (130) do motor de ar comprimido estiver gri- Lubrificantes recomendados
O motor de ar comprimido deve ser desmontado todos os 6
pado, deve ser polido usando uma lixa fina ou pasta de esmeril Gama de temperaturas °C (aprox.)
meses de trabalho para uma cuidadosa limpeza e inspecção.
Ao mais pequeno sinal de avaria o motor deve ser retirado de (grão tamanho 500). Se as placas traseiras do cilindro (128 e –30° a + 50° Atlas Copco air oil
operação e ser verificado. 133) estiverem gripadas, também devem ser polidas usando –15° a + 10° Air tool, oil ou óleo hidráulico, ISO VG15
uma lixa fina e um plano. (ou óleo de motor SAE 10W/30)
0° to + 30° Air tool oil ou óleo hidráulico, ISO VG32-68
(ou óleo de motor SAE 10W/30)
Rotor de palhetas Se houver risco de Adicione ao óleo máx. 5% de álcool
O rotor de palhetas (131) deve ser polido quando necessário. congelamento isopropyl.
Para isso use esmeril fino espalhado num plano liso. Quando Rolamentos de Massa lubrificante em que a composição base
alisar as extremidades, todas as palhetas devem estar fixas esfera de óleo tem a viscosidade de 10–20 cSt a
com uma abraçadeira e serem polidas em conjunto. Isto per- 40°C..
mite que todas as palhetas tenham o mesmo comprimento, e Se for necessário o uso de óleos sintéticos (em que a sua
mantenham o ângulo correcto. Não retire muito material das composição por vezes contém glycol) então todo o óleo velho
palhetas. As palhetas não devem ter um comprimento inferior deve ser retirado da máquina.
ao rotor. Substitua as palhetas se necessário. Tenha muito cui-
dado não deixe entrar sujidade ou materiais estranhos para o
motor, pois poderá causar avarias com a consequente danifica-
8 ção do cilindro e placas de topo. 9
Ref. Ref.
Product No. Product code Qty Description Specification Product No. Product code Qty Description Specification
No. No.
1 87000033 9500-0033 1 Suporte Parafuso
23 87000025 9500-0025 1 1/8"
Suporte p/ de Pressão
2 87000032 9500-0032 1
Barrena
União de
3 87000030 9500-0030 4 Parafuso 12 × 40 24 87000064 9500-0064 2 1/8"
Mangueira
4 87000036 9500-0036 2 Suporte
25 87000018 9500-0018 1 Cotovelo 1/8" – 1/8"
5 87000009 9500-0009 4 Parafuso 8 × 16
Parafuso 26 87000062 9500-0062 1 Válvula
6 87000037 9500-0037 3 De Alinha- 27 87000008 9500-0008 3 Parafuso 5 × 30
mento Silencia-
28 87001063 9500-1063 1 1/8"
7 87000024 9500-0024 4 Porca 3/8" dor
8 87000007 9500-0007 1 Parafuso 8 × 10 União
29 87000021 9500-0021 1 1/2"
9 87000056 9500-0056 1 Protecção Rosca
10 87000004 9500-0004 2 Parafuso 6×6 30 87000019 9500-0019 1 Tubo T 1/2" × 1/4"
Cilindro De Ligação de
31 87129946 9500-129946 1 1/2"
11 87000063 9500-0063 1 Pressão, Garra
Completo União de
32 87000065 9500-0065 1 1/4"
14 87000012 9500-0012 1 Anilha Mangueira
15 87000028 9500-0028 1 Suporte 33 87000041 9500-0041 4 Casquilho
16 87000027 9500-0027 1 Anilha 21.5 × 28 × 2.5 34 87000047 9500-0047 1 Suporte
17 87000061 9500-0061 1 Válvula 35 87000015 9500-0015 1 Tubo 1/4"
18 87000017 9500-0017 1 Ângulo 1/2" × 1/2" União
36 87127883 9500-127883 1
Rosca
União
19 87000071 9500-0071 1 1/2" – 5/8" 37 87000060 9500-0060 1 Válvula 1/4"
Rosca
20 87000023 9500-0023 1 Casquilho 1/4" – 1/8" União de
38 87000065 9500-0065 1 1/4"
Mangueira
21 87000026 9500-0026 2 Vendante 10 × 14 × 1
39 87000077 9500-0077 1 Linguete
22 87000067 9500-0067 1 Ligação 1/4"

Quando encomendar peças, deve indicar o tipo e designação


máquina de afiar, descrição e nº da peça ( não o nº de refe­-
rência) bem como o nº de série de fabricação da afiadora.
Use apenas peças autorizadas. Qualquer avaria ou mau
funcionamento motivado pelo uso de peças não é coberto por
garantia ou responsabilidade de riscos causados pelo produto.

10 11
Ref. Ref.
Product No. Product code Qty Description Specification Product No. Product code Qty Description Specification
No. No.
Mola de 57 87000002 9500-0002 1 Pino 3 × 24
40 87000055 9500-0055 2
União Roda de
41 87000078 9500-0078 1 Anilha 58 87000046 9500-0046 1 Alimen-
Anilha de tação
42 87000076 9500-0076 1
Fecho 59 87000005 9500-0005 3 Parafuso 6 × 16
43 87000006 9500-0006 1 Parafuso 6 × 20 60 87000079 9500-0079 3 Anilha 6
44 87000011 9500-0011 1 Porca 6 61 87000022 9500-0022 1 Casquilho 3/4" × 1/2"
45 87000040 9500-0040 1 Mola Guia 62 87000016 9500-0016 1 Ângulo 1/2" × 1/2"
46 87000039 9500-0039 1 Mola União de
63 87000066 9500-0066 1 1/2"
Parafuso Mangueira
47 87000038 9500-0038 1 de Alinha- 3/8" Braçadeira
mento 64 87000014 9500-0014 2 de Man- 19–25
gueira
Porca de
48 87000052 9500-0052 1 Alimen- Mangueira
65 87000073 9500-0073 1 1/2" L=0.7 m
tação de Ar
Braçadeira
49 87000001 9500-0001 1 Pino 8 × 32 66 87000013 9500-0013 6 de Man- 13–15
Rosca de gueira
50 87000053 9500-0053 1 Alimen- Mangueira
tação 67 87000072 9500-0072* 1 1/4" L=1.5 m
de Ar
51 87000049 9500-0049 2 Retentor Ligação de
68 87000068 9500-0068 1 1/4"
52 87000050 9500-0050 2 Mola Garra
53 87000042 9500-0042 1 União Mangueira
69 87000072 9500-0072* 1 1/4" L=0.21 m
Alavanca de Ar
54 87000048 9500-0048 1 de Supen- Mangueira
70 87000072 9500-0072* 1 1/4" L=0.14 m
são de Ar
55 87000003 9500-0003 2 Pino 3.2 × 16 71 87000070 9500-0070 1 Porca 1/2"
União União de
56 87000051 9500-0051 1 72 87000069 9500-0069 1 1/2"
Esférica Mangueira
Motor, LZB 53 (new)
73 87000059 9500-0059**
Completo LZB 64 (old)
Anilha da
74 87000057 9500-0057 1
Flange
Mó de 125 × 63 × 32 mm,
75 87002589 9550 1
aguço 80 × 50 mm
Anilha da
76 87000031 9500-0031 1
Flange
77 87000058 9500-0058 2 Porca
78 87000029 9500-0029 Cavilha
Suporte
79+80 87000035 9500-0035 1 de Aguço,
Completo
81 87003255 9500-3255 1 Placa
Placa de
82 87003126 9500-3126 1 Sentido De
Rotação
83 87000891 9500-0891 6 Rebit

*) Mangueira entregue em uma única peça (2.0 m).


**) Para peças do motor a ar, por favor contacte o Atlas
Copco Applications Industrielles, SAS.

Quando encomendar peças, deve indicar o tipo e designação


máquina de afiar, descrição e nº da peça ( não o nº de refe­-
rência) bem como o nº de série de fabricação da afiadora.
Use apenas peças autorizadas. Qualquer avaria ou mau
funcionamento motivado pelo uso de peças não é coberto por
garantia ou responsabilidade de riscos causados pelo produto.

12 13
Notas Notas
Subjected to alterations without prior notice. © Atlas Copco Secoroc AB. All rights reserved. 2010.10
9852 2338 06

Atlas Copco Secoroc


Box 521, SE-737 25 Fagersta, Sweden
Phone: +46 223 461 00
E-mail: secoroc@se.atlascopco.com
www.atlascopco.com

Você também pode gostar