Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
MANUAL DO OPERADOR
Escavadeira 350GLC
OMT352707X54 EDIÇÃO L8 (PORTUGUESE)
Worldwide Construction
And Forestry Division
PRINTED IN U.S.A.
Introdução
Apresentação
LEIA ESTE MANUAL atentamente para aprender como A GARANTIA é oferecida como parte do programa de
operar e como realizar a manutenção da sua máquina de assistência da John Deere aos clientes que operam
forma correta. A não leitura deste manual pode resultar e mantêm o equipamento conforme descrito neste
em acidentes pessoais ou danos ao equipamento. Este manual. A garantia é explicada no certificado ou na
manual e os avisos de segurança na máquina podem declaração de garantia que você deve ter recebido de
estar disponíveis também em outros idiomas; consulte um seu concessionário.
representante John Deere autorizado para encomendar.
Esta garantia assegura que a John Deere substituirá os
ESTE MANUAL DEVE SER CONSIDERADO uma produtos que apresentarem defeitos dentro do período
parte integrante da máquina e deve permanecer com a de garantia. Em algumas circunstâncias, a John Deere
máquina quando ela for vendida. também oferece melhorias de campo, frequentemente
As medidas neste manual são fornecidas tanto no sistema sem custos para o cliente, mesmo que o produto já
métrico como no sistema habitual de medidas usado nos esteja fora da garantia. Caso o equipamento seja
Estados Unidos. Use somente as peças de substituição e usado indevidamente ou modificado para alterar seu
elementos de fixação corretos. Os acessórios de fixação desempenho para além das especificações originais
métricos e de polegadas podem demandar chaves de fábrica, a garantia será anulada e as melhorias de
específicas adequadas para um dos dois sistemas. campo poderão ser negadas. Ajustar a distribuição de
combustível acima das especificações ou de outro modo
OS LADOS DIREITO E ESQUERDO são determinados aumentar a potência das máquinas, resultará em tal ação.
com base na direção do movimento de avanço do veículo.
Se o proprietário atual não é o proprietário original desta
ANOTE OS NÚMEROS DE IDENTIFICAÇÃO DO máquina, contate um concessionário autorizado John
PRODUTO (P.I.N.) na seção de Números da Máquina. Deere para informá-lo do número de série desta unidade.
Registre corretamente todos os números para auxiliar Isso ajudará a John Deere a notificar o proprietário atual
a localização da máquina em caso de roubo. O seu sobre quaisquer problemas ou melhorias de produtos.
concessionário também necessita desses números para
os pedidos de peças. Guarde os números de identificação
em um local seguro, fora da máquina.
VD76477,00004EB -54-07JUL15-1/1
010819
PN=2
Introdução
T151806 —UN—25FEB02
produto (PIN) ao escolher o manual correto.
TX1171349 —UN—09SEP14
Número de Identificação do Produto
A placa do PIN (número de identificação do produto) (1)
está localizada no canto dianteiro direito da cabine. Cada
máquina possui um PIN de 17 caracteres (2) indicado
nessa placa.
Exemplo de Placa do PIN
010819
PN=3
Introdução
• (1—3) Código Mundial: Identifica o lugar onde a • (10) Código do Ano de Fabricação: Identifica o ano
máquina é fabricada. de fabricação da máquina.
1F9 Código Mundial (local de fabricação) _ ....................... Código do Ano de Fabricação (variável)
1DW ................ Fábrica Davenport D ................... 2013
1T8 ................. Fábrica Thibodaux E ................... 2014
1T0 ................. Fábrica Dubuque F .................... 2015
1FF .................. Deere—Hitachi (Kernersville, NC, EUA) G ................... 2016
1F9 .................. Deere—Hitachi (Indaiatuba, São Paulo, Brasil) • (11) Código de Emissão do Motor: Representa a
• (4—8) Identificador do Modelo da Máquina: Identifica certificação de emissão do motor.
o número do modelo. D ........................ Código de Emissões do Motor
350G ................... Identificador do Modelo da Máquina C .................... Classe 2 e Estágio II
D .................... Classe 3 e Estágio III A
X ........................ Código de Opção da Máquina
E .................... Interim Classe 4 e Estágio III B
X .................... Máquina Base
F .................... Classe Final 4 e Estágio IV
R .................... Escavadeiras Militares HYEX
JK47244,00003BA -54-10SEP14-2/2
Quando o XXXXXX estiver listado no lugar de um número Porém, o número de série exato não se encontrava
de série, indicará uma mudança realizada no mesmo. disponível no momento da publicação.
TX,SERIALNUM -54-08AUG18-1/1
010819
PN=4
Introdução
TX1219045 —UN—11JUL16
010819
PN=5
Introdução
TX1219046 —UN—11JUL16
010819
PN=6
Introdução
TX1219047 —UN—14JUL16
TX,JDEULA -54-11JUL16-3/3
010819
PN=7
Introdução
RG24291 —UN—18SEP13
Etiqueta de emissões do motor
CUIDADO: Alterar os controles de emissões A etiqueta de emissões contém o ano a que se aplicam
pode implicar severas penalidades legais ao as normas da US EPA e/ou CARB. O ano indicado
usuário ou concessionário. determina qual declaração de garantia é aplicável ao
motor. Consulte “Declaração de Garantia de Sistemas de
A garantia de emissões aplica-se aos motores Controle de Emissões Fora de Estrada EPA—Ignição por
comercializados pela John Deere e certificados pela Compressão” e “Declaração de Garantia de Sistemas de
United States Environmental Protection Agency (EPA) Controle de Emissões Fora de Estrada CARB —Ignição
(Agência de Proteção Ambiental dos Estados Unidos) por Compressão”. Para mais declarações de garantia de
e/ou pela California Air Resources Board (CARB) anos aplicáveis, consultar em www.JohnDeere.com ou
(Comissão de Recursos do Ar da Califórnia) e utilizados entrar em contato com o concessionário John Deere mais
nos Estados Unidos e no Canadá em equipamentos fora próximo para assistência.
de estrada. A presença de uma etiqueta de emissões
Leis do(s) Sistema(s) de Controle de Emissões
de poluentes como a mostrada significa que o motor
foi aprovado pela EPA e/ou pela CARB. As garantias A U.S. EPA e a Califórnia ARB proíbem a remoção ou a
da EPA e da CARB aplicam-se somente aos motores anulação de qualquer dispositivo ou elemento de design
novos que possuam a etiqueta de certificação afixada no instalado nos motores/equipamentos que estiverem de
motor e vendidos conforme especificado acima nas áreas acordo com as normas de emissões aplicáveis, antes ou
geográficas. A presença de um número da UE significa após a venda e a entrega dos motores/equipamentos ao
que o motor foi certificado pelos países da União Europeia proprietário final.
através da Diretiva 97/68/EC. As garantias de emissões
da EPA e/ou CARB não se aplicam aos países da UE.
DX,EMISSIONS,LABEL -54-01AUG14-1/1
010819
PN=8
Introdução
As garantias declaradas neste certificado referem-se somente a peças e componentes relacionados a emissões do seu motor. A garantia do
motor completa, menos as peças e componentes relacionados a emissões, é fornecida separadamente. Em caso de dúvidas sobre seus direitos
e responsabilidades de garantia, entre em contato com a John Deere no 1-319-292-5400.
A John Deere garante ao comprador final e a cada comprador subsequente que este motor diesel fora de estrada, incluindo todas as peças
relacionadas ao seu sistema de controle de emissões, foi projetado, fabricado e equipado para cumprir, à época da venda, com a seção 213
do Clean Air Act e está livre de defeitos de materiais e de mão de obra, os quais poderiam impedir que o motor estivesse de acordo com as
normas US EPA aplicáveis, por um período de cinco anos a contar da data de entrega do motor a um comprador final, ou 3000 horas de
operação, o que ocorrer primeiro.
Onde houver condições cobertas pela garantia,a John Deere irá reparar ou substituir, segundo critério próprio, qualquer peça ou componente com
defeito de materiais ou mão de obra que faça o motor aumentar as emissões de qualquer poluente regulado, dentro do período especificado da
garantia sem custos para o cliente, incluindo despesas relacionadas ao diagnóstico e reparo ou troca de peças relacionadas a emissões. A
cobertura de garantia está sujeita às limitações e exclusões aqui expostas. Os componentes relacionados a emissões incluem peças do motor
desenvolvidas para controlar emissões relacionadas ao seguinte:
Sistema de indução de ar Dispositivos de pós-tratamento
Sistema de combustível Válvulas de ventilação do cárter
Sistema de Ignição Sensores
Sistemas de recirculação dos gases de escape Unidades de controle eletrônico do motor
A John Deere pode indeferir solicitações de garantia para falhas ou defeitos causadas por:
Na extensão permitida pela lei, a John Deere não se responsabiliza por danos a outros componente do motor causados por uma peça relacionada
a emissões, salvo quando coberto pela garantia padrão.
ESTA GARANTIA É VÁLIDA SOBRE QUALQUER OUTRA GARANTIA, EXPRESSA OU IMPLÍCITA, INCLUINDO QUALQUER GARANTIA DE
COMERCIALIZAÇÃO, OU DE ADEQUAÇÃO PARA UM FIM PARTICULAR. AS REPARAÇÕES SOB ESTA GARANTIA SE LIMITAM ÀS
PROVISÕES DO MATERIAL E SERVIÇOS CONFORME ESPECIFICADO NESTE DOCUMENTO. ONDE PERMITIDO POR LEI, EM NENHUMA
HIPÓTESE, A JOHN DEERE, QUALQUER CONCESSIONÁRIO, DISTRIBUIDOR DE MOTOR AUTORIZADO, OFICINA OU QUALQUER
COMPANHIA SUA AFILIADA ASSUMIRÁ A RESPONSABILIDADE POR DANOS DECORRENTES OU INCIDENTAIS.
Emission_CI_EPA (18Dec09)
Continua na próxima página DX,EMISSIONS,EPA -54-12DEC12-1/2
010819
PN=9
Introdução
TS1721 —UN—15JUL13
DX,EMISSIONS,EPA -54-12DEC12-2/2
010819
PN=10
Introdução
As garantias declaradas neste certificado referem-se somente a peças e componentes relacionados a emissões do seu motor. A garantia do
motor completa, menos as peças e componentes relacionados a emissões, é fornecida separadamente. Em caso de dúvidas sobre seus direitos
e responsabilidades de garantia, entre em contato com a John Deere no 1-319-292-5400.
A California Air Resources Board (CARB) tem a satisfação de explicar a garantia dos sistemas de controle de emissões dos motores diesel fora de
estrada entre 2016 e 2018. Na Califórnia, novos motores fora de estrada devem ser projetados, fabricados e equipados para cumprir as rigorosas
normas antipoluição do Estado. A John Deere obriga-se a garantir o sistema de controle de emissões no seu motor para os períodos de tempo
listados abaixo, desde que não haja abuso, negligência ou manutenção indevida do seu motor.
Seu sistema de controle de emissões pode incluir peças como o sistema de injeção de combustível e o sistema de indução de ar. Também
pode incluir mangueiras, correias, conectores e outros conjuntos relacionados a emissões.
A John Deere garante ao comprador final e a cada comprador subsequente que este motor diesel fora de estrada foi projetado, fabricado e equipado
para cumprir, à época da venda, com todas as normas aplicáveis adotadas pela CARB e está livre de defeitos de materiais e de mão de obra que
poderiam impedir que a peça garantida seja idêntica ao descrito no requerimento da John Deere para a certificação, por um período de cinco anos a
contar da data de entrega do motor a um comprador final, ou 3.000 horas de operação, o que ocorrer primeiro para todos os motores com potência
nominal de 19 kW e maior. Na ausência de um dispositivo para contar as horas de uso, o motor será garantido por um período de cinco anos.
A John Deere pode indeferir solicitações de garantia para falhas causadas pelo uso de peças adicionais ou modificadas que não sejam isentas
segundo os critérios da CARB. Uma peça modificada é uma peça não original destinada a substituir uma peça original relacionada a emissões
que não tenha funcionalidade integralmente idêntica e que afete de alguma maneira as emissões. Uma peça adicional é qualquer peça não
original que não seja uma peça modificada ou uma peça de reposição.
Em nenhuma hipótese, a John Deere, qualquer concessionário, distribuidor de motor autorizado, oficina ou qualquer companhia sua afiliada
assumirá a responsabilidade por danos decorrentes ou incidentais.
010819
PN=11
Introdução
Onde houver condições cobertas pela garantia, a John Deere irá reparar ou substituir, segundo critério próprio, seu motor diesel fora de estrada
sem custo para o cliente, incluindo diagnósticos, peças ou mão de obra. A cobertura de garantia está sujeita às limitações e exclusões aqui
expostas. O motor diesel fora de estrada é garantido por um período de cinco anos a contar da data de entrega do motor ao cliente final ou 3.000
horas de operação, o que ocorrer primeiro. As peças relacionadas a emissões são as seguintes:
Como proprietário de um motor diesel fora de estrada, você é responsável pela execução da manutenção requerida listada no seu Manual do
Operador. A John Deere recomenda que o proprietário guarde todos os recibos referentes à manutenção no motor diesel fora de estrada, mas
a John Deere não pode negar a garantia apenas pela ausência de recibos ou pela não observância do proprietário na execução de toda
a manutenção programada. No entanto, como proprietário de um motor diesel fora de estrada, você deve estar ciente de que a John Deere
pode negar a cobertura da garantia se o seu motor diesel fora de estrada ou uma peça dele apresentar avaria devido a abuso, negligência,
manutenção indevida ou modificações não aprovadas.
O motor a diesel fora de estrada é projetado para operar com combustível diesel conforme especificado pela seção Combustíveis, Lubrificantes e
Líquidos de Arrefecimento do Manual do Operador. O uso de qualquer outro combustível pode resultar em motor não mais operando de acordo
com as normas de emissões aplicáveis.
O proprietário é responsável por iniciar o processo de garantia, e deve apresentar a máquina ao concessionário autorizado John Deere assim
que suspeitar de um problema. Os reparos sob garantia devem ser concluídos pelo concessionário autorizado John Deere tão rapidamente
quanto possível.
As normas de emissões requerem que o cliente leve a unidade a um concessionário de serviços autorizado quando o serviço de garantia for
solicitado. Como resultado, a John Deere NÃO é responsável por deslocamento ou milhagem em chamadas de manutenção das garantias
de emissões.
Emission_CI_CARB (13Jun14)
Continua na próxima página DX,EMISSIONS,CARB -54-03FEB17-2/8
010819
PN=12
Introdução
RG26035 —UN—24JUN14
Continua na próxima página DX,EMISSIONS,CARB -54-03FEB17-3/8
010819
PN=13
Introdução
RG26036 —UN—24JUN14
Continua na próxima página DX,EMISSIONS,CARB -54-03FEB17-4/8
010819
PN=14
Introdução
As garantias declaradas neste certificado referem-se somente a peças e componentes relacionados a emissões do seu motor. A garantia do
motor completa, menos as peças e componentes relacionados a emissões, é fornecida separadamente. Em caso de dúvidas sobre seus direitos
e responsabilidades de garantia, entre em contato com a John Deere no 1-319-292-5400.
A California Air Resources Board (CARB) tem a satisfação de explicar a garantia dos sistemas de controle de emissões dos motores diesel fora de
estrada entre 2019 e 2021. Na Califórnia, novos motores fora de estrada devem ser projetados, fabricados e equipados para cumprir as rigorosas
normas antipoluição do Estado. A John Deere obriga-se a garantir o sistema de controle de emissões no seu motor para os períodos de tempo
listados abaixo, desde que não haja abuso, negligência ou manutenção indevida do seu motor.
Seu sistema de controle de emissões pode incluir peças como o sistema de injeção de combustível e o sistema de indução de ar. Também
pode incluir mangueiras, correias, conectores e outros conjuntos relacionados a emissões.
A John Deere garante ao comprador final e a cada comprador subsequente que este motor diesel fora de estrada foi projetado, fabricado e equipado
para cumprir, à época da venda, com todas as normas aplicáveis adotadas pela CARB e está livre de defeitos de materiais e de mão de obra que
poderiam impedir que a peça garantida seja idêntica ao descrito no requerimento da John Deere para a certificação, por um período de cinco anos a
contar da data de entrega do motor a um comprador final, ou 3.000 horas de operação, o que ocorrer primeiro para todos os motores com potência
nominal de 19 kW e maior. Na ausência de um dispositivo para contar as horas de uso, o motor será garantido por um período de cinco anos.
A John Deere pode indeferir solicitações de garantia para falhas causadas pelo uso de peças adicionais ou modificadas que não sejam isentas
segundo os critérios da CARB. Uma peça modificada é uma peça não original destinada a substituir uma peça original relacionada a emissões
que não tenha funcionalidade integralmente idêntica e que afete de alguma maneira as emissões. Uma peça adicional é qualquer peça não
original que não seja uma peça modificada ou uma peça de reposição.
Em nenhuma hipótese, a John Deere, qualquer concessionário, distribuidor de motor autorizado, oficina ou qualquer companhia sua afiliada
assumirá a responsabilidade por danos decorrentes ou incidentais.
010819
PN=15
Introdução
Onde houver condições cobertas pela garantia, a John Deere irá reparar ou substituir, segundo critério próprio, seu motor diesel fora de estrada
sem custo para o cliente, incluindo diagnósticos, peças ou mão de obra. A cobertura de garantia está sujeita às limitações e exclusões aqui
expostas. O motor diesel fora de estrada é garantido por um período de cinco anos a contar da data de entrega do motor ao cliente final ou 3.000
horas de operação, o que ocorrer primeiro. As peças relacionadas a emissões são as seguintes:
Como proprietário de um motor diesel fora de estrada, você é responsável pela execução da manutenção requerida listada no seu Manual do
Operador. A John Deere recomenda que o proprietário guarde todos os recibos referentes à manutenção no motor diesel fora de estrada, mas
a John Deere não pode negar a garantia apenas pela ausência de recibos ou pela não observância do proprietário na execução de toda
a manutenção programada. No entanto, como proprietário de um motor diesel fora de estrada, você deve estar ciente de que a John Deere
pode negar a cobertura da garantia se o seu motor diesel fora de estrada ou uma peça dele apresentar avaria devido a abuso, negligência,
manutenção indevida ou modificações não aprovadas.
O motor a diesel fora de estrada é projetado para operar com combustível diesel conforme especificado pela seção Combustíveis, Lubrificantes e
Líquidos de Arrefecimento do Manual do Operador. O uso de qualquer outro combustível pode resultar em motor não mais operando de acordo
com as normas de emissões aplicáveis.
O proprietário é responsável por iniciar o processo de garantia, e deve apresentar a máquina ao concessionário autorizado John Deere assim
que suspeitar de um problema. Os reparos sob garantia devem ser concluídos pelo concessionário autorizado John Deere tão rapidamente
quanto possível.
As normas de emissões requerem que o cliente leve a unidade a um concessionário de serviços autorizado quando o serviço de garantia for
solicitado. Como resultado, a John Deere NÃO é responsável por deslocamento ou milhagem em chamadas de manutenção das garantias
de emissões.
Emission_CI_CARB (01Fev17)
Continua na próxima página DX,EMISSIONS,CARB -54-03FEB17-6/8
010819
PN=16
Introdução
Warr anties stated on this certificate refe r only to emis sions -re la te d par ts and components of your engine. The comple te engine war ra nty, les s
emis sion -re la te d par ts and components, is pro vide d separate ly. If you have any questions about your war ra nty rights and re s pons ibilitie s ,
you should contact John Deer e a t 1-319 -292 -5400.
The California Air Resour ce s Board (CARB) is pleased to expl a in the emis sion -contr ol s ys te m war ra nty on 2019 through 2021 off-roa d dies e l
engines. In California, new off-roa d engines must be desi gne d, built and equipped to meet the S ta te ’s s tringe nt ant i-s mog s ta nda rds . J ohn Deer e
must war rant the emis sion control s ys te m on your engine for the per iods of time lis te d below provide d the re has been no abus e , neglec t or
improper maintenance of your engine.
Your emis sion control s ys te m may include par ts suc h a s the fuel injection s ys te m and the air induc tion s ys te m. Als o included ma y be hos e s , belt s ,
connectors and other emis sion -re la te d ass emb lie s .
John Deer e war rants to the ultimat e pur cha s e r and each subs e que nt pur cha s e r that this off-roa d dies e l engine was des igned, built, and equipped
s o a s to conform a t the time of sal e with all applic able re gula tions adopted by CARB and is fre e from def e cts in ma te ria ls and workma ns hip which
would caus e the failure of a war ranted par t to be identic a l in all mater ia l re s pe cts to the par t a s de s cribe d in J ohn Deer e's applic a tion for ce rtifica tion
for a per iod of five years from the date the engine is deliver e d to a n ultima te pur cha s e r or 3,000 hour s of oper a tion, whichev e r occurs firs t for all
engines ra te d a t 19 kW and gre a te r. In the absence of a devi ce to measur e hour s of use, the eng ine s ha ll be war ra nte d for a per iod of five ye a rs .
RG29280 —UN—02FEB17
EMISSIO NS WARRANTY EXCLUS IONS :
John Deer e may deny war ranty cla ims for failure s caus e d by the use of a n add -on or modified par t which has not been e xe mpte d by the CARB. A
modified par t is a n after market par t intended to re pla ce a n origina l emis sion -re la te d par t which is not functiona lly ident ica l in all re s pe cts and which
in any way a ffects emis sions . An add -on par t is any after market par t which is not a modified par t or a re pla ce me nt par t.
In no event will John Deer e , any author ize d engine dis tributor, dealer , or re pa ir facility, or any compa ny a ffilia te d with J ohn Deer e be liable
for incidental or cons e que ntia l damage .
010819
PN=17
Introdução
RG29281 —UN—27FEB17
DX,EMISSIONS,CARB -54-03FEB17-8/8
010819
PN=18
Introdução
RG29997 —UN—27FEB18
Etiqueta de Emissões do Motor
A—Família B—Família da Europa
010819
PN=19
Introdução
010819
PN=20
Introdução
010819
PN=21
Introdução
010819
PN=22
Introdução
TX1213033 —UN—07APR16
autorizado
As informações disponíveis incluem:
• CATÁLOGOS DE PEÇAS listando peças de reposição
disponíveis para as máquinas, com ilustrações em vista
explodida para ajudar a identificar as peças corretas.
Isso também é útil na montagem e desmontagem.
• MANUAIS DO OPERADOR que oferecem informações Biblioteca John Deere Online
sobre segurança, operação, manutenção e serviços.
• MANUAIS TÉCNICOS contendo informações Alguns componentes, tais como motores, estão
de serviço para suas máquinas. Estão inclusas disponíveis em um manual técnico de componentes
especificações, procedimentos ilustrados de montagem separado.
e desmontagem, diagramas de fluxo de óleo hidráulico • MANUAIS DE TREINAMENTO E VÍDEOS abrangendo
e esquemas elétricos. Alguns produtos têm manuais componentes, manutenção preventiva, segurança de
separados para informações de reparos e diagnósticos. operação e dicas de demonstração.
MB60223,0005117 -54-17MAR17-1/1
010819
PN=23
Introdução
Formulário de Retorno de Informações e enviar seus comentários, ideias e sugestões por fax
Técnicas ou e-mail.
Número da Publicação:
Número da Página:
Ideias, Comentários:
Nome:
Fone:
Endereço de e-mail:
OBRIGADO!
TX,TM,FAX -54-19JUN00-1/1
010819
PN=24
Conteúdo
Página
Página
Segurança—Segurança e Conveniências do
Operador Usar e fazer manutenção do cinto de
Recursos de Segurança e segurança .....................................................1-3-1
Conveniência do Operador ...........................1-1-1 Evite Movimentos Acidentais da Máquina.........1-3-2
Evite Riscos no Local de Trabalho ....................1-3-2
Não Transporte Passageiros na Máquina .........1-3-3
Segurança—Precauções Gerais Evite Atropelamentos ao Conduzir em Ré ........1-3-3
Informações de Conformidade com Evite o Tombamento da Máquina e
as Diretivas da União Europeia Danos à Máquina ..........................................1-3-4
e as Normas Técnicas da União Tenha Cuidado Especial ao Elevar Objetos ......1-3-4
Econômica Eurasiática..................................1-2-1 Tome Cuidado ao Movimentar a Máquina.........1-3-5
Identificar informações de segurança................1-2-2 Opere a Lança com Cuidado.............................1-3-5
Seguir as instruções de segurança ...................1-2-3 Evite as Linhas de Transmissão Elétrica...........1-3-5
Operar somente se for qualificado ....................1-2-3 Tenha Cuidado Especial ao Operar...................1-3-6
Utilizar equipamento de proteção......................1-2-3 Inspecionar e manter a EPC .............................1-3-6
Proteja Contra Ruídos .......................................1-2-4 Trafegue com Segurança ..................................1-3-6
Evite Modificações Não Autorizadas
Evite Queimaduras por Ácido............................1-3-7
na Máquina ...................................................1-2-4
Adicionar e operar acessórios com segurança ..1-3-7
Padrão de Controle ...........................................1-2-4
Seletor do Padrão de Controle—Se Equipado ..1-2-4
Inspecionar máquina .........................................1-2-5 Segurança—Precauções de Manutenção
Manter-se afastado de peças móveis................1-2-5 Estacione e Prepare-se para a
Evite Fluidos Sob Alta Pressão .........................1-2-5 Manutenção com Segurança ........................1-4-1
Evitar óleo a alta pressão ..................................1-2-6 Manutenção de Máquinas com Segurança .......1-4-1
Trabalhe em Área Ventilada ..............................1-2-6 Fazer manutenção do sistema de
Evitar Risco de Eletricidade Estática arrefecimento com segurança.......................1-4-2
ao Reabastecer.............................................1-2-7 Remova a Tinta Antes de Soldar ou Aquecer ...1-4-2
Aplicações com Alto Nível de Detritos...............1-2-7 Efetue Reparações com Solda com
Evite Incêndios ..................................................1-2-8 Segurança.....................................................1-4-3
Em Caso de Incêndio na Máquina ....................1-2-8 Bater em pinos metálicos com segurança.........1-4-3
Evite Explosões da Bateria................................1-2-9 Use Equipamento de Elevação Adequado........1-4-3
Manusear Produtos Químicos com
Segurança.....................................................1-2-9 Segurança—Sinais de Segurança e Outras
Manuseie o fluido de partida a frio com Instruções
segurança .....................................................1-2-9 Adesivos de Segurança e Outras Instruções ....1-5-1
Descomissionamento — Reciclagem e
Eliminação Apropriadas de Fluidos Operação—Plataforma do Operador
e Componentes...........................................1-2-10 Pedais, Alavancas e Painéis .............................2-1-1
Emergências....................................................1-2-10 Painel de Interruptores ......................................2-1-2
Limpar detritos da máquina .............................1-2-11 Funções do Painel de Interruptores ..................2-1-3
Adicionar proteção da cabine para Painel Traseiro Esquerdo ..................................2-1-4
usos especiais.............................................1-2-11 Buzina................................................................2-1-4
Botão de Amplificação de Potência...................2-1-5
Segurança—Precauções de Operação Alavanca de Desligamento Piloto......................2-1-5
Usar degraus e apoios de mão corretamente ...1-3-1 Console Esquerdo .............................................2-1-5
Ligar o motor somente do assento do Interruptor do Alarme de Deslocamento
operador........................................................1-3-1 e de Cancelamento do Alarme de
Deslocamento ...............................................2-1-6
i 010819
PN=1
Conteúdo
Página Página
ii 010819
PN=2
Conteúdo
Página Página
iii 010819
PN=3
Conteúdo
Página Página
iv 010819
PN=4
Conteúdo
Página Página
v 010819
PN=5
Conteúdo
vi 010819
PN=6
Segurança—Segurança e Conveniências do Operador
15
14
3 2
13 12
4 1
5 16
7 11
9
TX1270096 —UN—18DEC18
8 10
TX1270096
Recursos de Conveniência do Operador e Segurança da Escavadeira
Lembre-se sempre de que o operador é o elemento 10. Alerta de Segurança de Deslocamento. Alerta os
chave na prevenção de acidentes. observadores sobre os movimentos de avanço ou ré da
1. Cinto de Segurança com Retratores. Os retratores máquina.
do cinto de segurança ajudam a manter os cintos limpos 11. Proteção do Ventilador do Motor. Uma proteção
e adequados ao uso. do ventilador, dentro do compartimento do motor,
2. Proteção da Janela. A janela estacionária com barras ajuda a evitar o contato com o ventilador acionado
evita o contato com a lança em movimento. hidraulicamente.
3. Espelhos Retrovisores. Os espelhos retrovisores 12. Buzina. A buzina padrão é útil ao dirigir ou sinalizar
oferecem ao operador uma visão da atividade ao longo para colegas de trabalho.
da lateral da escavadeira. 13. Cabine com Aquecedor, Descongelador e
4. Saída Secundária. A janela dianteira fornece um Ar-condicionado. O sistema de ventilação circula o ar
caminho de saída grande se a porta da cabine estiver externo e interno através dos filtros para proporcionar
bloqueada em uma situação de emergência. A janela um ambiente de trabalho limpo. As aletas integradas
traseira é uma saída secundária alternativa; também é do descongelador direcionam o fluxo de ar para que se
fornecida uma ferramenta de saída secundária. obtenha descongelamento/desembaçamento eficaz da
janela. O ar condicionado proporciona um ambiente de
5. Alavanca de Desligamento Piloto. Uma alavanca trabalho confortável e com temperatura controlada.
próximo à saída da cabine lembra o operador para
desativar as funções hidráulicas antes de sair da máquina. 14. Espelho do Contrapeso. Se equipado, o espelho do
contrapeso oferece ao operador uma visão diretamente
6. Degraus. Degraus antiderrapantes e largos facilitam atrás da escavadeira.
a entrada e a saída. Os degraus também fornecem um
local para limpar os sapatos. 15. EPC, FOPS e OPS. A estrutura de proteção na
capotagem (EPC) e o sistema de proteção contra objetos
7. Corrimãos. Corrimãos grandes, convenientemente em queda (FOPS) integrados são projetados para
posicionados, facilitam a entrada ou saída da estação do proteger o operador. A cabine fechada também oferece
operador ou da área de serviço. proteção contra intempéries e reduz vandalismos.
8. Freio de Giro. O freio de giro é acionado 16. Câmera Traseira. A câmera traseira oferece ao
automaticamente quando o giro não é operado. Ajuda a operador uma visão diretamente atrás da máquina.
fixar a estrutura superior ao transportar a máquina.
9. Proteção Contra Desvio de Partida. A blindagem
sobre o motor de partida ajuda a impedir derivações de
partidas perigosas.
DB84312,0000127 -54-18DEC18-1/1
1-1-1 PN=31
010819
Segurança—Precauções Gerais
Informações de Conformidade com as Diretivas da União Europeia e as Normas Técnicas
da União Econômica Eurasiática
Model
Year
Engine Power
TX1269276 —UN—03DEC18
TX1066144 —UN—19OCT09
Typical Mass
1 2 3 4
Escavadeira
Marcação CE
TX1225233 —UN—04OCT16
TX1252152 —UN—09FEB18
mm/yyyy
Ao Cliente
A partir de junho de 2006, todas as máquinas vendidas
na União Europeia devem obedecer à norma de
máquinas 2006/42/EC e suas emendas. Cada máquina
que atende a estes requisitos deve exibir a marca de
TX1066630 —UN—21OCT09
conformidade da CE. Além disso, todas as máquinas
devem ser acompanhadas de uma Declaração de
Conformidade emitida pelo fabricante da máquina. A
presente declaração deve ser mantida junto à máquina
o tempo todo e não implica em conformidade com as
regulamentações rodoviárias nacionais.
A partir de 15 de fevereiro de 2013, todas as máquinas
Etiqueta Flexível da UE
vendidas na União Econômica Eurasiática devem estar
em conformidade com as Normas Técnicas da União
Econômica Eurasiática TR TS 010/2011 "Segurança das 1— Placa do PIN 3— Marcação EAC (se
Máquinas e Equipamentos". Cada máquina que atende a 2— Marcação CE (se necessário)
necessário) 4— Etiqueta Flexível da UE (se
estes requisitos deve exibir a marca EAC. necessário)
NOTA: Esta máquina precisa de aprovação do país
para trafegar em vias públicas na Europa, pois
alguns países europeus exigem equipamento A máquina é identificada pelo PIN gravado em uma placa
e aprovação especiais. com o número de série. A placa do PIN (1), a marcação
CE ou marcação EAC e, se necessário, a etiqueta flexível
Localização do Número de Identificação do Produto da UE, estão localizadas na máquina conforme indicado
(PIN), da Marcação CE, da Marcação EAC e da na imagem da máquina.
Etiqueta Flexível da UE
1-2-1 010819
PN=32
Segurança—Precauções Gerais
NOTA: Se esta máquina for certificada (homologada) Se esta máquina for certificada (homologada) de
de acordo com os requisitos da União Europeia, acordo com os requisitos da União Econômica
haverá uma marcação CE fixada na área indicada Eurasiática, haverá uma marca EAC (3)
(2). Se necessário, esta máquina também terá fixada na área indicada.
uma etiqueta flexível da UE (4) fixada ao lado
da marcação CE na área indicada.
(*) Valores de precisão do sistema de aquisição de dados com uma margem de erro de 2%.
Os níveis de ruído são obtidos através do método de teste especificado pela ISO 6396:2008 e ISO 6395:2008, respectivamente.
União Econômica Eurasiática
Os níveis de vibração para o operador são baseados em máquinas conservadas adequadamente, operando em uma área de terra plana sem
objetos grandes como árvores e rochas.
Os níveis de vibração de corpo inteiro foram obtidos através do método de teste especificado pela GOST 31191.1:2004.
Corpo Inteiro 0,51 m/s2 ou menos
Mão e Braço 0,51 m/s2 ou menos
NOTA: Os fatores que afetam os valores listados incluem o desempenho do operador, a idade da máquina, a condição das vedações
das janelas e portas, o uso de acessórios, o ambiente e qualquer movimento da máquina.
União Europeia
Os níveis de vibração para o operador são baseados em máquinas conservadas adequadamente, operando em uma área de terra plana sem
objetos grandes como árvores e rochas.
Os níveis de vibração são obtidos através do método de teste especificado pela ISO 2631-1:1997 ou ISO TR 25398, quando aplicável.
Corpo Inteiro 0,51 m/s2 ou menos
Mão e Braço 0,51 m/s2 ou menos
NOTA: Os fatores que afetam os valores listados incluem o desempenho do operador, a idade da máquina, a condição das vedações
das janelas e portas, o uso de acessórios, o ambiente e qualquer movimento da máquina.
PN36905,0009E01 -54-05DEC18-2/2
T133555 —UN—15APR13
este símbolo na sua máquina ou neste manual, fique
atento à possibilidade de lesões pessoais.
Siga as precauções recomendadas e as práticas seguras
de operação destacadas por este símbolo.
Um aviso—PERIGO, ADVERTÊNCIA ou CUIDADO—
é usado junto com o símbolo de alerta de segurança.
PERIGO identifica os riscos mais graves.
Em sua máquina, os avisos de PERIGO estão em
vermelho, de ADVERTÊNCIA em laranja e CUIDADO
em amarelo. Os avisos de segurança PERIGO e
ADVERTÊNCIA localizam-se próximos às áreas de
risco específicas. Os avisos de CUIDADO contêm as
T133588 —54—26AUG02
precauções gerais.
TX,RECOGNIZE -54-28JUN10-1/1
1-2-2 010819
PN=33
Segurança—Precauções Gerais
TS201 —UN—15APR13
de avisos de segurança. Certifique-se de que novos
componentes e peças de reposição do equipamento
incluam os avisos de segurança atualizados. Avisos de
segurança para reposição podem ser encontrados no seu
concessionário John Deere.
Pode haver informações de segurança adicionais, não
reproduzidas neste manual do operador, contidas em
peças e componentes oriundos de outros fornecedores. podem prejudicar o funcionamento e/ou a segurança e
Aprenda como operar a máquina e como usar os afetar a durabilidade.
comandos corretamente. Não deixe ninguém operar a Caso não compreenda alguma parte deste manual
máquina sem que tenha sido treinado. e precisar de assistência, entre em contato com seu
Mantenha sua máquina em condições de operação concessionário John Deere.
corretas. Modificações não autorizadas na máquina
TX,FOLLOW -54-20JAN11-1/1
Operar somente se for qualificado os comandos e funções da máquina em uma área aberta
antes de começar o trabalho.
Não opere esta máquina a menos que o manual do
operador tenha sido lido atentamente, e você tenha sido Aprenda e observe todas as regras de segurança
qualificado por instruções e treinamento supervisionado. aplicáveis a cada local e situação de trabalho.
O operador deve estar familiarizado com o local de
trabalho e o entorno antes de operar. Tente operar todos
TX,QUALIFIED -54-18JAN11-1/1
1-2-3 010819
PN=34
Segurança—Precauções Gerais
TS207 —UN—23AUG88
A exposição ao ruído alto pode causar comprometimento
ou perda de audição.
Sempre use proteção auditiva. Utilize dispositivos
protetores auditivos apropriados, tais como protetores
ou tampões de ouvido para a proteção contra ruídos
excessivamente altos ou desagradáveis.
DX,NOISE -54-03OCT17-1/1
Seletor do Padrão de Controle—Se Equipado há pessoas na área da máquina e que a área é grande os
suficiente para operar as funções da máquina. Observe a
Esta máquina pode ser equipada com uma válvula resposta da máquina a cada movimento de controle.
seletora de padrão de controle. Certifique-se de que não
DB84312,00000A5 -54-07JUL15-1/1
1-2-4 010819
PN=35
Segurança—Precauções Gerais
Inspecionar máquina
Faça uma cuidadosa inspeção diária na máquina
caminhando em volta dela antes de ligá-la.
Mantenha todas as proteções e blindagens em boas
condições e devidamente instaladas. Repares os
T6607AQ —UN—15APR13
danos e substitua peças quebradas ou desgastadas
imediatamente. Dedique especial atenção às mangueiras
hidráulicas e à fiação elétrica.
TX,INSPECT -54-08SEP10-1/1
T133592 —UN—15APR13
O emaranhamento em peças móveis pode causar
ferimentos graves.
Pare o motor antes de examinar, ajustar ou fazer
manutenção em qualquer parte da máquina com peças
móveis.
Manter as proteções e blindagens no lugar. Substituir
qualquer proteção ou blindagem que tenha sido removida
para acesso, tão logo a manutenção ou reparo tenha
sido concluído.
TX,MOVING,PARTS -54-20JAN11-1/1
X9811 —UN—23AUG88
conexões antes de aplicar pressão.
Procure por vazamentos com um pedaço de cartão.
Proteja as mãos e o corpo de fluidos sob alta pressão.
Em caso de acidente, consulte um médico imediatamente.
Qualquer fluido injetado na pele poderá ser retirado
cirurgicamente dentro de algumas horas ou poderá
resultar em gangrena. Os médicos com pouca
experiência nesse tipo de ferimento devem procurar uma Tais informações estão disponíveis no Deere & Company
fonte adequada de conhecimentos médicos nessa área. Medical Department em Moline, Illinois, EUA.
DX,FLUID -54-06OCT16-1/1
1-2-5 010819
PN=36
Segurança—Precauções Gerais
T133509 —UN—15APR13
as mãos. Use um pedaço de papelão para localizar a
fuga de óleo. Pare o motor e alivie a pressão antes de
desconectar as linhas hidráulicas ou trabalhar no sistema
hidráulico.
Se o óleo hidráulico penetrar na sua pele, consulte
um médico imediatamente. O óleo injetado deve ser
removido cirurgicamente dentro de poucas horas
para evitar a ocorrência de gangrena. Consulte uma
fonte médica confiável ou o Departamento Médico da
T133840 —UN—20SEP00
Deere & Company em Moline, Illinois, EUA.
TX,HPOILS -54-20JAN11-1/1
TS220 —UN—15APR13
as portas para a circulação do ar.
DX,AIR -54-17FEB99-1/1
1-2-6 010819
PN=37
Segurança—Precauções Gerais
RG22142 —UN—17MAR14
uma carga estática.
As refinarias podem ter tratado o combustível com um
aditivo dissipador de estática. Porém, existem muitos
fatores que podem reduzir com o tempo a eficácia do
aditivo.
As cargas estáticas podem acumular-se no combustível
com teor ultra baixo de enxofre ao fluir através dos
sistemas de distribuição de combustível. Uma descarga
de eletricidade estática quando os vapores do combustível
estiverem presentes poderia resultar em incêndio ou
explosão.
RG21992 —UN—21AUG13
Portanto, é importante certificar-se de que todo o
sistema usado para reabastecer a máquina (tanque de
alimentação de combustível, bomba de transferência,
bico, e outros) esteja devidamente aterrado e conectado.
Consulte com seu fornecedor de combustível ou do
sistema de combustível para certificar-se que o sistema
de distribuição cumpra com as normas de abastecimento
para práticas corretas de aterramento e conexão.
DX,FUEL,STATIC,ELEC -54-12JUL13-1/1
T133552 —UN—15APR13
Muitas operações criam detritos inflamáveis como
operações de cobertura de solo, desfibramento,
reciclagem e agrícolas. A operação em tais ambientes
pode exigir limpeza frequente da máquina e dos
implementos. A freqüência da limpeza varia de acordo
com diversos fatores, incluindo condições operacionais
e climáticas.
Detritos Inflamáveis
MB60223,0005003 -54-29JUN16-1/1
1-2-7 010819
PN=38
Segurança—Precauções Gerais
Evite Incêndios
T133552 —UN—15APR13
Manuseie Fluidos com Segurança: Todos os
combustíveis, a maioria dos lubrificantes e algumas
misturas de líquidos de arrefecimento são inflamáveis.
Armazene os fluidos inflamáveis longe de riscos de
incêndio. Nunca reabasteça a máquina enquanto estiver
fumando ou perto de chamas ou fagulhas.
Limpe a Máquina Regularmente: Evite o acúmulo de
T133553 —UN—07SEP00
detritos inflamáveis (lixo, folhas, galhos, palha, etc.),
graxa e óleo no compartimento do motor, em volta de
linhas de combustível, linhas hidráulicas, componentes
de exaustão e fiação elétrica. Nunca armazene panos
com óleo ou materiais inflamáveis dentro de um
compartimento da máquina.
Mantenha Mangueiras, Tubos e Fiação: Substitua as
mangueiras e tubos imediatamente se começarem a
vazar, e limpe qualquer derramamento de óleo. Verifique T133554 —UN—07SEP00
frequentemente se há danos na fiação elétrica e nos
conectores.
Mantenha um Extintor de Incêndio Disponível:
Mantenha sempre um extintor de incêndio multiuso na
máquina ou perto dela. Saiba como usar um extintor
adequadamente.
Esteja Ciente do Ambiente de Operação: Detritos
transportados pelo ar podem conter faíscas ou brasas.
Não opere próximo a qualquer chama.
TX,PREVENT,FIRE -54-09JUN16-1/1
• Desligue o motor.
• Gire o interruptor de desconexão da bateria para a
TS227 —UN—15APR13
posição DESLIGADO, se equipado.
• Se possível, combata o incêndio usando o extintor de
incêndio portátil ou outro equipamento de supressão
de fogo, se equipado.
• Certifique-se de que o incêndio não se espalhe para as
áreas vizinhas. Não arrisque se ferir. Se um incêndio
Em Caso de Incêndio na Máquina
estiver muito avançado, não tente apagá-lo.
• Busque ajuda.
CN93077,00000B2 -54-09FEB16-1/1
1-2-8 010819
PN=39
Segurança—Precauções Gerais
TS204 —UN—15APR13
Não carregue uma bateria congelada; ela pode explodir.
Aqueça a bateria a 16 °C (60 °F).
Mantenha os níveis de eletrólitos da bateria
apropriadamente.
Explosões da Bateria
KR46761,00010B4 -54-26JAN16-1/1
TS1132 —UN—15APR13
arrefecimento, tintas e adesivos.
Uma Planilha de Dados de Segurança de Materiais
fornece detalhes específicos sobre produtos químicos:
danos físicos e perigos à saúde, procedimentos de
segurança e técnicas de respostas de emergência.
Consulte a Planilha de Dados de Segurança de Materiais
antes de iniciar qualquer tarefa que envolva o uso de
produtos químicos nocivos. Desta maneira será possível (Consulte seu concessionário John Deere para
conhecer exatamente os riscos e como executar as informações sobre Planilhas de Segurança de Dados
tarefas com segurança. Portanto, siga os procedimentos de Materiais para produtos químicos usados com
e use o equipamento recomendado. equipamento John Deere.)
DX,MSDS,NA -54-03MAR93-1/1
1-2-9 010819
PN=40
Segurança—Precauções Gerais
Descomissionamento — Reciclagem e
Eliminação Apropriadas de Fluidos e
Componentes
Medidas de gestão ambiental e de segurança devem
ser levadas em consideração ao descomissionar uma
máquina e/ou componente. Essas medidas incluem o
TS1133 —UN—15APR13
seguinte:
• Usar ferramentas e equipamentos de proteção
individual apropriados como roupas, luvas, óculos ou
protetores de rosto durante a remoção ou manejo de
objetos e materiais.
• Seguir as instruções para componentes específicos.
• Liberar a energia acumulada abaixando elementos
suspensos da máquina, relaxando molas, freio); filtros, baterias; outras substâncias ou peças.
desconectando a bateria ou outras fontes elétricas, A queima de componentes ou fluidos inflamáveis em
e aliviando a pressão em componentes hidráulicos, incineradores que não sejam especialmente projetados
acumuladores e outros sistemas similares. pode ser proibida por lei e pode resultar em exposição
• Minimizar a exposição a componentes que possam a cinzas ou vapores nocivos.
conter resíduos de produtos químicos agrícolas, como • Fazer a manutenção e a eliminação de sistemas de
fertilizantes e pesticidas. Manusear e eliminar esses ar condicionado de maneira adequada. As normas
componentes de maneira adequada. oficiais podem exigir um centro de serviços certificado
• Drenar cuidadosamente motores, tanques de para o recolhimento e reciclagem de refrigerantes de ar
combustível, cilindros hidráulicos, reservatórios e linhas condicionado que possam causar danos à atmosfera
antes de reciclar os componentes. Usar recipientes à se forem liberados.
prova de vazamento ao drenar os fluidos. Não usar • Avaliar opções de reciclagem para pneus, metal,
recipientes de comida ou bebida. plástico, vidro, borracha e componentes eletrônicos
• Não derramar fluidos residuais no solo, na rede de passíveis de reciclagem completa ou parcial.
esgoto ou em qualquer fonte de água. • Entrar em contato com seu centro de reciclagem ou
• Observar todas as normas, regulamentos ou leis órgão ambiental local, ou com seu concessionário John
locais, estaduais e nacionais que regem o manuseio Deere para saber qual o meio apropriado de reciclar ou
ou eliminação de fluidos residuais (por exemplo: eliminar os resíduos.
óleo, combustível, líquido de arrefecimento, fluido de
DX,DRAIN -54-01JUN15-1/1
Emergências
Esteja preparado para qualquer incêndio.
Mantenha um kit de primeiros socorros e o extintor de
incêndio sempre à mão.
Mantenha os números de emergência dos médicos,
TS291 —UN—15APR13
serviço de ambulância, hospital e bombeiros próximos
do seu telefone.
DX,FIRE2 -54-03MAR93-1/1
1-2-10 010819
PN=41
Segurança—Precauções Gerais
T6669AG —UN—15APR13
Limpe quaisquer respingos de óleo ou combustível nas
superfícies da máquina.
A temperatura no compartimento do motor pode aumentar
imediatamente após a parada da máquina. ESTEJA
ALERTA PARA INCÊNDIOS DURANTE ESTE PERÍODO.
Abra a(s) porta(s) de acesso para esfriar o motor mais
rápido, e limpe o compartimento do motor.
TX,DEBRIS -54-20JAN11-1/1
Adicionar proteção da cabine para usos grades ou blindagens especiais devem ser instaladas
especiais quando houver a possibilidade de objetos ejetados ou em
queda entrarem ou danificarem a máquina. Uma grade
Situações de trabalho ou acessórios da máquina traseira sempre deve ser usada com um guincho para
especiais podem criar um ambiente com queda ou ejeção proteger contra o chicoteamento de cabos. Antes de
de objetos. Trabalhar nas proximidades do pé de uma operar em quaisquer ambientes de trabalho especiais,
encosta ou fundo de vala, trabalho de demolição, usar siga as recomendações de proteção ao operador feitas
guincho ou martelo hidráulico, trabalhar em aplicação pelo fabricante de qualquer acessório ou equipamento
ou área florestal, ou trabalhar em aplicação de manejo especializado. Consulte seu concessionário John Deere
de resíduos, por exemplo, podem requerer proteções p/ mais informações sobre proteções.
adicionais ao operador.
Uma FOPS (estrutura protetora contra objetos em
queda) de nível II, conjuntos de proteção florestal, e
TX,CABGUARD -54-12FEB13-1/1
1-2-11 010819
PN=42
Segurança—Precauções de Operação
T133468 —UN—15APR13
máquina. Manter sempre um contato de três pontos com
os degraus e corrimãos. Nunca use os controles da
máquina como apoio de mão.
Tenha cuidados adicionais quando lama, neve ou
umidade aumentarem o risco de escorregões. Mantenha
os degraus limpos e livres de graxa e óleo. Nunca salte
ao sair da máquina. Nunca entre ou saia de uma máquina
em movimento.
TX,STEPS -54-09FEB11-1/1
T133715 —UN—15APR13
Evite movimento inesperado da máquina. Ligue o motor
somente quando estiver sentado no assento do operador.
Assegure que todos os comandos e ferramentas de
trabalho estejam na posição apropriada para uma
máquina estacionada.
Nunca tente ligar o motor estando no chão. Não dê
partida no motor fazendo uma ligação direta nos terminais
do solenóide de partida.
TX,SOFOS -54-20JAN11-1/1
T133716 —54—26AUG02
Examine o cinto de segurança frequentemente.
Certifique-se de que o tecido não está cortado ou
rasgado. Substitua imediatamente o cinto de segurança
se qualquer peça estiver danificada ou não funcionar
corretamente.
O conjunto completo do cinto de segurança deve
ser trocado a cada três anos, independentemente da
aparência.
TX,SEAT,BELT -54-20JAN11-1/1
1-3-1 010819
PN=43
Segurança—Precauções de Operação
T216779 —UN—22NOV05
as interrupções do trabalho. Coloque a alavanca de
desligamento do controle piloto na posição travada (PARA
CIMA) e desligue o motor antes de permitir que alguém
se aproxime da máquina.
Sempre abaixe o equipamento de trabalho até o solo e
coloque a alavanca de desligamento do controle piloto na
posição travada (PARA CIMA) antes de se levantar ou sair
do assento do operador. Desligue o motor antes de sair.
VD76477,000036D -54-19APR11-1/1
T134986 —UN—31OCT00
de linhas de água, luz, etc., para identificar todas as
linhas subterrâneas antes de escavar.
Prepare adequadamente o local de trabalho. Evite
operar próximo a estruturas ou objetos que possam
cair sobre a máquina. Afaste detritos que possam ser
arremessados inesperadamente caso a máquina passe
sobre eles. Riscos no local de trabalho
Evite contato da barra ou do braço com obstáculos
ou linhas elétricas suspensas. Nunca mova peças da
máquina ou cargas a uma distância menor do que 3 m
T133650 —UN—27SEP00
(10 ft) mais duas vezes o comprimento do isolamento da
linha em relação aos fios suspensos.
Mantenha as pessoas sempre afastadas. Mantenha
as pessoas afastadas de barras, acessórios e cargas
sem apoio elevadas. Evite girar ou elevar as barras, os
implementos ou as cargas sobre pessoas ou perto delas.
Use barreiras ou uma pessoa sinalizando para manter Riscos no local de trabalho
os veículos e pedestres afastados. Use um sinaleiro ao
deslocar a máquina em áreas congestionadas ou onde a
visibilidade for limitada. Mantenha a pessoa que faz os
sinais sempre à vista. Coordene os sinais de mão antes T133549 —UN—24AUG00
1-3-2 010819
PN=44
Segurança—Precauções de Operação
T7273AH —UN—08JUN90
Os passageiros podem obstruir a visão do operador ou
dificultar a operação segura da máquina.
TX03679,0001726 -54-30JUN16-1/1
PC10857XW —UN—15APR13
retrovisores ou a câmera para auxiliar na verificação
de todo o entorno da máquina. Mantenha os vidros e
espelhos limpos, ajustados e em boas condições.
Certifique-se de que o alarme de marcha à
ré/deslocamento esteja funcionando corretamente.
Use alguém para sinalizar quando a visão traseira
estiver obstruída ou em espaços apertados. Mantenha Evite Acidentes ao Conduzir em Marcha a Ré
sempre a pessoa sinalizadora no seu campo de visão.
Use sinais manuais previamente acordados para se
comunicar. objetos por radar, etc.), se equipados, para determinar
se há pessoas atrás da máquina. Pode haver limitações
Não se baseie nos recursos de visibilidade traseira devido a práticas de manutenção, condições ambientais
(espelhos, câmera traseira, sistema de detecção de e alcance operacional.
MB60223,000512A -54-17DEC18-1/1
1-3-3 010819
PN=45
Segurança—Precauções de Operação
T133716 —54—26AUG02
máquina poderá esmagá-lo.
Carregue e descarregue de caminhões ou reboques
com cuidado. Certifique-se de que o caminhão seja
suficientemente largo e esteja em uma superfície plana
e firme. Use as rampas de carregamento e fixe-as
adequadamente à plataforma do caminhão. Evite
Use o cinto de segurança
caminhões com plataformas de aço, pois as esteiras
deslizam mais facilmente sobre aço.
Tenha cuidado em inclinações. Tome cuidado adicional
T133545 —UN—15SEP00
em solo macio, desnivelado ou congelado. A máquina
pode deslizar para os lados nessas condições. Ao
deslocar-se em declives ou aclives, mantenha a caçamba
para o lado de cima da inclinação e logo acima do nível
do solo.
Tenha cuidado com cargas muito pesadas. O uso
de caçambas superdimensionadas ou o levantamento Descarregamento da Máquina
de objetos pesados reduz a estabilidade da máquina. A
extensão excessiva de cargas pesadas ou o giro sobre a
subestrutura podem fazer com que a máquina tombe.
T133803 —UN—27SEP00
Assegure-se de que o solo seja firme. Tome cuidado
extra ao operar perto de barrancos ou escavações que
possam ceder e fazer com que a máquina tombe ou caia.
Não Pule
PN36905,0009E02 -54-27NOV18-1/1
T133839 —UN—27SEP00
Nunca eleve uma carga acima de outra pessoa.
Mantenha observadores afastados de todas as áreas
em que a carga possa cair caso se solte. Não saia do
assento quando houver uma carga içada.
Não ultrapasse os limites de capacidade de elevação
indicados na máquina e neste manual. A extensão
Tenha Cuidado Especial ao Içar Objetos
excessiva de cargas pesadas ou o giro sobre a
subestrutura podem fazer com que a máquina tombe.
condições. Use linhas controladoras para guiar as cargas
Use equipamentos adequados para fixar e estabilizar e sinais manuais previamente combinados para se
as cargas. Certifique-se de que as lingas ou correntes comunicar com os colegas de trabalho.
tenham capacidade adequada e estejam em boas
TX03679,00016E1 -54-08JUL15-1/1
1-3-4 010819
PN=46
Segurança—Precauções de Operação
T149341 —UN—19DEC01
superior com a barra, o braço, o implemento ou a carga
elevados acima das cabeças das pessoas ao redor.
Esteja atento à posição do contrapeso.
KR46761,00011B7 -54-24MAY16-1/1
T147349 —UN—24OCT01
uma folga extra, especialmente onde o solo for irregular.
Mantenha uma distância segura de operação entre o
equipamento e outras pessoas. Nunca gire a barra, a
haste, o implemento ou a carga elevados acima das
cabeças das pessoas ao redor.
Use somente práticas de sinalização combinadas com Opere a Barra com Cuidado
antecedência e aprovadas.
KR46761,00011B8 -54-28JUN16-1/1
T147350 —UN—24OCT01
Aproxime-se com cautela de áreas onde haja linhas de
transmissão ou de telefone suspensas. Podem ocorrer
lesões ou morte por eletrocussão se a máquina ou algum
de seus implementos não estiver a uma distância segura
das linhas de energia elétrica de alta tensão.
Mantenha uma distância de 10 pés (3 m) entre a máquina,
a barra, a haste e qualquer linha de transmissão que Evite Linhas de Transmissão
transporte até 50.000 V ou menos.
Se as regulamentações da cidade/estado ou do local do indicada acima, siga-as rigorosamente para sua própria
serviço exigirem distâncias de segurança superiores à proteção.
KR46761,00011B9 -54-28JUN16-1/1
1-3-5 010819
PN=47
Segurança—Precauções de Operação
Tenha Cuidado Especial ao Operar Tenha cuidado ao elevar cargas. Nunca tente elevar
Nunca use o acessório para elevar pessoas. Não cargas pesadas demais para a máquina. Certifique-se da
movimente ninguém no acessório ou utilize-o como estabilidade da máquina e de sua capacidade hidráulica
plataforma de trabalho. com uma elevação de teste antes de tentar outras
manobras. Mantenha as pessoas afastadas de cargas
Opere cuidadosamente com cargas suspensas. A suspensas.
elevação de cargas reduz a estabilidade da máquina,
especialmente em declives laterais ou superfícies
instáveis. Dirija e faça curvas lentamente com uma carga
suspensa.
DB84312,00000CA -54-21JAN16-1/1
T6964AD —UN—20DEC88
INCLINADOS.
Estacione sempre a máquina em solo plano.
Certifique-se da localização de pessoas próximas antes
de movimentar a máquina.
Mantenha sempre o alerta de segurança de atenção
de marcha à ré/deslocamento em boas condições de Trafegue com Segurança
funcionamento. O alerta de segurança adverte as
pessoas quando a máquina começa a se movimentar em
marcha à ré. Utilize uma pessoa para sinalizar ao movimentar a
máquina em áreas congestionadas. Coordene os sinais
de mão antes de dar partida na máquina.
KR46761,00010AB -54-27MAR17-1/1
1-3-6 010819
PN=48
Segurança—Precauções de Operação
TS203 —UN—23AUG88
1. Não induzir vômito.
2. Beba grandes quantidades de água ou leite, mas não
mais do que 2 l (2 quartos de galão).
3. Procure assistência médica imediata.
DX,POISON -54-21APR93-1/1
1-3-7 010819
PN=49
Segurança—Precauções de Manutenção
T133332 —54—17APR13
• Estacione a máquina em uma superfície nivelada e
abaixe o equipamento até o solo.
• Coloque a alavanca de fechamento piloto na posição
travada (PARA CIMA). Desligue o motor e remova a
chave.
• Coloque uma etiqueta "Não Opere" em local visível na
estação do operador. Etiqueta Não Operar
Apoie a máquina ou o acessório de maneira segura antes
de trabalhar sob eles.
• Não apoie a máquina com nenhum equipamento
acionado hidraulicamente.
• Não apoie a máquina com blocos de cimento ou peças
de madeira que possam desmoronar ou ser esmagados.
TS229 —UN—23AUG88
• Não apoie a máquina com um único macaco ou outros
dispositivos que possam escorregar fora do lugar.
Compreenda os procedimentos de serviço antes de iniciar
os reparos. Mantenha a área de serviço limpa e seca.
Utilize duas pessoas sempre que o motor precisar estar
em funcionamento para o serviço de manutenção.
Apoie a Máquina Adequadamente
OUT4001,000089A -54-02JUL15-1/1
TS228 —UN—23AUG88
Remova anéis e outras joias para evitar choques elétricos
e emaranhamento em peças móveis.
1-4-1 010819
PN=50
Segurança—Precauções de Manutenção
TS281 —UN—15APR13
Não abasteça o radiador através da tampa do radiador.
Abasteça somente através da tampa de enchimento do
tanque de expansão. Desligue o motor. Remova a tampa
de enchimento do tanque de expansão somente quando
estiver suficientemente fria para tocar com as mãos.
Abra lentamente a tampa para liberar a pressão antes de
remover a tampa completamente.
TX,SURGE -54-19JAN11-1/1
TS220 —UN—15APR13
• Remova a tinta no mínimo a 100 mm (4 in.) da área
a ser afetada pelo aquecimento. Se não for possível
remova a tinta, utilize um protetor respiratório aprovado
antes de aquecer ou soldar.
• Se for lixar ou raspar a tinta, evite respirar o pó. Use
um respirador aprovado.
• Se usar solvente ou removedor de tinta, retire o
removedor com água e sabão antes de soldar. Retire
da área os vasilhames de solvente ou de removedor de Faça todo o trabalho de solda em uma área bem ventilada
tinta e outros materiais inflamáveis. Permita que os para dispersar os gases tóxicos e o pó.
gases se dispersem por pelo menos 15 minutos antes Jogue fora a tinta e o solvente adequadamente.
de soldar ou aquecer.
Não use solvente clorado em áreas onde serão feitas
soldas.
DX,PAINT -54-24JUL02-1/1
1-4-2 010819
PN=51
Segurança—Precauções de Manutenção
T133547 —UN—15APR13
IMPORTANTE: Desligue a energia elétrica antes
de soldar. Desligue o interruptor principal
da bateria e desconecte os cabos positivo
(+) e negativo (-) da bateria.
T133738 —UN—15APR13
Sempre usar óculos de proteção ou segurança e outros
equipamentos de proteção antes de bater em peças
temperadas. Martelar peças de metal temperado como
pinos e dentes de balde pode causar a ejeção de
fragmentos em alta velocidade.
Use um martelo de material macio ou uma barra de latão
entre o martelo e o objeto para evitar lascas.
TX,PINS -54-20JAN11-1/1
KR46761,00011BB -54-28JUN16-1/1
1-4-3 010819
PN=52
Segurança—Sinais de Segurança e Outras Instruções
9
14 13 1
2
12 8
7
6 10
4
11
15
TX1171344 —UN—09SEP14
3
5
TX1171344
Adesivos de Segurança
1— CUIDADO, Padrões de 5— ATENÇÃO, Mantenha-se 9— CUIDADO, Evite Ferimentos 13— Certificação da Estrutura de
Controle Alternativos—Se Afastado Causados por Queda ou Proteção
Equipado 6— ATENÇÃO, Palheta Giratória Escorregamento 14— IMPORTANTE, Saída
2— CUIDADO, Opere a Máquina do Ventilador 10— PERIGO, Linhas Elétricas Secundária
com Segurança 7— ATENÇÃO, Sistema 11— CUIDADO, Evite Ferimentos 15— CUIDADO, Ponto de
3— CUIDADO, Não Abra Quando Pressurizado 12— ATENÇÃO, Evite Compressão
Quente 8— ATENÇÃO, Evite Ferimentos Tombamento da Máquina
4— PERIGO, Dê Partida Somente Graves por Esmagamento
Estando no Assento pela Barra
MB60223,0000032 -54-17DEC18-1/16
1-5-1 010819
PN=53
Segurança—Sinais de Segurança e Outras Instruções
TX1104372 —54—12APR12
manual de segurança antes de operar esta máquina.
• Os controles podem ser alterados para o implemento
ou de acordo com a preferência do operador.
Inspecione o padrão de controle antes de operar
a máquina.
• Antes de deixar a estação do operador:
- Abaixe sempre as ferramentas de trabalho até o
chão. CUIDADO, Opere a Máquina com Segurança
- Engate a alavanca de bloqueio de controle
hidráulico.
- Desligue o motor, exceto se o procedimento de
manutenção exigir que o motor esteja ligado.
- Não deixe a máquina operar sem
acompanhamento.
• Não transporte passageiros na máquina.
• Evite o contato entre a lança/acessórios e obstáculos
elevados sempre que operar ou transportar a
máquina.
• Mantenha as pessoas afastadas da máquina.
• A posição da estrutura superior afeta o sentido do
deslocamento. Ative os pedais e as alavancas para
determinar o sentido de deslocamento antes de
colocar a máquina em movimento.
• Evite o tombamento - Não eleve ou mova objetos
que ultrapassem a estabilidade da máquina.
• Evite estacionar a máquina em uma superfície
inclinada.
Esta etiqueta de segurança está localizada no interior
da cabine na janela direita.
MB60223,0000032 -54-17DEC18-3/16
1-5-2 010819
PN=54
Segurança—Sinais de Segurança e Outras Instruções
TX1142648 —54—21AUG13
Esta mensagem de segurança está situada no motor
de partida, dentro do compartimento do motor.
MB60223,0000032 -54-17DEC18-5/16
TX1104370 —54—01AUG16
ATENÇÃO, Mantenha Distância
MB60223,0000032 -54-17DEC18-6/16
TX1155126 —54—26FEB14
1-5-3 010819
PN=55
Segurança—Sinais de Segurança e Outras Instruções
TX1099924 —UN—24OCT11
componentes do sistema de arrefecimento estejam
frios. Solte lentamente a capa de pressão do sistema
de arrefecimento para aliviar a pressão.
Esta etiqueta da segurança está situada na tampa do
tanque de compensação.
MB60223,0000032 -54-17DEC18-8/16
TX1104373 —54—12APR12
barra for movimentada acidentalmente ou engatada
de alguma forma.
NÃO remova as barras da janela. Se houver janelas
ausentes ou quebradas, substitua-as imediatamente.
Esta etiqueta de segurança está localizada no interior
da cabine na janela direita.
ADVERTÊNCIA, Evite Acidentes Pessoais Graves por Es-
magamento pela Lança
MB60223,0000032 -54-17DEC18-9/16
1-5-4 010819
PN=56
Segurança—Sinais de Segurança e Outras Instruções
TX1104374 —54—01AUG16
do isolador da linha.
Esta etiqueta de segurança está localizada no interior
da cabine na janela direita.
MB60223,0000032 -54-17DEC18-11/16
TX1104376 —54—12APR12
CUIDADO, Evite Ferimentos
MB60223,0000032 -54-17DEC18-12/16
TX1111959 —54—12APR12
- Não gire o contrapeso além da extremidade da
plataforma do caminhão.
• Mantenha o contrapeso apontado para cima em
inclinações.
Esta etiqueta de segurança está localizada na parte
externa da porta de serviço dianteira esquerda.
ATENÇÃO, Evite Tombamento da Máquina
1-5-5 010819
PN=57
Segurança—Sinais de Segurança e Outras Instruções
TX1142660 —UN—21AUG13
ou Estruturas de Proteção contra Queda de Objetos
(FOPS) danificadas devem ser substituídas e não
reparadas ou revisadas.
- Qualquer alteração à EPC ou FOPS deve ser
aprovada pelo fabricante.
Esta mensagem de segurança está situada na coluna
traseira esquerda da EPC, dentro da cabine. Certificação da Estrutura de Proteção
MB60223,0000032 -54-17DEC18-14/16
TX1155130 —54—26FEB14
Esta mensagem de segurança está situada na coluna
ROPS esquerda da cabine.
MB60223,0000032 -54-17DEC18-15/16
MB60223,0000032 -54-17DEC18-16/16
1-5-6 010819
PN=58
Operação—Plataforma do Operador
Pedais, Alavancas e Painéis
1— Alavanca de Controle Piloto 10— Console Direito
Esquerda (alavanca de 3 11— Assento do Operador
botões opcional)/Botão da 12— Alavanca de Liberação da
Buzina (botão inferior na Porta da Cabine
parte superior da alavanca) 13— Alavanca de Desliga-
2— Pedal de Deslocamento mento Piloto
Esquerdo 14— Plataforma Traseira
3— Alavanca de Deslocamento 15— Acendedor/Tomada
Esquerda de Alimentação para
4— Alavanca de Deslocamento Acessório
Direita 16— Tampa da Caixa de
5— Pedal de Deslocamento Fusíveis
Direito 17— Console Esquerdo
6— Alavanca de Controle 18— Compartimento de
Piloto Direita/Botão de Armazenamento
TX1086605 —UN—10JAN11
Amplificação de Potência
(botão inferior na parte
superior da alavanca)
7— Monitor
8— Painel de Interruptores
9— Interruptor de Partida
TX1086606 —UN—10JAN11
Caixa de Fusíveis e Console Esquerdo
OUT4001,000073A -54-30MAY18-1/1
2-1-1 010819
PN=59
Operação—Plataforma do Operador
Painel de Interruptores
1— Botão Voltar 9— Interruptor de Marcha Lenta
2— Botão Início Automática
3— Seletor do Monitor 10— Interruptor do Modo de
4— Interruptor de Deslocamento
Controle/Modo de 11— Botão do Modo de
Temperatura Potência
5— Interruptor de Velocidade 12— Interruptor das Luzes de
da Ventoinha Trabalho
6— Interruptor de Sintonização 13— Interruptor do Limpador e
do Rádio Lavador de Para-brisa
7— Interruptor de Alimentação 14— Interruptor de Partida
e Volume do Rádio 15— Teclado
8— Seletor de Rotação do
Motor
TX1086613 —UN—10JAN11
Painel de Interruptores
OUT4001,000073B -54-23FEB16-1/1
2-1-2 010819
PN=60
Operação—Plataforma do Operador
Se o interruptor de rotação da ventoinha for pressionado 12. Interruptor das Luzes de Trabalho—O interruptor
enquanto o ar-condicionado estiver LIGADO, o tem três posições:
ar-condicionado irá DESLIGAR. (Este interruptor deve • Primeira Posição—A luz de deslocamento na base da
estar LIGADO para operar a função LIGA/DESLIGA do máquina ACENDE. O painel de interruptores também
ar-condicionado no menu do monitor.) acende.
Continua na próxima página OUT4001,000073C -54-28FEB18-1/2
2-1-3 010819
PN=61
Operação—Plataforma do Operador
• Segunda Posição—A luz de trabalho da barra ACENDE mantido por mais de 2 segundos, o limpador funcionará
junto com a luz de deslocamento e o painel de até que o interruptor seja liberado. Não mantenha o
interruptores. O monitor também muda para modo interruptor pressionado por mais de 20 segundos.
noturno.
• DESLIGADO—DESLIGA as luzes de trabalho e a 14. Interruptor de Partida—O interruptor tem quatro
iluminação do painel de interruptores. posições:
TX1085863A —UN—14DEC10
Tomada de Alimentação de Acessórios (2): Tomada
elétrica de 12 V, 5 A, fornecida para serviço e manutenção.
ER79617,0000D57 -54-29MAY14-1/1
Buzina
O botão da buzina (1) está localizado na parte superior
da alavanca de controle esquerda.
TX1141705A —UN—02AUG13
1— Botão da buzina
Botão da buzina
CN93077,00000F8 -54-02AUG13-1/1
2-1-4 010819
PN=62
Operação—Plataforma do Operador
TX1086698A —UN—08JAN11
na potência hidráulica. Solte o botão para restaurar a
função de amplificação de potência.
A amplificação de potência é acionada automaticamente
quando as condições a seguir são atendidas:
• Elevação da barra
• Nenhum braço retraído
• Alta pressão de fornecimento Alavanca de Controle Piloto de Três Botões Exibida
1— Botão de Amplificação de
Potência
OUT4001,000073D -54-22FEB18-1/1
TX1086699A —UN—08JAN11
se uma alavanca ou pedal é movido acidentalmente. O
motor não ligará com a alavanca de desligamento piloto
na posição destravada (PARA BAIXO).
Sempre puxe a alavanca de desligamento piloto para a
posição travada (PARA CIMA) quando desligar o motor
ou sair da estação do operador.
Empurre a alavanca de desligamento piloto para a posição Alavanca na Posição Travada (PARA CIMA)
destravada (PARA BAIXO) para operar a máquina.
1— Alavanca de Desligamento
Piloto
OUT4001,000073E -54-12JUN15-1/1
Console Esquerdo
NOTA: Existem interruptores padrão e opcionais no
console esquerdo. Antes de usar os interruptores
no console esquerdo, saiba com quais tipos de
dispositivos opcionais a máquina está equipada. TX1141707A —UN—01AUG13
Console Esquerdo
CN93077,00000F6 -54-04MAR14-1/1
2-1-5 010819
PN=63
Operação—Plataforma do Operador
TX1001227 —UN—14DEC05
a máquina estiver estacionada, consulte um
concessionário autorizado John Deere.
OUT4001,0000740 -54-19FEB18-1/1
TX1000844A —UN—29NOV05
término (esse tempo inclui o ciclo AUTO).
Console Direito
1— Interruptor de Ativação 2— Interruptor do SAR (Service
Direito ADVISOR™ Remote)
TX1141709A —UN—01AUG13
Console Direito
2-1-6 010819
PN=64
Operação—Plataforma do Operador
TX1086796A —UN—11JAN11
das funções auxiliares na alavanca de controle piloto
direita.
Pressione a metade esquerda do interruptor para
desativar as funções auxiliares na alavanca de controle
piloto direita.
1— Interruptor de Ativação
Direito Interruptor de Ativação Direito
OUT4001,0000747 -54-11JAN11-1/1
TX1086797A —UN—21JAN11
por um alarme no monitor. Os LEDs no interruptor do
SAR irão acender quando o alarme aparecer. O LED
esquerdo ficará vermelho e o LED direito ficará verde.
Pressione o lado esquerdo do interruptor SAR (LED
vermelho) para RECUSAR a instalação (2) das
atualizações de software.
Pressione o lado direito do interruptor SAR (LED verde) Interruptor do Service ADVISOR™ Remoto
para ACEITAR a instalação (3) das atualizações de
software. 1— Interruptor do Service 3— ACEITAR Instalação
ADVISOR™ Remoto (SAR)
Para mais informações sobre a funcionalidade do SAR, 2— RECUSAR Instalação
consulte Processo de Fornecimento do Software Service
ADVISOR™ Remoto (SAR) e Operação do Software
Service ADVISOR™ Remoto (SAR). (Seção 2-3.)
Service ADVISOR é uma marca registrada da Deere & Company
OUT4001,0000748 -54-22JAN11-1/1
2-1-7 010819
PN=65
Operação—Plataforma do Operador
TX1086733A —UN—11JAN11
no monitor conforme o interruptor é girado para cada
lado. As configurações de rotação da ventoinha e
do fluxo de ar são ajustadas automaticamente para
atingir e manter a temperatura desejada da cabine.
Operação Manual
1. Pressione o interruptor de rotação do ventilador (1)
enquanto o ar condicionado estiver DESLIGADO Operação do Aquecedor e Ar Condicionado da Cabine
para ajustar a rotação do ventilador para o modo
AUTOMÁTICO. Gire o interruptor de rotação do
ventilador em qualquer sentido para cancelar o modo 1— Interruptor de Rotação da 2— Interruptor de
Ventoinha Controle/Modo de
AUTOMÁTICO e ajustar a rotação do ventilador Temperatura
manualmente na rotação desejada.
2. Gire o interruptor de modo/controle de temperatura
(2) para atingir o ajuste de aquecimento da cabine de
ar-condicionado controla a vazão para o mínimo, de
acordo com a preferência do operador. O ajuste de
forma a restringir a entrada de ar frio na cabine.
temperatura irá muda no display do ar condicionado no
2. Gire o interruptor de controle/modo de temperatura
monitor conforme o interruptor é girado para cada lado.
(2) para obter o ajuste de aquecimento da cabine de
3. Pressione o interruptor de modo/controle de
acordo com a preferência do operador. O ajuste de
temperatura para alternar entre as diferentes opções
temperatura irá muda no display do ar condicionado no
de ventilação de ar. O display do ar condicionado
monitor conforme o interruptor é girado para cada lado.
no monitor exibe as diversas configurações cada
3. Ajuste o modo de circulação para ar fresco utilizando
vez que o interruptor é pressionado. Existem quatro
o menu do monitor. Consulte Menu Principal—Ar
configurações diferentes:
Condicionado. (Seção 2-2.)
- O ar flui da ventilação dianteira e das saídas do
4. Quando o modo AUTOMÁTICO está em operação e a
descongelador.
cabine começa a aquecer, pressione o interruptor de
- O ar flui para fora das saídas dianteira, traseira e
modo/controle de temperatura para cancelar o modo
das saídas do descongelador.
AUTOMÁTICO e alternar entre as diferentes opções
- O ar flui para fora das saídas dianteira, traseira,
de ventilação de ar. O display do ar condicionado no
dos pés e das saídas do descongelador.
monitor exibe as diversas configurações cada vez que
- O ar sai pelas ventilações dos pés.
o interruptor é pressionado. Para melhores resultados
NOTA: Geralmente, o aquecedor da cabine desliga de descongelamento, selecione:
a função do desumidificador. A função do - O ar flui da ventilação dianteira e das saídas do
desumidificador pode ser ligada no menu descongelador.
do monitor. Consulte Menu Principal—Ar - O ar flui para fora das saídas dianteira, traseira e
Condicionado. (Seção 2-2.) das saídas do descongelador.
5. Controle a direção do fluxo de ar ajustando as grades
Operação do Descongelador da ventilação na cabine para direcionar o ar às janelas.
6. Gire o interruptor de modo/controle de temperatura
1. Pressione o interruptor de rotação do ventilador (1) conforme necessário para controlar a temperatura
enquanto o ar condicionado estiver DESLIGADO desejada do ar.
para ajustar a rotação do ventilador para o modo 7. Gire o interruptor de rotação do ventilador conforme
AUTOMÁTICO. Durante a estação de clima frio, ao necessário para ajustar a rotação do ventilador
dar partida no motor, a temperatura do líquido de desejada.
arrefecimento do motor e a temperatura do ar na
cabine estão baixas. A unidade do aquecedor e do Operação do Ar Condicionado
2-1-8 010819
PN=66
Operação—Plataforma do Operador
TX1087258A —UN—24JAN11
e Fahrenheit (°F) usando o menu de seleção de
unidade. Para obter mais informações, consulte Menu
Principal—Menu Configurações—Seleção de unidade.
(Seção 2-2.)
Graus Celsius (°C) podem ser ajustados em um intervalo
de 18°C—32°C.
Graus Fahrenheit (°F) podem ser ajustados em um Mostrador do Ar-condicionado no Monitor
intervalo de 63°F—91°F.
1— Temperatura da Cabine
OUT4001,0000742 -54-13AUG14-1/1
2-1-9 010819
PN=67
Operação—Plataforma do Operador
TX1087264A —UN—24JAN11
consulte Menu Principal—Rádio. (Seção 2-2.)
Pressione os botões 1 a 8 no teclado (3) para mover entre
as estações de rádio programadas na memória. O display
do rádio (4) no monitor mostra o ajuste de estação e de
frequência que corresponde a cada botão do teclado.
NOTA: A programação de estações de rádio na memória
também pode ser realizada usando-se o menu Controles do Rádio no Painel de Interruptores
do monitor. As estações podem ser selecionadas
automaticamente para a área usando-se a
opção de pré-ajuste automático no menu do
monitor. Para mais informações, consulte Menu
Principal—Rádio. (Seção 2-2.)
TX1087265A —UN—24JAN11
Para programar estações de rádio na memória ou
alterar as estações definidas anteriormente usando o
teclado, sintonize o rádio na estação desejada para
ajuste. Pressione e mantenha pressionado um dos
botões do teclado (1 a 8) por mais de 1 segundo. O
ajuste é armazenado no botão correspondente. Repita o
procedimento com outras sete estações desejadas.
Display do Rádio no Monitor
1— Interruptor de Alimentação 3— Teclado
e Volume do Rádio 4— Display do Rádio
2— Interruptor de Sintonização
do Rádio
OUT4001,0000743 -54-19FEB18-1/1
2-1-10 010819
PN=68
Operação—Plataforma do Operador
TX1086294 —UN—03JAN11
de combate a incêndios antes que seja necessário usar o
extintor de incêndios. Consulte Prevenção de Incêndios.
(Seção 1-2.)
MANUTENÇÃO:
IMPORTANTE: Evite possíveis danos à máquina.
Verifique o manômetro (se equipado)
do extintor de incêndio. Se o extintor Local de Montagem do Extintor de Incêndio
não estiver completamente carregado,
recarregue-o ou substitua-o de acordo com 1— Local de Montagem do
as instruções do fabricante. Extintor de Incêndio
TX1246897A —UN—08NOV17
1— Ferramenta de Saída
Alternativa
ER79617,0000D4F -54-08NOV17-1/1
2-1-11 010819
PN=69
Operação—Plataforma do Operador
TX1086802A —UN—11JAN11
até que o interruptor seja mudado para a posição
DESLIGADO.
NOTA: A luz da cabine NÃO LIGARÁ se a chave de
partida estiver na posição DESLIGADA.
TX1087290A —UN—25JAN11
1. Estacione a máquina em uma superfície firme e
nivelada.
2. Abaixe o equipamento até o solo.
3. Desligue o motor e puxe a alavanca de desligamento
piloto para a posição travada (PARA CIMA).
Janela Dianteira Superior
4. Levante o pino de travamento (1) deslize-o para
dentro e, em seguida, abaixe-o dentro do entalhe.
1— Pino de Travamento 2— Barra de Liberação da Trava
5. Puxe a barra de liberação da trava (2) em direção ao
operador.
6. Segurando a alavanca inferior da janela, puxe a janela CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais
para cima e arraste-a toda para trás no trilho até ela ao fechar a janela dianteira superior. A janela
travar na posição. dianteira superior baixa com violência. Feche
a janela somente quando estiver assentado
CUIDADO: Evite possíveis ferimentos causados no assento do operador.
pelo fechamento inesperado da janela.
Sempre trave os pinos nos orifícios da sede 8. Para fechar a janela dianteira superior, destrave o
da estrutura da cabine. pino e puxe a trava para liberar a barra para baixo.
Segure a alavanca inferior na janela e guie a janela
7. Deslize o pino trava para dentro dos orifícios do para baixo da esteira levemente até que a janela
ressalto da estrutura da cabine e gire para baixo e clique na posição. Instale o pino de travamento.
para dentro da posição de trava.
OUT4001,0000779 -54-19FEB18-1/1
2-1-12 010819
PN=70
Operação—Plataforma do Operador
T136266 —UN—18DEC00
com a janela dianteira superior aberta e janela
dianteira inferior no lugar fornece ótima visibilidade
e tende a manter o calor sendo circulado ao
redor dos pés do operador.
A janela dianteira superior deve estar aberta e
travada na posição antes que a janela dianteira
inferior possa ser retirada. Remoção e Armazenagem da Janela Dianteira Inferior
TX1087294A —UN—25JAN11
3. Deslize a janela no protetor esquerdo superior (2).
4. Empurre o fixador direito (3) para cima e desliza a
janela de baixo do fixador.
5. Libere o fixador para segurar a janela na posição de
armazenamento.
Área de Armazenagem da Janela Dianteira Inferior
1— Protetor inferior (2 usados) 3— Fixador direito
2— Protetor Esquerdo Superior
OUT4001,000077A -54-16SEP14-1/1
1— Grampo
VD76477,00001C4 -54-13AUG14-1/1
2-1-13 010819
PN=71
Operação—Plataforma do Operador
TX1087303A —UN—25JAN11
policarbonato estar visivelmente danificado
ou ter recebido cargas severas de impacto,
substitua o teto de policarbonato mesmo que
ele não tenha sido usado por 5 anos.
Use um detergente neutro para limpar o teto
de policarbonato. Se for usado um detergente
ácido ou alcalino, o teto de policarbonato Cobertura da Saída do Teto
pode se descolorir ou trincar.
Mantenha solventes orgânicos afastados do 1— Alavanca de Travamento (2 2— Alavanca
teto de policarbonato. Caso contrário, o teto de usadas)
policarbonato pode se descolorir ou trincar.
2-1-14 010819
PN=72
Operação—Plataforma do Operador
TX1000836A —UN—29NOV05
Empurre a alavanca de ângulo do assento para baixo
(1) enquanto estiver sentado para ajustar o assento no
ângulo desejado. Libere a alavanca.
Puxe a alavanca de avanço/recuo do assento (2) para
cima para desbloquear o assento. Deslize o assento até
a distância desejada das alavancas de controle piloto.
Libere a alavanca. Assento com Suspensão Mecânica
T140133 —UN—02MAY01
firmeza.
Puxe a alavanca (5) do encosto para cima para liberar
a trava do encosto. Mova o encosto para a posição
desejada. Libere a alavanca.
Puxe o apoio de cabeça (6) para cima ou pressione para
baixo, até a altura desejada. Desloque o encosto de Ajustar Assento
cabeça até o ângulo desejado.
Puxe o apoio de braço (7) para cima para tirá-lo do 1— Alavanca de Ângulo do 6— Apoio de Cabeça
caminho ao sair da cabine. Assento 7— Apoio de Braço
2— Alavanca de Avanço e 8— Seletor do Apoio de Braço
Gire o botão giratório do apoio de braço (8) para ajustar o Recuo do Assento 9— Alavanca do Assento e
ângulo do apoio de braço. 3— Botão de Ajuste de Peso Console
4— Esfera Lombar
Puxe a alavanca do assento e console (9) para cima 5— Alavanca do Encosto
em direção ao operador. Deslize o assento todo e
os consoles até a distância desejada dos pedais de
deslocamento e alavancas. Libere a alavanca.
CN93077,000025B -54-11JAN17-1/1
2-1-15 010819
PN=73
Operação—Plataforma do Operador
TX1087326A —UN—25JAN11
CUIDADO: Evite possíveis ferimentos por
esmagamento devido à queda inesperada
do console. Antes de soltar os parafusos
(1), apoie o console.
2-1-16 010819
PN=74
Operação—Operação do Monitor
Monitor
TX1130168 —UN—28JAN13
Monitor
TX1113447 —UN—04MAY12
5— Indicador do Cinto de 13— Indicador Auxiliar
Segurança 14— Indicador Auxiliar
6— Indicador de Combustível 15— Indicador Auxiliar
7— Símbolo de Combustível 16— Indicador do Modo de
8— Medidor Auxiliar Deslocamento
9— Display do Rádio 17— Indicador de
10— Display do Ar-condicio- Desligamento Automático
nado 18— Indicador de Marcha Lenta
Automática
19— Indicadores de Alerta de
Indicadores de Alarme
Segurança
DB84312,0000177 -54-04APR16-1/1
2-2-1 010819
PN=75
Operação—Operação do Monitor
Funções do Monitor
1. Indicador do Modo de Trabalho: Exibe o ícone do líquido de arrefecimento muda e o ponteiro desaparece.
implemento atual sendo usado (modo caçamba, britador, Se o chicote entre o sensor de combustível e a unidade do
pulverizador, triturador, martelo vibratório, garra, caçamba monitor estiver rompido, o ponteiro desaparece mas a cor
de mandíbula ou outros). Para obter mais informações, do símbolo de temperatura do líquido de arrefecimento
consulte Menu Principal—Modo de Trabalho nesta seção. não muda.
2. Indicador do Modo de Potência: Exibe um modo de 12. Mostrador da Temperatura do Líquido de
potência selecionado a partir do painel de interruptores Arrefecimento:
(ECO, PWR ou H/P). Para obter mais informações,
consulte Funções do Painel de Interruptores. (Seção 2-1.) IMPORTANTE: Podem ocorrer danos no motor. Se o
ponteiro apontar para a zona VERMELHA, deixe
3. Horímetro e Relógio: Exibe em horas (h) o total de o motor em marcha lenta para trazê-lo de volta
horas de operação da máquina contadas desde que a para a zona AZUL antes de desligar o motor. Se
máquina começou a operar. Um dígito após o ponto o ponteiro continuar a subir, desligue o motor.
decimal indica décimos de hora (6 minutos).
Exibe a temperatura do líquido de arrefecimento do
O relógio indica a hora atual. motor. O ponteiro deve estar próximo ao centro da escala
4. Não Usado. durante a operação.
5. Indicador do Cinto de Segurança: É exibido quando 13. Indicador Auxiliar: Exibe o indicador opcional de
o interruptor de partida está na posição LIGADO e dados auxiliares.
desaparece 5 segundos após a partida do motor. 14. Indicador Auxiliar: Exibe o indicador opcional de
6. Indicador de Combustível: Exibe a quantidade dados auxiliares.
restante de combustível conforme indicado pelo ponteiro. 15. Indicador Auxiliar: Exibe o indicador opcional de
Abasteça a máquina antes de o ponteiro atingir E. dados auxiliares.
7. Símbolo de Combustível: Se o sensor de combustível 16. Indicador do Modo de Deslocamento: Exibe a
estiver com defeito, a cor do símbolo de combustível velocidade de deslocamento selecionada a partir do painel
muda e o ponteiro desaparece. Se o chicote elétrico entre de interruptores (coelho—deslocamento em velocidade
o sensor de combustível e a unidade do monitor estiver rápida ou tartaruga—deslocamento em velocidade lenta).
rompido, o ponteiro desaparece, mas a cor do símbolo
de combustível não muda. 17. Indicador de Desligamento Automático: É
exibido se o desligamento automático foi selecionado
8. Medidor Auxiliar: Exibe o consumo de combustível pelo operador a partir da tela de menu. Para obter
ou as horas do britador dependendo do que estiver mais informações, consulte Menu Principal—Menu
configurado no monitor. Para obter mais informações, Configurações—Desligamento Automático nesta seção.
consulte Menu Principal—Menu Configurações—Seleção
do Medidor Auxiliar nesta seção. 18. Indicador de Marcha Lenta Automática: É exibido
se o modo de marcha automática está LIGADO a partir
9. Display do Rádio: Exibe os ajustes atuais da estação do painel de interruptores. Para obter mais informações,
atual do rádio, frequência e volume. consulte Funções do Painel de Interruptores. (Seção 2-1.)
10. Display do Ar-condicionado: Exibe a rotação 19. Indicadores de Alarme: São exibidos quando ocorre
do ventilador, a saída de ar selecionada e o ajuste de uma anormalidade. Se forem gerados seis ou mais
temperatura. alarmes, os indicadores podem ser percorridos usando
11. Símbolo de Temperatura do Líquido de o indicador do monitor no painel de interruptores. Para
Arrefecimento: Se o sensor de temperatura do líquido obter mais informações, consulte Menu Principal—Lista
de arrefecimento estiver com defeito, a cor do símbolo do de Alarmes nesta seção.
DB84312,000016F -54-18JUL16-1/1
2-2-2 010819
PN=76
Operação—Operação do Monitor
Inicialização do Monitor
NOTA: Pode-se dar partida no motor após a tela
padrão (2) ser exibida.
TX1086287A —UN—28DEC10
LIGADO, a tela de inicialização do sistema (1) é exibida
por aproximadamente 2 segundos e então a tela padrão
(2) é exibida.
TX1113091A —UN—27APR12
Tela padrão
DB84312,0000171 -54-03MAR16-1/1
2-2-3 010819
PN=77
Operação—Operação do Monitor
Menu Principal
Quando a tela padrão (5) for exibida, pressione o seletor
do monitor (2) no painel de interruptores para exibir a tela
do Menu Principal (1).
TX1113092A —UN—27APR12
A tela do Menu Principal exibe os submenus que
podem ser selecionados para visualizar as informações
de diagnóstico ou modificar diversas características
operacionais da máquina ou do monitor.
NOTA: As traduções mostradas na tela podem
estar abreviadas.
TX1113093A —UN—27APR12
dos alarmes gerados.
• Ar-condicionado—fornece as funções do
ar-condicionado.
• Rádio—fornece as funções do rádio.
• Modo de Trabalho—fornece as funções do implemento
dianteiro.
• Menu de Configurações—permite ao operador alterar
diversas funções do monitor e da máquina.
Tela do Menu Principal
• Menu de Informações—permite ao operador visualizar
as horas de operação, os itens de manutenção, a
solução de problemas (códigos de diagnóstico de falha
[DTC]) e a rotação do motor.
NOTA: A Lista de Alarmes será sempre exibida primeiro
no Menu Principal se houver um alarme real.
Os submenus do Ar-condicionado, do Rádio e
do Modo de Trabalho podem ser ordenados na
sequência preferida, de acordo com a frequência
de uso. Para alterar a sequência da ordem
desses submenus, consulte Menu Principal—Menu
de Configurações—Alteração da Sequência do
Menu Principal nesta seção.
DB84312,000013B -54-04APR16-1/1
2-2-4 010819
PN=78
Operação—Operação do Monitor
TX1113093A —UN—27APR12
será exibida uma lista. Se não houver alarmes, a Lista de
Alarmes não aparecerá como um submenu.
Os submenus exibidos no Menu Principal que aparece
no monitor incluem:
NOTA: A lista de alarmes SOMENTE aparece como
um submenu se houver um alarme real.
Tela do Menu Principal
• Lista de Alarmes
• Ar-condicionado
• Rádio
• Modo de Trabalho
• Menu de Configuração
• Menu Informações
Na tela do Menu Principal (1) com a Lista de Alarmes
destacada, pressione o seletor do monitor (2) para
visualizar os alarmes gerados.
Se houver mais de um alarme, gire o seletor do monitor
para destacar um alarme específico. Pressione o seletor
do monitor para visualizar informações detalhadas sobre
este alarme e sobre como corrigir o problema.
TX1086272A —UN—27DEC10
Quando um indicador de alarme aparece no monitor, uma
luz de alarme (5) também acende na parte inferior do
monitor para alertar o operador.
Pressione o botão voltar (3) para retornar à tela anterior.
Pressione o botão início (4) para retornar à tela padrão.
Painel de Interruptores
1— Tela do Menu Principal 4— Botão da Página Inicial
2— Seletor do Monitor 5— Luz do Alerta de Segurança
3— Botão Voltar
TX1113160A —UN—30APR12
Luz de Alarme
2-2-5 010819
PN=79
Operação—Operação do Monitor
TX1086348 —UN—06JAN11
Os possíveis indicadores de alerta de segurança que
podem aparecer são:
•Alerta de Segurança do Nível do Óleo do
Motor—Verifique o nível do óleo do motor e reabasteça
o óleo.
Alerta de Segurança de Nível de Óleo do Motor
CN93077,00000FE -54-24OCT17-2/21
TX1086353 —UN—06JAN11
•Alerta de Segurança da Pressão do Óleo do Motor—A
pressão do óleo do motor diminuiu. Desligue o motor
imediatamente. Verifique o sistema de óleo do motor e
o nível de óleo.
CN93077,00000FE -54-24OCT17-3/21
TX1086354 —UN—06JAN11
•Alerta de Segurança de Partida do Motor
Desativada—O motor não dá partida, pois a alavanca de
desligamento piloto está abaixada.
CN93077,00000FE -54-24OCT17-4/21
TX1086350 —UN—06JAN11
•Alerta de Segurança de Superaquecimento do
Motor—A temperatura do líquido de arrefecimento do
motor aumentou de forma anormal. Pare a operação.
Faça o motor funcionar em marcha lenta ou abaixe a
temperatura do líquido de arrefecimento.
Alarme de Superaquecimento do Motor
CN93077,00000FE -54-24OCT17-5/21
TX1086352 —UN—06JAN11
•Alerta de Segurança de Advertência—Foi detectada
uma condição anormal. O alerta de segurança será
vermelho ou amarelo dependendo da gravidade do
problema. Entre em contato com um concessionário John
Deere autorizado.
Alerta de Segurança
2-2-6 010819
PN=80
Operação—Operação do Monitor
TX1087187 —UN—21JAN11
•Alerta de Segurança de Programação—Se o alerta
de segurança de programação do Service ADVISOR™
Remoto (SAR) aparecer no monitor, podem existir
condições diferentes dependendo da cor. Se este alarme
for:
Alarme de Programação
• AMARELO—a atualização do software Service
ADVISOR™ Remoto (SAR) está pronta para ser
instalada. • VERDE—a programação do SAR está concluída;
• VERMELHO—a programação do SAR está em desligue e ligue a máquina para concluir o processo.
andamento. Não DESLIGUE a alimentação da máquina
até que a programação esteja concluída.
Service ADVISOR é uma marca registrada da Deere & Company
CN93077,00000FE -54-24OCT17-7/21
TX1087189 —UN—21JAN11
•Alerta de segurança de Falha de Programa—Este
alerta aparecerá junto com um alerta de atenção
vermelho. Ocorreu um problema durante o processo de
programação do Service ADVISOR™ Remoto (SAR).
Consulte um concessionário autorizado.
Alerta de Segurança de Falha de Programa
CN93077,00000FE -54-24OCT17-8/21
TX1087190 —UN—21JAN11
•Alerta de Falha ao Programar—Este alerta aparecerá
junto com um alerta de atenção de amarelo. Existe uma
condição que não permite que a transferência do novo
software do Service ADVISOR™ Remoto (SAR) seja
realizada. Tente reprogramar ou entre em contato com
um concessionário John Deere autorizado. Alerta de Segurança de Incapaz de Programar
CN93077,00000FE -54-24OCT17-9/21
TX1086349 —UN—06JAN11
•Alerta de Segurança do Nível de Líquido de
Arrefecimento—Verifique o nível do líquido de
arrefecimento e reabasteça o líquido de arrefecimento.
CN93077,00000FE -54-24OCT17-10/21
TX1086365 —UN—06JAN11
•Alerta de Segurança de Restrição do Filtro de Ar do
Motor—Os elementos do filtro de ar estão entupidos.
Limpe ou substitua os elementos do filtro de ar.
2-2-7 010819
PN=81
Operação—Operação do Monitor
TX1086355 —UN—06JAN11
•Alerta de Segurança de Temperatura de
Sobrealimentação—A temperatura do ar da admissão BOOST
do motor aumentou de forma anormal. Pare a operação.
Verifique se há obstrução no resfriador de ar e se há
desconexão na tubulação de admissão de ar.
Alerta de Segurança de Aumento de Temperatura
CN93077,00000FE -54-24OCT17-12/21
TX1086351 —UN—06JAN11
•Alerta de Segurança de Superaquecimento do Óleo
Hidráulico—A temperatura do óleo hidráulico aumentou
de forma anormal. Pare a operação, verifique o nível de
óleo hidráulico e verifique se há vazamentos.
CN93077,00000FE -54-24OCT17-13/21
TX1086364 —UN—06JAN11
•Alerta de Segurança de Restrição do Filtro de Óleo
Hidráulico—O filtro de óleo hidráulico está entupido.
Substitua o filtro.
CN93077,00000FE -54-24OCT17-14/21
TX1086357 —UN—06JAN11
•Alerta de Segurança do Sistema de Arrefecimento
do Óleo Hidráulico—O sistema de arrefecimento do
óleo hidráulico está anormal. Entre em contato com um
concessionário John Deere autorizado.
CN93077,00000FE -54-24OCT17-15/21
TX1086358 —UN—06JAN11
•Alerta de Segurança do Alternador—O sistema elétrico
está anormal. Entre em contato com um concessionário
John Deere autorizado.
CN93077,00000FE -54-24OCT17-16/21
TX1086362 —UN—06JAN11
•Alerta de Segurança do Nível de Combustível—O
nível de combustível está baixo. Reabasteça o tanque de
combustível assim que possível.
2-2-8 010819
PN=82
Operação—Operação do Monitor
TX1086363 —UN—06JAN11
•Alerta de Segurança de Temperatura do
Combustível—A temperatura do combustível aumentou
de forma anormal. Pare a operação. Verifique o
resfriador do combustível quanto a qualquer defeito como
entupimento.
Alarme de Temperatura do Combustível
CN93077,00000FE -54-24OCT17-18/21
TX1086366 —UN—06JAN11
•Alerta de Segurança de Restrição do Filtro de
Combustível—O filtro de combustível está entupido.
Limpe ou substitua os elementos do filtro de combustível.
CN93077,00000FE -54-24OCT17-19/21
TX1086367 —UN—06JAN11
•Alerta de Segurança de Falha do Sistema—O sistema
de comunicação por satélite está anormal. Entre em
contato com um concessionário John Deere autorizado.
CN93077,00000FE -54-24OCT17-20/21
TX1086368 —UN—06JAN11
•Alerta de Segurança da Alavanca de Desligamento
Piloto—O sistema da alavanca de desligamento piloto
está anormal. Entre em contato com um concessionário
John Deere autorizado.
CN93077,00000FE -54-24OCT17-21/21
2-2-9 010819
PN=83
Operação—Operação do Monitor
Menu Principal—Ar-condicionado
TX1113093A —UN—27APR12
TX1183787A —UN—29JAN15
Tela do Menu Principal Painel de Interruptores
TX1086310A —UN—28DEC10
NOTA: A lista de alarmes SOMENTE aparece como
um submenu se houver um alarme real.
• Lista de Alarmes
• Ar-condicionado
• Rádio
• Modo de Trabalho
• Menu Configurações Ícone de Ar de Recirculação
• Menu Informações
Na tela do Menu Principal (1), use o botão giratório do
monitor (2) para destacar Ar Condicionado. Pressione
o botão giratório do monitor para exibir o menu Ar
Condicionado.
TX1086311A —UN—28DEC10
Os itens do menu do Ar Condicionado incluem:
□ (O símbolo do modo de recirculação de ar da cabine
é mostrado.)
Gire o botão giratório do monitor até destacar o símbolo
do modo de recirculação de ar da cabine. Pressione
o botão giratório do monitor para LIGAR o modo de
recirculação de ar da cabine. A cor do quadrado Ícone de Ar Fresco
precedente irá mudar para verde e um ícone de
recirculação de ar (5) vai aparece no monitor do ar
1— Tela do Menu Principal 4— Botão Início
condicionado no lado de baixo do canto esquerdo 2— Seletor do Monitor 5— Ícone de Ar de Recirculação
do monitor. Pressione o botão giratório do monitor 3— Botão Voltar 6— Ícone de Ar Fresco
novamente para DESLIGAR o modo de recirculação de
ar e troque para o modo ar fresco. A cor do quadrado
precedente irá será cinza e um ícone de ar fresco (6)
vai aparece no monitor do ar condicionado no lado de
baixo do canto esquerdo do monitor.
Continua na próxima página DB84312,0000179 -54-04APR16-1/2
2-2-10 010819
PN=84
Operação—Operação do Monitor
□ Ar-condicionado
NOTA: O interruptor de velocidade do ventilador no
painel de interruptores precisa estar LIGADO
para operar a função LIGADO/DESLIGADO do
ar condicionado no menu do monitor.
TX1086312A —UN—28DEC10
Gire o seletor rotativo do monitor para destacar A/C.
Pressione o botão giratório do monitor para LIGAR o ar
condicionado. A cor do quadrado precedente se tornará
verde e um ícone do ar condicionado (7) irá aparecer no
monitor do ar condicionado no canto esquerdo inferior
do monitor. Pressione o botão giratório do monitor
para DESLIGAR o ar condicionado. A cor do quadrado Ícone do Ar Condicionado
precedente será cinza e o ícone do ar condicionado
vai desaparecer.
7— Ícone do Ar-condicionado
Se um ponto de exclamação aparecer no monitor, a
comunicação entre o ar-condicionado e o monitor está
anormal. Consulte um concessionário autorizado.
Pressione o botão início (4) para retornar à tela padrão.
Pressione o botão voltar (3) para retornar à tela anterior.
DB84312,0000179 -54-04APR16-2/2
2-2-11 010819
PN=85
Operação—Operação do Monitor
Menu principal—Radio
O menu do Rádio permite que o operador ajuste as
estações de rádio preferidas e ajuste as configurações
de tom.
TX1113093A —UN—27APR12
Os submenus exibidos no Menu Principal que aparecem
no monitor incluem:
NOTA: A lista de alarmes SOMENTE aparece como
um submenu se houver um alarme real.
• Lista de Alarmes
• Ar-condicionado
• Rádio Tela do Menu Principal
• Modo de Trabalho
• Menu Configurações
• Menu Informações
Na tela do Menu Principal (1), use o botão giratório
do monitor (2) para destacar rádio. Pressione o botão
giratório do monitor para exibir o menu rádio.
Os itens do menu rádio incluem:
• CH1 AM _ _ _ _ kHz
• CH2 AM _ _ _ _ kHz
• CH3 AM _ _ _ _ kHz
• CH4 AM _ _ _ _ kHz
• CH5 FM _ _ _ ._ MHz
• CH6 FM _ _ _ ._ MHz
TX1086274A —UN—27DEC10
• CH7 FM _ _ _ ._ MHz
• CH8 FM _ _ _ ._ MHz
NOTA: Colocar previamente as estações de rádio
da memória pode também ser feito usando o
teclado no painel do interruptor. Consulte a
operação do Rádio AM/FM. (Seção 2-1.)
Painel de Interruptores
Pressione o interruptor de sintonia do rádio (5) para
alternar entre a frequência AM ou FM. Sintonize o
rádio para a estação desejada AM ou FM ao girar o 1— Tela do Menu Principal 4— Botão Início
2— Seletor do Monitor 5— Interruptor de Sintonização
interruptor de sintonia do rádio. Quando a estação 3— Botão Voltar do Rádio
desejada é encontrada, gire o botão giratório do 6— Teclado
monitor para destacar CH1. Pressione e segure o
botão giratório do monitor por mais de 1 segundo. A
estação atual é ajustada. Repita este procedimento a próxima estação de frequência mais alta. Continue a
para as sete estações adicionais AM ou FM usando pressionar o seletor rotativo do monitor para procurar a
CH2 através do CH8. Assim que as estações estiverem próxima estação de frequência mais alta até a estação
armazenadas, o operador pode selecionar estas desejada ser encontrada.
estações programadas ao usar as chaves 1—8 no • TOM
teclado do painel do interruptor (6). Gire o seletor rotativo do monitor para destacar TOM.
• << Pressione o seletor rotativo do monitor para ajustar o
Gire o seletor rotativo do monitor para destacar <<. tom. (a iluminação se tornará laranja) Gire o seletor
Pressione o seletor rotativo do monitor para procurar rotativo do monitor no sentido horário para auxiliar na
a próxima estação frequência mais baixa. Continue a triplicação. Gire o seletor rotativo do monitor no sentido
pressionar o o seletor rotativo do monitor para procurar anti-horário para auxiliar na base. Pressione o seletor
a próxima estação de frequência mais baixa até a rotativo do monitorr novamente para armazenar as
estação desejada ser encontrada. alterações.
• >> • PREDEFINIÇÃO AUTOMÁTICA
Gire o seletor rotativo do monitor para destacar >>.
Pressione o o seletor rotativo do monitor para procurar
2-2-12 010819
PN=86
Operação—Operação do Monitor
2-2-13 010819
PN=87
Operação—Operação do Monitor
TX1113093A —UN—27APR12
no monitor incluem:
NOTA: A lista de alarmes SOMENTE aparece como
um submenu se houver um alarme real.
• Lista de Alarmes
• Ar-condicionado
• Rádio
• Modo de Trabalho Tela do Menu Principal
• Menu Configurações
• Menu Informações
Na tela do Menu Principal (1), use o botão giratório do
monitor (2) para destacar Modo de Trabalho. Pressione
o botão giratório do monitor para exibir o menu Modo de
Trabalho.
Os itens do menu Modo de Trabalho incluem:
NOTA: Esta lista de acessórios dianteiros indica somente
exemplos. Uma lista personalizada de acessórios
dianteiros pode ser inserida no monitor através
da tela Entrada de Nome de Acessório. Consulte
Menu principal—Menu configurações—Entrada
TX1086272A —UN—27DEC10
de nome de acessório nesta seção.
2-2-14 010819
PN=88
Operação—Operação do Monitor
TX1113093A —UN—27APR12
no monitor incluem:
NOTA: A lista de alarmes SOMENTE aparece como
um submenu se houver um alarme real.
• Lista de Alarmes
• Ar-condicionado
• Rádio
• Modo de Trabalho Tela do Menu Principal
• Menu Configurações
• Menu Informações
Na tela do Menu Principal (1), use o botão giratório
do monitor (2) para destacar Menu de Configurações.
Pressione o botão giratório do monitor para exibir o menu
de configurações.
Os itens do menu de configurações incluem:
• Data e Hora
• Entrada do Nome de Acessório
• Desligamento Automático
• Limpeza Automática do Filtro de Escape
• Seleção do Medidor Auxiliar
• Monitor da Câmera de Visualização Traseira
TX1086272A —UN—27DEC10
• Seleção dos Itens Exibidos
• Ajuste de Brilho
• Idioma
• Seleção da Unidade
• Mudança da Sequência do Menu Principal
Gire o botão giratório do monitor para destacar o
submenu de ajuste. Pressione o seletor rotativo para Painel de Interruptores
exibir o submenu de configurações escolhido.
Pressione o botão voltar (3) para retornar à tela anterior. 1— Tela do Menu Principal 3— Botão Voltar
2— Seletor do Monitor 4— Botão Início
Pressione o botão início (4) para retornar à tela padrão.
DB84312,000017C -54-04APR16-1/1
2-2-15 010819
PN=89
Operação—Operação do Monitor
Menu Principal—Menu Configurações—Data exibir a tela Ajuste da Data. Gire o botão giratório do
e Hora monitor para realçar o Ano e pressione o botão giratório
do monitor (a iluminação de fundo fica laranja). Gire o
O menu Hora e data fornece a capacidade de alterar as botão giratório do monitor para ajustar a configuração
configurações de data e hora. O formato ano/mês/dia e o do ano. Gire no sentido horário para aumentar o número
modo de exibição 24h/12h também podem ser alterados. e no sentido anti-horário para diminuir o número.
Pressione o botão giratório do monitor quando atingir
No menu configurações, gire o botão giratório do monitor
o ajuste do ano desejado. Gire o botão giratório do
para realçar a Data e hora. Pressione o botão giratório do
monitor para realçar o Mês e pressione o botão giratório
monitor para exibir o menu Data e hora.
do monitor (a iluminação de fundo fica laranja). Gire o
Os itens do menu Data e hora incluem: botão giratório do monitor para ajustar a configuração do
mês. Gire no sentido horário para aumentar o número
• Ajuste da Hora e no sentido anti-horário para diminuir o número.
(a hora atual é exibida aqui) Pressione o botão giratório do monitor quando atingir
- Hora o ajuste do mês desejado. Gire o botão giratório do
- Minutos monitor para realçar o Dia e pressione o botão giratório
- do monitor (a iluminação de fundo fica laranja). Gire o
Gire o botão giratório do monitor para realçar o Ajuste botão giratório do monitor para ajustar a configuração
da hora. Pressione o botão giratório do monitor para do dia. Gire no sentido horário para aumentar o número
exibir a tela Ajuste da hora. Gire o botão giratório do e no sentido anti-horário para diminuir o número.
monitor para realçar a Hora e pressione o botão giratório Pressione o seletor do monitor quando alcançar o
do monitor (a iluminação de fundo fica laranja). Gire ajuste de dia desejado. Gire o seletor do monitor para
o botão giratório para ajustar a configuração da hora. destacar a marca de seleção ( ). Pressione o seletor
Gire no sentido horário para aumentar o número e no do monitor para armazenar as Configurações de Data.
sentido anti-horário para diminuir o número. Pressione • Formulário de exibição
o botão giratório do monitor quando atingir o ajuste - Tempo
de hora desejado. Gire o botão giratório do monitor - Data
para realçar os Minutos e pressione o botão giratório Gire o botão giratório do monitor para realçar o
do monitor (a iluminação de fundo fica laranja). Gire o Formulário de exibição. Pressione o botão giratório
botão giratório para ajustar a configuração dos minutos. do monitor para exibir a tela Formulário de exibição.
Gire no sentido horário para aumentar o número e no Gire o botão giratório do monitor para realçar a Hora
sentido anti-horário para diminuir o número. Pressione e pressione o botão giratório do monitor. Pressione
o seletor do monitor quando alcançar o ajuste de o botão giratório do monitor para alternar entre as
minutos desejado. Gire o seletor do monitor para configurações de 12h ou 24h. Quando atingir a
destacar a marca de seleção ( ). Pressione o seletor configuração de hora desejada, gire o botão giratório
do monitor para armazenar as Configurações de Hora. do monitor para destacar a Data e pressione o botão
• Configuração de data giratório do monitor. Pressione o botão giratório
- Ano do monitor para alternar entre as configurações
- Mês AAAA/MM/DD, MM/DD/AAAA ou DD/MM/AAAA.
- Dia
- Pressione o botão voltar para retornar à tela anterior.
Gire o botão giratório do monitor para realçar o Ajuste
Pressione o botão início para retornar à tela padrão.
da data. Pressione o botão giratório do monitor para
OUT4001,0000724 -54-04APR16-1/1
2-2-16 010819
PN=90
Operação—Operação do Monitor
Menu Principal—Menu
Configurações—Limpeza Automática do
Filtro de Exaustão
Esse recurso não está disponível para esta máquina.
DB84312,0000170 -54-11MAY16-1/1
2-2-17 010819
PN=91
Operação—Operação do Monitor
Menu Principal—Menu
Configurações—Seleção do Medidor Auxiliar
NOTA: Só é possível selecionar um medidor auxiliar por
vez. Quando uma das seleções está LIGADA,
TX1086325A —UN—28DEC10
a cor do quadrado anterior fica verde.
TX1086326A —UN—28DEC10
qualquer medidor.
□ Indicador de Consumo de Combustível
Gire o seletor do monitor para destacar Indicador
de Consumo de Combustível. Pressione o seletor
do monitor para LIGAR o indicador de consumo de
combustível (1). (O consumo de combustível será
exibido no indicador de combustível na tela padrão.)
□ Horímetro do Britador Horímetro do Britador
Gire o seletor do monitor para destacar Horímetro do
Britador. Pressione o seletor do monitor para LIGAR o
1— Indicador de Consumo de 2— Horímetro do Britador
horímetro do britador (2). (As horas de operação do Combustível
britador serão exibidas no indicador de combustível na
tela padrão.)
Pressione o botão voltar para retornar à tela anterior.
Pressione o botão início para retornar à tela padrão.
OUT4001,000072A -54-04MAR16-1/1
2-2-18 010819
PN=92
Operação—Operação do Monitor
Menu Principal—Menu
Configurações—Monitor da Câmera de
Visualização Traseira
TX1113161A —UN—30APR12
da lente da câmera. A superfície da lente
da câmera é um produto de resina. Limpe
levemente a superfície com um pano úmido e
limpo. Nunca use um solvente orgânico.
TX1086331A —UN—28DEC10
No Menu Configurações, gire o seletor do monitor para
destacar o Monitor da Câmera de Visualização Traseira.
Pressione o seletor do monitor para exibir o menu do
Monitor da Câmera de Visualização Traseira.
□ LIGADO (Ativar)
Pressione o seletor do monitor para LIGAR (ativar) o
modo da câmera traseira (2) no monitor. Pressione o
seletor do monitor novamente para desativar a câmera Câmera Traseira
traseira.
1— Imagem da Visualização 2— Câmera Traseira
Nunca tente mudar a posição de montagem da câmera Traseira
de traseira. Se a câmera traseira não estiver funcionando
adequadamente, consulte um concessionário autorizado.
Pressione o botão voltar para retornar à tela anterior.
Pressione o botão início para retornar à tela padrão.
DB84312,000017D -54-18DEC18-1/1
2-2-19 010819
PN=93
Operação—Operação do Monitor
Menu Principal—Menu
Configurações—Seleção do Item de Exibição
NOTA: Apenas um item de exibição pode ser selecionado
por vez. Quando uma das seleções está LIGADA,
a cor do quadrado anterior fica verde.
TX1113163A —UN—30APR12
O menu Seleção do Item de Exibição oferece a
possibilidade de alterar o que aparece na tela padrão.
No Menu Configurações, gire o seletor do monitor para
destacar Seleção do Item de Exibição. Pressione o
seletor do monitor para exibir o menu Seleção do Item
de Exibição. Logotipo do Fabricante
Os itens do menu Seleção do Item de Exibição incluem:
□ Logotipo
Gire o seletor do monitor para destacar Logotipo.
Pressione o seletor do monitor para exibir o logotipo do
fabricante (1) na tela padrão.
TX1113164A —UN—30APR12
□ Informações Operacionais
Gire o seletor do monitor para destacar Informações
Operacionais. Pressione o seletor do monitor para
exibir as informações operacionais (2) na tela padrão.
□ DESLIGADO (Desativado)
Gire o seletor do monitor para destacar DESLIGADO
(desativado). Pressione o seletor do monitor para
DESATIVAR qualquer imagem. Informações Operacionais
Pressione o botão voltar para retornar à tela anterior.
1— Logotipo do Fabricante 2— Informações Operacionais
Pressione o botão início para retornar à tela padrão.
DB84312,000017E -54-04APR16-1/1
2-2-20 010819
PN=94
Operação—Operação do Monitor
Menu principal—Menu
configurações—Seleção de unidade
O menu Seleção de Unidade permite ao operador alterar
o sistema de unidade que aparece no monitor para
americano ou métrico e alterar a leitura da exibição da
temperatura no monitor entre graus Celcius (°C) ou graus
Fahrenheit (°F).
No Menu configurações, gire o botão giratório do monitor
(2) para realçar a Seleção de Unidade. Pressione o
botão giratório do monitor para exibir o menu Unidade
de seleção.
Os itens do menu Unidade de seleção incluem:
TX1086278A —UN—27DEC10
• Unidade
Gire o botão giratório do monitor para realçar a Unidade
e pressione o botão giratório do monitor. Pressione o
botão giratório do monitor para alterar a configuração
para americana ou métrica.
• °C/°F
(O soprador deve estar LIGADO (ON))
Painel de Interruptores
NOTA: Antes de alterar para ºC ou ºF, LIGUE
(ON) o ventilador do soprador pressionando
1— Interruptor de Rotação da 3— Botão Voltar
o interruptor velocidade do ventilador (1) Ventoinha 4— Botão Início
no painel de interruptores. 2— Seletor do Monitor
Menu principal—Menu
configurações—Mudança da sequência do
• Ar-condicionado
• Rádio
menu principal • Modo de Trabalho
O menu Mudança da sequência do menu principal Gire o botão giratório do monitor para realçar o submenu
fornece a capacidade de alterar a ordem da sequência de que prefere-se que seja mostrado primeiro. Pressione o
alguns dos submenus sob o Menu principal de acordo botão giratório do monitor para alterar a sequência do
com a frequência de que são usados. submenu.
No Menu configurações, gire o botão giratório do monitor Pressione o botão voltar para retornar à tela anterior.
para realçar a Mudança da sequência do menu principal.
Pressione o botão giratório do monitor para exibir o menu Pressione o botão início para retornar à tela padrão.
Mudança da sequência do menu principal.
Os itens do menu Mudança da sequência do menu
principal incluem:
OUT4001,0000730 -54-31AUG15-1/1
2-2-21 010819
PN=95
Operação—Operação do Monitor
TX1113093A —UN—27APR12
Os submenus exibidos no Menu Principal que aparece
no monitor incluem:
NOTA: A lista de alarmes SOMENTE aparece como
um submenu se houver um alarme real.
• Lista de Alarmes
• Ar-condicionado Tela do Menu Principal
• Rádio
• Modo de Trabalho
• Menu Configurações
• Menu Informações
Na tela do Menu Principal (1), use o botão giratório
do monitor (2) para destacar menu de informações.
Pressione o botão giratório do monitor para exibir menu
de informações.
Os itens do menu de informações incluem:
• Operação
• Manutenção
• Solução de Problemas
• Monitoramento
TX1086272A —UN—27DEC10
Pressione o botão voltar (3) para retornar à tela anterior.
Pressione o botão início (4) para retornar à tela padrão.
Painel de Interruptores
DB84312,000013D -54-04MAR16-1/1
2-2-22 010819
PN=96
Operação—Operação do Monitor
2-2-23 010819
PN=97
Operação—Operação do Monitor
2-2-24 010819
PN=98
Operação—Operação do Monitor
No Menu Informações, gire o seletor do monitor para Pressione o botão voltar para retornar à tela anterior.
destacar Monitoramento. Pressione o botão giratório do Pressione o botão início para retornar à tela padrão.
monitor para exibir o menu Monitoramento:
• Rotação Real do Motor...........XXXX min-¹
DB84312,0000173 -54-04MAR16-1/1
2-2-25 010819
PN=99
Operação—Operação da Máquina
T133556 —UN—24AUG00
Segurança—Precauções de Operação. (Seção 1-3.)
Use o cinto de segurança ao operar a máquina.
Lembre-se de prender o cinto de segurança mesmo por
breves períodos de uso.
TX1182381 —UN—20JAN15
e linhas ou mangueiras encostando umas nas outras ou
em outras peças da máquina. 1
SISTEMA DE COMBUSTÍVEL: Verifique se há
vazamentos, abraçadeiras ausentes ou frouxas,
mangueiras dobradas; drene água e sedimentos dos
filtros de combustível primário e auxiliar; e verifique linhas 2
ou mangueiras que estejam encostando umas nas outras
Inspeção da Máquina
ou em outras peças da máquina.
PEÇAS DE FIXAÇÃO: Verifique se há peças frouxas ou 1— Núcleos do Radiador e do 3— Estação do Operador
ausentes. Resfriador 4— Capa do Tanque de
2— Tampa do Motor Combustível
LUBRIFICAÇÃO: Verifique os pontos de lubrificação na
Tabela de Manutenção Periódica. Consulte Manutenção
da Máquina em Intervalos Especificados. (Seção 3-2.)
SEGURANÇA: Caminhe ao redor da máquina para
CHAPA METÁLICA E ESTEIRAS: Verifique peças certificar-se de que não há pessoas próximas da máquina.
curvadas, quebradas, frouxas ou em falta.
DISPOSITIVOS DE PROTEÇÃO: Inspecione as
proteções, blindagens, estrutura de proteção na
capotagem (EPC) e cinto de segurança.
KR46761,0000E30 -54-29JAN15-1/1
2-3-1 010819
PN=100
Operação—Operação da Máquina
2-3-2 010819
PN=101
Operação—Operação da Máquina
Partida do Motor
IMPORTANTE: Evite possíveis danos ao motor.
Temperaturas abaixo de -20 °C (-4 °F) requerem
um período adicional de aquecimento. Consulte
Aquecimento para Clima Frio nesta seção.
TX1086287A —UN—28DEC10
Antes de Dar Partida no Motor
Gire a chave de partida para a posição ON (LIGADA).
A tela inicial do sistema (1) é exibida por cerca de 2
segundos e, depois, a tela padrão (2) é exibida.
Como dar Partida no Motor
Tela de Inicialização do Sistema
1. Coloque a alavanca de corte piloto na posição travada
(PARA CIMA) para dar partida na máquina.
2. Mova o indicador de rotação do motor (3) para a
posição de baixa rotação.
3. Soe a buzina para alertar as pessoas próximas.
TX1113436 —UN—04MAY12
IMPORTANTE: Evite danos ao motor de partida.
Nunca opere o motor de partida por mais que
10 segundos de uma vez. Se o motor não der
a partida, retorne a chave de partida para OFF
(DESLIGADO). Espere cerca de 30 segundos e
tente novamente. Depois de uma falsa partida,
NÃO gire a chave de partida até que o motor pare.
Tela Padrão
4. Gire a chave de partida para PARTIDA. Libere a chave
de partida assim que o motor der partida. A chave
retorna para a posição ON (LIGADO).
Verificação Após a Partida
TX1086455A —UN—04JAN11
IMPORTANTE: Evite possíveis danos ao motor. Se os
indicadores de alarme permanecerem ligados
depois de dar partida no motor, DESLIGUE O
MOTOR IMEDIATAMENTE. Encontre e corrija
o problema. Consulte Menu Principal—Lista
de Alarmes. (Seção 2-2).
Após dar partida no motor, verifique se nenhum dos Seletor de Rotação do Motor
indicadores de alarme está exibido no mostrador.
Aquecimento do Motor 1— Tela de Inicialização do 3— Seletor de Rotação do
Sistema Motor
1. Faça o motor funcionar em 1/3 da rotação por 30 2— Tela Padrão
segundos. Não faça o motor funcionar em alta rotação
ou baixa rotação. Não acelere rapidamente durante
o aquecimento.
2. Opere a máquina em cargas e velocidades menores
que o normal até que o motor esteja na temperatura
normal de operação.
DB84312,000019C -54-04MAY12-1/1
2-3-3 010819
PN=102
Operação—Operação da Máquina
CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais 1. Se a temperatura estiver abaixo de 0 °C (32 °F), o
causados por movimento inesperado da motor iniciará em 800 rpm e acelerará para 1200 rpm
máquina. Se o óleo hidráulico estiver frio, as após 30 segundos. O motor mantém a velocidade
funções hidráulicas se movem lentamente. NÃO de 1200 rpm até a temperatura hidráulica atingir 2 °C
tente a operação normal da máquina até que (35,6 °F) ou após 15 minutos, o que ocorrer primeiro.
as funções hidráulicas se movam em tempos
2. Opere o motor em 1/2 da velocidade por 5 minutos.
de ciclo próximas ao normal.
Não o coloque em funcionamento em alta rotação ou
baixa rotação.
IMPORTANTE: Evite possíveis danos ao motor. O
aquecedor do líquido de arrefecimento movido
a diesel é necessário para temperaturas CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais
de -20 °C (-4 °F) e inferiores. Consulte um causados por movimento inesperado da
concessionário John Deere autorizado. máquina. Afaste todas as pessoas da área antes
de por a máquina em funcionamento dentro do
IMPORTANTE: Evite possíveis danos ao motor. O procedimento de aquecimento. Se a máquina
aquecedor a diesel do líquido de arrefecimento estiver dentro de um galpão, aqueça primeiro o
para períodos de aquecimento é necessário circuito de deslocamento e mova a máquina para
para temperaturas abaixo de -20 °C (-4 °F). A uma área externa livre. O óleo frio faz com que as
-20 °C (-4 °F), o motor requer o período de 1 funções da máquina respondam lentamente.
hora de aquecimento. Temperaturas abaixo de
-20 °C (-4 °F) exigem um período adicional de 3. Acione as funções de deslocamento e giro lentamente,
aquecimento. Consulte a tabela abaixo. movendo-se inicialmente apenas por distâncias curtas.
Evite a operação repentina de todas as funções até que o 11. Repita os passos 6—10 na esteira oposta.
óleo do motor e o óleo hidráulico estejam completamente 12. Opere todas as funções hidráulicas para distribuir o
aquecidos. óleo aquecido a todos os cilindros, motores e linhas.
Continua na próxima página ER79617,0000DC6 -54-27FEB18-1/2
2-3-4 010819
PN=103
Operação—Operação da Máquina
T137492 —UN—25JAN01
DESLOCAMENTO EM AVANÇO (1): Pressione a frente
dos dois pedais ou empurre as duas alavancas para a
frente.
DESLOCAMENTO EM MARCHA À RÉ (2): Pressione
a traseira dos dois pedais ou puxe as duas alavancas
para trás. Pedais e Alavancas de Deslocamento
POSIÇÃO NEUTRA (3): Os freios de deslocamento
pararão e deterão a máquina automaticamente. 1— Deslocamento para a 3— Posição de Neutro
Frente 4— Motor de Deslocamento (2
CURVA À DIREITA: Pressione a frente do pedal esquerdo 2— Deslocamento em Ré usados)
para baixo ou empurre a alavanca esquerda para a frente.
CURVA À ESQUERDA: Pressione a frente do pedal direito
para baixo ou empurre a alavanca direita para a frente. DESCENDO UM DECLIVE: Opere os pedais de controle
CURVA FECHADA (CONTRA-ROTAÇÃO): Pressione a ou as alavancas lentamente ao descer um declive.
frente de um pedal para baixo e a traseira do outro ou OPERAÇÃO EM CLIMA FRIO: São fornecidos
empurre uma alavanca para a frente e puxe a outra para amortecedores das alavancas e pedais de deslocamento
trás. para o controle suave. Em clima extremamente frio, o
esforço da alavanca ou do pedal aumentará. Opere os
CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais pedais ou alavancas várias vezes com a alavanca de
causadas por tombamento da máquina. desligamento piloto na posição travada (PARA CIMA).
Opere os pedais de controle ou as alavancas
lentamente ao descer um declive.
ER79617,0000E31 -54-04MAY15-1/1
2-3-5 010819
PN=104
Operação—Operação da Máquina
2-3-6 010819
PN=105
Operação—Operação da Máquina
TX1086797A —UN—21JAN11
atualizações disponíveis. Os indicadores de alrme
no display são controlados através dos códigos de
diagnóstico (DTCs) originados do FPC. O FPC irá criar os
códigos de diagnóstico sob certas condições, que farão
com que o monitor exiba instruções ao operador. Será
necessário interagir com um concessionário John Deere
ou técnico sobre informações necessárias.
Interruptor do Service ADVISOR™ Remoto
NOTA: O indicador do alarme de programação é usado TX1087187 —UN—21JAN11
para diferentes finalidades, porém a cor do
indicador do alarme muda para cada finalidade.
2-3-7 010819
PN=106
Operação—Operação da Máquina
2-3-8 010819
PN=107
Operação—Operação da Máquina
T137500 —UN—25JAN01
graves por esmagamento pela barra. A lança
pode abaixar se a alavanca de controle for
acionada acidentalmente ou acionada de
qualquer outro modo. Substitua imediatamente
uma janela quebrada ou ausente.
T137498 —UN—25JAN01
A máquina vem equipada de fábrica com um padrão de
alavanca de controle da escavadeira. Uma etiqueta com
os padrões da alavanca de controle da retroescavadeira e
da escavadeira vem instalada na janela direita da cabine.
Verifique o padrão nas etiquetas e opere cuidadosamente
a máquina para verificar o padrão.
As alavancas de controle retornam ao neutro Padrão da Alavanca de Controle da Retroescavadora
quando liberadas. As funções serão interrompidas e
permanecerão posicionadas. O freio de estacionamento
para deslocamento e giro será acionado.
T137499 —UN—25JAN01
3— Giro à Esquerda 7— Recolhimento da Caçamba
4— Giro à Direita 8— Descarga da Caçamba
CN93077,00000D5 -54-01MAY18-1/1
2-3-9 010819
PN=108
Operação—Operação da Máquina
TX1137117 —UN—17JUN13
parte superior do tanque de óleo hidráulico.
41
NOTA: A passar do padrão escavadeira para o padrão
retroescavadeira, deslocando a mangueira de
elevação da barra (A) para o orifício de retração
do braço (D), é necessário usar uma mangueira
fabricada de tamanho -6 JIC macho x fêmea com
aproximadamente 150 mm (6 pol.) de comprimento.
Lado da Válvula de Controle Piloto
3. Mova a lança da linha piloto para cima (A) para o
orifício da retração do braço (D). Mova a lança da 41— Coletor do Sinal Piloto C—Extensão do Braço
linha piloto para baixo (B) para o orifício da retração (lado da válvula de D—Retração do Braço
do braço (C). controle piloto)
A—Elevação da Barra
4. Para ver os padrões da alavanca de controle, consulte B—Abaixamento da Barra
Operação do Padrão da Alavanca de Controle nesta
seção.
PADRÃO DA RETROESCAVADEIRA
PADRÃO DA ESCAVADEIRA COLETOR DE SINAL PILOTO
COLETOR DE SINAL PILOTO LADO DA LADO DA
LADO DA LADO DA FUNÇÕES VÁLVULA DE VÁLVULA DE
FUNÇÕES VÁLVULA DE VÁLVULA DE CONTROLE CONTROLE
CONTROLE CONTROLE PILOTO
PILOTO DESPEJO DA H 8
DESPEJO DA H 8 Direita CAÇAMBA
Direita CAÇAMBA EXTENSÃO DO C 3
LANÇA PARA B 2 BRAÇO
BAIXO RECOLHIMENTO G 7
RECOLHIMENTO G 7 DA CAÇAMBA
DA CAÇAMBA Retração do Braço D 4
LANÇA P/ CIMA A 1
GIRO À DIREITA F 6
GIRO À DIREITA F 6
LANÇA PARA B 2
EXTENSÃO DO C 3 Esqu- BAIXO
Esqu- BRAÇO erda
erda GIRO À ESQUERDA E 5
GIRO À ESQUERDA E 5 A 1
LANÇA P/ CIMA
Retração do Braço D 4 OBSERVAÇÃO: As letras e números estão na carcaça, próximo aos
OBSERVAÇÃO: As letras e números estão na carcaça, próximo aos orifícios.
orifícios.
MM16284,0001B12 -54-21MAR16-1/1
2-3-10 010819
PN=109
Operação—Operação da Máquina
TX1086781A —UN—11JAN11
Se o rolamento de giro e o coletor de entrada de ar
giratório ficarem submersos, remova a tampa de debaixo
do centro da máquina. Remova o bujão de dreno (1) para
drenar a água e a lama.
Limpe a área da engrenagem de giro. Instale o bujão e a
tampa. Lubrifique a engrenagem de giro e o rolamento
de giro. Consulte Lubrificação do Rolamento de Giro Bujão de Dreno (vista de baixo)
e Lubrificação da Engrenagem do Rolamento de Giro.
(Seção 3-9.) 1— Bujão de Dreno
DB84312,0000295 -54-18DEC18-1/1
CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais 2. Posicione a subestrutura de modo que as motores de
provocados por capotagem da máquina. percurso estejam na extremidade de cima da máquina.
Utilize esta técnica somente em um declive
3. Empurre a caçamba para dentro do solo.
curto. A máquina depende do apoio
da lança/braço/caçamba durante todo o 4. Quando a lança estiver na extremidade superior da
procedimento até que a máquina alcance o topo máquina, puxe a máquina utilizando a lança e o cilindro
do declive. NÃO é recomendado reposicionar do braço para ajudar os motores de deslocamento.
a caçamba durante este procedimento.
NÃO gire a estrutura superior durante este Quando a lança estiver na extremidade inferior da
procedimento. NÃO reposicione a caçamba máquina, empurre a máquina utilizando a lança
durante este procedimento. e o cilindro do braço para ajudar os motores de
deslocamento.
1. Use o cinto de segurança.
VD76477,00001F4 -54-09JAN12-1/1
2-3-11 010819
PN=110
Operação—Operação da Máquina
Elevação
TX1144511 —UN—24OCT13
• Mantenha todas as pessoas afastadas
de cargas suspensas.
• Não ultrapasse os limites de capacidade
de levante.
• Nunca fixe lingas ou correntes nos
dentes da caçamba.
• Use linhas controladoras para guiar as cargas.
• Use sinais manuais para se comunicar Sem a Alça da Caçamba
com outras pessoas.
• Nunca mova a carga repentinamente.
• Mantenha todas as pessoas ao redor
afastadas da carga elevada até que os calços
a estejam sustentando ou até que a carga
esteja assentada sobre o solo.
TX1144666 —UN—24OCT13
2. Sem a alça da caçamba: Enrole a caçamba e retraia
o braço. Fixe a linga ou a corrente no pino pivô da
caçamba (1).
Com a alça da caçamba: Enrole a caçamba e retraia o
braço. Fixe a linga ou a corrente na alça da caçamba
(2).
3. Coordene os sinais de mão com o sinaleiro antes de Com a Alça da Caçamba
dar partida.
1— Pino Pivô da Caçamba 2— Alça da Caçamba
4. Esteja ciente da localização de todas as pessoas na
área de trabalho.
5. Prenda uma linha de mão à carga e certifique-se de • Eleve a carga 50 mm (2 pol.) acima do solo.
que a pessoa que a está segurando esteja afastada • Gire a carga completamente para um lado.
da carga. • Mantendo a carga próxima do solo, afaste-a da
máquina.
6. Verifique a estabilidade realizando cuidadosamente • Se houver qualquer indicação de estabilidade
um levantamento de teste: reduzida da máquina, abaixe a carga no solo.
• Estacione a sua máquina perto da carga. 7. Eleve a carga apenas na altura necessária.
• Prenda a carga na máquina.
TX14740,0001EF2 -54-05APR16-1/1
2-3-12 010819
PN=111
Operação—Operação da Máquina
X9811 —UN—23AUG88
CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais
causados por movimento inesperado da
máquina. Afaste todas as pessoas da área antes
de abaixar a lança com o motor parado.
1. Retire a tampa de acesso à válvula de controle (3). Evite Acidentes Pessoais Causados por Escape de Óleo Sob Pressão
TX1156253 —UN—13MAR14
antes de aplicar pressão.
TX1000642 —UN—29NOV05
JK47244,00003BD -54-13MAR14-1/1
2-3-13 010819
PN=112
Operação—Operação da Máquina
Estacionamento da Máquina
IMPORTANTE: Durante temperaturas baixas, evite
danos aos componentes da subestrutura devido
a sujeira e lama congelada. A máquina deve ser
estacionada em uma superfície sólida e nivelada
para evitar que as esteiras se congelem no solo.
TX1087012A —UN—18JAN11
esteiras. Mova a máquina cuidadosamente.
2. Abaixe o equipamento ao solo.
3. Coloque o interruptor de marcha-automática (1) na
posição (A/I) OFF (DESLIGADA).
IMPORTANTE: O turbocompressor pode ser
danificado se o procedimento de desligamento
Painel de Interruptores
do motor não for realizado corretamente.
TX1087013A —UN—18JAN11
6. Gire a chave de partida (3) para a posição OFF
(Desligado). Retire a chave do interruptor.
7. Coloque a alavanca de corte do piloto (4) na posição
travada (PARA CIMA).
IMPORTANTE: Evite danos dos componentes
elétricos da cabine causados por clima ruim. Alavanca de Corte Piloto
Janelas, respiro do teto e porta da cabine devem
ser fechados para evitar a entrada de chuva.
1— Interruptor de Marcha 3— Chave de Partida
Automática 4— Alavanca de Corte Piloto
8. Feche as janelas, o respiro do teto e a porta da cabine. 2— Seletor de Rotação do
Motor
9. Trave todos as portas de acesso e os compartimentos.
ER79617,0000DCF -54-09JAN12-1/1
2-3-14 010819
PN=113
Operação—Operação da Máquina
T137507 —UN—25JAN01
e descarregar a máquina:
• Mantenha a base do carro de transporte limpa.
• Coloque o carro de transporte em uma
superfície nivelada e estável.
• Calce as rodas do carro de transporte.
• Utilize sempre o cinto de segurança.
• Use as rampas de descarregamento Mantenha Carga da Máquina sobre um Carro de Transporte
as rampas em ângulo baixo e firmemente
fixadas ao carro de transporte.
• Gire o interruptor da marcha-automática para
a posição A/I OFF (DESLIGADA). Use os
modos de operação de baixa velocidade e
mova a máquina cuidadosamente.
T7405BJ —UN—29NOV90
1. Ao carregar a máquina, use a caçamba como apoio
com o ângulo entre o braço e a lança de 90° (1).
IMPORTANTE: Evite danos à máquina ou ao carro
de transporte. NÃO deixe que a máquina ou a
caçamba batam no carro de transporte.
Movimentação da Máquina em um Carro de Transporte
2. Posicione a máquina no carro de transporte conforme
exibido. Prenda a máquina no carro de transporte nas
áreas de fixação designadas (2).
3. Ao descarregar a máquina, use a caçamba como
apoio com o ângulo do braço com a lança de 90°.
TX1086371A —UN—03JAN11
1— 90° Braço até a Lança 2— Amarra (4 usadas)
ER79617,0000D83 -54-19MAR12-1/1
2-3-15 010819
PN=114
Operação—Operação da Máquina
Reboque da Máquina
T137511 —UN—25JAN01
Quando as caixas de engrenagens de
deslocamento estão desconectadas, a máquina
fica sem freios e pode se mover. A máquina
irá rolar livremente sobre um declive ou
enquanto é rebocada.
1. Calce as esteiras.
Engrenagem Central
2. Drene o óleo de cada caixa de engrenagens de
deslocamento. 1— Engrenagem Central
3. Remova a tampa de cada caixa de engrenagens.
4. Remova a engrenagem central (1) de cada caixa de
engrenagens.
5. Instale a tampa. Abasteça a caixa de engrenagens
com óleo.
ER79617,0000AED -54-09FEB12-1/1
Elevação da Máquina
TX1156707 —UN—27MAR14
do guindaste antes de elevar a escavadeira.
Eleve a carga apenas na altura necessária.
Afaste todas as pessoas da carga erguida.
2-3-16 PN=115
010819
Manutenção—Máquina
Informações relacionadas a emissões
necessárias
Fornecedor de serviços
Um oficina ou técnico qualificado de preferência do proprietário pode fazer manutenção, troca ou reparos dos sistemas e dispositivos de controle
de emissões, com peças de reposição originais ou equivalentes. Porém, o serviço sob garantia, recolhimento de peças e outros serviços pagos
pela John Deere devem ser executados em um centro de serviços autorizado pela John Deere.
DX,EMISSIONS,REQINFO -54-12JUN15-1/1
BM010705 —UN—22JAN16
máquinas na qualidade do ar.
Os motores certificados para Tier 3-Estágio IIIA atendem
às exigências das normas EPA Tier 3 dos Estados
Unidos, Estágio IIIA da União Europeia e PROCONVE
MAR-I quanto aos limites máximos de emissões para
máquinas de construção e florestais.
Os programas consideram o veículo e seu combustível Motor Classe 3-Estágio IIIA
como um sistema integrado. Portanto, é essencial a
correta utilização e manutenção da máquina. concessionário autorizado John Deere para
A qualidade do combustível e o teor de enxofre devem realizar a manutenção adequada e para garantir
obedecer às especificações descritas neste Manual. o controle correto de emissões.
3-1-1 010819
PN=116
Manutenção—Máquina
Combustível Diesel
Procure o seu distribuidor local de combustível para se
Teor de Enxofre para Motores que Cumprem os Níveis
informar sobre as propriedades do combustível diesel
de Emissão Tier 3 e para Motores Estágio III A
disponível em sua área.
De um modo geral, os combustíveis diesel são misturados • RECOMENDA-SE uso de diesel com teor de enxofre
para satisfazer às exigências de baixa temperatura da menor que 2000 mg/kg (2000 ppm).
região na qual são comercializados. • O uso de combustível diesel com teor de enxofre entre
2000—5000 mg/kg (2000—5000 ppm) REDUZ os
Recomenda-se óleo diesel especificado na norma EN intervalos de troca de filtro e óleo.
590 ou ASTM D 975. Diesel renovável produzido por • ANTES de usar combustível diesel com teor de enxofre
hidrotratamento de gordura animal e óleos vegetais é superior a 5000 mg/kg (5000 ppm), consulte um
basicamente idêntico a diesel derivado de petróleo. concessionário John Deere autorizado.
Combustível diesel renovável que atende à norma EN
590 ou ASTM D975 é aceitável para uso em todos os Teor de Enxofre para Motores que Cumprem os Níveis
níveis de percentual de mistura. de Emissão Tier 2 e para Motores Estágio II
3-1-2 010819
PN=117
Manutenção—Máquina
Lubricidade do Diesel
A maior parte do diesel produzido nos EUA, Canadá e 12156-1. É preferido um diâmetro de marca de desgaste
União Europeia possui uma lubricidade adequada para máximo de 0,45 mm.
garantir a operação apropriada e a durabilidade dos
componentes do sistema de injeção de combustível. Se for usado um combustível com lubricidade baixa
Porém, o diesel produzido em algumas regiões do mundo ou desconhecida, adicione condicionador John Deere
pode não ter a lubricidade adequada. Fuel-Protect Diesel Fuel Conditioner (ou equivalente) na
concentração especificada.
IMPORTANTE: Certifique-se de que o diesel usado
na sua máquina ofereça características Lubricidade do Biodiesel
de boa lubricidade. A lubricidade do combustível pode melhorar
significativamente com misturas de biodiesel até B20
A lubricidade do combustível deve passar por um (20% de biodiesel). Maiores aumentos na lubricidade são
diâmetro de marca de desgaste máximo de 0,52 mm em limitados por misturas de biodiesel superiores a B20.
medição feita segundo a norma ASTM D6079 ou ISO
DX,FUEL5 -54-07FEB14-1/1
CUIDADO: Reduza o risco de incêndios. Manuseie Verifique diariamente o nível de óleo do motor antes
o combustível com cuidado. Não abasteça o de ligá-lo. Um aumento no nível de óleo pode indicar a
tanque de combustível quando o motor estiver diluição do óleo do motor pelo combustível.
em funcionamento. NÃO fume enquanto estiver
IMPORTANTE: O tanque de combustível é ventilado
enchendo o tanque de combustível ou fazendo
através da tampa de enchimento. Se for
a manutenção do sistema de combustível.
necessário substituir a tampa de enchimento,
use sempre uma original ventilada.
Abasteça o tanque de combustível ao final de
cada operação diária para evitar condensação e o
Quando o combustível for armazenado por um período
congelamento em tempo frio.
prolongado ou se houver um consumo baixo de
Mantenha todos os tanques de armazenamento tão combustível, adicione um condicionador de combustível
cheios quanto possível para evitar condensação. para estabilizar o combustível. Manter a água livre
drenada e tratar o tanque de armazenamento de
Verifique se todas as tampas e tampões dos tanques de combustível a granel trimestralmente com uma dose
combustível estão corretamente instaladas para impedir de manutenção de um biocida evitará o crescimento
entrada de umidade. Monitore o conteúdo de água no microbiano. Consulte seu fornecedor de combustível ou
combustível regularmente. concessionário John Deere para obter recomendações.
Ao usar biodiesel, o filtro de combustível pode exigir uma
frequência maior de substituição devido ao entupimento
prematuro.
DX,FUEL4 -54-13JAN18-1/1
3-1-3 010819
PN=118
Manutenção—Máquina
Combustível Biodiesel
O biodiesel é um combustível constituído de ésteres podem estar fora da especificação ou não ser legalmente
monoalquílicos de ácidos graxos de cadeia longa de óleos permitidos segundo todas as normas aplicáveis de
vegetais ou gordura animal. As misturas de biodiesel emissões. Pode haver uma redução de 12% na potência
consistem em biodiesel misturado com combustível diesel e uma redução de 18% na economia de combustível ao
derivado de petróleo conforme o volume. usar biodiesel 100%.
Antes de usar combustível que contenha biodiesel, Os condicionadores de combustível John Deere ou
consulte Requisitos e Recomendações para Uso do equivalente, que contenham aditivos detergentes e
Biodiesel neste Manual do Operador. dispersantes, são necessários ao usar misturas de
biodiesel de B10 a B100 e são recomendados ao usar
Leis e normas ambientais podem incentivar ou proibir o misturas de biodiesel inferior.
uso de biocombustíveis. Os operadores devem consultar
as autoridades governamentais competentes antes do Requisitos e Recomendações para Uso de Biodiesel
uso de biocombustíveis.
A proporção de diesel derivado de petróleo em todas as
Motores John Deere Estágio V Operando misturas de biodiesel deve cumprir as especificações das
na União Europeia normas comerciais ASTM D975 (EUA) ou EN 590 (UE).
Quando o motor tiver que ser operado na União Europeia Recomenda-se expressamente aos usuários de biodiesel
com diesel ou óleo combustível fora de estrada, deve ser nos EUA que adquiram misturas de biodiesel de um
usado um combustível com teor FAME não maior que Fornecedor com Certificado BQ-9000, cuja fonte seja um
8% de volume/volume (B8). Produtor Credenciado BQ-9000 (certificações do National
Biodiesel Board). Os Fornecedores Certificados e os
Motores John Deere com Filtro de Exaustão Exceto Produtores Credenciados podem ser encontrados no
Motores Estágio V Operando na União Europeia seguinte website: http://www.bq9000.org.
As misturas de biodiesel até B20 podem ser usadas Biodiesel contém cinzas residuais. Os níveis de cinzas
SOMENTE se o biodiesel (100% de biodiesel ou B100) que excedam o máximo permitido na norma ASTM D6751
cumprir a especificação ASTM D6751, EN 14214 ou ou EN14214 podem resultar em acumulação mais rápida
equivalente. Espera-se uma redução de 2% na potência de cinzas, e requerem limpeza mais frequente do Filtro
e de 3% na economia de combustível quando o B20 é de Escape (se instalado).
usado.
Quando é usado biodiesel, o filtro de combustível
Concentrações de Biodiesel acima de B20 podem ser pode exigir uma frequência maior de substituição,
prejudiciais para os sistemas de controle de emissões principalmente se antes era usado o diesel. Verifique
do motor e não devem ser usadas. Os riscos incluem, diariamente o nível de óleo do motor antes de ligá-lo. Um
sem estar limitados a, regeneração estacionária mais aumento no nível de óleo pode indicar a diluição do óleo
frequente, acumulação de fuligem e maiores intervalos do motor pelo combustível. Misturas de biodiesel até B20
para remoção de cinzas. devem ser usadas em até 90 dias da data de produção
Os condicionadores de combustível John Deere ou do biodiesel. Misturas de biodiesel acima de B20 devem
equivalente, que contenham aditivos detergentes e ser usadas em até 45 dias desde a data de produção do
dispersantes, são necessários ao usar misturas de biodiesel.
biodiesel de B10 a B20 e são recomendados ao usar Quando forem usadas misturas de biodiesel até B20,
misturas de biodiesel inferior. considerar o seguinte:
Motores John Deere sem Filtro de Exaustão • Degradação do fluxo em clima frio
John Deere • Questões de armazenagem e estabilidade (absorção
de umidade, crescimento microbiano)
As misturas de biodiesel até B20 podem ser usadas
SOMENTE se o biodiesel (100% de biodiesel ou B100)
• Possível obstrução e entupimento do filtro (normalmente
um problema ao iniciar o uso de biodiesel em motores
cumprir a especificação ASTM D6751, EN 14214 ou usados)
equivalente. Espera-se uma redução de 2% na potência
e de 3% na economia de combustível quando o B20 é
• Possível vazamento de combustível nas vedações e
mangueiras (basicamente um problema de motores
usado. mais antigos)
Os motores John Deere podem operar com misturas • Possível redução da vida útil dos componentes do motor
de biodiesel superiores a B20 (até 100% de biodiesel). Solicite um certificado de análise do seu distribuidor de
Opere com níveis acima de B20 SOMENTE se o biodiesel combustíveis para assegurar que o combustível apresenta
for permitido por lei e atender à especificação EN 14214 conformidade com as especificações fornecidas neste
(disponível principalmente na Europa). Os motores que manual do operador.
operam com misturas de biodiesel superiores a B20
3-1-4 010819
PN=119
Manutenção—Máquina
3-1-5 010819
PN=120
Manutenção—Máquina
3-1-6 010819
PN=121
Manutenção—Máquina
3-1-7 010819
PN=122
Manutenção—Máquina
Se o pós-arrefecimento ar-ar for usado, os obturadores Para mais informações, consulte seu concessionário
devem ser completamente abertos quando a temperatura John Deere.
do ar do coletor de entrada atingir a temperatura máx.
permitida fora do resfriador de ar de carga.
DX,FUEL10 -54-13JAN18-2/2
Mistura de Lubrificantes
De um modo geral, evite misturar marcas ou tipos de
Consulte o seu concessionário John Deere para obter
óleos diferentes. Os fabricantes de óleo misturam aditivos
informações e recomendações específicas.
nos óleos para que estejam de acordo com certas
especificações e requisitos de performance.
A mistura de óleos diferentes pode interferir com o
funcionamento adequado destes aditivos e degradar o
desempenho do lubrificante.
DX,LUBMIX -54-18MAR96-1/1
Armazenar lubrificantes
O seu equipamento só pode funcionar com a máxima Armazene os contentores deitados para evitar o acúmulo
eficiência se forem usados lubrificantes limpos. de água e de sujeira.
Usar recipientes limpos para manusear todos os Certifique-se de que todos os contentores estejam
lubrificantes. devidamente marcados para identificar seus conteúdos.
Armazene os lubrificantes e os contentores numa área Descarte adequadamente todos os contentores velhos e
protegida do pó, da umidade e de outras contaminações. quaisquer restos de lubrificantes que eles possam conter.
DX,LUBST -54-11APR11-1/1
3-1-8 010819
PN=123
Manutenção—Máquina
3-1-9 010819
PN=124
Manutenção—Máquina
SAE 15W-40
variação esperada da temperatura do ar durante o
SAE 10W-40
20 o C 68 o F
período entre as trocas de óleo.
SAE 10W-30
SAE 0W-40
SAE 5W-30
10 o C 50 o F
De preferência, use óleo John Deere Plus-50™II.
Também é permitido John Deere Torq-Gard™. 0o C 32 o F
TS1691 —UN—18JUL07
• John Deere Torq-Gard™ -30 o C -22 o F
• Categoria de Serviço API CK-4
• Categoria de Serviço API CJ-4 -40 o C -40 o F
• API Service Category CI-4 PLUS
• Categoria de Serviço API CI-4
• Sequência de Óleos ACEA E9 Viscosidades do Óleo Para Temperaturas Variadas do Ar
• Sequência de Óleos ACEA E7
• Sequência de Óleos ACEA E6 normas de emissões existentes para a região em que o
• Sequência de Óleos ACEA E5 motor será utilizado.
• Sequência de Óleos ACEA E4
NÃO use combustível diesel com teor de enxofre acima
São preferíveis óleos de motor diesel de de 10000 mg/kg (10000 ppm).
multi-viscosidade.
A qualidade do combustível diesel e o teor de enxofre
do combustível devem estar de acordo com todas as
Plus-50 é marca registrada da Deere & Company
Torq-Gard é uma marca registrada da Deere & Company
DX,ENOIL11 -54-13JAN18-1/1
3-1-10 010819
PN=125
Manutenção—Máquina
3-1-11 PN=126
010819
Manutenção—Máquina
SAE 15W-40
Use óleo com viscosidade apropriada com base na
variação esperada da temperatura do ar durante o
SAE 10W-40
20 o C 68 o F
SAE 10W-30
período entre as trocas de óleo.
SAE 0W-40
SAE 5W-30
10 o C 50 o F
De preferência, use óleo John Deere Plus-50™II.
John Deere Plus-50™ também é recomendado. 0o C 32 o F
TS1689 —UN—18JUL07
• Categoria de Serviço API CK-4
• Categoria de Serviço API CJ-4 -30 o C -22 o F
• API Service Category CI-4 PLUS
• Categoria de Serviço API CI-4 -40 o C -40 o F
• API Service Categoria CH-4
• Sequência de óleos ACEA E9
• Sequência de Óleos ACEA E7 Viscosidades do Óleo Para Temperaturas Variadas do Ar
• Sequência de Óleos ACEA E6
• Sequência de Óleos ACEA E5 normas de emissões existentes para a região em que o
• Sequência de Óleos ACEA E4 motor será utilizado.
São preferíveis óleos de motor diesel de NÃO utilize combustível diesel com teor de enxofre
multi-viscosidade. superior a 10000 mg/kg (10000 ppm).
A qualidade do combustível diesel e o teor de enxofre
do combustível devem estar de acordo com todas as
Plus-50 é marca registrada da Deere & Company
Torq-Gard é uma marca registrada da Deere & Company
DX,ENOIL7 -54-13JAN18-1/1
3-1-12 010819
PN=127
Manutenção—Máquina
3-1-13 PN=128
010819
Manutenção—Máquina
3-1-14 010819
PN=129
Manutenção—Máquina
Premium AW46
Super Hyrando WP46
Super EX 46HN
NÃO MISTURE ÓLEOS À BASE DE ZINCO
Premium AW32
É necessário lavar o sistema ao trocar de óleos
10˚C 50˚F
sem zinco para óleos à base de zinco. Entre
em contato um concessionário autorizado para
0˚C 32˚F
obter o procedimento de lavagem.
Evite misturar marcas diferentes de óleo. -10˚C 14˚F
Os fabricantes de óleo desenvolvem seus
TX1165037 —UN—10SEP14
óleos para atenderem a certas especificações -20˚C -4˚F
e requisitos. Misturar óleos diferentes
pode degradar o lubrificante e prejudicar -30˚C -22˚F
o desempenho da máquina.
-40˚C -40˚F
Usar óleo com viscosidade apropriada, baseando-se
na variação esperada da temperatura do ar durante o
período compreendido entre as trocas de óleo. Óleo Hidráulico
3-1-15 010819
PN=130
Manutenção—Máquina
TS1653 —UN—14MAR96
Óleo da Caixa de Engrenagens de Giro
3-1-16 010819
PN=131
Manutenção—Máquina
NLGI Number 2
30o C 86o F
NLGI e na faixa de temperatura do ar esperada durante o
intervalo de serviço.
20o C 68o F
NLGI Number 1
Recomenda-se a seguinte graxa:
10o C 50o F
• GRAXA POLYUREA PARA TRABALHO REGULAR
John Deere
NLGI Number 0
0o C 32o F
São recomendadas também as seguintes graxas:
-10o C 14o F
• Graxa John Deere MOLY para trabalho pesado
TX1237263 —UN—11APR17
• GRAXA DE COMPLEXO DE LÍTIO para SERVIÇO -20o C -4 o F
PESADO John Deere
• GRAXA À PROVA DE ÁGUA para SERVIÇO PESADO -30o C -22o F
John Deere
-40o C -40o F
Podem ser usadas outras graxas que atendam o seguinte:
• Classificação de desempenho NLGI GC-LB
Graxa
IMPORTANTE: Alguns tipos de espessantes de graxa
não são compatíveis com outros. Consulte
um fornecedor de graxa antes de misturar
diferentes tipos de graxa.
OUT4001,00007D4 -54-11APR17-1/1
3-1-17 010819
PN=132
Manutenção—Máquina
Líquido de arrefecimento do motor a diesel (motor com camisas de cilindros de bucha úmida)
Deixar de seguir as normas aplicáveis do líquido de resulta em aditivos inadequados para proteção
arrefecimento e intervalos de drenagem pode resultar em contra corrosão. Acima de 60% pode resultar
danos graves ao motor que não podem ser cobertos pela em gelificação do líquido de arrefecimento e
garantia. As garantias, incluindo a garantia de emissões problemas no sistema de arrefecimento.
não estão condicionadas à utilização de líquidos de
arrefecimento John Deere, peças ou serviço. Outros líquidos de arrefecimento
Líquidos de arrefecimento recomendados Outros líquidos de arrefecimento à base de propilenoglicol
ou etilenoglicol podem ser usados se estiverem de acordo
Deixar de seguir as normas aplicáveis do líquido de com as seguintes especificações:
arrefecimento e intervalos de drenagem pode resultar em
danos graves ao motor que não podem ser cobertos pela • Líquido de arrefecimento pré-misturado que cumpre as
garantia. As garantias, incluindo a garantia de emissões exigências ASTM D6210
não estão condicionadas à utilização de líquidos de • Estão livres de nitritos
arrefecimento John Deere, peças ou serviço. • Concentrado de líquido de arrefecimento que cumpre
as exigências ASTM D6210 em uma mistura de
Os seguintes líquidos de arrefecimento pré-misturados de 40—60% de concentrado com água de boa qualidade
motor são recomendados:
Se não houver disponível um líquido de arrefecimento
• John Deere COOL-GARD™II que cumpra uma das especificações, use um
• John Deere COOL-GARD II PG concentrado de líquido de arrefecimento ou líquido
O líquido de arrefecimento pré-misturado COOL-GARD de arrefecimento pré-misturado com um mínimo das
II está disponível em várias concentrações com limites seguintes propriedades físicas e químicas:
diferentes de proteção anticongelamento conforme • Garante proteção contra cavitação na camisa do
mostrado na seguinte tabela. cilindro de acordo com o Método de Teste de Cavitação
COOL-GARD II Pré-Mix Limite de Proteção contra John Deere ou um teste de frota acima de 60% da
Congelamento capacidade de carga
COOL-GARD II 20/80 -9 °C (16°F) • Formulado com um conjunto de aditivos livres de nitritos
COOL-GARD II 30/70 -16 °C (3°F) • Protege os metais do sistema de arrefecimento (ferro
fundido, ligas de alumínio e ligas de cobre como latão)
COOL-GARD II 50/50 -37 °C (-34°F)
contra corrosão
COOL-GARD II 55/45 -45 °C (-49°F)
COOL-GARD II PG 60/40 -49 °C (-56°F) Qualidade da Água
COOL-GARD II 60/40 -52 °C (-62°F)
A qualidade da água é importante para o desempenho
do sistema de arrefecimento. Água deionizada ou
Nem todos os produtos COOL-GARD II pré-misturados
desmineralizada é recomendada para misturar com
estão disponíveis em todos os países.
etileno glicol e concentrado de líquido de arrefecimento
Use COOL-GARD II PG quando for exigida uma fórmula do motor base de propileno glicol.
não-tóxica.
Intervalos de Troca de Líquido de Arrefecimento
Líquidos de Arrefecimento Adicionais
Drene e lave o sistema de arrefecimento e encha
O seguinte líquido de arrefecimento para motor também novamente com líquido de arrefecimento novo no intervalo
é recomendado: indicado, que varia com o líquido de arrefecimento
utilizado.
• John Deere COOL-GARD II Concentrate em uma
mistura de 40%—60% de concentrado com água de Se utilizar o COOL-GARD II ou o COOL-GARD II PG,
boa qualidade. o intervalo de drenagem é de 6 anos ou 6000 horas de
operação.
IMPORTANTE: Ao misturar um concentrado de
líquido de arrefecimento com água, use uma Se utilizar outro líquido de arrefecimento que não seja o
concentração mínima de 40% ou máxima de COOL-GARD II ou COOL-GARD II PG, o intervalo de
60% de líquido de arrefecimento. Abaixo de 40% troca é de 2 anos ou 2000 horas de operação.1
3-1-18 010819
PN=133
Manutenção—Máquina
IMPORTANTE: Não use aditivos de vedação para Não use líquido de arrefecimento que
sistemas de arrefecimento, nem anticongelantes contenha nitritos.
que contenham aditivos de vedação.
Não misture líquidos de arrefecimento à base
de etilenoglicol e propilenoglicol.
Os motores John Deere são concebidos para funcionar Quando for usada água como líquido de
usando os líquidos de arrefecimento de motor arrefecimento, ocorrerão espuma, corrosão
recomendados. nas superfícies quentes de alumínio e ferro,
Use sempre um líquido de arrefecimento de motor oxidação profunda e cavitação, mesmo quando
recomendado, mesmo quando trabalhar em regiões em forem adicionados condicionadores.
que não seja necessária a proteção contra congelamento. Drene o sistema de arrefecimento e encha
IMPORTANTE: Pode-se usar água como líquido novamente logo que possível com o líquido
de arrefecimento mas somente em situações de arrefecimento recomendado.
de emergência.
DX,COOL6 -54-15MAY13-1/1
3-1-19 010819
PN=134
Manutenção—Máquina
TS1732 —UN—04SEP13
fita de teste ou um densímetro com boia, os quais podem
produzir resultados insuficientes.
O refratômetro de líquido de arrefecimento está disponível
no seu concessionário John Deere sob o programa de
ferramentas SERVICEGARD™. O número de peça 75240
proporciona uma solução econômica para determinar Número de Peça SERVICEGARD™ 75240
com precisão o ponto de congelamento no campo.
Para usar essa ferramenta:
1. Deixe que o sistema de arrefecimento arrefeça à
temperatura ambiente.
2. Abra a tampa do radiador para expor o líquido de
arrefecimento.
3. Com o conta-gotas do conjunto, colete uma pequena
amostra do líquido de arrefecimento.
4. Abra a tampa do refratômetro, coloque uma gota de
líquido de arrefecimento na janela e feche a tampa.
5. Olhe através do visor e ajuste o foco conforme
necessário.
TS1733 —UN—04SEP13
6. Anote o ponto de congelamento indicado para o
tipo de líquido de arrefecimento (etilenoglicol ou
propilenoglicol) sendo testado.
3-1-20 010819
PN=135
Manutenção—Manutenção Periódica
TX1086244A —UN—27DEC10
periódica (1) e nas páginas seguintes.
Efetue a manutenção nos itens em múltiplos das
exigências originais. Por exemplo, em 500 horas faça
também a manutenção daqueles itens (se aplicável)
registrados dentro das 250 horas, 100 horas, 50 horas
e 10 horas ou diariamente.
ER79617,0000D70 -54-27DEC10-1/1
TX1113180A —UN—30APR12
máquina. Use o horímetro para determinar quando a
máquina precisa de manutenção periódica.
Gire a chave para a posição LIGADA para visualizar a
tela padrão e o horímetro.
Os intervalos na tabela de manutenção periódica são
para operação em condições normais. Se a máquina for
operada em condições severas, a manutenção deverá Horímetro
ser realizada em intervalos mais curtos.
1— Horímetro
DB84312,000017F -54-15APR16-1/1
Identificação do Motor
Use as informações a seguir para identificar o motor
como modelo de motor 6090HT002 ou 6090HT006.
Identificação de Componentes do Motor Modelo
6090HT002
TX1086541A —UN—05JAN11
3-2-1 010819
PN=136
Manutenção—Manutenção Periódica
TX1086538A —UN—05JAN11
motor, acima do motor de partida.
JK47244,00003C4 -54-18SEP14-2/3
TX1076142 —UN—09APR10
da aplicação da máquina.
A placa do número de série do motor 6090HT002 e
6090HT006 está localizada no bloco do motor, acima do
motor de partida. Veja Diversos—Números da Máquina.
(Seção 4-5.)
Número do Modelo do Motor
6090HT002 Motores Classe/Estágio III A Placa do Número de Série do Motor de estágio III A—6090HT002
(com turbocompressor e
aftercooler ar-ar)
6090HT006 Motores Estágio II
(com turbocompressor e
aftercooler ar-ar)
TX1089884 —UN—24MAR11
1— Número de série do motor 2— Número do Modelo do
Motor
JK47244,00003C4 -54-18SEP14-3/3
3-2-2 010819
PN=137
Manutenção—Manutenção Periódica
T6811AI —UN—18OCT88
1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada
conforme ilustrado.
2. Abaixe o equipamento até o solo.
3. Coloque o interruptor de marcha lenta automática (1)
na posição A/I DESLIGADA. Posição da Máquina
IMPORTANTE: O turbocompressor poderá ser
danificado se o procedimento de desligamento
do motor não for realizado corretamente.
TX1087012A —UN—18JAN11
1— Interruptor de Marcha Lenta 3— Interruptor de Partida
Automática 4— Alavanca de Desligamento
2— Seletor de Rotação do Piloto
Motor
Painel de Interruptores
TX1087013A —UN—18JAN11
ER79617,0000D96 -54-17OCT17-1/1
3-2-3 010819
PN=138
Manutenção—Manutenção Periódica
T214860A —UN—04OCT05
Para segurar a porta aberta, retire a haste (1) da posição
armazenada (2) e insira na aba (3).
1— Tirante 3— Aba
2— Posição Armazenada
VD76477,00001C1 -54-28MAR11-1/1
TX1086587A —UN—06JAN11
tampa. Levante a tampa até que a extremidade da
barra seja travada com firmeza dentro do detentor.
TX1171865 —UN—15SEP14
Suporte da Tampa do Motor
DJ54098,000044D -54-15SEP14-1/1
Tanque de Combustível
IMPORTANTE: Evite danos ao motor. Se a máquina
ficou sem combustível, o motor não ligará.
CUIDADO: Combustível é inflamável e pode Entre em contato com um concessionário John
incendiar se derramado sobre o motor quente. Deere autorizado para instruções.
Para evitar acidentes pessoais, manuseie o
combustível com cuidado. Se o motor estiver Para evitar a condensação, abasteça o tanque de
quente ou em funcionamento, NÃO abasteça o combustível no final de cada dia de trabalho. Desligue o
tanque de combustível. NÃO fume ao abastecer motor antes de abastecer.
o tanque de combustível ou ao trabalhar
no sistema de combustível.
KR46761,0000F5B -54-18AUG15-1/1
3-2-4 010819
PN=139
Manutenção—Manutenção Periódica
VD76477,00001DB -54-11JUN07-1/1
TX1003513A —UN—20FEB06
produtos para amostragem de fluidos que vão ajudá-lo a
monitorar a manutenção da máquina e as condições do
sistema. O objetivo de um programa de amostragem de
fluidos é assegurar a disponibilidade da máquina quando
você precisa e reduzir os custos de reparos identificando
problemas potenciais antes que se tornem críticos.
As amostras do líquido de arrefecimento, do motor,
sistema hidráulico, trem de acionamento e líquido de
arrefecimento devem ser coletadas de cada sistema
periodicamente, antes do intervalo de troca de um filtro específica. Seu concessionário John Deere tem os
ou fluido. Alguns sistemas demandam amostragens mais produtos para coleta de amostras e a especialização para
frequentes. Consultar o seu concessionário John Deere ajudá-lo a baixar seus custos operacionais totais através
ou um programa de manutenção para a sua aplicação da amostragem dos fluidos.
TX,ANALYSIS -54-22FEB11-1/1
3-2-5 010819
PN=140
Manutenção—Manutenção Periódica
Intervalos de Serviço
Modelo: 350GLC PIN/Número de Série:
Leitura do Horímetro:
INTERVALOS DE MANUTENÇÃO
Faça a manutenção de sua máquina nos intervalos mostrados nesta tabela. Execute também a manutenção nos itens em múltiplos das
exigências originais. Por exemplo, em 500 horas faça também a manutenção dos itens (se aplicável) listados dentro das 250 horas, 100
horas, 50 horas e 10 horas ou diariamente.
AMOSTRAGEM DE FLUIDO
Deve-se coletar amostras de fluidos de cada sistema nos intervalos de troca recomendados, antes da efetiva drenagem do fluido. A amostragem
regular de óleo prolonga a vida operacional da máquina.
Conforme Necessário
□ Remova e limpe a tela de entrada do tanque de combustível □ Verifique e ajuste o arqueamento da esteira
□ Verifique o nível do fluido do lavador de para-brisa □ Limpe as lentes da câmera traseira
□ Verifique e limpe a válvula de descarga de pó do filtro de ar do motor
3-2-6 010819
PN=141
Manutenção—Manutenção Periódica
3-2-7 010819
PN=142
Manutenção—Manutenção Periódica
Peças Necessárias
PEÇAS NECESSÁRIAS
Garanta o desempenho e a disponibilidade da máquina. Use apenas peças genuínas John Deere. Verifique se os números de peça são
atuais e se todas as peças associadas também estejam à mão, isto é, os anéis O do filtro.
Descrição Serviço Em cada Em cada Em cada Em cada Em cada Em cada Em cada
Inicial 250 500 1000 2000 4000 5000 6000
250 Horas Horas Horas Horas Horas Horas Horas
Horas1
Filtro de Óleo do Motor 1 1 1 1 1 1 1
Elementos do Filtro de Combustível
1 1 1 1 1 1
Primário e Final (kit)
Elemento do Filtro de Combustível Auxiliar 1 1 1 1 1 1
Elemento do Filtro de Óleo do Tanque 1 1 1 1 1
Hidráulico
Elemento do Filtro de Óleo Piloto 1 1 1 1 1
Elemento Filtrante de Ar Primário 1 1 1 1 1
Elemento do Filtro de Ar Secundário 1 1 1 1 1
Válvula de Descarga de Pó 1 1 1 1 1
Junta da Tampa do Braço do Balancim do
1 1 1
Motor
Amortecedor do Virabrequim do Motor 1
Amortecedor do Virabrequim do Motor 1
Elemento do Filtro da Tampa do Respiro
1
do Tanque Hidráulico
Filtro de Ar Fresco da Cabine Conforme Necessário
Filtro de Ar de Recirculação da Cabine Conforme Necessário
2 27,0 L 27,0 L 28,1 L 28,1 L 28,1 L 28,1 L 28,1 L
Óleo de Motor Plus-50™ John Deere
(7,2 gal.) (7,2 gal.) (7.4 gal.) (7.4 gal.) (7.4 gal.) (7.4 gal.) (7,4 gal.)
Óleo de Engrenagem API GL-52 15,7 L 34,1 L 34,1 L 15,7 L 34,1 L
(4,1 gal.) (9,0 gal.) (9,0 gal.) (4,1 gal.) (9,0 gal.)
Óleo Hidráulico Hitachi SUPER EX 46HN2 180,0 L
(48,0 gal.)
Pré-mistura COOL-GARD™ II 39,7 L
(11,0 gal.)
Kits para Análise de Fluido3
Óleo de Motor Diesel 1 1 1 1 1 1 1
Óleo Hidráulico 1 1 1 1 1 1
Óleo da Caixa de Engrenagens de 2 2 2 2 2 2
Deslocamento
Óleo da Caixa de Engrenagens de Giro 1 1 1 1 1 1
Óleo da Caixa de Engrenagens de 1 1 1 1 1 1
Acionamento da Bomba
Combustível Diesel 1 1 1 1 1 1
Líquido de Arrefecimento do Motor 1 1 1 1 1 1
1
Execute o serviço inicial uma vez após as primeiras 250 horas de operação.
2
Para obter a viscosidade recomendada do óleo com base nas temperaturas de operação, consulte Manutenção-Máquina. (Seção 3-1.)
3
Com base nos resultados das análises do fluido, os intervalos podem precisar de ajuste para suas condições de operação. Consulte o
concessionário John Deere local.
3-2-8 010819
PN=143
Manutenção—Conforme Necessário
T135186 —UN—06NOV00
Substitua a tela se danificada.
TX1086247A —UN—27DEC10
para-brisa (1).
NOTA: Durante o inverno, utilize fluido multiestação do
lavador de para-brisa que não congele.
ER79617,0000D71 -54-27DEC10-1/1
TX1086248A —UN—28DEC10
ar (1) ausente, danificada ou endurecida
tornará o pré-purificador de copo de poeira
ineficiente, encurtando muito a vida útil do
elemento. A válvula deverá aspirar fechada
acima da rotação de motor 1/3.
3-3-1 010819
PN=144
Manutenção—Conforme Necessário
T121723 —UN—10JUN99
1. Gire a estrutura superior em 90° e abaixe a caçamba
para levantar a esteira do solo.
2. Mantenha um ângulo (1) de 90 a 110° entre a lança
e o braço e posicione o lado redondo da caçamba
sobre o solo.
TX1087240 —UN—24JAN11
4. Gire a esteira para frente duas rotações completas e,
então, duas rotações completas em marcha à ré.
5. Meça a distância (2), no rolete intermediário da
esteira, do fundo da estrutura da esteira ao topo da
superfície da sapata da esteira.
350GLC—Especificação
Medida do Arqueamento da Esteira
Esteira—Arqueamento.......................................................340—380 mm
13,4 a 15,0 pol.
1— Ângulo da Lança até o 2— Distancia
Braço
3-3-2 010819
PN=145
Manutenção—Conforme Necessário
T135187 —UN—06NOV00
1. Para apertar a esteira, conecte uma pistola de graxa
na graxeira (1) (localizada dentro do orifício de acesso
(4) na estrutura da esteira). Adicione graxa até que o
arqueamento esteja dentro dos limites recomendados.
T135188 —UN—06NOV00
3. Quando o arqueamento da esteira estiver satisfatório,
gire a porca no sentido horário para apertar.
Especificação
Porca—Torque............................................................................147 N.m
108 lb.-ft.
ER79617,0000D73 -54-05JUN14-2/2
TX1086324A —UN—28DEC10
NOTA: A superfície da lente da câmera é um produto de
resina. Limpe levemente a superfície com um pano
úmido e limpo. Nunca use um solvente orgânico.
1— Lente da Câmera
DB84312,0000294 -54-17DEC18-1/1
3-3-3 010819
PN=146
Manutenção—A Cada 10 Horas de Operação ou Diariamente
TX1171796 —UN—12SEP14
A leitura mais acurada do nível do óleo é obtida quando
o motor estiver frio, antes de dar partida no motor para a
operação diária.
1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada.
2. Desligue o motor e deixe o óleo drenar para a bandeja
de óleo durante 10 minutos.
Tampa de acesso do óleo do Motor e Vareta
3. Abra a tampa do motor para acessar o motor.
4. Certifique-se de que a vareta (1) esteja totalmente
assentada.
5. Retire a vareta para verificar o nível do óleo.
3
ANTES DE DAR PARTIDA NO MOTOR: O motor está
T216546 —UN—29NOV05
cheio quando o nível do óleo está na área recartilhada ADD FULL
(3). É aceitável colocar o motor em funcionamento
quando o nível do óleo estiver acima da marca ADD
(ADICIONAR).
DEPOIS DA OPERAÇÃO DO MOTOR: Permita que
o óleo drene para dentro da bandeja de óleo por
10 minutos, antes de verificar o nível do óleo. Dez Área ranhurada
minutos depois de desligar o motor, o nível do óleo
deve estar acima da marca ADD (ADICIONAR). 1— Vareta de Nível 3— Área da escotilha
2— Tampa de acesso
IMPORTANTE: Evite danos ao motor. Certifique-se
que a área ao redor e acima da tampa de
enchimento de óleo do motor esteja limpa e
longe de detritos antes de remover a tampa. Consulte Óleo do Motor a Diesel—Classe 3 e Estágio
III ou Veja Óleo do Motor a Diesel—Classe 2 e Estágio
6. Se necessário, abra a tampa de acesso (2) e retire a II. (Seção 3-1.)
tampa de enchimento para adicionar óleo. 8. Instale a vareta e feche a tampa de acesso.
7. Se o nível de óleo estiver abaixo da marca ADD 9. Feche a tampa do motor.
(ADICIONAR), adicione óleo conforme necessário. DJ54098,0000449 -54-16SEP14-1/1
3-4-1 010819
PN=147
Manutenção—A Cada 10 Horas de Operação ou Diariamente
TS281 —UN—15APR13
para tocar com as mãos. Abrir lentamente a
tampa para liberar a pressão antes de remover
a tampa completamente.
TX1087687A —UN—07FEB11
1. Abra a tampa do motor e verifique o nível do líquido
de arrefecimento no tanque de compensação (1).
2. Com o motor frio, o nível do líquido de arrefecimento
deve estar entre as marcas MIN COLD (MÍNIMO
FRIO) e MAX COLD (MÁXIMO FRIO) no tanque de
compensação.
Tanque de compensação
3. Se o líquido de arrefecimento estiver abaixo da marca
MIN COLD (MÍNIMO FRIO), adicione líquido de
arrefecimento no tanque de compensação. Consulte 1— Tanque de compensação
líquido de arrefecimento do motor a diesel (motor com
camisas de cilindros de luva úmida). (Seção 3-1.)
4. Se o tanque de compensação estiver vazio, verifique 5. Feche a tampa do motor.
se há vazamentos no tanque, mangueiras e radiador.
Repare conforme necessário e, em seguida,
reabasteça com líquido de arrefecimento.
JK47244,000037F -54-16SEP14-1/1
3-4-2 010819
PN=148
Manutenção—A Cada 10 Horas de Operação ou Diariamente
T6811AI —UN—18OCT88
TS281 —UN—15APR13
Posição da Máquina Fluidos Pressurizados
TX1086266A —UN—27DEC10
que não atendam a essas especificações.
Se o óleo tiver sido misturado ou se desejar
utilizar óleos alternativos, o sistema hidráulico
inteiro precisará ser totalmente lavado por
um concessionário autorizado.
3-4-3 010819
PN=149
Manutenção—A Cada 10 Horas de Operação ou Diariamente
3-4-4 010819
PN=150
Manutenção—A Cada 50 Horas de Operação ou Semanalmente
T6811AJ —UN—18OCT88
3. Retire a tampa de enchimento do tanque de
combustível.
4. Abra a porta de serviço direita para acessar a válvula
de dreno (1) do tanque de combustível.
NOTA: Drene os resíduos dentro de um recipiente.
Posição da Máquina
Descarte o resíduo corretamente.
TX1088020A —UN—11FEB11
6. Feche a porta de serviço e instale a tampa de
enchimento do tanque de combustível.
1— Válvula de Dreno
Válvula de Dreno
ER79617,0000E27 -54-22AUG12-1/1
TX1087690A —UN—07FEB11
NOTA: Drene os resíduos dentro de um recipiente.
Descarte o resíduo corretamente.
3-5-1 010819
PN=151
Manutenção—A Cada 50 Horas de Operação ou Semanalmente
TX1088693A —UN—24FEB11
Descarte o resíduo corretamente.
CN93077,000001E -54-05SEP12-1/1
TX1087693A —UN—07FEB11
3. Feche a válvula de dreno.
DJ54098,0000450 -54-17SEP14-1/1
3-5-2 010819
PN=152
Manutenção—A Cada 50 Horas de Operação ou Semanalmente
TX1000687 —UN—23NOV05
Quatro Pontos
VD76477,000036F -54-27MAY11-1/1
3-5-3 010819
PN=153
Manutenção—A Cada 100 Horas de Operação
TX1255661 —UN—19APR18
da máquina e enviando uma cópia para o fabricante.
Para sapatas com porcas e parafusos ausentes ou soltos,
remova as sapatas e limpe a superfície de contato das
sapatas e os elos antes de substituir os parafusos e
porcas. Os parafusos devem ser substituídos, pois foram
tracionados anteriormente até cederem.
IMPORTANTE: Evite possíveis danos à máquina. A Sequência de Aperto dos Parafusos
operação da máquina com as sapatas soltas
pode fazer com que os parafusos e os furos
nas sapatas e elos se desgastem, tornando Especificação
difícil manter as sapatas apertadas. Sapatas Parafuso—Torque
frouxas também podem causar defeitos nas Inicial...........................................................................................136 N·m
peças de fixação e perda das sapatas. 100 lb·ft
Verificação do Torque das Peças de Fixação Torque das Peças de Fixação de Substituição
da Sapata da Esteira da Sapata da Esteira
NOTA: Este procedimento serve para verificar a IMPORTANTE: Evite possíveis danos à máquina.
especificação de torque das peças de fixação Limpe a sujeira, pintura, e detritos das
existentes na sapata da esteira. superfícies da sapata e do elo antes
da instalação.
1. Aperte os parafusos em sequência de acordo com a
especificação. NOTA: Este procedimento é destinado à fixação e
torque das novas peças de fixação da sapata
Especificação da esteira conforme a especificação.
Parafuso—Torque.....................................................................1556 N·m
1148 lb·ft 1. Limpe a sujeira ou pintura das superfícies da sapata
e do elo.
2. Os parafusos que se movimentaram tiveram o torque
reduzido e precisam ser reapertados. Consulte 2. Aperte os parafusos em sequência de acordo com a
Reaperto das Peças de Fixação da Sapata da Esteira. especificação.
(Seção 3-6.)
Especificação
3. Verifique se há desgaste ou danos nos furos da Parafuso—Torque
sapata da esteira. Substitua conforme necessário. Inicial...........................................................................................136 N·m
100 lb·ft
Reaperto das Peças de Fixação da Sapata da Esteira
3. Aperte os parafusos na sequência mostrada na
NOTA: Este procedimento é destinado ao reaperto especificação.
das peças de fixação existentes na esteira
Especificação
que foram encontradas frouxas durante o
Parafuso—Torque Final.............................407 N·m + 1/3 de Volta (120°)
procedimento de Verificação do Torque das Peças
300 lb ft + 1/3 de Volta (120°)
de Fixação da Sapata da Esteira.
1. Solte o parafuso.
2. Aperte os parafusos em sequência de acordo com a
especificação.
DH10862,000017C -54-11MAY18-1/1
3-6-1 PN=154
010819
Manutenção—Primeiras 250 Horas de Operação
TX1087426A —UN—27JAN11
TX1171850 —UN—15SEP14
Filtro de Óleo do Motor Tampa de acesso do óleo do Motor e Vareta
TX1087689A —UN—07FEB11
1. Coloque o motor em funcionamento para aquecer o
óleo.
2. Estacione a máquina em uma superfície nivelada.
3. Desligue o motor.
4. Remova a tampa de acesso intermediária sob a
máquina. Abra a válvula de dreno na lateral da
bandeja de óleo do motor. Deixe o óleo drenar em um Tampa de Abastecimento do Motor
recipiente. Descarte o óleo velho corretamente.
5. Feche a válvula de dreno e instale a tampa de acesso. 1— Vareta de Nível 3— Filtro de Óleo do Motor
2— Tampa de Abastecimento 4— Tampa de acesso
6. Gire o filtro de óleo do motor (3) no sentido anti-horário
para removê-lo. Limpe a superfície de montagem na
base. Especificação
7. Utilize uma camada fina de óleo na gaxeta de Óleo do motor com
borracha do novo filtro. filtro—Capacidade........................................................................... 27,0 l
7,2 gal.
8. Instale o novo filtro. Gire o filtro no sentido horário
manualmente até que a gaxeta toque a superfície de 11. Instale a tampa de abastecimento e feche a tampa
montagem. de acesso.
10. Abra a tampa de acesso (4) e remova a tampa de 13. Desligue o motor, remova a vareta (1) e verifique o
enchimento (2) e abasteça o motor com óleo. Para nível do óleo. O motor está cheio quando o nível do
informações sobre óleo de motor específico, consulte óleo está na área recartilhada.
o histórico de Óleo do Motor Diesel aplicável. (Seção 14. Verifique qualquer vazamento no filtro. Aperte o filtro
3-1.) apenas o suficiente para parar o vazamento.
DJ54098,000044A -54-15SEP14-1/1
3-7-1 PN=155
010819
Manutenção—A Cada 250 Horas de Operação
TX1001071A —UN—02DEC05
completamente dentro do tubo.
3. Remova a vareta de nível. O óleo deve estar na área
recartilhada da vareta (3).
4. Se for necessário óleo, retire o tampão de enchimento
(2) e adicione óleo.
5. Verifique o nível do óleo. Caixa de Engrenagens de Giro
6. Instale o tampão de enchimento.
T216546 —UN—29NOV05
ADD FULL
3-8-1 010819
PN=156
Manutenção—A Cada 250 Horas de Operação
TS281 —UN—15APR13
CUIDADO: A liberação de alta pressão do óleo,
proveniente do sistema pressurizado, pode
causar queimaduras sérias ou lesão profunda. O
tanque hidráulico é pressurizado. Alivie a pressão
pressionando o botão de liberação de pressão (1).
TX1087266A —UN—24JAN11
Descarte o resíduo corretamente.
TX1086692A —UN—07JAN11
1— Botão de Liberação de 3— Parafuso (4 usados)
Pressão 4— Parafuso da Válvula de
2— Tampa do Óleo do Tanque Dreno
Hidráulico
ER79617,0000DE0 -54-22AUG12-1/1
3-8-2 010819
PN=157
Manutenção—A Cada 250 Horas de Operação
T215029A —UN—07DEC05
2. Remova a vareta de nível (1).
3. Limpe a vareta de nível e insira-a completamente
dentro do tubo.
4. Remova a vareta de nível.
5. O nível do óleo deve estar aproximadamente na
metade abaixo da marca H. Insira a vareta de nível. Nível do Óleo da Caixa de Engrenagens do Acionamento da Bomba
Para adicionar óleo:
1. Retire o bujão de enchimento (2).
2. Adicione óleo. Consulte Óleo da Caixa de
Engrenagens de Acionamento da Bomba. (Seção
3-1.)
T145092 —UN—31AUG01
3. Instale o bujão de enchimento.
ER79617,0000AF1 -54-14APR16-1/1
3-8-3 010819
PN=158
Manutenção—A Cada 250 Horas de Operação
TX1152731A —UN—03FEB14
Correia—Força de
Pressionamento................................................................................98 N
10 kgf
22 lbf
JK47244,000038C -54-03MAR14-1/1
3-8-4 010819
PN=159
Manutenção—A Cada 250 Horas de Operação
TS203 —UN—23AUG88
2. Usando proteção para os olhos e luvas
de borracha.
3. Evitando respirar os gases ao adicionar
eletrólito na bateria.
4. Evitando derramar o eletrólito ou
deixar que pingue.
5. Usando o procedimento adequado de partida Evite Queimaduras com Ácido
ao usar cabos de ligação direta.
Em caso de contato com ácido: 1. Não induzir vômito.
1. Lave a pele com água corrente. 2. Beba grandes quantidades de água ou leite,
2. Aplique bicarbonato de sódio ou cal para mas não mais do que 1,9 l (2 quartos de galão).
ajudar a neutralizar o ácido. 3. Procure assistência médica imediata.
3. Lave os olhos com água corrente por
15 a 30 minutos. Procure assistência 1. Remova a tampa da caixa da bateria.
médica imediata.
Se o ácido for ingerido:
Continua na próxima página TX14740,0001CBE -54-22AUG12-1/3
3-8-5 010819
PN=160
Manutenção—A Cada 250 Horas de Operação
T137535 —UN—25JAN01
2. Abasteça cada célula, dentro da variação especificada,
com água destilada. NÃO abasteça em excesso.
T137536 —UN—25JAN01
Nível de Enchimento
TX14740,0001CBE -54-22AUG12-2/3
T137537 —UN—25JAN01
último.
Terminal e Graxa
TX14740,0001CBE -54-22AUG12-3/3
3-8-6 010819
PN=161
Manutenção—A Cada 250 Horas de Operação
TX1000270 —UN—15NOV05
2. Desligue o motor.
3-8-7 PN=162
010819
Manutenção—A Cada 250 Horas de Operação
T136448 —UN—18DEC00
T134954 —UN—01NOV00
Nove Pontos
Quatro Pontos
T134956 —UN—01NOV00
T134957 —UN—01NOV00
VD76477,0000368 -54-20FEB18-1/1
3-8-8 010819
PN=163
Manutenção—A Cada 500 Horas de Operação
T134968 —UN—01NOV00
rotação da estrutura superior devem ser feitas
por uma pessoa. Antes de lubrificar o rolamento
de giro, afaste todas as pessoas da área.
T136458 —UN—18DEC00
lubrificação do rolamento de giro e a rotação
da estrutura superior devem ser realizadas
por uma pessoa apenas. Antes de lubrificar
a engrenagem do rolamento de giro, afaste
todas as pessoas da área.
NOTA: Se for encontrada água ou lama na área da IMPORTANTE: O excesso de graxa pode danificar a
engrenagem de giro, consulte Operação em vedação da caixa de engrenagens de giro.
Água e Lama. (Seção 2-3.)
4. Remova qualquer excesso de graxa da parte superior
3. Adicione graxa conforme necessário do pinhão de acionamento do giro.
(aproximadamente 0,5 kg [1.1 lb] a cada 90°). 5. Instale a tampa de acesso.
Consulte Engraxamento do Regulador da Esteira, do
ER79617,0000DE4 -54-07APR16-1/1
3-9-1 010819
PN=164
Manutenção—A Cada 500 Horas de Operação
TX1087703A —UN—11FEB11
2. Abra a porta de serviço direita para acessar o filtro de
combustível e separador de água primário (1).
3. Limpe completamente a parte externa do filtro primário
de combustível e a área ao seu redor.
IMPORTANTE: NÃO pré-abasteça os filtros de 10. Escorve o sistema de combustível e drene o ar.
combustível. Os detritos no combustível Consulte Sangria do Sistema de Combustível. (Seção
não filtrado danificam os componentes do 4-1.)
sistema de combustível.
JK47244,0000385 -54-31JAN14-1/1
3-9-2 010819
PN=165
Manutenção—A Cada 500 Horas de Operação
TX1089261A —UN—10MAR11
combustível e faça o motor funcionar antes de
trocar o filtro de combustível.
4. Remova o filtro final usando uma chave de filtro. 6. Instale o novo filtro final de combustível na base de
Descarte adequadamente o filtro usado. montagem. Gire o alojamento do filtro no sentido
horário com a mão. Aperte uma volta após a vedação
5. Limpe a base de montagem do filtro (2). encostar na base de montagem.
IMPORTANTE: NÃO pré-abasteça os filtros de 7. Escorve o sistema de combustível e drene o ar.
combustível. Os detritos no combustível Consulte Sangria do Sistema de Combustível. (Seção
não filtrado danificam os componentes do 4-1.)
sistema de combustível.
Lubrifique a vedação do filtro com óleo diesel
somente antes da instalação.
JK47244,0000386 -54-31JAN14-1/1
3-9-3 010819
PN=166
Manutenção—A Cada 500 Horas de Operação
TX1087693A —UN—07FEB11
pressão pode penetrar na pele e provocar
acidentes pessoais graves. Alivie a pressão
antes de remover o filtro.
4. Solte a válvula de dreno (3) para aliviar a pressão e Filtro de Combustível e Separador de Água Auxiliar
drene os contaminantes da câmara do separador de
água (2). Descarte o resíduo corretamente. Feche
1— Filtro de Combustível e 3— Válvula do dreno
a válvula de dreno. Separador de Água Auxiliar
2— Cuba do Separador de
5. Gire o filtro de combustível auxiliar no sentido Água
anti-horário e remova da base do alojamento.
Remova a câmara do separador de água do filtro de
combustível auxiliar. Descarte de maneira adequada
9. Instale o novo filtro de combustível auxiliar na base
o filtro de combustível usado.
de montagem. Gire o alojamento do filtro no sentido
6. Limpe a base de montagem do filtro. horário com a mão. Aperte o filtro 1/2 a 3/4 de volta
após a vedação encostar na base de montagem.
7. Limpe e seque a câmara do separador de água.
Substitua se necessário. 10. Escorve o sistema de combustível e drene o ar.
Consulte Sangria do Sistema de Combustível. (Seção
8. Instale a câmara do separador de água no novo filtro 4-1.)
de combustível auxiliar.
11. Opere o motor e verifique se há vazamentos.
IMPORTANTE: NÃO pré-abasteça os filtros de
combustível. Os detritos no combustível 12. Aperte o elemento e a câmara do filtro apenas o
não filtrado danificam os componentes do suficiente para parar os vazamentos.
sistema de combustível.
Lubrifique a vedação do filtro com óleo diesel
somente antes da instalação.
DJ54098,0000451 -54-17SEP14-1/1
3-9-4 010819
PN=167
Manutenção—A Cada 500 Horas de Operação
TX1171864 —UN—15SEP14
braçadeiras conforme necessário.
1— Mangueira de Admissão de
Ar
Mangueira de Admissão de Ar
DJ54098,000044C -54-15SEP14-1/1
3-9-5 010819
PN=168
Manutenção—A Cada 500 Horas de Operação
TX1087426A —UN—27JAN11
TX1171850 —UN—15SEP14
Filtro de Óleo do Motor Tampa de acesso do óleo do Motor e Vareta
TX1087689A —UN—07FEB11
1. Coloque o motor em funcionamento para aquecer o
óleo.
2. Estacione a máquina em uma superfície nivelada.
3. Desligue o motor.
4. Remova a tampa de acesso intermediária sob a
máquina. Abra a válvula de dreno na lateral da
bandeja de óleo do motor. Deixe o óleo drenar em um Tampa de Abastecimento do Motor
recipiente. Descarte o óleo velho corretamente.
5. Feche a válvula de dreno e instale a tampa de acesso. 1— Vareta de Nível 3— Filtro de Óleo do Motor
2— Tampa de Abastecimento 4— Tampa de acesso
6. Gire o filtro de óleo do motor (3) no sentido anti-horário
para removê-lo. Limpe a superfície de montagem na
base. Especificação
7. Utilize uma camada fina de óleo na gaxeta de Óleo do motor com
borracha do novo filtro. filtro—Capacidade........................................................................... 27,0 l
7,2 gal
8. Instale o novo filtro. Gire o filtro no sentido horário
manualmente até que a gaxeta toque a superfície de 11. Instale a tampa de abastecimento e feche a tampa
montagem. de acesso.
10. Abra a tampa de acesso (4) e remova a tampa de 13. Desligue o motor, remova a vareta (1) e verifique o
enchimento (2) e abasteça o motor com óleo. Para nível do óleo. O motor está cheio quando o nível do
informações sobre óleo de motor específico, consulte óleo está na área recartilhada.
o histórico de Óleo do Motor Diesel aplicável. (Seção 14. Verifique qualquer vazamento no filtro. Aperte o filtro
3-1.) apenas o suficiente para parar o vazamento.
DJ54098,000044B -54-15SEP14-1/1
3-9-6 PN=169
010819
Manutenção—A Cada 500 Horas de Operação
TX1087411A —UN—27JAN11
1. Destrave a tampa lateral da cabine (1) no lado
esquerdo da máquina com chave para acessar o filtro
de ar fresco (2).
2. Aperte a aba em cada lado do filtro para remover.
Remoção do Filtro de Ar de Recirculação da Cabine:
Tampa Lateral da Cabine
1. Desloque o assento do operador para frente para
acessar o filtro ar de recirculação (3) localizado
embaixo do bastidor traseiro.
2. Aperte a aba (4) no lado direito do filtro para remover.
Limpeza dos Filtros:
TX1087400A —UN—27JAN11
1. Limpe os filtros de uma de duas maneiras.
TX1013147A —UN—12OCT06
o filtro secar antes de instalar.
2. Instale o filtro.
OUT4001,0000781 -54-22AUG12-1/1
3-9-7 010819
PN=170
Manutenção—A Cada 1000 Horas de Operação
TX1001071A —UN—02DEC05
de Giro—Capacidade de
Óleo................................................................................................. 15,7 l
4,1 gal.
3-10-1 010819
PN=171
Manutenção—A Cada 1000 Horas de Operação
T6811AI —UN—18OCT88
CUIDADO: A liberação de alta pressão do óleo,
proveniente do sistema pressurizado, pode
causar queimaduras sérias ou lesão profunda. O
tanque hidráulico é pressurizado. NÃO remova a
tampa hidráulica. Alivie a pressão pressionando
o botão de liberação de pressão (7). Posição da Máquina
TX1087385A —UN—27JAN11
últimos parafusos.
5. Remova a mola (3), a válvula (5) e o elemento do
filtro (4).
6. Retire e descarte o elemento do filtro e o anel O (6).
NOTA: Remova o elemento e verifique se há partículas
de metal e detritos na parte inferior do recipiente
do filtro. Quantidades excessivas de latão e Tampa do Tanque Hidráulico
partículas de aço podem indicar defeito na
válvula, no motor ou na bomba hidráulica ou
defeito no processo. Um material tipo borracha
pode indicar problema de vedação.
1— Capa 5— Válvula
2— Parafuso (6 Usados) 6— Anel de Vedação
3— Mola 7— Botão de Liberação de
4— Elemento do filtro Pressão
8— Tampa do Filtro de Óleo
Hidráulico
TX1087387 —UN—27JAN11
ER79617,0000DF0 -54-15SEP14-1/1
3-10-2 010819
PN=172
Manutenção—A Cada 1000 Horas de Operação
TX1087394A —UN—27JAN11
penetração. O tanque hidráulico é pressurizado.
Alivie a pressão pressionando o botão de
liberação de pressão (5).
TX1087395A —UN—27JAN11
6. Instale o anel O novo e o elemento do filtro.
7. Gire o recipiente do filtro no sentido horário com a
mão. Verifique se há vazamentos.
T136461 —UN—19DEC00
Recipiente do Filtro
ER79617,0000DF2 -54-10JUN11-1/1
3-10-3 010819
PN=173
Manutenção—A Cada 1000 Horas de Operação
TX1152711A —UN—31JAN14
2— Regulador da tensão da
correia
Correia Serpentina
JK47244,000038A -54-03FEB14-1/1
3-10-4 010819
PN=174
Manutenção—A Cada 1000 Horas de Operação
TX1087424A —UN—27JAN11
engrenagens do acionamento da bomba.
2. Retire o bujão de enchimento (2).
3. Retire o bujão de drenagem (3). Deixe o óleo drenar
em um recipiente. Descarte o óleo velho corretamente.
4. Aplique vedante de rosca líquido para tubos ao bujão
de dreno. Instale o bujão.
Caixa de Engrenagens de Acionamento da Bomba
Especificação
Caixa de Engrenagens
de Acionamento da
Bomba—Capacidade de
Óleo................................................................................................... 1,1 l
1.2 qt.
T145092 —UN—31AUG01
5. Adicione óleo. Consulte Óleo da Caixa de
Engrenagens de Acionamento da Bomba. (Seção
3-1.)
6. Retire a vareta (1) e verifique o nível do óleo. O nível
do óleo deve estar aproximadamente na metade
abaixo da marca H.
7. Instale o bujão de enchimento. Nível do Óleo da Caixa de Engrenagens do Acionamento da Bomba
8. Instale a vareta.
1— Vareta de Nível 3— Bujão de drenagem
9. Feche a porta de serviço direita. 2— Bujão de Enchimento
ER79617,0000DF6 -54-05JUN14-1/1
TX1087978A —UN—14FEB11
motor (1).
3. Inspecione o tubo de ventilação do cárter do motor
quanto a sujeira e detritos.
NOTA: Limpe o tubo de ventilação do cárter do motor
em intervalos mais curtos se operar a máquina
em condições de muita poeira.
Tubo de ventilação do cárter do motor
4. Limpe o tubo de ventilação do cárter do motor com
solvente e ar comprimido se estiver obstruído. 1— Tubo de ventilação do
cárter do motor
5. Instale o tubo de ventilação do cárter do motor e feche
a tampa do motor.
JK47244,00003C5 -54-15SEP14-1/1
3-10-5 010819
PN=175
Manutenção—A Cada 1000 Horas de Operação
TX1086288A —UN—28DEC10
3. Gire a tampa no sentido anti-horário e remova-a.
4. Remova o elemento primário (2).
5. Remova o elemento secundário (3).
6. Limpe a parte interna do recipiente do filtro.
7. Instale os elementos, certificando-se que o elemento Trava da Tampa do Purificador de Ar
secundário esteja centrado na vasilha.
8. Recoloque a tampa e prenda as travas.
9. Feche a proteção do lado traseiro.
TX1086289A —UN—28DEC10
1— Trinco 3— Elemento Secundário
2— Elemento Primário
TX1086290A —UN—28DEC10
Elemento Secundário do Purificador de Ar
ER79617,0000D7F -54-28JAN11-1/1
3-10-6 010819
PN=176
Manutenção—A Cada 1000 Horas de Operação
TX1086248A —UN—28DEC10
os elementos do filtro de ar.
ER79617,0000D7A -54-28DEC10-1/1
TS281 —UN—15APR13
com as mãos. Solte lentamente a capa para liberar
a pressão antes de removê-la completamente.
3-10-7 010819
PN=177
Manutenção—A Cada 2000 Horas de Operação
TX1000270 —UN—15NOV05
2. Desligue o motor.
3-11-1 PN=178
010819
Manutenção—A Cada 4000 Horas de Operação
3-12-1 010819
PN=179
Manutenção—A Cada 5000 Horas de Operação
TS281 —UN—15APR13
estiver usando óleos alternativos, consulte
Óleo Hidráulico. (Seção 3-1.)
T6811AJ —UN—18OCT88
o botão de liberação de pressão (5).
TX1086695A —UN—08JAN11
com óleo hidráulico sem zinco de vida
útil estendida Super EX 46HN. Evite fazer
manutenção na escavadeira com produtos
que não atendam a essas especificações.
Se o óleo tiver sido misturado ou se desejar
utilizar óleos alternativos, o sistema hidráulico
inteiro precisará ser totalmente lavado por
um distribuidor autorizado. Tampa do Óleo do Tanque Hidráulico
3-13-1 PN=180
010819
Manutenção—A Cada 5000 Horas de Operação
TX1086692A —UN—07JAN11
corretamente.
8. Limpe dentro do tanque e da tela da sucção.
NOTA: O filtro de óleo hidráulico e o filtro do óleo
piloto podem ser trocados neste momento do
procedimento. Consulte Manutenção—A Cada
1000 Horas. (Seção 3-10.)
Parafuso da Válvula de Dreno
9. Instale a tela da sucção com a tampa. A tela da
sucção deve ter vedação contra o cano de saída, no
fundo do tanque. Se necessário, afrouxe a porca (2)
para ajustar o comprimento da haste.
10. Recoloque o parafuso.
IMPORTANTE: Se a bomba hidráulica não estiver
T135193 —UN—06NOV00
cheia com óleo, ela será danificada quando
o motor for ligado.
TX1000837A —UN—29NOV05
Parafuso da Tampa
Hidráulica—Torque.........................................................................49 Nm
36 lb.-ft.
3-13-2 010819
PN=181
Manutenção—A Cada 5000 Horas de Operação
T6811AI —UN—18OCT88
TS281 —UN—15APR13
Fluidos Pressurizados Posição da Máquina
TX1108814A —UN—21FEB12
Para evitar possíveis acidentes pessoais por
queimadura pelo óleo hidráulico quente, aguarde
até que ele resfrie antes de começar o trabalho.
DB84312,000014A -54-05JUN14-1/1
3-13-3 010819
PN=182
Manutenção—A Cada 6000 Horas de Operação
TX1087687A —UN—07FEB11
TS281 —UN—15APR13
Faça a Manutenção do Sistema de Arrefecimento com Segurança Tampa do tanque de compensação
TX1156194A —UN—12MAR14
tampa para liberar a pressão antes de remover
a tampa completamente.
TX1155906A —UN—10MAR14
causados pela pulverização de fluidos quentes.
Desligue o motor. Remova a tampa de enchimento
somente quando estiver suficientemente fria
para tocar com as mãos. Abrir lentamente a
tampa para liberar a pressão antes de remover
a tampa completamente.
4. Remova a tampa do tanque de compensação (1) para Bujão de Dreno do Líquido de Arrefecimento do Bloco do Motor
aliviar a pressão.
Especificação 1— Tampa do tanque de 3— Bujão de Dreno do Líquido
Sistema de arrefeci- compensação de Arrefecimento do Bloco
mento—Capacidade........................................................................ 39,7 l 2— Válvula de drenagem do do Motor (2 usados)
10.5 gal. radiador
3-14-1 010819
PN=183
Manutenção—A Cada 6000 Horas de Operação
3-14-2 010819
PN=184
Manutenção—A Cada 6000 Horas de Operação
TS281 —UN—15APR13
IMPORTANTE: Evite misturar marcas ou tipos
diferentes de líquido de arrefecimento. Os
fabricantes de líquido de arrefecimento
fabricam líquidos para que estejam de acordo
com certas especificações e exigências de
Faça a Manutenção do Sistema de Arrefecimento com Segurança
desempenho. Misturar diferentes tipos de
líquido de arrefecimento pode prejudicar o
líquido e o desempenho da máquina.
Utilize somente anticongelantes à base de
etileno glicol com baixo silicato tipo permanente
em solução de líquido de arrefecimento.
TX1087687A —UN—07FEB11
Outros tipos de anticongelantes podem
danificar as vedações do cilindro.
Recomenda-se o líquido de arrefecimento
COOL-GARD™ II Pre-Mix da John Deere ao
adicionar líquido de arrefecimento novo ao
sistema de arrefecimento.
Siga as instruções na embalagem para a Tampa do tanque de compensação
correta proporção de mistura.
1— Tampa do tanque de
TEMPERATURAS DE CONGELAMENTO: Encha com compensação
anticongelante de etileno glicol, com baixo silicato, tipo
permanente (sem aditivo antivazamento) e água limpa
e sem sais. 2. Desligue o motor. Permita que o líquido de
Enchimento arrefecimento esfrie.
3. Verifique o nível do líquido de arrefecimento no tanque
CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais de compensação.
causados pela pulverização de fluidos quentes.
Desligue o motor. Remova a tampa de enchimento 4. Repita as etapas 1 a 3 até que o nível do líquido de
somente quando estiver suficientemente fria arrefecimento no tanque de compensação esteja,
para tocar com as mãos. Abrir lentamente a repetidamente, no mesmo nível (estabilizado).
tampa para liberar a pressão antes de remover NOTA: O nível do líquido de arrefecimento no
a tampa completamente. sistema de arrefecimento DEVE SER verificado
frequentemente depois de todos os procedimentos
Remova a tampa do tanque de compensação (1) para de drenagem e enchimento, para assegurar que
aliviar a pressão. Abasteça o tanque de compensação todo o ar esteja fora do sistema, o que permite
até acima da marca Full Hot (cheio quente). Recoloque a que o nível do líquido de arrefecimento estabilize.
tampa do tanque de compensação. Verifique o nível do líquido de arrefecimento
Desaeração somente quando o motor estiver frio.
3-14-3 PN=185
010819
Manutenção—A Cada 6000 Horas de Operação
3-14-4 010819
PN=186
Diversos—Máquina
Sangrar Sistema de Combustível
IMPORTANTE: NÃO pré-abasteça os filtros de 1. Abra a válvula de desligamento de combustível (se
combustível. Os detritos no combustível equipada).
não filtrado danificam os componentes do
sistema de combustível. 2. Gire o interruptor de partida para a posição LIGADO
para energizar o sistema de ignição e a bomba de
NOTA: Este procedimento deve ser executado combustível. Deixe a bomba funcionar durante 60
após cada drenagem do filtro de combustível, segundos para escorvar o sistema de combustível.
substituição do filtro de combustível ou quando
o motor ficar sem combustível. 3. Após 60 segundos, gire o interruptor de partida para
a posição DESLIGADO.
É possível que entre ar no sistema de combustível durante 4. Gire o interruptor de partida novamente para a
a drenagem dos filtros de combustível, troca dos filtros de posição LIGADO.
combustível ou se faltar combustível na máquina. O ar no
sistema de combustível poderá impedir a partida do motor 5. Opere o motor em marcha lenta por 5 minutos.
ou causar uma marcha irregular. Esta máquina está
equipada com uma bomba de escorva elétrica. Escorve o
sistema de combustível e drene o ar como a seguir:
ER79617,0000DF9 -54-12MAR18-1/1
TX1171657 —UN—11SEP14
devido à rotação do ventilador e detritos
arremessados. Desligue o motor antes de
abrir a tampa. Evite o ventilador em rotação
e o sopro do ventilador.
1. Desligue a máquina.
2. Abra a tampa até que a extremidade da barra esteja
Motor Mostrado
firmemente travada dentro do detentor (1).
3. Prenda uma haste de ar ao compressor de ar e sopre
a sujeira e detritos de volta através do sistema de
arrefecimento.
4. Feche a tampa do motor.
TX1087445A —UN—28JAN11
5. Abra a porta de serviço esquerda para ter acesso aos
resfriadores.
6. Use ar comprimido para limpar totalmente o trocador
de calor (4).
7. Feche a porta de serviço esquerda.
Resfriadores
1— Aba 4— Condensador do
2— Tanque de Fluido do Ar-condicionado
Lavador de Para-Brisa 5— Permutador de calor
3— Resfriador de combustível
4-1-1 010819
PN=187
Diversos—Máquina
TX1000844A —UN—29NOV05
NOTA: A função de ventilador reversível não deve ser
reativada dentro de 1 minuto após seu último
término (esse tempo inclui o ciclo AUTO).
Não Faça Manutenção ou Ajuste nos Bicos Alterar a bomba de combustível de alta pressão de
Injetores ou na Bomba de Combustível de qualquer maneira não aprovada pelo fabricante, cessará
Alta Pressão a garantia. Consulte a cópia da garantia John Deere,
nesta máquina.
Se os bicos injetores não estiverem funcionando
corretamente ou estiverem sujos, o motor não funcionará Não faça manutenção na bomba de combustível de
normalmente. Consulte um concessionário autorizado alta pressão que não esteja funcionando corretamente.
John Deere para realizar o serviço. Consulte um concessionário John Deere autorizado.
VD76477,0000366 -54-30MAR17-1/1
Não Faça Manutenção nas Válvulas de Se essas peças necessitarem de manutenção, consulte
Controle, Cilindros, Bombas ou Motores um concessionário John Deere autorizado.
São necessárias ferramentas e informações especiais
para fazer a manutenção de válvulas de controle,
cilindros, bombas ou motores.
TX,90,DH2537 -54-27JUL15-1/1
4-1-2 010819
PN=188
Diversos—Máquina
TS204 —UN—15APR13
Nunca verifique a carga da bateria colocando
um objeto de metal unindo os polos. Use um
voltímetro ou um hidrômetro.
Sempre remova a abraçadeira (-) aterrada da
bateria primeiro e recoloque-a por último. Gás da Bateria Explodindo
O ácido sulfúrico do eletrólito da bateria é
venenoso. O ácido sulfúrico é forte o suficiente
para queimar a pele, corroer roupas e causar
cegueira se respingar nos olhos.
Evite o perigo:
1. Abastecendo as baterias em áreas
bem ventiladas.
2. Usando proteção para os olhos e luvas
de borracha.
3. Evitando respirar os gases ao adicionar
eletrólito na bateria.
4. Evitando derramar o eletrólito ou
deixar que pingue.
5. Use o procedimento correto de
partida assistida.
Em caso de derramamento de ácido
sobre uma pessoa:
1. Lave a área afetada da pele com água.
2. Aplique bicarbonato de sódio ou cal na área
afetada para ajudar a neutralizar o ácido.
TS203 —UN—23AUG88
3. Lave os olhos com água corrente por
cerca de 15 a 30 minutos.
4. Procure assistência médica imediata.
Se o ácido for ingerido:
1. Não induzir vômito.
2. Beba grandes quantidades de água ou leite, Eletrólito da Bateria
mas não mais do que 1,9 l (2 qt).
3. Procure assistência médica imediata.
Não abasteça demais as células da bateria. Verifique o peso específico do eletrólito em cada célula
da bateria.
Continua na próxima página JS93577,0000479 -54-04OCT18-1/2
4-1-3 010819
PN=189
Diversos—Máquina
Consulte o concessionário autorizado John Deere quanto Uma bateria totalmente carregada terá uma indicação
ao SERVICEGARD™ testador de bateria e do líquido correta de gravidade específica de 1,260. Se a leitura
de arrefecimento. Siga as orientações incluídas no estiver abaixo de 1.200, carregue a bateria.
dispositivo de teste.
SERVICEGARD é uma marca registrada da Deere & Company
JS93577,0000479 -54-04OCT18-2/2
TS204 —UN—15APR13
°C (60 °F) antes de carregá-la.
Desligue o carregador antes de conectá-lo
ou desconectá-lo.
N36890 —UN—07OCT88
Pare ou diminua a taxa de carga se a carcaça da
bateria ficar quente ou se estiver expelindo eletrólito. A
temperatura da bateria não deve exceder 52 °C (125 °F).
Carregador
KR46761,0000C06 -54-30MAR17-1/1
4-1-4 010819
PN=190
Diversos—Máquina
T7233JN —UN—21MAY90
CUIDADO: Um gás explosivo é produzido
enquanto as baterias estiverem em uso ou
sendo carregadas. Mantenha chamas ou faíscas
afastadas da área da bateria. Certifique-se
de que as baterias estejam carregadas em
uma área bem ventilada.
Baterias Auxiliares, Aplicação de 2 Baterias
IMPORTANTE: O sistema elétrico da máquina
é um terra negativo (-) de 24 V. Conecte A—Bateria da Máquina (2 B—Bateria Auxiliar (2 usadas)
duas baterias auxiliares de 12 V juntas, usadas)
conforme mostrado para 24 V.
TX1086967A —UN—18JAN11
NOTA: Capacidade de reserva é o tempo em minutos
que uma bateria totalmente carregada leva a 26,6
°C (80 °F) para cair abaixo de 10 V.
4-1-5 010819
PN=191
Diversos—Máquina
TX1086962A —UN—19JAN11
(1).
JK47244,00003C3 -54-20MAR14-1/2
TX1086961A —UN—19JAN11
do Motor
JK47244,00003C3 -54-20MAR14-2/2
4-1-6 010819
PN=192
Diversos—Máquina
Manter Limpos os Conectores da Unidade 3. As unidades de controle não podem ser consertadas.
de Controle Eletrônico
4. Uma vez que as unidades de controle são os
IMPORTANTE: Não abra a unidade de controle e componentes com MENOR probabilidade de falha,
não limpe com jato de alta pressão. Umidade, isole a falha antes da substituição completando
sujeira e outras contaminações podem o procedimento de diagnóstico. (Consulte o seu
causar danos permanentes. concessionário John Deere.)
1. Mantenha os terminais limpos e livres de detritos. 5. Os terminais e conectores de chicotes elétricos
Umidade, sujeira e outras contaminações podem para unidades de controle eletrônico podem ser
corroer os terminais com o tempo e causar mau consertados.
contato elétrico.
2. Se um conector não estiver sendo usado, proteja-o
contra detritos e umidade com a proteção anti-pó
apropriada.
DX,WW,ECU04 -54-11JUN09-1/1
4-1-7 010819
PN=193
Diversos—Máquina
T6642EJ —UN—18OCT88
• Evite usar lavagens de alta pressão nos
dispositivos eletrônicos ou elétricos instalados
em, no, ou ao redor do motor, incluindo a E-ECU,
os relés e os acopladores do chicote elétrico.
• Nunca limpe com vapor ou despeje água fria na
bomba de combustível de alta pressão enquanto Limpeza Periódica da Máquina
ainda estiver quente. Isso pode provocar
apreensão nas peças da bomba. Evite também
componentes elétricos, fiação, ECU e sensores. A pintura deverá ser deixada secar ao ar por 30 dias
no mínimo após o recebimento da máquina, antes da
Limpe completamente o motor com vapor. A lavagem sob limpeza em alta pressão. Utilize operações de lavagem
alta pressão não é recomendada. sob baixa pressão até que tenham se passado 30 dias.
A lavagem sob alta pressão acima de 1379 kPa (13,8 bar) Não pulverize em um ângulo as aletas do radiador de
(200 psi) pode danificar acabamentos recém pintados. óleo. As aletas podem se entortar.
MB60223,0005269 -54-09AUG18-1/1
Adição de Acessórios de 12 V
IMPORTANTE: Esta máquina possui um sistema do fabricante e do revendedor de dispositivos eletrônicos
elétrico de 24 V. Instalar acessórios de 12 V para determinar a capacidade exigida do conversor e
sem o acréscimo do conversor de 24 V para suas exigências de instalação. Se equipamento padrão,
12 V pode causar defeitos na bateria. verifique se a amperagem é adequada para a aplicação.
Esta máquina é equipada com uma IMPORTANTE: NÃO conecte um acessório à uma
tomada de 12 V, 5 A. bateria. Conectar um acessório de 12 V à uma
bateria, levará uma bateria a sobrecarregar e a
Quando possível, utilize acessórios de 24 V. Se forem outra bateria a carregar de forma insuficiente,
adicionados acessórios de 12 V, utilize um conversor de causando falha da bateria.
24 V para 12 V. Os conversores estão disponíveis em um
concessionário autorizado John Deere.
As exigências da capacidade do conversor dependem da
carga dos acessórios instalados. Siga as recomendações
TX,90,DH3734 -54-21FEB18-1/1
Sistema de Monitoramento da Máquina sendo usados, bem como dados críticos do estado da
(MMS) JDLink™—Se Instalado máquina e status do serviço.
JDLink™ É um sistema de monitoramento e fornecimento Para obter mais informações, consulte seu distribuidor
de informações de equipamentos. JDLink™ coleta e autorizado John Deere ou visite www.deere.com (navegue
gerencia automaticamente informações sobre onde e até Construction, Services and Support, JDLink™).
como equipamentos de construção e florestais estão
JDLink é uma marca registrada da Deere & Company
VD76477,0001541 -54-26MAR15-1/1
4-1-8 010819
PN=194
Diversos—Máquina
TS176 —UN—23AUG88
A proteção oferecida pela EPCC será prejudicada
se a EPCC for submetida a danos estruturais,
envolvida em um incidente de capotagem ou
for alterada de qualquer forma. Uma EPCC
danificada deve ser substituída, não reutilizada.
Manutenção da EPC
Quando a instalação do equipamento em uma máquina
precisar soltar ou remover a EPC, os parafusos de fixação
deverão ser apertados de acordo com a especificação.
Especificação
Parafusos de Fixação da
EPC—Torque..............................................................................620 N·m
457 lb-pés
KR46761,0001089 -54-13JAN16-1/1
4-1-9 010819
PN=195
Diversos—Máquina
20 40
10 30
19 39
9 29
18 38
8 28
17 37
7 27
16 36
6 26
15 35
25
5
14 34
24
4
13 33
3 23
TX1085542 —UN—08DEC10
12 32
2 22
11 31
1 21
TX1085542
Blocos de Fusíveis
F1— Fusível 20 A, LÂMPADA F11— Não usado F21— Não usado F31— Não usado
F2— Fusível 10 A, LIMPADOR F12— Fusível 5 A, RÁDIO F22— Fusível 10 A, LUZ DIANT. F32— Fusível 10 A, LUZ DIANT.
F3— Fusível 20 A, AQUECEDOR F13— Fusível 10 A, ACENDEDOR CABINE CABINE +2
F4— Fusível 20 A, SOLENOIDE F14— Fusível 5 A, MONITOR F23— Fusível 10 A, LUZ TRAS. F33— Fusível 10 A, LÂMPADA
F5— Fusível 5 A, OPÇÃO 1 (ALT) F15— Fusível 10 A, AUX CABINE ADVERT
F6— Fusível 20 A, OPÇÃO 2 (ALT) F16— Não usado F24— Fusível 10 A, UNIDADE 12 F34— Fusível 10 A, AUX 2
F7— Fusível 5 A, PARTIDA F17— Fusível 5 A, ALIM. LIG V F35— Não usado
F8— Fusível 30 A da ECU F18— Fusível 5 A, PAR. M. LENTA F25— Fusível 5 A, IMOBI F36— Não usado
F9— Fusível 10 A, APOIO F19— Fusível de 10 A da Buzina F26— Fusível 5 A, ENGATE F37— Não usado
F10— Fusível 5 A, CONTROLA- F20— Fusível 5 A, OPÇÃO 3 RÁPIDO F38— Não usado
DOR (BAT) F27— Fusível 5 A, AUX. 3 F39— Não usado
F28— Não usado F40— Não usado
F29— Não usado
F30— Não usado
Continua na próxima página JK47244,00003C1 -54-20MAR14-1/2
4-1-10 010819
PN=196
Diversos—Máquina
TX1014241A —UN—28OCT06
3. Remova os parafusos (2) da tampa para acessar o
fusível em linha de alimentação não chaveada (1) de
7,5 A do JDLink™ no fio amarelo.
4. Para desativar o Sistema de Monitoramento da
Máquina JDLink™, remova o fusível em linha de
alimentação não chaveada.
5. Instale a tampa e os parafusos.
Capa
6. Feche a porta de acesso.
TX1024511A —UN—15DEC10
Fusível em Linha do JDLink
4-1-11 010819
PN=197
Diversos—Máquina
T95784 —UN—10NOV88
IMPORTANTE: Coloque o punção em ângulo,
em direção à caçamba, para evitar danos
à trava do pino de borracha.
2. Remova o dente.
T95785 —UN—10NOV88
3. Inspecione a trava do pino de borracha (A) quanto a
danos. Substitua se necessário.
4. Se a trava do pino de borracha saiu da posição,
reposicione-a na ranhura na ponteira da haste
adaptadora do dente.
Trava do Pino de Borracha
5. Posicione o dente novo sobre a ponteira da haste do
dente.
6. Insira completamente o pino de travamento dentro
do orifício.
T95786 —UN—10NOV88
Ponteira da Haste do Dente
04T,90,M16 -54-05JAN16-1/1
4-1-12 010819
PN=198
Diversos—Máquina
T6879EE —UN—06DEC88
CUIDADO: Evite possíveis ferimentos. O pino
pode saltar depois de ser liberado da crista do
dente. Segure bem o pino para evitar ferimentos.
3. Remova o pino.
Crista do Dente da Caçamba
4. Gire a crista do dente no sentido anti-horário e puxe a
crista do dente para cima para removê-la.
5. Limpe a ponteira da haste do dente.
6. Substitua o pino em U e a crista do dente ao mesmo
tempo.
T7527DO —UN—27JUN91
7. Insira a crista do dente na ponteira da haste, girando
a crista no sentido horário.
8. Instale o pino em U. O lado do pino com a marca
DIANTEIRO (D) deve ficar voltada para a crista do
dente. Certifique-se de que o pino esteja firmemente
engatado na crista do dente.
Pino em U
A—Dente C—Pino
B—Crista do Dente D—Marca DIANTEIRA
04T,90,K273 -54-30MAR16-1/1
4-1-13 010819
PN=199
Diversos—Máquina
TX1150806 —UN—10JAN14
ponteira da haste do dente da caçamba.
TX1150895 —UN—10JAN14
Verifique o alinhamento do pino.
Trava de Borracha
DB84312,00000BC -54-24OCT18-1/1
4-1-14 010819
PN=200
Diversos—Máquina
TX1237262A —UN—12APR17
Torque de Porca de Vedação do 6 N·m
Anel-O Dividido 53 lb·in
Comprimento do Parafuso do 10 a 20 mm
Retentor da Vedação do Anel-O 0.394 a 0.787 in
Dividido
TX1237052A —UN—12APR17
350GLC e 380GLC 101 lb
Peso do Pino da Caçamba 61 kg
470GLC 134 lb
Remoção da Caçamba
1. Estacione e prepare a máquina para a manutenção
com segurança. Consulte Preparação da Máquina
para a Manutenção. (Seção 3-2.) Vedação Contra Poeira
4-1-15 010819
PN=201
Diversos—Máquina
TX1237624A —UN—01MAY17
2. Aplique graxa aos pinos e furos.
3. Alinhe o braço da máquina e a articulação com a
caçamba.
IMPORTANTE: Evite possíveis danos à máquina.
Usar um espaçador de diâmetro maior do que
o recomendado não permite que a vedação Vedação 2MAD
2MAD se assente adequadamente. A vedação
2MAD deve se assentar adequadamente para
evitar a entrada de sujeira e detritos. 5
8
4. Meça a articulação da caçamba e a folga do braço e
adicione os espaçadores (6) conforme necessário.
Se forem utilizados múltiplos espaçadores, divida os
espaçadores igualmente em cada lado do braço da
barra e da articulação da caçamba.
Especificação
Articulação da Caçamba
e Braço—Folga................................................................... 0,5 a 1,5 mm
0.020 a 0.060 in
TX1237908 —UN—27APR17
pessoais por esmagamento causados por
componentes pesados. Use um dispositivo
de elevação apropriado.
4-1-16 010819
PN=202
Diversos—Máquina
TX1237202A —UN—12APR17
3. Alinhe o braço da máquina e a articulação com a
caçamba.
IMPORTANTE: Evite possíveis danos à máquina.
Usar um espaçador de diâmetro maior do que
o recomendado não permite que a vedação do
anel-O se assente adequadamente. A vedação
do anel-O deve se assentar adequadamente Vedação do Anel-O
para evitar a entrada de sujeira e detritos.
TX1237913 —UN—27APR17
de elevação apropriado.
TX1237625A —UN—19APR17
7. Enrole a vedação do anel-O na articulação da
caçamba e os pontos do pivô do braço da caçamba
como mostrado.
8. Engraxe a articulação da caçamba e os pontos do
pivô do braço da caçamba.
4-1-17 010819
PN=203
Diversos—Máquina
TX1237242A —UN—12APR17
deve se assentar adequadamente para evitar
a entrada de sujeira e detritos.
TX1237984 —UN—27APR17
NOTA: Aperte as porcas umas contra as outras,
não contra o retentor. O parafuso deve estar
livre para girar no furo.
Porca da Vedação
do Anel-O
Dividido—Torque.............................................................................6 N·m
53 lb·in
4-1-18 010819
PN=204
Diversos—Máquina
DH10862,0000008 -54-01JUN17-5/5
TX1176204 —UN—10NOV14
ou soltos, remova as sapatas e limpe a superfície de
contato das sapatas e os elos antes de apertar os
parafusos e porcas. Os parafusos devem ser substituídos
porque foram tracionados até a tensão de escoamento
anteriormente.
A operação da máquina com as sapatas soltas pode
fazer com que os parafusos e os furos nas sapatas e elos
Sequência de Aperto dos Parafusos
se desgastem dificultando a manutenção do aperto das
sapatas. Sapatas frouxas também podem causar defeitos
nas peças de fixação e perda das sapatas.
Verifique se as porcas estão paralelas à superfície
1. Limpe a superfície de contato das sapatas e dos elos. fresada do elo e se há contato total entre a porca e a
Instale as sapatas. superfície fresada. Conforme necessário, segure a
porca para que ela não gire.
2. Aplique uma fina camada de óleo às roscas dos
parafusos antes de instalar. 4. Começando com qualquer parafuso, aperte todos eles
conforme a especificação de torque na sequência
3. Instale porcas com cantos arredondados na superfície ilustrada e, em seguida, aperte mais 1/2 volta (180°).
fresada do elo com o lado chanfrado afastado do elo.
CN93077,00005F0 -54-30MAR16-1/1
Especificações de Torque das Ferragens estiverem frouxas, aperte de acordo com o torque
indicado nas seguintes tabelas a menos que seja
Verifique os parafusos com cabeça e as porcas para especificado um torque específico.
certificar-se de que estejam apertados. Se as ferragens
TX,90,FF1225 -54-15MAR93-1/1
4-1-19 010819
PN=205
Diversos—Máquina
SAE Grau 1a SAE Grau 2b SAE Grau 5, 5.1 ou 5.2 SAE Grau 8 ou 8.2
Tamanho do Cabeça Cabeça Cabeça Cabeça Cabeça Cabeça Cabeça Cabeça
Parafuso Sextavadac Flangeadad Sextavadac Flangeadad Sextavadac Flangeadad Sextavadac Flangeadad
N·m lb·in N·m lb·in N·m lb·in N·m lb·in N·m lb·in N·m lb·in N·m lb·in N·m lb·in
1/4 3,1 27,3 3,2 28,4 5,1 45,5 5,3 47,3 7,9 70,2 8,3 73,1 11,2 99,2 11,6 103
N·m lb·ft N·m lb·ft
5/16 6,1 54,1 6,5 57,7 10,2 90,2 10,9 96,2 15,7 139 16,8 149 22,2 16,4 23,7 17,5
N·m lb·ft N·m lb·ft
3/8 10,5 93,6 11,5 102 17,6 156 19,2 170 27,3 20,1 29,7 21,9 38,5 28,4 41,9 30,9
N·m lb·ft N·m lb·ft
7/16 16,7 148 18,4 163 27,8 20,5 30,6 22,6 43 31,7 47,3 34,9 60,6 44,7 66,8 49,3
N·m lb·ft N·m lb·ft
1/2 25,9 19,1 28,2 20,8 43,1 31,8 47 34,7 66,6 49,1 72,8 53,7 94 69,3 103 75,8
9/16 36,7 27,1 40,5 29,9 61,1 45,1 67,5 49,8 94,6 69,8 104 77 134 98,5 148 109
5/8 51 37,6 55,9 41,2 85 62,7 93,1 68,7 131 96,9 144 106 186 137 203 150
3/4 89,5 66 98 72,3 149 110 164 121 230 170 252 186 325 240 357 263
7/8 144 106 157 116 144 106 157 116 370 273 405 299 522 385 572 422
1 216 159 236 174 216 159 236 174 556 410 609 449 785 579 860 634
1-1/8 305 225 335 247 305 225 335 247 685 505 751 554 1110 819 1218 898
1-1/4 427 315 469 346 427 315 469 346 957 706 1051 775 1552 1145 1703 1256
1-3/8 564 416 618 456 564 416 618 456 1264 932 1386 1022 2050 1512 2248 1658
1-1/2 743 548 815 601 743 548 815 601 1665 1228 1826 1347 2699 1991 2962 2185
Os valores de torque nominal listados são para uso geral somente com a Substitua os fixadores por outros do mesmo grau ou de classe
precisão de aperto assumida de 20%, tal como um torquímetro manual. de propriedade superior. Se forem usados fixadores de classe
NÃO use esses valores se um valor de torque ou procedimento de aperto superior, aperte-os somente com o torque do original.
diferente for fornecido para uma aplicação específica.
Para contraporcas, fixadores de aço inoxidável ou para porcas de parafuso em
U, consulte as instruções de aperto para a aplicação específica.
• Certifique-se de que as roscas dos fixadores estejam limpas.
• Aplique uma fina camada de Hy-Gard™ ou um óleo equivalente embaixo da cabeça e nas roscas do fixador, conforme mostrado na imagem a
seguir.
• Seja conservador com a quantidade de óleo para reduzir o potencial de bloqueio hidráulico nos furos cegos devido a excesso de óleo.
• Inicie devidamente o engate da rosca.
TS1741 —UN—22MAY18
a
O grau 1 aplica-se a parafusos sextavados maiores que 6 in (152 mm) de comprimento, e para todos os
outros tipos de parafusos de qualquer comprimento.
b
O grau 2 aplica-se aos parafusos sextavados (não pinos sextavados) com até 6 in. (152 mm) de comprimento.
c
Os valores de coluna de cabeça sextavada são válidos para cabeça sextavada ISO 4014 e ISO 4017, ca-
beça Allen ISO 4162 e porcas sextavadas ISO 4032.
d
Os valores de coluna do flange sextavado são válidos para produtos de flange sextavado ASME B18.2.3.9M, ISO 4161 ou EN 1665.
DX,TORQ1 -54-30MAY18-1/1
4-1-20 PN=206
010819
Diversos—Máquina
a
Os valores de coluna de cabeça sextavada são válidos para cabeça sextavada ISO 4014 e ISO 4017, ca-
beça Allen ISO 4162 e porcas sextavadas ISO 4032.
b
Os valores de coluna do flange sextavado são válidos para produtos de flange sextavado ASME B18.2.3.9M, ISO 4161 ou EN 1665.
DX,TORQ2 -54-30MAY18-1/1
4-1-21 PN=207
010819
Diversos—Verificação Operacional
Verificação Operacional
Este procedimento é usado para verificar a operação da de fixação frouxas, articulação, fiação) antes de fazer a
máquina. Ele é projetado de modo que você possa fazer verificação. A máquina deve estar na temperatura de
uma inspeção visual, verificar a operação da máquina e operação para muitas das verificações.
executar verificações específicas do assento do operador.
Leia cada verificação completamente antes de executá-la.
Se houver algum problema com a máquina, as Se não forem encontrados problemas, você será instruído
informações de diagnóstico encontradas nesta verificação a passar para a próxima verificação. Se um problema for
ajudarão a identificar a provável causa. Essas indicado, será recomendado um procedimento de ajuste,
informações podem permitir a execução de um ajuste reparo ou substituição.
simples para corrigir o problema. Utilize o sumário para
ajudar a encontrar os procedimentos de ajuste. O monitor pode ser usado para executar o diagnóstico e
as verificações operacionais. Ele pode exibir a rotação do
É necessário um local plano e que tenha espaço adequado motor, pressões e códigos de diagnóstico de falha (DTCs).
para realizar as verificações. Nenhuma ferramenta ou
equipamento é necessário para executar a verificação.
Realize as verificações visuais necessárias (níveis de
óleo, condição do óleo, vazamentos externos, peças
DB84312,0000128 -54-16SEP14-1/54
Exibição e apagamento Verifique sempre os códigos de diagnóstico de falhas e corrija-os antes de executar a
dos códigos de falha verificação operacional.
Os códigos de diagnóstico de falhas podem ser exibidos usando-se um dos métodos
a seguir:
• Monitor
• Com Service ADVISOR™
• MPDr SIM: Corrija todos os
códigos de diagnóstico de
falha antes de prosseguir.
OLHE: Os códigos de diagnóstico de falhas estão presentes? NÃO: Prossiga com a
verificação operacional.
4-2-1 010819
PN=208
Diversos—Verificação Operacional
Verificação do Circuito
da Buzina
TX1093717 —UN—29JUN11
Circuito da buzina
1— Botão da buzina
Chave de partida na posição desligada. SIM: Vá para a próxima
verificação.
Pressione o botão da buzina (1) na parte superior da alavanca esquerda de controle NÃO: Verifique o fusível
piloto. de 10 A da buzina (F19)
(marcado com BUZINA).
Consulte Substituição dos
Fusíveis. (Seção 4-1.)
OUÇA: A buzina soa? SE OK: Consulte um
concessionário autorizado.
Continua na próxima página DB84312,0000128 -54-16SEP14-5/54
4-2-2 010819
PN=209
Diversos—Verificação Operacional
Verificação do Horímetro
e do Indicador de
Combustível 2
PUSH
MENU/SET
PUSH
MODE
PUSH
TUNE/AM-FM
PUSH
/VOL
/PWR
L H
PUSH
VOL/PWR
min -1
L H
A/I A/I
ON OFF
OFF
INT ACC
ON
O
OFF
N
START
PUSH
MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2
6 7 8 9 0
TX1086727 —UN—11JAN11
Painel de Interruptores
50.0 h
1
10:00 AM
F
H 6
TX1086583A —UN—11JAN11
Tela do Horímetro e do Indicador de Combustível
1— Horímetro
2— Botão página inicial
6— Mostrador de Combustível
Pressione e mantenha pressionado o botão Início (2) até que seja exibida a tela padrão. SIM: Vá para a próxima
verificação.
4-2-3 010819
PN=210
Diversos—Verificação Operacional
4-2-4 010819
PN=211
Diversos—Verificação Operacional
Verificação de
Inicialização do Monitor
TX1086287A —UN—28DEC10
Tela de Inicialização do Sistema
TX1113091A —UN—27APR12
Tela padrão
1— Tela de Inicialização do Sistema
2— Tela padrão
NOTA: Ligue o motor após a exibição da tela padrão.
Quando a chave de partida é colocada na posição ON (LIGADA), a tela de inicialização
do sistema (1) é exibida por aproximadamente 2 segundos e, em seguida, é exibida
a tela padrão (2).
Coloque a chave de contato na posição LIGAR. SIM: Vá para a próxima
verificação.
OLHE: O monitor exibe a tela de inicialização do sistema? NÃO: Verifique o fusível de
5 A (F10) de alimentação
da bateria do conversor
de dados e do controlador
principal (marcado com
CONTROLLER). Consulte
Substituição dos Fusíveis.
(Seção 4-1.)
OLHE: A tela padrão com o horímetro é exibida após a tela de inicialização do sistema SE OK: Consulte um
desaparecer? concessionário autorizado.
Continua na próxima página DB84312,0000128 -54-16SEP14-9/54
4-2-5 010819
PN=212
Diversos—Verificação Operacional
Verificações do Monitor,
Indicadores e Relé da
Bateria
TX1113369A —UN—03MAY12
Tela padrão
1— Indicador de Modo de Trabalho
2— Indicador do modo de potência
3— Horímetro
4— Mostrador da Temperatura do Líquido de Arrefecimento do motor
5— Mostrador de Combustível
6— Indicador de Modo de Deslocamento
NOTA: Se a temperatura do líquido de arrefecimento do motor estiver abaixo de 30
°C (86 °F) pode ser que a agulha do medidor não se movimente.
Ligue a chave de partida.
OUÇA: O relé da bateria dá um clique?
OLHE: O indicador de temperatura do líquido de arrefecimento do motor (4) exibe a
temperatura correta do líquido de arrefecimento do motor?
OLHE: O indicador de combustível (5) exibe o nível correto do combustível?
OLHE: O horímetro (3) exibe as horas da máquina?
OLHE: O indicador de modo de trabalho (1) exibe o modo de trabalho correto SIM: Vá para a próxima
(escavação ou acessório)? verificação.
OLHE: O indicador do modo de deslocamento (6) exibe o modo de deslocamento NÃO: O monitor não
correto? acende. Verifique o fusível
de 5 A do monitor (F14)
(marcado com MONITOR).
Consulte Substituição dos
Fusíveis. (Seção 4-1.)
OLHE: O indicador do modo de potência (2) exibe o modo de potência correto? SE OK: Consulte um
concessionário autorizado.
Continua na próxima página DB84312,0000128 -54-16SEP14-10/54
4-2-6 010819
PN=213
Diversos—Verificação Operacional
Verificação da Câmera
Traseira
TX1113092A —UN—27APR12
Tela padrão
5— Tela padrão
TX1113093A —UN—27APR12
Tela do Menu Principal
1— Tela do Menu Principal
TX1086272A —UN—27DEC10
Painel de Interruptores
2— Botão Giratório do Monitor
3— Botão Voltar
4— Botão página inicial
4-2-7 010819
PN=214
Diversos—Verificação Operacional
TX1113382A —UN—03MAY12
Imagem da Visualização Traseira
6— Imagem da Visualização Traseira
OLHE: A imagem da visualização traseira (6) é exibida na tela padrão?
Repita as etapas acima.
No menu do monitor da câmera da visualização traseira, pressione o botão giratório do
monitor para DESLIGAR (desativar) a câmera.
Pressione o botão Início. SIM: Vá para a próxima
verificação.
OLHE: A tela padrão aparece sem a imagem da visualização traseira? NÃO: Consulte um
concessionário autorizado.
Continua na próxima página DB84312,0000128 -54-16SEP14-12/54
4-2-8 010819
PN=215
Diversos—Verificação Operacional
Verificações do Neutro
do Pedal e Alavanca de 1
Deslocamento
TX1093760 —UN—31AUG11
Alavanca e Pedal de Deslocamento
1— Para a frente
2— Ré
Empurre as alavancas de deslocamento e os pedais para frente (1), depois libere.
Puxe as alavancas de deslocamento e os pedais para trás (2), depois libere.
SINTA: As alavancas e pedais exigem esforço igual para operar em avanço e ré? SIM: Vá para a próxima
verificação.
OLHE: As alavancas e pedais retornam para o neutro ao mesmo tempo quando NÃO: Consulte um
liberados? concessionário autorizado.
Continua na próxima página DB84312,0000128 -54-16SEP14-13/54
4-2-9 010819
PN=216
Diversos—Verificação Operacional
Verificações do Circuito
da Luz
PUSH
MENU/SET
PUSH
MODE
PUSH
TUNE/AM-FM
PUSH
/VOL
/PWR
L H
PUSH
VOL/PWR
min -1
L H
A/I A/I
ON OFF
OFF
INT ACC
ON
O
OFF
N
START
PUSH
1 2 3 4 5 MODE OFF 1
2 3
6 7 8 9 0
TX1086747 —UN—11JAN11
Painel de Interruptores
3— Interruptor da Luz de Trabalho
Coloque o interruptor da luz de trabalho (3) na 1ª posição.
OLHE: A luz de fundo do painel do monitor e a luz de trabalho da máquina base
acendem?
OLHE: O painel de interruptores acende?
Gire o interruptor de luz para a 2ª posição. SIM: Vá para a próxima
verificação.
OLHE: A luz de trabalho da máquina base e o painel de interruptores permanecem NÃO: Verifique o fusível de
acesos? 20 A para luzes de trabalho
e lança (F1) (marcado com
LAMP) e o fusível de 5 A
de alimentação da bateria
do conversor de dados e
do controlador principal
(F10) (marcado com
CONTROLLER). Consulte
Substituição dos Fusíveis.
(Seção 4-1.)
OLHE: A luz de trabalho da lança acende e a luz de fundo do painel muda para SE OK: Consulte um
o modo noturno? concessionário autorizado.
Continua na próxima página DB84312,0000128 -54-16SEP14-14/54
4-2-10 010819
PN=217
Diversos—Verificação Operacional
Verificação do Controle
do Limpador de
Para-brisa
PUSH
MENU/SET
PUSH
MODE
PUSH
TUNE/AM-FM
PUSH
/VOL
/PWR
L H
PUSH
VOL/PWR
min -1
L H
A/I A/I
ON OFF
OFF
INT ACC
ON
O
OFF
N
START
4 PUSH
MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2
6 7 8 9 0
TX1086748 —UN—11JAN11
Painel de Interruptores
4— Interruptor do Lavador e Limpador de Para-brisa
NOTA: A janela dianteira deve estar totalmente fechada e travada para
que o limpador de para-brisa opere.
Coloque o interruptor do limpador e lavador de para-brisa (4) na 1ª posição INT.
OLHE: O limpador opera de forma intermitente (intervalo de 8 segundos)?
Coloque o interruptor do limpador e lavador de para-brisa na 2ª posição INT.
OLHE: O limpador opera intermitentemente, mas mais rápido do que quando na
primeira posição (intervalo de 5 segundos)?
Coloque o interruptor do limpador e lavador de para-brisa na 3ª posição INT.
OLHE: O limpador opera intermitentemente, mas mais rápido do que quando na
segunda posição (intervalo de 3 segundos)?
Coloque o interruptor do limpador e lavador de para-brisa na posição ON (LIGADO).
OLHE: O limpador opera continuamente? SIM: Vá para a próxima
verificação.
Coloque o interruptor do limpador e lavador de para-brisa na posição OFF NÃO: Verifique o fusível
(DESLIGADO). de 10 A (F2) do limpador
e lavador de para-brisa
(marcado com WIPER).
Consulte Substituição dos
Fusíveis. (Seção 4-1.)
OLHE: O braço do limpador para e retrai para a posição estacionada no lado esquerdo SE OK: Consulte um
do para-brisa? concessionário autorizado.
Continua na próxima página DB84312,0000128 -54-16SEP14-15/54
4-2-11 010819
PN=218
Diversos—Verificação Operacional
Verificação do Controle
do Lavador de Para-brisa
PUSH
MENU/SET
PUSH
MODE
PUSH
TUNE/AM-FM
PUSH
/VOL
/PWR
L H
PUSH
VOL/PWR
min -1
L H
A/I A/I
ON OFF
OFF
INT ACC
ON
O
OFF
N
START
4 PUSH
MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2
6 7 8 9 0
TX1086748 —UN—11JAN11
Painel de Interruptores
4— Interruptor do Lavador e Limpador de Para-brisa
IMPORTANTE: O motor do lavador pode ser danificado se a chave do
lavador for mantida pressionada por mais de 20 segundos ou operada
continuamente sem fluido no tanque do lavador.
4-2-12 010819
PN=219
Diversos—Verificação Operacional
Verificação do Circuito do
Limpador de Para-brisa
TX1001270 —UN—14DEC05
Alavanca de Liberação da Janela Dianteira
1— Pino de travamento
2— Barra de Liberação da Trava
NOTA: O limpador não pode operar com a janela dianteira superior aberta. O lavador
pode operar com a janela dianteira superior aberta. Ao fechar a janela, verifique
se o canto esquerdo superior da janela faz bom contato com a cabine.
Deslize o pino de trava (1) para dentro e abaixe-o no entalhe.
Puxe a barra de liberação da trava (2) em direção ao assento do operador.
Segurando a alavanca inferior da janela, puxe ao máximo a janela para cima e para trás.
Deslize o pino trava para dentro do orifício da sede da estrutura da cabine e gire
para baixo até a posição travada.
PUSH
MENU/SET
PUSH
MODE
PUSH
TUNE/AM-FM
PUSH
/VOL
/PWR
L H
PUSH
VOL/PWR
min -1
L H
A/I A/I
ON OFF
OFF
INT ACC
ON
O
OFF
N
START
4 PUSH
MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2
6 7 8 9 0
TX1086748 —UN—11JAN11
Painel de Interruptores
4— Interruptor do Lavador e Limpador de Para-brisa
LIGUE o interruptor do limpador e lavador de para-brisa (4). SIM: Vá para a próxima
verificação.
Continua na próxima página DB84312,0000128 -54-16SEP14-17/54
4-2-13 010819
PN=220
Diversos—Verificação Operacional
PUSH
MODE
PUSH
TUNE/AM-FM
PUSH
/VOL
/PWR
L H
PUSH
VOL/PWR
min -1
L H
A/I A/I
ON OFF
OFF
INT ACC
ON
O
OFF
N
START
4 PUSH
MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2
6 7 8 9 0
TX1086748 —UN—11JAN11
Painel de Interruptores
4— Interruptor do Lavador e Limpador de Para-brisa NÃO: Verifique o nível do
fluido no lavador. Consulte
Verificação do Nível do
Fluido do Lavador de
Para-brisa. (Seção 3-3.)
Pressione e mantenha pressionado o interruptor do limpador e lavador de para-brisa NÃO: Verifique o fusível
(4) por 3 segundos. de 10 A (F2) do limpador
e lavador de para-brisa
(marcado com WIPER).
Consulte Substituição dos
Fusíveis. (Seção 4-1.)
OLHE: O fluido do lavador é fornecido ao para-brisa? SE OK: Consulte um
concessionário autorizado.
DB84312,0000128 -54-16SEP14-19/54
4-2-14 010819
PN=221
Diversos—Verificação Operacional
Verificações do Circuito
do Indicador e Monitor
TX1087196A —UN—28JUN13
Tela de Operação
1— Indicador do modo de potência
2— Horímetro
3— Mostrador da Temperatura do Líquido de Arrefecimento do motor
4— Mostrador de Combustível
5— Indicador de Alarme
IMPORTANTE: Pode ocorrer dano ao motor se o indicador de alarme (5)
ou o indicador de alarme da pressão de óleo do motor ligar após a
partida do motor. Desligue a máquina imediatamente.
NOTA: O indicador de desativação da limpeza automática do filtro de escape é exibido
no monitor quando a chave de partida está na posição LIGADA. Quando é dada
a partida no motor, o indicador desaparece a menos que a limpeza automática
do filtro de escape tenha sido desativada pelo operador através do monitor.
Dê partida no motor. SIM: Vá para a próxima
verificação.
OLHE: Todas as exibições dos indicadores de alarme permanecem desligadas após a NÃO: O alarme da pressão
partida do motor? do óleo do motor é exibido.
Pare imediatamente o
motor e verifique o nível de
óleo do motor. Consulte
Verificação do Nível de
Óleo do Motor. (Seção 3-4.)
OLHE: O indicador de alarme permanece desligado após a partida do motor? SE OK: Consulte um
concessionário autorizado.
OLHE: O indicador de temperatura do líquido de arrefecimento do motor (3) exibe a NÃO: O indicador de
temperatura correta do líquido de arrefecimento do motor? alarme do alternador
é exibido. Verifique a
correia de acionamento do
alternador.
OLHE: O indicador de combustível (4) exibe o nível correto do combustível? SE OK: Consulte um
concessionário autorizado.
Continua na próxima página DB84312,0000128 -54-16SEP14-21/54
4-2-15 010819
PN=222
Diversos—Verificação Operacional
Verificação do Circuito de
Fechamento Piloto
TX1093762 —UN—28JUN13
Indicador de Velocidade do Motor
TX1093763 —UN—19JUL11
Bloqueada
1— Indicador de Velocidade do Motor
TX1093764 —UN—19JUL11
Desbloqueada
Coloque a alavanca do desligamento piloto na posição destravada (ABAIXADA).
Acione lentamente as funções de escavação e de deslocamento. SIM: Vá para a próxima
verificação.
OLHE: As funções de escavação e deslocamento funcionam? NÃO: Consulte um
concessionário autorizado.
Continua na próxima página DB84312,0000128 -54-16SEP14-22/54
4-2-16 010819
PN=223
Diversos—Verificação Operacional
Sistema do Ventilador
Reversível—Se Equipado
TX1015264A —UN—09JAN07
Interruptor do Ventilador Reversível
PUSH
MENU/SET
PUSH
MODE
PUSH
TUNE/AM-FM
PUSH
3 L
/VOL
/PWR
H
PUSH
VOL/PWR
min -1
L H 1
A/I A/I
ON OFF
2
OFF
INT ACC
ON
O
OFF
N
START
PUSH
MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2
6 7 8 9 0
TX1088406 —UN—21FEB11
Painel de Interruptores
1— Indicador de Velocidade do Motor
2— Interruptor de Marcha Automática
3— Interruptor de Rotação do Ventilador
9— Interruptor do Ventilador Reversível
Coloque a alavanca do desligamento piloto na posição destravada (ABAIXADA).
Mova o botão giratório de rotação do motor (1) para a posição H (alta rotação).
Aqueça o óleo hidráulico acima de 12 °C (54 °F).
Gire o interruptor de marcha automática (2) para a posição A/I OFF (desligado).
Pressione o interruptor de rotação do ventilador (3) na posição DESLIGADO.
Pressione o interruptor de reversão do ventilador para a posição MANUAL.
OUÇA: A rotação do ventilador diminui?
OLHE/OUÇA: Após aproximadamente 20 segundos, a rotação do ventilador aumenta
e gira no sentido contrário por aproximadamente 30 segundos?
OUÇA/OLHE: A rotação do ventilador diminui por aproximadamente 20 segundos? O SIM: Vá para a próxima
sentido do ventilador volta ao normal? verificação.
OUÇA: A rotação do ventilador aumenta? NÃO: Consulte um
concessionário autorizado.
Continua na próxima página DB84312,0000128 -54-16SEP14-23/54
4-2-17 010819
PN=224
Diversos—Verificação Operacional
Verificação do Botão
Giratório de Rotação
do Motor PUSH
MENU/SET
PUSH
MODE
PUSH
TUNE/AM-FM
PUSH
/VOL
/PWR
L H
PUSH
VOL/PWR
min -1
L H 1
A/I A/I
2
ON OFF
OFF
INT ACC
ON
O
OFF
3
N
START
PUSH
MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2
6 7 8 9 0
4
TX1086753 —UN—11JAN11
Painel de Interruptores
1— Indicador de Velocidade do Motor
2— Interruptor de Marcha Automática
3— Interruptor do Modo de Deslocamento
4— Interruptor de Modo de Potência
Desligue o interruptor de marcha automática (2) (A/I).
Coloque a alavanca de fechamento piloto na posição travada (PARA CIMA).
Mova o indicador de rotação do motor (1) no sentido horário.
OUÇA: A rotação do motor aumenta? SIM: Vá para a próxima
verificação.
Mova o botão giratório de rotação do motor no sentido anti-horário. NÃO: Verifique o fusível de
5 A (F10) de alimentação
da bateria do conversor
de dados e do controlador
principal (marcado com
CONTROLLER). Consulte
Substituição dos Fusíveis.
(Seção 4-1.)
OUÇA: A rotação do motor diminui? SE OK: Consulte um
concessionário autorizado.
Continua na próxima página DB84312,0000128 -54-16SEP14-24/54
4-2-18 010819
PN=225
Diversos—Verificação Operacional
PUSH
MODE
PUSH
TUNE/AM-FM
PUSH
/VOL
/PWR
L H
PUSH
VOL/PWR
min -1
L H 1
A/I A/I
2
ON OFF
OFF
INT ACC
ON
O
OFF
3
N
START
PUSH
MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2
6 7 8 9 0
4
TX1086753 —UN—11JAN11
Painel de Interruptores
1— Indicador de Velocidade do Motor
2— Interruptor de Marcha Automática
3— Interruptor de Velocidade de Deslocamento
4— Interruptor de Modo de Potência
Pressione o botão de modo de potência (4) até o modo PWR (potência) ser exibido no
monitor.
Desligue o interruptor de marcha-automática (2) (A/I).
Mova o botão giratório de rotação do motor (1) para a posição H (alta rotação).
Pressione o botão de modo de potência até o modo ECO (econômico) ser exibido no
monitor.
OLHE/OUÇA: A rotação do motor diminui?
Pressione o botão de modo de potência até o modo PWR (potência) ser exibido no SIM: Vá para a próxima
monitor. verificação.
OLHE/OUÇA: A rotação do motor aumenta? NÃO: Consulte um
concessionário autorizado.
Continua na próxima página DB84312,0000128 -54-16SEP14-25/54
4-2-19 010819
PN=226
Diversos—Verificação Operacional
Verificação do Modo HP
(alta potência)
PUSH
MENU/SET
PUSH
MODE
PUSH
TUNE/AM-FM
PUSH
/VOL
/PWR
L H
PUSH
VOL/PWR
min -1
L H 1
A/I A/I
2
ON OFF
OFF
INT ACC
ON
O
OFF
3
N
START
PUSH
MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2
6 7 8 9 0
4
TX1086753 —UN—11JAN11
Painel de Interruptores
1— Indicador de Velocidade do Motor
2— Interruptor de Marcha Automática
3— Interruptor de Velocidade de Deslocamento
4— Interruptor de Modo de Potência
Pressione o botão de modo de potência (4) até o modo PWR (potência) ser exibido no
monitor.
Desligue o interruptor de marcha automática (2) (A/I).
Mova o botão giratório de rotação do motor (1) para a posição H (alta rotação).
Pressione o botão de modo de potência até o modo H/P (alta potência) ser exibido no SIM: Vá para a próxima
monitor. verificação.
Acione a função de retração do braço acima do alívio. NÃO: Verifique o fusível de
5 A (F10) de alimentação
da bateria do conversor
de dados e do controlador
principal (marcado com
CONTROLLER). Consulte
Substituição dos Fusíveis.
(Seção 4-1.)
OLHE/OUÇA: A rotação do motor aumenta conforme a função fica acima do alívio? SE OK: Consulte um
concessionário autorizado.
Continua na próxima página DB84312,0000128 -54-16SEP14-26/54
4-2-20 010819
PN=227
Diversos—Verificação Operacional
Verificação do Circuito de
Marcha Automática
PUSH
MENU/SET
PUSH
MODE
PUSH
TUNE/AM-FM
PUSH
/VOL
/PWR
L H
PUSH
VOL/PWR
min -1
L H 1
A/I A/I
2
ON OFF
OFF
INT ACC
ON
O
OFF
3
N
START
PUSH
MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2
6 7 8 9 0
4
TX1086753 —UN—11JAN11
Painel de Interruptores
1— Indicador de Velocidade do Motor
2— Interruptor de Marcha Automática
3— Interruptor de Velocidade de Deslocamento
4— Interruptor de Modo de Potência
Mova o botão giratório de rotação do motor (1) para a posição H (alta rotação).
Pressione o botão de modo de potência (4) até o modo H/P (alta potência) ser exibido
no monitor.
Desligue o interruptor de marcha automática (2) (A/I).
Coloque a alavanca do fechamento piloto na posição destravada (PARA BAIXO).
Gire o interruptor de marcha automática para a posição LIGADA de A/I.
OLHE/OUÇA: A rotação do motor diminui depois de 4 a 6 segundos? SIM: Vá para a próxima
verificação.
Acione lentamente a função de escavação. NÃO: Verifique o fusível
de 20 A do solenoide (F4)
(Marcado com SOLENOID).
Consulte Substituição dos
Fusíveis. (Seção 4-1.)
OLHE/OUÇA: A rotação do motor retorna para a alta rotação? SE OK: Consulte um
concessionário autorizado.
Continua na próxima página DB84312,0000128 -54-16SEP14-27/54
4-2-21 010819
PN=228
Diversos—Verificação Operacional
Verificação do Alarme
de Deslocamento B
A
C
TX1095497 —UN—09AUG11
Alarme de deslocamento
A—Alavanca de Fechamento Piloto
B—Alavanca e Pedal de Deslocamento em Avanço
C—Alavanca de Deslocamento e Pedal em Recuo
4-2-22 010819
PN=229
Diversos—Verificação Operacional
Verificação do Circuito
do Interruptor de
Cancelamento do Alarme
de Deslocamento
TX1089132A —UN—08MAR11
Console Esquerdo
1— Interruptor de Cancelamento do Alarme de Deslocamento
4-2-23 010819
PN=230
Diversos—Verificação Operacional
Verificação da
Pressurização do Tanque 1
de Óleo Hidráulico
TX1093766 —UN—28JUN13
Tampa do Tanque de Óleo Hidráulico
1— Botão de Liberação da Pressão do Tanque de Óleo Hidráulico
2— Tampa do Tanque de Óleo Hidráulico
IMPORTANTE: O tanque de óleo pressurizado cria pressão na admissão
para as bombas hidráulicas. Se a tampa do tanque não vedar, as
bombas hidráulicas poderiam cavitar e ser danificadas.
Levante a lança na altura total, em seguida abaixe a haste ao solo.
Pressione lentamente o botão de liberação da pressão (1) da tampa do tanque do SIM: Vá para a próxima
óleo hidráulico. verificação.
OUÇA: É possível ouvir o ar escapando do botão de liberação de pressão da tampa NÃO: Substitua a tampa do
do tanque de óleo hidráulico? tanque de óleo hidráulico.
DB84312,0000128 -54-16SEP14-30/54
Verificação do Padrão
da Alavanca de
Controle—Padrão
Escavadeira 1 5
3 4 7 8
2 6
TX1093767 —UN—28JUN13
Verificação do Padrão da Alavanca de Controle—Padrão Escavadeira
1— Braço para Fora
2— Braço para Dentro
3— Giro à esquerda
4— Giro à direita
5— Abaixamento da Lança
6— Elevação da Lança
7— Carregamento da Caçamba
8— Descarregamento da Caçamba
4-2-24 010819
PN=231
Diversos—Verificação Operacional
Verificação do Padrão
da Alavanca de
Controle—Padrão da
Retroescavadeira 5 1
3 4 7 8
6 2
TX1093769 —UN—28JUN13
Verificação do Padrão da Alavanca de Controle - Padrão Retroescavadeira
1— Braço para Fora
2— Braço para Dentro
3— Giro à esquerda
4— Giro à direita
5— Abaixamento da Lança
6— Elevação da Lança
7— Carregamento da Caçamba
8— Descarregamento da Caçamba
4-2-25 010819
PN=232
Diversos—Verificação Operacional
Verificação da Frenagem
Dinâmica do Giro
45˚
90˚
TX1095482 —UN—28JUN13
Frenagem Dinâmica de Giro
PUSH
MENU/SET
PUSH
MODE
PUSH
TUNE/AM-FM
PUSH
/VOL
/PWR
L H
PUSH
VOL/PWR
min -1
L H 1
A/I A/I
2
ON OFF
OFF
INT ACC
ON
O
OFF
3
N
START
PUSH
MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2
6 7 8 9 0
4
TX1086753 —UN—11JAN11
Painel de Interruptores
1— Indicador de Velocidade do Motor
2— Interruptor de Marcha Automática
3— Interruptor de Velocidade de Deslocamento
4— Interruptor de Modo de Potência
4-2-26 010819
PN=233
Diversos—Verificação Operacional
Verificação de Desvio
do Circuito e Freio de
Estacionamento de Giro
TX1093770 —UN—28JUN13
Posição da Máquina
Encha a caçamba com terra.
Posicione a máquina em uma colina com inclinação aproximada de 25%. Se não
houver colina disponível, levante um lado da máquina aproximadamente 300 mm (1 ft)
com a lança e coloque um bloco sob a esteira.
Mova o braço até a posição estendida máxima.
Levante a lança de modo que o pino-pivô do braço até a caçamba fique na mesma
altura do pino-pivô da lança até a estrutura.
Posicione a estrutura superior com os motores de deslocamento sobre a cabine,
perpendicular às esteiras.
Gire o indicador de rotação do motor para a posição L (baixa rotação).
Aguarde aproximadamente 5 minutos com todas as funções em neutro.
NOTA: A função não precisa ser acionada ao máximo para desengatar
o freio de estacionamento de giro.
Acione lentamente a função de carga da caçamba para desengatar o freio de
estacionamento de giro. Não mantenha a função acima do alívio por mais de 10
segundos.
OLHE: A estrutura superior mantém a posição quando o freio de estacionamento
de giro é acionado?
OLHE: A estrutura superior se move somente ligeiramente quando o freio de
estacionamento de giro é desengatado?
Gire a estrutura superior 180 graus no sentido anti-horário e repita o procedimento.
Gire o indicador de rotação do motor para a posição L (baixa rotação).
Aguarde aproximadamente 5 minutos com todas as funções em neutro.
Acione lentamente a função de carga da caçamba para desengatar o freio de
estacionamento de giro. Não mantenha a função acima do alívio por mais de 10
segundos.
OLHE: A estrutura superior mantém a posição quando o freio de estacionamento SIM: Vá para a próxima
de giro é acionado? verificação.
OLHE: A estrutura superior se move somente ligeiramente quando o freio de NÃO: Consulte um
estacionamento de giro é desengatado? concessionário autorizado.
Continua na próxima página DB84312,0000128 -54-16SEP14-34/54
4-2-27 010819
PN=234
Diversos—Verificação Operacional
Verificação da Potência
de Giro
TX1093770 —UN—28JUN13
Posição da Máquina
PUSH
MENU/SET
PUSH
MODE
PUSH
TUNE/AM-FM
PUSH
/VOL
/PWR
L H
PUSH
VOL/PWR
min -1
L H 1
A/I A/I
2
ON OFF
OFF
INT ACC
ON
O
OFF
3
N
START
PUSH
MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2
6 7 8 9 0
4
TX1086753 —UN—11JAN11
Painel de Interruptores
1— Indicador de Velocidade do Motor
2— Interruptor de Marcha Automática
3— Interruptor de Velocidade de Deslocamento
4— Interruptor de Modo de Potência
Encha a caçamba com terra.
Posicione a máquina em uma colina com inclinação aproximada de 25%. Se não
houver colina disponível, levante um lado da máquina aproximadamente 300 mm (1 ft.)
com a lança e coloque um bloco sob a esteira.
Mova o braço até a posição estendida máxima. Levante a lança de modo que o pino-pivô
do braço até a caçamba fique na mesma altura do pino-pivô da lança até a estrutura.
Gire a estrutura superior no sentido horário de modo que fique a 90 graus do declive.
Mova o botão giratório de rotação do motor (1) para a posição H (alta rotação).
Pressione o botão de modo de potência (4) até o modo H/P (alta potência) ser exibido
no monitor.
Acione a função de giro para girar para o aclive.
OLHE: A estrutura superior gira para o aclive?
Gire a estrutura superior 180 graus no sentido anti-horário e repita o procedimento.
Gire o botão giratório de rotação do motor para a posição H (alta rotação).
Interruptor de modo de potência no modo H/P (alta potência).
Acione a função de giro para girar para o aclive. SIM: Vá para a próxima
verificação.
OLHE: A estrutura superior gira para o aclive? NÃO: Consulte um
concessionário autorizado.
Continua na próxima página DB84312,0000128 -54-16SEP14-35/54
4-2-28 010819
PN=235
Diversos—Verificação Operacional
Verificação da Função
Escavação (caçamba
carregada)
TX1095487 —UN—28JUN13
Posição da Máquina—Caçamba Carregada
Encha a caçamba com material conforme especificado.
Especificação
Caçamba Carregada—Peso
(aproximado)....................................................................................................... 2100 kg
4630 lb.
Posicione a caçamba no alcance máximo com o pino pivô da caçamba na mesma
altura do pino pivô da lança.
Retraia o cilindro do braço e estenda cerca de 50 mm (2 in.).
Estenda o cilindro da caçamba e retraia cerca de 50 mm (2 in.).
Desligue o motor.
Meça a extensão ou retração dos cilindros em 5 minutos.
Meça a distância da parte inferior da caçamba até o solo.
Compare as medições com as especificações.
Especificações da Função Escavação (caçamba carregada)—Especificação SIM: Vá para a próxima
Cilindro da Lança—Desvio................................................................................... 20 mm verificação.
0.79 pol.
Cilindro do Braço—Desvio.................................................................................... 30 mm
1.18 pol.
Cilindro da caçamba—Desvio............................................................................... 20 mm
0.79 pol.
Parte Inferior da Caçamba até o
Solo—Desvio...................................................................................................... 150 mm
5.91 pol.
OLHE: O desvio do cilindro está dentro da especificação? NÃO: Consulte um
concessionário autorizado.
Continua na próxima página DB84312,0000128 -54-16SEP14-36/54
4-2-29 010819
PN=236
Diversos—Verificação Operacional
Verificação da Função
Escavação (caçamba
vazia)
TX1109902 —UN—28JUN13
Posição da Máquina—Caçamba Vazia
1— Posição da Ponta do Braço Acima do Solo
Esvazie a caçamba.
Estenda o cilindro do acessório e depois retraia cerca de 50 mm (2 in.).
Estenda o cilindro da caçamba e retraia cerca de 50 mm (2 in.).
Abaixe a lança até que a posição da ponta do braço acima do solo (1) esteja a 1
m (40 in.).
Desligue o motor.
Meça a extensão ou retração dos cilindros em 5 minutos.
Meça a distância da ponta do braço até o solo.
Compare as medições com as especificações.
Especificações da Função Escavação (caçamba vazia)—Especificação SIM: Vá para a próxima
Cilindro da Lança — Caçamba verificação.
Vazia—Desvio......................................................................................................... 5 mm
0.20 pol.
Cilindro do Braço — Caçamba
Vazia—Desvio....................................................................................................... 15 mm
0.59 pol.
Cilindro da Caçamba — Caçamba
Vazia—Desvio....................................................................................................... 10 mm
0.39 pol.
Ponta do Braço até o Solo—Desvio................................................................... 110 mm
4.33 pol.
OLHE: O desvio do cilindro está dentro da especificação? NÃO: Consulte um
concessionário autorizado.
Continua na próxima página DB84312,0000128 -54-16SEP14-37/54
4-2-30 010819
PN=237
Diversos—Verificação Operacional
Verificação do Circuito de
Prioridade de Giro CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais. Certifique-se de que a
área esteja desocupada e que seja grande o suficiente para girar o braço
estendido e a caçamba. A máquina deve estar em uma superfície nivelada.
TX1095439 —UN—10AUG11
Verificação de Prioridade de Giro
PUSH
MENU/SET
PUSH
MODE
PUSH
TUNE/AM-FM
PUSH
/VOL
/PWR
L H
PUSH
VOL/PWR
min -1
L H 1
A/I A/I
2
ON OFF
OFF
INT ACC
ON
O
OFF
3
N
START
PUSH
MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2
6 7 8 9 0
4
TX1086753 —UN—11JAN11
Painel de Interruptores
1— Indicador de Velocidade do Motor
2— Interruptor de Marcha Automática
3— Interruptor de Velocidade de Deslocamento
4— Interruptor de Modo de Potência
IMPORTANTE: Posicione a máquina conforme ilustrado. Acione o giro e a
retração do braço lentamente algumas vezes antes de tentar executar a
verificação para garantir que a caçamba não toque na máquina ou no solo.
Posicione a máquina conforme ilustrado.
Mova o botão giratório de rotação do motor (1) para a posição H (alta rotação).
Pressione o botão de modo de potência (4) até o modo PWR (potência) ser exibido no
monitor.
Acione a função de giro e registre o tempo necessário para três rotações completas.
Divida esse tempo por três para obter o tempo médio de uma rotação.
Especificação
Função de Giro—Tempo — Uma Volta....................................................... 5,40 a 6,10 s
Posicione a máquina conforme ilustrado, com o braço estendido, a caçamba virada e a
estrutura superior a 90 graus das esteiras.
Mova o botão giratório de rotação do motor (1) para a posição H (alta rotação).
Pressione o botão de modo de potência (4) até o modo PWR (potência) ser exibido no
monitor.
Levante a lança o suficiente para que a caçamba não toque na máquina ou no solo
durante a operação combinada de acionamento do braço e de giro.
4-2-31 010819
PN=238
Diversos—Verificação Operacional
Teste de Retenção de
Elevação da Válvula
de Controle
TX1095449 —UN—28JUN13
Elevação da Válvula de Controle
TX1093762 —UN—28JUN13
Indicador de Velocidade do Motor
1— Indicador de Velocidade do Motor
Mova o botão giratório de rotação do motor (1) para a posição L de baixa rotação.
Posicione a máquina conforme ilustrado.
Abaixe lentamente a lança, estenda o braço (retrair cilindro) e despeje a caçamba SIM: Consulte um
(retrair cilindro). concessionário autorizado.
OLHE: As funções movem-se no sentido oposto das alavancas de controle piloto e, NÃO: Vá para a próxima
em seguida, mudam o sentido conforme as alavancas são movidas ainda mais? verificação.
Continua na próxima página DB84312,0000128 -54-16SEP14-40/54
4-2-32 010819
PN=239
Diversos—Verificação Operacional
Verificação da Operação
da Função Combinada
de Elevação da Lança, PUSH
MENU/SET
Retração do Braço e
Caçamba
PUSH
MODE
PUSH
TUNE/AM-FM
PUSH
/VOL
/PWR
L H
PUSH
VOL/PWR
min -1
L H 1
A/I A/I
2
ON OFF
OFF
INT ACC
ON
O
OFF
3
N
START
PUSH
MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2
6 7 8 9 0
4
TX1086753 —UN—11JAN11
Painel de Interruptores
1— Indicador de Velocidade do Motor
2— Interruptor de Marcha Automática
3— Interruptor de Velocidade de Deslocamento
4— Interruptor de Modo de Potência
Mova o botão giratório de rotação do motor (1) para a posição H (alta rotação).
Pressione o botão de modo de potência (4) até o modo PWR (potência) ser exibido no
monitor.
Acione a função da elevação da lança, a função de retração do braço e em seguida a SIM: Vá para a próxima
função da caçamba em conjunto. verificação.
OLHE: A lança continua a se mover com a mesma velocidade aproximada depois NÃO: Consulte um
do acionamento da função da caçamba? concessionário autorizado.
Continua na próxima página DB84312,0000128 -54-16SEP14-41/54
4-2-33 010819
PN=240
Diversos—Verificação Operacional
Verificação da Operação
da Válvula Regenerativa
da Lança PUSH
MENU/SET
PUSH
MODE
PUSH
TUNE/AM-FM
PUSH
/VOL
/PWR
L H
PUSH
VOL/PWR
min -1
L H 1
A/I A/I
2
ON OFF
OFF
INT ACC
ON
O
OFF
3
N
START
PUSH
MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2
6 7 8 9 0
4
TX1086753 —UN—11JAN11
Painel de Interruptores
1— Indicador de Velocidade do Motor
2— Interruptor de Marcha Automática
3— Interruptor de Velocidade de Deslocamento
4— Interruptor de Modo de Potência
Mova o botão giratório de rotação do motor (1) para a posição H (alta rotação).
Pressione o botão de modo de potência (4) até o modo PWR (potência) ser exibido no
monitor.
Levante a lança e estenda o braço ao máximo.
Acione o abaixamento da lança, em seguida as funções de retração do braço e SIM: Vá para a próxima
elevação da lança em operação conjunta. verificação.
OLHE: A lança se move levemente através do ciclo completo para baixo e para cima e NÃO: Consulte um
não hesita ao passar da posição vertical? concessionário autorizado.
Continua na próxima página DB84312,0000128 -54-16SEP14-42/54
4-2-34 010819
PN=241
Diversos—Verificação Operacional
Verificação da operação
da válvula regenerativa
do braço PUSH
MENU/SET
PUSH
MODE
PUSH
TUNE/AM-FM
PUSH
/VOL
/PWR
L H
PUSH
VOL/PWR
min -1
L H 1
A/I A/I
2
ON OFF
OFF
INT ACC
ON
O
OFF
3
N
START
PUSH
MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2
6 7 8 9 0
4
TX1086753 —UN—11JAN11
Painel de Interruptores
1— Indicador de Velocidade do Motor
2— Interruptor de Marcha Automática
3— Interruptor de Velocidade de Deslocamento
4— Interruptor de Modo de Potência
Mova o botão giratório de rotação do motor (1) para a posição H (alta rotação).
Pressione o botão de modo de potência (4) até o modo PWR (potência) ser exibido no
monitor.
Estenda o braço ao máximo e abaixe a lança de modo que a caçamba fique no solo.
Acione as funções de retração do braço e elevação da lança em operação conjunta. SIM: Vá para a próxima
verificação.
OLHE: O braço se move levemente através do ciclo completo e não hesita ao passar NÃO: Consulte um
da posição vertical? concessionário autorizado.
Continua na próxima página DB84312,0000128 -54-16SEP14-43/54
4-2-35 010819
PN=242
Diversos—Verificação Operacional
Verificação da Operação
da Válvula Regenerativa
da Caçamba PUSH
MENU/SET
PUSH
MODE
PUSH
TUNE/AM-FM
PUSH
/VOL
/PWR
L H
PUSH
VOL/PWR
min -1
L H 1
A/I A/I
2
ON OFF
OFF
INT ACC
ON
O
OFF
3
N
START
PUSH
MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2
6 7 8 9 0
4
TX1086753 —UN—11JAN11
Painel de Interruptores
1— Indicador de Velocidade do Motor
2— Interruptor de Marcha Automática
3— Interruptor de Velocidade de Deslocamento
4— Interruptor de Modo de Potência
Mova o botão giratório de rotação do motor (1) para a posição H (alta rotação).
Pressione o botão de modo de potência (4) até o modo PWR (potência) ser exibido no
monitor.
Acione as funções de lança para cima, extensão do braço e despejo da caçamba.
Acione a função para baixo da lança, a função de braço retraído e em seguida a função SIM: Vá para a próxima
de recolhimento da caçamba. verificação.
OLHE: A caçamba se move levemente através do ciclo completo e não hesita ao NÃO: Consulte um
passar da posição virada? concessionário autorizado.
Continua na próxima página DB84312,0000128 -54-16SEP14-44/54
4-2-36 010819
PN=243
Diversos—Verificação Operacional
Verificação da Seleção
da Velocidade de
Deslocamento PUSH
MENU/SET
PUSH
MODE
PUSH
TUNE/AM-FM
PUSH
/VOL
/PWR
L H
PUSH
VOL/PWR
min -1
L H 1
A/I A/I
2
ON OFF
OFF
INT ACC
ON
O
OFF
3
N
START
PUSH
MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2
6 7 8 9 0
4
TX1086753 —UN—11JAN11
Painel de Interruptores
1— Indicador de Velocidade do Motor
2— Interruptor de Marcha Automática
3— Interruptor de Velocidade de Deslocamento
4— Interruptor de Modo de Potência
Mova o botão giratório de rotação do motor (1) para a posição H (alta rotação).
Gire o interruptor de velocidade de deslocamento (3) para o modo de velocidade
lenta (tartaruga).
Acione a função de deslocamento à velocidade máxima.
Gire o interruptor de velocidade de deslocamento para o modo de velocidade rápida
(coelho).
OLHE: A velocidade de deslocamento da máquina aumenta?
Acione a função de escavação e retorne para neutro.
OLHE: A velocidade de deslocamento da máquina diminui e aumenta conforme a
função de escavação é acionada e liberada?
Gire o interruptor de velocidade de deslocamento para o modo de velocidade lenta SIM: Vá para a próxima
(tartaruga). verificação.
OLHE: A velocidade de deslocamento da máquina diminui? NÃO: Consulte um
concessionário autorizado.
Continua na próxima página DB84312,0000128 -54-16SEP14-45/54
4-2-37 010819
PN=244
Diversos—Verificação Operacional
Verificação do
Rastreamento do Sistema CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais causados por
de Deslocamento movimento inesperado da máquina. Afaste todas as pessoas
da área antes de operar a máquina.
Aqueça o óleo hidráulico à temperatura de operação para esta verificação.
TX1120783 —UN—20AUG12
Posição da Máquina
9— Altura da Caçamba
Estenda totalmente o cilindro do braço e o cilindro da caçamba.
Posicione a lança de modo que a altura da caçamba (9) seja de aproximadamente
400 mm (16 in.) acima do solo.
PUSH
MENU/SET
PUSH
MODE
PUSH
TUNE/AM-FM
PUSH
/VOL
/PWR
L H
PUSH
VOL/PWR
min -1
L H 1
A/I A/I
2
ON OFF
OFF
INT ACC
ON
O
OFF
3
N
START
PUSH
MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2
6 7 8 9 0
4
TX1086753 —UN—11JAN11
Painel de Interruptores
1— Indicador de Velocidade do Motor
2— Interruptor de Marcha Automática
3— Interruptor de Velocidade de Deslocamento
4— Botão do Modo de Potência
Mova o botão giratório de rotação do motor (1) para a posição H (alta rotação).
Gire o interruptor de marcha automática (2) para a posição A/I OFF (desligado).
Gire o interruptor de velocidade de deslocamento (3) para o modo de velocidade
rápida (coelho).
Pressione o botão de modo de potência (4) até o modo PWR (potência) ser exibido no
monitor.
4-2-38 010819
PN=245
Diversos—Verificação Operacional
7
5
TX1120481 —UN—17AUG12
Verificação do Rastreamento
5— Distância da Saída do Percurso
6— Zona de Aceleração e Desaceleração (aproximadamente): 3 a 5 m (10 a 16 ft.)
7— Linha de Teste (distância): 20 m (66 ft.)
8— deslocamento
Dirija a máquina à velocidade máxima de avanço em uma superfície plana e nivelada
por aproximadamente 30 m (99 ft.)
NOTA: Quando a máquina sair do percurso para a direita, a vazão de óleo do
circuito da bomba hidráulica 1 pode estar abaixo da especificação. Quando
a máquina sair do percurso para a esquerda, a vazão de óleo do circuito
da bomba hidráulica 2 pode estar abaixo da especificação.
Observe a direção da saída do percurso.
Crie uma linha reta de teste de 20 m (66 ft.) de comprimento (7) entre dois pontos do
percurso (8).
Meça e registre a distância mais longa de saída do percurso (5) entre a borda interna SIM: Vá para a próxima
do percurso e a linha de teste. verificação.
Repita o procedimento em marcha à ré. NÃO: Verifique o
arqueamento da esteira.
Consulte Verificação e
Ajuste do Arqueamento da
Esteira. (Seção 3-3.)
OLHE: A máquina sai do percurso menos de 200 mm (7.87 in.)? SE OK: Consulte um
concessionário autorizado.
Continua na próxima página DB84312,0000128 -54-16SEP14-47/54
4-2-39 010819
PN=246
Diversos—Verificação Operacional
Verificações do
Rastreamento do Sistema
de Deslocamento PUSH
MENU/SET
PUSH
TUNE/AM-FM
PUSH
/VOL
/PWR
L H
PUSH
VOL/PWR
min -1
L H 1
A/I A/I
2
ON OFF
OFF
INT ACC
ON
O
OFF
3
N
START
PUSH
MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2
6 7 8 9 0
4
TX1086753 —UN—11JAN11
Painel de Interruptores
1— Indicador de Velocidade do Motor
2— Interruptor de Marcha Automática
3— Interruptor de Velocidade de Deslocamento
4— Interruptor de Modo de Potência
NOTA: A máquina irá diminuir a velocidade durante este teste.
Mova o botão giratório de rotação do motor (1) para a posição H (alta rotação).
Gire o interruptor de velocidade de deslocamento (3) para o modo de velocidade
rápida (coelho).
Dirija a máquina na velocidade máxima de avanço em uma área plana e nivelada.
Com a máquina em movimento, acione a extensão do braço a partir do neutro com o SIM: Consulte um
acionamento máximo e estenda o braço. concessionário autorizado.
OLHE: A máquina sai do deslocamento excessivamente quando o braço é estendido? NÃO: Vá para a próxima
verificação.
Continua na próxima página DB84312,0000128 -54-16SEP14-48/54
4-2-40 010819
PN=247
Diversos—Verificação Operacional
Verificação da
Manobrabilidade do
Sistema de Deslocamento PUSH
MENU/SET
PUSH
MODE
PUSH
TUNE/AM-FM
PUSH
/VOL
/PWR
L H
PUSH
VOL/PWR
min -1
L H 1
A/I A/I
2
ON OFF
OFF
INT ACC
ON
O
OFF
3
N
START
PUSH
MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2
6 7 8 9 0
4
TX1086753 —UN—11JAN11
Painel de Interruptores
1— Indicador de Velocidade do Motor
2— Interruptor de Marcha Automática
3— Interruptor de Velocidade de Deslocamento
4— Interruptor de Modo de Potência
Mova o botão giratório de rotação do motor (1) para a posição H (alta rotação).
Gire o interruptor de velocidade de deslocamento (3) para o modo de velocidade
rápida (coelho).
Dirija a máquina na velocidade máxima de avanço descendo um declive.
Vire em cada direção.
OLHE: Cada esteira diminui a velocidade em resposta ao movimento da alavanca
ou do pedal para virar?
Repita o procedimento em marcha à ré.
Gire o interruptor de velocidade de deslocamento para o modo de velocidade rápida
(coelho).
Dirija a máquina na velocidade máxima à ré descendo um declive.
Vire em cada direção. SIM: Vá para a próxima
verificação.
OLHE: Cada esteira diminui a velocidade em resposta ao movimento da alavanca NÃO: Consulte um
ou do pedal para virar? concessionário autorizado.
Continua na próxima página DB84312,0000128 -54-16SEP14-49/54
4-2-41 010819
PN=248
Diversos—Verificação Operacional
NOTA: Os tempos de ciclo são calculados usando um braço de 3,20 m e uma caçamba
de 1,9 m3. Peso e acessórios diferentes afetarão os tempos de ciclo.
PUSH
MENU/SET
5
PUSH
MODE
PUSH
TUNE/AM-FM
PUSH
/VOL
/PWR
L H
PUSH
VOL/PWR
min -1
L H 1
A/I A/I
2
ON OFF
OFF
INT ACC
ON
O
OFF
3
N
START
PUSH
MODE OFF 1
1 2 3 4 5
6 7 8 9 0
2
4
TX1136301 —UN—10MAY13
Painel de Interruptores
1— Indicador de Velocidade do Motor
2— Interruptor de Marcha Automática
3— Interruptor de Velocidade de Deslocamento
4— Botão do Modo de Potência
5— Botão Giratório do Monitor
Mova o botão giratório de rotação do motor (1) para a posição H (alta rotação).
Gire o interruptor de marcha automática (2) para a posição A/I OFF (desligado).
Pressione o botão de modo de potência (4) até o modo PWR (potência) ser exibido no
monitor.
Gire o botão giratório do monitor (5) para destacar e selecionar o modo de Escavação no
menu Modo de Trabalho. Consulte o Menu Principal—Modo de Trabalho. (Seção 2-2.)
4-2-42 010819
PN=249
Diversos—Verificação Operacional
TX1095475 —UN—11AUG11
Lança
TX1095499 —UN—28JUN13
Braço, Caçamba, Giro
Mova a máquina para a posição mostrada para cada teste.
Registre o tempo de ciclo de cada função.
4-2-43 010819
PN=250
Diversos—Verificação Operacional
4-2-44 010819
PN=251
Diversos—Verificação Operacional
Verificação do Circuito
do Aquecedor e
Ar-condicionado PUSH
MENU/SET
PUSH
5 MODE
PUSH
TUNE/AM-FM
PUSH
/VOL
/PWR
L H
PUSH
VOL/PWR
6
min -1
L H
A/I A/I
ON OFF
OFF
INT ACC
ON
O
OFF
N
START
PUSH
MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2
6 7 8 9 0
TX1086866 —UN—13JAN11
Painel de Interruptores
5— Interruptor do Controle/Modo de Temperatura
6— Interruptor de Rotação do Ventilador
Ligue o motor e aqueça-o à temperatura de operação normal.
Gire o interruptor de controle/modo de temperatura (5) no sentido horário até a posição
de aquecimento máximo.
SINTA: O ar aquecido sai dos respiros?
Gire o interruptor de controle/modo de temperatura no sentido anti-horário para a SIM: Verificações
posição de refrigeração máxima. concluídas.
OUÇA: O solenoide da embreagem do compressor do ar-condicionado emite um NÃO: O aquecedor não
"clique"? funciona. Verifique o
fusível de 20 A (F3) do
ar condicionado e do
aquecedor (Marcado
com HEATER). Consulte
Substituição dos Fusíveis.
(Seção 4-1.)
SINTA: O ar frio sai dos respiros? SE OK: Consulte um
concessionário autorizado.
Continua na próxima página DB84312,0000128 -54-16SEP14-53/54
4-2-45 010819
PN=252
Diversos—Verificação Operacional
automático de
temperatura)
PUSH
5 MODE
PUSH
TUNE/AM-FM
PUSH
/VOL
/PWR
L H
PUSH
VOL/PWR
6
min -1
L H
A/I A/I
ON OFF
OFF
INT ACC
ON
O
OFF
N
START
PUSH
MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2
6 7 8 9 0
TX1086866 —UN—13JAN11
Painel de Interruptores
50.0 h
ECO 10:00 AM
F
H
8 9
AUTO CH1
24.0˚C FM 81.3 ST
MHz
10 VOL
7
TX1087006 —UN—17JAN11
Monitor-Mostrador do Ar-condicionado e Aquecedor
5— Interruptor do Controle/Modo de Temperatura
6— Interruptor de Rotação do Ventilador
7— Rotação do Ventilador
8— Exibição AUTO
9— Posição da Saída de Ar
10— Ajuste da temperatura
Chave LIGADA, pressione o interruptor de rotação do ventilador (6).
Ligue o motor e aqueça-o à temperatura de operação normal.
Pressione o interruptor de rotação do ventilador.
OUÇA: O solenoide da embreagem do compressor do ar-condicionado emite um
"clique"?
OLHE: AUTO (8) é exibido no monitor?
OLHE: O monitor exibe a posição da saída de ar (9), rotação do ventilador (7) e
o ajuste da temperatura (10)?
DB84312,0000128 -54-16SEP14-54/54
4-2-46 010819
PN=253
Diversos—Verificação Operacional
4-2-47 010819
PN=254
Diversos—Solução de Problemas
Procedimento de localização e solução de Passo 1. Procedimento de verificação operacional
problemas
Passo 2. Tabelas de localização de problemas
NOTA: As tabelas de localização e solução de
problemas são organizadas desde o mais simples Passo 3. Ajustes
a verificar até o menos provável e mais difícil
Passo 4. Consultar o seu concessionário
de verificar. Ao diagnosticar um problema, use
autorizado John Deere.
todos os meios possíveis para isolá-lo a um
único componente ou sistema. Use os passos
a seguir para diagnosticar problemas:
TX,TROUBLESHOOT -54-20JAN11-1/1
4-3-1 010819
PN=255
Diversos—Solução de Problemas
Motor
Sintoma Problema Solução
Verifique o fusível de 5 A de
ALIMENTAÇÃO LIGADA (F17).
O Motor Gira mas Não dá Partida Baixa alimentação da bateria Carregue ou substitua a bateria.
ou a Partida é Difícil
Sem combustível Adicione combustível correto. Sangre
o ar.
4-3-2 010819
PN=256
Diversos—Solução de Problemas
Nível do óleo do motor muito baixo Abasteça o cárter até o nível de óleo
correto.
Consumo Excessivo de Óleo Óleo do motor incorreto Drene o cárter e reabasteça com o
óleo correto.
4-3-3 010819
PN=257
Diversos—Solução de Problemas
Marcha Lenta Automática Não Marcha lenta automática desligada Mude a marcha lenta automática para
Funciona a posição A/I ON (LIGADA).
O Motor Não Desenvolve a Potência Filtros de ar obstruídos ou sujos Troque os elementos do filtro de ar.
Total
Filtros de combustível obstruídos Substitua os filtros. Sangre o ar.
Limpe a tela de admissão do tanque
de combustível.
4-3-4 010819
PN=258
Diversos—Solução de Problemas
Pressão Baixa no Óleo do Motor Nível do óleo do motor muito baixo Abasteça o cárter até o nível de óleo
correto.
Pressão Alta do Óleo do Motor Óleo do motor incorreto Drene o cárter e reabasteça com o
óleo correto.
Nível baixo do óleo do cárter do motor Abasteça o cárter até o nível de óleo
correto.
4-3-5 010819
PN=259
Diversos—Solução de Problemas
DB84312,0000197 -54-30MAY18-5/5
4-3-6 010819
PN=260
Diversos—Solução de Problemas
Sistema Hidráulico
Sintoma Problema Solução
As Funções Hidráulicas Estão Baixo nível de óleo hidráulico Adicione o óleo correto.
Lentas ou Têm Pouca ou Nenhuma
Potência
Óleo frio Execute o procedimento de
aquecimento do óleo hidráulico.
4-3-7 010819
PN=261
Diversos—Solução de Problemas
DB84312,0000198 -54-30MAY18-2/2
4-3-8 010819
PN=262
Diversos—Solução de Problemas
Sistema Elétrico
Sintoma Problema Solução
Substitua se necessário.
Baterias com Pouca Carga Conexões soltas ou corroídas Limpe e aperte ou substitua as
baterias.
Caixa da Bateria Trincada Nenhuma abraçadeira de fixação da Substitua a bateria e instale o grampo
bateria de fixação.
Baixa Saída da Bateria Nível baixo de água Adicione água destilada e recarregue
a bateria.
Motor de Partida Não Gira Bateria com pouca carga ou Recarregue ou substitua.
descarregada
Cabos da bateria mau conectados Limpe e aperte as conexões.
4-3-9 010819
PN=263
Diversos—Solução de Problemas
O Motor de Partida Vira Mas Não Motor de partida Repare ou substitua o motor de
Gira o Motor partida. Consulte um concessionário
John Deere autorizado.
Verifique o fusível de 65 A do
alternador (F60).
Substitua se necessário.
4-3-10 010819
PN=264
Diversos—Solução de Problemas
Verifique o fusível de 20 A do
SOLENOIDE (F4).
Verifique o fusível de 10 A de
RESERVA (F9).
Substitua se necessário.
DB84312,0000199 -54-30MAY18-3/3
4-3-11 010819
PN=265
Diversos—Armazenamento
Preparação da Máquina para o
Armazenamento
IMPORTANTE: Evite danos à máquina. Não use
biodiesel durante o armazenamento da
máquina. Ao usar misturas de biodiesel, troque
T5813AM —UN—09FEB89
para diesel de petróleo para armazenamento
durante longos períodos.
4-4-1 010819
PN=266
Diversos—Armazenamento
T6191AA —UN—18OCT88
em uma área bem ventilada.
T6181AU —UN—18OCT88
que o óleo pareça fluido.
4-4-2 010819
PN=267
Diversos—Números da Máquina
Registre o PIN (Número de Identificação do
Produto)
Data da Compra
T151806 —UN—25FEB02
Registre todos os 17 caracteres do número de
identificação do produto (PIN).
A placa do PIN está localizada no canto dianteiro direito
do chassi da estação do operador.
ER79617,0000D88 -54-24OCT17-1/1
TX1171531 —UN—10SEP14
1— Placa do Número de Série
do Motor
TX1086925A —UN—14JAN11
JK47244,00003C2 -54-10SEP14-1/1
4-5-1 010819
PN=268
Diversos—Números da Máquina
TX1195473 —UN—09JUN15
Remova as tampas nos motores de deslocamento para
acessar as placa com o número de série do motor de
deslocamento (1).
CN93077,0000600 -54-22DEC15-1/1
TX1086481A —UN—04JAN11
localizada na parte superior do motor de giro.
ER79617,0000D8C -54-04JAN11-1/1
TX1086475A —UN—04JAN11
número de série da bomba hidráulica (1). A placa do
número de série da bomba hidráulica está localizada na
parte dianteira da bomba hidráulica.
ER79617,0000D8A -54-25JAN11-1/1
4-5-2 010819
PN=269
Diversos—Números da Máquina
Certificado de Propriedade
1. Mantenha uma relação atualizada dos números de
série de todos os produtos e componentes num local
seguro.
2. Verifique regularmente se as placas de identificação
não foram removidas. Denuncie qualquer evidência
TS1680 —UN—09DEC03
de adulteração à polícia e encomende a segunda via
das placas.
3. Outras medidas que você pode tomar:
- Marque a sua máquina com o seu próprio sistema
de numeração
- Tire fotografias coloridas de vários ângulos de cada
máquina
DX,SECURE1 -54-18NOV03-1/1
TS230 —UN—24MAY89
dificultar o carregamento
- Remova quaisquer chaves e baterias
3. Ao estacionar em local fechado, coloque um
equipamento grande na frente das saídas e tranque
os seus galpões de armazenagem.
4. Ao estacionar em local aberto, armazene numa área
bem iluminada e cercada.
5. Tome nota de atividades suspeitas e denuncie
imediatamente às autoridades policiais qualquer 6. Notifique o seu concessionário John Deere sobre
roubo. quaisquer perdas.
DX,SECURE2 -54-18NOV03-1/1
4-5-3 010819
PN=270
Diversos—Especificações
Especificações do Motor da 350GLC
Item Medida Especificação
John Deere PowerTech™ Plus Normas de Emissões Não Rodoviárias Atende aos Níveis de Emissões
6090HT002 PROCONVE MAR-I e Tier 3/Estágio IIIA
Tipo Ciclo de 4 Tempos, Turboalimentado,
com Resfriador de Ar de
Sobrealimentação Ar-Ar
Diâmetro e Curso 116 x 129 mm
4.56 x 5.06 in
Cilindros 6
Deslocamento 9,0 l
549 cu in
Torque livre a 1300 rpm 1408 N·m
1038 lb-ft
Taxa de Compressão 16:1
Potência a 1900 rpm 202 kW
271 hp
Ventilador de Arrefecimento Sucção Hidráulica Variável
Sistema Elétrico 24 V
Baterias (2) de 12 V Capacidade Reserva de 300 Minutos
John Deere PowerTech™ Plus Normas de Emissões Não Rodoviárias Emissões Tier 2/Estágio II
6090HT006
Tipo Ciclo de 4 Tempos, Turboalimentado,
com Resfriador de Ar de
Sobrealimentação Ar-Ar
Diâmetro e Curso 116 x 129 mm
4.56 x 5.06 in
Cilindros 6
Deslocamento 9,0 l
549 cu in
Torque livre a 1300 rpm 1408 N·m
1038 lb-ft
Taxa de Compressão 16:1
Potência a 1900 rpm 202 kW
271 hp
Ventilador de Arrefecimento Sucção Hidráulica Variável
Sistema Elétrico 24 V
Baterias (2) de 12 V Capacidade Reserva de 300 Minutos
PowerTech é uma marca registrada da Deere & Company
JK47244,0000392 -54-03JAN17-1/1
4-6-1 010819
PN=271
Diversos—Especificações
Capacidades de Drenagem e
Reabastecimento da 350GLC
Item Medida Especificação
4-6-2 010819
PN=272
Diversos—Especificações
5 4
6 12
9 7
1
8
2
TX1001680 —UN—03JAN06
10
11
TX1001680
Escavadeira 350GLC
1— Centro da Roda Dentada ao 4— Raio do Giro da Extremidade 8— Centro da Roda Dentada ao 11— Comprimento Total
Centro da Roda-guia Traseira Centro da Roda Dentada 12— Altura de Transporte
2— Comprimento do Material 5— Largura da Estrutura Superior 9— Largura da Sapata da Esteira
Rodante 6— Altura da Cabine 10— Largura Total
3— Folga do Contrapeso 7— Distância Mínima até o Solo
NOTA: Especificações e projeto sujeitos a alteração uma máquina equipada com sapatas de 600 mm
sem notificação prévia. Onde aplicável, as (24 in.), contrapeso de 6928 kg (15 274 lb.), braço
especificações estão de acordo com as normas de 2,67 m (8 ft. 9 in.), caçamba de 1160 kg (2557
PCSA e SAE. Exceto se houver observação em lb.) 1,76 m3 (2,3 yd3), tanque de combustível cheio,
contrário, essas especificações baseiam-se em operador de 79 kg (175 lb) e equipamento padrão.
4-6-3 010819
PN=273
Diversos—Especificações
4-6-4 010819
PN=274
Diversos—Especificações
4 5
1 9
2
6 7 8
TX1001681 —UN—03JAN06
TX1001681
Faixas de Trabalho
1— Alcance Máximo de 3— Raio Mínimo de Giro 6— Profundidade Máxima de 8— Parede Vertical Máxima
Escavação no Nível do Solo 4— Altura Máxima de Corte Escavação 9— Raio de Giro da Parte Traseira
2— Alcance Máximo de 5— Altura Máxima para Descarga 7— Profundidade Máxima de
Escavação Escavação (fundo plano)
NOTA: Especificações e projeto sujeitos a alteração de 2,67 m (8 ft. 9 in.), caçamba de 1160 kg (2557
sem notificação prévia. Onde aplicável, as lb.) 1,76 m3 (2,3 yd3), tanque de combustível cheio,
especificações estão de acordo com as normas operador de 79 kg (175 lb) e equipamento padrão.
PCSA e SAE. Exceto se houver observação em
contrário, essas especificações baseiam-se em Faixas de Trabalho—equipada com um Braço de 2,10
uma máquina equipada com sapatas de 600 mm m (6 ft 10 in)
(24 in.), contrapeso de 6928 kg (15 274 lb.), braço
Item Medida Continua na próxima página Especificação DJ54098,0000447 -54-07DEC18-1/4
4-6-5 010819
PN=275
Diversos—Especificações
4-6-6 010819
PN=276
Diversos—Especificações
4-6-7 010819
PN=277
Diversos—Especificações
4-6-8 010819
PN=278
Diversos—Especificações
DJ54098,000042F -54-07DEC18-1/1
4-6-9 010819
PN=279
Diversos—Especificações
DJ54098,0000430 -54-07DEC18-1/1
4-6-10 010819
PN=280
Diversos—Especificações
DJ54098,0000431 -54-07DEC18-1/1
4-6-11 010819
PN=281
Diversos—Especificações
DJ54098,0000432 -54-07DEC18-1/1
4-6-12 010819
PN=282
Diversos—Especificações
Capacidade de Elevação da 350GLC—Braço: 2,67 m (8 ft. 9 in.); Lança: 5,70 m (18 ft. 8 in.);
Caçamba: 1273 kg (2806 lb.); Sapata: 600 mm (24 in.)
Classificações referentes ao gancho de elevação da a máquina. Os números marcados com um asterisco (*)
caçamba, utilizando o contrapeso padrão, situado em são as capacidade limitadas hidraulicamente. Os números
superfície de apoio firme, nivelada e uniforme. restantes são as capacidades limitadas pela estabilidade.
Os números não excedem 87 por cento da capacidade NOTA: As capacidades de elevação estão
hidráulica ou 75 por cento do peso necessário para tombar listadas em kg (lb).
Caçamba: 1273 kg (2806
Braço: 2,67 m (8 ft. 9 in.) Lança: 5,70 m (18 ft. 8 in.) lb.) Sapata: 600 mm (24 in.)
Amplificação de Potência: Ligado
DJ54098,0000433 -54-07DEC18-1/1
4-6-13 010819
PN=283
Diversos—Especificações
Capacidade de Elevação da 350GLC ME—Braço 2,67 m (8 ft 9 in); Barra: 5,70 m (18 ft. 8
in.); Caçamba: 1273 kg (2806 lb.); Sapata: 600 mm (24 in.)
Classificações referentes ao gancho de elevação da a máquina. Os números marcados com um asterisco (*)
caçamba, utilizando o contrapeso padrão, situado em são as capacidade limitadas hidraulicamente. Os números
superfície de apoio firme, nivelada e uniforme. restantes são as capacidades limitadas pela estabilidade.
Os números não excedem 87 por cento da capacidade NOTA: As capacidades de elevação estão
hidráulica ou 75 por cento do peso necessário para tombar listadas em kg (lb).
Caçamba: 1273 kg (2806
Braço: 2,67 m (8 ft. 9 in.) Lança: 5,70 m (18 ft. 8 in.) lb.) Sapata: 600 mm (24 in.)
Amplificação de Potência: Ligado
DB84312,0000293 -54-07DEC18-1/1
4-6-14 010819
PN=284
Diversos—Especificações
Capacidade de Elevação da 350GLC—Braço: 2,67 m (8 ft. 9 in.); Lança: 5,70 m (18 ft. 8 in.);
Caçamba: 1273 kg (2806 lb.); Sapata: 700 mm (28 in.)
Classificações referentes ao gancho de elevação da a máquina. Os números marcados com um asterisco (*)
caçamba, utilizando o contrapeso padrão, situado em são as capacidade limitadas hidraulicamente. Os números
superfície de apoio firme, nivelada e uniforme. restantes são as capacidades limitadas pela estabilidade.
Os números não excedem 87 por cento da capacidade NOTA: As capacidades de elevação estão
hidráulica ou 75 por cento do peso necessário para tombar listadas em kg (lb).
Caçamba: 1273 kg (2806
Braço: 2,67 m (8 ft. 9 in.) Lança: 5,70 m (18 ft. 8 in.) lb.) Sapata: 700 mm (28 in.)
Amplificação de Potência: Ligado
DJ54098,0000434 -54-07DEC18-1/1
4-6-15 010819
PN=285
Diversos—Especificações
Capacidade de Elevação da 350GLC—Braço: 2,67 m (8 ft. 9 in.); Lança: 5,70 m (18 ft. 8 in.);
Caçamba: 1273 kg (2806 lb.); Sapata: SERVIÇO PESADO DE 700 mm (28 in.)
Classificações referentes ao gancho de elevação da a máquina. Os números marcados com um asterisco (*)
caçamba, utilizando o contrapeso padrão, situado em são as capacidade limitadas hidraulicamente. Os números
superfície de apoio firme, nivelada e uniforme. restantes são as capacidades limitadas pela estabilidade.
Os números não excedem 87 por cento da capacidade NOTA: As capacidades de elevação estão
hidráulica ou 75 por cento do peso necessário para tombar listadas em kg (lb).
Caçamba: 1273 kg (2806
Braço: 2,67 m (8 ft. 9 in.) Lança: 5,70 m (18 ft. 8 in.) lb.) Sapata: SERVIÇO PESADO DE 700 mm (28 in)
Amplificação de Potência: Ligado
DJ54098,0000435 -54-07DEC18-1/1
4-6-16 010819
PN=286
Diversos—Especificações
Capacidade de Elevação da 350GLC—Braço: 2,67 m (8 ft. 9 in.); Lança: 5,70 m (18 ft. 8 in.);
Caçamba: 1273 kg (2806 lb.); Sapata: 800 mm (32 in.)
Classificações referentes ao gancho de elevação da a máquina. Os números marcados com um asterisco (*)
caçamba, utilizando o contrapeso padrão, situado em são as capacidade limitadas hidraulicamente. Os números
superfície de apoio firme, nivelada e uniforme. restantes são as capacidades limitadas pela estabilidade.
Os números não excedem 87 por cento da capacidade NOTA: As capacidades de elevação estão
hidráulica ou 75 por cento do peso necessário para tombar listadas em kg (lb).
Caçamba: 1273 kg (2806
Braço: 2,67 m (8 ft. 9 in.) Lança: 5,70 m (18 ft. 8 in.) lb.) Sapata: 800 mm (32 in.)
Amplificação de Potência: Ligado
DJ54098,0000436 -54-07DEC18-1/1
4-6-17 010819
PN=287
Diversos—Especificações
Capacidade de Elevação da 350GLC—Braço: 3,2 m (10 ft. 6 in.); Lança: 6,40 m (21 ft. 0 in.);
Caçamba: 1273 kg (2806 lb.); Sapata: SERVIÇO PESADO DE 700 mm (28 in.)
Classificações referentes ao gancho de elevação da a máquina. Os números marcados com um asterisco (*)
caçamba, utilizando o contrapeso padrão, situado em são as capacidade limitadas hidraulicamente. Os números
superfície de apoio firme, nivelada e uniforme. restantes são as capacidades limitadas pela estabilidade.
Os números não excedem 87 por cento da capacidade NOTA: As capacidades de elevação estão
hidráulica ou 75 por cento do peso necessário para tombar listadas em kg (lb).
Sapata: SERVIÇO PESADO DE 700
Braço: 3,20 m (10 ft. 6 in.) Caçamba: 1273 kg (2806 lb.) mm (28 in)
Amplificação de Potência: Ligado
DJ54098,0000437 -54-07DEC18-1/1
4-6-18 010819
PN=288
Diversos—Especificações
Capacidade de Elevação da 350GLC—Braço: 4,0 m (13 ft. 1 in.); Lança: 6,40 m (21 ft. 0 in.);
Caçamba: 1273 kg (2806 lb.); Sapata: SERVIÇO PESADO DE 700 mm (28 in.)
Classificações referentes ao gancho de elevação da a máquina. Os números marcados com um asterisco (*)
caçamba, utilizando o contrapeso padrão, situado em são as capacidade limitadas hidraulicamente. Os números
superfície de apoio firme, nivelada e uniforme. restantes são as capacidades limitadas pela estabilidade.
Os números não excedem 87 por cento da capacidade NOTA: As capacidades de elevação estão
hidráulica ou 75 por cento do peso necessário para tombar listadas em kg (lb).
Sapata: SERVIÇO PESADO DE 700
Braço: 4,0 m (13 ft. 1 in.) Caçamba: 1273 kg (2806 lb.) mm (28 in)
Amplificação de Potência: Ligado
4-6-19 010819
PN=289
Diversos—Especificações
4-6-20 010819
PN=290
Diversos—Especificações
Capacidade de Elevação da 350GLC—Braço: 2,67 m (8 ft. 9 in.); Lança: 6,40 m (21 ft. 0 in.);
Caçamba: 1273 kg (2806 lb.); Sapata: 600 mm (24 in.)
Classificações referentes ao gancho de elevação da a máquina. Os números marcados com um asterisco (*)
caçamba, utilizando o contrapeso padrão, situado em são as capacidade limitadas hidraulicamente. Os números
superfície de apoio firme, nivelada e uniforme. restantes são as capacidades limitadas pela estabilidade.
Os números não excedem 87 por cento da capacidade NOTA: As capacidades de elevação estão
hidráulica ou 75 por cento do peso necessário para tombar listadas em kg (lb).
Caçamba: 1273 kg (2806
Braço: 2,67 m (8 ft. 9 in.) Lança: 6,40 m (21 ft. 0 in.) lb.) Sapata: 600 mm (24 in.)
Amplificação de Potência: Ligado
DJ54098,0000439 -54-07DEC18-1/1
4-6-21 010819
PN=291
Diversos—Especificações
Capacidade de Elevação da 350GLC—Braço: 2,67 m (8 ft. 9 in.); Lança: 6,40 m (21 ft. 0 in.);
Caçamba: 1273 kg (2806 lb.); Sapata: 700 mm (28 in.)
Classificações referentes ao gancho de elevação da a máquina. Os números marcados com um asterisco (*)
caçamba, utilizando o contrapeso padrão, situado em são as capacidade limitadas hidraulicamente. Os números
superfície de apoio firme, nivelada e uniforme. restantes são as capacidades limitadas pela estabilidade.
Os números não excedem 87 por cento da capacidade NOTA: As capacidades de elevação estão
hidráulica ou 75 por cento do peso necessário para tombar listadas em kg (lb).
Caçamba: 1273 kg (2806
Braço: 2,67 m (8 ft. 9 in.) Lança: 6,40 m (21 ft. 0 in.) lb.) Sapata: 700 mm (28 in.)
Amplificação de Potência: Ligado
DJ54098,000043A -54-07DEC18-1/1
4-6-22 010819
PN=292
Diversos—Especificações
Capacidade de Elevação da 350GLC—Braço: 2,67 m (8 ft. 9 in.); Lança: 6,40 m (21 ft. 0 in.);
Caçamba: 1273 kg (2806 lb.); Sapata: SERVIÇO PESADO DE 700 mm (28 in.)
Classificações referentes ao gancho de elevação da a máquina. Os números marcados com um asterisco (*)
caçamba, utilizando o contrapeso padrão, situado em são as capacidade limitadas hidraulicamente. Os números
superfície de apoio firme, nivelada e uniforme. restantes são as capacidades limitadas pela estabilidade.
Os números não excedem 87 por cento da capacidade NOTA: As capacidades de elevação estão
hidráulica ou 75 por cento do peso necessário para tombar listadas em kg (lb).
Caçamba: 1273 kg (2806
Braço: 2,67 m (8 ft. 9 in.) Lança: 6,40 m (21 ft. 0 in.) lb.) Sapata: SERVIÇO PESADO DE 700 mm (28 in)
Amplificação de Potência: Ligado
DJ54098,000043B -54-07DEC18-1/1
4-6-23 010819
PN=293
Diversos—Especificações
Capacidade de Elevação da 350GLC—Braço: 2,67 m (8 ft. 9 in.); Lança: 6,40 m (21 ft. 0 in.);
Caçamba: 1273 kg (2806 lb.); Sapata: 800 mm (32 in.)
Classificações referentes ao gancho de elevação da a máquina. Os números marcados com um asterisco (*)
caçamba, utilizando o contrapeso padrão, situado em são as capacidade limitadas hidraulicamente. Os números
superfície de apoio firme, nivelada e uniforme. restantes são as capacidades limitadas pela estabilidade.
Os números não excedem 87 por cento da capacidade NOTA: As capacidades de elevação estão
hidráulica ou 75 por cento do peso necessário para tombar listadas em kg (lb).
Caçamba: 1273 kg (2806
Braço: 2,67 m (8 ft. 9 in.) Lança: 6,40 m (21 ft. 0 in.) lb.) Sapata: 800 mm (32 in.)
Amplificação de Potência: Ligado
DJ54098,000043C -54-07DEC18-1/1
4-6-24 010819
PN=294
Diversos—Especificações
Capacidade de Elevação da 350GLC—Braço: 3,20 m (10 ft. 6 in.); Caçamba: 1273 kg (2806
lb.); Sapata: 600 mm (24 in.)
Classificações referentes ao gancho de elevação da a máquina. Os números marcados com um asterisco (*)
caçamba, utilizando o contrapeso padrão, situado em são as capacidade limitadas hidraulicamente. Os números
superfície de apoio firme, nivelada e uniforme. restantes são as capacidades limitadas pela estabilidade.
Os números não excedem 87 por cento da capacidade NOTA: As capacidades de elevação estão
hidráulica ou 75 por cento do peso necessário para tombar listadas em kg (lb).
Braço: 3,20 m (10 ft. 6 in.) Caçamba: 1273 kg (2806 lb.) Sapata: 600 mm (24 in.)
Amplificação de Potência: Ligado
DJ54098,000043D -54-07DEC18-1/1
4-6-25 010819
PN=295
Diversos—Especificações
Capacidade de Elevação da 350GLC—Braço: 3,20 m (10 ft. 6 in.); Caçamba: 1273 kg (2806
lb.); Sapata: 800 mm (32 in.)
Classificações referentes ao gancho de elevação da a máquina. Os números marcados com um asterisco (*)
caçamba, utilizando o contrapeso padrão, situado em são as capacidade limitadas hidraulicamente. Os números
superfície de apoio firme, nivelada e uniforme. restantes são as capacidades limitadas pela estabilidade.
Os números não excedem 87 por cento da capacidade NOTA: As capacidades de elevação estão
hidráulica ou 75 por cento do peso necessário para tombar listadas em kg (lb).
Braço: 3,20 m (10 ft. 6 in.) Caçamba: 1273 kg (2806 lb.) Sapata: 800 mm (32 in.)
Amplificação de Potência: Ligado
DJ54098,000043E -54-07DEC18-1/1
4-6-26 010819
PN=296
Diversos—Especificações
Capacidade de Elevação da 350GLC—Braço: 4,0 m (13 ft. 1 in.); Caçamba: 1273 kg (2806
lb.); Sapata: 600 mm (24 in.)
Classificações referentes ao gancho de elevação da a máquina. Os números marcados com um asterisco (*)
caçamba, utilizando o contrapeso padrão, situado em são as capacidade limitadas hidraulicamente. Os números
superfície de apoio firme, nivelada e uniforme. restantes são as capacidades limitadas pela estabilidade.
Os números não excedem 87 por cento da capacidade NOTA: As capacidades de elevação estão
hidráulica ou 75 por cento do peso necessário para tombar listadas em kg (lb).
Braço: 4,0 m (13 ft. 1 in.) Caçamba: 1273 kg (2806 lb.) Sapata: 600 mm (24 in.)
Amplificação de Potência: Ligado
4-6-27 010819
PN=297
Diversos—Especificações
4-6-28 010819
PN=298
Diversos—Especificações
Capacidade de Elevação da 350GLC—Braço: 4,0 m (13 ft. 1 in.); Caçamba: 1273 kg (2806
lb.); Sapata: 800 mm (32 in.)
Classificações referentes ao gancho de elevação da a máquina. Os números marcados com um asterisco (*)
caçamba, utilizando o contrapeso padrão, situado em são as capacidade limitadas hidraulicamente. Os números
superfície de apoio firme, nivelada e uniforme. restantes são as capacidades limitadas pela estabilidade.
Os números não excedem 87 por cento da capacidade NOTA: As capacidades de elevação estão
hidráulica ou 75 por cento do peso necessário para tombar listadas em kg (lb).
Braço: 4,0 m (13 ft. 1 in.) Caçamba: 1273 kg (2806 lb.) Sapata: 800 mm (32 in.)
Amplificação de Potência: Ligado
4-6-29 010819
PN=299
Diversos—Especificações
4-6-30 010819
PN=300
Índice
Página
Página
A
Ar-condicionado
Abaixamento da Lança Cabine.................................................................... 2-1-8
Com o motor parado ............................................ 2-3-13 Armazenagem de combustível .................................. 3-1-3
Abaixe a lança Armazenamento
Com o motor parado ............................................ 2-3-13 Máquina ................................................................. 4-4-1
Acendedor/alimentação para acessórios Mensalmente ......................................................... 4-4-2
Porta ...................................................................... 2-1-4 Armazenar lubrificantes
Acessório elétrico Armazenar, lubrificantes ........................................ 3-1-8
Adição .................................................................... 4-1-8 Arrefecedor de combustível
Acessórios Limpar .................................................................... 4-1-1
Adicionar com segurança ...................................... 1-3-7 Arrefecimento
Operar com segurança .......................................... 1-3-7 Sistema, abasteça ............................................... 3-14-3
Acidentes ao Conduzir em Ré................................... 1-3-3 Assento
Acionamento da bomba Ajuste ................................................................... 2-1-15
Drenagem e reabastecimento do óleo da Suspensão mecânica........................................... 2-1-15
caixa de engrenagens........................................ 3-10-5 Ativação direito
Nível de óleo da caixa de engrenagens................. 3-8-3 Interruptor .............................................................. 2-1-7
Ajuste Atualização de software
Apoio de Braço .................................................... 2-1-15 Download e instalação........................................... 2-3-7
Arqueamento da esteira......................................... 3-3-2
Assento ................................................................ 2-1-15 B
Tensão da correia ................................................ 3-10-4
Alarme de deslocamento Barra
Verificação operacional........................................ 4-2-22 Lubrificação............................................................ 3-8-8
Alavanca Bateria
Controle direito....................................................... 2-3-9 Baterias auxiliares.................................................. 4-1-5
Controle esquerdo ................................................. 2-3-9 Especificação......................................................... 4-1-5
Desligamento piloto ............................................... 2-1-5 Explosão ................................................................ 3-8-5
Direção................................................................... 2-3-5 Manuseio, verificação e manutenção .................... 4-1-3
Alavanca de controle piloto Queimaduras provocadas por Ácido...................... 3-8-5
Ajuste de altura .................................................... 2-1-16 Terminais................................................................ 3-8-5
Alavanca de desligamento piloto.....................1-3-2, 2-1-5 Uso do carregador ................................................. 4-1-4
Alavanca e Pedal de Deslocamento Verificação do nível do eletrólito ............................ 3-8-5
Verificação operacional.......................................... 4-2-9 Bico injetor
Alavancas Não faça manutenção............................................ 4-1-2
Localização ............................................................ 2-1-1 Bomba de combustível de alta pressão
Alerta de segurança de deslocamento Não faça manutenção............................................ 4-1-2
Interruptor .............................................................. 2-1-6 Bombas
Alimentação e volume do rádio Não faça manutenção............................................ 4-1-2
Interruptor .............................................................. 2-1-2 Botão
Alternador Amplificação de potência ....................................... 2-1-5
Precauções ............................................................ 4-1-2 Buzina .................................................................... 2-1-4
Amortecedor Início ...................................................................... 2-1-2
Virabrequim.......................................................... 3-12-1 Modo de potência ........................................2-1-2, 2-1-3
Amostra de fluido Voltar...................................................................... 2-1-2
Coleta de amostras................................................ 4-1-6 Botão do modo de potência
Amplificação de potência Função ................................................................... 2-1-3
Botão...................................................................... 2-1-5 Botão página inicial ................................................... 2-1-3
Antes de Iniciar o Trabalho........................................ 2-3-1 Botão voltar ............................................................... 2-1-3
Apoio de Braço Braço
Ajuste ................................................................... 2-1-15 Lubrificação............................................................ 3-8-8
Aquecedor Britador ...................................................................... 3-2-5
Cabine.................................................................... 2-1-8 Buzina........................................................................ 2-1-4
Aquecimento em clima frio
Motor...................................................................... 2-3-4
Ar
Mangueiras de admissão....................................... 3-9-5
010819
Índice-1 PN=1
Índice
Página Página
010819
Índice-2 PN=2
Índice
Página Página
010819
Índice-3 PN=3
Índice
Página Página
010819
Índice-4 PN=4
Índice
Página Página
010819
Índice-5 PN=5
Índice
Página Página
Modo de potência
M Botão...................................................................... 2-1-2
Modo E (econômico)
Mangueira Verificação operacional........................................ 4-2-19
Líquido de arrefecimento ..................................... 3-14-1 Modo HP (alta potência)
Manobrabilidade do sistema de Verificação operacional........................................ 4-2-20
deslocamento Modo PWR (padrão)
Verificação operacional........................................ 4-2-41 Verificação operacional........................................ 4-2-19
Manual Monitor....................................................................... 2-2-1
Identificação................................................................ -3 Ar-condicionado ................................................... 2-2-10
Manutenção Botão página inicial................................................ 2-1-3
Posição da máquina .............................................. 3-2-3 Botão voltar............................................................ 2-1-3
Programação e registro ......................................... 3-2-6 Display do ar-condicionado.................................... 2-2-1
Máquina Display do rádio ..................................................... 2-2-1
Elevação .............................................................. 2-3-16 Funções ................................................................. 2-2-2
Limpeza periódica.................................................. 4-1-8 Horímetro .....................................................2-2-1, 3-2-1
Soldagem............................................................... 4-1-7 Indicador auxiliar.................................................... 2-2-1
Máquina, inspecionar ................................................ 1-2-5 Indicador de combustível ....................................... 2-2-1
Marca de conformidade.................................................. -8 Indicador de desligamento automático .................. 2-2-1
Marcação CE Indicador de marcha lenta automática................... 2-2-1
Localização ............................................................ 1-2-1 Indicador de temperatura do líquido de
Marcação EAC .......................................................... 1-2-1 arrefecimento ....................................................... 2-2-1
Marcha lenta automática Indicador do cinto de segurança............................ 2-2-1
Interruptor .............................................................. 2-1-2 Indicador do modo de deslocamento..................... 2-2-1
Medidor auxiliar Indicador do modo de potência.............................. 2-2-1
Consumo de combustível ...................................... 2-2-1 Indicador do modo de trabalho .............................. 2-2-1
consumo de horas do britador ............................... 2-2-1 Inicialização ........................................................... 2-2-3
Menu principal ........................................................... 2-2-4 Lista de alertas de segurança................................ 2-2-5
Menu configurações Medidor auxiliar
Ajuste do brilho................................................. 2-2-20 Consumo de combustível................................... 2-2-1
Data e hora....................................................... 2-2-16 Consumo de horas do britador........................... 2-2-1
Desligamento automático................................. 2-2-17 Menu configurações............................................. 2-2-15
Entrada do nome do implemento ..................... 2-2-17 Ajuste do brilho................................................. 2-2-20
Idioma............................................................... 2-2-20 Data e hora....................................................... 2-2-16
Mudança da sequência do menu principal....... 2-2-21 Desligamento automático................................. 2-2-17
Seleção da unidade.......................................... 2-2-21 Entrada do nome do implemento ..................... 2-2-17
Menu informações Filtro de exaustão............................................. 2-2-17
Manutenção...................................................... 2-2-24 Idioma............................................................... 2-2-20
Operação.......................................................... 2-2-23 Monitor da câmera de visualização traseira..... 2-2-19
Solução de problemas...................................... 2-2-24 Mudança da sequência do menu principal....... 2-2-21
Menu Principal Seleção da unidade.......................................... 2-2-21
Ar-condicionado ................................................... 2-2-10 Seleção do item de exibição ............................ 2-2-20
Lista de alertas de segurança................................ 2-2-5 Seleção do medidor auxiliar ............................. 2-2-18
Menu configurações............................................. 2-2-15 Menu informações ............................................... 2-2-22
Filtro de exaustão............................................. 2-2-17 Manutenção...................................................... 2-2-24
Monitor da câmera de visualização traseira..... 2-2-19 Monitoramento ................................................. 2-2-25
Seleção do item de exibição ............................ 2-2-20 Operação.......................................................... 2-2-23
Seleção do medidor auxiliar ............................. 2-2-18 Solução de problemas...................................... 2-2-24
Menu informações ............................................... 2-2-22 Menu principal........................................................ 2-2-4
Monitoramento ................................................. 2-2-25 Modo de trabalho ................................................. 2-2-14
Modo de trabalho ................................................. 2-2-14 Rádio.................................................................... 2-2-12
Rádio.................................................................... 2-2-12 Relógio................................................................... 2-2-1
Mistura de lubrificantes.............................................. 3-1-8 Seletor..........................................................2-1-2, 2-1-3
Modificações da máquina Símbolo da temperatura do líquido de
Evite ....................................................................... 1-2-4 arrefecimento ....................................................... 2-2-1
Modo de deslocamento Símbolo de combustível......................................... 2-2-1
Interruptor .............................................................. 2-1-2 Tela padrão ............................................................ 2-2-1
010819
Índice-6 PN=6
Índice
Página Página
010819
Índice-7 PN=7
Índice
Página Página
010819
Índice-8 PN=8
Índice
Página Página
010819
Índice-9 PN=9
Índice
Página Página
010819
Índice-10 PN=10
Índice
Página Página
010819
Índice-11 PN=11
Índice
010819
Índice-12 PN=12