Você está na página 1de 310

Feller Buncher de Pneus

643L-II
(PIN: 1DW643L_ _ _C690815— )
(PIN: 1DW643L_ _ _D690815— )
*OMT412052X54*

MANUAL DO OPERADOR
Feller Buncher de Pneus 643L-II
OMT412052X54 EDIÇÃO H9 (PORTUGUESE)

Worldwide Construction
And Forestry Division
PRINTED IN U.S.A.
Introdução
Prefácio
LEIA ESTE MANUAL com cuidado, para aprender a quando você solicitar peças. Arquive os números de
operar e realizar serviços corretamente em sua máquina. identificação em um lugar seguro fora da máquina.
Não seguir esta orientação poderá resultar em ferimentos
pessoais ou danos ao equipamento. Este manual e os A GARANTIA é oferecida como parte do programa de
sinais de segurança de sua máquina também podem assistência aos clientes da John Deere que operam e
estar disponíveis em outros idiomas. (Consulte seu mantêm o equipamento como descrito neste manual.
concessionário John Deere para solicitar.) Maiores informações sobre a garantia estão contidas no
certificado de garantia que você deve ter recebido do seu
ESTE MANUAL DEVE SER CONSIDERADO como uma concessionário.
parte permanente de sua máquina e deve permanecer
com ela quando você vendê-la. Esta garantia assegura-lhe que a John Deere substituirá
seus produtos que apresentem defeitos dentro do período
AS MEDIDAS neste manual são dadas tanto no sistema de garantia. Em algumas circunstâncias, a John Deere
métrico como no sistema habitual de medidas usado nos também fornece melhorias de campo, freqüentemente
Estados Unidos. Use somente elementos de fixação e sem custo para o cliente, mesmo que o produto já esteja
peças de reposição corretos. Parafusos em polegadas fora da garantia. Caso o equipamento seja mal-utilizado
e milímetros poderão requerer uma chave específica ou modificado para alterar seu desempenho para além
métrica ou em polegadas. das especificações originais de fábrica, a garantia
será anulada e as melhorias de campo poderão ser
Os lados DIREITO E ESQUERDO são determinados com negadas. Alterar a alimentação de combustível acima
base no sentido de avanço da máquina. das especificações ou aumentar a potência das máquinas
ESCREVA OS NÚMEROS DE IDENTIFICAÇÃO DO resultará nesta ação.
PRODUTO (P.I.N.) na seção Números da Máquina. A GARANTIA DO FABRICANTE DE PNEUS fornecida
Registre com precisão todos os números para ajudar com sua máquina pode não ser válida fora dos E.U.A.
no rastreamento da máquina em caso de roubo. O seu
concessionário também necessitará desses números
DX,IFC7 -54-16NOV01-1/1

081919

PN=2
Introdução

Identificação do Manual—LEIA ISTO PRIMEIRO!


IMPORTANTE: Use apenas os manuais de apoio
destinados a cada máquina específica. A
manutenção pode ser inadequada se o
manual incorreto for escolhido. Verifique
o número de identificação do produto (PIN)
ao escolher o manual correto.

TX1165678 —UN—15JUL14
Escolha dos Manuais de Apoio Corretos
As máquinas John Deere estão disponíveis em
configurações de máquina diferentes dependendo dos
diversos mercados em que são comercializadas. Há
manuais de apoio diferentes para configurações de
máquina diferentes. Localização da Placa do PIN
Quando necessários, os PINs (números de identificação
do produto) estão listados nas capas frontais dos JOHN DEERE
manuais. Esses números são usados para identificar o
manual de apoio correto para sua máquina. Product Identification Number 2
*1DW643LBKIC123456*
Número de Identificação do Produto

TX1257534 —UN—27JUN18
A placa do número de identificação do produto (PIN) (1) WFB 643L-II
está localizada no chassi da máquina próximo à junta DEERE & COMPANY, MOLINE, ILLINOIS, USA
de articulação. Cada máquina possui um PIN de 17
caracteres (2) indicado na placa do PIN.
1

Exemplo de Placa do PIN

1— Placa do PIN 2— PIN de 17 Caracteres

Continua na próxima página JL41294,0000069 -54-27JUN18-1/2

081919

PN=3
Introdução

O exemplo a seguir é de uma máquina que atende aos


níveis de emissão Classe 2 e Estágio II:
O PIN identifica a fábrica de produção, o número do
modelo da máquina, a opção da máquina, o ano de
fabricação, o nível das emissões do motor e o número
de série da máquina.
Exemplo de PIN de 17 Caracteres
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
1 D W 6 4 3 L B _ _ C 1 2 3 4 5 6

_ .....................
• (1—3) Código Mundial: Identifica o lugar onde a Código do Ano de Fabricação (variável)
máquina é fabricada. G .................. 2016

1DW ................. Código Mundial (local de fabricação) H .................. 2017

1DW .............. Fábrica Davenport J ................... 2018

1T8 ............... Fábrica Thibodaux • (11) Código de Emissão do Motor: Representa a


1T0 ............... Fábrica Dubuque certificação de emissão do motor.
• (4—8) Identificador do Modelo da Máquina: Identifica F ...................... Código de Emissões do Motor
o número do modelo. C .................. Classe 2 e Estágio II

643L ................. Identificador do Modelo da Máquina D .................. Classe 3 e Estágio III A


E .................. Interim Classe 4 e Estágio III B
NOTA: Os caracteres 7—8 identificam a série F................... Final Tier 4 e Estágio IV
e as principais opções de configuração G .................. Interim Classe 4 e Estágio III A (19-56 kW)
da máquina. Estes caracteres mudam de H .................. Classe Final 4 e Estágio III A (19-37 kW)
uma máquina para outra.
J ................... Final Tier 4 e Estágio III B (37 a 56 kW)
B ..................... Código de Opção da Máquina K .................. Final Classe 4 (8-19 kW)
B .................. Máquina Base • (12—17) Número de Série da Máquina: Identifica o
• (9) Letra de Verificação: Um caractere aleatório número de série da máquina. Este caractere muda de
atribuído pela fábrica. Ele não é usado para identificar uma máquina para outra.
a máquina. 123456 .............. Número de Série da Máquina
_ ..................... Letra de Verificação (variável)

• (10) Código do Ano de Fabricação: Identifica o ano


de fabricação da máquina.
JL41294,0000069 -54-27JUN18-2/2

IMPORTANTE Ajustes não autorizados são uma violação das


A garantia não se aplicará a falhas do motor ou trem de regulamentações de emissões aplicáveis a esse motor e
força resultantes de ajustes não autorizados a este motor. podem resultar em multas e penalidades substanciais.
VD76477,000104D -54-27JUN12-1/1

081919

PN=4
Introdução

Contrato de Licença para o Software da John Deere

TX1219045 —UN—11JUL16

Continua na próxima página TX,JDEULA -54-11JUL16-1/3

081919

PN=5
Introdução

TX1219046 —UN—11JUL16

Continua na próxima página TX,JDEULA -54-11JUL16-2/3

081919

PN=6
Introdução

TX1219047 —UN—14JUL16

TX,JDEULA -54-11JUL16-3/3

081919

PN=7
Introdução

TX1219407 —UN—18JUL16 TX1219405 —UN—18JUL16


Marca de Conformidade da União Europeia
(UE) e União Econômica Eurasiana (EAEU)
NOTA: Alguns ou todos os modelos de máquinas
listados na capa frontal deste manual estão
disponíveis em configurações opcionais de
fábrica que atendem ou superam as exigências
de conformidade da União Europeia (UE) ou da
União Econômica Eurasiana (UEEA).
União Europeia (UE) União Econômica Eurasiana
(EAEU)
Para validar a conformidade de uma determinada
máquina para venda nos mercados da UE ou UEEA,
verifique se há a marcação aplicável na máquina ou
consulte um concessionário John Deere autorizado.
MB60223,0000023 -54-19JUL16-1/1

Etiqueta da Certificação do Sistema de Controle de Emissões

RG24291 —UN—18SEP13
Etiqueta de emissões do motor

CUIDADO: Alterar os controles de emissões A etiqueta de emissões contém o ano a que se aplicam
pode implicar severas penalidades legais ao as normas da US EPA e/ou CARB. O ano indicado
usuário ou concessionário. determina qual declaração de garantia é aplicável ao
motor. Consulte “Declaração de Garantia de Sistemas de
A garantia de emissões aplica-se aos motores Controle de Emissões Fora de Estrada EPA—Ignição por
comercializados pela John Deere e certificados pela Compressão” e “Declaração de Garantia de Sistemas de
United States Environmental Protection Agency (EPA) Controle de Emissões Fora de Estrada CARB —Ignição
(Agência de Proteção Ambiental dos Estados Unidos) por Compressão”. Para mais declarações de garantia de
e/ou pela California Air Resources Board (CARB) anos aplicáveis, consultar em www.JohnDeere.com ou
(Comissão de Recursos do Ar da Califórnia) e utilizados entrar em contato com o concessionário John Deere mais
nos Estados Unidos e no Canadá em equipamentos fora próximo para assistência.
de estrada. A presença de uma etiqueta de emissões
Leis do(s) Sistema(s) de Controle de Emissões
de poluentes como a mostrada significa que o motor
foi aprovado pela EPA e/ou pela CARB. As garantias A U.S. EPA e a Califórnia ARB proíbem a remoção ou a
da EPA e da CARB aplicam-se somente aos motores anulação de qualquer dispositivo ou elemento de design
novos que possuam a etiqueta de certificação afixada no instalado nos motores/equipamentos que estiverem de
motor e vendidos conforme especificado acima nas áreas acordo com as normas de emissões aplicáveis, antes ou
geográficas. A presença de um número da UE significa após a venda e a entrega dos motores/equipamentos ao
que o motor foi certificado pelos países da União Europeia proprietário final.
através da Diretiva 97/68/EC. As garantias de emissões
da EPA e/ou CARB não se aplicam aos países da UE.
DX,EMISSIONS,LABEL -54-01AUG14-1/1

081919

PN=8
Introdução

Especificação de garantia de controle de emissões de carbono fora de estrada EPA -


ignição por compressão
DXLOGOV1 —UN—28APR09

ESPECIFICAÇÃO DE GARANTIA DO CONTROLE DE EMISSÕES PARA CANADÁ E EUA


SEUS DIREITOS E OBRIGAÇÕES DE GARANTIA
Para determinar se o motor John Deere se qualifica para as garantias adicionais expostas abaixo, procure a etiqueta de "informações de controle
de emissões" localizada no motor. Se o motor for operado nos EUA ou Canadá e a etiqueta de informações do controle de emissões afirmar:
"Este motor cumpre as normas US EPA para motores diesel estacionários e fora de estrada", ou "Este motor está em conformidade com as
normas de ignição por compressão US EPA", consulte as "Especificações de Garantia de Controle de Emissões para Canadá e EUA". Se o motor
for operado na Califórnia e a etiqueta do motor afirma: "Este motor cumpre as normas US EPA e CARB para motores diesel fora de estrada", ou
"Este motor está em conformidade com as normas de emissões para ignição por compressão fora de estrada da Califórnia e US EPA", também
consulte as "Especificações de Garantia de Controle de Emissões da Califórnia".

As garantias declaradas neste certificado referem-se somente a peças e componentes relacionados a emissões do seu motor. A garantia do
motor completa, menos as peças e componentes relacionados a emissões, é fornecida separadamente. Em caso de dúvidas sobre seus direitos
e responsabilidades de garantia, entre em contato com a John Deere no 1-319-292-5400.

RESPONSABILIDADE DA GARANTIA DA JOHN DEERE

A John Deere garante ao comprador final e a cada comprador subsequente que este motor diesel fora de estrada, incluindo todas as peças
relacionadas ao seu sistema de controle de emissões, foi projetado, fabricado e equipado para cumprir, à época da venda, com a seção 213
do Clean Air Act e está livre de defeitos de materiais e de mão de obra, os quais poderiam impedir que o motor estivesse de acordo com as
normas US EPA aplicáveis, por um período de cinco anos a contar da data de entrega do motor a um comprador final, ou 3000 horas de
operação, o que ocorrer primeiro.

Onde houver condições cobertas pela garantia,a John Deere irá reparar ou substituir, segundo critério próprio, qualquer peça ou componente com
defeito de materiais ou mão de obra que faça o motor aumentar as emissões de qualquer poluente regulado, dentro do período especificado da
garantia sem custos para o cliente, incluindo despesas relacionadas ao diagnóstico e reparo ou troca de peças relacionadas a emissões. A
cobertura de garantia está sujeita às limitações e exclusões aqui expostas. Os componentes relacionados a emissões incluem peças do motor
desenvolvidas para controlar emissões relacionadas ao seguinte:
Sistema de indução de ar Dispositivos de pós-tratamento
Sistema de combustível Válvulas de ventilação do cárter
Sistema de Ignição Sensores
Sistemas de recirculação dos gases de escape Unidades de controle eletrônico do motor

EXCLUSÕES DA GARANTIA DE EMISSÕES

A John Deere pode indeferir solicitações de garantia para falhas ou defeitos causadas por:

• Não execução dos requisitos de manutenção listados no manual do operador


• Uso de motor/equipamento de um modo para o qual não foi projetado
• Abuso, negligência, manutenção indevida ou modificações não aprovadas
• Acidentes pelos quais não tem responsabilidade ou atos Divinos
O motor a diesel fora de estrada é projetado para operar com combustível diesel conforme especificado pela seção Combustíveis, Lubrificantes
e Líq. de Arrefecimento do manual do operador. O uso de qualquer outro combustível pode danificar o sistema de controle de emissões do
motor/equipamento e não está aprovado para uso.

Na extensão permitida pela lei, a John Deere não se responsabiliza por danos a outros componente do motor causados por uma peça relacionada
a emissões, salvo quando coberto pela garantia padrão.

ESTA GARANTIA É VÁLIDA SOBRE QUALQUER OUTRA GARANTIA, EXPRESSA OU IMPLÍCITA, INCLUINDO QUALQUER GARANTIA DE
COMERCIALIZAÇÃO, OU DE ADEQUAÇÃO PARA UM FIM PARTICULAR. AS REPARAÇÕES SOB ESTA GARANTIA SE LIMITAM ÀS
PROVISÕES DO MATERIAL E SERVIÇOS CONFORME ESPECIFICADO NESTE DOCUMENTO. ONDE PERMITIDO POR LEI, EM NENHUMA
HIPÓTESE, A JOHN DEERE, QUALQUER CONCESSIONÁRIO, DISTRIBUIDOR DE MOTOR AUTORIZADO, OFICINA OU QUALQUER
COMPANHIA SUA AFILIADA ASSUMIRÁ A RESPONSABILIDADE POR DANOS DECORRENTES OU INCIDENTAIS.

Emission_CI_EPA (18Dec09)
Continua na próxima página DX,EMISSIONS,EPA -54-12DEC12-1/2

081919

PN=9
Introdução

TS1721 —UN—15JUL13

DX,EMISSIONS,EPA -54-12DEC12-2/2

081919

PN=10
Introdução

Declaração de Garantia de Sistemas de Controle de Emissões Fora de Estrada


CARB—Ignição por Compressão
Declaração de Garantia de Sistemas de Controle de Emissões de 2016 até 2018
DXLOGOV1 —UN—28APR09

DECLARAÇÃO DE GARANTIA DO SISTEMA DE CONTROLE DE EMISSÕES PARA CALIFÓRNIA


SEUS DIREITOS E OBRIGAÇÕES DE GARANTIA
Para determinar se o motor John Deere qualifica-se para as garantias adicionais expostas abaixo, procure a etiqueta de "Informações de Controle
de Emissões" localizada no motor. Se o motor for operado nos EUA ou Canadá e a etiqueta do motor afirmar: "Este motor está em conformidade
com as normas US EPA para motores diesel estacionários e fora de estrada", ou "Este motor está em conformidade com as normas de motores
diesel estacionários de emergência US EPA", consulte a "Declaração de Garantia de Sistemas de Controle de Emissões para Canadá e EUA." Se
o motor for operado na Califórnia, e a etiqueta do motor afirmar: "Este motor está em conformidade com as normas US EPA e CARB para motores
diesel fora de estrada", consulte também a "Declaração de Garantia de Sistemas de Controle de Emissões para a Califórnia."

As garantias declaradas neste certificado referem-se somente a peças e componentes relacionados a emissões do seu motor. A garantia do
motor completa, menos as peças e componentes relacionados a emissões, é fornecida separadamente. Em caso de dúvidas sobre seus direitos
e responsabilidades de garantia, entre em contato com a John Deere no 1-319-292-5400.

DECLARAÇÃO DE GARANTIA DE SISTEMAS DE CONTROLE DE EMISSÕES PARA CALIFÓRNIA:

A California Air Resources Board (CARB) tem a satisfação de explicar a garantia dos sistemas de controle de emissões dos motores diesel fora de
estrada entre 2016 e 2018. Na Califórnia, novos motores fora de estrada devem ser projetados, fabricados e equipados para cumprir as rigorosas
normas antipoluição do Estado. A John Deere obriga-se a garantir o sistema de controle de emissões no seu motor para os períodos de tempo
listados abaixo, desde que não haja abuso, negligência ou manutenção indevida do seu motor.

Seu sistema de controle de emissões pode incluir peças como o sistema de injeção de combustível e o sistema de indução de ar. Também
pode incluir mangueiras, correias, conectores e outros conjuntos relacionados a emissões.

A John Deere garante ao comprador final e a cada comprador subsequente que este motor diesel fora de estrada foi projetado, fabricado e equipado
para cumprir, à época da venda, com todas as normas aplicáveis adotadas pela CARB e está livre de defeitos de materiais e de mão de obra que
poderiam impedir que a peça garantida seja idêntica ao descrito no requerimento da John Deere para a certificação, por um período de cinco anos a
contar da data de entrega do motor a um comprador final, ou 3.000 horas de operação, o que ocorrer primeiro para todos os motores com potência
nominal de 19 kW e maior. Na ausência de um dispositivo para contar as horas de uso, o motor será garantido por um período de cinco anos.

EXCLUSÕES DA GARANTIA DE EMISSÕES:

A John Deere pode indeferir solicitações de garantia para falhas causadas pelo uso de peças adicionais ou modificadas que não sejam isentas
segundo os critérios da CARB. Uma peça modificada é uma peça não original destinada a substituir uma peça original relacionada a emissões
que não tenha funcionalidade integralmente idêntica e que afete de alguma maneira as emissões. Uma peça adicional é qualquer peça não
original que não seja uma peça modificada ou uma peça de reposição.

Em nenhuma hipótese, a John Deere, qualquer concessionário, distribuidor de motor autorizado, oficina ou qualquer companhia sua afiliada
assumirá a responsabilidade por danos decorrentes ou incidentais.

Continua na próxima página DX,EMISSIONS,CARB -54-03FEB17-1/8

081919

PN=11
Introdução

RESPONSABILIDADE DA GARANTIA DA JOHN DEERE:

Onde houver condições cobertas pela garantia, a John Deere irá reparar ou substituir, segundo critério próprio, seu motor diesel fora de estrada
sem custo para o cliente, incluindo diagnósticos, peças ou mão de obra. A cobertura de garantia está sujeita às limitações e exclusões aqui
expostas. O motor diesel fora de estrada é garantido por um período de cinco anos a contar da data de entrega do motor ao cliente final ou 3.000
horas de operação, o que ocorrer primeiro. As peças relacionadas a emissões são as seguintes:

Sistema de Indução de Ar Etiquetas de controle de emissões Controles avançados de óxidos de nitrogênio


(NOx)
• Coletor de admissão Controles de Particulados
• Turbocompressor • Absorventes e catalisadores de NOx
• Resfriador de ar • Qualquer dispositivo usado para capturar
emissões de partículas Sistemas de redução catalítica seletiva e sistemas
Sistema de dosagem de combustível • Qualquer dispositivo usado na regeneração de eliminação/recipientes de ureia
do sistema de captura
• Sistema de injeção de combustível • Invólucros e coleta Itens variados usados nos sistemas acima
• Limitadores de fumaça
Recirculação dos Gases de Escape • Unidades de controle eletrônico, sensores,
Sistema de Ventilação Positiva do Cárter atuadores, chicotes de fiação, conectores,
• Válvula do EGR (PCV) braçadeiras, conexões, juntas, peças de fixação

Sistemas de reator térmico ou catalisação • Válvula PCV


• Conversor catalítico
• Tampa de enchimento de óleo
• Coletor de escape

Todas as peças relacionadas a emissões programadas para troca conforme a manutenção requerida são garantidas pela John Deere pelo período
anterior ao primeiro ponto de reposição programado da peça. Todas as peças relacionadas a emissões não programadas para reposição conforme
a manutenção requerida ou programadas somente para inspeção regular são garantidas pela John Deere pelo período especificado da garantia.

RESPONSABILIDADES DE GARANTIA DO PROPRIETÁRIO:

Como proprietário de um motor diesel fora de estrada, você é responsável pela execução da manutenção requerida listada no seu Manual do
Operador. A John Deere recomenda que o proprietário guarde todos os recibos referentes à manutenção no motor diesel fora de estrada, mas
a John Deere não pode negar a garantia apenas pela ausência de recibos ou pela não observância do proprietário na execução de toda
a manutenção programada. No entanto, como proprietário de um motor diesel fora de estrada, você deve estar ciente de que a John Deere
pode negar a cobertura da garantia se o seu motor diesel fora de estrada ou uma peça dele apresentar avaria devido a abuso, negligência,
manutenção indevida ou modificações não aprovadas.

O motor a diesel fora de estrada é projetado para operar com combustível diesel conforme especificado pela seção Combustíveis, Lubrificantes e
Líquidos de Arrefecimento do Manual do Operador. O uso de qualquer outro combustível pode resultar em motor não mais operando de acordo
com as normas de emissões aplicáveis.

O proprietário é responsável por iniciar o processo de garantia, e deve apresentar a máquina ao concessionário autorizado John Deere assim
que suspeitar de um problema. Os reparos sob garantia devem ser concluídos pelo concessionário autorizado John Deere tão rapidamente
quanto possível.

As normas de emissões requerem que o cliente leve a unidade a um concessionário de serviços autorizado quando o serviço de garantia for
solicitado. Como resultado, a John Deere NÃO é responsável por deslocamento ou milhagem em chamadas de manutenção das garantias
de emissões.

Emission_CI_CARB (13Jun14)
Continua na próxima página DX,EMISSIONS,CARB -54-03FEB17-2/8

081919

PN=12
Introdução

RG26035 —UN—24JUN14
Continua na próxima página DX,EMISSIONS,CARB -54-03FEB17-3/8

081919

PN=13
Introdução

RG26036 —UN—24JUN14

Continua na próxima página DX,EMISSIONS,CARB -54-03FEB17-4/8

081919

PN=14
Introdução

Declaração de Garantia de Sistemas de Controle de Emissões de 2019 até 2021


DXLOGOV1 —UN—28APR09

DECLARAÇÃO DE GARANTIA DO SISTEMA DE CONTROLE DE EMISSÕES PARA CALIFÓRNIA


SEUS DIREITOS E OBRIGAÇÕES DE GARANTIA
Para determinar se o motor John Deere qualifica-se para as garantias adicionais expostas abaixo, procure a etiqueta de "Informações de Controle
de Emissões" localizada no motor. Se o motor for operado nos EUA ou Canadá e a etiqueta do motor afirmar: "Este motor está em conformidade
com as normas US EPA para motores diesel estacionários e fora de estrada", ou "Este motor está em conformidade com as normas de motores
diesel estacionários de emergência US EPA", consulte a "Declaração de Garantia de Sistemas de Controle de Emissões para Canadá e EUA." Se
o motor for operado na Califórnia, e a etiqueta do motor afirmar: "Este motor está em conformidade com as normas US EPA e CARB para motores
diesel fora de estrada", consulte também a "Declaração de Garantia de Sistemas de Controle de Emissões para a Califórnia."

As garantias declaradas neste certificado referem-se somente a peças e componentes relacionados a emissões do seu motor. A garantia do
motor completa, menos as peças e componentes relacionados a emissões, é fornecida separadamente. Em caso de dúvidas sobre seus direitos
e responsabilidades de garantia, entre em contato com a John Deere no 1-319-292-5400.

DECLARAÇÃO DE GARANTIA DE SISTEMAS DE CONTROLE DE EMISSÕES PARA CALIFÓRNIA:

A California Air Resources Board (CARB) tem a satisfação de explicar a garantia dos sistemas de controle de emissões dos motores diesel fora de
estrada entre 2019 e 2021. Na Califórnia, novos motores fora de estrada devem ser projetados, fabricados e equipados para cumprir as rigorosas
normas antipoluição do Estado. A John Deere obriga-se a garantir o sistema de controle de emissões no seu motor para os períodos de tempo
listados abaixo, desde que não haja abuso, negligência ou manutenção indevida do seu motor.

Seu sistema de controle de emissões pode incluir peças como o sistema de injeção de combustível e o sistema de indução de ar. Também
pode incluir mangueiras, correias, conectores e outros conjuntos relacionados a emissões.

A John Deere garante ao comprador final e a cada comprador subsequente que este motor diesel fora de estrada foi projetado, fabricado e equipado
para cumprir, à época da venda, com todas as normas aplicáveis adotadas pela CARB e está livre de defeitos de materiais e de mão de obra que
poderiam impedir que a peça garantida seja idêntica ao descrito no requerimento da John Deere para a certificação, por um período de cinco anos a
contar da data de entrega do motor a um comprador final, ou 3.000 horas de operação, o que ocorrer primeiro para todos os motores com potência
nominal de 19 kW e maior. Na ausência de um dispositivo para contar as horas de uso, o motor será garantido por um período de cinco anos.

EXCLUSÕES DA GARANTIA DE EMISSÕES:

A John Deere pode indeferir solicitações de garantia para falhas causadas pelo uso de peças adicionais ou modificadas que não sejam isentas
segundo os critérios da CARB. Uma peça modificada é uma peça não original destinada a substituir uma peça original relacionada a emissões
que não tenha funcionalidade integralmente idêntica e que afete de alguma maneira as emissões. Uma peça adicional é qualquer peça não
original que não seja uma peça modificada ou uma peça de reposição.

Em nenhuma hipótese, a John Deere, qualquer concessionário, distribuidor de motor autorizado, oficina ou qualquer companhia sua afiliada
assumirá a responsabilidade por danos decorrentes ou incidentais.

Continua na próxima página DX,EMISSIONS,CARB -54-03FEB17-5/8

081919

PN=15
Introdução

RESPONSABILIDADE DA GARANTIA DA JOHN DEERE:

Onde houver condições cobertas pela garantia, a John Deere irá reparar ou substituir, segundo critério próprio, seu motor diesel fora de estrada
sem custo para o cliente, incluindo diagnósticos, peças ou mão de obra. A cobertura de garantia está sujeita às limitações e exclusões aqui
expostas. O motor diesel fora de estrada é garantido por um período de cinco anos a contar da data de entrega do motor ao cliente final ou 3.000
horas de operação, o que ocorrer primeiro. As peças relacionadas a emissões são as seguintes:

Sistema de Indução de Ar Etiquetas de controle de emissões Controles avançados de óxidos de nitrogênio


(NOx)
• Coletor de admissão Controles de Particulados
• Turbocompressor • Absorventes e catalisadores de NOx
• Resfriador de ar • Qualquer dispositivo usado para capturar
emissões de partículas Sistemas de redução catalítica seletiva e sistemas
Sistema de dosagem de combustível • Qualquer dispositivo usado na regeneração de eliminação/recipientes de ureia
do sistema de captura
• Sistema de injeção de combustível • Invólucros e coleta Itens variados usados nos sistemas acima
• Limitadores de fumaça
Recirculação dos Gases de Escape • Unidades de controle eletrônico, sensores,
Sistema de Ventilação Positiva do Cárter atuadores, chicotes de fiação, conectores,
• Válvula do EGR (PCV) braçadeiras, conexões, juntas, peças de fixação

Sistemas de reator térmico ou catalisação • Válvula PCV


• Conversor catalítico
• Tampa de enchimento de óleo
• Coletor de escape

Todas as peças relacionadas a emissões programadas para troca conforme a manutenção requerida são garantidas pela John Deere pelo período
anterior ao primeiro ponto de reposição programado da peça. Todas as peças relacionadas a emissões não programadas para reposição conforme
a manutenção requerida ou programadas somente para inspeção regular são garantidas pela John Deere pelo período especificado da garantia.

RESPONSABILIDADES DE GARANTIA DO PROPRIETÁRIO:

Como proprietário de um motor diesel fora de estrada, você é responsável pela execução da manutenção requerida listada no seu Manual do
Operador. A John Deere recomenda que o proprietário guarde todos os recibos referentes à manutenção no motor diesel fora de estrada, mas
a John Deere não pode negar a garantia apenas pela ausência de recibos ou pela não observância do proprietário na execução de toda
a manutenção programada. No entanto, como proprietário de um motor diesel fora de estrada, você deve estar ciente de que a John Deere
pode negar a cobertura da garantia se o seu motor diesel fora de estrada ou uma peça dele apresentar avaria devido a abuso, negligência,
manutenção indevida ou modificações não aprovadas.

O motor a diesel fora de estrada é projetado para operar com combustível diesel conforme especificado pela seção Combustíveis, Lubrificantes e
Líquidos de Arrefecimento do Manual do Operador. O uso de qualquer outro combustível pode resultar em motor não mais operando de acordo
com as normas de emissões aplicáveis.

O proprietário é responsável por iniciar o processo de garantia, e deve apresentar a máquina ao concessionário autorizado John Deere assim
que suspeitar de um problema. Os reparos sob garantia devem ser concluídos pelo concessionário autorizado John Deere tão rapidamente
quanto possível.

As normas de emissões requerem que o cliente leve a unidade a um concessionário de serviços autorizado quando o serviço de garantia for
solicitado. Como resultado, a John Deere NÃO é responsável por deslocamento ou milhagem em chamadas de manutenção das garantias
de emissões.

Emission_CI_CARB (01Fev17)
Continua na próxima página DX,EMISSIONS,CARB -54-03FEB17-6/8

081919

PN=16
Introdução

Emissions Cont ro l Wa rra n ty S ta te m e n t 2019 th ro u g h 2021


DXLOGO V1 —UN—28AP R09

CALIFORNIA EMISSIO NS CONT ROL WARRANTY S TATEMENT


YOUR WARR ANTY RIGHTS AND OBL IGATIONS
To deter mine if the John Deer e engine qualifie s for the additional war ranties set forth below , look for the “Emis s ion Cont rol Informa tion” label loca te d
on the engine. If the engine is oper ated in the United States or Cana da and the engine label state s : “This engine complie s with US EPA re gula tions
for nonr oad and stati ona ry dies e l engines”, or “This engine compl ies with US EPA re gula tions for s ta tiona ry e me rge ncy dies e l engines ”, re fe r to the
“U.S . and Cana da Emis s ion Contr ol Warr anty Statement.” If the engine is oper ated in California, and the engine label s ta te s : “This engine complie s
with US EPA and CARB re gula tions for nonr oad dies e l engines” als o re fe r to the “Ca lifornia Emiss ions Cont rol Wa rra nty S ta te me nt.”

Warr anties stated on this certificate refe r only to emis sions -re la te d par ts and components of your engine. The comple te engine war ra nty, les s
emis sion -re la te d par ts and components, is pro vide d separate ly. If you have any questions about your war ra nty rights and re s pons ibilitie s ,
you should contact John Deer e a t 1-319 -292 -5400.

CALIFORNIA EMISSIO NS CONT ROL WARR ANTY S TATEMENT:

The California Air Resour ce s Board (CARB) is pleased to expl a in the emis sion -contr ol s ys te m war ra nty on 2019 through 2021 off-roa d dies e l
engines. In California, new off-roa d engines must be desi gne d, built and equipped to meet the S ta te ’s s tringe nt ant i-s mog s ta nda rds . J ohn Deer e
must war rant the emis sion control s ys te m on your engine for the per iods of time lis te d below provide d the re has been no abus e , neglec t or
improper maintenance of your engine.

Your emis sion control s ys te m may include par ts suc h a s the fuel injection s ys te m and the air induc tion s ys te m. Als o included ma y be hos e s , belt s ,
connectors and other emis sion -re la te d ass emb lie s .

John Deer e war rants to the ultimat e pur cha s e r and each subs e que nt pur cha s e r that this off-roa d dies e l engine was des igned, built, and equipped
s o a s to conform a t the time of sal e with all applic able re gula tions adopted by CARB and is fre e from def e cts in ma te ria ls and workma ns hip which
would caus e the failure of a war ranted par t to be identic a l in all mater ia l re s pe cts to the par t a s de s cribe d in J ohn Deer e's applic a tion for ce rtifica tion
for a per iod of five years from the date the engine is deliver e d to a n ultima te pur cha s e r or 3,000 hour s of oper a tion, whichev e r occurs firs t for all
engines ra te d a t 19 kW and gre a te r. In the absence of a devi ce to measur e hour s of use, the eng ine s ha ll be war ra nte d for a per iod of five ye a rs .

RG29280 —UN—02FEB17
EMISSIO NS WARRANTY EXCLUS IONS :

John Deer e may deny war ranty cla ims for failure s caus e d by the use of a n add -on or modified par t which has not been e xe mpte d by the CARB. A
modified par t is a n after market par t intended to re pla ce a n origina l emis sion -re la te d par t which is not functiona lly ident ica l in all re s pe cts and which
in any way a ffects emis sions . An add -on par t is any after market par t which is not a modified par t or a re pla ce me nt par t.

In no event will John Deer e , any author ize d engine dis tributor, dealer , or re pa ir facility, or any compa ny a ffilia te d with J ohn Deer e be liable
for incidental or cons e que ntia l damage .

Continua na próxima página DX,EMISSIONS,CARB -54-03FEB17-7/8

081919

PN=17
Introdução

RG29281 —UN—27FEB17

DX,EMISSIONS,CARB -54-03FEB17-8/8

Desempenho de Emissões e de Adulteração


Operação e Manutenção a desativação ou não manter uma recirculação dos gases
de escape (EGR) ou um sistema de dosagem de DEF. A
O motor, incluindo o sistema de controle de emissões, adulteração com um sistema de controle de emissões do
deve ser operado, usado e mantido de acordo com motor anulará a homologação da União Europeia (UE) e
as instruções fornecidas neste manual para manter o as garantias relacionadas a emissões aplicáveis.
desempenho de emissões do motor dentro os requisitos
aplicáveis para a categoria/certificação do motor.
Adulteração
A adulteração ou uso indevido do sistema de controle de
emissões do motor deve ocorrer; em particular em relação
DX,EMISSIONS,PERFORM -54-12JAN18-1/1

081919

PN=18
Introdução

Emissões de Dióxido de Carbono (CO₂₂)

RG29997 —UN—27FEB18
Etiqueta de Emissões do Motor
A—Família B—Família da Europa

NOTA: Se a etiqueta de emissões do seu motor lista Família de Rótulos de Emissões Resultado de CO₂₂
um número de família (A) e um número de família _JDXL02.9323 952 g/kW-hr
Europa (B), use como referência o número de _JDXL02.9327 784 g/kW-hr
família Europa usando a tabela. _JDXL06.8324 720 g/kW-hr
_JDXL06.8328 683 g/kW-hr
NOTA: A primeira letra do número de família não é
_JDXL06.8336 701 g/kW-hr
utilizada para identificação da família na tabela.
_JDXL09.0319 646 g/kW-hr
Para identificar a saída de dióxido de carbono (CO₂), _JDXL09.0325 695 g/kW-hr
localize a etiqueta de emissões do motor. Encontre a _JDXL09.0329 657 g/kW-hr
família apropriada na etiqueta de emissões e consulte _JDXL13.5326 684 g/kW-hr
a tabela.
Essa medição de CO₂ resulta dos testes durante um
ciclo de teste fixo em condições de laboratório de um
motor representativo (pai) do tipo de motor (família do
motor) e não implica ou expressa qualquer garantia do
desempenho de um motor específico.
DX,EMISSIONS,CO2 -54-30APR19-1/1

081919

PN=19
Introdução

Notificações da FCC ao usuário


Notificação da FCC FCC. Esses limites são estabelecidos para oferecer
proteção razoável contra interferências prejudiciais em
Estes dispositivos estão em conformidade com a Parte uma instalação residencial. Este equipamento gera,
15 das Normas da FCC. A operação está sujeita às duas utiliza e pode irradiar energia de radiofrequência e, se
condições seguintes: (1) Estes dispositivos podem não não for instalado e utilizado de acordo com as instruções,
causar interferência prejudicial e (2) estes dispositivos pode causar interferências prejudiciais às comunicações
devem aceitar qualquer interferência recebida, inclusive por rádio. Entretanto, não há nenhuma garantia de
interferência que possa produzir operação indesejada. que não ocorrerá interferência em uma instalação
Estes dispositivos devem ser operados como foram específica. Se este equipamento causar interferência
fornecidos pela John Deere Ag Management Solutions. prejudicial à recepção de rádio ou televisão, o que pode
Quaisquer alterações ou modificações feitas nestes ser determinado desligando e ligando o equipamento,
dispositivos sem a aprovação expressa escrita das recomenda-se ao usuário tentar corrigir a interferência
Soluções em Gerenciamento Agrícola da John Deere tomando uma ou mais das seguintes medidas:
podem anular a autoridade do usuário em operar estes • Reorientar ou reposicionar a antena de recepção.
dispositivos.
• Aumentar a separação entre o equipamento e o
Gateway Telemático Modular e Módulo Satélite receptor.
• Conectar o equipamento a uma tomada em um circuito
Este equipamento foi testado e considerado em diferente daquele ao qual o receptor está conectado.
conformidade com os limites para dispositivos digitais • Consulte o concessionário ou um técnico de rádio/TV
Classe B, de acordo com a parte 15 das Normas da experiente para obter ajuda.
MM16284,000196F -54-20FEB19-1/1

081919

PN=20
Introdução

Service ADVISOR™ Remote (SAR)—TERMOS E CONDIÇÕES DO SOFTWARE


IMPORTANTE -- LEIA CUIDADOSAMENTE: ESTE irá ceder, sublicenciar, transferir, caucionar, penhorar,
ACORDO DE LICENÇA DO SOFTWARE É UM alugar ou compartilhar os seus direitos nos termos deste
CONTRATO LEGAL ENTRE VOCÊ E O LICENCIANTE Contrato de Licença, exceto que você pode transferir
("LICENCIANTE") IDENTIFICADO ABAIXO E REGE SEU permanentemente todos os seus direitos sob este
USO DO SOFTWARE ENTREGUE À SUA MÁQUINA Contrato de Licença juntamente com a venda da máquina
(A "MÁQUINA"). na qual o Software coberto por este acordo está instalado.
INDICANDO SUA ACEITAÇÃO EM UMA TELA NA 3. Direitos do Licenciante. Você reconhece e concorda
MÁQUINA, INSTALANDO O SOFTWARE NA MÁQUINA, que o software é propriedade do Licenciante e que
OU USANDO O SOFTWARE NA MÁQUINA, VOCÊ está protegido por leis de direitos autorais. Você
ESTÁ ACEITANDO E CONCORDANDO COM OS também reconhece e concorda que todos os direitos,
TERMOS DESTE ACORDO DE LICENÇA COM títulos e interesses no e do Software, incluindo direitos
RESPEITO AO SOFTWARE (O "Software") QUE É de propriedade intelectual associados, são e devem
FORNECIDO À SUA MÁQUINA MAQUINA. VOCÊ permanecer com o Licenciante. Este Acordo de Licença
CONCORDA QUE ESTE ACORDO DE LICENÇA não transfere a você nenhum título ou benefício sobre
DE SOFTWARE, INCLUSIVE AS NEGAÇÕES DE ou para o Software, mas somente um direito limitado de
GARANTIA, LIMITAÇÕES DE RESPONSABILIDADE E uso revogável de acordo com os termos deste Acordo
PROVISÕES DE TÉRMINO DESCRITOS ABAIXO, É de Licença. Você concorda que não irá: (a) realizar
VINCULADO A VOCÊ E A QUALQUER DAS EMPRESAS montagem reversa, compilação reversa, modificar ou
EM CUJO INTERESSE O SOFTWARE É USADO ASSIM de alguma forma traduzir o Software, ou tentar anular a
COMO AOS EMPREGADOS DE TAIS EMPRESAS proteção de direitos autorais (copyright) e mecanismos de
(COLETIVAMENTE REFERIDO COMO "VOCÊ" NESTE ativação do aplicativo embutidos; (b) copiar ou reproduzir
ACORDO DE LICENÇA DE SOFTWARE). SE VOCÊ o Software; ou, (b) remover ou eliminar qualquer direito
NÃO CONCORDA COM OS TERMOS DESTE ACORDO autoral (copyright), marca comercial ou outros avisos
OU SE VOCÊ NÃO ESTÁ AUTORIZADO A ACEITAR de direitos de propriedade do Software. Você também
ESTES TERMOS EM FAVOR DA SUA EMPRESA OU concorda em não permitir que nenhum terceiro agindo sob
SEUS EMPREGADOS, POR FAVOR CLIQUE NO ÍCONE seu controle, faça qualquer uma das ações citadas acima.
[Decline] [Não aceito] NA TELA NA MÁQUINA PARA
DECLINAR DESTES TERMOS E CONDIÇÕES. ESTE 4. Taxas de Licença. As taxas de licença pagas por
ACORDO DE LICENÇA REPRESENTA O ACORDO você, se houver, são pagas em razão das licenças
INTEGRAL RELATIVO AO SOFTWARE ENTRE VOCÊ concedidas sob este Acordo de Licença.
E O LICENCIANTE. 5. Garantia Limitada. O licenciante garante, unicamente
1. Fornecimento do Software O software pode ser para o seu benefício e não para o benefício de qualquer
fornecido à sua Máquina pelo Licenciante de maneira outra parte, que durante o "Período de Garantia"
sem fio ou através de um agente do licenciante como, definido abaixo, o software irá funcionar substancialmente
por exemplo, um concessionário. Se for fornecido de em conformidade com as especificações funcionais
forma sem fio, você pode ser responsável por quaisquer aplicáveis ("Especificações") estipuladas no Manual do
taxas envolvidas na transferência de dados devido a essa Operador. Se, antes de expirar o período de garantia, o
forma de fornecimento. desempenho do Software falhar de maneira substancial
de acordo com as Especificações, você pode devolver a
2. Licença. O licenciante por meio deste concede Máquina ao local de compra para reparo ou substituição
a você, e você aceita, uma licença não exclusiva do Software que não estiver funcionando. O Período
para uso do Software em forma de código de objeto de Garantia é de noventa (90) dias a partir da data de
legível por máquina, somente conforme autorizado instalação do Software ou da duração do período de
neste Acordo de Licença e nas provisões aplicáveis garantia do componente da máquina no qual o Software
dos Manuais de Operador, que você concorda em está instalado, o que for maior. O Período de Garantia do
examinar cuidadosamente antes de usar o Software. O Software não afeta o período de garantia da Máquina em
Software pode ser usado somente na Máquina para a si ou de qualquer componente desta.
qual foi fornecido inicialmente. Você concorda que não

Continua na próxima página OUT4001,00006C5 -54-08NOV10-1/4

081919

PN=21
Introdução

PERDA OU DANOS RESULTANTES DE QUAISQUER


6. NEGAÇÃO DE GARANTIAS. VOCÊ POR
RECLAMAÇÕES, PROCESSOS, DEMANDAS OU
MEIO DESTA CONCORDA QUE A GARANTIA
AÇÕES DECORRENTES OU RELATIVAS AO USO DO
LIMITADA FORNECIDA ACIMA (A "GARANTIA
SOFTWARE QUE EXCEDA O SEU PAGAMENTO TOTAL
LIMITADA") CONSTITUI SEU ÚNICO E EXCLUSIVO
PELA MÁQUINA E PELA LICENÇA DO SOFTWARE.
RECURSO PARA QUALQUER PROBLEMA QUE
VENHA OCORRER COM O SOFTWARE. EXCETO 8. Término da Licença. O licenciante pode suspender
CONFORME ESTIPULADO NA GARANTIA LIMITADA, a licença concedida sob este Acordo através de uma
O SOFTWARE É LICENCIADO "COMO ESTÁ" E O comunicação escrita de término fornecida a você se for
LICENCIANTE, SEUS AFILIADOS E FORNECEDORES violado qualquer termo material deste Acordo relativos ao
TERCEIROS NEGAM EXPRESSAMENTE E VOCÊ uso que você fizer do software ou relativos aos direitos
EXPRESSAMENTE DESISTE, LIBERA E RENUNCIA do licenciante, incluindo, sem limitação, as provisões das
TODAS AS GARANTIAS RESULTANTES POR LEI OU Seções 2 e 3 acima.
CONTRARIAMENTE COM RESPEITO AO SOFTWARE,
INCLUINDO, MAS NÃO LIMITADO A: QUALQUER 9. Conformidade com as Leis. Você concorda que
GARANTIA IMPLÍCITA DE COMERCIALIZAÇÃO OU usará o software em conformidade com a lei dos
ADEQUAÇÃO A UMA FINALIDADE PARTICULAR; Estados Unidos da América e as leis do país em que
QUALQUER GARANTIA IMPLÍCITA RESULTANTE DE você se encontra, conforme aplicável, incluindo leis de
CURSO DE DESEMPENHO, CURSO DE NEGOCIAÇÃO controle e regulamentações de tratados estrangeiros. O
OU USO COMERCIAL; QUALQUER GARANTIA DE software pode estar sujeito a controles de exportação e a
TÍTULO OU NÃO-INFRAÇÃO; E, QUALQUER OUTRA outros tratados estrangeiros restringindo revendas e/ou
GARANTIA RESULTANTE DE TEORIA DE LEI, transferências a outros países e partes. Aceitando os
INCLUSIVE EXTRACONTRATUAL, NEGLIGÊNCIA, termos deste acordo, você confirma que compreende que
RESPONSABILIDADE EXPRESSA, CONTRATO OU o software pode ser assim controlado, incluindo mas não
OUTRA TEORIA LEGAL OU EQUITATIVA. NENHUMA limitado a, pelas Regulamentações da Administração de
REPRESENTAÇÃO OU OUTRA AFIRMAÇÃO DE FATO Exportação e/ou regulamentos de controle de comércio
INCLUINDO, MAS NÃO LIMITADA A, DECLARAÇÕES exterior do Departamento do Tesouro dos Estados Unidos
EM RELAÇÃO À ADEQUAÇÃO PARA USO, SERÃO da América. Qualquer outra provisão deste Acordo não
CONSIDERADAS COMO SENDO UMA GARANTIA obstante o contrário, você concorda que o Software não
PELO LICENCIANTE NEM QUALQUER DE SEUS será revendido, re-exportado ou transferido de outra
AFILIADOS E FORNECEDORES TERCEIROS. O maneira. O Software permanece sujeito às leis aplicáveis
LICENCIANTE NÃO GARANTE QUE O SOFTWARE dos EUA.
ESTÁ ISENTO DE ERROS OU QUE IRÁ OPERAR SEM 10. Indenização. Você concorda em proteger, indenizar
INTERRUPÇÕES. e manter o Licenciante, seus afiliados e fornecedores
7. LIMITAÇÃO DE RESPONSABILIDADE. EXCETO terceiros, e seus administradores, diretores, empregados,
COMO ESTIPULADO NA GARANTIA LIMITADA, agentes e representantes (cada um "Parte Indenizada"),
SOB NENHUMA CIRCUNSTÂNCIA O LICENCIANTE, inocentes de e contra todas as reclamações, exigências
SUAS AFILIADAS OU SEUS FORNECEDORES processuais, lesões, responsabilidades, perdas ou custos
TERCEIROS SÃO RESPONSÁVEIS PERANTE VOCÊ e despesas (inclusive taxas legais razoáveis) trazidos
OU QUALQUER TERCEIRO POR DANOS DIRETOS, por qualquer terceiro contra tais pessoas, decorrentes
INDIRETOS, INCIDENTAIS OU CONSEQUENTES ou em conexão com o uso que você fizer do Software,
DE QUALQUER ESPÉCIE, INCLUINDO QUAISQUER independentemente se essas perdas forem causadas
PERDAS OU DANOS CAUSADOS PELO SOFTWARE, total ou parcialmente por qualquer negligência, quebra de
QUALQUER FALHA TOTAL OU PARCIAL DO contrato ou outra falha de uma Parte Indenizada.
SOFTWARE, DESEMPENHO, NÃO-DESEMPENHO OU 11. Custos de Litígio. Se qualquer reclamação ou ação
DEMORA EM RELAÇÃO A QUALQUER INSTALAÇÃO, for trazida por qualquer parte deste Acordo de Licença
MANUTENÇÃO, GARANTIA OU REPAROS DO contra a outra parte concernente ao presente assunto,
SOFTWARE, DANOS POR PERDA DE COLHEITA, a parte predominante terá direito a recuperar, além de
DANOS À TERRA, PERDA DE LUCROS, PERDA DE qualquer outro auxílio concedido, taxas razoáveis de
NEGÓCIOS OU PERDA DE BOA VONTADE, PERDA DE advogado e despesas de litígio.
USO DE EQUIPAMENTO OU SERVIÇOS OU DANOS
AO NEGÓCIO OU REPUTAÇÃO DECORRENTES 12. Divisibilidade e Renúncia. Se qualquer termo deste
DO DESEMPENHO OU NÃO DESEMPENHO DE Acordo for declarado nulo ou inexequível por qualquer
QUALQUER ASPECTO DESTE ACORDO, TANTO EM tribunal de jurisdição competente, tal declaração não terá
CONTRATO, EXTRACONTRATUAL OU DE QUALQUER qualquer efeito sobre os demais termos do mesmo. A
OUTRO MODO, E SE OU NÃO O LICENCIANTE, falha de qualquer uma das partes em cumprir qualquer
SUAS AFILIADAS OU FORNECEDORES TERCEIROS um dos direitos aqui concedidos ou de tomar medidas
FORAM AVISADOS OU NÃO DA POSSIBILIDADE DE contra a outra parte em caso de qualquer violação destes,
TAIS DANOS. EM NENHUM CASO O LICENCIANTE não deve ser considerada como uma renúncia por essa
ACUMULA RESPONSABILIDADE PERANTE VOCÊ parte para posterior execução de direitos de ações
OU QUALQUER OUTRA PARTE POR QUALQUER subsequentes em caso de violação futura.
Continua na próxima página OUT4001,00006C5 -54-08NOV10-2/4

081919

PN=22
Introdução

substituir o Software. Se isso não resolver, você tem o


13. Cláusula de Idioma. Se estiver residindo no Canadá
direito a uma redução no preço de compra (redução) ou
no momento de aceitar este Acordo, então as partes por
de cancelar o acordo de compra (rescisão). Para obter
meio deste, reconhecem que solicitaram que este Acordo
mais informações sobre garantia, entre em contato com o
e todos os demais documentos relativos ao mesmo
Licenciante no endereço listado na Seção 18.
estejam redigidos somente no idioma Inglês. Les parties
reconnaissent avoir demandé que le présent contrat ainsi 16.2 Limitação de Responsabilidade para Usuários
que toute autre entente ou avis requis ou permis à être Residentes nos Países da Área Econômica Europeia
conclu ou donné en vertu des stipulations du présent ou Suíça.
contrat, soient rédigés en langue anglaise seulement. Se
você for residente de qualquer outro país que não os (a) Se você adquiriu o Software em qualquer país da Área
Estados Unidos, Canadá, Grã-Bretanha, Austrália ou Econômica Europeia ou Suíça, e você normalmente reside
Nova Zelândia, você concorda com o seguinte: pode em tal país, nesse caso a Seção 7 e 10 não se aplicam e,
haver uma versão traduzida deste Acordo. Se houver em seu lugar, a responsabilidade legal do Licenciante por
uma inconsistência ou contradição entre a versão danos será limitada ao seguinte: (a) O Licenciante será
traduzida e a versão em Inglês deste acordo, a versão em responsável somente até a quantidade de danos conforme
Inglês deste Acordo deve predominar. tipicamente previstos no momento da celebração deste
Acordo em relação aos danos causados por uma violação
14. Atribuição pelo Licenciante. O Licenciante pode levemente negligente de obrigação contratual material
atribuir este Acordo sem seu consentimento prévio a e (b) o Licenciante não será responsável por danos
qualquer empresa ou entidade afiliada ao Licenciante, causados por uma violação levemente negligente da
ou por uma atribuição associada a uma reestruturação obrigação contratual não material.
corporativa, fusão ou aquisição.
(b) A limitação de responsabilidade acima descrita não se
15. Lei Aplicável e Foro. Este Acordo será regido aplica a quaisquer responsabilidades legais obrigatórias,
e interpretado de acordo com as leis substantivas em particular, a responsabilidade nos termos da Lei Alemã
identificadas na tabela na Seção 18, abaixo. Os de Responsabilidade de Produto, responsabilidade para
respectivos tribunais da jurisdição identificados na tabela assumir uma garantia específica ou responsabilidade por
na Seção 18 abaixo, para a localidade da Máquina devem acidentes pessoais culposos.
ter jurisdição não exclusiva sobre todas as disputas
relativas a este Acordo. Este Acordo não será regido (c) Você é obrigado a tomar todas as medidas razoáveis
pelo conflito de legislações de qualquer jurisdição ou para evitar e reduzir danos, em particular, fazer cópias de
pela Convenção das Nações Unidas sobre Contratos segurança do Software e dos dados de seu computador
para Venda Internacional de Bens, cuja aplicação está sujeitos às disposições do presente Acordo.
expressamente excluída. 17. Representações de Licenciado. ACEITANDO ESTE
16. Exceções Específicas. ACORDO, VOCÊ: (A) CONFIRMA QUE VOCÊ LEU E
COMPREENDEU ESTE ACORDO; (B) REPRESENTA
16.1 Garantia Limitada para Usuários Residentes QUE VOCÊ TEM A AUTORIDADE DE ACEITAR ESTE
nos Países da Área Econômica Europeia ou Suíça. ACORDO; (C) CONCORDA QUE ESTE ACORDO É
Se você adquiriu o Software em qualquer país da Área APLICÁVEL CONTRA VOCÊ E QUALQUER ENTIDADE
Econômica Europeia ou Suíça, e você normalmente LEGAL QUE TENHA ADQUIRIDO O SOFTWARE E EM
reside em tal país, nesse caso a Seção 6 não se aplica e, CUJO NOME É UTILIZADO; E, (D) CONCORDA EM
em vez dela, o Licenciante garante que o software fornece EXECUTAR AS OBRIGAÇÕES DESTE CONTRATO.
as funcionalidades estipuladas no Manual do Operador
(as "funcionalidades acordadas") para o Período de 18. Identificação do Licenciante e Avisos. O
Garantia. Conforme usado nesta Seção, "Período de Licenciante é a entidade identificada na tabela abaixo.
Garantia" quer dizer um (1) ano. Desvios não substanciais Todos os avisos para o Licenciante devem ser enviados
das funcionalidades acordadas não serão consideradas por carta certificada ou registrada ao endereço
e não estabelecem quaisquer direitos de garantia. ESTA correspondente ao Licenciante informado abaixo. Em
GARANTIA LIMITADA NÃO SE APLICA A SOFTWARE cada caso também deve ser enviada uma cópia do aviso à
FORNECIDO A VOCÊ SEM ÔNUS, POR EXEMPLO, John Deere Intelligent Solutions Group, ATTN: Legal, 4140
ATUALIZAÇÕES, OU SOFTWARE QUE TENHA SIDO 114th Street Urbandale, IA 50322 EUA Todos os avisos
ALTERADO POR VOCÊ, NA MEDIDA EM QUE TAIS para a Licenciante entrarão em efeito após o recebimento.
ALTERAÇÕES CAUSARAM UM DEFEITO. Para fazer Todos os avisos que lhe devem ser fornecidos deverão, a
uma reclamação de garantia, durante o Período de critério exclusivo do Licenciante, ser enviados via correio
Garantia, você deve retornar, às nossas custas, o certificado ou registrado para o endereço fornecido ao
Software e o comprovante de compra para o local de Licenciante em conexão com a compra da Máquina.
onde ele foi adquirido. Se as funcionalidades do software Qualquer método de notificação utilizado pelo Licenciante
divergirem substancialmente das funcionalidades entrará em efeito a partir da expedição. Você concorda
acordadas, o Licenciante tem o direito de -- por meio em notificar o Licenciante de qualquer mudança em seu
de re-desempenho e a seu próprio critério -- reparar ou endereço na forma prevista acima.

Continua na próxima página OUT4001,00006C5 -54-08NOV10-3/4

081919

PN=23
Introdução

Local de Compra Endereço Lei Aplicável Jurisdição


Estados Unidos da América John Deere Shared Services, Inc. Estado de Illinois, EUA Rock Island County, Illinois, EUA
One John Deere Place
Moline, IL 61265 EUA.
Argentina Industrias John Deere Argentina, S.A. Provincia de Santa Fe, Argentina Provincia de Santa Fe, Argentina
Casilla de Correo 80
Rosario (Santa Fe), 2000, Argentina
Austrália ou Nova Zelândia John Deere Limited (Austrália) Estado de Queensland, Austrália Estado de Queensland, Austrália
P.O. Box 2022
Crestmead, Queensland, Austrália 4132
Canadá John Deere Limited Province of Ontario, Canada Province of Ontario, Canada
295 Hunter Road
P.O. Box 1000
Grimsby, ON L9K 1M3
Chile John Deere Water, S.A. Province of Santiago, Chile Province of Santiago, Chile
Cerro Santa Lucia 9990
Quilicura, Santiago, Chile
México Industrias John Deere, S.A. de C.V. State of Nuevo Leon, México State of Nuevo Leon, México
Boulevard Diaz Ordaz #500
Garza Garcia
Nuevo Leon 66210, México
Europa ETIC República Federativa da Kaiserslautern, Alemanha
Strassburgerallee 5 Alemanha
67657 Kaiserslautern, Alemanha
Outro A entidade John Deere identificada A entidade John Deere A entidade John Deere
para a localização de sua Máquina identificada identificada
em www.JDLink.com. para a localização de sua para a localização de sua
Máquina Máquina
em www.JDLink.com. em www.JDLink.com.
OUT4001,00006C5 -54-08NOV10-4/4

Biblioteca John Deere Online


A Biblioteca de Informações de Serviços Técnicos está
disponível para os produtos John Deere Construction &
Forestry, Hitachi, e Waratah.
Informações técnicas podem ser adquiridas na John
Deere. As publicações estão disponíveis nos formatos de
impressão, download em PDF ou PDF em DVD.
Os pedidos podem ser feitos usando um dos seguintes:
• Livraria de Informações Técnicas John Deere:
http://www.johndeeretechinfo.com/
• Ligue para 1-866-213-3373
• Entre em contato com um concessionário John Deere
TX1213033 —UN—07APR16

autorizado
As informações disponíveis incluem:
• CATÁLOGOS DE PEÇAS listando peças de reposição
disponíveis para as máquinas, com ilustrações em vista
explodida para ajudar a identificar as peças corretas.
Isso também é útil na montagem e desmontagem.
• MANUAIS DO OPERADOR que oferecem informações Biblioteca John Deere Online
sobre segurança, operação, manutenção e serviços.
• MANUAIS TÉCNICOS contendo informações Alguns componentes, tais como motores, estão
de serviço para suas máquinas. Estão inclusas disponíveis em um manual técnico de componentes
especificações, procedimentos ilustrados de montagem separado.
e desmontagem, diagramas de fluxo de óleo hidráulico • MANUAIS DE TREINAMENTO E VÍDEOS abrangendo
e esquemas elétricos. Alguns produtos têm manuais componentes, manutenção preventiva, segurança de
separados para informações de reparos e diagnósticos. operação e dicas de demonstração.
MB60223,0005117 -54-17MAR17-1/1

081919

PN=24
Introdução

Formulário de Retorno de Informações e enviar seus comentários, ideias e sugestões por fax
Técnicas ou e-mail.

Sua ajuda é fundamental para o aprimoramento contínuo


de nossas publicações técnicas. Favor copiar esta página
ENVIAR John Deere Dubuque Works
PARA:
18600 South John Deere Road
A/C: Publications, Dept. 324
Dubuque, IA 52004-0538
USA

NÚMERO DO 1-563-589-5800 (USA)


FAX:

Número da Publicação:

Número da Página:

Ideias, Comentários:

Nome:

Fone:

Endereço de e-mail:

OBRIGADO!

TX,TM,FAX -54-19JUN00-1/1

081919

PN=25
Introdução

081919

PN=26
Conteúdo
Página
Página
Segurança—Segurança e Conveniências do
Operador Evite Movimentos Não Intencionais da
Recursos de Segurança e Máquina ........................................................1-3-2
Conveniência do Operador ...........................1-1-1 Evite os Riscos no Local de Trabalho ...............1-3-3
Opere a máquina com segurança .....................1-3-3
Não Permita Passageiros na Máquina ..............1-3-3
Segurança—Precauções Gerais Evite Atropelamentos ao Conduzir em Ré ........1-3-4
Informações de Conformidade com Evite o Tombamento da Máquina ......................1-3-5
as Diretivas da União Europeia Operação em Rampas ......................................1-3-5
e as Normas Técnicas da União Operar ou trafegar em vias públicas .................1-3-6
Econômica Eurasiática..................................1-2-1 Tenha Cuidado Especial Durante a Operação ..1-3-6
Identificar informações de segurança................1-2-3 Inspecionar e manter a EPC .............................1-3-6
Siga as Instruções de Segurança......................1-2-3 Mantenha a Estrutura de Proteção na
Operar somente se for qualificado ....................1-2-3 Capotagem do Operador (OPS) no Lugar ....1-3-6
Utilizar equipamento de proteção......................1-2-4 Trafegue com Segurança ..................................1-3-7
Proteja Contra Ruídos .......................................1-2-4 Evite as Linhas de Transmissão Elétrica...........1-3-7
Evite Modificações Não Autorizadas Adicionar e operar acessórios com segurança ..1-3-7
na Máquina ...................................................1-2-4
Padrão de Controle ...........................................1-2-4
Inspecionar máquina .........................................1-2-5 Segurança—Precauções de Manutenção
Manter-se afastado de peças móveis................1-2-5 Estacionar e preparar para
Evite Fluidos Sob Alta Pressão .........................1-2-5 manutenção com segurança.........................1-4-1
Evitar óleo a alta pressão ..................................1-2-6 Manutenção de Máquinas com Segurança .......1-4-1
Manuseie o fluido de partida a frio com Fazer manutenção do sistema de
segurança .....................................................1-2-6 arrefecimento com segurança.......................1-4-2
Trabalhe em Área Ventilada ..............................1-2-6 Segurança na Manutenção dos
Evitar Risco de Eletricidade Estática Sistemas de Acumuladores ..........................1-4-2
ao Reabastecer.............................................1-2-7 Remova a Tinta Antes de Soldar ou Aquecer ...1-4-2
Evite Incêndios ..................................................1-2-7 Efetue Reparações com Solda com
Em Caso de Incêndio na Máquina ....................1-2-8 Segurança.....................................................1-4-3
Evite Explosões da Bateria................................1-2-8 Inserção dos Pinos Metálicos com Segurança ..1-4-3
Manusear Produtos Químicos com Manutenção Segura dos Pneus ........................1-4-4
Segurança.....................................................1-2-8 Use Equipamento de Elevação Adequado........1-4-4
Descomissionamento — Reciclagem e
Eliminação Apropriadas de Fluidos Segurança—Sinais de Segurança e Outras
e Componentes.............................................1-2-9 Instruções
Emergências......................................................1-2-9 Adesivos de Segurança e Outras Instruções ....1-5-1
Limpar detritos da máquina .............................1-2-10
Adicionar proteção da cabine para Operação—Plataforma do Operador
usos especiais.............................................1-2-10 Ajuste do Assento do Operador ........................2-1-1
Controles do Operador ......................................2-1-2
Segurança—Precauções de Operação Funções do Módulo de Interruptores
Usar degraus e apoios de mão corretamente ...1-3-1 Vedado (SSM)...............................................2-1-3
Ligar o motor somente do assento do Botão da buzina.................................................2-1-5
operador........................................................1-3-1 Tomada da Alimentação de 12 V.......................2-1-5
Usar e fazer manutenção do cinto de Funções do Monitor da Coluna do
segurança .....................................................1-3-1 Canto (PDU)..................................................2-1-6
Evite Queimaduras por Ácido............................1-3-2 Controles do Ventilador e da Temperatura ........2-1-9

Continua na próxima página

Instruções originais. Todas as informações, ilustrações e especificações


neste manual são baseadas nos dados mais recentes disponíveis
no momento da publicação. Reservamo-nos o direito de efetuar
alterações a qualquer momento sem aviso prévio.
COPYRIGHT © 2019
DEERE & COMPANY
Moline, Illinois
All rights reserved.
A John Deere ILLUSTRUCTION ™ Manual
Previous Editions
Copyright © 2018

i 081919

PN=1
Conteúdo

Página Página

Rádio—Se Equipado .......................................2-1-10


Abertura da Saída Alternativa .........................2-1-12 Operação—Operação do Monitor
Abertura das Janelas—Se Equipada ..............2-1-12 Monitor da Unidade do Monitor
Remoção das Grades da Janela da Primário (PDU)..............................................2-3-1
Porta da Estação do Operador—Se Menu Principal...................................................2-3-2
equipado .....................................................2-1-13 Operação—Cronômetro ....................................2-3-2
Bloqueio da Lança...........................................2-1-13 Operação—Temporizador de Trabalho .............2-3-2
Local de Montagem do Extintor de Incêndio ...2-1-14 Operação—Economia de Combustível .............2-3-3
Fonte de Alimentação Auxiliar.........................2-1-15 Operação—Abastecimento do Óleo
Temporizador do Aquecedor a Diesel Hidráulico ......................................................2-3-3
do Líquido de Arrefecimento Diagnósticos—Códigos .....................................2-3-3
(DFCH)—Se Equipado................................2-1-16 Diagnósticos—Telas de Ajuda de Diagnóstico ..2-3-4
Sistema de Água Pressurizada .......................2-1-16 Diagnósticos—Leituras da Máquina..................2-3-7
Sistema de Supressão de Diagnósticos—Leituras do Motor ......................2-3-7
Incêndio—Se Equipado ..............................2-1-16 Diagnósticos—Leituras Hidráulicas...................2-3-8
Luz Interna.......................................................2-1-17 Diagnósticos—Leituras da Transmissão ...........2-3-8
Compartimento do manual do operador..........2-1-17 Diagnósticos—Leituras do JDLink.....................2-3-9
Diagnósticos—Distribuição de Software ...........2-3-9
Operação—Operação da Máquina Configuração—Configurações do Operador ...2-3-10
Antes de Iniciar o Trabalho................................2-2-1 Configuração—Configurações da Máquina.....2-3-12
Inspeção Diária da Máquina Antes da Partida ..2-2-1
Período de Amaciamento do Motor...................2-2-2 Operação—Operação do Monitor
Partida do Motor ................................................2-2-2 TimberNavi™—Se Equipado
Verificação da Unidade do Monitor Usando o Display ..............................................2-4-1
Primário (PDU)..............................................2-2-3 Display Principal e Funções ..............................2-4-2
Aquecimento do Motor ......................................2-2-4 Menu..................................................................2-4-3
Aquecimento em clima frio ................................2-2-4 Menu Visualização ..........................................2-4-12
Operação do Aquecedor de Líquido Menu Registro de Rotas..................................2-4-16
de Arrefecimento Movido a Diesel Menu Medição .................................................2-4-16
(DFCH)—Se Equipado..................................2-2-5 Menu Pontos de Interesse...............................2-4-17
Interruptor de Desconexão da Bateria...............2-2-7
Operação do joystick direito ..............................2-2-8 Manutenção—Máquina
Operação do joystick esquerdo .........................2-2-9 Informações relacionadas a emissões
Controles Mapeáveis.......................................2-2-10 necessárias ...................................................3-1-1
Controle de rotação do motor..........................2-2-11 Motores Com Controle de Emissões
Mudança da Transmissão de Duas Tier 3-Estágio IIIA/MAR-I ..............................3-1-1
Velocidades.................................................2-2-11 Lubrificantes Alternativos e Sintéticos...............3-1-1
Ligação e Parada da Máquina.........................2-2-12 Óleo Hidráulico ..................................................3-1-2
Uso do Freio de Estacionamento ....................2-2-12 Óleo do Diferencial (Eixo), Caixa de
Estacionamento da Máquina ...........................2-2-13 Engrenagens de Duas Velocidades
Operação em Água e Lama ............................2-2-14 e Freio de Estacionamento ...........................3-1-3
Condução de Subida em uma Rampa Graxa Multiuso para Pressão Extrema (EP) .....3-1-3
Íngreme ou Escorregadia............................2-2-14 Armazenar lubrificantes.....................................3-1-4
Controles da Operação de Corte.....................2-2-15 Mistura de Lubrificantes ....................................3-1-4
Carregamento da Máquina sobre um Combustível Diesel............................................3-1-5
reboque .......................................................2-2-16 Lubricidade do Diesel ........................................3-1-6
Pontos de Amarração e Elevação ...................2-2-16 Manuseio e Armazenamento de
Recuperação da Máquina ...............................2-2-17 Combustível Diesel .......................................3-1-6
Procedimento de Reboque..............................2-2-18 Combustível Biodiesel .......................................3-1-7
Abaixamento do Equipamento Teste do combustível diesel ..............................3-1-8
Hidráulico até o Solo com o Motor Aditivos de Combustível Diesel
Desligado ....................................................2-2-19 Complementares...........................................3-1-8
Processo de Entrega do Software do Filtros de combustível........................................3-1-9
ASSESSOR™ Remoto de Serviço Minimização dos Efeitos do Clima Frio
(SAR - Service ADVISOR Remote) ............2-2-20 nos Motores Diesel .....................................3-1-10
Elevação da Máquina ......................................2-2-20 Óleo Break-In™ para Motores Diesel..............3-1-11
Óleo do Motor Diesel — Tier 2 e Estágio II .....3-1-12

Continua na próxima página

ii 081919

PN=2
Conteúdo

Página Página

Intervalos de Troca de Filtro e Óleo do


Motor — Motores Tier 2 e Estágio II ...........3-1-13 Manutenção—A Cada 10 Horas de Operação ou
Óleo do Motor Diesel — Tier 3 e Estágio IIIA ..3-1-14 Diariamente
Intervalos de Serviço do Filtro e do Verificação do Nível do Líquido de
Óleo do Motor—Motores Tier 3 e Arrefecimento do Motor.................................3-4-1
Estágio III ....................................................3-1-15 Verificação do Nível de Óleo do Motor ..............3-4-2
Intervalo de Serviço de Óleo do Motor Verificação do Nível de Óleo do
Diesel para Operação em Altitude Sistema Hidráulico ........................................3-4-3
Elevada .......................................................3-1-16 Verificação e Drenagem do Filtro
Filtros de óleo ..................................................3-1-16 Primário de Combustível e
Líquido de arrefecimento do motor Separador de Água .......................................3-4-5
a diesel (motor com camisas de Verificação e Drenagem do Filtro de
cilindros de bucha úmida) ...........................3-1-17 Combustível Auxiliar e do Separador
Qualidade da Água para Misturar com de Água.........................................................3-4-5
Concentrado de Líquido de Arrefecimento ..3-1-18 Limpe a Tela do Pré-filtro da Admissão
Operar em Climas de Temperatura Quente ....3-1-18 de Ar do Motor ..............................................3-4-6
Testar Ponto de Congelamento do Verificação e Limpeza da Válvula de
Líquido de Arrefecimento ............................3-1-19 Descarga de Pó do Pré-filtro de
Descarte do Líquido de Arrefecimento ............3-1-19 Admissão de Ar do Motor..............................3-4-7
Lubrifique os Pontos de Articulação ..................3-4-7
Manutenção—Manutenção Periódica Lubrifique os cilindros de elevação e
Faça a Manutenção da Máquina nos inclinação, braços e articulações ..................3-4-8
Intervalos Especificados ...............................3-2-1
Verifique o Horímetro Regularmente .................3-2-1 Manutenção—A Cada 100 Horas de Operação
Preparação da Máquina para Manutenção .......3-2-1 Lubrifique as vedações do pinhão do
Tanque de Combustível.....................................3-2-2 eixo dianteiro e do freio de estacionamento ..3-5-1
Travamento da Estrutura da Máquina ...............3-2-2 Lubrificação dos Pivôs do Eixo
Bloqueio da Lança—Instalação.........................3-2-3 Traseiro, Vedação do Pinhão e
Abertura da Grade.............................................3-2-3 Pinos do Cilindro de Direção Hidráulica........3-5-2
Remoção das Proteções Laterais do Motor ......3-2-4
Abertura das Portas do Resfriador ....................3-2-4 Manutenção—Serviço Inicial—250 Horas de
Kit teste do programa de análise Operação
de fluidos e kit teste de líq. de Drene e reabasteça o óleo da caixa de
arrefecimento de 3 vias.................................3-2-5 engrenagens de duas velocidades ...............3-6-1
Intervalos de Serviço .........................................3-2-6 Drenagem e Reabastecimento do Óleo
Peças Necessárias............................................3-2-8 do Eixo ..........................................................3-6-2
Intervalos de Manutenção do Acessório ...........3-2-9
Legenda da Manutenção.................................3-2-10
Manutenção—A Cada 250 Horas de Operação
Coleta de uma Amostra de Óleo do Motor ........3-7-1
Manutenção—Conforme Necessário
Limpeza dos Núcleos do Resfriador..................3-3-1
Inspeção da Correia de Acionamento Auxiliar ..3-3-2 Manutenção—A Cada 500 Horas de Operação
Substituição dos Elementos do Filtro Drenagem e Reabastecimento de Óleo
de Ar do Motor ..............................................3-3-3 do Motor e Substituição do Filtro ..................3-8-1
Verificação da Pressão dos Pneus....................3-3-5 Substituição do Filtro Primário de
Verificação do Torque do Parafuso da Roda .....3-3-6 Combustível e do Separador de Água ..........3-8-3
Limpe a Tela de Admissão do Tanque Substituição do Filtro de Combustível
de Combustível .............................................3-3-7 Auxiliar e do Separador de Água ..................3-8-4
Abastecimento e Carga do Sistema de Substituição do Filtro de Combustível Final ......3-8-5
Água Pressurizada........................................3-3-7 Verificação do Nível de Óleo do Eixo ................3-8-6
Verifique a Carga do Extintor de Incêndio .........3-3-9 Verifique o óleo do freio de estacionamento .....3-8-8
Lubrifique as Dobradiças das Portas Verifique o Nível do Óleo da Caixa de
da Cabine......................................................3-3-9 Engrenagens de Duas Velocidades ..............3-8-9
Verifique o Filtro de Ar de Recirculação Lubrifique os eixos de acionamento
da Cabine....................................................3-3-10 dianteiro, traseiro e de articulação ..............3-8-10
Verificação do Filtro de Ar Fresco da Cabine ..3-3-11 Remoção e Limpeza da Mangueira de
Ventilação do Cárter Aberto (OCV).............3-8-11

Continua na próxima página

iii 081919

PN=3
Conteúdo

Página Página

Verificação das Mangueiras de Sangria do Sistema de Combustível .................4-1-5


Admissão de Ar do Motor............................3-8-12 Precauções para o Alternador e o Regulador ...4-1-6
Coleta de Amostras de Fluidos .......................3-8-12 Manuseio, Verificação e Manutenção
Cuidadosa das Baterias ................................4-1-7
Manutenção—Serviço Inicial—1000 Horas de Utilização de Baterias Auxiliares—Sis-
Operação tema de 24 V.................................................4-1-8
Substituição do Filtro de Óleo Hidrostático .......3-9-1 Utilização do Carregador de Bateria .................4-1-9
Remoção e Instalação das Baterias................4-1-10
Substituição das Baterias ................................4-1-11
Manutenção—A Cada 1000 Horas de Operação Substituição de Fusíveis..................................4-1-11
Drenagem e Reabastecimento do Óleo Restauração do Disjuntor ................................4-1-13
do Freio de Estacionamento .......................3-10-1 Sistema de Monitoramento da Máquina
Drene e reabasteça o óleo da caixa de (MMS) JDLink™—Se Instalado ..................4-1-13
engrenagens de duas velocidades .............3-10-2 Soldagem na Máquina.....................................4-1-14
Drenagem e Reabastecimento do Óleo Manter Limpos os Conectores da
do Eixo ........................................................3-10-3 Unidade de Controle Eletrônico ..................4-1-14
Verifique as Condições do Líquido de Manutenção do Sistema de Ar
Arrefecimento..............................................3-10-6 Condicionado—Se Equipado ......................4-1-15
Verifique as Linhas de Óleo e as Conexões....4-1-16
Manutenção—Serviço Inicial—2000 Horas de Inspeção e Limpeza das Janelas de
Operação Policarbonato ..............................................4-1-17
Substitua o Filtro de Óleo do Sistema Instalação de Rodado Duplo ...........................4-1-18
Hidráulico ....................................................3-11-1 Orifícios de Amostragem de Fluido .................4-1-19
Especificações de Torque das Ferragens .......4-1-19
Manutenção—A Cada 2000 Horas de Operação Valores de Torque para Parafusos e
Verificação e Ajuste da Folga das Parafusos em Polegadas Unificados ..........4-1-20
Válvulas do Motor .......................................3-12-1 Valores Métricos de Torque de Parafusos.......4-1-21
Inspecione o amortecedor do
virabrequim do motor ..................................3-12-1 Diversos—Verificação Operacional
Substituição do Filtro de Óleo Hidrostático .....3-12-1 Verificação Operacional.....................................4-2-1

Manutenção—A Cada 4000 Horas de Operação Diversos—Solução de Problemas


Drenagem e Reabastecimento do Óleo Procedimento de localização e solução
do Sistema Hidráulico .................................3-13-1 de problemas ................................................4-3-1
Substitua o Filtro de Óleo do Sistema Atualização de Software....................................4-3-1
Hidráulico ....................................................3-13-4 Solução de Problemas do Motor .......................4-3-2
Substitua o Filtro do Respiro do Solução de Problemas do Sistema Elétrico ......4-3-8
Reservatório Hidráulico...............................3-13-5 Solução de Problemas da Caixa de
Troca do amortecedor do virabrequim Engrenagens de Duas Velocidades ............4-3-11
do motor ......................................................3-13-5 Solução de Problemas do Diferencial
do Eixo ........................................................4-3-12
Manutenção—A Cada 6000 Horas de Operação Diagnósticos de Falhas do Sistema
Drene e reabasteça o sistema de Hidráulico ....................................................4-3-13
arrefecimento do motor ...............................3-14-1 Detecção e Resolução de Problemas
do Sistema de Direção................................4-3-14
Diversos—Máquina Detecção e Resolução de Problemas
Procedimento de Inclinação Hidráulica do Sistema de Ar Condicionado..................4-3-15
da Cabine......................................................4-1-1 Solução de Problemas do Sistema do
Verifique o Aquecedor de Líquido Aquecedor...................................................4-3-16
de Arrefecimento Movido a Diesel
(DFCH)—Se Equipado..................................4-1-4 Diversos—Armazenamento
Não Faça Manutenção ou Ajuste nos Preparação da Máquina para
Bicos Injetores ou na Bomba de Armazenamento............................................4-4-1
Combustível de Alta Pressão........................4-1-4 Procedimento de Armazenagem Mensal ..........4-4-2
Não Faça Manutenção nas Válvulas de
Controle, Cilindros, Bombas ou Motores ......4-1-5

Continua na próxima página

iv 081919

PN=4
Conteúdo

Página

Diversos—Números da Máquina
Registre o PIN (Número de
Identificação do Produto) ..............................4-5-1
Registro do Número de Série do Motor.............4-5-1
Registre o Número de Série da
Carcaça do Eixo Traseiro e Dianteiro ...........4-5-1
Registre o Número de Série da Caixa
de Engrenagens............................................4-5-2
Guarde os Certificados de Propriedade ............4-5-2
Mantenha as Máquinas em Segurança.............4-5-2

Diversos—Especificações
Dimensões da Máquina—643L-II ......................4-6-1
Especificações da Máquina—643L-II ................4-6-3
Capacidades de Drenagem e
Reabastecimento—643L-II ...........................4-6-5
Declaração de Conformidade da UE.................4-6-6
União Econômica Eurasiática............................4-6-7
Vida Útil Projetada da Máquina .........................4-6-7

v 081919

PN=5
Conteúdo

vi 081919

PN=6
Segurança—Segurança e Conveniências do Operador

Recursos de Segurança e Conveniência do Operador

8 11
13 10
2
12 14
11 5
6 4
15

9
7

TX1258177 —UN—13JUN18
TX1258177
Recursos de Segurança e Conveniência do Operador

Lembre-se de que o operador é a chave para a


prevenção de acidentes. 6. Suporte do Manual do Operador. O porta-manual
selado mantém o manual limpo e seco.
1. EPC, FOPS e OPS. A estrutura de proteção na
capotagem (EPC), o sistema de proteção contra 7. Degraus. Degraus antiderrapantes largos
objetos em queda (FOPS) e a estrutura de proteção de proporcionam apoio excelente ao entrar e sair da estação
passageiros (OPS) envolvem e protegem o operador. A do operador.
proteção total da cabine reduz o vandalismo e oferece 8. Cinto de Segurança. Os retratores do cinto de
proteção ao operador contra intempéries. segurança ajudam a manter os cintos limpos e adequados
2. Controles do Operador. ao uso.

a. Freio de Estacionamento. O freio de estacionamento 9. Barra de Travamento da Articulação. Uma barra


é automaticamente aplicado quando o motor está de travamento retrátil pode ser posicionada para evitar a
desligado ou quando há pouca pressão hidráulica do articulação durante o serviço ou transporte.
freio de serviço. 10. Alarme de Marcha a Ré. O alarme sonoro alerta as
b. Proteção de Partida do Motor. O interruptor de outras pessoas quando o operador seleciona o sentido
partida em neutro impede que o motor seja ligado se de marcha a ré.
houver marcha engatada ou se o freio de estacionamento 11. Corrimãos. Corrimãos grandes e bem localizados
não estiver aplicado. auxiliam na manutenção da máquina e facilitam a entrada
3. Espelho Retrovisor Interno. O espelho interno e saída da plataforma do operador.
oferece ao operador uma visão da atividade atrás da 12. Trava de Serviço da Barra do Cabeçote de Corte.
máquina. Uma trava mecânica fica localizada no interior da cabine
4. Proteção contra Desvio de Partida. A blindagem e é fornecida para que se possa trabalhar na máquina e
sobre o motor de partida ajuda a impedir derivações de ao redor dela com a barra levantada.
partidas perigosas. 13. Saída Alternativa. A porta direita ou esquerda
5. Extintor de Incêndio. Há um extintor de incêndio na da cabine oferece uma saída alternativa caso a porta
cabine. principal da cabine fique bloqueada em uma situação de
emergência.

Continua na próxima página JL41294,0000081 -54-25JUL18-1/2

1-1-1 081919

PN=33
Segurança—Segurança e Conveniências do Operador

14. Proteção do Ventilador do Motor. Uma proteção 15. Sistema de Água Pressurizada. Uma mangueira
secundária do ventilador, dentro do compartimento do com auto-armazenamento que permite ao operador
motor, impede o contato com as palhetas do ventilador acessar um sistema de água pressurizada.
do motor.
JL41294,0000081 -54-25JUL18-2/2

1-1-2 081919

PN=34
Segurança—Precauções Gerais
Informações de Conformidade com as Diretivas da União Europeia e as Normas Técnicas
da União Econômica Eurasiática

Model
Year
Engine Power

TX1180494 —UN—10DEC14

TX1066144 —UN—19OCT09
Typical Mass

1 2 3 4

Feller Buncher Marcação CE

JOHN DEERE
Product Identification Number
TX1066156 —UN—15OCT09

TX1175987 —UN—03NOV14
MM / YYYY

DEERE & COMPANY MOLINE, ILLINOIS Made in USA

Placa do Número de Identificação do Produto (PIN) Identificação EAC

Ao Cliente
A partir de junho de 2006, todas as máquinas vendidas
na União Europeia devem obedecer à norma de
máquinas 2006/42/EC e suas emendas. Cada máquina
que atende a estes requisitos deve exibir a marca de

TX1066630 —UN—21OCT09
conformidade da CE. Além disso, todas as máquinas
devem ser acompanhadas de uma Declaração de
Conformidade emitida pelo fabricante da máquina. A
presente declaração deve ser mantida junto à máquina
o tempo todo e não implica em conformidade com as
regulamentações rodoviárias nacionais.
A partir de 15 de fevereiro de 2013, todas as máquinas
Etiqueta Flexível da UE
vendidas na União Econômica Eurasiática  devem
estar em conformidade com as Normas Técnicas da
União Econômica Eurasiática TR TS 010/2011 "Sobre 1— Placa do PIN 3— Marcação EAC (se
a Segurança das Máquinas e Equipamentos". Cada 2— Marcação CE (se necessário)
necessário) 4— Etiqueta Flexível da UE (se
máquina que atende a estes requisitos deve exibir a necessário)
marca EAC.
NOTA: Esta máquina precisa de aprovação do país
para trafegar em vias públicas na Europa, pois A máquina é identificada pelo PIN gravado em uma placa
alguns países europeus exigem equipamento com o número de série. A placa do PIN (1), a marcação
e aprovação especiais. CE ou marcação EAC e, se necessário, a etiqueta flexível
da UE, estão localizadas na máquina conforme indicado
Localização do Número de Identificação do Produto na imagem da máquina.
(PIN), da Marcação CE, da Marcação EAC e da
Etiqueta Flexível da UE
Continua na próxima página JL41294,000006D -54-25JUL18-1/2

1-2-1 081919

PN=35
Segurança—Precauções Gerais

NOTA: Se esta máquina for certificada (homologada) Se esta máquina for certificada (homologada) de
de acordo com os requisitos da União Europeia, acordo com os requisitos da União Econômica
haverá uma marcação CE fixada na área indicada Eurasiática, haverá uma marca EAC (3)
(2). Se necessário, esta máquina também terá fixada na área indicada.
uma etiqueta flexível da UE (4) fixada ao lado
da marcação CE na área indicada.

Especificações Referentes a Ruído e Vibração


Modelo 643L-II
Os níveis de intensidade sonora externa e de pressão sonora para o operador são:
Cabine 75 dB(A) e 122 dB(A) ou menor*
NOTA: Os fatores que afetam os valores listados incluem o desempenho do operador, a idade da máquina, a condição do
assento, o uso de acessórios, o ambiente e qualquer movimento da máquina.

(*) Valores de precisão do sistema de aquisição de dados com uma margem de erro de 2%.

Os níveis de ruído são obtidos através do método de teste especificado de acordo com a ISO 18564, respectivamente.
União Econômica Eurasiática
Os níveis de vibração do operador são para máquinas conservadas adequadamente, operando em uma área plana sem objetos grandes
como árvores e rochas.
Os níveis de vibração de corpo inteiro foram obtidos através do método de teste especificado pela GOST 31191.1:2004.
Corpo Inteiro
Mão e Braço
NOTA: Os fatores que afetam os valores listados incluem o desempenho do operador, a idade da máquina, a condição das vedações
das janelas e portas, o uso de acessórios, o ambiente e qualquer movimento da máquina.
União Europeia
Os níveis de vibração para o operador são baseados em máquinas conservadas adequadamente, operando em uma área de terra plana sem
objetos grandes como árvores e rochas.
Os níveis de vibração são obtidos através do método de teste especificado de acordo com ISO 2631-1:1997, ISO 5349-1:2001 ou ISO
TR 25398, quando aplicável.
Corpo Inteiro 0,83 m/s2 ou menor*
Mão e Braço 2,5 m/s2 ou menor*
NOTA: Os fatores que afetam os valores listados incluem o desempenho do operador, a idade da máquina, a condição das vedações
das janelas e portas, o uso de acessórios, o ambiente e qualquer movimento da máquina.

(*) Valores de precisão do sistema de aquisição de dados com uma margem de erro de 2%.
JL41294,000006D -54-25JUL18-2/2

1-2-2 081919

PN=36
Segurança—Precauções Gerais

Identificar informações de segurança


Este é o símbolo de alerta de segurança. Ao ver

T133555 —UN—15APR13
este símbolo na sua máquina ou neste manual, fique
atento à possibilidade de lesões pessoais.
Siga as precauções recomendadas e as práticas seguras
de operação destacadas por este símbolo.
Um aviso—PERIGO, ADVERTÊNCIA ou CUIDADO—
é usado junto com o símbolo de alerta de segurança.
PERIGO identifica os riscos mais graves.
Em sua máquina, os avisos de PERIGO estão em
vermelho, de ADVERTÊNCIA em laranja e CUIDADO
em amarelo. Os avisos de segurança PERIGO e
ADVERTÊNCIA localizam-se próximos às áreas de
risco específicas. Os avisos de CUIDADO contêm as

T133588 —54—26AUG02
precauções gerais.

TX,RECOGNIZE -54-28JUN10-1/1

Siga as Instruções de Segurança


Leia atentamente todas as mensagens de segurança
neste manual e os adesivos de segurança em sua
máquina. Mantenha as sinalizações de segurança em
boas condições. Substitua adesivos de segurança
danificados ou ausentes. Use este manual do operador

TS201 —UN—15APR13
para a colocação correta de adesivos de segurança.
Certifique-se de que novos componentes e peças de
reparação do equipamento incluam os adesivos de
segurança atualizados. Adesivos de segurança para
reposição podem ser encontrados no seu concessionário
John Deere.
Pode haver informações adicionais sobre segurança nas
peças e componentes oriundos de fornecedores que não podem prejudicar o funcionamento ou a segurança e
estejam reproduzidos neste manual do operador. afetar a vida útil da máquina.
Aprenda como operar a máquina e como utilizar os Caso não compreenda alguma parte deste manual e
controles adequadamente. Não deixe ninguém operar a necessite de assistência, entre em contato com seu
máquina sem que tenha sido treinado. concessionário John Deere.
Mantenha sua máquina em condições operacionais
apropriadas. Modificações não autorizadas na máquina
TX,FOLLOW -54-20JAN11-1/1

Operar somente se for qualificado os comandos e funções da máquina em uma área aberta
antes de começar o trabalho.
Não opere esta máquina a menos que o manual do
operador tenha sido lido atentamente, e você tenha sido Aprenda e observe todas as regras de segurança
qualificado por instruções e treinamento supervisionado. aplicáveis a cada local e situação de trabalho.
O operador deve estar familiarizado com o local de
trabalho e o entorno antes de operar. Tente operar todos
TX,QUALIFIED -54-18JAN11-1/1

1-2-3 081919

PN=37
Segurança—Precauções Gerais

Utilizar equipamento de proteção


Proteja-se contra ferimentos provocados por partículas
metálicas ou detritos ejetados; use óculos de proteção
ou de segurança.
Utilize equipamentos de segurança e roupas de proteção
apropriadas para o trabalho.

TS206 —UN—15APR13
Operar equipamentos com segurança requer a plena
atenção do operador. Não utilize fones de rádio nem de
música enquanto opera a máquina.
A exposição prolongada a ruídos altos pode comprometer
ou provocar a perda da audição. Use protetores de
audição apropriados como protetores ou tampões de
ouvido para proteger contra ruídos excessivamente altos ou desagradáveis. Fones de ouvido de rádio ou de
música não são apropriados como protetores de audição.
TX,WEAR,PE -54-22SEP10-1/1

Proteja Contra Ruídos


Existem muitas variáveis que afetam o alcance do nível
sonoro, incluindo a configuração da máquina, condição
e nível de manutenção da máquina, superfície do solo,
ambiente operacional, ciclos de trabalho, ruído ambiente
e anexos.

TS207 —UN—23AUG88
A exposição ao ruído alto pode causar comprometimento
ou perda de audição.
Sempre use proteção auditiva. Utilize dispositivos
protetores auditivos apropriados, tais como protetores
ou tampões de ouvido para a proteção contra ruídos
excessivamente altos ou desagradáveis.
DX,NOISE -54-03OCT17-1/1

Evite Modificações Não Autorizadas na Máquina


A John Deere recomenda usar somente peças risco para o operador ou outras pessoas próximas à
de reposição originais John Deere para garantir o máquina. A pessoa que instalar qualquer modificação
desempenho da máquina. Nunca substitua peças que possa afetar os controles eletrônicos dessa máquina
originais John Deere por peças alternativas não é responsável por garantir que a modificação não
destinadas à aplicação pois podem criar situações de prejudique a máquina ou seu desempenho.
risco ou desempenho perigoso. Peças que não sejam
John Deere, ou qualquer dano ou falha resultante do uso Sempre entre em contato com um concessionário
destas, não estão cobertos pela garantia da John Deere. autorizado antes de efetuar modificações na máquina
que alterem o uso pretendido, o peso ou o equilíbrio da
Modificações na máquina ou o acréscimo de produtos ou máquina, ou que alterem os controles, o desempenho ou
implementos não aprovados podem afetar a estabilidade a confiabilidade da máquina.
ou a confiabilidade da máquina, podendo criar um
KR46761,00010A9 -54-09JUL19-1/1

Padrão de Controle Algumas funções de controle podem ser alteradas


para se adaptar a situações específicas de operação.
As funções de controle estão descritas conforme sua Certifique-se de que o operador compreenda todas as
disposição no momento em que a máquina sai da fábrica. funções antes de operar qualquer um dos controles.
OUTJ002,00004CA -54-30JUN16-1/1

1-2-4 081919

PN=38
Segurança—Precauções Gerais

Inspecionar máquina
Faça uma cuidadosa inspeção diária na máquina
caminhando em volta dela antes de ligá-la.
Mantenha todas as proteções e blindagens em boas
condições e devidamente instaladas. Repares os

T6607AQ —UN—15APR13
danos e substitua peças quebradas ou desgastadas
imediatamente. Dedique especial atenção às mangueiras
hidráulicas e à fiação elétrica.

TX,INSPECT -54-08SEP10-1/1

Manter-se afastado de peças móveis

T133592 —UN—15APR13
O emaranhamento em peças móveis pode causar
ferimentos graves.
Pare o motor antes de examinar, ajustar ou fazer
manutenção em qualquer parte da máquina com peças
móveis.
Manter as proteções e blindagens no lugar. Substituir
qualquer proteção ou blindagem que tenha sido removida
para acesso, tão logo a manutenção ou reparo tenha
sido concluído.
TX,MOVING,PARTS -54-20JAN11-1/1

Evite Fluidos Sob Alta Pressão


Fluidos que escapam sob alta pressão podem penetrar
na pele e causar ferimentos graves.
Evite este risco aliviando a pressão antes de desconectar
uma linha hidráulica ou outras linhas. Aperte todas as

X9811 —UN—23AUG88
conexões antes de aplicar pressão.
Procure por vazamentos com um pedaço de cartão.
Proteja as mãos e o corpo de fluidos sob alta pressão.
Em caso de acidente, consulte um médico imediatamente.
Qualquer fluido injetado na pele poderá ser retirado
cirurgicamente dentro de algumas horas ou poderá
resultar em gangrena. Os médicos com pouca
experiência nesse tipo de ferimento devem procurar uma Tais informações estão disponíveis no Deere & Company
fonte adequada de conhecimentos médicos nessa área. Medical Department em Moline, Illinois, EUA.
DX,FLUID -54-06OCT16-1/1

1-2-5 081919

PN=39
Segurança—Precauções Gerais

Evitar óleo a alta pressão


Esta máquina usa um sistema hidráulico de alta pressão.
Óleo vazando sob alta pressão pode penetrar na pele e
causar ferimentos graves.
Não use as mãos para procurar vazamentos. Proteja

T133509 —UN—15APR13
as mãos. Use um pedaço de papelão para localizar a
fuga de óleo. Pare o motor e alivie a pressão antes de
desconectar as linhas hidráulicas ou trabalhar no sistema
hidráulico.
Se o óleo hidráulico penetrar na sua pele, consulte
um médico imediatamente. O óleo injetado deve ser
removido cirurgicamente dentro de poucas horas
para evitar a ocorrência de gangrena. Consulte uma
fonte médica confiável ou o Departamento Médico da

T133840 —UN—20SEP00
Deere & Company em Moline, Illinois, EUA.

TX,HPOILS -54-20JAN11-1/1

Manuseie o fluido de partida a frio com


segurança
O fluido de partida é altamente inflamável.
Mantenha todas as faíscas e chamas afastadas ao
manusear o fluido. Mantenha o fluido de partida a frio

TS1356 —UN—18MAR92
longe das baterias e dos cabos.
Para evitar a descarga acidental, ao guardar a lata
pressurizada, mantenha o tampão no recipiente e
guarde-o em um local fresco e protegido.
Não incinere ou perfure um recipiente com fluido de
partida a frio.
Não use fluido de partida em um motor equipado com
velas de pré-aquecimento ou aquecedor da admissão
de ar.
DX,FIRE3 -54-14MAR14-1/1

Trabalhe em Área Ventilada


O gás de escape do motor pode causar doenças ou até
mesmo a morte. Na necessidade de ligar um motor
em uma área fechada, remova o gás da área com uma
extensão do tubo de escape.
Se você não tiver uma extensão do tubo de escape, abra
TS220 —UN—15APR13

as portas para a circulação do ar.

DX,AIR -54-17FEB99-1/1

1-2-6 081919

PN=40
Segurança—Precauções Gerais

Evitar Risco de Eletricidade Estática ao


Reabastecer
A remoção de enxofre e outros compostos de diesel
com teor ultra-baixo de enxofre (ULSD) reduz sua
condutividade e aumenta sua capacidade de armazenar

RG22142 —UN—17MAR14
uma carga estática.
As refinarias podem ter tratado o combustível com um
aditivo dissipador de estática. Porém, existem muitos
fatores que podem reduzir com o tempo a eficácia do
aditivo.
As cargas estáticas podem acumular-se no combustível
com teor ultra baixo de enxofre ao fluir através dos
sistemas de distribuição de combustível. Uma descarga
de eletricidade estática quando os vapores do combustível
estiverem presentes poderia resultar em incêndio ou
explosão.

RG21992 —UN—21AUG13
Portanto, é importante certificar-se de que todo o
sistema usado para reabastecer a máquina (tanque de
alimentação de combustível, bomba de transferência,
bico, e outros) esteja devidamente aterrado e conectado.
Consulte com seu fornecedor de combustível ou do
sistema de combustível para certificar-se que o sistema
de distribuição cumpra com as normas de abastecimento
para práticas corretas de aterramento e conexão.
DX,FUEL,STATIC,ELEC -54-12JUL13-1/1

Evite Incêndios

T133552 —UN—15APR13
Manuseie Fluidos com Segurança: Todos os
combustíveis, a maioria dos lubrificantes e algumas
misturas de líquidos de arrefecimento são inflamáveis.
Armazene os fluidos inflamáveis longe de riscos de
incêndio. Nunca reabasteça a máquina enquanto estiver
fumando ou perto de chamas ou fagulhas.
Limpe a Máquina Regularmente: Evite o acúmulo de
T133553 —UN—07SEP00
detritos inflamáveis (lixo, folhas, galhos, palha, etc.),
graxa e óleo no compartimento do motor, em volta de
linhas de combustível, linhas hidráulicas, componentes
de exaustão e fiação elétrica. Nunca armazene panos
com óleo ou materiais inflamáveis dentro de um
compartimento da máquina.
Mantenha Mangueiras, Tubos e Fiação: Substitua as
mangueiras e tubos imediatamente se começarem a
vazar, e limpe qualquer derramamento de óleo. Verifique T133554 —UN—07SEP00
frequentemente se há danos na fiação elétrica e nos
conectores.
Mantenha um Extintor de Incêndio Disponível:
Mantenha sempre um extintor de incêndio multiuso na
máquina ou perto dela. Saiba como usar um extintor
adequadamente.
Esteja Ciente do Ambiente de Operação: Detritos
transportados pelo ar podem conter faíscas ou brasas.
Não opere próximo a qualquer chama.
TX,PREVENT,FIRE -54-09JUN16-1/1

1-2-7 081919

PN=41
Segurança—Precauções Gerais

Em Caso de Incêndio na Máquina

CUIDADO: Evite ferimentos causados por chamas


expostas. Mantenha uma distância segura.

• Desligue o motor.
• Gire o interruptor de desconexão da bateria para a

TS227 —UN—15APR13
posição DESLIGADO (se equipado).
• Se possível, combata o incêndio usando o extintor de
incêndio portátil ou outro equipamento de supressão de
fogo (se equipado).
• Certifique-se de que o incêndio não se espalhe para as
áreas vizinhas. Não arrisque se ferir. Se um incêndio
Em Caso de Incêndio na Máquina
estiver muito avançado, não tente apagá-lo.
• Busque ajuda.
CN93077,00000B2 -54-05FEB19-1/1

Evite Explosões da Bateria


Mantenha faíscas, fósforos acesos e chamas afastadas
do topo da bateria. O gás contido na bateria pode explodir.
Nunca verifique a carga da bateria colocando um objeto
de metal unindo os polos. Use um voltímetro ou um
hidrômetro.

TS204 —UN—15APR13
Não carregue uma bateria congelada; ela pode explodir.
Aqueça a bateria a 16 °C (60 °F).
Mantenha os níveis de eletrólitos da bateria
apropriadamente.
Explosões da Bateria

KR46761,00010B4 -54-26JAN16-1/1

Manusear Produtos Químicos com


Segurança
A exposição direta a produtos químicos nocivos pode
causar graves danos à saúde. Produtos químicos
potencialmente nocivos usados com equipamentos John
Deere incluem itens como lubrificantes, líquidos de
TS1132 —UN—15APR13

arrefecimento, tintas e adesivos.


Uma Planilha de Dados de Segurança de Materiais
fornece detalhes específicos sobre produtos químicos:
danos físicos e perigos à saúde, procedimentos de
segurança e técnicas de respostas de emergência.
Consulte a Planilha de Dados de Segurança de Materiais
antes de iniciar qualquer tarefa que envolva o uso de
produtos químicos nocivos. Desta maneira será possível (Consulte seu concessionário John Deere para
conhecer exatamente os riscos e como executar as informações sobre Planilhas de Segurança de Dados
tarefas com segurança. Portanto, siga os procedimentos de Materiais para produtos químicos usados com
e use o equipamento recomendado. equipamento John Deere.)
DX,MSDS,NA -54-03MAR93-1/1

1-2-8 081919

PN=42
Segurança—Precauções Gerais

Descomissionamento — Reciclagem e
Eliminação Apropriadas de Fluidos e
Componentes
Medidas de gestão ambiental e de segurança devem
ser levadas em consideração ao descomissionar uma
máquina e/ou componente. Essas medidas incluem o

TS1133 —UN—15APR13
seguinte:
• Usar ferramentas e equipamentos de proteção
individual apropriados como roupas, luvas, óculos ou
protetores de rosto durante a remoção ou manejo de
objetos e materiais.
• Seguir as instruções para componentes específicos.
• Liberar a energia acumulada abaixando elementos
suspensos da máquina, relaxando molas, freio); filtros, baterias; outras substâncias ou peças.
desconectando a bateria ou outras fontes elétricas, A queima de componentes ou fluidos inflamáveis em
e aliviando a pressão em componentes hidráulicos, incineradores que não sejam especialmente projetados
acumuladores e outros sistemas similares. pode ser proibida por lei e pode resultar em exposição
• Minimizar a exposição a componentes que possam a cinzas ou vapores nocivos.
conter resíduos de produtos químicos agrícolas, como • Fazer a manutenção e a eliminação de sistemas de
fertilizantes e pesticidas. Manusear e eliminar esses ar condicionado de maneira adequada. As normas
componentes de maneira adequada. oficiais podem exigir um centro de serviços certificado
• Drenar cuidadosamente motores, tanques de para o recolhimento e reciclagem de refrigerantes de ar
combustível, cilindros hidráulicos, reservatórios e linhas condicionado que possam causar danos à atmosfera
antes de reciclar os componentes. Usar recipientes à se forem liberados.
prova de vazamento ao drenar os fluidos. Não usar • Avaliar opções de reciclagem para pneus, metal,
recipientes de comida ou bebida. plástico, vidro, borracha e componentes eletrônicos
• Não derramar fluidos residuais no solo, na rede de passíveis de reciclagem completa ou parcial.
esgoto ou em qualquer fonte de água. • Entrar em contato com seu centro de reciclagem ou
• Observar todas as normas, regulamentos ou leis órgão ambiental local, ou com seu concessionário John
locais, estaduais e nacionais que regem o manuseio Deere para saber qual o meio apropriado de reciclar ou
ou eliminação de fluidos residuais (por exemplo: eliminar os resíduos.
óleo, combustível, líquido de arrefecimento, fluido de
DX,DRAIN -54-01JUN15-1/1

Emergências
Esteja preparado para qualquer incêndio.
Mantenha um kit de primeiros socorros e o extintor de
incêndio sempre à mão.
Mantenha os números de emergência dos médicos,

TS291 —UN—15APR13
serviço de ambulância, hospital e bombeiros próximos
do seu telefone.

DX,FIRE2 -54-03MAR93-1/1

1-2-9 081919

PN=43
Segurança—Precauções Gerais

Limpar detritos da máquina


Mantenha o compartimento do motor, o radiador, baterias,
linhas hidráulicas, componentes do escape, tanque de
combustível e posto do operador limpos e livres de
detritos.

T6669AG —UN—15APR13
Limpe quaisquer respingos de óleo ou combustível nas
superfícies da máquina.
A temperatura no compartimento do motor pode aumentar
imediatamente após a parada da máquina. ESTEJA
ALERTA PARA INCÊNDIOS DURANTE ESTE PERÍODO.
Abra a(s) porta(s) de acesso para esfriar o motor mais
rápido, e limpe o compartimento do motor.
TX,DEBRIS -54-20JAN11-1/1

Adicionar proteção da cabine para usos grades ou blindagens especiais devem ser instaladas
especiais quando houver a possibilidade de objetos ejetados ou em
queda entrarem ou danificarem a máquina. Uma grade
Situações de trabalho ou acessórios da máquina traseira sempre deve ser usada com um guincho para
especiais podem criar um ambiente com queda ou ejeção proteger contra o chicoteamento de cabos. Antes de
de objetos. Trabalhar nas proximidades do pé de uma operar em quaisquer ambientes de trabalho especiais,
encosta ou fundo de vala, trabalho de demolição, usar siga as recomendações de proteção ao operador feitas
guincho ou martelo hidráulico, trabalhar em aplicação pelo fabricante de qualquer acessório ou equipamento
ou área florestal, ou trabalhar em aplicação de manejo especializado. Consulte seu concessionário John Deere
de resíduos, por exemplo, podem requerer proteções p/ mais informações sobre proteções.
adicionais ao operador.
Uma FOPS (estrutura protetora contra objetos em
queda) de nível II, conjuntos de proteção florestal, e
TX,CABGUARD -54-12FEB13-1/1

1-2-10 081919

PN=44
Segurança—Precauções de Operação

Usar degraus e apoios de mão corretamente


Evitar quedas entrando e saindo de frente para a

T133468 —UN—15APR13
máquina. Manter sempre um contato de três pontos com
os degraus e corrimãos. Nunca use os controles da
máquina como apoio de mão.
Tenha cuidados adicionais quando lama, neve ou
umidade aumentarem o risco de escorregões. Mantenha
os degraus limpos e livres de graxa e óleo. Nunca salte
ao sair da máquina. Nunca entre ou saia de uma máquina
em movimento.
TX,STEPS -54-09FEB11-1/1

Ligar o motor somente do assento do


operador

T133715 —UN—15APR13
Evite movimento inesperado da máquina. Ligue o motor
somente quando estiver sentado no assento do operador.
Assegure que todos os comandos e ferramentas de
trabalho estejam na posição apropriada para uma
máquina estacionada.
Nunca tente ligar o motor estando no chão. Não dê
partida no motor fazendo uma ligação direta nos terminais
do solenóide de partida.
TX,SOFOS -54-20JAN11-1/1

Usar e fazer manutenção do cinto de


segurança
Use o cinto de segurança ao operar a máquina.
Lembre de apertar o cinto de segurança ao carregar e
descarregar de caminhões e durante outras aplicações.

T133716 —54—26AUG02
Examine o cinto de segurança frequentemente.
Certifique-se de que o tecido não está cortado ou
rasgado. Substitua imediatamente o cinto de segurança
se qualquer peça estiver danificada ou não funcionar
corretamente.
O conjunto completo do cinto de segurança deve
ser trocado a cada três anos, independentemente da
aparência.
TX,SEAT,BELT -54-20JAN11-1/1

1-3-1 081919

PN=45
Segurança—Precauções de Operação

Evite Queimaduras por Ácido


O ácido sulfúrico do eletrólito da bateria é venenoso. É
suficientemente concentrado para queimar a pele, corroer
roupas e causar cegueira se respingar nos olhos.
Evite o perigo:
1. Abastecendo as baterias em áreas bem ventiladas.
2. Usando proteção para os olhos e luvas de borracha.
3. Evitando respirar os gases ao adicionar eletrólito na
bateria.
4. Evitando derramar o eletrólito ou deixar que pingue.
5. Execute o procedimento adequado de partida auxiliar.
Em caso de contato com ácido:
1. Lave a pele com água corrente.
2. Aplique bicarbonato de sódio ou cal para ajudar a
neutralizar o ácido.
3. Lave os olhos com água corrente por 15 a 30 minutos.
Procure assistência médica imediata.
Se o ácido for ingerido:

TS203 —UN—23AUG88
1. Não induzir vômito.
2. Beba grandes quantidades de água ou leite, mas não
mais do que 2 l (2 quartos de galão).
3. Procure assistência médica imediata.

DX,POISON -54-21APR93-1/1

Evite Movimentos Não Intencionais da


Máquina
Abaixe até o solo todos os equipamentos durante
as interrupções do trabalho. Coloque o controle da
transmissão em neutro, pressione o interruptor do
freio de estacionamento (2) para engatar o freio de
estacionamento, pressione o interruptor de ativação
hidráulica (1) para desativar o sistema hidráulico, e
desligue o motor antes de permitir que alguém se
aproxime da máquina. 1
Siga essas mesmas precauções antes de ficar em pé,
levantar do assento do operador ou sair da máquina.
TX1176757 —UN—11NOV14

1— Interruptor de Ativação 2— Interruptor do Freio de


Hidráulica Estacionamento

SSM (Módulo de Interruptores Vedado)

WC20922,00050A3 -54-05NOV14-1/1

1-3-2 081919

PN=46
Segurança—Precauções de Operação

Evite os Riscos no Local de Trabalho


Prepare adequadamente o local de trabalho. Evite
operar próximo a estruturas ou objetos que possam
cair sobre a máquina. Afaste detritos que possam ser
arremessados inesperadamente caso a máquina passe

TX1058011 —UN—14APR09
sobre eles.
Evite contato da lança ou do acessório com
obstáculos aéreos ou linhas elétricas aéreas. Nunca
leve a máquina a uma distância menor do que 3 m (10 ft)
mais duas vezes o comprimento do isolamento da linha
em relação aos fios suspensos.
Mantenha os espectadores sempre afastados. Opere em Solo Firme
Mantenha as pessoas afastadas de lanças elevadas,
acessórios e cargas sem apoio. Evite girar ou levantar as
lanças, os acessórios ou as cargas sobre as pessoas ou Reduza a velocidade da máquina ao operar com
perto delas. Use barreiras ou uma pessoa sinalizando ferramentas ou próximo ao solo quando for possível a
para manter os veículos e pedestres afastados. Use existência de obstáculos ocultos (ex.: durante a remoção
uma pessoa sinalizando se deslocar a máquina em de neve ou limpeza de lama, sujeira etc.). Atingir
áreas congestionadas ou onde a visibilidade for limitada. obstáculos (pedras, concreto irregular ou bueiros) em
Mantenha a pessoa que faz os sinais sempre à vista. altas velocidades pode provocar uma parada repentina.
Coordene os sinais de mão antes de dar partida na Sempre use o cinto de segurança.
máquina.
Opere somente em piso firme com resistência suficiente
para suportar a máquina. Fique especialmente alerta ao
trabalhar próximo a barragens ou escavações.
CS58540,00000A7 -54-13FEB13-1/1

Opere a máquina com segurança Tome cuidado ao operar na lama ou no gelo porque
Use o cinto de segurança ao operar esta máquina. Não a máquina pode deslizar ou tombar mais facilmente.
opere a máquina se todos os elementos da estrutura de Evite rampas laterais quando possível. Dirija em linha
proteção do operador (OPS) não estiverem no lugar e reta em rampas para cima ou para baixo para reduzir a
em boas condições. possibilidade de tombamento.

Tome muito cuidado em locais de descarga onde houver


maior possibilidade de existência de pessoas próximas.
OUT4001,00003A1 -54-13FEB13-1/1

Não Permita Passageiros na Máquina


Permita somente a presença do operador na máquina.
Os passageiros estão sujeitos a ferimentos. Eles podem
cair da máquina, ficar presos nas peças da máquina ou
ser atingidos por objetos externos.
T126999 —UN—28FEB00

Os passageiros podem obstruir a visão do operador ou


dificultar a operação segura da máquina.

TX03679,0001800 -54-24MAY07-1/1

1-3-3 081919

PN=47
Segurança—Precauções de Operação

Evite Atropelamentos ao Conduzir em Ré


Antes de mover a máquina, certifique-se de que
todas as pessoas estejam afastadas do caminho da
máquina. Use espelhos e câmeras, se equipados, para

PC10857XW —UN—15APR13
auxiliar na verificação completa no entorno da máquina.
Mantenha as janelas, espelhos e lentes limpas, ajustadas
e em boas condições de reparo.
Verifique se o alerta de segurança de ré/deslocamento
está funcionando corretamente.
Use alguém para sinalizar quando a visão traseira
estiver obstruída ou em espaços apertados. Mantenha Evite Acidentes ao Conduzir em Marcha a Ré
sempre a pessoa sinalizadora no seu campo de visão.
Use sinais manuais previamente acordados para se
comunicar. Os auxílios de visibilidade traseiros podem ter limitações
Não confie unicamente nos auxílios de visibilidade devido a práticas de manutenção, condições ambientais
traseiros (espelhos, câmera traseira, sistema de detecção e faixa operacional.
de objetos por radar etc.), se equipados, como o único
meio de alerta de colisão.
MB60223,000512A -54-12JUL19-1/1

1-3-4 081919

PN=48
Segurança—Precauções de Operação

Evite o Tombamento da Máquina


Use o cinto de segurança o tempo todo.Em unidades
equipadas com cintos de ombro, use sempre o cinto de
segurança e o cinto de ombro e não se incline para a
frente durante a operação.

T133716 —54—26AUG02
Não pule se a máquina tombar. Provavelmente você
não saltará a uma distância suficiente e a máquina o
esmagará.
Carregue e descarregue de caminhões ou carros de
reboque com cuidado. Certifique-se de que o caminhão
seja suficientemente largo e esteja em uma superfície
plana e firme. Use as rampas de carregamento e fixe-as Use cinto de segurança
adequadamente na plataforma do caminhão.
Tome cuidado nos declives. Evite curvas fechadas.
Evite troncos, pedras e encostas quando possível.
Tome cuidado adicional em solo macio, desnivelado ou
congelado.

TX1058012 —UN—14APR09
Não sobrecarregue. Conheça a capacidade da máquina.
Tome cuidado com cargas pesadas que possam afetar
a estabilidade da máquina.
Assegure-se de que o solo seja firme. Tome cuidado
adicional em solo macio que pode não apoiar as rodas
uniformemente. Não opere próximo a bancos que possam
afundar e causar o tombamento ou a queda da máquina. Evite Pular

TX1058011 —UN—14APR09
Opere em Solo Firme

CN93077,00000B4 -54-13FEB13-1/1

Operação em Rampas
Evite percursos em rampas laterais sempre que possível.
Ao trabalhar em rampas íngremes, dirija o mais reto
possível para cima e para baixo para evitar o tombamento
da máquina.
T6603CC —UN—18OCT88

Selecione uma marcha baixa antes de começar a descer


um declive. A rampa em que se pode operar seguramente
é limitada pelas condições do solo e pela carga que
está sendo manipulada. Use os freios de serviço para
controlar a velocidade.
Esteja alerta à direção e velocidade do vento.

TX03679,0001803 -54-24MAY07-1/1

1-3-5 081919

PN=49
Segurança—Precauções de Operação

Operar ou trafegar em vias públicas


Máquinas que trabalham perto de tráfego de veículos
ou trafegam mais devagar do que as velocidades

T141891 —UN—15APR13
normais de auto-estradas devem ter a iluminação e a
sinalização apropriadas para que fiquem visíveis para
outros motoristas.
Instale luzes adicionais, faróis rotativos, emblemas de
veículo lento ou outros dispositivos e use-os conforme
necessário para tornar o veículo visível e identificá-lo
como uma máquina operacional. Verifique as leis locais
e estaduais para assegurar a conformidade. Mantenha
esses dispositivos limpos e em condições operacionais.
TX,ROADS -54-20JAN11-1/1

Tenha Cuidado Especial Durante a Operação instáveis. Dirija e faça curvas lentamente com uma carga
suspensa.
Nunca use o acessório para elevar pessoas. Não
movimente ninguém no acessório ou utilize-o como Tenha cuidado ao elevar cargas. Nunca tente elevar
plataforma de trabalho. cargas pesadas demais para a máquina. Certifique-se da
estabilidade da máquina e de sua capacidade hidráulica
Opere cuidadosamente com cargas suspensas. A com uma elevação de teste antes de tentar outras
elevação de cargas reduz a estabilidade da máquina, manobras. Mantenha as pessoas afastadas de cargas
especialmente em declives laterais ou superfícies suspensas.
DB84312,00000CA -54-21JAN16-1/1

Inspecionar e manter a EPC Se a EPC for solta ou removida por qualquer razão,
Uma Estrutura de Proteção na Capotagem (EPC) deve inspecione-a cuidadosamente antes de operar a máquina
ser substituída, não reutilizada. novamente.

A proteção oferecida pela EPC será prejudicada se a EPC Para a manutenção da EPC:
sofrer danos estruturais, se sofrer um capotamento, ou
se for de algum modo alterada por solda, empenamento,
• Substitua peças de fixação que estiverem faltando por
peças da classificação correta.
perfuração ou corte.
• Verifique o torque das peças de fixação.
• Verifique os coxins quanto a danos, frouxidão ou
desgaste; troque-os se necessário.
• Verifique a EPC quanto a trincas e danos físicos.
TX,ROPS -54-20JAN11-1/1

Mantenha a Estrutura de Proteção na Capotagem do Operador (OPS) no Lugar


As janelas de policarboneto são parte do sistema de usando as peças de reposição John Deere para garantir
proteção do operador. É importante manter a estrutura de o nível de proteção original do operador.
proteção do operador (OPS) no lugar (portas, grades,
janelas, para-brisa etc.) para minimizar os riscos de A proteção oferecida pela OPS será prejudicada se a
objetos arremessados ou algum tipo de chicoteamento. mesma for submetida a danos estruturais, for envolvida
em um acidente de capotagem ou for alterada por
Para manter a proteção da OPS, substitua solda, dobramento, furação ou corte. Os componentes
imediatamente as peças danificadas. Substitua-as se danificados da OPS devem ser substituídos e não
estiverem danificadas, embaçadas ou apresentarem reutilizados.
micro-rachaduras ou fissuras visíveis. Substitua somente
Mantenha todos os parafusos e as ferragens de fixação
apertados.
MB60223,000005B -54-29SEP14-1/1

1-3-6 081919

PN=50
Segurança—Precauções de Operação

Trafegue com Segurança


Ao trabalhar em declives íngremes, dirija o mais reto
possível ao subir e descer para evitar a capotagem da
máquina.
NÃO ESTACIONE EM DECLIVES OU LOCAIS

T6964AD —UN—20DEC88
INCLINADOS.
Estacione sempre a máquina em solo plano.
Certifique-se da localização de pessoas próximas antes
de movimentar a máquina.
Mantenha sempre o alerta de segurança de atenção
Trafegue com Segurança
de marcha à ré/deslocamento em boas condições de
funcionamento. O alerta de segurança adverte as
pessoas quando a máquina começa a se movimentar em
marcha à ré.
Utilize uma pessoa para sinalizar ao movimentar a
máquina em áreas congestionadas. Coordene os sinais
de mão antes de dar partida na máquina.
KR46761,00010AB -54-05FEB19-1/1

Evite as Linhas de Transmissão Elétrica


CUIDADO: Linhas de transmissão que
transmitam mais de 50.000 V exigem uma
distância de segurança de 10 pés (3 m) mais
1/2 pol. (13 mm) para cada 1000 V adicionais
acima do nível de 50.000 V.

T147350 —UN—24OCT01
Aproxime-se com cautela de áreas onde haja linhas de
transmissão ou de telefone suspensas. Podem ocorrer
lesões ou morte por eletrocussão se a máquina ou algum
de seus implementos não estiver a uma distância segura
das linhas de energia elétrica de alta tensão.
Mantenha uma distância de 10 pés (3 m) entre a máquina,
a barra, a haste e qualquer linha de transmissão que Evite Linhas de Transmissão
transporte até 50.000 V ou menos.
Se as regulamentações da cidade/estado ou do local do indicada acima, siga-as rigorosamente para sua própria
serviço exigirem distâncias de segurança superiores à proteção.
KR46761,00011B9 -54-28JUN16-1/1

Adicionar e operar acessórios com proteções se a proteção ao operador for necessária ou


segurança recomendada. Verifique se todas as conexões estão
firmes e se o acessório responde devidamente aos
Sempre verifique a compatibilidade dos acessórios comandos.
consultando o seu concessionário autorizado. Instalar
acessórios não aprovados pode afetar a estabilidade ou Leia cuidadosamente o manual do acessório e siga
a confiabilidade da máquina e pode gerar um risco para todas as instruções e avisos. Em uma área livre de
outros próximos à máquina. transeuntes e obstruções, opere cuidadosamente o
acessório para conhecer suas características e o alcance
Assegure-se de que somente pessoal qualificado esteja dos movimentos.
envolvido na instalação de acessórios. Acrescente
TX,ATTACH -54-20JAN11-1/1

1-3-7 081919

PN=51
Segurança—Precauções de Manutenção

Estacionar e preparar para manutenção com


segurança
Alertar outras pessoas sobre trabalho de manutenção.
Sempre estacionar e preparar adequadamente sua
máquina para manutenção ou reparos.

T133332 —54—17APR13
• Estacione a máquina em uma superfície nivelada e
abaixe o equipamento ao solo.
• Aplique o freio de estacionamento.
• Pare o motor e remova a chave.
• Instale a barra de travamento da articulação.
• Coloque um aviso de "Não Operar" em um lugar visível
no posto do operador.
IMPORTANTE: Os painéis laterais do motor
podem estar quentes imediatamente após
o desligamento da máquina, e pode ser
necessário o uso de luvas.

Apoie a máquina ou o acessório antes de trabalhar sob

TS229 —UN—23AUG88
eles.
• Não apoie a máquina com nenhum acessório ou
ferramenta de acionamento hidráulico.
• Não apoie a máquina com blocos vazados ou pedaços
de madeira que possam se desfazer ou ruir.
• Não apoie a máquina com um macaco individual ou
outros dispositivos que possam escorregar para fora
do lugar. limpa e seca. Use duas pessoas sempre que for
Familiarize-se com os procedimentos de manutenção necessário manter o motor funcionando para o trabalho
antes de iniciar os reparos. Mantenha a área de trabalho de manutenção.
TX,PARK,SKD -54-30JUN10-1/1

Manutenção de Máquinas com Segurança


Prenda cabelos compridos atrás da cabeça. Não
use gravata, cachecol, roupas folgadas ou colares ao
trabalhar próximo das ferramentas da máquina ou de
peças móveis. Se estes objetos ficarem presos, poderão
ocorrer ferimentos graves.
TS228 —UN—23AUG88
Remova anéis e outras joias para evitar choques elétricos
e emaranhamento em peças móveis.

Manutenção de Máquinas com Segurança


KR46761,00011BA -54-28JUN16-1/1

1-4-1 081919

PN=52
Segurança—Precauções de Manutenção

Fazer manutenção do sistema de


arrefecimento com segurança
A liberação explosiva de fluidos do sistema de
arrefecimento pressurizado pode causar queimaduras
graves.

TS281 —UN—15APR13
Não abasteça o radiador através da tampa do radiador.
Abasteça somente através da tampa de enchimento do
tanque de expansão. Desligue o motor. Remova a tampa
de enchimento do tanque de expansão somente quando
estiver suficientemente fria para tocar com as mãos.
Abra lentamente a tampa para liberar a pressão antes de
remover a tampa completamente.
TX,SURGE -54-19JAN11-1/1

Segurança na Manutenção dos Sistemas de


Acumuladores
O fluido ou gás libertado dos sistemas de acumuladores
hidráulicos pressurizados pode causar ferimentos graves.
O calor extremo pode fazer com que o acumulador rebente
e as linhas pressurizadas podem ser acidentalmente

TS281 —UN—15APR13
cortadas. Não solde nem use uma tocha perto de um
acumulador pressurizado ou de uma linha pressurizada.
Alivie a pressão do sistema hidráulico antes de retirar o
acumulador. Nunca tente aliviar o sistema hidráulico ou a
pressão do acumulador soltando um acessório.
Os acumuladores não podem ser consertados.
DX,WW,ACCLA -54-15APR03-1/1

Remova a Tinta Antes de Soldar ou Aquecer


Evite gases e pó potencialmente tóxicos.
Gases perigosos podem ser gerados quando a tinta é
aquecida por solda ou maçarico.
Remova a tinta antes de aquecer:

TS220 —UN—15APR13
• Remova a tinta no mínimo a 100 mm (4 in.) da área
a ser afetada pelo aquecimento. Se não for possível
remova a tinta, utilize um protetor respiratório aprovado
antes de aquecer ou soldar.
• Se for lixar ou raspar a tinta, evite respirar o pó. Use
um respirador aprovado.
• Se usar solvente ou removedor de tinta, retire o
removedor com água e sabão antes de soldar. Retire
da área os vasilhames de solvente ou de removedor de Faça todo o trabalho de solda em uma área bem ventilada
tinta e outros materiais inflamáveis. Permita que os para dispersar os gases tóxicos e o pó.
gases se dispersem por pelo menos 15 minutos antes Jogue fora a tinta e o solvente adequadamente.
de soldar ou aquecer.
Não use solvente clorado em áreas onde serão feitas
soldas.
DX,PAINT -54-24JUL02-1/1

1-4-2 081919

PN=53
Segurança—Precauções de Manutenção

Efetue Reparações com Solda com


Segurança

T133547 —UN—15APR13
IMPORTANTE: Desligue a energia elétrica antes
de soldar. Desligue o interruptor principal
da bateria e desconecte os cabos positivo
(+) e negativo (-) da bateria.

Não solde ou aplique calor em nenhuma parte de um


reservatório ou tanque que continha óleo ou combustível.
O calor da soldagem e do corte pode fazer com que o Aquecimento Próximo a Linhas de Fluido Pressurizadas
óleo, combustível ou solução de limpeza crie gases, os
quais são explosivos, inflamáveis, ou tóxicos.
Remova a tinta da maneira correta. Não inale o pó ou
Evite soldar ou aquecer próximo às linhas de fluido os gases da tinta. Use um técnico de soldas qualificado
pressurizadas. Uma pulverização de material inflamável para os reparos estruturais. Certifique-se de que haja
pode ocorrer e causar queimaduras graves se as boa ventilação. Use proteção ocular e equipamentos de
linhas pressurizadas não funcionarem adequadamente proteção ao soldar.
como resultado do aquecimento. Não permita que o
aquecimento vá além da área de trabalho e se aproxime
das linhas pressurizadas.
KR46761,00010AD -54-22JAN16-1/1

Inserção dos Pinos Metálicos com Segurança

T133738 —UN—15APR13
Use sempre óculos de proteção ou óculos de segurança
e outros equipamentos de proteção antes de bater em
peças temperadas. Martelar peças de metal temperado
como pinos e dentes da caçamba pode desprender
fragmentos a altas velocidades.
Use um martelo de material macio ou uma barra de latão
entre o martelo e o objeto para evitar lascas.
TX,PINS -54-20JAN11-1/1

1-4-3 081919

PN=54
Segurança—Precauções de Manutenção

Manutenção Segura dos Pneus


A separação explosiva de um pneu e das peças do aro
pode causar ferimentos graves ou morte.
Não tente montar um pneu a menos que tenha
equipamento adequado e experiência para executar o
trabalho.
Mantenha sempre a pressão correta nos pneus. Não
encha os pneus acima da pressão recomendada.
Jamais solde ou aqueça uma roda montada com pneu.
O calor pode causar um aumento da pressão de ar, o
que resultará na explosão do pneu. A soldagem pode
enfraquecer ou deformar a estrutura da roda.
Ao encher os pneus, use uma extensão na mangueira
suficientemente longa para permitir que você permaneça
ao lado e NÃO à frente ou sobre o pneu. Use uma grade
de segurança, se disponível.
Verifique se existe pressão baixa, cortes, bolhas, aros
danificados ou parafusos e porcas em falta nas rodas.

TS211 —UN—15APR13
DX,RIM -54-24AUG90-1/1

Use Equipamento de Elevação Adequado


A elevação de componentes ou implementos pesados
de maneira incorreta pode causar ferimentos graves ou
danos à máquina.
Siga o procedimento recomendado para remover e

TS226 —UN—23AUG88
instalar componentes ou implementos.

Equipamento de Elevação Adequado

KR46761,00011BB -54-28JUN16-1/1

1-4-4 081919

PN=55
Segurança—Sinais de Segurança e Outras Instruções

Adesivos de Segurança e Outras Instruções

TX1181513 —UN—30DEC14
Sinalizações de Segurança e Outras Instruções (vista do lado direito)
1— IMPORTANTE, Mantenha a 4— ATENÇÃO, Opere a Máquina 7— IMPORTANTE, Pontos de 11— ATENÇÃO, Mantenha
Estrutura de Proteção de Apenas Do Assento do Elevação e Amarração Distância
Passageiros (OPS) no Lugar Operador 8— ATENÇÃO, Evite Ferimentos 12— IMPORTANTE, Orifício de
2— ATENÇÃO, O Cinto de 5— IMPORTANTE, Ajuste o Freio por Esmagamento Instalação do Extintor de
Segurança Deve Ser Usado o de Estacionamento 9— ATENÇÃO, Prevenção de Incêndio
Tempo Todo 6— ATENÇÃO, SEMPRE INSTALE Incêndio
3— ATENÇÃO, Detritos do A TRAVA DA BARRA 10— ATENÇÃO, Proteção do
Ventilador Ventilador
Continua na próxima página DB84312,0000272 -54-23JUL18-1/26

1-5-1 081919

PN=56
Segurança—Sinais de Segurança e Outras Instruções

13 23
22
12
21 9
24 12
16
19 20
14

11
6

TX1204474 —UN—26OCT15
18
17
8 15
16 3 10
7 7

TX1204474
Sinalizações de Segurança e Outras Instruções (vista do lado esquerdo)
3— ATENÇÃO, Detritos do 11— ATENÇÃO, Mantenha 17— ATENÇÃO, Evite Ferimentos 22— Estrutura de Proteção na
Ventilador Distância por Esmagamento Capotagem (EPC)
6— ATENÇÃO, SEMPRE INSTALE 12— IMPORTANTE, Orifício de 18— ATENÇÃO, Evite Movimento 23— ATENÇÃO, Ajuste o Freio de
A TRAVA DA BARRA Instalação do Extintor de da Máquina Estacionamento
7— IMPORTANTE, Pontos de Incêndio 19— PERIGO, Imobilize 24— ATENÇÃO, Antes de Sair do
Elevação e Amarração 13— Extintor de Incêndio Firmemente o Braço do Assento
8— ATENÇÃO, Evite Ferimentos 14— ATENÇÃO, Sistema Levante
por Esmagamento Pressurizado 20— IMPORTANTE, Saída
9— ATENÇÃO, Prevenção de 15— ATENÇÃO, Tanque Alternativa
Incêndio Pressurizado 21— ATENÇÃO, Leia e
10— ATENÇÃO, Proteção do 16— ATENÇÃO, Freio de Compreenda o Manual do
Ventilador Estacionamento Operador
DB84312,0000272 -54-23JUL18-2/26

1. IMPORTANTE, Mantenha a Estrutura de Proteção


de Passageiros (OPS) no Lugar
MANTENHA INSTALADA A ESTRUTURA DE
PROTEÇÃO DO OPERADOR (OPS).
Mantenha instaladas as portas, telas, vidros,
TX1130522 —54—08FEB13

pára-brisas, etc. para minimizar os riscos de


objetos chicoteados ou intrusos. Substitua as peças
danificadas imediatamente.
Esta etiqueta de segurança está localizada no interior
da cabine à direita da janela dianteira.

IMPORTANTE, Mantenha Instalada a Estrutura de Ope-


ração do Operador (OPS)

Continua na próxima página DB84312,0000272 -54-23JUL18-3/26

1-5-2 081919

PN=57
Segurança—Sinais de Segurança e Outras Instruções

2. ATENÇÃO, O Cinto de Segurança Deve Ser Usado


o Tempo Todo
Evite esmagamento.
NÃO PULE se a máquina começar a tombar.

TX1130631 —54—08FEB13
USE CINTO DE SEGURANÇA.
Esta etiqueta de segurança está localizada no interior
da cabine à direita da janela dianteira.

ATENÇÃO, O Cinto de Segurança Deve Ser Usado o Tempo Todo

DB84312,0000272 -54-23JUL18-4/26

3. ADVERTÊNCIA, Detritos do Ventilador


Esta máquina vem equipada com uma ventoinha do
motor que pode inesperadamente purgar detritos do
radiador. Detritos voadores são perigosos e podem
causar lesão pessoal. Mantenha-se afastado da
máquina até que o motor tenha parado.

TX1130518 —54—28JUL14
Esta etiqueta de segurança está localizada no interior
da cabine à direita da janela dianteira e no painel
lateral traseiro em ambos os lados da máquina.

ADVERTÊNCIA, Detritos do Ventilador

DB84312,0000272 -54-23JUL18-5/26

4. ATENÇÃO, Opere a Máquina Apenas do Assento


do Operador
EVITE A MORTE OU O ACIDENTE PESSOAL
GRAVE—Leia e compreenda o Manual do Operador
antes de operar esta máquina. TX1130516 —54—08FEB13

Opere a máquina apenas do assento do operador.


Antes de sair do assento do operador:
-Abaixe o Equipamento ao solo
-Acione o Freio de Estacionamento.
-Desligue o Motor. ATENÇÃO, Opere a Máquina Apenas do Assento do Operador

NÃO transporte passageiros na máquina.


Esta etiqueta está localizada no interior da cabine à
direita da janela dianteira.
Continua na próxima página DB84312,0000272 -54-23JUL18-6/26

1-5-3 081919

PN=58
Segurança—Sinais de Segurança e Outras Instruções

5. IMPORTANTE, Ajuste o Freio de Estacionamento


Ajuste sempre o freio de estacionamento antes de
sair do assento. Após a inicialização, ative e desative
o freio de estacionamento, ligue/desligue o interruptor
para liberar o freio de estacionamento.

TX1130523 —54—26FEB15
Esta etiqueta de segurança está localizada no interior
da cabine à direita da janela dianteira.

IMPORTANTE, Ajuste o Freio de Estacionamento

DB84312,0000272 -54-23JUL18-7/26

6. ADVERTÊNCIA, SEMPRE INSTALE O BLOQUEIO


DA LANÇA
INSTALE SEMPRE O BLOQUEIO DA LANÇA ANTES
DE TRABALHAR NA MÁQUINA OU PRÓXIMO A
ELA COM A LANÇA LEVANTADA.

TX1181491 —54—23DEC14
Role o cabeçote de corte totalmente para frente contra
o batente antes de instalar o bloqueio da lança.
Consulte o Manual do Operador para obter instruções
completas.
Esta etiqueta esta localizada em cada lado da lança.
ADVERTÊNCIA, SEMPRE INSTALE O BLOQUEIO DA LANÇA

DB84312,0000272 -54-23JUL18-8/26

7. IMPORTANTE, Pontos de Elevação e Amarração


Pontos de elevação e amarração designados.
Estas etiquetas estão posicionadas estrategicamente
em toda a máquina.

TX1165979 —UN—22JUL14

IMPORTANTE, Pontos de Elevação e Amarração

Continua na próxima página DB84312,0000272 -54-23JUL18-9/26

1-5-4 081919

PN=59
Segurança—Sinais de Segurança e Outras Instruções

8. ADVERTÊNCIA, Evite Ferimentos por


Esmagamento
Podem ocorrer ferimentos por esmagamento na
área de articulação se a máquina estiver ligada.
Certifique-se de que as pessoas estejam afastadas
da máquina antes de ligar o motor ou de mover o

TX1130533 —54—22JUL14
volante. Instale a barra de travamento antes de
efetuar a manutenção perto do centro da máquina ou
transportá-la em um caminhão.
Esta etiqueta de segurança está localizada em ambos
os lados da máquina na frente da cabine.
ADVERTÊNCIA, Evite Ferimentos por Esmagamento

DB84312,0000272 -54-23JUL18-10/26

9. ATENÇÃO, Prevenção de Incêndio


EVITE INCÊNDIOS NA MÁQUINA
Mantenha o compartimento do motor e outras áreas
da máquina livres de refugo e detritos. Limpe
diariamente.

TX1130531 —54—22JUL14
Inspecione diariamente para ver se há vazamentos
de óleo ou combustível. Conserte e limpe os
derramamentos imediatamente.
Mantenha o extintor de incêndio na máquina e com
a manutenção em dia. Recarregue imediatamente
após o uso.
ATENÇÃO, Prevenção de Incêndio
Esta etiqueta de segurança está localizada em ambos
os lados da máquina atrás da cabine.
DB84312,0000272 -54-23JUL18-11/26

10. AVISO, Proteção do Ventilador


Evite o ventilador em movimento.
Desligue o motor.
Mantenha-se afastado para evitar ferimentos graves.
TX1130528 —54—08FEB13

Esta etiqueta de segurança está localizada no painel


lateral traseiro em ambos os lados da máquina.

AVISO, Proteção do Ventilador

Continua na próxima página DB84312,0000272 -54-23JUL18-12/26

1-5-5 081919

PN=60
Segurança—Sinais de Segurança e Outras Instruções

11. ATENÇÃO, Mantenha Distância


Mantenha uma Distância de 90 m (300 ft)
Esta etiqueta está localizada em ambos os lados da
máquina.

TX1181486 —54—23DEC14
ATENÇÃO, Mantenha Distância

DB84312,0000272 -54-23JUL18-13/26

12. IMPORTANTE, Orifício de Instalação do Extintor


de Incêndio
As blindagens laterais do compartimento do motor
são equipadas com furos de acesso para uso com o
bico do extintor de incêndio.

TX1165679 —UN—22JUL14
Esta etiqueta está localizada nas proteções laterais
do compartimento do motor, fixada junto aos orifícios
de instalação do extintor de incêndio.

IMPORTANTE, Orifício de Instalação do Extintor de Incêndio

DB84312,0000272 -54-23JUL18-14/26

13. Extintor de Incêndio


Para as máquinas equipadas somente com suportes
de montagem de extintor de incêndio, esta etiqueta é
posicionada dentro da cabine próximo ao suporte do
extintor de incêndio.
TX1174246 —UN—10OCT14

Extintor de Incêndio

Continua na próxima página DB84312,0000272 -54-23JUL18-15/26

1-5-6 081919

PN=61
Segurança—Sinais de Segurança e Outras Instruções

14. ATENÇÃO: Sistema Pressurizado


Sistema pressurizado. O líquido de arrefecimento
quente pode provocar queimaduras graves, acidentes
pessoais ou morte. Para abrir a tampa de enchimento
do sistema de arrefecimento, desligue o motor e

TX1099924 —UN—24OCT11
aguarde até que os componentes do sistema de
arrefecimento estejam frios. Solte lentamente a capa
de pressão do sistema de arrefecimento para aliviar a
pressão.
Esta etiqueta é posicionada na tampa do tanque de
compensação.
ATENÇÃO, Sistema Pressurizado

DB84312,0000272 -54-23JUL18-16/26

15. ATENÇÃO, Tanque Pressurizado


TANQUE PRESSURIZADO
Libere a pressão descarregando o fluido na
extremidade da mangueira antes de remover o bujão
de enchimento. Podem ocorrer ferimentos resultantes

TX1130610 —54—08FEB13
do bujão ou da tampa sob pressão. Consulte o
Manual do Operador antes de fazer a manutenção.
Esta etiqueta de segurança está localizada na traseira
da máquina, atrás da grade.

ATENÇÃO, Tanque Pressurizado

DB84312,0000272 -54-23JUL18-17/26

16. ATENÇÃO, Freio de Estacionamento


Consulte as instruções no Manual do Operador antes
de desativar o sistema do freio de estacionamento:
-Prenda a máquina para evitar qualquer movimento.
TX1130509 —54—08FEB13

-Libere o freio somente a partir da estação do operador.


Esta etiqueta de segurança está localizada sob a
dianteira e traseira da cabine.

ATENÇÃO, Freio de Estacionamento

Continua na próxima página DB84312,0000272 -54-23JUL18-18/26

1-5-7 081919

PN=62
Segurança—Sinais de Segurança e Outras Instruções

17. ADVERTÊNCIA, Evite Ferimentos por


Esmagamento
Podem ocorrer ferimentos por esmagamento na
área de articulação se a máquina estiver ligada.
Certifique-se de que as pessoas estejam afastadas
da máquina antes de ligar o motor ou de mover o

TX1165694 —54—25FEB15
volante. Instale a barra de travamento antes de
efetuar a manutenção perto do centro da máquina ou
transportá-la em um caminhão.
Esta etiqueta de segurança está localizada dentro
da porta do compartimento do sistema de água
pressurizada.
ADVERTÊNCIA, Evite Ferimentos por Esmagamento

DB84312,0000272 -54-23JUL18-19/26

18. ATENÇÃO, Evite Movimento da Máquina


EVITE FERIMENTOS GRAVES
Bloqueie as rodas para evitar movimento da máquina
antes de desativar o freio de estacionamento para
reboque.

TX1130633 —54—11FEB13
Este adesivo de segurança está localizado no lado
esquerdo da máquina, atrás da cabine.

ATENÇÃO, Evite Movimento da Máquina

DB84312,0000272 -54-23JUL18-20/26

19. PERIGO, Imobilize Firmemente o Braço Esquerdo


Para evitar lesões, prenda firmemente o braço do
levante antes de desmontar a válvula ou a tubulação.
Esta etiqueta está localizada na estrutura da
carregadeira.

TX1181489 —54—23DEC14

PERIGO, Imobilize Firmemente o Braço de Elevação

Continua na próxima página DB84312,0000272 -54-23JUL18-21/26

1-5-8 081919

PN=63
Segurança—Sinais de Segurança e Outras Instruções

20. IMPORTANTE, Saída Alternativa


Antes de operar esta máquina, certifique-se de que as
saídas de emergência possam ser abertas.
Esta etiqueta de segurança está localizada no interior
da cabine na coluna da EPC dianteira esquerda.

TX1130524 —54—08FEB13
IMPORTANTE, Saída Alternativa

DB84312,0000272 -54-23JUL18-22/26

21. ATENÇÃO, Leia e Compreenda o Manual do


Operador
• EVITE FERIMENTOS GRAVES OU MORTE - LEIA E
COMPREENDA OS MANUAIS DO OPERADOR E DO
ACESSÓRIO ANTES DE OPERAR ESTA MÁQUINA.

TX1181493 —54—23DEC14
• Opere a máquina apenas do assento do operador.
Experimente a disposição dos controles antes de
operar a máquina. Os controles podem ser diferentes
devido aos acessórios usados ou conforme a
preferência do operador.
• Nunca leve passageiros.
ATENÇÃO, Leia e Compreenda o Manual do Operador
• Evite o tombamento - Não prenda, incline ou mova
árvores que ultrapassem a estabilidade da máquina.
• Evite o contato com obstáculos suspensos durante
a operação.
Esta etiqueta está localizada no interior da cabine na
coluna da EPC dianteira esquerda.
Continua na próxima página DB84312,0000272 -54-23JUL18-23/26

1-5-9 081919

PN=64
Segurança—Sinais de Segurança e Outras Instruções

22. Estrutura de Proteção na Capotagem (EPC)


Para manter intactas a proteção do operador e a
certificação da estrutura de proteção do fabricante:
- As Estruturas de Proteção contra Capotagem (EPC)
ou Estruturas de Proteção contra Queda de Objetos
(FOPS) danificadas devem ser substituídas e não
reparadas ou revisadas.
- Qualquer alteração à EPC ou FOPS deve ser
aprovada pelo fabricante.
Esta etiqueta está localizada no interior da cabine na
coluna da EPC dianteira esquerda.

TX1261236 —54—23JUL18
Estrutura de Proteção na Capotagem (EPC)

DB84312,0000272 -54-23JUL18-24/26

23. ATENÇÃO, Evite Riscos de Incêndio


Para evitar riscos de incêndio da máquina:
• Mantenha o compartimento do motor e outras
áreas da máquina livres de refugo e detritos. Limpe
diariamente.

TX1181488 —54—23DEC14
• Faça toda a manutenção necessária nos extintores
de incêndio e/ou sistema de supressão de incêndio
conforme especificado nas instruções para
manutenção.
• Recarregue o extintor de incêndio ou o sistema de
supressão de incêndio imediatamente após o uso.
ATENÇÃO, Evite Riscos de Incêndio
Esta etiqueta está localizada próximo ao extintor de
incêndio.
Continua na próxima página DB84312,0000272 -54-23JUL18-25/26

1-5-10 081919

PN=65
Segurança—Sinais de Segurança e Outras Instruções

24. ATENÇÃO, Antes de Sair do Assento


Evite ferimentos graves ou morte causados pelo
movimento da tesoura ou por queda de árvores.
Antes de sair do assento ou permitir que alguém se

TX1204435 —54—26OCT15
aproxime da máquina:
• Abaixe o acessório até o solo.
• Desative o sistema hidráulico.
• Acione o freio de estacionamento.
• Pare o motor.
ATENÇÃO, Antes de Sair do Assento
Mantenha espectadores longe da máquina ao cortar
árvores — mínimo 300 ft.
Esta etiqueta está localizada dentro da cabine, abaixo
da janela dianteira.
DB84312,0000272 -54-23JUL18-26/26

1-5-11 081919

PN=66
Operação—Plataforma do Operador
Ajuste do Assento do Operador
1. Enquanto sentado no assento, pressione o lado direito
do interruptor de ajuste de suspensão (2) para inflar o
assento. Pressione a lateral esquerda do interruptor
de ajuste de percurso para desinflar o assento. Libere
o interruptor quando as marcas no indicador da zona
de suspensão (7) estão alinhadas.
2. Eleve a alavanca de ajuste do assento para frente/trás
(1) para definir uma distância confortável entre o
assento e os apoios de braço. Solte a alavanca para
travar o assento na posição desejada.
3. Eleve a alavanca de ajuste de avanço e recuo da base

TX1174482A —UN—13JAN15
do assento (6) para definir uma distância confortável
entre o assento e os pedais do acelerador. Solte a
alavanca para travar a base do assento na posição
desejada.
4. Sentado no assento, levante a alavanca de regulagem
de inclinação do encosto (4) e permita que a almofada
do assento se incline para frente ou para trás. Libere a
alavanca para travar o encosto na posição desejada. Controles do Assento

5. Gire o botão de ajuste lombar (5) no sentido horário


para aumentar o suporte lombar. Gire o botão de 1— Alavanca de Ajuste de 5— Botão de Ajuste Lombar
Avanço e Recuo do 6— Alavanca de Ajuste de
ajuste lombar no sentido anti-horário para reduzir o Assento Avanço e Recuo da Base
apoio lombar. 2— Interruptor de Ajuste da do Assento
Suspensão 7— Indicador da Zona de
6. Ajuste a firmeza da suspensão do assento para um 3— Alavanca do Amortecedor Suspensão
percurso confortável. A alavanca do amortecedor Ajustável
ajustável (3) controla a firmeza da suspensão do 4— Alavanca de Ajuste da
assento. A alavanca do amortecedor ajustável tem Inclinação do Encosto
cinco posições. Puxe a alavanca para cima para
reduzir a firmeza da suspensão. Empurre a alavanca
para baixo para aumentar a firmeza da suspensão.
WC20922,000504F -54-06JUL18-1/1

2-1-1 081919

PN=67
Operação—Plataforma do Operador

Controles do Operador
1—Joystick Esquerdo: Para a operação do joystick
esquerdo, consulte Operação do Joystick. (Seção 2-2.)
2—Pedais do Braço da Braçadeira (se equipado):
Para a operação do pedal do braço da braçadeira,
consulte Controles da Operação de Corte. (Seção 2-2.)
3—Pedais de Avanço e Ré: Para operações de avanço

TX1174497A —UN—16OCT14
e ré do pedal, consulte Ligando e desligando a máquina.
(Seção 2-2.)
4—Joystick Direito: Para a operação do joystick direito,
consulte Operação do Joystick Direito. (Seção 2-2.)
5—Unidade de monitor primária (PDU): Para Funções
da Unidade do Monitor Primária (PDU), consulte Funções
da Unidade do monitor primária (PDU). (Seção 2-1.) Controles do operador

6—Botão da Buzina: Para operação com botão da


buzina, consulte Botão da buzina. (Seção 2-1.) 1— Joystick Esquerdo 6— Botão da Buzina
2— Pedais do Braço da 7— Módulo de Interruptores
7—SSM (Módulo de Interruptores Vedado): Para Braçadeira (se equipado) Vedado (SSM)
3— Pedais de Avanço e Marcha 8— Controles do Ventilador e
função com módulo de interruptores vedados, Consulte à Ré de Temperatura
Funções do módulo do interruptor vedado (SSM). (Seção 4— Joystick Direito 9— Pedal do Freio de Serviço
2-1.) 5— Unidade do Monitor da
Coluna do Canto (PDU)
8—Controles do Ventilador e da Temperatura: Para a
operação com controle do ventilador e da temperatura,
consulte Controles do ventilador e da temperatura.
(Seção 2-1.)
9—Pedal do Freio de Serviço: Para operação com
pedal do freio de serviço, consulte partida e Parada da
Máquina. (Seção 2-2.)
WC20922,0005050 -54-26OCT15-1/1

2-1-2 081919

PN=68
Operação—Plataforma do Operador

Funções do Módulo de Interruptores Vedado


(SSM) 1 2 3

A maioria dos interruptores no módulo de interruptores


vedado (SSM) é equipada com diodos emissores de luz
(LEDs) que servem como indicadores da configuração
atual do interruptor. Pressione momentaneamente o
interruptor para avançar para a próxima configuração. 4 5 6
NOTA: Se uma opção não estiver instalada (OPÇÃO
NÃO INSTALADA), ativada (OPÇÃO NÃO
ATIVADA), ou disponível (OPÇÃO INDISPONÍVEL)
na máquina, uma mensagem será exibida na
unidade do monitor primário (PDU). 7 8 9

1—Interruptor de Arranque do Motor: Este interruptor


é usado para dar partida no motor e fornecer alimentação
chaveada ao sistema eletrônico do veículo:
Este interruptor tem três configurações: 10 11 12

• Pressione e solte o interruptor (LED esquerdo aceso)


para energizar a ignição e atribuir energia às unidades
de controle e à unidade do monitor primário (PDU).
• Após a PDU ser inicializada, pressione e mantenha

TX1174524 —UN—19NOV14
pressionado o interruptor para ligar o motor. Ambos 13 14 15
os LEDs ficam acesos quando o motor está ligando.
Somente o LED esquerdo está aceso quando o motor
esta funcionando.
• Quando o interruptor de parada do motor é pressionado,
o motor para e ambos os LEDs apagam.
2—Interruptor de Parada do Motor: Pressione o SSM (Módulo de Interruptores Vedado)
interruptor para desligar o motor.
Se a velocidade do veículo for maior que 0,5 km/h (0,3 1— Interruptor de Arranque do 9— Interruptor de Ativação
mph), o motor para e a energia de ignição permanece Motor Hidráulica
2— Interruptor de Parada do 10— Não Usado
ligada até que a velocidade do veículo seja menor que Motor 11— Não Usado
0,5 km/h (0,3 mph). Para desligar a energia de ignição 3— Interruptor de Aceleração 12— Interruptor da
enquanto o veículo ainda está se movendo, pressione do Motor Engrenagem da
e segure o interruptor ou pressione e solte o interruptor 4— Interruptor das Luzes de Transmissão
duas vezes. Trabalho (se equipado) 13— Interruptor do Ventilador
5— Interruptor do Reversível
3—Interruptor de Aceleração do Motor: Este interruptor Ar-condicionado (A/C) 14— Interruptor do Aquecedor
6— Interruptor de do Assento (se equipado)
permite que o operador defina a rotação do motor para Desaceleração do Motor 15— Interruptor do Freio de
alta rotação. 7— Interruptor de Ativação da Estacionamento
Serra (se equipado)
4—Interruptor das Luzes de Trabalho (se equipado): 8— Não Usado
Este interruptor permite que o operador acenda e apague
as luzes de trabalho dianteiras e traseiras.
Este interruptor tem três configurações: NOTA: As funções numéricas no SSM são ativadas
somente quando exigido pela PDU para entrada.
• Pressione e solte o interruptor para ativar as luzes
de trabalho dianteiras. O LED esquerdo acenderá
Este interruptor tem uma função secundária de entrada
indicando que as luzes de trabalho dianteiras estão
da PDU somente quando é exigido o número 1.
ATIVADAS.
• Pressione e solte o interruptor novamente para ativar 5—Interruptor do Ar Condicionado (A/C):
as luzes de trabalho dianteiras e traseiras. Ambos os
LEDs acenderão indicando que as luzes de trabalho NOTA: O motor deve estar em funcionamento e o
dianteiras e traseiras estão ATIVADAS. interruptor de controle da rotação do ventilador
• Pressione e solte o interruptor novamente para deve estar ligado para operar o ar condicionado.
desativar as luzes de trabalho dianteiras e traseiras. A configuração no desligamento da máquina é
Os LEDs apagarão indicando que as luzes de trabalho o padrão na partida da máquina.
dianteiras e traseiras estão DESATIVADAS.
Continua na próxima página WC20922,0005053 -54-26OCT15-1/3

2-1-3 081919

PN=69
Operação—Plataforma do Operador

• Pressione e solte o interruptor para ativar o compressor NOTA: As funções numéricas no SSM são ativadas
do ar condicionado. O LED acenderá indicando que o somente quando exigido pela PDU para entrada.
compressor está ATIVADO.
• Pressione e solte o interruptor para desligar o 9—Interruptor de Ativação Hidráulica:
compressor do ar condicionado. O LED apagará
indicando que o compressor está DESATIVADO. • Pressione e solte o interruptor para ativar o sistema
hidráulico. O LED acenderá indicando que o sistema
NOTA: As funções numéricas no SSM são ativadas hidráulico está ATIVADO.
somente quando exigido pela PDU para entrada. • Pressione e solte o interruptor para desativar o sistema
hidráulico. O LED apagará indicando que o sistema
Este interruptor tem uma função secundária de entrada hidráulico está DESATIVADO.
da PDU somente quando é exigido o número 2.
NOTA: As funções numéricas no SSM são ativadas
6—Interruptor de Desaceleração do Motor: Este somente quando exigido pela PDU para entrada.
interruptor permite que o operador defina a rotação do
motor para baixa rotação. Este interruptor tem uma função secundária de entrada
da PDU somente quando é exigido o número 6.
NOTA: As funções numéricas no SSM são ativadas
somente quando exigido pela PDU para entrada. 10—Não Usado: Este interruptor tem uma função
secundária de entrada da PDU somente quando é exigido
Este interruptor tem uma função secundária para entrada o número 7.
da PDU somente quando é exigido o número 3.
NOTA: As funções numéricas no SSM são ativadas
7—Interruptor de Ativação da Serra (se equipado): somente quando exigido pela PDU para entrada.
Este interruptor é usado para ativar e desativar a serra.
11—Não Usado: Este interruptor tem uma função
CUIDADO: Evite acidentes pessoais ou acidentes secundária de entrada da PDU somente quando é exigido
com o pessoal no local. O disco armazena o número 8.
a inércia e não para imediatamente quando é
NOTA: As funções numéricas no SSM são ativadas
DESLIGADO (desativado). Quando a operação
somente quando exigido pela PDU para entrada.
normal termina, o disco da serra deve ser
desativado e abaixado sobre um toco para que
12—Interruptor da Engrenagem da Transmissão: Este
a lâmina pare de girar. A serra não deve ser
interruptor é usado para mudar a configuração da marcha
operada com pessoal fora da cabine do operador
de baixa para alta.
em um raio de 100 m (300 pés) da máquina, a
menos que a proteção da serra esteja instalada. • Pressione e solte o interruptor para começar o modo
de corte. O LED esquerdo ACENDE indicando que a
NOTA: Se por algum motivo o motor parou ou foi desligado configuração da marcha lenta está ENGATADA.
e o acionamento da serra não foi DESLIGADO • Pressione e solte o interruptor começar o transporte em
(desativado), a serra não irá girar quando o motor rotação alta. O LED direito ACENDE indicando que a
for religado. Assim que for dada partida no motor, configuração da marcha alta está ENGATADA.
pressione o interruptor de ativação hidráulica (9) e
o interruptor do ativação da serra (7) colocando-os Este interruptor tem uma função secundária de entrada
na posição LIGADO (ativar) para engatar o da PDU somente quando é exigido o número 9.
acionamento da serra. Esse recurso de bloqueio NOTA: As funções numéricas no SSM são ativadas
evita a partida não intencional do acionamento da somente quando exigido pela PDU para entrada.
serra quando o motor é ligado novamente.
13—Interruptor do Ventilador Reversível: Este
• Pressione e solte o interruptor para ativar a serra. O interruptor permite que o operador inicie manualmente o
LED ACENDE indicando que a serra está ATIVADA. modo reverso do ventilador para a remoção imediata da
• Pressione e solte o interruptor para desativar a serra. O sujeira e detritos do resfriador.
LED APAGA indicando que a serra está DESATIVADA.
NOTA: O LED do interruptor de reversão do ventilador
NOTA: As funções numéricas no SSM são ativadas acenderá sempre que o ventilador estiver
somente quando exigido pela PDU para entrada. girando no sentido reverso.
Este interruptor tem uma função secundária de entrada
da PDU somente quando é exigido o número 4.
• Pressione e solte o interruptor para ativar o modo
manual de reversão do ventilador. O LED acenderá
8—Não Usado: Este interruptor tem uma função de forma momentânea e, em seguida, apagará após a
secundária de entrada da PDU somente quando é exigido reversão do ventilador ser concluída.
o número 5.

Continua na próxima página WC20922,0005053 -54-26OCT15-2/3

2-1-4 081919

PN=70
Operação—Plataforma do Operador

14—Interruptor do Aquecedor do Assento (se NOTA: O indicador do freio de estacionamento na


equipado): Este interruptor permite que o operador ligue unidade PDU acenderá sempre que o freio de
e desligue o aquecedor do assento. estacionamento for aplicado.
Pressione e solte o interruptor para ativar o assento As portas devem ser fechadas antes do freio
aquecido. O LED acenderá indicando que o aquecedor de estacionamento ser liberado.
do assento está ativado.
• Pressione e solte o interruptor para liberar o freio de
Pressione e solte o interruptor para desativar o assento estacionamento. O LED apagará indicando que o freio
aquecido. O LED apagará indicando que o aquecedor de estacionamento foi liberado.
do assento está desativado. • Pressione e solte o interruptor para aplicar o freio de
NOTA: As funções numéricas no SSM são ativadas estacionamento. O LED acenderá indicando que o freio
somente quando exigido pela PDU para entrada. de estacionamento foi aplicado.
NOTA: As funções numéricas no SSM são ativadas
Este interruptor tem uma função secundária de entrada somente quando exigido pela PDU para entrada.
da PDU somente quando é exigido o número 0.
15—Interruptor do Freio de Estacionamento: Este interruptor tem uma função secundária de entrada
da PDU somente quando é exigida a função ENTRAR.
WC20922,0005053 -54-26OCT15-3/3

Botão da buzina
NOTA: A buzina pode operar com o interruptor
DESLIGADO.

Pressione o botão (1) da buzina para tocar a buzina antes

TX1174516A —UN—16OCT14
de dar partida na máquina.

1— Botão da Buzina

Botão da buzina

WC20922,0005051 -54-14OCT14-1/1

Tomada da Alimentação de 12 V
NOTA: A alimentação do interruptor deve estar
ligada para a operação.

Uma tomada de alimentação de 12-volts (1) está


localizada dentro do compartimento do apoio do braço TX1174532A —UN—16OCT14
direito da conveniência do operador.

1— Tomada da Alimentação de
12 V

Tomada de alimentação

WC20922,0005054 -54-18NOV14-1/1

2-1-5 081919

PN=71
Operação—Plataforma do Operador

Funções do Monitor da Coluna do Canto (PDU)


1 2 3 4 5 6 7

1 2

27 28 29

8
99999.9 DEFAULT 93˚ F
9

10
P4
2200
11 23 24
00000 12 3
12

25 26 950RPM

13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

TX1257469 —UN—31MAY18
STOP

30 31 32
TX1257469
Monitor da Coluna do Canto (PDU)
1— Botão INFO 13— Indicador de Pressão do 20— Indicador de Nível Baixo do 26— Indicador da Velocidade da
2— Não Usado Óleo do Motor Óleo Hidráulico Serra (se equipado)
3— Não Usado 14— Indicador de Atenção 21— Indicador do Bloqueio do 27— Indicador de Status de
4— Botão VOLTAR 15— Luz Indicadora do Diferencial Dianteiro Segurança
5— Botão SELECIONAR Alternador 22— Indicador do Bloqueio do 28— Indicador da Temperatura
6— Botão PARA BAIXO 16— Indicador de Obstrução do Diferencial Traseiro Ambiente
7— Botão PARA CIMA Filtro de Ar do Motor 23— Indicador de Temperatura 29— Relógio
8— Horímetro 17— Indicador de Obstrução do do Líquido de Arrefecimento 30— Indicador de PARADA
9— Indicador do Sentido Filtro de Óleo Hidráulico do Motor 31— Indicador do Freio de
de Deslocamento e da 18— Indicador de Obstrução 24— Indicador de Temperatura Estacionamento
Engrenagem de Acionamento do Filtro de Óleo da do Óleo Hidráulico 32— Indicador de Preaqueci-
Selecionada Transmissão 25— Indicador de Temperatura mento do Motor
10— Tacômetro 19— Indicador de Nível Baixo do do Óleo da Transmissão
11— Indicador do Contador de Líquido de Arrefecimento
Árvores
12— Indicador do Nível de
Combustível

1—Botão INFO: O botão INFO é usado para retornar ao


modo de exibição normal do menu de modo de exibição. 4—Botão VOLTAR: O botão VOLTAR é usado para
retornar ao menu exibido anteriormente.
2—Não Usado
3—Não Usado

Continua na próxima página JL41294,0000070 -54-09JUL18-1/4

2-1-6 081919

PN=72
Operação—Plataforma do Operador

5—Botão SELECIONAR: O botão SELECIONAR é 10—Tacômetro: O tacômetro exibe a rotação do motor


usado para mudar do modo de exibição normal para a em rotações por minuto (rpm).
exibição do menu principal. No modo menu, pressione o
botão para ativar a função do menu que está realçada 11—Indicador do Contador de Árvores: O indicador
atualmente. Pressione o botão para fazer seleções mostra a contagem atual de árvores. Valores são
nos displays dos submenus individuais como reiniciar o alterados pelos botões no joystick direito.
temporizador de trabalho, iniciar e parar o cronômetro 12—Indicador do Nível de Combustível: O indicador
e armazenar ajustes. mostra o nível aproximado de combustível restante no
6—Botão PARA BAIXO: O botão PARA BAIXO é usado tanque. Se o nível do combustível cair abaixo de 1/8 do
para mvoer para a próxima seleção em um meno ou modo. tanque cheio, a cor do indicador muda para vermelho.
Sempre encha o tanque no final do dia para evitar a
Pressione este botão para diminuir valores de ajuste ou condensação no tanque de combustível.
calibração.
13—Indicador da Pressão do Óleo do Motor: O
7—Botão PARA CIMA: O botão PARA CIMA é usado indicador acende quando a pressão do óleo do motor
para mover para a seleção anterior em um menu ou modo. diminui. Desligue o motor imediatamente. Verifique o
sistema de óleo do motor e o nível de óleo.
Pressione este botão para aumentar os valores de ajuste
ou calibração. 14—Indicador de Cuidado: O indicador acende quando
está surgindo algum problema. O motor não precisa
NOTA: É possível selecionar unidades métricas ou ser desligado imediatamente, mas a causa deve ser
inglesas usando o menu CONFIGURAÇÃO investigada o mais rápido possível.
>> CONFIGURAÇÕES DO OPERADOR >>
MONITOR na unidade do monitor. 15—Indicador da Tensão da Bateria: O indicador
acende quando ocorre o seguinte:
8—Horímetro: O horímetro indica as horas de operação
de máquina acumuladas com aproximação de 1/10 de • Tensão da bateria inferior a 25 V por 5 segundos com o
hora. As horas de operação acumulam apenas com o motor em operação.
motor em funcionamento. O medidor pode exibir até 99 • Tensão da bateria superior a 30 V por 5 segundos com
999,9 horas. Por padrão, a tela exibe o horímetro quando o motor em operação.
a ignição é ligada pela primeira vez. Se não houver dados • A alimentação chaveada está ligada.
disponíveis, será mostrado "— — —". A carga da bateria pode ser verificada acessando o
9—Indicador do Sentido de Deslocamento e da menu DIAGNÓSTICOS >> LEITURAS DA MÁQUINA na
Engrenagem de Acionamento Selecionada: O unidade do monitor.
indicador mostra o estado de máquina estacionada, o
sentido de deslocamento e a marcha atual.
Continua na próxima página JL41294,0000070 -54-09JUL18-2/4

2-1-7 081919

PN=73
Operação—Plataforma do Operador

TX1052893 —UN—10DEC08
IMPORTANTE: Evite possíveis danos à máquina.
Substitua os filtros assim que possível
quando ocorrer um problema.

16—Indicador de Restrição do Filtro de Ar do Motor:


O indicador acende quando os elementos do filtro de ar
do motor estão obstruídos.
17—Indicador de Restrição do Filtro de Óleo
Hidráulico: Luz Indicadora do Alternador

IMPORTANTE: Evite possíveis danos à bomba


hidráulica. Troque o filtro de óleo hidráulico Se a máquina estiver aquecida e o ponteiro defletir
assim que ocorrer um problema. totalmente para a esquerda da escala, a comunicação
eletrônica foi perdida ou há um erro ativo do sensor. O
NOTA: O óleo frio pode fazer com que o indicador de indicador não acenderá.
restrição do filtro do óleo hidráulico fique aceso
até que o óleo esteja quente. As leituras de temperatura podem ser obtidas
selecionando DIAGNÓSTICO >> LEITURAS DO MOTOR
O indicador acende quando o filtro de óleo hidráulico no menu principal da unidade do monitor.
está obstruído.
24—Indicador de Temperatura do Óleo Hidráulico:
18—Indicador de Restrição do Filtro de Óleo da O indicador mostra se a temperatura do óleo hidráulico
Transmissão: está na faixa normal de operação ou na zona perigosa.
Se a temperatura for muito alta, o ponteiro ficará no
IMPORTANTE: Evite possíveis danos à transmissão. segmento vermelho. O indicador acende, e o indicador
Troque o filtro de óleo da transmissão assim de manutenção requerida acenderá quando o ponteiro
que ocorrer um problema. estiver na zona vermelha. Pare o trabalho e desligue e
ligue as funções hidráulicas sem carga para diminuir a
NOTA: O óleo frio pode fazer com que o indicador de temperatura do óleo.
obstrução do filtro do óleo da transmissão fique
aceso até que o óleo esteja quente. Se a máquina estiver aquecida e o ponteiro defletir
totalmente para a esquerda da escala, a comunicação
O indicador acende quando o filtro de óleo da transmissão eletrônica foi perdida ou há um erro ativo do sensor. O
está obstruído. indicador não acenderá.
19—Indicador de Nível Baixo do Líquido de A leitura da temperatura e outros dados de parâmetros
Arrefecimento: O indicador acende quando o nível do operacionais podem ser obtidos selecionando
líquido de arrefecimento do motor está baixo. DIAGNÓSTICO >> LEITURAS HIDRÁULICAS no menu
principal da unidade do monitor.
20—Indicador de Nível Baixo do Óleo Hidráulico: O
indicador acende quando o nível de óleo hidráulico está 25—Indicador de Temperatura do Óleo da
baixo. Transmissão: O indicador mostra se o óleo da
transmissão está na faixa normal de operação ou na zona
21—Indicador do Bloqueio do Diferencial Dianteiro: O perigosa. Se a temperatura for muito alta, o ponteiro
indicador acende quando o bloqueio do diferencial está ficará no segmento vermelho. O indicador acende, o
ativado. indicador de PARADA pisca e o alarme sonoro é acionado
22—Indicador do Bloqueio do Diferencial Traseiro: quando o ponteiro estiver na zona vermelha, indicando
O indicador acende quando o bloqueio do diferencial que a temperatura do óleo está muito elevada. Pare a
traseiro está ativado. máquina e deixe-a esfriar. Desligue o motor e entre em
contato com um concessionário autorizado.
23—Indicador de Temperatura do Líquido de
Arrefecimento do Motor: O indicador mostra se a Se a máquina estiver aquecida e o ponteiro defletir
temperatura do líquido de arrefecimento do motor está totalmente para a esquerda da escala, a comunicação
na faixa normal de operação ou na zona perigosa. Se a eletrônica foi perdida ou há um erro ativo do sensor. O
temperatura for muito alta, o ponteiro ficará no segmento indicador não acenderá.
vermelho. O indicador de PARADA (30) piscará e A leitura da temperatura e outros dados de parâmetros
soará um alarme sonoro. Retire imediatamente a carga operacionais podem ser obtidos selecionando
da máquina e opere o motor em marcha lenta. Se a DIAGNÓSTICO >> LEITURAS DA TRANSMISSÃO no
temperatura não cair rapidamente, desligue o motor e menu principal da unidade do monitor.
entre em contato com um concessionário autorizado.

Continua na próxima página JL41294,0000070 -54-09JUL18-3/4

2-1-8 081919

PN=74
Operação—Plataforma do Operador

26—Indicador da Velocidade da Serra (se equipado): grau mais próximo. Se não houver dados disponíveis,
O indicador mostra se a velocidade da serra está na faixa será mostrado "— — —".
normal de operação ou na zona de perigo. Se a velocidade 29—Relógio: O relógio indica a hora atual em formato
for muito alta, o ponteiro ficará no segmento vermelho. de 12 horas ou 24 horas.
Pare a máquina e espere a serra parar. Desligue o motor
e entre em contato com um concessionário autorizado. 30—Indicador de Parada: O indicador acende quando
ocorre algum problema. Pare imediatamente a máquina e
Se a serra estiver ativada e o ponteiro defletir totalmente determine a causa do problema.
para a esquerda da escala, a comunicação eletrônica
foi perdida ou há um erro ativo do sensor. Consulte um 31—Indicador do Freio de Estacionamento: O
concessionário John Deere autorizado. indicador acende quando o freio de estacionamento é
acionado.
27—Indicador de Status de Segurança: O indicador
mostra o status do sistema de segurança. O indicador 32—Indicador de pré-aquecimento do motor:
mostrar uma trava aberta quando o sistema de segurança
IMPORTANTE: Evite danos ao motor. Não use
estiver desativado e uma trava fechada quando o sistema
éter nesta máquina.
de segurança estiver ativado. Se não houver dados
disponíveis, será mostrado "— — —".
O indicador acende se o pré-aquecimento for necessário.
28—Indicador da Temperatura Ambiente: O indicador Se não for necessário pré-aquecimento, este indicador
mostra a temperatura do ar externo em °C ou °F até o não será exibido.
JL41294,0000070 -54-09JUL18-4/4

Controles do Ventilador e da Temperatura


Gire o botão de controle de temperatura (1) para ajustar
a temperatura do ar. Gire no sentido horário em direção
ao quente (vermelho) para obter ar mais quente ou no
sentido anti-horário em direção ao frio (azul) para obter

TX1174517A —UN—16OCT14
ar mais frio.
Gire o botão do controle de velocidade do ventilador
(2) no sentido horário para aumentar a velocidade do
ventilador ou no sentido anti-horário para reduzir a
velocidade do ventilador.
Pressione e solte o interruptor do ar condicionado (A/C)
(3) para ativar o ar-condicionado da cabine. Controles do Ventilador e da Temperatura

1— Botão de Controle de 3— Interruptor do Ar


Temperatura Condicionado (A/C)
2— Botão de Controle da
Rotação do Ventilador
3

TX1174819 —UN—17OCT14

Interruptor do Ar Condicionado (A/C)


WC20922,0005052 -54-16OCT14-1/1

2-1-9 081919

PN=75
Operação—Plataforma do Operador

Rádio—Se Equipado

XJ1269111 —UN—04DEC18
Rádio (rádio premium mostrado)
1— Botão de Energia 4B—Botão de Encerramento de 7B—Botão TA 13— Botão Predefinido 6
2— Seletor de Controle de Volume Chamada (se equipado) 8— Botão Predefinido 1 14— Botão de Áudio
3A—Botão BND 5— Interruptor Basculante 9— Botão Predefinido 2
3B—Botão de Atendimento de Multifuncional 10— Botão Predefinido 3
Chamada (se equipado) 6— Botão de Modo 11— Botão Predefinido 4
4A—Botão MENU 7A—Botão Bluetooth® (se 12— Botão Predefinido 5
equipado)

NOTA: O rádio pode ser ligado usando o botão de 5. Pressione o botão de origem (6) para selecionar entre
energia (1) mesmo quando a ignição estiver rádio, USB, AUX e rádio via satélite SiriusXM®.
desligada. O rádio desliga automaticamente
após um tempo predefinido para preservar a Ajuste de Áudio e Menu:
bateria do veículo (consulte Ajuste do Tempo Ajuste de Áudio—Pressione o botão de áudio (14) para
de Desligamento nesta seção). percorrer as seguintes opções de ajuste de áudio: Bass,
Treble, Balance (da esquerda para a direita), e restaurar
1. Energia—Pressione o botão de energia (1) para ligar as configurações originais do rádio. Quando a opção
o rádio. Pressione e mantenha o botão de energia desejada aparecer na tela, gire o seletor de controle de
pressionado para desligar o rádio. volume para ajustar o recurso de áudio. Se nenhum
ajuste for feito em 3 segundos, o rádio retornará à sua
Ajuste do Tempo de Desligamento: operação normal.
- Pressione o botão MENU (4A) até que HORA e
a configuração de tempo de desligamento atual Ajuste de Menu—Pressione o botão MENU para entrar
sejam exibidos. no modo de ajuste de menu e ajustar quaisquer opções
- Gire o seletor de controle de volume (2) no sentido do menu.
anti-horário ou no sentido horário para ajustar o
tempo de desligamento de 1 a 60 minutos. Quando a opção desejada aparecer na tela, gire o seletor
- Pressione o botão MENU várias vezes para sair de controle de volume para ajustar a opção. Se nenhum
do menu. ajuste for feito em 3 segundos, o rádio retornará à sua
operação normal.
2. Mudo—Pressione o botão de energia para silenciar o As seguintes opções de menu podem ser ajustadas
áudio do rádio. Ligue o áudio do rádio pressionando usando este recurso:
o botão de energia ou girando o seletor de controle
de volume. 1. Bipe de Confirmação (ligado e desligado)—Determina
3. AM/FM—Pressione o botão de banda (BND) (3A) se um bipe será emitido sempre que um botão for
para alternar entre as bandas AM (AM1 e AMT) e as pressionado.
bandas FM (FM1, FM2 e FMT).
2. Brilho da Tela (de -5 a +5)—Determina o nível de
4. Estações Predefinidas—Seis botões de pré-ajuste
brilho da tela.
numerados (8 a 13) armazenam e recuperam as
estações de cada banda AM e FM. Para armazenar 3. Volume Inicial (de 5 a 25)—Seleciona o nível de
uma estação, selecione uma banda e, em seguida, volume desejado para quando o rádio for ligado.
selecione uma estação. Pressione e mantenha
pressionado o botão de pré-definição por 3 segundos. Ajuste de Volume:
A estação atual será armazenada e o número Aumentar Volume—Gire o botão de controle de volume
pré-definido correspondente será exibido na tela. Para no sentido horário para aumentar o volume.
recuperar uma estação, selecione uma banda e, em
seguida, pressione o botão de pré-definição. O rádio Diminuir Volume—Gire o botão de controle de volume no
irá sintonizar automaticamente a estação armazenada. sentido anti-horário para diminuir o volume.
NOTA: O rádio alterará o modo somente se houver Sintonizando o Rádio:
mídia conectada e disponível.
Continua na próxima página DB84312,00000D7 -54-05DEC18-1/3

2-1-10 081919

PN=76
Operação—Plataforma do Operador

Aumentar Manualmente a Frequência de


• Pressione o botão de encerramento de chamada
para encerrar a chamada. ENCERRAMENTO DE
Sintonia—Pressione o interruptor basculante multifunção CHAMADA é exibido por 2 segundos e o sistema de
(5) para sintonizar a frequência um ponto acima. rádio retorna ao modo selecionado atualmente.
Diminuir Manualmente a Frequência de Sintonia—Pres- Fazer uma chamada:
sione o interruptor basculante multifunção para sintonizar
a frequência um ponto abaixo. • Mantenha pressionado o botão de origem por mais de
3 segundos para abrir a lista de contatos.
Pressione o lado direito do interruptor basculante
multifunção para procurar pela próxima estação com sinal
• Use o interruptor basculante multifuncional para
selecionar o contato desejado e pressione o botão de
forte. atendimento de chamada para estabelecer a conexão.
Pressione o lado esquerdo do interruptor basculante • Pressione o botão de encerramento de chamada
multifunção para procurar pela estação anterior com sinal para encerrar a chamada. ENCERRAMENTO DE
forte. CHAMADA é exibido por 2 segundos e o sistema de
rádio retorna ao modo selecionado atualmente.
Sintonia de Frequência Automática—Pressione e
mantenha pressionado o lado direito ou esquerdo do SiriusXM® Radio—Se equipado:
interruptor basculante multifuncional para procurar O sistema de rádio é equipado com um sintonizador
rapidamente pela estação de sua preferência. SiriusXM para receber as estações de rádio digital via
Bluetooth®—Se equipado: satélite (por exemplo, rádio SiriusXM). Há três bandas
SiriusXM (níveis de memória SiriusXM1, SiriusXM2 e
Este sistema de rádio é equipado com um módulo SiriusXM3) com até 6 canais que podem ser atribuídos
Bluetooth® integrado. Usando a comunicação de rádio, aos 6 botões de pré-definição. O procedimento para
o Bluetooth permite uma transferência segura de dados armazenar os canais SiriusXM nos botões de pré-definição
entre o sistema de rádio e um dispositivo próximo com é igual ao de armazenar as estações de rádio analógicas.
Bluetooth ativado como, por exemplo, um telefone celular.
É necessária uma assinatura da Rádio SiriusXM para
Ligando o Bluetooth: usar o serviço
• Somente rádio sem botão TA (7B): Pressione o botão Para ligar o rádio SiriusXM pela primeira vez, pressione
Bluetooth (7A). o botão de encerramento de chamada até XM OFF (XM
• Somente rádio com botão TA: Pressione o botão MENU DESLIGADO) ser exibido. Gire o controle de volume no
na parte frontal do rádio até que o MODO BT seja sentido horário para ativar o rádio SiriusXM.
exibido.
• Aguarde 2 segundos até que a configuração atual BT Informações de Trânsito
DESLIGADO ou BT LIGADO seja exibida. Pressione o botão TA (7B) para ligar ou desligar a
• Gire o controle de volume no sentido anti-horário ou no prioridade de informações de trânsito para todos os
sentido horário para ligar ou desligar o Bluetooth. Após modos. A prioridade das informações de trânsito é ativada
2 segundos, a nova configuração é ativada e o símbolo se TA ou TP forem exibidos. Quando um aviso de trânsito
do Bluetooth começa a piscar. é recebido, as saídas são interrompidas e o sistema de
• A tela do monitor exibirá PAIR. Será exibido um código rádio muda para o aviso de trânsito. TRÂNSITO é exibido
a ser inserido no dispositivo pessoal de áudio do durante o aviso.
operador para estabelecer uma conexão segura.
Para alterar o tipo de conexão, pressione o botão de
• Um alerta de segurança sonoro soa, independente da
fonte de reprodução, ao sair da faixa de transmissão
encerramento de chamada (4B) até TIPO DE CONEXÃO da estação que transmite as informações de trânsito
ser exibido. Gire o controle de volume no sentido e a busca automática não encontra uma estação
anti-horário ou no sentido horário para selecionar o tipo alternativa com informações de trânsito.
de conexão (telefone/transmissão de áudio).
• Um alerta de segurança sonoro também soa ao mudar
Receber uma chamada: de uma estação com informações de trânsito para uma
estação sem informações de trânsito.
Quando o sistema de rádio está emparelhado com um
telefone celular, é possível receber e fazer chamadas. Em ambos os casos, desligue a prioridade de informações
de trânsito ou sintonize uma estação que transmita os
Ao receber uma chamada, um toque de chamada soa e avisos de trânsito.
CALL é exibido. Após 2 segundos, o display muda e o
nome do contato ou o número de telefone da chamada Ajuste de volume do aviso de trânsito:
de origem é exibido. NOTA: Durante a transmissão do aviso de trânsito, o
• Pressione o botão de atendimento de chamada (3B) volume pode ser ajustado na duração do aviso
para atender à chamada. usando o controle de volume.
• Use o seletor de controle de volume para ajustar o
volume do telefone, se necessário.
Continua na próxima página DB84312,00000D7 -54-05DEC18-2/3

2-1-11 081919

PN=77
Operação—Plataforma do Operador

Conforme o volume selecionado atual, o volume para


• Pressione o botão MENU várias vezes para sair do
menu.
avisos de trânsito pode ser aumentado.
Para cancelar o aviso de trânsito:
• Selecione o modo de rádio (banda FM).
• Pressione o botão MENU na parte frontal do rádio até Pressione o botão TA para cancelar um aviso de trânsito
TA DIFF e a configuração atual serem exibidos. em curso e retornar à fonte de saída anterior. A prioridade
• Gire o controle de volume no sentido anti-horário ou no das informações de trânsito permanece ligada.
sentido horário para ajustar o valor de DIFF de 0 a 10.
Os números representam o aumento de volume em
relação ao volume selecionado.
Bluetooth® é uma marca registrada da Bluetooth® SIG
SiriusXM é uma marca registrada de SIRIUS XM Radio Inc.
DB84312,00000D7 -54-05DEC18-3/3

Abertura da Saída Alternativa Em máquinas com cabines ou estrutura de proteção do


operador (OPS), qualquer porta pode ser usada como
CUIDADO: Evite acidentes pessoais. Destrave saída alternativa. As portas se abrirão de dentro, mesmo
as duas portas com a chave antes de se estiverem trancadas por fora.
ligar a máquina para permitir o acesso de
emergência do lado de fora.
CN93077,00000AE -54-10DEC14-1/1

Abertura das Janelas—Se Equipada


As janelas podem ser ajustadas em várias alturas.
Pressione as travas (1) para mover a janela para cima
ou para baixo.

1— Trava (2 usadas)

TX1132654 —UN—07MAR13

Abrindo as Janelas

KR46761,0000872 -54-13JAN15-1/1

2-1-12 081919

PN=78
Operação—Plataforma do Operador

Remoção das Grades da Janela da Porta da


Estação do Operador—Se equipado
As grades da janela da porta da estação do operador
podem ser abertas para fora ou removidas para limpar as
janelas. Sempre instale as grades após a limpeza. As
grades são parte do pacote da estrutura de proteção do
operador (OPS) para o operador.
1. Remova os parafusos (2).
2. Retire os parafusos das dobradiças das grades da
janela e remova a grade da janela (1).

1— Grade da Janela 2— Parafuso (4 usados)

TX1131107 —UN—12FEB13
Grade da Janela

CN93077,00000B0 -54-13JAN15-1/1

Bloqueio da Lança
O bloqueio da lança (1) fica armazenado dentro da cabine
do operador, atrás do assento, quando não usado.

1— Bloqueio da Lança

TX1174551A —UN—16OCT14

Local de armazenagem do bloqueio da lança

WC20922,0005056 -54-14OCT14-1/1

2-1-13 081919

PN=79
Operação—Plataforma do Operador

Local de Montagem do Extintor de Incêndio


LOCAL DE MONTAGEM:
O local designado para a montagem do extintor de
incêndio (1) é dentro da cabine no canto traseiro esquerdo.

TX1131970 —UN—27FEB13
USO:
NOTA: Nem todos os extintores funcionam da mesma
forma. Leia as instruções de operação no recipiente.

O extintor de incêndio portátil é usado para auxiliar na


extinção de pequenos incêndios. Consulte as instruções
do fabricante individual e os procedimentos adequados Local de Montagem do Extintor de Incêndio
de combate a incêndios antes que seja necessário usar o
extintor de incêndios. Consulte Prevenção de Incêndios.
(Seção 1-2.)
As proteções laterais do compartimento do motor são
equipadas com furos de acesso (2) para uso com o bico

TX1174552A —UN—16OCT14
do extintor de incêndio.
MANUTENÇÃO:
IMPORTANTE: Evite possíveis danos à máquina.
Verifique o manômetro (se equipado)
do extintor de incêndio. Se o extintor
não estiver completamente carregado,
recarregue-o ou substitua-o de acordo com
Furos de Acesso do Extintor de Incêndio das Blindagens
as instruções do fabricante. do Compartimento do Motor

Inspecione e realize manutenção do extintor de incêndio


seguindo as recomendações do fabricante e todas as 1— Local de Montagem do 2— Orifício de Acesso (6
Extintor de Incêndio usados)
normas locais, regionais e nacionais.
WC20922,0005057 -54-11JUN18-1/1

2-1-14 081919

PN=80
Operação—Plataforma do Operador

Fonte de Alimentação Auxiliar


NOTA: A alimentação chaveada da máquina deve
estar ligada para a operação.

A cabine é equipada com três fontes de alimentação

TX1183142 —UN—22JAN15
auxiliar de 12 V (1) instaladas de fábrica.
As fontes de alimentação auxiliar de 12 V estão
localizadas no lado esquerdo e direito da cabine atrás do
revestimento e sob o painel, atrás do assento do operador.

1— Fonte de Alimentação
Auxiliar de 12 V (3 usadas)
Fonte de Alimentação Auxiliar de 12 V

TX1181758 —UN—06JAN15
Fonte de Alimentação Auxiliar de 12 V

TX1257794A —UN—12JUN18
Fonte de Alimentação Auxiliar de 12 V

DB84312,0000156 -54-09JUL18-1/1

2-1-15 081919

PN=81
Operação—Plataforma do Operador

Temporizador do Aquecedor a Diesel do


Líquido de Arrefecimento (DFCH)—Se
Equipado
IMPORTANTE: Evite danos ao motor. Não opere o
DFCH durante temperaturas ambiente altas.

TX1131273 —UN—15FEB13
Opere o DFCH somente em temperaturas
ambiente baixa.

O temporizador do DFCH (Aquecedor de Líquido de


Arrefecimento Movido a Diesel) (1) está localizado atrás
do assento do operador.
Para mais informações de operação, consulte Operação Localização do temporizador do DFCH
do Aquecedor de Líquido de Arrefecimento Movido a
Diesel (DFCH)—Se Equipado. (Seção 2-2.)
1— Temporizador do DFCH
(Aquecedor de Líquido de
Arrefecimento Movido a
Diesel)

WC20922,0005055 -54-14OCT14-1/1

Sistema de Água Pressurizada


Para pressurizar o sistema de água, consulte
Abastecimento e Carga do Sistema de Água Pressurizada
(Seção 3-3.)

TX1257174A —UN—24MAY18
1— Alavanca da Válvula de 3— Indicador
Desligamento
2— Conexão

Sistema de Água Pressurizada

JL41294,000006F -54-06JUL18-1/1

Sistema de Supressão de Incêndio—Se


Equipado
Consulte o manual do proprietário do fabricante para obter
informações detalhadas sobre o sistema de supressão
de incêndio.
DB84312,00000DC -54-05SEP14-1/1

2-1-16 081919

PN=82
Operação—Plataforma do Operador

Luz Interna
A luz de teto (1) fica localizada no teto da cabine.
Acenda a luz de teto pressionando a lente para a direita
ou para a esquerda. Retorne a luz de teto para a posição

TX1131053 —UN—11FEB13
intermediárias para apagá-la.

1— Luz Interna

Luz Interna

CN93077,00000AC -54-13MAY14-1/1

Compartimento do manual do operador


O manual do operador é armazenado no porta-documento,
localizado na parte interna da porta esquerda.
DB84312,00000D2 -54-29APR14-1/1

2-1-17 081919

PN=83
Operação—Operação da Máquina

Antes de Iniciar o Trabalho


Revise as precauções de operação. Consulte

T133556 —UN—24AUG00
Segurança—Precauções de Operação. (Seção 1-3.)
Use o cinto de segurança ao operar a máquina.
Lembre-se de prender o cinto de segurança mesmo por
breves períodos de uso.

Leitura do Manual do Operador


TX03679,0001780 -54-23APR15-1/1

Inspeção Diária da Máquina Antes da Partida


Execute as verificações de manutenção diariamente.
Consulte Manutenção—A Cada 10 Horas ou Diariamente.
(Seção 3-4.)
• Inspecione a grade e a tela do radiador (1) quanto a
obstruções.
• Limpe as proteções do motor (2) em cada lado da
máquina.
• Inspecione o pré-filtro (3) e limpe conforme necessário.
• Limpe a plataforma do operador (4), verifique se os
pedais se movem livremente, verifique o extintor de
incêndio (se equipado) e inspecione e limpe as janelas 4
de policarbonato. Consulte Inspeção e Limpeza das
Janelas de Policarbonato. (Seção 4-1.)
• Verifique o nível de combustível. Remova a capa
do tanque de combustível (5) e abasteça com o
combustível adequado, caso necessário.
2
Inspecione o seguinte antes da partida:

TX1257875 —UN—13JUN18
3
SISTEMA ELÉTRICO: Verifique se há fios gastos ou
desencapados e conexões frouxas ou corroídas.
SISTEMA HIDRÁULICO: Verifique se há vazamentos,
abraçadeiras ausentes ou frouxas, mangueiras dobradas 5
e linhas ou mangueiras encostando umas nas outras ou 1
em outras peças da máquina.
Inspeção da Máquina
SISTEMA DE COMBUSTÍVEL: Verifique se há
vazamentos, abraçadeiras ausentes ou frouxas, 1— Grade e Tela do Radiador 4— Plataforma do Operador
mangueiras dobradas e linhas ou mangueiras em contato 2— Proteção do Motor (6 5— Capa do Tanque de
umas com as outras ou com outras peças da máquina. usadas) Combustível
Drene a água e os sedimentos dos filtros de combustível 3— Pré-filtro
primário e auxiliar.
PEÇAS DE FIXAÇÃO: Verifique se há peças frouxas ou
ausentes. DISPOSITIVOS DE PROTEÇÃO: Inspecione as
proteções, blindagens, estrutura de proteção na
LUBRIFICAÇÃO: Verifique os pontos de lubrificação na capotagem (EPC) e cinto de segurança.
tabela de manutenção periódica. Consulte Manutenção
da Máquina em Intervalos Especificados. (Seção 3-2.) SEGURANÇA: Caminhe ao redor da máquina e
certifique-se de que não há pessoas próximas da
CHAPA METÁLICA: Verifique se há peças deformadas, máquina.
quebradas, frouxas ou ausentes.
JL41294,0000080 -54-06JUL18-1/1

2-2-1 081919

PN=84
Operação—Operação da Máquina

Período de Amaciamento do Motor motor diesel 10W-30 durante as 250 horas


iniciais de operação que esteja de acordo
IMPORTANTE: Para evitar danos ao motor é essencial com uma das seguintes normas:
observar o seu período de amaciamento. Um
cuidado extra durante as primeiras 500 horas de • Categoria de Serviço API CJ-4
operação resultará em um desempenho mais • Sequência de Óleos ACEA E9
satisfatório do motor no longo prazo e maior • Sequência de Óleos ACEA E6
vida útil. NÃO exceda 500 horas de operação
com óleo de motor Break-In Plus™ John Deere. 2. Verifique com maior frequência o nível de óleo durante
o período de amaciamento do motor.
Esta máquina foi abastecida na fábrica com óleo de motor
Break-In Plus John Deere. 3. Troque o óleo e o filtro de óleo após 500 horas de
operação (máximo). Encha o cárter com o óleo com
1. Opere a máquina com cargas máximas ou normais grau de viscosidade sazonal normal. Consulte Óleo
com o mínimo de marcha lenta durante o período de de Motor Diesel. (Seção 3-1.)
amaciamento. Durante as primeiras 20 horas, evite
períodos prolongados de motor em marcha lenta ou 4. Verifique com atenção o indicador de temperatura do
operação constante com carga máxima. Desligue o líquido de arrefecimento do motor. Se a temperatura
motor se o mesmo tiver que funcionar em marcha do líquido de arrefecimento subir acima dos limites
lenta por mais de 5 minutos. especificados no indicador, reduza a carga no motor.
A menos que a temperatura caia rapidamente, pare
IMPORTANTE: NÃO COMPLETE o óleo até que o o motor e determine a causa antes de retomar a
nível esteja ABAIXO da marca ADD (adicionar) operação. Consulte Diversos—Solução de Problemas.
na vareta de óleo. Deve-se utilizar óleo
Break-In Plus da John Deere para completar 5. Verifique no manômetro de óleo se a pressão está
o óleo eventualmente consumido durante dentro da especificação.
o período de amaciamento. 6. Verifique se a correia está corretamente alinhada e
Se o óleo do motor Break-In Plus da John assentada nas ranhuras da polia.
Deere não estiver disponível, use um óleo do
Break-In™ Plus é marca registrada da Deere & Company
CN93077,0000249 -54-28FEB18-1/1

Partida do Motor
CUIDADO: Evite possíveis ferimentos ou morte
provocados por uma máquina desgovernada.
Não dê partida no motor por meio de ligação
direta nos terminais de partida.

T209285 —UN—14APR05
NUNCA dê partida no motor estando fora
da máquina. Dê partida no motor somente
a partir do assento do operador. Acione o
freio de estacionamento.
O uso do cinto de segurança com a estrutura de
proteção na capotagem (EPC) é recomendado Partida Somente no Assento do Operador
para todas as circunstâncias.

1. Gire o interruptor de desconexão da bateria para a 3. Soe a buzina para alertar as pessoas ao redor de que
posição ON. Consulte Interruptor de Desconexão da a partida será dada. Observe a unidade do monitor
Bateria nesta seção. primário (PDU) para ver se o indicador do freio de
estacionamento está aceso.
2. Ocupe o assento do operador e aperte o cinto de
segurança.
Continua na próxima página JL41294,00000C8 -54-09JUL18-1/2

2-2-2 081919

PN=85
Operação—Operação da Máquina

4. Pressione e solte o interruptor de arranque do motor


(1) (LED esquerdo aceso) para energizar a ignição e
alimentar as unidades de controle e PDU. 1
5. Se o sistema de segurança tiver sido ativado pelo
proprietário, a tela de login do operador aparecerá no
PDU. O operador deve inserir um código do número
pessoal de identificação (PIN) válido para dar partida
na máquina.
Insira o PIN usando o módulo de interruptores vedado 2
(SSM):
• Insira o PIN no teclado numérico (2) do SSM.
Pressione a tecla Enter (3) no SSM ou selecione
o botão no PDU para desbloquear a unidade de

TX1260425 —UN—09JUL18
controle do motor e permitir que o operador dê
partida na máquina.
IMPORTANTE: Não tente ligar a máquina até 3
que o indicador de aguarde para dar
partida no PDU desligue.
Não opere o motor de partida por mais de 30 Módulo de Interruptores Vedado (SSM)
segundos de uma vez para não danificá-lo. Se
o motor não der partida, espere pelo menos
2 minutos antes da próxima tentativa. 1— Interruptor de Arranque do 3— Tecla Enter
Motor
Para não danificar o turbocompressor e 2— Teclado Numérico
outros componentes do motor, deixe o motor
operar em marcha lenta por 30 segundos
antes de operar a máquina. está girando. Somente o LED esquerdo está aceso
quando o motor está funcionando.
6. Após a PDU ser inicializada, pressione e mantenha 7. Após a partida do motor, o PDU mostrará o aviso
pressionado o interruptor de arranque para ligar o APERTE O CINTO DE SEGURANÇA por 5 segundos.
motor. Ambos os LEDs acendem quando o motor
JL41294,00000C8 -54-09JUL18-2/2

Verificação da Unidade do Monitor Primário (PDU)


Sempre verifique a unidade do monitor primário (PDU) Durante o modo de funcionamento do motor:
ao ligar o motor. Verifique sempre a PDU ao operar a
máquina. • Se o indicador de STOP (PARADA) permanecer aceso
após a verificação da lâmpada, desligue o motor
Quando a alimentação chaveada é LIGADA e o motor imediatamente. Não ligue o motor novamente até que
não, a PDU entra no modo de verificação de lâmpada por o problema seja eliminado.
5 segundos. Após a verificação de lâmpadas, a janela
da PDU e os medidores permanecerão com as luzes de
• Observe qualquer indicador que permaneça aceso
após a verificação da lâmpada ter terminado. Tome
fundo acesas enquanto a alimentação chaveada estiver a medida adequada.
LIGADA.
• Observe qualquer indicador que se acenda durante a
Quando o interruptor de parada do motor é pressionado, operação da máquina. Tome a medida adequada.
a PDU retorna para o modo DESLIGADO. Todas as luzes • O indicador de restrição do filtro de óleo hidráulico ou o
de fundo, LCD e lâmpadas devem se apagar. indicador de restrição do filtro de óleo da transmissão
podem permanecer iluminados temporariamente se o
Quando o motor é ligado, a PDU entra no modo de óleo estiver frio. Aqueça a máquina antes de operar
operação do motor. com cargas pesadas.
IMPORTANTE: Se o indicador de STOP (PARADA) • Os indicadores do bloqueio do diferencial e do freio de
estacionamento acenderão se essas funções forem
não se desligar dentro de 10 segundos após
ativadas.
a partida do motor, DESLIGUE O MOTOR.
Encontre e corrija o problema.
JB3888,0000B85 -54-12AUG14-1/1

2-2-3 081919

PN=86
Operação—Operação da Máquina

Aquecimento do Motor
2. Opere a máquina em cargas e velocidades menores
1. Ligue o motor. Faça o motor funcionar a 900 rpm por que o normal até que o motor esteja na temperatura
5 minutos. normal de operação.
WC20922,00050C9 -54-18NOV14-1/1

Aquecimento em clima frio


IMPORTANTE: Se o óleo hidráulico estiver frio, as 1. Opere o motor em 900 rpm até que a temperatura do
funções se movem lentamente. Não tente óleo hidráulico suba até 10°C (50°F) antes de acionar
a operação normal da máquina até que as as funções hidráulicas.
funções hidráulicas se movam em tempos
de ciclo próximos ao normal. Depois que a temperatura do óleo hidráulico atingir
10°C (50°F), a aceleração pode ser aumentada até
Em condições extremamente frias, um período de a rotação máxima.
aquecimento adicional será necessário para as funções
hidráulicas. 2. Alterne todas as funções hidráulicas para distribuir
óleo aquecido até que todas as funções funcionem
Evite operações bruscas das funções hidráulicas até que livremente.
o motor esteja completamente aquecido. Remova gelo,
neve e lama da máquina antes da operação.
WC20922,00050CA -54-18NOV14-1/1

2-2-4 081919

PN=87
Operação—Operação da Máquina

Operação do Aquecedor de Líquido de


Arrefecimento Movido a Diesel (DFCH)—Se
Equipado
6 7 8 9 10 11
CUIDADO: Evite asfixia. Os vapores de escape do
aquecedor do líquido de arrefecimento movido a
diesel (DFCH) podem provocar doenças ou morte.
Se o DFCH for operado em um edifício,
certifique-se de que haja a ventilação adequada.
Use uma extensão do tubo de escape para
remover os vapores de escape ou abra portas
e/ou janelas para permitir a entrada de ar
fresco suficiente na área.

TX1089196 —UN—10MAR11
1 2 3 4 5
CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais
causados por fogo. O tubo de escape e o fluxo
de escape do DFCH são quentes. Mantenha
materiais inflamáveis afastados do tubo de
escape por pelo menos 50 mm (2.0 in.) e do
fluxo de escape por pelo menos 100 mm (4.0 TX1089196
in.) a partir da extremidade do tubo de escape. Temporizador de 7 Dias do DFCH
Mantenha a área livre de detritos.
1— Botão de Hora 7— Monitor de Dia
Tenha cuidado ao lidar com combustível para 2— Tecla Programar 8— Indicador do Controle
diminuir o risco de incêndio. Não encha o tanque 3— Botão de Aquecimento Remoto do Rádio
de combustível com o DFCH ligado. 4— Botão Voltar 9— Monitor de Hora
5— Botão Avançar 10— Monitor da Temperatura
Não opere o DFCH em áreas fechadas nas 6— Número de Localização na 11— Indicador da Operação do
quais pode haver vapores inflamáveis. Opere Memória Aquecimento
o DFCH somente em áreas abertas para manter
os vapores inflamáveis longe da máquina.
Assegure-se de que o sistema de combustível Ajuste de Hora e Dia:
para o DFCH esteja intacto e que não 1. Pressione o botão de hora (1) uma vez. O monitor de
haja vazamentos. hora (9) piscará com 12:00.
O DFCH obtém combustível do tanque de 2. Ajuste o horário (sistema de 24 horas) utilizando os
combustível da máquina a uma taxa de botões voltar (4) ou avançar (5). Quando o monitor de
aproximadamente 0,1 gal/h. hora parar de piscar, a hora estará armazenada.
IMPORTANTE: Evite danos ao motor. Use o líquido 3. Em seguida, o monitor de dia (7) começa a piscar.
de arrefecimento adequado. O DFCH precisa Ajuste o dia da semana atual utilizando os botões
que o líquido de arrefecimento no sistema voltar ou avançar. Quando o monitor de dia parar de
a ser aquecido tenha a mistura de água e piscar, o dia estará armazenado.
líquido de arrefecimento correta para evitar
que o líquido de arrefecimento congele Quando a ignição da máquina for LIGADA, a hora
ou se torne gelo parcialmente derretido. e o dia serão exibidos no temporizador enquanto a
Se o líquido de arrefecimento se tornar ignição estiver LIGADA.
gelo parcialmente derretido ou congelado, Quando a ignição da máquina for DESLIGADA, o
a bomba de líquido de arrefecimento do monitor de hora se apagará depois de 15 segundos.
aquecedor não poderá movimentar o líquido
de arrefecimento, provocando uma obstrução Após o ajuste original, a hora e o dia podem ser alterados
no sistema de circulação. quando necessário.
Ajuste de Hora e Dia:
Se a máquina estiver equipada com um aquecedor
de líquido de arrefecimento movido a diesel (DFCH), 1. Pressione e mantenha pressionado o botão de hora
operação e programação são feitas por meio do até que o monitor de hora comece a piscar.
temporizador de 7 dias instalado na cabine.
2. Siga as etapas 2—3 em Ajuste de Dia e Hora.
NOTA: Ao conectar a máquina à alimentação, o monitor
do temporizador começa a piscar. O aquecedor
não funciona até que a hora seja programada.
Continua na próxima página OUT4001,00008FF -54-08DEC14-1/2

2-2-5 081919

PN=88
Operação—Operação da Máquina

NOTA: Se somente a hora precisar ser ajustada, o Ao fim de um ciclo de pré-aquecimento, o temporizador
monitor do dia pode ser ignorado pressionando desliga o aquecedor. O aquecedor executa um ciclo de
o botão de hora duas vezes. resfriamento e se desliga.

3. Quando o dia estiver ajustado, pressione o botão Uso Manual do Aquecedor com a Ignição LIGADA:
de hora para que o monitor pare de piscar e para Pressione o botão de aquecimento. O indicador de
atualizar os ajustes a serem armazenados. operação do aquecimento aparece no monitor ao lado da
hora. A hora permanece exibida durante a operação com
a ignição LIGADA. O aquecedor funciona continuamente
enquanto a ignição está LIGADA.
Quando a ignição é DESLIGADA, o aquecedor continua
operando por mais 15 minutos.
Operação do Temporizador com a Ignição
DESLIGADA: O aquecedor pode ser desligado pressionando-se o botão
de aquecimento novamente.
Pressione o botão de aquecimento (3). O indicador
de operação do aquecimento (11) aparece no monitor, Ajuste dos Tempos de Pré-aquecimento na Memória:
bem como o temporizador da contagem regressiva da
operação. O tempo de operação é ajustado de fábrica 1. Pressione o botão de programa (2) até que o número
para um máximo de 120 minutos. Este tempo pode ser de localização na memória (6) desejado seja exibido
redefinido uma vez ou alterado de maneira permanente. no monitor. Estão disponíveis três posições na
memória.
—Ajuste Único do Tempo de Pré-aquecimento:
2. Use os botões Avançar e Voltar para ajustar a hora de
1. Pressione o botão de aquecimento. pré-aquecimento desejada. Quando a hora para de
piscar, o ajuste está pronto.
NOTA: O tempo de aquecimento é diminuído ou
aumentado em incrementos de 1 minuto. 3. Use os botões Avançar e Voltar novamente para
ajustar o dia desejado. Quando o dia para de piscar, o
2. Para diminuir o tempo de aquecimento, pressione o ajuste está pronto.
botão Voltar. Para aumentar o tempo de aquecimento,
pressione o botão Avançar. Para Utilizar Tempos de Início Predefinidos:

—Ajuste Permanente do Tempo de Pré-aquecimento: Pressione o botão de programa até que o número de
localização na memória desejado seja exibido no monitor.
1. Pressione e mantenha pressionado o botão Voltar por O aquecedor inicia no dia e hora exibidos. O monitor
aproximadamente 3 segundos até o monitor acender desliga após 15 segundos. O número de localização na
e piscar. Libere o botão. memória permanece exibido.
NOTA: O tempo máximo de pré-aquecimento que pode DESLIGAR o Aquecedor—Todos os Modos:
ser ajustado é de 120 minutos.
Pressione o botão de aquecimento uma vez. O sinal
2. Use os botões Voltar ou Avançar para ajustar o novo de aquecimento para o aquecedor será desligado. O
tempo de pré-aquecimento fixo. Quando o monitor aquecedor executará um resfriamento normal e desligará.
se apagar, o novo tempo de pré-aquecimento estará
ajustado.
OUT4001,00008FF -54-08DEC14-2/2

2-2-6 081919

PN=89
Operação—Operação da Máquina

Interruptor de Desconexão da Bateria


IMPORTANTE: Sempre desligue o interruptor de
desconexão da bateria (3) antes de fazer
qualquer manutenção ou reparo no sistema
elétrico ou antes de soldar na máquina. Se

TX1174613A —UN—16OCT14
a máquina for deixada desacompanhada,
certifique-se de que o interruptor de desconexão
da bateria esteja na posição DESLIGADO.
Se o interruptor de desconexão da bateria
for deixado ligado por longos períodos, as
baterias podem se descarregar.

O interruptor de desconexão da bateria (3) está localizado Painel de Acesso


atrás do painel de acesso (2). Remova o anel de trava
rápida (1) para abrir o painel de acesso.
Quando o interruptor de desconexão da bateria está
na posição OFF (DESLIGADO), a energia da bateria é
isolada do sistema elétrico.

TX1257184A —UN—23MAY18
Coloque o interruptor de desconexão da bateria na
posição DESLIGADO ao fazer a manutenção ou ao
armazenar a máquina.

1— Anel de Travamento Rápido 3— Interruptor de Desconexão


2— Painel de Acesso da Bateria

Interruptor de Desconexão da Bateria

JL41294,0000073 -54-05JUN18-1/1

2-2-7 081919

PN=90
Operação—Operação da Máquina

Operação do joystick direito


Algumas funções do joystick direito podem ser reatribuídas
através da unidade do monitor primário (PDU) para se
adequar à preferência do operador. Para obter mais
informações, consulte Configuração—Definições do
operador. (Seção 2-3.)
1—Joystick Direito:Mova o joystick direito para frente
para abaixar o equipamento montado na dianteira ou para
trás para levantar o equipamento montado na dianteira.
Mova o joysitck direito para esquerda para inclinar o
equipamento montado na dianteira, e mova para trás e
para a direita para inclinar o equipamento montado na

TX1174649A —UN—16OCT14
dianteira para frente.
Quando o joysitck direito for liberado, ele retornará
para o neutro. O equipamento montado na dianteira
permanecerá posicionado.
2— Botão (+) de contagem de árvores: Pressione e
libere o botão (+) de contagem de árvores para elevar a
contagem de árvore por 1. Joystick Direito
O contador de árvore é mostrado na unidade de monitor
primário (PDU) e pode ser reinicializado pressionando
ambos os botões (+) de contagem de árvore e o botão (-)
de contagem de árvore simultaneamente.
3—Botão (-) de contagem de árvore: Pressione e
libere o botão (-) de contagem de árvore para diminuir a
contagem de árvore por 1.
O contador de árvore é mostrado na unidade de monitor
primário (PDU) e pode ser reinicializado pressionando
ambos os botões (+) de contagem de árvore e o botão (-)
de contagem de árvore simultaneamente.
4—Botão de fechamento do acumulador: Mantenha

TX1174650A —UN—16OCT14
pressionado o botão de fechamento do acumulador para
fechar o braço do acumulador do cabeçote de corte.
5—Botão de abertura do acumulador: Mantenha
pressionado o botão de abertura do acumulador para
abrir o braço do acumulador no cabeçote de corte.
6—Botão do acumulador automático: Pressione e
libere o botão do acumulador automático para habilitar a
Joystick Direito
função do acumulador automático.
7—Botão do bloqueio do diferencial dianteiro: 1— Joystick Direito 6— Botão de Acumulação
Pressione e segure o botão do bloqueio do diferencial 2— Botão (+) de contagem de automático
dianteiro para bloquear o diferencial dianteiro. árvores 7— Botão do Bloqueio do
3— Botão (-) de contagem de Diferencial dianteiro
8—Botão do Bloqueio do Diferencial: Pressione árvores 8— Botão de Bloqueio do
e mantenha o botão do bloqueio do diferencial para 4— Botão de Fechamento do Diferencial
Acumulador 9— Botão de Aumento
bloquear o diferencial traseiro e dianteiro. 5— Botão de Abertura do de velocidade de
Acumulador deslocamento
9—Botão de Aumento da velocidade de deslocamento: 10— Botão de Diminuição
Pressione e libere o botão de aumento da velocidade da Velocidade de
de deslocamento para gradativamente aumentar a deslocamento
velocidade de deslocamento de 1 para 4.
10—Botão de Diminuição da Velocidade de de velocidade de deslocamento para gradativamente
deslocamento: Pressione e libere o botão de diminuição diminuir a velocidade de deslocamento de 4 para 1.
Continua na próxima página WC20922,000505A -54-23JAN15-1/2

2-2-8 081919

PN=91
Operação—Operação da Máquina

WC20922,000505A -54-23JAN15-2/2

Operação do joystick esquerdo


Algumas funções do joystick podem ser reatribuídas
através da unidade do monitor da coluna do canto (PDU)
para se adequar à preferência do operador. Para maiores
informações, consulte Configuração—Configurações do
Operador. (Seção 2-3.)
1—Joystick Esquerdo: Mova o joystick esquerdo para
a esquerda para articular a máquina para a esquerda;
mova o joystick para a direita para articular a máquina
para a direita. Quando a alavanca for liberada, retornará
ao neutro e a máquina permanecerá em sua posição
articulada.

TX1174644A —UN—16OCT14
2—Botão de Abertura do Braço da Braçadeira/Te-
soura: Pressione e segure o botão de abertura do
braço da braçadeira/tesoura para abrir os braços da
braçadeira/tesoura no cabeçote de corte.
3—Botão de Fechamento do Braço da
Braçadeira/Tesoura: Pressione e segure o botão de
fechamento do braço da braçadeira/tesoura para fechar
os braços da braçadeira/tesoura no cabeçote de corte. Joystick Esquerdo

4—Botão de Descarga Rápida: Pressione e segure


o botão de descarga rápida para abrir os braços do 1— Joystick Esquerdo 4— Botão de Descarga Rápida
2— Botão de Abertura do Braço 5— Botão de Desligamento da
acumulador e da braçadeira/tesoura simultaneamente e da Braçadeira/Tesoura Serra (se equipado)
liberar rapidamente os troncos reunidos no cabeçote. 3— Botão de Fechamento do
Braço da Braçadeira/Te-
5—Botão de Desligamento da Serra (se equipado): soura
Pressione e segure o botão de desligamento da serra
para desligar momentaneamente o fluxo hidráulico para a
serra e dar prioridade aos hidrostatos.
WC20922,0005059 -54-26OCT15-1/1

2-2-9 081919

PN=92
Operação—Operação da Máquina

Controles Mapeáveis
Todos os botões devem estar na cor azul para que seja
NOTA: As funções do joystick direito podem ser possível sair do menu. Um botão vermelho indica que há
reatribuídas somente se a segurança estiver ativada. um problema associado àquela função.

Algumas funções do joystick podem ser reatribuídas Controles Mapeáveis da Alavanca do Joystick
através da unidade de monitor primário (PDU) para As funções de cabeçote para cima, cabeçote para baixo,
se adequar à preferência. Para maiores informações, inclinação a frente, e inclinação para trás, podem ser
consulte Configuração—Configurações do Operador. reatribuídas conforme a seguir:
(Seção 2-3.)
1. Pressione o interruptor de ativação hidráulica no SSM
Controles de Botão Mapeáveis do Joystick para desativar o sistema hidráulico.
Os botões de abertura do braço da braçadeira/tesoura, 2. Navegue pelo menu: MENU PRINCIPAL >>
fechamento do braço da braçadeira/tesoura, abertura do CONFIGURAÇÃO >> CONFIGURAÇÕES DO
acumulador, aumento da contagem de árvores, diminuição OPERADOR >> MAPEAMENTO HIDRÁULICO
da contagem de árvores, descarga rápida e acúmulo >> PADRÃO DA ALAVANCA DO JOYSTICK >>
automático podem ser reatribuídos conforme segue: REMAPEAR CONTROLES DA ALAVANCA DO
1. Pressione o interruptor de ativação hidráulica no JOYSTICK.
módulo de interruptores vedado (SSM) para desativar 3. Pressione o botão SELECIONAR.
o sistema hidráulico.
4. Pressione o botão PARA CIMA ou PARA BAIXO para
2. Navegue pelo menu: MENU PRINCIPAL >> realçar o botão a ser reatribuído. Pressione o botão
CONFIGURAÇÃO >> CONFIGURAÇÕES DO SELECIONAR.
OPERADOR >> MAPEAMENTO HIDRÁULICO
>> PADRÃO DOS BOTÕES DO JOYSTICK >> 5. Pressione o botão PARA CIMA ou PARA BAIXO para
REMAPEAR CONTROLES DOS BOTÕES. realçar a função desejada a ser atribuída.
3. Pressione o botão SELECIONAR. 6. Pressione o botão SELECIONAR. Quando a função
tiver sido atribuída, o botão atribuído à essa função
4. Pressione o botão PARA CIMA ou PARA BAIXO para ficará azul.
realçar o botão a ser reatribuído. Pressione o botão
SELECIONAR. Todos os botões devem estar na cor azul para que seja
possível sair do menu. Um botão vermelho indica que há
5. Pressione o botão PARA CIMA ou PARA BAIXO para um problema associado àquela função.
realçar a função desejada a ser atribuída.
6. Pressione o botão SELECIONAR. Quando a função
tiver sido atribuída, o botão atribuído à essa função
ficará azul.
DB84312,0000157 -54-26OCT15-1/1

2-2-10 081919

PN=93
Operação—Operação da Máquina

Controle de rotação do motor


A rotação do motor é controlada eletronicamente usando 1
o interruptor de aceleração do motor (1) e o interruptor
de desaceleração do motor (2) localizado no módulo de
interruptores vedado (SSM).
2
Especificação
Marcha lenta—Veloci-
dade............................................................................................ 900 rpm
Marcha Acelerada—Ve-
locidade..................................................................................... 2200 rpm

• Pressione o interruptor de aceleração do motor para


aumentar a rotação do motor para marcha lenta
acelerada.

TX1174764 —UN—17OCT14
• Pressione o interruptor desaceleração do motor para
reduzir a rotação do motor até baixa rotação.

1— Interruptor de aceleração 2— Interruptor de


do Motor desaceleração do Motor

SSM (Módulo de Interruptores Vedado)

WC20922,0005061 -54-31OCT14-1/1

Mudança da Transmissão de Duas


Velocidades
IMPORTANTE: Evite danos na transmissão. Sempre
pare a máquina em uma superfície NIVELADA
e acione o freio de estacionamento antes
de mudar o interruptor da transmissão
de duas velocidades.

Mude a máquina apenas quando estiver estacionada e o


freio de estacionamento acionado. Reduza a velocidade
do motor para a marcha lenta. Mova o interruptor da
marcha da transmissão de duas velocidades (1) para a
posição desejada. Desative o freio de estacionamento e 1

TX1174757 —UN—17OCT14
ajuste a rotação do motor para retomar a operação.
Pressione e libere o interruptor da marcha da transmissão
(1) até que o LED esteja iluminado para a posição baixa
para colheita de árvores.
Pressione e libere o interruptor da marcha da transmissão
até que ambos os LEDs estejam iluminados para a
posição alta para acionamento sem uma carga. Para SSM (Módulo de Interruptores Vedado)
evitar possíveis danos hidrostáticos e à transmissão, não
corte árvores na posição alta.
1— Interruptor da Marcha da
NOTA: Para aumentar ou diminuir a velocidade de avanço Transmissão
em uma marcha selecionada, utilize o botão de
aumentar a velocidade de avanço ou o botão de
diminuir a velocidade de avanço no joystick direito.
Consulte Operação com joystick direito nesta seção.
WC20922,000505E -54-26JAN15-1/1

2-2-11 081919

PN=94
Operação—Operação da Máquina

Ligação e Parada da Máquina


1. Pressione o pedal do freio de serviço (1) para parar
a máquina.
2. Pressione o pedal de avanço (2) para mover a
máquina para frente.
3. Pressione o pedal de ré (3) para mover a máquina
para trás.

TX1174750A —UN—17OCT14
NOTA: O alarme de ré soará ao movimentar-se para trás.

1— Pedal do Freio de Serviço 3— Pedal de Ré


2— Pedal de Avanço

Pedais

WC20922,000505F -54-25NOV14-1/1

Uso do Freio de Estacionamento


Engate o freio de estacionamento pressionando o
interruptor do freio de estacionamento (1) no módulo de
interruptores vedado (SSM).
O indicador do freio de estacionamento no PDU iluminará
quando o freio de estacionamento for acionado.

1— Interruptor do Freio de
Estacionamento

TX1174741 —UN—17OCT14
1

SSM (Módulo de Interruptores Vedado)

WC20922,000505D -54-18NOV14-1/1

2-2-12 081919

PN=95
Operação—Operação da Máquina

Estacionamento da Máquina
IMPORTANTE: Se o motor desligar ao operar
sob carga, retire a carga. Dê partida no
motor imediatamente. Faça-o funcionar
por 30 segundos em marcha lenta antes
de adicionar carga.

1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada.


2. Abaixe o equipamento até o solo.
3. Pressione o interruptor do freio de estacionamento
(1) no módulo de interruptores vedado (SSM) para
acionar o freio de estacionamento. O indicador do

TX1174743 —UN—17OCT14
freio de estacionamento iluminará quando o freio de
estacionamento for acionado.
4. Faça o motor funcionar em alta rotação e pressione o
interruptor de reversão do ventilador (2) para purgar 2 1
os detritos do sistema de arrefecimento.
IMPORTANTE: O turbocompressor pode
ser danificado se o motor não for SSM (Módulo de Interruptores Vedado)
devidamente desligado.

5. Antes de desligar a máquina, faça o motor funcionar 1— Interruptor do Freio de 2— Interruptor do Ventilador
Estacionamento Reversível
em marcha por 2 minutos para evitar danos no
turbocompressor.
6. Pressione o interruptor de Parada do motor para seção. Tranque as portas da cabine, a tampa de
desligar o motor. combustível e os compartimentos.
7. Se a máquina ficar estacionada durante a noite, Se ficar armazenada por mais de uma noite, consulte
desligue o interruptor de desconexão da bateria. Preparo da Máquina para Armazenagem. (Seção 4-4.)
Consulte Interruptor de Desconexão da bateria nesta
WC20922,000505C -54-08DEC14-1/1

2-2-13 081919

PN=96
Operação—Operação da Máquina

Operação em Água e Lama


IMPORTANTE: Podem ocorrer danos ao motor
hidrostático, bomba hidrostática, ventilador
de arrefecimento e outros componentes se a
profundidade de travessia for excedida. Nunca

XJ1274214 —UN—12MAR19
1
exceda a profundidade máxima de travessia
(1) (linha central dos eixos).

Use a máquina como uma garra para colocar madeira e


outros detritos embaixo dos pneus para auxiliar na tração
e flutuação.
Se o cabeçote for colocado diretamente na lama, deve ser
Profundidade Máxima de Travessia
tomado muito cuidado em limpar a lama e outros detritos
do cabeçote antes de retomar as operações. Desligue o
motor antes de limpar o cabeçote de corte. Inspecione 1— Profundidade Máxima de
também toda a máquina para verificar se os resfriadores Travessia
e o escape não estão obstruídos com lama.
O operador deve ter muito cuidado ao procurar obstruções em água, lama ou neve. Existe um acúmulo de fibra de
escondidas debaixo da superfície da água ou da lama. madeira e um risco maior da máquina travar, ou outras
Ao cortar abaixo da superfície, existe um risco maior de máquinas na área travarem nos troncos mais altos.
atingir detritos e danificar os dentes da serra.
O operador deve ter maior cuidado com a altura dos tocos.
A altura dos tocos tende a ser maior quando submersos
JB3888,0000C8B -54-18MAR19-1/1

Condução de Subida em uma Rampa 1. Use o cinto de segurança.


Íngreme ou Escorregadia 2. Posicione a máquina para que os pneus fiquem na
extremidade de cima da máquina.
3. Desative o acessório. Coloque o acessório na posição
CUIDADO: Evite possíveis lesões causadas
inicial. Incline o cabeçote para cima com o acessório
pela capotagem da máquina. Utilize esta
fechado.
técnica somente em um declive curto. A
4. Empurre o cabeçote para dentro do solo.
máquina depende do apoio da lança, extensão
5. Quando a lança estiver na extremidade do aclive da
e acessório durante todo o procedimento até
máquina: Pressione a máquina usando a lança para
que a máquina alcance o topo do declive.
ajudar os pneus.
NÃO é recomendado reposicionar o acessório
Quando a lança estiver na extremidade do declive da
durante este procedimento. NÃO reposicione
máquina: Pressione a máquina usando a lança para
o acessório durante este procedimento.
ajudar os pneus.
JB3888,0000C8C -54-04SEP14-1/1

2-2-14 081919

PN=97
Operação—Operação da Máquina

Controles da Operação de Corte


Mova o joystick direito (1) para frente para abaixar o
equipamento montado na dianteira ou para trás para
elevá-lo.
Mova o joysitck direito para esquerda para inclinar o
equipamento montado na dianteira, e mova para trás e
para a direita para inclinar o equipamento montado na

TX1174772A —UN—17OCT14
dianteira para frente.
Os botões no joysitck direito operam o braço do
acumulador no cabeçote de corte. Consulte Operação
com joystick direito nesta seção.
Os botões do joysitck esquerdo (4) operam os braços
da braçadeira/tesoura no cabeçote de corte. Consulte
Operação com joystick esquerdo nesta seção.
Estação do Operador
Se equipado, os Pedais do braço da braçadeira também
operam o braço da braçadeira no cabeçote de corte.
Pressione o pedal do braço da braçadeira (2) para abrir a
tesoura/braços da braçadeira.
Pressione o pedal do braço da braçadeira direito (3) para
fechar os braços/tesoura da braçadeira.
Para dar partida na serra, o interruptor de ativação
hidráulico (5) deve estar LIGADO e ambas as portas
na estação do operador devem estar fechadas para o 5
interruptor da serra ativar. (Se o interruptor da serra for
pressionado para a posição LIGADO antes de o interruptor 6
de ativação hidráulico ser LIGADO, a serra não funcionará
até que o interruptor da serra seja DESLIGADO e

TX1174775 —UN—17OCT14
LIGADO novamente). O indicador de ativação hidráulico
será exibido no monitor e no SSM (LED aceso).
Se equipado, ative a serra pressionando o interruptor de
ativação da serra (6) no módulo de interruptores vedado
(SSM).
NOTA: Se por qualquer razão o motor morrer ou
SSM (Módulo de Interruptores Vedado)
for desligado e o interruptor da serra não for
DESLIGADO, a serra não girará quando o motor
for religado. Assim que for dada a partida no 1— Joystick Direito 4— Joystick Esquerdo
motor, pressione o interruptor da serra para 2— Pedal do Braço da 5— Interruptor de Ativação
DESLIGADO e novamente para LIGADO para Braçadeira Esquerda Hidráulica
3— Pedal do Braço da 6— Interruptor de Ativação da
ativar o acionamento da serra. Braçadeira Direita Serra (se equipado)

Os indicadores da serra acendem no monitor quando o


interruptor da serra é ligado. O indicador amarelo da serra incrementos de 100 rpm. O operador também pode
não preparada fica aceso quando a serra está entrando selecionar desativar essa função, se desejado.
em funcionamento e não alcançou a rotação designada
antes de permitir que a serra corte. O indicador verde
de serra preparada acenderá quando a serra alcançar a CUIDADO: Evite ferimentos. A lâmina da
rotação designada e estiver pronta para cortar. O ajuste serra continuará a girar após o interruptor
de fábrica por padrão é a 400 rpm. ser pressionado para DESLIGADO. A lâmina
parará gradualmente.
O operador pode escolher sua própria preferência de
ajuste para a luz indicadora ser exibida. O ajuste pode Para parar a serra, pressione o interruptor da serra para
variar entre 400 e 1100 rpm e pode ser alterado em DESLIGADO e aguarde a serra parar completamente.
WC20922,0005062 -54-26OCT15-1/1

2-2-15 081919

PN=98
Operação—Operação da Máquina

Carregamento da Máquina sobre um reboque


1. Estacione o carro de transporte-trator em uma monitor primária (PDU) são iluminados. Ver Usar
superfície plana ao carregar ou descarregar a Freio de Estacionamento nesta seção.
máquina.
2. Coloque os calços da roda contra as rodas do carro CUIDADO: Evite movimentos inesperados da
de transporte-trator. máquina e possíveis lesões pessoais. Instale
barra de bloqueio da articulação antes de
3. Sempre utilize uma rampa ou plataforma de trabalhar nas áreas do pivô da estrutura.
carregamento. Verifique se as rampas têm a
resistência adequada, têm um ângulo baixo e a altura 9. Instale a barra de bloqueio da articulação. Consulte
adequada. bloqueio da Estrutura da Máquina. (Seção 3-2.)
4. Aperte o cinto de segurança antes de ligar o motor. IMPORTANTE: O turbocompressor pode
ser danificado se o motor não for
CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais devidamente desligado.
causados por tombamento. Posicione o centro
da máquina sobre a linha de centro do carro de 10. Deixe o motor funcionar em marcha lenta por 2 minutos
transporte. NUNCA vire a máquina enquanto antes de parar para evitar danos ao turbocompressor.
estiver na rampa. Se for necessário reposicionar Consulte Estacionando a Máquina, nesta seção.
a máquina, dirija-a para fora da rampa, 11. Pressione o interruptor de parada do motor.
reposicione no solo e tente carregar novamente.
12. DESLIGUE o interruptor de desconexão da bateria.
5. Dirija a máquina para a rampa lentamente para frente Consulte Interruptor de Desconexão da bateria nesta
e em marcha a ré. seção.
6. A linha de centro da máquina deve estar sobre a linha 13. Trave todas as tampas. Trave as portas da máquina.
de centro do carro de transporte.
IMPORTANTE: Evite possíveis danos à máquina.
7. Abaixe todos os equipamentos sobre calços ou no Aperte as correntes ou cabos na estrutura
leito do reboque. da máquina. NÃO coloque as correntes
ou o cabos sobre ou contra as linhas ou
CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais mangueiras hidráulicas.
causados por movimento inesperado da
máquina. A máquina pode rolar ou mover-se 14. Fixe cada canto da máquina ao carro de transporte
inesperadamente, resultando morte ou com correntes ou cabos ao redor dos eixos dianteiro e
ferimentos sérios. Sempre desligue o motor traseiro com amarrador de carga apropriado. Aperte
ou acione o freio de estacionamento. o Acessório.
15. Coloque os calços da roda contra todas as rodas da
8. Pressione o interruptor do freio de estacionamento. máquina.
O LED no interruptor e no indicador na unidade do
WC20922,0005066 -54-27JAN15-1/1

Pontos de Amarração e Elevação se o dispositivo de elevação tem capacidade de


elevação adequada para movimentar o peso da
Amarre a máquina no carro de transporte em cada canto, máquina. Para saber os pesos da máquina, consulte
usando correntes ou cabos apropriados ao redor dos Diversos—Especificações. (Seção 4-6.)
eixos dianteiro e traseiro. Amarre os acessórios.
Para elevar a máquina, use correntes ou cabos
apropriados presos nos locais de amarração. Verifique
JB3888,0000B9F -54-12AUG14-1/1

2-2-16 081919

PN=99
Operação—Operação da Máquina

Recuperação da Máquina
Para recuperar a máquina pela traseira, amarre o
dispositivo de recuperação através do circuito de reboque
(1) na parte inferior do tanque de água.

TX1174811 —UN—17OCT14
Para recuperar a máquina pela dianteira, amarre o
dispositivo de recuperação ao redor da coluna do
cabeçote de corte, próxima da ponta inferior do acessório.

1— Circuito de Reboque 1

Ponto de Recuperação

WC20922,0005063 -54-22OCT14-1/1

2-2-17 081919

PN=100
Operação—Operação da Máquina

Procedimento de Reboque
IMPORTANTE: O motor não pode ser ligado por
reboque. Reboque a máquina para fora da
estrada até o local mais próximo onde se
possa fazer o serviço de reparo. Transporte

TX1174811 —UN—17OCT14
a máquina se ela tiver que ser deslocada a
mais de 460 m (500 yd). Nunca reboque a
máquina a mais de 3,2 km/h (2 mph) para evitar
danos ao trem de acionamento.
1
Não permita que um operador fique na máquina
a ser rebocada a menos que ele possa
controlar a direção e os freios.
Ponto de Recuperação

O freio de estacionamento fica ACIONADO sempre que o


motor não estiver funcionando ou que o sistema hidráulico
perder pressão de fluido. O freio de estacionamento deve
estar em OFF (SOLTO) para rebocar a máquina.

TX1178109A —UN—26NOV14
CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais
causados por movimento inesperado da máquina.
Coloque calços de roda na frente e atrás dos
pneus para evitar o rolamento da máquina.

1. Coloque calços de roda na frente e atrás dos pneus.


Conecte as máquinas rebocadora e rebocada com
correntes ou cabos no ponto de recuperação (1). As Painel de Acesso
máquinas devem ficar o mais próximo possível.
1— Ponto de Recuperação 2— Painel de Acesso
CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais
causados por movimento inesperado da máquina.
Instale a barra de travamento da articulação.
pressão cair abaixo de 2758 kPa (27 bar) (400 psi),
o freio de estacionamento pode ser engatado.
2. Dê partida no motor, se possível, e instale a barra de
travamento da articulação. Consulte Travamento do
NOTA: Para liberar o freio de estacionamento
Chassi da Máquina. (Seção 3-2.)
manualmente, é necessário ativar o sistema
3. Se o indicador do freio de estacionamento não se hidráulico e energizar os solenoide do freio de
acender, o freio de estacionamento está DESLIGADO. estacionamento através do módulo de interruptores
Vá para o passo 10. vedado (SSM). Se a alimentação da bateria da
máquina não estiver disponível, consulte um
Se o indicador do freio de estacionamento estiver concessionário autorizado John Deere.
aceso, o freio de estacionamento está LIGADO. Siga
para a próxima etapa. 7. Sentado no assento do operador, LIGUE a
4. Desligue o motor. alimentação chaveada. Pressione o interruptor de
ativação hidráulica e pressione o interruptor do freio
5. Se houver uma bomba hidráulica manual disponível, de estacionamento para energizar o solenoide de
conecte a mangueira da bomba hidráulica manual à liberação do freio de estacionamento.
conexão do freio de estacionamento na válvula de
freio de estacionamento localizada atrás do painel de IMPORTANTE: Não bombeie a pressão para mais
acesso (2). que 4826 kPa (48 bar) (700 psi) para evitar
danos ao freio de estacionamento.
6. Posicione a bomba hidráulica manual no lado
esquerdo do piso da plataforma do operador. 8. Bombeie a alavanca até que o ponteiro do medidor da
bomba indique a pressão necessária.
CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais Especificação
causados por movimento inesperado da máquina. Liberação do Freio de Es-
Sente-se no assento do operador com o cinto de tacionamento—Pressão................................................ 2758 a 4826 kPa
segurança ao bombear a bomba hidráulica. 27 a 48 bar
400 a 700 psi
Ao rebocar a máquina, mantenha entre 2758 kPa
(27 bar) (400 psi) e 4826 kPa (48 bar) (700 psi). Se a
Continua na próxima página JL41294,00000BB -54-06JUL18-1/3

2-2-18 PN=101
081919
Operação—Operação da Máquina

JL41294,00000BB -54-06JUL18-2/3

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais


causados por movimento inesperado da máquina.
Nunca tente remover os eixos de acionamento
sem bloquear os pneus traseiros e dianteiros.

TX1174813 —UN—26NOV14
NOTA: Não é necessário remover os eixos de 3 4
acionamento se uma bomba manual for usada
para liberar o freio de estacionamento.

9. Remova os eixos de acionamento se não houver uma


bomba hidráulica manual disponível para liberar o
freio de estacionamento.
Remova o eixo de acionamento traseiro (4) e o Eixos de Acionamento
dianteiro (3) no freio de estacionamento, no eixo, e na
transmissão e remova da máquina. 3— Eixo de Acionamento 4— Eixo de Acionamento
Dianteiro Traseiro
NOTA: Limite o reboque a um máximo de 460 m (500 yd).

10. Reboque a máquina lentamente. 11. Coloque calços na frente e atrás dos pneus.
12. Aplique o freio de estacionamento e instale os eixos
CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais
de acionamento.
causados por movimento inesperado da máquina.
Coloque calços na frente e atrás dos pneus
para evitar o rolamento da máquina.
JL41294,00000BB -54-06JUL18-3/3

Abaixamento do Equipamento Hidráulico até Sempre abaixe o equipamento hidráulico até o solo para
o Solo com o Motor Desligado aliviar a pressão hidráulica quando estacionar ou fizer
manutenção na máquina.
CUIDADO: Evite acidentes pessoais causados
por movimento inesperado da máquina. Sempre Para aliviar a pressão hidráulica sem potência do motor:
abaixe todos os equipamentos até o solo 1. Ligue a alimentação chaveada.
quando estacionar a máquina. Nunca trabalhe
sob ou próximo a um equipamento sem apoio. 2. Pressione e segure o interruptor de ativação hidráulica
Sempre alivie a pressão hidráulica antes de fazer no SSM (módulo de interruptores vedado).
manutenção nos equipamentos hidráulicos.
3. Mova o joystick direito para frente para abaixar o
Procure sempre verificar a presença de pessoas equipamento montado na dianteira ao solo.
antes de mover os equipamentos.
4. Pressione o interruptor de parada do motor.
DB84312,0000158 -54-22JAN15-1/1

2-2-19 081919

PN=102
Operação—Operação da Máquina

Processo de Entrega do Software do concessionário neste processo instalando a atualização


ASSESSOR™ Remoto de Serviço (SAR - do software.
Service ADVISOR Remote) NOTA: Alguns controladores de veículo podem não ser
compatíveis com a reprogramação via SAR.
Teoria de funcionamento
O Service ADVISOR™ é uma ferramenta de diagnóstico Para obter mais informações sobre o Service ADVISOR
usada pelos distribuidores John Deere para executar Remote, consulte seu distribuidor John Deere local.
diagnósticos e atualizar as configurações e o software da
Reprogramação de Veículo
máquina. Os concessionários podem acessar os códigos
de diagnóstico de falhas, criar leituras e gravações NOTA: A configuração de fábrica é configurada para
e programar controladores. Esta tecnologia consiste sempre aceitar downloads de software.
em software e em hardware. Os técnicos passam por
treinamento de no mínimo 8 horas para serem certificados A operação normal da máquina pode continuar
no uso desta ferramenta. durante o processo de download do software.
Service ADVISOR Remote (SAR) é uma função do O cliente será notificado pela John Deere ou por um
Service ADVISOR. Permite que o técnico do distribuidor distribuidor John Deere sobre atualizações de software
conecte a uma máquina ativada pelo SAR através da pendentes com as instruções de instalação adequadas
rede JDLink™ para acessar remotamente informações por meio de carta ou telefone.
sobre código de diagnóstico de falha e registrar dados de
diagnóstico, assim como controladores de programa. O cliente pode determinar o momento e local adequado
para instalar o novo software na máquina. Para mais
De forma similar às atualizações de software (carga útil) informações, consulte Diagnósticos—Distribuição do
na indústria de computadores, o SAR possibilita à John software. (Seção 2-3.)
Deere fornecer remotamente atualização de software
por meio do hardware JDLink integrado. A programação Quando o cliente começa a instalação do software, o
remota permite que a John Deere atualize o software para SAR é iniciado e administra a instalação do novo payload
melhorar o desempenho da máquina. Esse recurso pode nos controladores apropriados da máquina.
ser usado para reprogramar a maioria dos controladores
NOTA: A capacidade de velocidade de download do
de máquina. O usuário participa ativamente com o
software depende da cobertura de celular do JDLink.

Service ADVISOR é uma marca registrada da Deere & Company


JDLink é uma marca registrada da Deere & Company
JB3888,0000C97 -54-03SEP14-1/1

Elevação da Máquina máquina. Contate um concessionário autorizado


para obter mais informações.
CUIDADO: Evite possíveis ferimentos causados
pelo movimento inesperado da máquina ao Para elevar a máquina, use correntes ou cabos
elevá-la. Verifique a capacidade de elevação do apropriados ao redor dos pontos de conexão marcados
guindaste antes de erguer a máquina. Eleve na máquina. Certifique-se de que as correntes ou cabos
a carga apenas na altura necessária. de elevação são de comprimento e capacidade de
elevação adequados. A largura das barras espaçadoras
Afaste todas as pessoas da carga levantada. deve ser suficiente para evitar que as correntes ou cabos
de elevação entrem em contato com a máquina. Eleve a
Nunca use essa máquina para içar pessoas. máquina lentamente.
Não ultrapasse os limites de capacidade Verifique a estabilidade realizando cuidadosamente um
de levantamento. içamento teste:
Nunca fixe eslingas ou correntes na garra.
• Levante a carga acima do solo.
Use linhas controladoras para guiar as cargas. • Gire a carga completamente para um lado.
• Afaste a carga lentamente da máquina.
Use sinais manuais para se comunicar • Abaixe a carga imediatamente se a máquina não
com outras pessoas. estiver estável.

NOTA: O procedimento de levantamento é aplicável Verifique se o dispositivo de elevação tem capacidade


a uma máquina com especificações técnicas adequada para movimentar o peso da máquina.
padrão. Os procedimentos de elevação irão Para saber os pesos da máquina, consulte
variar de acordo com as diferentes opções de Diversos—Especificações. (Seção 4-6.)
JL41294,0000061 -54-24MAY18-1/1

2-2-20 081919

PN=103
Operação—Operação do Monitor

Monitor da Unidade do Monitor Primário


(PDU)
1 2
Quando o interruptor de partida do motor é pressionado
pela primeira vez, a alimentação da chave de ignição é
ligada e aplicada às unidades de controle e à unidade
do monitor. A unidade do monitor realiza a seguinte 99999.9 DEFAULT 93˚ F
sequência de verificação:
1. O alarme é acionado por aproximadamente 2
P4
2200
segundos.
2. A tela John Deere é exibida momentaneamente. 00000 12 3

3. A tela do monitor acende (sem dados exibidos).


4. Os três indicadores na parte inferior da unidade do 950RPM
monitor acendem momentaneamente.

TX1257470 —UN—31MAY18
5. Se o sistema de segurança foi ativado pelo
proprietário, a tela de login do operador aparecerá
na unidade do monitor. O operador deve inserir um
número de identificação pessoal (PIN) válido. STOP
6. Depois que a verificação do monitor terminar:
- A tela do monitor é preenchida com os itens de
exibição normal.
- Os indicadores posicionam os ponteiros nos Monitor da Coluna do Canto (PDU)
valores de entrada atuais.
JL41294,0000091 -54-10JUL18-1/1

2-3-1 081919

PN=104
Operação—Operação do Monitor

Menu Principal 1 2 3 4 5 6 7
O MENU PRINCIPAL exibe quatro submenus que
podem ser selecionados para visualizar as informações
de diagnóstico ou modificar diversas características 1 2
operacionais da máquina ou da unidade do monitor.
NOTA: As traduções mostradas no monitor podem
estar abreviadas.

Pressione o botão SELECIONAR (5) para acessar o


MENU PRINCIPAL.
8
Navegue o menu usando o botão PARA CIMA (7), o
botão PARA BAIXO (6), o botão SELECIONAR e o botão

TX1110923 —UN—23MAR12
VOLTAR (4) no monitor da coluna do canto (PDU). Para a
função do botão, consulte Funções do Monitor da Coluna
do Canto (PDU). (Seção 2-1.)

1— Botão INFO 5— Botão SELECIONAR


2— Não Usado 6— Botão PARA BAIXO
3— Não Usado 7— Botão PARA CIMA
4— Botão VOLTAR 8— Monitor
Unidade do Display

Itens do MENU PRINCIPAL


Itens do Menu Descrição
OPERAÇÃO Permite que o operador altere várias características de operação da máquina.
Fornece um conjunto limitado de ferramentas e destina-se ao uso do pessoal de serviço e operadores de máquina
DIAGNÓSTICOS para funções de diagnóstico e solução de problemas.
Permite que o operador opere a máquina com as configurações operacionais armazenadas específicas do
operador. Vários operadores podem armazenar suas configurações personalizadas.
MUDANÇA DE OPERADOR Insira o número de identificação pessoal (PIN) do operador usando o teclado numérico no módulo de interruptores
vedado (SSM) e pressione a tecla enter no SSM. Para obter mais informações, consulte Funções do Módulo de
Interruptores Vedado (SSM). (Seção 2-1.)
CONFIGURAÇÃO Permite que o operador altere várias características de operação da máquina e da unidade do monitor.

JL41294,0000089 -54-10JUL18-1/1

Operação—Cronômetro Navegue pelo menu: MENU PRINCIPAL >> OPERAÇÃO


O menu CRONÔMETRO contém um cronômetro que >> CRONÔMETRO.
pode ser redefinido e que pode ser usado para exibir o
tempo em horas, minutos e segundos.
• O botão SELECIONAR liga e desliga o cronômetro.
• O botão PARA BAIXO redefine o cronômetro.
• O botão VOLTAR fecha a tela do cronômetro.
CN93077,00002C9 -54-10JUN14-1/1

Operação—Temporizador de Trabalho
• O botão PARA BAIXO redefine o cronômetro.
O menu TEMPORIZADOR DE TRABALHO contém um • O botão VOLTAR fecha a tela do temporizador de
temporizador que pode ser redefinido e que pode ser trabalho.
usado para exibir as horas com aproximação de 1/10 de
hora para um trabalho. O temporizador é redefinido para 0 após 6400 horas.

Navegue pelo menu: MENU PRINCIPAL >> OPERAÇÃO


>> TEMPORIZADOR DE TRABALHO.
CN93077,00002CA -54-19DEC14-1/1

2-3-2 081919

PN=105
Operação—Operação do Monitor

Operação—Economia de Combustível Navegue pelo menu:MENU PRINCIPAL >> OPERAÇÃO


O menu ECONOMIA DE COMBUSTÍVEL permite ao >> ECONOMIA DE COMBUSTÍVEL.
operador visualizar a vida útil e o uso atual do combustível
da máquina.
JL41294,0000092 -54-05JUL18-1/1

Operação—Abastecimento do Óleo capacidade. Para obter mais informações, consulte


Hidráulico Drenagem e Reabastecimento do Óleo do Sistema
Hidráulico. (Seção 3-13.)
O menu ABASTECIMENTO DO ÓLEO HIDRÁULICO
fornece ao operador comentários de áudio ao abastecer Navegue pelo menu: MENU PRINCIPAL >> OPERAÇÃO
o óleo do sistema hidráulico. A buzina soará duas vezes >> ABASTECIMENTO DO ÓLEO HIDRÁULICO.
quando o óleo do sistema hidráulico atingir 100% de
Item do Menu de ABASTECIMENTO DO ÓLEO HIDRÁULICO
Item do Menu Item do Submenu Descrição
• Pressione o botão SELECIONAR para iniciar o
abastecimento do óleo hidráulico.
A buzina soa a cada segundo enquanto o sistema
MOTOR >> hidráulico enche. A buzina soará duas vezes para
DESLIGADO ESTACIONE A MÁQUINA EM UMA SUPERFÍCIE PLANA
alertar o operador quando parar o abastecimento do
sistema hidráulico.
• O botão VOLTAR sai da tela de abastecimento de
óleo hidráulico.

JL41294,0000093 -54-10JUL18-1/1

Diagnósticos—Códigos Navegue pelo menu: MENU PRINCIPAL >>


O menu de códigos permite selecionar e exibir os DTCs DIAGNÓSTICOS >> CÓDIGOS.
(códigos de diagnóstico de falhas) ativos e armazenados
e as informações sobre cada DTC.
Itens do Menu CÓDIGOS
Itens do Menu Itens do Submenu Descrição
• Falha detectada na unidade de controle de origem
Permite exibir em sequência até 20 dos últimos códigos
(exemplo: VCU, SSM, ECU)
de diagnóstico de falhas (DTCs) que atualmente estão
• Tipo de código: ativo ou armazenado
ativos e armazenados na máquina. Conforme cada
• Número do parâmetro suspeito (SPN)
DTC ativo é resolvido ou reparado, o código é retirado
1: CÓDIGOS ATIVOS E >> • Indicador do modo de falha (FMI)
da lista de códigos ativos e é acrescentado à lista de
ARMAZENADOS • Descrição de texto do DTC
códigos armazenados. Cada DTC é salvo na ordem
• OCORRÊNCIAS: XXX
em que ocorreu.
• Horas do motor na primeira ocorrência
As informações listadas são mostradas para cada
• Horas do motor na última ocorrência
código.
• Horas atuais do motor
CÓDIGOS ATIVOS: XX
CÓDIGOS
ARMAZENADOS: XX

CN93077,00002CF -54-14JAN15-1/1

2-3-3 081919

PN=106
Operação—Operação do Monitor

Diagnósticos—Telas de Ajuda de Navegue pelo menu: MENU PRINCIPAL >>


Diagnóstico DIAGNÓSTICOS >> TELAS DE AJUDA DE
O menu TELAS DE AJUDA DE DIAGNÓSTICO permite DIAGNÓSTICO.
que o operador visualize os estados e valores atuais da
máquina.
Itens do Menu TELAS DE AJUDA DE DIAGNÓSTICO
Itens do Menu Itens do Submenu Valor
ESTADO DO SISTEMA HIDRÁULICO • DESATIVADO
• ATIVADO
SISTEMA HIDRÁULICO DESATIVADO • FALHA DO SSM
POR • BOTÃO DO SSM
• NADA
SISTEMA HIDRÁULICO DESATIVADO • FALHA DO SSM
PELA ÚLTIMA VEZ POR • BOTÃO DO SSM
• MOTOR DESLIGADO
• NADA
STATUS DO FREIO DE ESTACIONA- • DESATIVADO
1: VISÃO GERAL DO VEÍCULO >>
MENTO • ATIVADO
FREIO DE ESTACIONAMENTO ATIVADO • SISTEMA HIDRÁULICO DESATIVADO
POR • FALHA DO INTERRUPTOR
FREIO DE ESTACIONAMENTO ATIVADO • MOTOR DESLIGADO
PELA ÚLTIMA VEZ POR
PARADA INDUZIDA POR FALHA • INATIVO
• ATIVO
DISPARADOR DE PARADA INDUZIDA • SEM DISPARADOR
POR FALHA
ÚLTIMO DISPARADOR DE PARADA • SEM DISPARADOR
INDUZIDA POR FALHA

Continua na próxima página JL41294,0000084 -54-18JUL18-1/3

2-3-4 081919

PN=107
Operação—Operação do Monitor

Itens do Menu TELAS DE AJUDA DE DIAGNÓSTICO


1: COMANDO DO VENTILADOR ......... %
2: ROTAÇÃO DO VENTILADOR .......RPM
3: PRESSÃO VENTIL. ............... PSI, kPa
4: TEMPERATURA DO ÓLEO
HIDRÁULICO ............................. °C, °F
5: TEMPERATURA DO ÓLEO DA
TRANSMISSÃO .......................... °C, °F
6: TEMP. DO LÍQUIDO DE
ARREFECIMENTO DO MOTOR ..... °C, °F
7: TEMPO DO COLETOR DE
ADMISSÃO ................................ °C, °F
• DESATIVADA
8: STATUS DA EMBREAGEM DO AC • ATIVADO
• ERRO
• INDISPONÍVEL
9: TEMPO ATÉ A PRÓX. RE-
VERSÃO ................................. MM:SS

2: VENTILADOR DE ARREFECIMENTO >> • GERAL


• AR DO MOTOR
• ÓLEO DO MOTOR
• LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO DO
MOTOR
• ÓLEO DA TRANSMISSÃO
• ÓLEO HIDRÁULICO
10: PARÂMETRO DE CONTROLE • PADRÃO
• MARCHA A RÉ
• MANUAL
• RETARDADOR DA TRANSMISSÃO
• SISTEMA DE AR-CONDICIONADO
• TEMPORIZADOR
• FREIO DO MOTOR
• OUTRO
• SEM REVERSÃO
• ABAIX. DA RAMPA DE AVANÇO
• MANTER VELOCIDADE MÍN. DE
11: STATUS DA REVERSÃO DO AVANÇO
VENTILADOR • ELEVAÇÃO DA RAMPA DE REV.
• MANTER VELOCIDADE TOTAL DE REV.
• ABAIXAMENTO DA RAMPA DE REV.
• MANTER VELOCIDADE MÍN. DE REV.
FREIO DE ESTACIONAMENTO LIBERADO
>> PORTA ESQUERDA FECHADA
3: TRANSMISSÃO PORTA DIREITA FECHADA
PEDAL DE FREIO LIBERADO
PORTA ESQUERDA FECHADA
4: ATIVAÇÃO HIDRÁULICA >> PORTA DIREITA FECHADA
MOTOR EM FUNCIONAMENTO
PORTA ESQUERDA FECHADA
PORTA DIREITA FECHADA
SISTEMA HIDRÁULICO ATIVADO
5: LIBERAÇÃO DO FREIO DE >> PARADA INDUZIDA POR FALHA
ESTACIONAMENTO DESATIVADA
SEM FALHAS DO FREIO DE
ESTACIONAMENTO

Continua na próxima página JL41294,0000084 -54-18JUL18-2/3

2-3-5 081919

PN=108
Operação—Operação do Monitor

Itens do Menu TELAS DE AJUDA DE DIAGNÓSTICO


• Desligada
1: ESTADO DO SISTEMA DO AC • LIGADO
• ERRO
• INDISPONÍVEL
• FECHADO
2: INTERRUPTOR DE PRESSÃO • ABERTO
• ERRO
• INDISPONÍVEL
3: TEMPERATURA DO EVAPORA-
DOR......................................... °C, °F
• DESATIVADO
4: STATUS DA EMBREAGEM DO AC • ATIVADO
• ERRO
• INDISPONÍVEL
6: AQUECIMENTO, VENTILAÇÃO E AR >> • NÃO APLICÁVEL
• AC DESLIGADO
• MOTOR DESLIGADO
• TEMPERATURA DE CONGELAMENTO
5: FONTE DA EMBREAGEM DO AC BAIXA
DESATIVADA • PRESSOSTATO LIGADO
• REVERSÃO DO VENTILADOR ATIVA
• FALHA DA EMBREAGEM ATIVA
• AC NÃO INSTALADO
• NÃO USADO
6: VELOCIDADE COMANDADA DA
VENTOINHA ................................... %
7: VELOCIDADE DO VENTILADOR DE
ARREFECIMENTO ........................... %
8: RPM DO MOTOR.......................RPM
9: AR AMBIENTE ........................ °C, °F
7: BLOQUEIO DO DIFERENCIAL BOTÃO DO BLOQUEIO DO DIFERENCIAL
>> PRESSIONADO
SOLENOIDE SEM FALHA
SISTEMA HIDRÁULICO ATIVADO
1: ABERTURA DO BRAÇO DO
ACUMULADOR
2: FECHAMENTO DO BRAÇO DO
ACUMULADOR
3: ABERTURA DO BRAÇO DA GARRA
4: FECHAMENTO DO BRAÇO DA GARRA
5: DESPEJO RÁPIDO
6: ACUMULAÇÃO AUTO.
1: BOTÕES 7: CONTADOR DE ÁRVORES+
8: CONTADOR DE ÁRVORES-
9: CORTE DA SERRA
10: ACELERAÇÃO DA VELOCIDADE DE
AVANÇO
11: REDUÇÃO DA VELOCIDADE DE
8: CONTROLES DO OPERADOR >> AVANÇO
12: BLOQUEIO DO DIF. 1
13: BLOQUEIO DO DIF. 2
1: LANÇA P/ CIMA
2: LANÇA PARA BAIXO
3: INCLINAÇÃO DO CABEÇOTE PARA
CIMA
4: INCLINAÇÃO DO CABEÇOTE PARA
BAIXO
2: JOYSTICK
5: PEDAL DE ABERTURA DA
BRAÇADEIRA1
6: PEDAL DE FECHAMENTO DA
BRAÇADEIRA1
7: VIRAR À DIREITA
8: VIRAR À ESQUERDA

1
Somente para máquinas equipadas com pedais de braço
de braçadeira.
JL41294,0000084 -54-18JUL18-3/3

2-3-6 081919

PN=109
Operação—Operação do Monitor

Diagnósticos—Leituras da Máquina Navegue pelo menu: MENU PRINCIPAL >>


O menu MACHINE READINGS (LEITURAS DA DIAGNÓSTICOS >> LEITURAS DA MÁQUINA.
MÁQUINA) exibe os dados atuais provenientes dos
sensores da máquina que fornecem entrada para os
controladores da máquina.
Itens do Menu LEITURAS DA MÁQUINA
Itens do Menu Itens do Submenu Valor
• DESATIVADA
1: STATUS DA EMBREAGEM DO AC • ATIVADO
• ERRO
• INDISPONÍVEL
2: TEMPERATURA DO EVAPORADOR ................ °C, °F

1: VALORES DA 3: SENSOR DE TEMPERATURA DO EVAPORADOR .... V


>>
CABINE • ABERTO
4: INTERRUPTOR DE PRESSÃO • FECHADO
• ERRO
5: COMANDO DO VENTILADOR DO HVAC ................ V
6: INTERRUPTOR DA PORTA ESQUERDA • ABERTO
7: INTERRUPTOR DA PORTA ESQUERDA • FECHADO
1: TENSÃO DA BATERIA ........................................ V
2: PORCENTAGEM DO NÍVEL DE COMBUSTÍVEL ..... %
3: TENSÃO DO NÍVEL DE COMBUSTÍVEL ................. V
2: VALORES DO
VEÍCULO
>> • Desligada
4: COMANDO DE INICIALIZAÇÃO • LIGADO
• ERRO
• INDISPONÍVEL OU NÃO INSTALADO
5: ÂNGULO DE ARTICULAÇÃO ................................ °

JL41294,0000085 -54-18JUL18-1/1

Diagnósticos—Leituras do Motor Navegue pelo menu: MENU PRINCIPAL >>


O menu ENGINE READINGS (LEITURAS DO MOTOR) DIAGNÓSTICOS >> LEITURAS DO MOTOR.
exibe os dados atuais provenientes dos sensores da
máquina que fornecem entrada para os controladores
da máquina.
Itens do Menu LEITURAS DO MOTOR
Itens do Menu Itens do Submenu
1: LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO ...................................................... °C, °F
2: AR DO COLETOR ........................................................................ °C, °F
1: TEMPERATURAS >> 3: SAÍDA CAC................................................................................. °C, °F
4: COMBUSTÍVEL ........................................................................... °C, °F
5: ENTRADA DO COMPRESSOR ........................................................ °C, °F
1: ÓLEO ..................................................................................... PSI, kPa
2: COMBUSTÍVEL ........................................................................ PSI, kPa
2: PRESSÕES >> 3: IMPULSO ................................................................................ PSI, kPa
4: COLETOR ............................................................................... PSI, kPa
5: BAROMÉTRICA ........................................................................ PSI, kPa
3: VELOCIDADES >> 1: ROTAÇÃO DO MOTOR NECESSÁRIA ................................................RPM

JB3888,0000B5A -54-15AUG14-1/1

2-3-7 PN=110
081919
Operação—Operação do Monitor

Diagnósticos—Leituras Hidráulicas Navegue pelo menu: MENU PRINCIPAL >>


O menu LEITURAS HIDRÁULICAS exibe os dados atuais DIAGNÓSTICOS >> LEITURAS HIDRÁULICAS.
provenientes dos sensores da máquina que fornecem
entrada para os controladores da máquina.
Itens do Menu LEITURAS HIDRÁULICAS
Itens do Menu Itens do Submenu Itens do Submenu

1: TEMPERATURAS >> 1: TEMPERATURA DO ÓLEO HIDRÁULICO ........... °C, °F


2: SENSOR DE TEMP DO ÓLEO HIDRÁULICO ............. V
1: CARGA HIDROSTÁTICA............................. PSI, kPa
2: CICLO DE AVANÇO ................................... PSI, kPa
3: CICLO DE REVERSÃO............................... PSI, kPa
>> 4: SENSOR DE CARGA ................................. PSI, kPa
2: PRESSÕES
5: BOMBA PRINCIPAL ................................... PSI, kPa
6: BOMBA DA SERRA ................................... PSI, kPa
7: FREIO DE SERVIÇO .................................. PSI, kPa
8: PRESSÃO VENTIL. ................................... PSI, kPa
• OK
1: FILTRO HIDRÁULICO • OBSTRUÍDO
3: VALORES >> • ERRO
• INDISPONÍVEL
2: NÍVEL HIDRÁULICO ........................................... %

JL41294,000009F -54-10JUL18-1/1

Diagnósticos—Leituras da Transmissão Navegue pelo menu: MENU PRINCIPAL >>


O menu LEITURAS DA TRANSMISSÃO exibe os dados DIAGNÓSTICOS >> LEITURAS DA TRANSMISSÃO.
atuais provenientes dos sensores da máquina que
fornecem entrada para os controladores da máquina.
Itens do Menu LEITURAS DA TRANSMISSÃO
Itens do Menu Itens do Submenu
1: ÓLEO DA TRANSMISSÃO ..................................................................... °C, °F
2: RESTRIÇÃO DO FILTRO DE ÓLEO DA TRANSMISSÃO ................................. SEM
1: VALORES >> RESTRIÇÃO, FILTRO OBSTRUÍDO, - - -
3: VELOCIDADE DO EIXO DE SAÍDA ............................................................RPM
4: VELOCIDADE DO VEÍCULO ........................................................... MP/H, KM/H
1: COMANDO DO FNR ...................................................... AVANÇO, NEUTRO, RÉ
2: CONTROLES DE PEDAL >> 2: PEDAL DE AVANÇO ................................................................................ V/%
3: PEDAL DE RÉ ........................................................................................ V/%

JL41294,0000086 -54-10JUL18-1/1

2-3-8 PN=111
081919
Operação—Operação do Monitor

Diagnósticos—Leituras do JDLink
Navegue pelo menu: MENU PRINCIPAL >>
O menu JDLINK READINGS (LEITURAS DO JDLINK) DIAGNÓSTICOS >> LEITURAS DO JDLINK.
permite que o operador visualize informações específicas
relacionadas ao Service ADVISOR™ Remoto e JDLink™.
Itens do Menu LEITURAS DO JDLINK
Itens do Menu Valor
1: INTENSIDADE DO SINAL DO CELULAR Inteiro
2: OPERADORA Prestador de Serviços
• NÃO REGISTRADO
3: REGISTRO • REGISTRADO
• PENDENTE
• DESCONHECIDO
4: LATITUDE Graus
5: LONGITUDE Graus
• OK
6: ANTENA DO GPS • CURTO
• ABRIR
• DESCONHECIDO
• US
• UE
7: ANTENA DE CELULAR • CURTO
• ABRIR
• DESCONHECIDO
Service ADVISOR é uma marca registrada da Deere & Company
JDLink é uma marca registrada da Deere & Company
KR46761,0000E20 -54-17DEC14-1/1

Diagnósticos—Distribuição de Software • Novo software disponível para download.


Este menu permite que atualizações de software sejam • A atualização já foi baixada.
baixadas remotamente pela conexão de celular JDLink™. • O download da atualização está em processo.
As atualizações de software são enviadas à máquina • O status do software é deconhecido.
usando o Service ADVISOR™ Remoto (SAR). Os
NOTA: Se o operador optar por rejeitar o download, será
downloads podem ser feitos com o motor funcionando
necessário que o distribuidor interaja para que o
e a máquina em operação. Entretanto, a instalação
software rejeitado seja baixado outra hora.
do software só pode ser processada se o motor não
estiver em funcionamento. Se existirem condições que
4. Se um novo software estiver disponível, selecione
não permitam que o download ou instalação aconteça,
APROVAR DOWNLOAD.
aparecerão telas no monitor informando o que precisa ser
feito para continuar. Para obter mais informações, entre 5. Quando o download estiver concluído, pressione
em contato com seu distribuidor autorizado John Deere. SELECIONAR para aceitar o contrato de licença do
software.
1. Encontre Service ADVISOR™ Remote
(SAR)—Termos e Condições do Software no 6. Para prosseguir com a instalação do software, os
início deste manual. seguintes critérios devem ser atendidos:
NOTA: O menu DISTRIBUIÇÃO DE SOFTWARE • O motor deve estar desligado.
deve ser ativado pelo distribuidor. • A carga da bateria deve estar em um nível suficiente.
• O freio de estacionamento deve estar engatado.
2. Navegue pelo menu: MENU PRINCIPAL
>> DIAGNÓSTICOS >> DISTRIBUIÇÃO DE 7. A instalação do software será iniciada. Não pressione
SOFTWARE >> ATUALIZAÇÃO DE SOFTWARE. o botão de parada durante a instalação.

3. O operador é notificador de uma das seguintes


condições:
JDLink é uma marca registrada da Deere & Company
Service ADVISOR é uma marca registrada da Deere & Company
JB3888,0000B5E -54-13JAN15-1/1

2-3-9 081919

PN=112
Operação—Operação do Monitor

Configuração—Configurações do Operador Navegue pelo menu: MENU PRINCIPAL >>


O menu CONFIGURAÇÕES DO OPERADOR exibe CONFIGURAÇÃO >> CONFIGURAÇÕES DO
as configurações atuais do monitor e permite que os OPERADOR.
operadores visualizem e alterem uma variedade de
configurações do monitor e da máquina.
Itens do Menu CONFIGURAÇÕES DO OPERADOR
Itens do Menu Itens do Submenu Itens do Submenu Descrição
Insira os dígitos através do módulo
de interruptores vedado (SSM). Mova
1: AJUSTE DA HORA >> o cursor usando as teclas seta para
1: HORA >> cima e para baixo no monitor da
coluna do canto (PDU).
1: 24 horas
2: FORMATO DE HORA >>
2: 12 horas

2: UNIDADES DO MONITOR >> 1: INGLÊS


2: MÉTRICAS
1: INGLÊS
2: ESPANHOL
1: MONITOR >>
3: IDIOMA >> 3: FRANCÊS
4: RUSSO
5: PORTUGUÊS
6: ALEMÃO
Exibe um valor entre 1 a 100%.
4: AJUSTE DO BRILHO >> Pressione o botão PARA CIMA para
aumentar o valor ou PARA BAIXO
para diminuí-lo.
Exibe um valor entre 1 a 100%.
5: AJUSTE DE CONTRASTE >> Pressione o botão PARA CIMA para
aumentar o valor ou PARA BAIXO
para diminuí-lo.
As funções do joystick podem ser
remapeadas de acordo com a
1: REMAPEAR CONTROLES DOS >> preferência do operador. Para obter
1: PADRÃO DOS BOTÕES DO BOTÕES
>> mais informações, consulte Comandos
JOYSTICK2 de mapeamento. (Seção 2-2.)
2: RESTAURAR CONTROLES >> Falha na restauração dos padrões.
PADRÃO DOS BOTÕES Restauração dos padrões concluída.
As funções do joystick podem ser
2: remapeadas de acordo com a
1: REMAPEAR CONTROLES DA >> preferência do operador. Para obter
MAPEAMENTO >> ALAVANCA DO JOYSTICK
HIDRÁULICO 2: PADRÃO DA ALAVANCA DO >> mais informações, consulte Comandos
JOYSTICK2 de mapeamento. (Seção 2-2.)
2: RESTAURAR CONTROLES Falha na restauração dos padrões.
>>
PADRÃO DA ALAVANCA Restauração dos padrões concluída.

3: PADRÃO DO PEDAL1, 2 >> 1: PEDAL DO BRAÇO DE


FIXAÇÃO ......DESATIVAR, ATIVAR
1: DEERE
4: PADRÃO DE PREDEFINIÇÃO >> 2: PREDEFINIÇÃO C
2
3: PREDEFINIÇÃO T
1: BAIXA
2: MÉDIO
1: CONFIGURAÇÃO >> 3: ALTA
1: BARRA2 4: PERSONALIZADO
3: RESPOSTA 2: INCLINAÇÃO2 5: PADRÃO
>> >>
HIDRÁULICA 3: BRAÇO DA GARRA1, 2
4: BRAÇO DO ACUMULADOR1, 2 O operador pode personalizar limites,
2: AJUSTES PERSONALIZADOS3 >> taxas de aumento e as configurações
atuais ou de cópia do joystick de outro
operador ou proprietário.

Continua na próxima página JL41294,0000087 -54-10JUL18-1/2

2-3-10 081919

PN=113
Operação—Operação do Monitor

Itens do Menu CONFIGURAÇÕES DO OPERADOR


1: 0 SEGUNDO
2: 0,5 SEGUNDOS
3: 0,75 SEGUNDOS
4: 1 SEGUNDOS
1: FECHAMENTO DO BRAÇO
5: 1,25 SEGUNDOS
DA GARRA
6: 1,5 SEGUNDOS
2: ABERTURA DO BRAÇO DO
4: 7: 1,75 SEGUNDOS
ACUMULAÇÃO >> ACUMULADOR >> 8: 2 SEGUNDOS
3: FECHAMENTO DO BRAÇO
AUTO. 9: 2,25 SEGUNDOS
DO ACUMULADOR
10: 2,5 SEGUNDOS
4: ABERTURA DO BRAÇO DA
11: 2,75 SEGUNDOS
GARRA
12: 3 SEGUNDOS
13: 3,25 SEGUNDOS
14: 3,5 SEGUNDOS
15: 3,75 SEGUNDOS
1: BAIXA
2: MÉDIO
1: CONFIGURAÇÃO >> 3: ALTA
4: PERSONALIZADO
5: PADRÃO

1: LIMITE DE PARADA SUAVE >> O operador pode personalizar a taxa


limite.

2: DESLOCAMENTO ESQUERDO >> O operador pode personalizar o


deslocamento esquerdo.
2: PARADAS SUAVES >>
3: DESLOCAMENTO DIREITO >> O operador pode personalizar o
deslocamento direito.
5: RESPOSTA >>
DA DIREÇÃO2 Restaura os valores para as
4: RESTAURAR >>
configurações padrão.
O operador pode personalizar limites,
1: CURVA À DIREITA >> taxas de aumento e as configurações
atuais ou de cópia do joystick de outro
operador ou proprietário.
3: AJUSTES PERSONALIZA- >> O operador pode personalizar limites,
DOS3
2: CURVA À ESQUERDA >> taxas de aumento e as configurações
atuais ou de cópia do joystick de outro
operador ou proprietário.
Restaurar os valores para as
3: RESTAURAR TODOS >>
configurações padrão.
Exibe um valor entre MÍN e MÁX.
PRIORIDADE DA SERRA >> Pressione o botão PARA CIMA para
aumentar o valor ou PARA BAIXO
6: GERENCIA- para diminuí-lo.
MENTO DE >>
POTÊNCIA2 Exibe um valor entre MÍN e MÁX.
PRIORIDADE HIDROSTÁTICA >> Pressione o botão PARA CIMA para
aumentar o valor ou PARA BAIXO
para diminuí-lo.

1
Somente máquinas equipadas com pedais de braço da 3
Ativado após PERSONALIZADO ser selecionado no
garra. menu CONFIGURAÇÃO.
2
Necessário login do operador.
JL41294,0000087 -54-10JUL18-2/2

2-3-11 081919

PN=114
Operação—Operação do Monitor

Configuração—Configurações da Máquina
O menu CONFIGURAÇÕES DA MÁQUINA permite que
o operador altere as configurações da máquina para
atender às necessidades específicas. Navegue pelo
menu: MENU PRINCIPAL >> CONFIGURAÇÃO >>
CONFIGURAÇÕES DA MÁQUINA.
Insira o número de identificação pessoal (PIN) do
proprietário usando o módulo de interruptores vedado
(SSM):
1
• Insira o PIN no teclado numérico (1) no SSM. Pressione
a tecla enter (2) ou selecione o botão no monitor da
coluna do canto (PDU) para efetuar o login.

TX1178371 —UN—26NOV14
2

Módulo de Interruptores Vedado (SSM)

1— Teclado Numérico 2— Tecla Enter

Continua na próxima página JL41294,0000088 -54-18JUL18-1/3

2-3-12 081919

PN=115
Operação—Operação do Monitor

Itens do Menu de CONFIGURAÇÕES DA MÁQUINA


Itens do Menu Itens do Submenu Itens do Submenu Itens do Submenu Descrição
1: LOGIN DO 1: ATIVADO Ativa o PIN de acesso para até 10
>> >>
OPERADOR 2: DESATIVADO operadores.
1: OPERADOR 1 Os PINs podem ter de 1 a 8 caracteres
(########) 1: INSIRA O numéricos. Zeros no início são
2: OPERADOR 2 NOVO PIN reconhecidos. Por exemplo: 1, 01 e
(########) 001 são PINs válidos e diferentes.
3: OPERADOR 3 O proprietário pode definir as
(########) permissões do operador para:
4: OPERADOR 4 2: PERMISSÕES Possível Editar, Configurações Padrão
(########) ou configurações do Proprietário.
5: OPERADOR 5
2: ADMIN. PINS DE >> (########) >>
OPERADOR 6: OPERADOR 6
(########)
7: OPERADOR 7
(########) O proprietário pode excluir o PIN do
8: OPERADOR 8 3: EXCLUIR PIN operador e configurações específicas
(########) do operador.
9: OPERADOR 9
(########)
10: OPERADOR 10
(########)
Se ativado, o PIN de acesso será
3: ANTIFURTO / >> 1: ATIVADO
solicitado na chave ligada. O login do
SEGURANÇA 2: DESATIVADO
operador também será ativado.
1: DESATIVADO
4: TEMPO DE 2: 5 MINUTOS O tempo permitido após o
1: CONFIGU- ATRASO DO >> 3: 30 MINUTOS desligamento da chave antes que o
RAÇÕES DE LO- >> LOGOUT 4: 60 MINUTOS PIN de acesso seja necessário.
GIN 5: 120 MINUTOS
Os PINs podem ter de 1 a 8 caracteres
numéricos. Zeros no início são
1: INSIRA O NOVO PIN
reconhecidos. Por exemplo: 1, 01 e
001 são PINs válidos e diferentes.
O PIN e todas as configurações
5: ADMINISTRAR 2: EXCLUIR PIN específicas do operador serão
PIN DE >> excluídas.
TRANSPORTE O tempo de transporte pode ser
definido entre 1 e 8 horas. O tempo
3: TEMPO DE de transporte é a quantidade total de
TRANSPORTE tempo que o operador pode operar
a máquina antes que um PIN de
operador diferente seja usado.
Os PINs podem ter de 1 a 8 caracteres
6: ALTERAR INSIRA O
>> INSIRA O PIN DO >> numéricos. Zeros no início são
PIN DO NOVO PIN DO
PROPRIETÁRIO ATUAL reconhecidos. Por exemplo: 1, 01 e
PROPRIETÁRIO PROPRIETÁRIO
001 são PINs válidos e diferentes.
7: RESTAURAÇÃO
DO PERFIL >> • SIM
ACESSADO NO • NÃO
LOGIN
8: RESTAURAÇÃO
DE TODOS OS >> • SIM
PERFIS DOS • NÃO
OPERADORES

Continua na próxima página JL41294,0000088 -54-18JUL18-2/3

2-3-13 081919

PN=116
Operação—Operação do Monitor

Itens do Menu de CONFIGURAÇÕES DA MÁQUINA


Itens do Menu Itens do Submenu Itens do Submenu
1: NIV DA MÁQUINA ....... Número do PIN da máquina
2: PLATAFORMA ..................... Família da máquina
3: MODELO ............. Número do modelo da máquina
4: CLASSE DO MOTOR... Nível de emissões do motor
1: NÃO INSTALADO
5: JD LINK >> 2: CELULAR
3: SATÉLITE

6: TIMBER NAVI >> 1: NÃO INSTALADO


2: INSTALADO

7: CONTROLE DE DIREÇÃO >> 1: RODA


2: JOYSTICK
2: CONFIGURAÇÃO >> 1: MANUAL
DA MÁQUINA 8: ABASTECIMENTO HIDRÁULICO >> 2: SEMIAUTOMÁTICO
3: AUTOMÁTICA

9: AQUECEDOR DO ASSENTO >> 1: NÃO INSTALADO


2: INSTALADO

10: LIMPADOR >> 1: NÃO INSTALADO


2: INSTALADO

11: PEDAIS DO BRAÇO DA BRAÇADEIRA >> 1: NÃO INSTALADO


2: INSTALADO
1: NÃO INSTALADO
2: LÂMINA DE CORTE
12: CABEÇOTE DA SERRA >> 3: FD22B
4: FD45
5: FD55
1: Desligada
2: 15 MINUTOS
3: REVERSÃO 3: 20 MINUTOS
AUTOMÁTICA DO >>
4: 30 MINUTOS
VENTILADO 5: 45 MINUTOS
6: 60 MINUTOS
1: Desligada
2: 5 SEGUNDOS
3: 10 SEGUNDOS
4: 15 SEGUNDOS
4: MARCHA 5: 30 SEGUNDOS
AUTOMÁTICA DO >> 6: 1 MINUTO
MOTOR 7: 2 MINUTOS
8: 3 MINUTOS
9: 5 MINUTOS
10: 10 MINUTOS
11: 15 MINUTOS
1: Desligada
2: 1 MINUTO
3: 2 MINUTOS
4: 3 MINUTOS
5: DESLIGAMENTO 5: 4 MINUTOS
AUTOMÁTICO DO >> 6: 5 MINUTOS
MOTOR 7: 10 MINUTOS
8: 15 MINUTOS
9: 30 MINUTOS
10: 60 MINUTOS
11: 120 MINUTOS
1: 400 RPM
2: 500 RPM
3: 600 RPM
6: INDICADOR DE
4: 700 RPM
VELOCIDADE DA >>
5: 800 RPM
SERRA
6: 900 RPM
7: 1000 RPM
8: 1100 RPM
JL41294,0000088 -54-18JUL18-3/3

2-3-14 081919

PN=117
Operação—Operação do Monitor TimberNavi™—Se Equipado

Usando o Display

1
6
3

TX1188939 —UN—13MAY15
5

TX1188939
Display
1— Botão de Energia 3— Botão de Aumento de Brilho 5— Sensor de Luz
2— Indicador de Status de LED do Monitor 6— Tela Sensível ao Toque
4— Botão de Diminuição de
Brilho do Monitor

IMPORTANTE: Evite possíveis danos ao monitor. NOTA: O monitor irá inicializar e desligar automaticamente
Nunca use produtos químicos para limpar a quando a máquina for ligada e desligada.
tela do monitor. Para garantir o funcionamento
adequado do monitor, limpe-o regularmente. Pressione e mantenha o botão de energia pressionado
Limpe levemente a tela do monitor com durante 4 segundos. O indicador de status de LED
um pano úmido e limpo. piscará em amarelo indicando que a liberação do botão
O contato com materiais pontiagudos ou rígidos de energia irá resultar no desligamento do monitor.
pode causar riscos e possíveis defeitos ao NOTA: A função de redução automática ajustará
monitor. Evite tocar a tela do monitor com automaticamente o brilho do display em função
materiais pontiagudos ou rígidos. da quantidade de luz na cabine, através
Não cubra o monitor. Se o monitor for coberto, do sensor de luz (5).
ele pode superaquecer e sofrer danos e defeitos.
Para selecionar o brilho desejado do display, use os
IMPORTANTE: Evite possíveis danos ao cartão botões de aumento de brilho (3) e diminuição de brilho (4).
Compact Flash. Não remova a alimentação O display está equipado com uma tela de toque (6) com
da bateria do monitor enquanto o monitor funcionalidade de toque. Encoste na tela de toque para
estiver em modo de operação ou desligamento. executar o equivalente a um clique.
Certifique-se de que o monitor esteja
totalmente DESLIGADO antes de desconectar Para navegar ou mover-se para outras áreas do mapa,
o conector de alimentação. use a tela de toque e vá para a área desejada.

Pressione e solte o botão de energia (1). O indicador de


status de LED (2) começará a piscar, indicando que a
unidade está sendo inicializada. O monitor irá ligar. KR46761,0000EAE -54-18SEP15-1/1

2-4-1 081919

PN=118
Operação—Operação do Monitor TimberNavi™—Se Equipado

Display Principal e Funções


13 1

TM
TimberNavi 11:52:55 AM
200m
900ft

TX1206972 —UN—07DEC15
Total Distance Distance to Alarm Trip Count

0.0 0.0 0
METERS METERS TODAY

12 11 10 9 8 7 6
TX1206972
Display Principal

1. Ícone Menu: Fornece uma lista das funções de 8. Ícone de Aumento do Zoom: Permite ao operador
operação, incluindo seleção de local, visualização do diminuir o zoom no display do mapa.
histórico de rotas, ajustes, informações do sistema e
conteúdo de ajuda. 9. Ícone da Barra de Informações: Mostra distâncias
e valores de área. Para visualizar ou ocultar a barra
2. Ícone do Menu Visualização: Permite ao operador
de informações, selecione o ícone de expansão ou
visualizar alarmes e alternar entre as listas de camadas. fechamento na barra de informações.
3. Ícone do Menu Registro de Rotas: Permite ao 10. Contagem de Viagens: Conta o número de viagens
operador registrar as rotas da máquina e a distância realizadas dentro e fora do ponto de interesse do Terreno
percorrida. Ativo.
4. Ícone do Menu Medição: Fornece a distância e a 11. Distância para o Alarme: Mede a distância de
área de pontos selecionados no display do mapa. deslocamento da máquina até a ocorrência do alarme.
5. Ícone do Menu Pontos de Interesse: Fornece uma Selecione Distância para o Alarme para alterar a medida
lista dos marcadores disponíveis para posicionamento da Distância até o Terreno Ativo.
no mapa para orientação. 12. Distância Total: Mede a distância do percurso da
6. Ícone do Centro da Máquina: Permite ao operador máquina.
centralizar a máquina no display do mapa. 13. Relógio: Mostra a hora atual.
7. Ícone de Diminuição do Zoom: Permite ao operador
aumentar o zoom no display do mapa.
KR46761,0000E88 -54-17DEC15-1/1

2-4-2 081919

PN=119
Operação—Operação do Monitor TimberNavi™—Se Equipado

Menu
Para visualizar o menu, selecione o ícone do menu (1).
Os itens do menu que aparecem no display incluem: 1
• Seleção de Local (2)
• Histórico de Rotas (3) TimberNavi
TM
1:16:14 PM
2
• Conectividade (4) 100ft
50m
Select Site

• Configurações (5) 3
• Informação do Sistema (6) Historical Tracks

• Ajuda (7) Connectivity 4


Selecione o item do menu desejado tocando no item no Settings
5
display.
6

TX1218525 —UN—30JUN16
System Info

1— Ícone Menu 5— Configurações


6— Informações do Sistema Help
7
2— Seleção de Local
3— Histórico de Rotas 7— Ajuda Total Distance Distance to Alarm Trip Count

4— Conectividade 0.0 0.0 0


METERS METERS TODAY

Tela do Menu

Continua na próxima página KR46761,0000E89 -54-15AUG16-1/9

2-4-3 081919

PN=120
Operação—Operação do Monitor TimberNavi™—Se Equipado

Menu—Seleção de Local
O menu Seleção de Local (2) permite ao operador
selecionar a localização do arquivo de mapas. Na tela do
menu, selecione Seleção de Local. 1

O submenu do menu Seleção de Local que aparece no TM


TimberNavi 1:16:14 PM
display inclui: 50m 2
Select Site
100ft

• Pasta Local (8): Selecione se o local do mapa já está


3
armazenado na memória do monitor. Para selecionar Historical Tracks

a pasta desejada, o operador pode selecionar o ícone Connectivity 4


pasta (14) e selecionar o ícone Abrir (13) ou dar um
duplo clique no ícone pasta. Settings
5
NOTA: Caso tenha sido aberto anteriormente um 6

TX1218525 —UN—30JUN16
System Info

arquivo de local de mapa de um dispositivo USB


(9), este será automaticamente copiado na pasta Help
7
local. A unidade flash USB pode ser removida Total Distance

0.0
Distance to Alarm

0.0
Trip Count

0
após a abertura do local do USB. METERS METERS TODAY

• USB (9): Selecione se uma unidade de memória flash


USB estiver conectada ao monitor.
• MyJohnDeere (10): Selecione o ícone MyJohnDeere Tela do Menu
para abrir um local carregado nos arquivos
MyJohnDeere. 9 10 11
• Recente (11): Selecione para visualizar uma lista dos
arquivos de mapa abertos recentemente. Select Site
• Pesquisa (12): Selecione para localizar manualmente
8
um arquivo que não esteja em outros locais.

TX1218529 —UN—12JUL16
Local Folder USB MyJohnDeere Recent
1— Ícone Menu 8— Pasta Local
2— Seleção de Local 9— USB
3— Histórico de Rotas 10— MyJohnDeere Or Browse...

4— Conectividade 11— Recente


5— Configurações 12— Navegar
6— Informações do Sistema 13— Ícone Abrir
14— Ícone Pasta 12
7— Ajuda
Submenu do Menu Seleção de Local

14

TX1218555 —UN—30JUN16

13

Submenu Pasta Local

Continua na próxima página KR46761,0000E89 -54-15AUG16-2/9

2-4-4 081919

PN=121
Operação—Operação do Monitor TimberNavi™—Se Equipado

Atualização de Software
Update Software
NOTA: O local dentro da pasta selecionada NÃO abrirá
caso a atualização não tenha sido instalada. A new version of TimberNavi is available. Do
you want to install it now?

As atualizações de software serão transferidas usando (the selected site will not load unless the latest

TX1218687 —UN—05JUL16
version is installed)
USB. Se a pasta selecionada do USB contém uma
atualização de software, uma notificação será aberta.
Para instalar a atualização, selecione o ícone de
Instalação (15). Para cancelar, feche a janela.
15
Após selecionar a instalação, TimberNavi™ fechará Install

automaticamente e uma janela de instalação será aberta.


Selecione a instalação na nova janela.
Notificação de Atualização de Software
15— Ícone de Instalação

TimberNavi é uma marca registrada da Deere & Company


Continua na próxima página KR46761,0000E89 -54-15AUG16-3/9

2-4-5 081919

PN=122
Operação—Operação do Monitor TimberNavi™—Se Equipado

Menu—Histórico de Rotas
O menu Histórico de Rotas (3) armazena o histórico de
localizações. Na tela do menu, selecione Histórico de
Rotas. 1

NOTA: Por definição, a data de Início (10) será ajustada TM


TimberNavi 1:16:14 PM
para o histórico de rota mais antigo do mapa do 50m 2
local ativo e a data de Término (8) será a data atual. 100ft
Select Site

Historical Tracks
3
Há duas camadas de rotas abertas no mapa do local,
Rotas Ativas e Histórico de Rotas. As rotas ativas (linhas Connectivity 4
azuis) mostram o histórico de localização das últimas 10
horas. Qualquer rota da máquina de mais de 10 horas Settings
5
será armazenada no Histórico de Rotas (linhas roxas). As 6

TX1218525 —UN—30JUN16
System Info
rotas são salvas no mapa do local. As rotas registradas em
um mapa não aparecerão em um mapa de local diferente. Help
7
Total Distance Distance to Alarm Trip Count

Ajuste a data de Início (10) e a data de Término (8) 0.0 0.0 0


METERS METERS TODAY

usando os ícones do calendário (9).


Defina um filtro de horas personalizado selecionando o
ícone Turnos Personalizados (11) e selecione o Início do
turno (12) e a Duração do turno (13). Tela do Menu

Selecione o ícone Mostrar (16) para visualizar o histórico 9 Historical Tracks


9
de rotas no mapa nas datas e horas selecionadas. to
2015-12-24 2016-05-12
Selecione o ícone Ocultar (15) para apagar as definições Start date End date 8
de data e hora e para ocultar o menu Histórico de Rotas. 10
All Shifts Custom Shifts 11
Selecione ATIVAR Histórico de Local de Carga para o
tempo filtrado (17) para visualizar o histórico de locais das
máquinas conectadas na lista de máquinas.

1— Ícone Menu 10— Data de Início 6 AM PM 8 HRS

2— Seleção de Local 11— Ícone Turnos


3— Histórico de Rotas Personalizados
4— Conectividade 12— Início do Turno Start of shift Duration of shift
13
5— Configurações 13— Duração do Turno 12

TX1218530 —UN—03AUG16
6— Informações do Sistema 14— Ícone Exportar/Importar
7— Ajuda 15— Ícone Ocultar Load Location History
OFF
17
16— Ícone Exibir for the filtered time
8— Dada de Término
9— Ícone Calendário (2 usados) 17— Histórico de Local de
Carga para o tempo Export/Import... Hide Show 16
filtrado

14 15
Submenu do Menu Histórico de Rotas

Continua na próxima página KR46761,0000E89 -54-15AUG16-4/9

2-4-6 081919

PN=123
Operação—Operação do Monitor TimberNavi™—Se Equipado

Selecione o ícone Exportar/Importar (14) para exportar


um arquivo para um dispositivo USB ou para importar um
arquivo de um dispositivo USB. O menu Exportar/Importar
irá aparecer. Selecione Exportar para USB (17) para Export/Import
salvar um arquivo em um dispositivo USB. Selecione
Importar para USB (18) para abrir um arquivo de um 17
dispositivo USB. Selecione Carregar MyJohnDeere (19)
ou Baixar MyJohnDeere (20) para carregar ou baixar Export to USB Upload to
MyJohnDeere
19
arquivos do MyJohnDeere.
18
17— Exportar para USB 19— Carregar MyJohnDeere
18— Importar para USB 20— Baixar do MyJohnDeere Import to USB Download from 20
MyJohnDeere

TX1218532 —UN—30JUN16
Export all visible machine tracks

Export Points of Interest

Export visible Location History

Export map components as individual files

Export original site map

Menu Exportar/Importar

Continua na próxima página KR46761,0000E89 -54-15AUG16-5/9

2-4-7 081919

PN=124
Operação—Operação do Monitor TimberNavi™—Se Equipado

Menu—Menu Conectividade
O menu Conectividade (4) permite ao operador selecionar
as configurações do MyJohnDeere (8) e Iniciar Acesso
Remoto à Área de Trabalho (RDA). 1

Configurações do MyJohnDeere: Selecione o ícone TM


TimberNavi 1:16:14 PM
MyJohnDeere (8) dentro da janela conectividade para 50m 2
abrir a janela Configurações de Login do MyJohnDeere. 100ft
Select Site

Autorize o TimberNavi™ a acessar a conta do JDLink™ Historical Tracks


3
selecionando o botão Autorizar e registrando-se na conta
do JDLink/MyJohnDeere™. Assim que a conexão for Connectivity 4
configurada, selecione o botão Máquinas para ativar o
histórico de locais no mapa. Settings
5
6
Acesso Remoto à Área de Trabalho (RDA): Ao solicitar

TX1218525 —UN—30JUN16
System Info

a assistência de um concessionário John Deere, utilize o Help


7
recurso RDA. O recurso RDA permitirá ao concessionário Total Distance Distance to Alarm Trip Count

visualizar o que é mostrado no display TimberNavi™. 0.0


METERS
0.0
METERS
0
TODAY

Selecione o ícone Iniciar RDA (9) dentro da janela


conectividade para iniciar o aplicativo Suporte Remoto
John Deere, fornecido pelo TeamViewer® QuickSupport.
Forneça ao concessionário os números do ID e da senha.
O concessionário será então capaz de registrar-se em sua Tela do Menu
versão do TeamViewer e visualizar o display TimberNavi.
O RDA requer cobertura de celular boa a excelente para
funcionar. O concessionário deve possuir um aplicativo
Desktop TeamViwer licenciado. 10 Connectivity

TX1218526 —UN—03AUG16
1— Ícone Menu 8— MyJohnDeere
2— Seleção de Local 9— Iniciar RDA 9
MyJohnDeere Start RDA
3— Histórico de Rotas 10— Indicador de Intensidade
4— Conectividade da Conexão de Celular
5— Configurações 11— Aplicativo de Autorização Close

6— Informações do Sistema 12— Conectar às Máquinas


7— Ajuda Selecionadas
13— Cancelar
14— Concluído
Tela Conectividade

MyJohnDeere Login Settings

Authorize Application: Authorize


11

12

TX1218527 —UN—03AUG16
Connect to Selected Machines: Machines (23)

Cancel Done

13 14

Tela de Configurações de Login do MyJohnDeere

TimberNavi é uma marca registrada da Deere & Company


JDLink é uma marca registrada da Deere & Company
TeamViewer é uma marca registrada da TeamViewer GmbH
Continua na próxima página KR46761,0000E89 -54-15AUG16-6/9

2-4-8 081919

PN=125
Operação—Operação do Monitor TimberNavi™—Se Equipado

Menu—Configurações
O menu Configurações (5) permite ao operador alterar
as configurações de idioma (8), unidades de medida
(9), relógio (10) e fuso horário (11). Na tela do menu, 1
selecione Configurações.
TM
TimberNavi 1:16:14 PM
O submenu do menu Configurações que aparece no 50m 2
display inclui: 100ft
Select Site

3
• Idioma (8): Selecione a definição de idioma desejado Historical Tracks

no display. 4
• Unidades de Medida (9):
Connectivity
Selecione a definição de
unidades de medida desejada. Settings
5
• Relógio (10): Selecione o ajuste desejado do relógio.
6
• Fuso Horário (11): Selecione a configuração desejada

TX1218525 —UN—30JUN16
System Info

do fuso horário. Help


7
Total Distance Distance to Alarm Trip Count

1— Ícone Menu 7— Ajuda 0.0 0.0 0


METERS METERS TODAY

2— Seleção de Local 8— Idioma


3— Histórico de Rotas 9— Unidades de Medida
4— Conectividade 10— Relógio
5— Configurações 11— Fuso Horário
6— Informações do Sistema
Tela do Menu

Settings

Language English / English


8

Units of Measure Imperial Metric


9

Clock 12 hour 24 hour


10

11 Time Zone (UTC-06:00) C...

TX1218533 —UN—30JUN16
Time

13:20 AM PM

Submenu do Menu Configurações

Continua na próxima página KR46761,0000E89 -54-15AUG16-7/9

2-4-9 081919

PN=126
Operação—Operação do Monitor TimberNavi™—Se Equipado

Menu—Informações do Sistema
O menu Informações do Sistema (6) permite ao operador
visualizar as informações do sistema TimberNavi™. Na
tela do menu, selecione Informações do Sistema. 1

O submenu do menu Informações do Sistema que TM


TimberNavi 1:16:14 PM
aparece no display inclui: 50m 2
Select Site
100ft

• CAN Detectada (8): Mostra se o monitor está ou não


3
conectado ao barramento CAN do veículo. Historical Tracks

• Sinal de GPS (9): Mostra o sinal de GPS. 4



Connectivity
Localização (10): Mostra a localização no mapa.
• Versão do Software (11): Mostra a versão do software Settings
5
do sistema TimberNavi.
6
• Sobre o TimberNavi (12): Selecione para visualizar

TX1218525 —UN—30JUN16
System Info

informações adicionais sobre o TimberNavi. 7



Help
Exportar Arquivo de Diagnósticos (13): Exporta Total Distance Distance to Alarm Trip Count

o arquivo contendo erros de diagnóstico e outras 0.0 0.0 0


METERS METERS TODAY

informações sobre o TimberNavi.

1— Ícone Menu 8— CAN Detectada


2— Seleção de Local 9— Sinal de GPS
3— Histórico de Rotas 10— Localização Tela do Menu
4— Conectividade 11— Versão do Software
5— Configurações 12— Sobre o TimberNavi
6— Informações do Sistema 13— Exportar Arquivo de
7— Ajuda Diagnósticos

TM
TimberNavi 08:56 AM
2km
1mi

8 System Info

CAN Detected No

9 GPS Signal Error

Location 0.0000000, 0.0000000


10
Software Version 5.0.2.14

11 About TimberNavi

12 Export Diagnostics File

TX1218556 —UN—30JUN16
13

Submenu Informação do Sistema

TimberNavi é uma marca registrada da Deere & Company


Continua na próxima página KR46761,0000E89 -54-15AUG16-8/9

2-4-10 081919

PN=127
Operação—Operação do Monitor TimberNavi™—Se Equipado

Menu—Ajuda
O arquivo de ajuda (8) no menu Ajuda (7) fornece ao
operador informações sobre solução de problemas e
interação com o display do monitor. 1

Use o ícone de seta para cima (9) e o ícone de seta para TM


TimberNavi 1:16:14 PM
baixo (10) para navegar através dos arquivos de ajuda. 50m 2
Select Site
100ft

1— Ícone Menu 6— Informações do Sistema Historical Tracks


3
2— Seleção de Local 7— Ajuda
3— Histórico de Rotas 8— Arquivo de Ajuda Connectivity 4
4— Conectividade 9— Ícone de Seta para Cima
5— Configurações 10— Ícone de Seta para Baixo 5
Settings

TX1218525 —UN—30JUN16
System Info

Help
7
Total Distance Distance to Alarm Trip Count

0.0 0.0 0
METERS METERS TODAY

Tela do Menu

TX1218677 —UN—05JUL16
9

10
Informação do Arquivo de Ajuda

KR46761,0000E89 -54-15AUG16-9/9

2-4-11 081919

PN=128
Operação—Operação do Monitor TimberNavi™—Se Equipado

Menu Visualização
O menu visualização permite ao operador visualizar
os alertas de segurança e a lista de camadas e se
conectar a máquinas por meio da conta do JDLink™ ou TimberNavi
TM
12:26:02 PM
MyJohnDeere. 700m
2000ft
2
Selecione o ícone do menu visualização (1). Os Layers

submenus abaixo do menu de visualização que aparece 3 1


no monitor incluem: Alarms

4
• Camadas (2) Machines

• Alertas de Segurança (3)


• Máquinas (4)
Selecione o item do menu desejado tocando no item no

TX1218534 —UN—30JUN16
display.
Camadas
Selecione Camadas (2) para ligar e desligar diferentes
camadas de mapas, como mapas básicos e blocos de
corte.
A janela da lista de Camadas (5) permite ao operador Submenu do Menu Visualização
ativar ou desativar a visibilidade de cada camada
selecionando a marca de seleção.

1— Ícone do Menu Visualização 4— Máquinas


2— Camadas 5— Janela da Lista de Camadas
TM
3— Alertas de Segurança TimberNavi 8:43:04 AM
50m
100ft

Layers
Location History Icons

Location History Tracks

Active Track

Historical Track

POI
5
SMZ

Roads

Cut Block

Submenu do Menu Visualização—Lista de Camadas TX1218680 —UN—05JUL16

JDLink é uma marca registrada da Deere & Company


Continua na próxima página KR46761,0000E8E -54-20JUL16-1/4

2-4-12 081919

PN=129
Operação—Operação do Monitor TimberNavi™—Se Equipado

O operador pode remover a camada importada


pressionando a tela durante 3 segundos na camada
desejada na lista. O menu Excluir Rotas Importadas (6) 6 Delete Imported Track
irá aparecer. Selecione o ícone Sim (8) para apagar ou
selecione o ícone Não (7) para sair do menu. Do you want to delete 'Imported:

TX1218679 —UN—20JUL16
TrackingLayer2'?
6— Menu Excluir Rotas 8— Ícone Sim
Importadas
7— Ícone Não No Yes

7 8

Menu Excluir Rotas Importadas

Continua na próxima página KR46761,0000E8E -54-20JUL16-2/4

2-4-13 081919

PN=130
Operação—Operação do Monitor TimberNavi™—Se Equipado

Alertas de Segurança
Selecione Alertas de Segurança (3) para visualizar a lista
de alarmes. A janela da lista de Alertas de Segurança
(5) exibirá todos os alertas de segurança no mapa, TimberNavi
TM
12:26:02 PM
ordenados do mais próximo ao mais afastado da máquina. 700m
2000ft
2
O ícone de retardo do alarme (6) aparecerá quando a Layers

máquina entrar em uma área limite do alarme. Selecione 3 1


o ícone de retardo do alarme para exibir os tempos Alarms

de retardo. Selecione o tempo de retardo desejado. 4 Machines

Quando o tempo desejado for selecionado, o ícone de


cancelamento do retardo do alerta de segurança (7)
surgirá, permitindo ao operador cancelar o tempo de
retardo.

TX1218534 —UN—30JUN16
1— Ícone do Menu Visualização 5— Janela da Lista de Alertas
2— Camadas de Segurança
3— Alertas de Segurança 6— Ícone Retardo do Alerta de
4— Máquinas Segurança
7— Ícone de Cancelamento
do Retardo do Alerta de
Segurança
Submenu do Menu Visualização

TM
TimberNavi 03:26 PM
100m

500ft 15m 30m 45m 1h


6

5 Alarms

Cut Block:Polygon 153 ft

Landing 773 ft

Cut Block:Polygon 1208 ft

Cut Block:Polygon 1347 ft

TX1207006 —UN—07DEC15
NEXT

Total Distance Distance to Alarm Trip Count

0 153 0
FEET FEET TODAY

Submenu do Menu Visualização—Lista de Alertas de Segurança TX1207241 —UN—09DEC15

Ícone de Cancelamento do Retardo do Alerta de Segurança

Continua na próxima página KR46761,0000E8E -54-20JUL16-3/4

2-4-14 081919

PN=131
Operação—Operação do Monitor TimberNavi™—Se Equipado

Máquinas
Selecione Máquinas (4) para acessar o menu conectado
a máquinas selecionadas. O operador pode selecionar
a lista suspensa classificar (5) para baixar o histórico de TimberNavi
TM
12:26:02 PM
locais de todas as máquinas selecionadas na lista. 700m
2000ft
2
1— Ícone do Menu Visualização 5— Classificar Layers

2— Camadas 6— Cancelar 3 1
3— Alertas de Segurança 7— Concluído Alarms

4— Máquinas 4 Machines

TX1218534 —UN—30JUN16
Submenu do Menu Visualização

Connect to Selected Machines

5 Sort Distance (Nearest)

Select all

Name Distance

1T0437DXHDC001105 0.0 m

1T0859MXKDD001128 0.0 m

1T0853MXVDD001129 0.0 m

1DW843LXEDF653103 0.0 m

1DW748LXDF653098 0.0 m

1DW643LXLDF653106 0.0 m

1T0310SLKDF001149 0.0 m

NEXT

TX1218528 —UN—05JUL16
Cancel Done

6 7

Menu Conectado a Máquinas Selecionadas

KR46761,0000E8E -54-20JUL16-4/4

2-4-15 081919

PN=132
Operação—Operação do Monitor TimberNavi™—Se Equipado

Menu Registro de Rotas


O menu registro de rotas permite ao operador registrar o
histórico de locais e a distância percorrida. Selecione o
ícone do menu registro de rotas (1):
TM
TimberNavi 10:45 AM
As opções abaixo do menu registro de rotas que 2km

aparecem no display incluem: 1mi

• Início (2): Selecione para iniciar o registro do histórico 2


de locais e a distância percorrida. Start

• Parada (3): Selecione para parar o registro do histórico 3 1


Stop

de locais e a distância percorrida.


• Pausa: Selecione para pausar o registro do histórico de
locais e a distância percorrida.

TX1206976 —UN—07DEC15
Retomar: Selecione para retomar o registro do histórico
de locais e a distância percorrida. Total Distance Distance to Alarm Trip Count

0.0 0.0 0
Somente Máquinas de Corte
METERS METERS TODAY

O rastreamento da máquina começará automaticamente


quando a serra for ligada. O rastreamento irá parar
automaticamente quando a serra for desligada. Para
cancelar, seja para forçar a parada ou o início do Menu Registro de Rotas
rastreamento, use os ícones Início e Parada.

1— Ícone do Menu Registro de 3— Parada


Rotas
2— Início

KR46761,0000E8F -54-08DEC15-1/1

Menu Medição
O menu de medição fornece a distância e a área de
pontos selecionados no display do mapa. Selecione o
ícone do menu de medição (1) para entrar no modo de
TM
medição. Toque nas localizações desejadas no mapa TimberNavi 8:33:41 AM

para posicionar os pontos que medirão a distância e a 100ft


50m

área no display do mapa. A área do formato medido e o


comprimento da linha conectando os pontos de medição
serão visualizados na barra de informação (2). 3
Undo Last

As opções abaixo do menu medição que aparecem no 4


display incluem: Delete All
1
5
• Desfazer Último (3): Selecione para desfazer a seleção Close

do último ponto. TX1220453 —UN—03AUG16

• Excluir Tudo (4): Selecione para excluir todos os pontos Total Distance

0.0 0.0 0.0


selecionados. METERS METERS
2
METERS

• Fechar (5): Selecione para fechar o modo de medição


e o menu de medição.
2
1— Ícone do Menu Medição 4— Excluir Tudo
2— Barra de Informação 5— Fechar
3— Desfazer Último Submenu do Menu Medição

KR46761,0000E90 -54-03AUG16-1/1

2-4-16 081919

PN=133
Operação—Operação do Monitor TimberNavi™—Se Equipado

Menu Pontos de Interesse


O menu ponto de interesse fornece uma lista de 2
marcadores disponíveis para posicionamento no mapa
13 3
para orientação. Selecione o ícone do menu ponto TM
TimberNavi 2:58 PM
de interesse (1). Para expandir o submenu ponto de 14 2km 4
interesse completo, selecione Mais (12). Selecione 1mi
Barrier Landing

o ícone ponto de interesse desejado e selecione a 15 Electric Wire Key Biotope

5
Bridge Attention

localização no display do mapa para definir. 16 6


Conservation Area Turning Place

Winter Road Harvesting Forbidden

Após definir a localização do ponto de interesse, ligue a 17 Storm Wind Damages Steep Slope
7
notificação de alarme utilizando o ícone LIGA/DESLIGA Danger Manual Cutting

(23). Insira a distância desejada (24) do ponto de 18 Tree Group Ditch


8
interesse utilizando o ícone de diminuição (25) e o ícone 19
Service Station Weight Restriction

de aumento (26). Selecione Salvar (27) para salvar a


Emergency Coordinate Trail
9

TX1206977 —UN—07DEC15
More

notificação de alarme do ponto de interesse. Selecione 20 Total Distance Distance to Alarm Trip Count

Cancelar (28) para cancelar o ponto de interesse. 21 0.0


METERS
0.0
METERS
0
TODAY
1
Para visualizar as definições de alarme em um ponto 22
de interesse existente, selecione o ícone de ponto 12 11 10
de interesse desejado no display do mapa. A janela
de notificação de alarme irá aparecer, permitindo ao
operador a mudança dos ajustes ou a exclusão do ponto
Submenu do Menu Pontos de Interesse
de interesse. Selecione Salvar para salvar as definições.
Selecione Excluir para excluir o ponto de interesse.
O ponto de interesse Terreno (2), selecionado como Use 23 26
como Terreno Ativo (29), será usado para determinar
a medida da Distância até o Terreno Ativo na barra de TM
TimberNavi 3:05 PM
informações no monitor principal. O ponto de interesse 2km
Terreno será automaticamente definido como Ativo se a 24 1mi

posição do GPS passar pela zona de proteção. Quando


Landing
a máquina sair dessa zona de proteção, a Contagem de
Viagens na barra de informações irá aumentar em 1. A 25 Alarm ON

movimentação entre dois pontos de interesse do Terreno 29 8.0m


não será contada como uma viagem. Use as Active Landing

Cancel Save
O submenu que aparece no monitor abaixo do menu
Ponto de Interesse inclui:

TX1206978 —UN—07DEC15
• Terreno Plano (2) Total Distance

0.0
Distance to Alarm

0.0
Trip Count

0
• Biótopo Chave (3) METERS METERS TODAY

• Atenção (4)
• Local de Curva (5) 28 27
• Colheita Proibida (6)
• Declive Acentuado (7)
• Corte Manual (8) Janela de Notificação de Alarme
• Fosso (9)
• Restrição de Peso (10)
• Rastro (11) 1— Ícone do Menu Pontos de 16— Área de Conservação
• Mais (12) Interesse 17— Estrada de Inverno
• Barreira (13) 2— Terreno
3— Biótopo Chave
18— Danos por Vento de
Tempestade
• Fio Elétrico (14) 4— Atenção 19— Perigo
• Ponte (15) 5— Local de Curva 20— Grupo de Árvores
• Área de Conservação (16) 6— Colheita Proibida 21— Estação de Serviço
• Estrada de Inverno (17) 7— Declive Acentuado
8— Corte Manual
22— Coordenadas de
Emergência
• Danos por Vento de Tempestade (18) 9— Fosso 23— Ícone LIGA/DESLIGA
• Perigo (19) 10— Restrição de Peso 24— Distância
• Grupo de Árvores (20) 11— Rastro 25— Ícone de Diminuição
• Estação de Serviço (21) 12— Mais 26— Ícone de Aumento
• Coordenadas de Emergência (22) 13— Barreira
14— Fio Elétrico
27— Salvar
28— Cancelar
15— Ponte 29— Use como Terreno Ativo

KR46761,0000E91 -54-17DEC15-1/1

2-4-17 081919

PN=134
Manutenção—Máquina
Informações relacionadas a emissões
necessárias
Fornecedor de serviços
Um oficina ou técnico qualificado de preferência do proprietário pode fazer manutenção, troca ou reparos dos sistemas e dispositivos de controle
de emissões, com peças de reposição originais ou equivalentes. Porém, o serviço sob garantia, recolhimento de peças e outros serviços pagos
pela John Deere devem ser executados em um centro de serviços autorizado pela John Deere.

DX,EMISSIONS,REQINFO -54-12JUN15-1/1

Motores Com Controle de Emissões Tier


3-Estágio IIIA/MAR-I
Programas de controle de emissões definem limites de
emissão para motores e reduzem o impacto do veículo e
da máquina na qualidade do ar.

BM010705 —UN—22JAN16
Os motores certificados para Tier 3-Estágio IIIA atendem
às exigências das normas EPA Tier 3 dos Estados
Unidos, Estágio IIIA da União Europeia e PROCONVE
MAR-I quanto aos limites máximos de emissões para
máquinas de construção e florestais.
Os programas consideram o veículo e seu combustível
como um sistema integrado. É necessário o uso correto e Motor Tier 3-Estágio IIIA
a manutenção da máquina.
concessionário autorizado John Deere para
A qualidade do combustível e o teor de enxofre devem
realizar a manutenção adequada e para garantir
obedecer às especificações neste Manual.
o controle correto de emissões.
IMPORTANTE: Se o motor ou os auxiliares do motor
falharem durante a sua vida útil, contate seu
KR46761,000147B -54-01JUL19-1/1

Lubrificantes Alternativos e Sintéticos


As condições em certas áreas geográficas podem
precisar de lubrificantes distintos aqueles recomendados Os limites de temperatura e intervalos de manutenção
nesse manual. indicados neste manual se aplicam a fluidos da marca
John Deere ou fluidos que tenham sido testados e
Certos líquidos de arrefecimento e lubrificantes da John aprovados para uso em equipamentos John Deere.
Deere podem não ter disponibilidade na sua região.
Produtos básicos rerrefinados podem ser usados
Consulte o seu concessionário John Deere para obter se o lubrificante acabado atender os requisitos de
informações e recomendações. desempenho.
Os lubrificantes sintéticos poderão ser usados caso
satisfaçam os requisitos de desempenho exibidos nesse
manual.
DX,ALTER -54-13JAN18-1/1

3-1-1 081919

PN=135
Manutenção—Máquina

Óleo Hidráulico
50˚C 122˚F

JD PLUS 50 II 15W-40 40˚C 104˚F


JD PLUS 50 15W-40

JD HYDRAU-GARD 46 PLUS
JD PLUS 50 II 10W-30

JD PLUS 50 II 0W-40 30˚C 86˚F


JD PLUS 50 10W-30

JD PLUS 50 0W-40

JD HYDRAU
20˚C 68˚F

ISO VG 68
JD HYDRAU XR
10˚C 50˚F

ISO VG 46
ISO VG 32

JD HYDRAU-GARD
0˚C 32˚F

ARCTIC 22
-10˚C 14˚F

-20˚C -4˚F

TX1180348 —UN—18DEC14
-30˚C -22˚F

-40˚C -40˚F

TX1180348
Viscosidades de Óleo para Faixas de Temperatura Ambiente

Use óleo com viscosidade apropriada com base na


variação esperada da temperatura do ar durante o
período entre as trocas de óleo. Intervalo de Troca de 2000 Horas
IMPORTANTE: Evite danos à máquina. Não misture Podem ser usados outros óleos se cumprirem uma ou
fluidos de diferentes tipos ou marcas. Não mais das seguintes normas:
misture fluidos sem zinco e à base de zinco. A
mistura de fluidos poderá resultar em redução • Classificação mínima de API CI-4
do aditivo e degradação do lubrificante. Óleos • Óleos Hidráulicos Anti-Desgaste (AHWO):
livres de zinco não são aprovados para uso. - ISO 11158 Categoria HV
- DIN 51524-3
Intervalo de troca de 4000 horas
É preferível o uso dos seguintes óleos:
Somente operação em clima frio:
• John Deere Hydrau™ John Deere Hydrau-Gard™ 22 Arctic1
• John Deere Hydrau™XR
• John Deere Plus-50™ II
• John Deere Plus-50™
• John Deere Hydrau-Gard™ 46 Plus1
1
Fluid não está disponível nos Estados Unidos ou no
Canadá.

Hydrau é uma marca registrada da Deere & Company


Plus-50 é marca registrada da Deere & Company
Hydrau-Gard é uma marca registrada da Deere & Company
MB60223,000003D -54-01JUL19-1/1

3-1-2 081919

PN=136
Manutenção—Máquina

Óleo do Diferencial (Eixo), Caixa de


Engrenagens de Duas Velocidades e Freio
de Estacionamento
Use óleo com viscosidade apropriada com base na
variação esperada da temperatura do ar durante o
período entre as trocas de óleo.
É preferível o uso dos seguintes óleos:
• John Deere Hy-Gard™
• John Deere de Baixa Viscosidade Hy-Gard
Outros óleos podem ser usados se estiverem de acordo
com uma das seguintes:

TX1132576 —UN—07MAR13
• Norma John Deere JDM J20C
• Norma John Deere JDM J20D

Viscosidades do Óleo Para Faixas de Temperatura

Hy-Gard é uma marca registrada da Deere & Company


JL41294,0000103 -54-19JUL18-1/1

Graxa Multiuso para Pressão Extrema (EP)


IMPORTANTE: Para sistemas de lubrificação
automatizados, é necessário considerar as
diferentes temperaturas ambientes do ar.

Utilize a graxa com base nos números de consistência da


NLGI e na faixa de temperatura do ar esperada durante o
intervalo de serviço.
A graxa recomendada é a Graxa Polyurea John Deere
SD.
São recomendadas também as seguintes graxas:
• Graxa John Deere de Complexo de Lítio HD
• John Deere Grease-Gard™ Premium Plus

RG30199 —UN—08MAR18
Podem ser usadas outras graxas que atendam o seguinte:
• Classificação de Desempenho NLGI GC-LB
• Óleo de Base Não-Sintética de Complexo de Lítio
ISO-L-X-BDHB 2 ou DIN KP 2 N-10 (100 a 220 mm2/s
a 40°C)
Graxas para Faixas de Temperatura do Ar
IMPORTANTE: Alguns tipos de espessantes, óleos
base e aditivos usados nas graxas não são
compatíveis com outros. Evite misturar as
graxas. Consulte seu fornecedor de graxa antes
de misturar diferentes tipos de graxa.
Grease-Gard™ é marca registrada da Deere & Company
DX,GREA1 -54-13JAN18-1/1

3-1-3 081919

PN=137
Manutenção—Máquina

Armazenar lubrificantes
O seu equipamento só pode funcionar com a máxima Armazene os contentores deitados para evitar o acúmulo
eficiência se forem usados lubrificantes limpos. de água e de sujeira.
Usar recipientes limpos para manusear todos os Certifique-se de que todos os contentores estejam
lubrificantes. devidamente marcados para identificar seus conteúdos.
Armazene os lubrificantes e os contentores numa área Descarte adequadamente todos os contentores velhos e
protegida do pó, da umidade e de outras contaminações. quaisquer restos de lubrificantes que eles possam conter.
DX,LUBST -54-11APR11-1/1

Mistura de Lubrificantes
De um modo geral, evite misturar marcas ou tipos de
Consulte o seu concessionário John Deere para obter
óleos diferentes. Os fabricantes de óleo misturam aditivos
informações e recomendações específicas.
nos óleos para que estejam de acordo com certas
especificações e requisitos de performance.
A mistura de óleos diferentes pode interferir com o
funcionamento adequado destes aditivos e degradar o
desempenho do lubrificante.
DX,LUBMIX -54-18MAR96-1/1

3-1-4 081919

PN=138
Manutenção—Máquina

Combustível Diesel
Procure o seu distribuidor local de combustível para se O uso de combustível E-Diesel em qualquer máquina
informar sobre as propriedades do combustível diesel John Deere pode anular a garantia da máquina.
disponível em sua área.
Teor de Enxofre para Motores que Cumprem os
De um modo geral, os combustíveis diesel são misturados
Níveis de Emissão Interim Tier 4, Final Tier 4,
para satisfazer às exigências de baixa temperatura da
Estágio III B e Motores Estágio V
região na qual são comercializados.
Recomenda-se óleo diesel especificado na norma EN • Use SOMENTE diesel com teor ultra baixo de enxofre
590 ou ASTM D975. Diesel renovável produzido por (ULSD) com teor máximo de 15 mg/kg (15 ppm).
hidrotratamento de gordura animal e óleos vegetais é Teor de Enxofre para Motores que Cumprem os Níveis
basicamente idêntico a diesel derivado de petróleo. de Emissão Tier 3 e para Motores Estágio III A
Combustível diesel renovável que atende à norma EN
590 ou ASTM D975 é aceitável para uso em todos os • RECOMENDA-SE uso de diesel com teor de enxofre
níveis de percentual de mistura. menor que 2000 mg/kg (2000 ppm).
Propriedades Exigidas do Combustível
• O uso de combustível diesel com teor de enxofre entre
2000—5000 mg/kg (2000—5000 ppm) REDUZ os
Em todos os casos, o combustível deve atender às intervalos de troca de filtro e óleo.
seguintes propriedades: • ANTES de usar combustível diesel com teor de enxofre
superior a 5000 mg/kg (5000 ppm), consulte um
Índice de cetano mínimo de 43. É preferível um concessionário John Deere autorizado.
número de cetano superior a 47, especialmente para
temperaturas abaixo de -20 °C (-4 °F) ou altitudes acima Teor de Enxofre para Motores que Cumprem os Níveis
de 1500 m (5000 ft). de Emissão Tier 2 e para Motores Estágio II

Ponto de Turvação deve estar abaixo da temperatura • RECOMENDA-SE uso de diesel com teor de enxofre
ambiente mais baixa esperada ou Ponto de entupimento menor que 2000 mg/kg (2000 ppm).
do filtro frio (CFPP) deve estar a pelo menos 5 °C (9 °F) • O uso de combustível diesel com teor de enxofre entre
abaixo da temperatura mais baixa esperada ou Ponto de 2000—5000 mg/kg (2000—5000 ppm) REDUZ os
Turvação deve estar abaixo da temperatura ambiente intervalos de troca de filtro e óleo.
mais baixa esperada. • ANTES de usar combustível diesel com teor de enxofre
superior a 5000 mg/kg (5000 ppm), consulte um
Lubricidade do combustível o combustível deve passar concessionário John Deere autorizado.
por um diâmetro de marca de desgaste máximo de 0,52
mm conforme medido segundo a norma ASTM D6079 Teor de Enxofre para Outros Motores
ou ISO 12156-1. É preferido um diâmetro de marca de
desgaste máximo de 0,45 mm. • RECOMENDA-SE uso de diesel com teor de enxofre
menor que 5000 mg/kg (5000 ppm).
A qualidade e o teor de enxofre do combustível diesel • O uso de combustível diesel com teor de enxofre
devem estar de acordo com todas as normas de emissões superior a 5000 mg/kg (5000 ppm) REDUZ os intervalos
existentes para a região em que o motor vai operar. NÃO de troca de filtro e óleo.
utilize combustível diesel com teor de enxofre superior a
10.000 mg/kg (10.000 ppm). IMPORTANTE: Não misture óleo do motor a
diesel usado ou qualquer outro tipo de óleo
Combustível E-Diesel lubrificante com combustível diesel.
O uso inadequado de aditivos de combustível
CUIDADO: Evite ferimentos graves ou morte pode causar danos no equipamento de injeção
devido ao risco de incêndio e explosão de combustível de motores diesel.
decorrente do uso de combustível E-Diesel.

NÃO use E-Diesel (mistura de combustível diesel e


etanol).
MB60223,0000029 -54-10APR19-1/1

3-1-5 081919

PN=139
Manutenção—Máquina

Lubricidade do Diesel
A maior parte do diesel produzido nos EUA, Canadá e 12156-1. É preferido um diâmetro de marca de desgaste
União Europeia possui uma lubricidade adequada para máximo de 0,45 mm.
garantir a operação apropriada e a durabilidade dos
componentes do sistema de injeção de combustível. Se for usado um combustível com lubricidade baixa
Porém, o diesel produzido em algumas regiões do mundo ou desconhecida, adicione condicionador John Deere
pode não ter a lubricidade adequada. Fuel-Protect Diesel Fuel Conditioner (ou equivalente) na
concentração especificada.
IMPORTANTE: Certifique-se de que o diesel usado
na sua máquina ofereça características Lubricidade do Biodiesel
de boa lubricidade. A lubricidade do combustível pode melhorar
significativamente com misturas de biodiesel até B20
A lubricidade do combustível deve passar por um (20% de biodiesel). Maiores aumentos na lubricidade são
diâmetro de marca de desgaste máximo de 0,52 mm em limitados por misturas de biodiesel superiores a B20.
medição feita segundo a norma ASTM D6079 ou ISO
DX,FUEL5 -54-07FEB14-1/1

Manuseio e Armazenamento de Combustível Diesel

CUIDADO: Reduza o risco de incêndios. Manuseie Verifique diariamente o nível de óleo do motor antes
o combustível com cuidado. Não abasteça o de ligá-lo. Um aumento no nível de óleo pode indicar a
tanque de combustível quando o motor estiver diluição do óleo do motor pelo combustível.
em funcionamento. NÃO fume enquanto estiver
IMPORTANTE: O tanque de combustível é ventilado
enchendo o tanque de combustível ou fazendo
através da tampa de enchimento. Se for
a manutenção do sistema de combustível.
necessário substituir a tampa de enchimento,
use sempre uma original ventilada.
Abasteça o tanque de combustível ao final de
cada operação diária para evitar condensação e o
Quando o combustível for armazenado por um período
congelamento em tempo frio.
prolongado ou se houver um consumo baixo de
Mantenha todos os tanques de armazenamento tão combustível, adicione um condicionador de combustível
cheios quanto possível para evitar condensação. para estabilizar o combustível. Manter a água livre
drenada e tratar o tanque de armazenamento de
Verifique se todas as tampas e tampões dos tanques de combustível a granel trimestralmente com uma dose
combustível estão corretamente instaladas para impedir de manutenção de um biocida evitará o crescimento
entrada de umidade. Monitore o conteúdo de água no microbiano. Consulte seu fornecedor de combustível ou
combustível regularmente. concessionário John Deere para obter recomendações.
Ao usar biodiesel, o filtro de combustível pode exigir uma
frequência maior de substituição devido ao entupimento
prematuro.
DX,FUEL4 -54-13JAN18-1/1

3-1-6 081919

PN=140
Manutenção—Máquina

Combustível Biodiesel
O biodiesel é um combustível constituído de ésteres podem estar fora da especificação ou não ser legalmente
monoalquílicos de ácidos graxos de cadeia longa de óleos permitidos segundo todas as normas aplicáveis de
vegetais ou gordura animal. As misturas de biodiesel emissões. Pode haver uma redução de 12% na potência
consistem em biodiesel misturado com combustível diesel e uma redução de 18% na economia de combustível ao
derivado de petróleo conforme o volume. usar biodiesel 100%.
Antes de usar combustível que contenha biodiesel, Os condicionadores de combustível John Deere ou
consulte Requisitos e Recomendações para Uso do equivalente, que contenham aditivos detergentes e
Biodiesel neste Manual do Operador. dispersantes, são necessários ao usar misturas de
biodiesel de B10 a B100 e são recomendados ao usar
Leis e normas ambientais podem incentivar ou proibir o misturas de biodiesel inferior.
uso de biocombustíveis. Os operadores devem consultar
as autoridades governamentais competentes antes do Requisitos e Recomendações para Uso de Biodiesel
uso de biocombustíveis.
A proporção de diesel derivado de petróleo em todas as
Motores John Deere Estágio V Operando misturas de biodiesel deve cumprir as especificações das
na União Europeia normas comerciais ASTM D975 (EUA) ou EN 590 (UE).
Quando o motor tiver que ser operado na União Europeia Recomenda-se expressamente aos usuários de biodiesel
com diesel ou óleo combustível fora de estrada, deve ser nos EUA que adquiram misturas de biodiesel de um
usado um combustível com teor FAME não maior que Fornecedor com Certificado BQ-9000, cuja fonte seja um
8% de volume/volume (B8). Produtor Credenciado BQ-9000 (certificações do National
Biodiesel Board). Os Fornecedores Certificados e os
Motores John Deere com Filtro de Exaustão Exceto Produtores Credenciados podem ser encontrados no
Motores Estágio V Operando na União Europeia seguinte website: http://www.bq9000.org.
As misturas de biodiesel até B20 podem ser usadas Biodiesel contém cinzas residuais. Os níveis de cinzas
SOMENTE se o biodiesel (100% de biodiesel ou B100) que excedam o máximo permitido na norma ASTM D6751
cumprir a especificação ASTM D6751, EN 14214 ou ou EN14214 podem resultar em acumulação mais rápida
equivalente. Espera-se uma redução de 2% na potência de cinzas, e requerem limpeza mais frequente do Filtro
e de 3% na economia de combustível quando o B20 é de Escape (se instalado).
usado.
Quando é usado biodiesel, o filtro de combustível
Concentrações de Biodiesel acima de B20 podem ser pode exigir uma frequência maior de substituição,
prejudiciais para os sistemas de controle de emissões principalmente se antes era usado o diesel. Verifique
do motor e não devem ser usadas. Os riscos incluem, diariamente o nível de óleo do motor antes de ligá-lo. Um
sem estar limitados a, regeneração estacionária mais aumento no nível de óleo pode indicar a diluição do óleo
frequente, acumulação de fuligem e maiores intervalos do motor pelo combustível. Misturas de biodiesel até B20
para remoção de cinzas. devem ser usadas em até 90 dias da data de produção
Os condicionadores de combustível John Deere ou do biodiesel. Misturas de biodiesel acima de B20 devem
equivalente, que contenham aditivos detergentes e ser usadas em até 45 dias desde a data de produção do
dispersantes, são necessários ao usar misturas de biodiesel.
biodiesel de B10 a B20 e são recomendados ao usar Quando forem usadas misturas de biodiesel até B20,
misturas de biodiesel inferior. considerar o seguinte:
Motores John Deere sem Filtro de Exaustão • Degradação do fluxo em clima frio
John Deere • Questões de armazenagem e estabilidade (absorção
de umidade, crescimento microbiano)
As misturas de biodiesel até B20 podem ser usadas
SOMENTE se o biodiesel (100% de biodiesel ou B100)
• Possível obstrução e entupimento do filtro (normalmente
um problema ao iniciar o uso de biodiesel em motores
cumprir a especificação ASTM D6751, EN 14214 ou usados)
equivalente. Espera-se uma redução de 2% na potência
e de 3% na economia de combustível quando o B20 é
• Possível vazamento de combustível nas vedações e
mangueiras (basicamente um problema de motores
usado. mais antigos)
Os motores John Deere podem operar com misturas • Possível redução da vida útil dos componentes do motor
de biodiesel superiores a B20 (até 100% de biodiesel). Solicite um certificado de análise do seu distribuidor de
Opere com níveis acima de B20 SOMENTE se o biodiesel combustíveis para assegurar que o combustível apresenta
for permitido por lei e atender à especificação EN 14214 conformidade com as especificações fornecidas neste
(disponível principalmente na Europa). Os motores que manual do operador.
operam com misturas de biodiesel superiores a B20

Continua na próxima página DX,FUEL7 -54-13JAN18-1/2

3-1-7 081919

PN=141
Manutenção—Máquina

latão e bronze) usados nos equipamentos de manuseio,


Consulte seu concessionário John Deere para
distribuição e armazenamento de combustível
produtos para combustível John Deere para melhorar
o armazenamento e o desempenho com combustíveis • Possível redução na eficiência do separador de água
biodiesel. • Possíveis danos à pintura caso seja exposta ao
biodiesel
Quando forem usadas misturas de biodiesel superiores a • Possível corrosão do equipamento de injeção de
B20, considerar o seguinte: combustível
• Possível degradação da vedação de elastômero e
• Se não usar condicionadores de combustível aprovados do material da junta (basicamente um problema de
pela John Deere contendo aditivos e condicionadores motores mais antigos)
ou equivalente contendo detergentes/dispersantes, • Possíveis níveis altos de ácido dentro do sistema de
é possível que haja carbonização e/ou bloqueio dos combustível
bicos injetores, resultando em perda de potência e • Como as misturas de biodiesel acima de B20 contêm
falhas do motor mais cinzas, usar misturas superiores a B20 pode
• Possível diluição do óleo do cárter (exigindo trocas de resultar em acumulação mais rápida de cinzas e
óleo mais frequentes) requerer limpeza mais frequente do filtro de exaustão
• Possível formação de camada tipo verniz ou (se instalado)
engripamento dos componentes internos
• Possível formação de lodo e sedimentos IMPORTANTE: Óleos vegetais brutos NÃO são
• Possível oxidação térmica do combustível em aceitáveis como combustível em qualquer
temperaturas elevadas concentração nos motores John Deere. Seu
• Possíveis problemas de compatibilidade com outros uso pode avariar o motor.
materiais (incluindo cobre, chumbo, zinco, estanho,
DX,FUEL7 -54-13JAN18-2/2

Teste do combustível diesel operações em clima frio, bactérias, ponto de turvação,


número de ácidos, contaminação por particulados e se o
Um programa de análise de combustível pode ajudar a combustível está de acordo com a especificação ASTM
monitorar a qualidade do combustível diesel. A análise D975 ou equivalente.
de combustível pode fornecer dados críticos como o
índice de cetanas calculado, tipo de combustível, teor de Contate o concessionário John Deere para obter mais
enxofre, teor de água, aparência, adequabilidade para informações sobre a análise do combustível diesel.
DX,FUEL6 -54-13JAN18-1/1

Aditivos de Combustível Diesel Complementares


O combustível Diesel pode ser a fonte de problemas desenvolveu uma família de produtos aditivos para a
de desempenho ou outros problemas operacionais por maioria dos mercados globais. Os produtos primários
várias razões. Algumas causas incluem lubricidade incluem Condicionador para Proteção do Combustível
insuficiente, contaminantes, baixo número de cetano e Diesel (condicionador de ação completa nas fórmulas de
diversas propriedades que geram depósitos no sistema inverno e verão) e Agente de Limpeza para Proteção
de combustível. Estas e outras causas são mencionadas do Combustível (remoção e prevenção de depósitos no
em outras seções deste Manual do operador. injetor de combustível). A disponibilidade desses e de
outros produtos varia conforme o mercado. Consulte
Para otimizar o desempenho e a confiabilidade do motor, o seu concessionário John Deere local para mais
siga estritamente as recomendações sobre qualidade, informações e disponibilidade de aditivos de combustível
armazenagem e manuseio do combustível, encontradas adequados às suas necessidades.
neste Manual do Operador.
Para ajudar a manter o desempenho e a confiabilidade
do sistema de combustível do motor, a John Deere
DX,FUEL13 -54-07FEB14-1/1

3-1-8 081919

PN=142
Manutenção—Máquina

Filtros de combustível tolerâncias de fabricação rigorosas impõem limitações


muito estritas para a presença de água e detritos.
Nunca é demais lembrar a importância da filtragem do
combustível para os modernos sistemas de combustível. Os filtros de combustível da marca John Deere são
A combinação de normas de emissões cada vez mais projetados e produzidos especificamente para motores
restritivas e motores cada vez mais eficientes requer John Deere.
que os sistemas de combustível funcionem a pressões
muito maiores. As pressões mais altas só podem Para proteger o motor de detritos e água, sempre troque
ser alcançadas usando componentes de injeção de os filtros de combustível do motor conforme especificado
combustível com tolerâncias muito rigorosas. Tais neste manual.
DX,FILT2 -54-14APR11-1/1

3-1-9 081919

PN=143
Manutenção—Máquina

Minimização dos Efeitos do Clima Frio nos Motores Diesel


Os motores diesel John Deere são projetados para recomendado. (Consulte os requisitos de ÓLEO DO
trabalhar eficazmente em clima frio. MOTOR DIESEL e LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO DO
MOTOR nesta seção.)
Contudo, para o arranque e funcionamento eficazes
no inverno, são necessários alguns cuidados Aditivo Para o Fluxo a Frio de Combustível Diesel
complementares. As informações a seguir descrevem
os passos que podem minimizar o efeito do inverno Use o Condicionador John Deere Fuel-Protect Diesel
sobre o arranque e o funcionamento do motor. Consulte Fuel (fórmula de inverno) contendo aditivo antigelificação
o concessionário John Deere para mais informações e ou condicionador de combustível equivalente para tratar
disponibilidade local para auxílios de partida em clima frio. o combustível de clima quente (Nº 2-D na América do
Norte) durante o inverno. Isto geralmente estende a
Use Combustível para Inverno operacionalidade em cerca de 10 °C (18 °F) abaixo do
ponto de turvação do combustível. Para operacionalidade
Quando a temperatura é inferior a 0°C (32°F), o em temperaturas inferiores, use combustível de inverno.
combustível para inverno (N° 1-D na América do Norte) é
o mais adequado para o funcionamento em clima frio. O IMPORTANTE: Trate o combustível quando a
combustível de inverno tem um ponto de turvação e um temperatura externa for inferior a 0 °C (32
ponto de fluidez mais baixos. °F). Para os melhores resultados, use com
combustível não tratado. Siga todas as
O ponto de turvação é o ponto em que começa a se instruções recomendadas no rótulo.
formar parafina no combustível. A parafina causa o
entupimento dos filtros de combustível. Ponto de fluidez Biodiesel
é a temperatura mais baixa em que o movimento do
combustível é observado. Ao operar com misturas de biodiesel, pode ocorrer
formação de parafina em temperaturas mais quentes.
NOTA: Em média, o diesel de inverno tem a taxa menor
Comece usando Condicionador John Deere Fuel-Protect
de BTU (capacidade calorífica). A utilização do
Diesel Fuel (fórmula de inverno) ou equivalente a 5 °C
combustível de inverno pode reduzir a potência
(41 °F) para tratar biodiesel durante o inverno. Use B5
e a eficiência do combustível, mas não afeta
ou misturas mais baixas em temperaturas abaixo de 0°C
o desempenho do motor. Verificar o tipo de
(32°F). Use somente combustível diesel de petróleo para
combustível usado antes de procurar problemas
inverno a temperaturas abaixo de -10 °C (14 °F).
de baixa potência em operações no inverno.
Coberturas de Inverno
Aquecedor da Admissão de Ar
O uso de dianteiras de inverno de tecido, papelão ou
O aquecedor da admissão de ar é um opcional disponível sólidas não é recomendado para nenhum motor John
para auxiliar a partida de alguns motores no inverno. Deere. Seu uso pode resultar em altas temperaturas no ar
de sobrealimentação, óleo e líquido de arrefecimento do
Éter motor. Isso pode reduzir a vida útil e a potência do motor
Há um orifício de éter na admissão disponível para e aumentar o consumo de combustível. As dianteiras
auxiliar a partida em clima frio. de inverno também podem impor carga excessiva ao
ventilador e aos componentes de acionamento do
ventilador, levando a falhas prematuras.
CUIDADO: O éter é altamente inflamável. Não
use éter na partida de um motor equipado Se usar dianteiras de inverno, elas nunca devem fechar
com velas incandescentes ou com aquecedor totalmente a grade dianteira. Aprox. 25% de área no
da admissão de ar. centro da grade deve permanecer sempre aberta. Os
dispositivos de bloqueio de ar nunca devem ser aplicados
Aquecedor do Líquido de Arrefecimento diretamente no núcleo do radiador.
O aquecedor do bloco do motor (aquecedor do líquido de Obturadores de radiadores
arrefecimento) é um opcional disponível para auxiliar a
partida em clima frio. Se equipado com sistema de cortina de radiador
controlado por termostato, esse sistema deve
Óleo de viscosidade sazonal e concentração ser regulado de maneira que as cortinas estejam
adequada do líq. de arrefecimento completamente abertas quando o liq. de arrefecimento
atingir 93°C (200°F) para evitar aquecimento excessivo do
Use o óleo para motores com grau de viscosidade coletor de admissão. Sistemas manualmente controlados
sazonal, com base na variação da temperatura esperada não são recomendados.
entre as trocas de óleo e uma concentração adequada
de anticongelante com baixo teor de silicato, conforme

Continua na próxima página DX,FUEL10 -54-13JAN18-1/2

3-1-10 081919

PN=144
Manutenção—Máquina

Se o pós-arrefecimento ar-ar for usado, os obturadores Para mais informações, consulte seu concessionário
devem ser completamente abertos quando a temperatura John Deere.
do ar do coletor de entrada atingir a temperatura máx.
permitida fora do resfriador de ar de carga.
DX,FUEL10 -54-13JAN18-2/2

Óleo Break-In™ para Motores Diesel


Os motores novos são abastecidos na fábrica com o óleo • Sequência de Óleos ACEA E1
de amaciamento do motor Break-In™ ou John Deere
Break-In Plus™. Durante o período de amaciamento, IMPORTANTE: Não use Plus-50™ II, Plus-50 ou
adicione Óleo para Motor Break-In ou Break-In Plus da óleos de motor que atendam a qualquer das
John Deere conforme for necessário para manter o nível seguintes normas durante a operação inicial
do óleo especificado. de um motor novo ou retificado:
API CJ-4 ACEA E9
Opere o motor sob várias condições, particularmente
API CI-4 PLUS ACEA E7
cargas pesadas com um mínimo de baixa rotação, para
auxiliar o ajuste adequado dos componentes do motor. API CI-4 ACEA E6
API CH-4 ACEA E5
Troque o óleo e o filtro em no máximo 250 horas para
API CG-4 ACEA E4
o óleo Break-In ou 500 horas para o óleo Break-In Plus
durante a operação inicial de um motor novo ou retificado. API CF-4 ACEA E3
API CF-2
Após a manutenção geral do motor, abasteça com óleo API CF
para motor Break-In ou Break-In Plus da John Deere.
Se o óleo para motor Break-In ou Break-In Plus da Esses óleos não permitem que o motor
John Deere não estiver disponível, use um óleo para seja devidamente amaciado.
motor diesel 10W-30 durante as primeiras 250 horas de
operação que esteja de acordo com pelo menos uma das O Óleo de Motor John Deere Break-In Plus pode ser
seguintes normas: usado em todos os motores diesel John Deere em todos
os níveis de certificação de emissões.
• Classificação de Serviço API CE Após o período de amaciamento, use o óleo John Deere
• Classificação de Serviço API CD Plus-50 II ou John Deere Plus-50 ou outro óleo de motor
• Classificação de Serviço API CC diesel, conforme recomendado neste manual.
• Sequência de Óleos ACEA E2
Break-In é uma marca registrada da Deere & Company
Break-In Plus é uma marca registrada da Deere & Company
Plus-50 é uma marca registrada da Deere & Company
VD76477,0001322 -54-17MAR16-1/1

3-1-11 081919

PN=145
Manutenção—Máquina

Óleo do Motor Diesel — Tier 2 e Estágio II


Não seguir as normas aplicáveis de óleo e intervalos
de drenagem pode resultar em danos graves ao motor 50oC 122oF
que não podem ser cobertos pela garantia. As garantias,
incluindo a garantia de emissões não estão condicionadas 40oC 104oF
sobre o uso de óleos John Deere, peças ou serviço.

SAE 40
30oC 86oF
Use óleo com viscosidade apropriada com base na

SAE 15W-40

SAE 30
variação esperada da temperatura do ar durante o

SAE 10W-40
20oC 68oF
período entre as trocas de óleo.

SAE 10W-30
SAE 5W-30
SAE 5W-40
SAE 0W-40
De preferência, use óleo John Deere Plus-50™II. 10oC 50oF

John Deere Plus-50™ também é recomendado. 0oC 32oF

SAE 10W
Também é permitido John Deere Torq-Gard™. -10oC 14oF
Podem ser usados outros óleos se cumprirem um ou
mais dos seguintes padrões: -20oC -4oF

TS1743 —UN—25APR19
• Categoria de Serviço API CK-4 -30oC -22oF
• Categoria de Serviço API CJ-4
• API Service Category CI-4 PLUS -40oC -40oF
• Categoria de Serviço API CI-4
• API Service Categoria CH-4
• Sequência de óleos ACEA E9 Viscosidades do Óleo para Faixas de Temperatura de Ar
• Sequência de Óleos ACEA E7
• Sequência de Óleos ACEA E6 normas de emissões existentes para a região em que o
• Sequência de Óleos ACEA E5 motor será utilizado.
• Sequência de Óleos ACEA E4
NÃO utilize combustível diesel com teor de enxofre
São preferíveis óleos de motor diesel de superior a 10000 mg/kg (10000 ppm).
multi-viscosidade.
A qualidade do combustível diesel e o teor de enxofre
do combustível devem estar de acordo com todas as
Plus-50 é marca registrada da Deere & Company
Torq-Gard é uma marca registrada da Deere & Company
DX,ENOIL7 -54-23APR19-1/1

3-1-12 081919

PN=146
Manutenção—Máquina

Intervalos de Troca de Filtro e Óleo do Motor — Motores Tier 2 e Estágio II


O intervalo de serviço recomendado para o filtro e óleo maiores que B20. A análise do óleo pode
tem como base uma combinação da capacidade do cárter permitir intervalos de troca maiores.
de óleo, tipo de óleo do motor e filtro, e teor de enxofre • Use somente tipos de óleo aprovados
do combustível diesel. Os intervalos efetivos de troca
dependem das práticas de manutenção e operação. Tipos de Óleo Aprovados:
Utilize a análise do óleo para avaliar as condições deste • "Óleos Plus-50" incluem John Deere Plus-50™ II e
e auxiliar na seleção do óleo e do filtro adequados John Deere Plus-50™
para o intervalo de serviço. Entre em contato com • “Outros Óleos" incluem John Deere Torq-Gard™, API
seu concessionário John Deere ou outro prestador de CK-4, API CJ-4, API CI-4 PLUS, API CI-4, API CH-4,
serviços qualificado para mais informações sobre análise ACEA E9, ACEA E7, ACEA E6, ACEA E5 e ACEA E4
do óleo do motor.
Intervalos de Serviço para Filtro e Óleo do Motor
Troque o óleo e o filtro de óleo pelo menos uma vez a Enxofre no Menos de 2000 mg/kg (2000 ppm)
cada 12 meses, mesmo se o total de horas de operação Combustível
for inferior ao indicado para o intervalo de serviço Óleos Plus-50 375 horas
recomendado. Outros óleos 250 horas
O teor de enxofre no óleo diesel afeta os intervalos de Enxofre no 2000—5000 mg/kg (2000—5000 ppm)
troca do filtro e do óleo. Combustível
Óleos Plus-50 275 horas
• RECOMENDA-SE uso de combustível diesel com teor Outros óleos 150 horas
de enxofre inferior a 2000 mg/kg (2000 ppm)
• Uso de combustível diesel com teor de enxofre entre Enxofre no
Combustível
5000 a 10000 mg/kg (5000 a 10000 ppm)
2000 — 5000 mg/kg (2000 — 5000 ppm) reduz o óleo
e filtro de intervalo de troca Óleos Plus-50 187 horas (Consulte o seu concessionário
John Deere)
• ANTES de usar combustível diesel com teor de enxofre
Outros óleos 125 horas (Consulte o seu concessionário
superior a 5000 mg/kg (5000 ppm), entre em contato
John Deere)
com seu concessionário John Deere ou um prestador
de serviços A análise do óleo pode estender o intervalo de serviço de “outros
óleos” para um máximo que não exceda o intervalo dos Óleos Plus-50.
IMPORTANTE: Para evitar danos ao motor: Análise de óleo significa coletar uma série de amostras de óleo em
incrementos de 50 horas além do intervalo de serviço normal, até os
dados indicarem o fim da vida útil do óleo ou que o intervalo de serviço
• Reduza os intervalos de serviço do óleo e do máximo dos óleos John Deere Plus-50 foi atingido.
filtro em 50% ao usar misturas de biodiesel
Plus-50 é marca registrada da Deere & Company
Torq-Gard é uma marca registrada da Deere & Company
DX,ENOIL12,T2,STD -54-13JAN18-1/1

3-1-13 PN=147
081919
Manutenção—Máquina

Óleo do Motor Diesel — Tier 3 e Estágio IIIA


Não seguir as normas aplicáveis de óleo e intervalos
de drenagem pode resultar em danos graves ao motor 50oC 122oF
que não podem ser cobertos pela garantia. As garantias,
incluindo a garantia de emissões não estão condicionadas 40oC 104oF
sobre o uso de óleos John Deere, peças ou serviço.

SAE 40
30oC 86oF
Use óleo com viscosidade apropriada com base na

SAE 15W-40

SAE 30
variação esperada da temperatura do ar durante o

SAE 10W-40
20oC 68oF
período entre as trocas de óleo.

SAE 10W-30
SAE 5W-30
SAE 5W-40
SAE 0W-40
De preferência, use óleo John Deere Plus-50™II. 10oC 50oF

John Deere Plus-50™ também é recomendado. 0oC 32oF

SAE 10W
Também é permitido John Deere Torq-Gard™. -10oC 14oF
Podem ser usados outros óleos se cumprirem um ou
mais dos seguintes padrões: -20oC -4oF

TS1743 —UN—25APR19
• Categoria de Serviço API CK-4 -30oC -22oF
• Categoria de Serviço API CJ-4
• API Service Category CI-4 PLUS -40oC -40oF
• Categoria de Serviço API CI-4
• Sequência de Óleos ACEA E9
• Sequência de Óleos ACEA E7 Viscosidades do Óleo para Faixas de Temperatura de Ar
• Sequência de Óleos ACEA E6
• Sequência de Óleos ACEA E5 normas de emissões existentes para a região em que o
• Sequência de Óleos ACEA E4 motor será utilizado.
São preferíveis óleos de motor diesel de NÃO utilize combustível diesel com teor de enxofre
multi-viscosidade. superior a 10000 mg/kg (10000 ppm).
A qualidade do combustível diesel e o teor de enxofre
do combustível devem estar de acordo com todas as
Plus-50 é marca registrada da Deere & Company
Torq-Gard é uma marca registrada da Deere & Company
DX,ENOIL11 -54-23APR19-1/1

3-1-14 081919

PN=148
Manutenção—Máquina

Intervalos de Serviço do Filtro e do Óleo do Motor—Motores Tier 3 e Estágio III


Os intervalos de troca do filtro e óleo recomendados • “Outros Óleos” incluem John DeereTorq-Gard™ , API
baseiam-se na combinação de capacidade do cárter de CJ-4, API CI-4 PLUS, API CI-4, ACEA E9, ACEA E7,
óleo, tipo de óleo de motor e filtro usado e teor de enxofre ACEA E6, ACEA E5 e ACEA E4.
do diesel. Os intervalos efetivos de troca dependem das
práticas de manutenção e operação. NOTA: O intervalo estendido de 500 horas de operação
para troca de óleo e filtro é permitido se as
Utilize a análise do óleo para avaliar as condições deste seguintes condições forem atendidas:
e auxiliar na seleção do óleo e do filtro adequados para
o intervalo de serviço. Consulte um concessionário John • Uso de óleo diesel com teor de enxofre inferior
Deere autorizado para obter mais informações sobre a a 5000 mg/kg (5000 ppm).
análise do óleo do motor. • Uso de óleo John Deere Plus-50™ II ou
John Deere Plus-50.
Troque o óleo e o filtro de óleo pelo menos uma vez a • Uso de um filtro de óleo aprovado pela
cada 12 meses, mesmo se o total de horas de operação John Deere.
for inferior ao indicado para o intervalo de serviço
recomendado. Intervalos de Serviço de Filtro e Óleo do Motor
Enxofre no Menos de 1000 mg/kg (1000 ppm)
O teor de enxofre no óleo diesel afeta os intervalos de Combustível
troca do filtro e do óleo. 500 horas
Óleos Plus-50
• RECOMENDA-SE uso de diesel com teor de enxofre Outros Óleos 2 250 horas
menor que 2000 mg/kg (2000 ppm). Enxofre no 1000 a 2000 mg/kg (1000 a 2000 ppm)
• O uso de combustível diesel com teor de enxofre entre Combustível
2000—5000 mg/kg (2000—5000 ppm) REDUZ os 500 horas
Óleos Plus-50
intervalos de troca de filtro e óleo.
• ANTES de usar combustível diesel com teor de enxofre Outros Óleos2 250 horas
superior a 5000 mg/kg (5000 ppm), consulte um Enxofre no 2000—5000 mg/kg (2000—5000 ppm)1
concessionário John Deere autorizado. Combustível
Óleos Plus-50 500 horas
Outros Óleos2 250 horas
IMPORTANTE: Para evitar danos ao motor: Enxofre no 5000 a 10 000 mg/kg (5000 a 10 000 ppm)
Combustível
• Reduza os intervalos de serviço do óleo e do Óleos Plus-50 250 horas
filtro em 50% ao usar misturas de biodiesel
maiores que B20. A análise do óleo pode Outros Óleos2 125 horas
permitir intervalos de troca maiores. 1
Quando o teor de "Enxofre no combustível" estiver entre 2000—5000
• Se a máquina operar a ou acima de 1829 m ppm, retire amostras dos "'Óleos Plus-50" a cada 250 horas e "outros
(6000 ft), colete amostras do óleo do motor óleos" a cada 125 horas para verificar se eles estão proporcionando a
proteção adequada.
a cada 100 horas de operação. 2
A análise do óleo pode estender os intervalos de serviço dos "Outros
• Use somente os tipos de óleo aprovados. Óleos" até o ponto em que não exceda os intervalos dos Óleos Plus-50.

Tipos de Óleo Aprovados:


• “Óleos Plus-50” incluem John Deere Plus-50™ II e
John Deere Plus-50.
Plus-50 é marca registrada da Deere & Company
Torq-Gard é uma marca registrada Deere & Company
MB60223,000002A -54-06MAR17-1/1

3-1-15 PN=149
081919
Manutenção—Máquina

Intervalo de Serviço de Óleo do Motor Diesel para Operação em Altitude Elevada


IMPORTANTE: O teor de enxofre no combustível Exemplo de Intervalo de Horas Correspondentes em
Horas Original Altitude Elevada
diesel também afeta os intervalos de serviço
do filtro e do óleo do motor. Consulte Óleo 125 60
do Motor e Intervalos de Serviço nesta 150 75
seção para determinar o intervalo de serviço 175 85
apropriado antes de realizar as recomendações 200 100
para altitude elevada. 250 125
275 135
Para evitar degradação excessiva do óleo e possíveis
danos ao motor, reduza os intervalos de serviço de filtro e 300 150
óleo a 50% dos valores originalmente recomendados ao 350 175
operar motores em altitudes acima de 1675 m (5500 ft.). 375 185
400 200
A análise do óleo pode permitir intervalos de troca
maiores. 500 250

Use somente os tipos de óleo aprovados.


MB60223,0000016 -54-17DEC15-1/1

Filtros de óleo adesão entre o meio filtrante e a tampa final do elemento,


limite de fadiga do recipiente (se aplicável) e capacidade
A filtragem dos óleos é crítica para uma lubrificação e de pressão do retentor do filtro. Filtros de óleo de marcas
operação adequada. Os filtros de óleo da marca John que não sejam John Deere podem não cumprir estas
Deere foram projetados e produzidos especificamente especificações-chave da John Deere.
para aplicações John Deere.
Substituir sempre os filtros regularmente conforme
Os filtros John Deere estão em conformidade com as especificado neste manual.
especificações de engenharia para a qualidade do meio
filtrante, grau de eficiência da filtragem, resistência da
DX,FILT1 -54-11APR11-1/1

3-1-16 081919

PN=150
Manutenção—Máquina

Líquido de arrefecimento do motor a diesel (motor com camisas de cilindros de bucha úmida)
Deixar de seguir as normas aplicáveis do líquido de resulta em aditivos inadequados para proteção
arrefecimento e intervalos de drenagem pode resultar em contra corrosão. Acima de 60% pode resultar
danos graves ao motor que não podem ser cobertos pela em gelificação do líquido de arrefecimento e
garantia. As garantias, incluindo a garantia de emissões problemas no sistema de arrefecimento.
não estão condicionadas à utilização de líquidos de
arrefecimento John Deere, peças ou serviço. Outros líquidos de arrefecimento
Líquidos de arrefecimento recomendados Outros líquidos de arrefecimento à base de propilenoglicol
ou etilenoglicol podem ser usados se estiverem de acordo
Deixar de seguir as normas aplicáveis do líquido de com as seguintes especificações:
arrefecimento e intervalos de drenagem pode resultar em
danos graves ao motor que não podem ser cobertos pela • Líquido de arrefecimento pré-misturado que cumpre as
garantia. As garantias, incluindo a garantia de emissões exigências ASTM D6210
não estão condicionadas à utilização de líquidos de • Estão livres de nitritos
arrefecimento John Deere, peças ou serviço. • Concentrado de líquido de arrefecimento que cumpre
as exigências ASTM D6210 em uma mistura de
Os seguintes líquidos de arrefecimento pré-misturados de 40—60% de concentrado com água de boa qualidade
motor são recomendados:
Se não houver disponível um líquido de arrefecimento
• John Deere COOL-GARD™II que cumpra uma das especificações, use um
• John Deere COOL-GARD II PG concentrado de líquido de arrefecimento ou líquido
O líquido de arrefecimento pré-misturado COOL-GARD de arrefecimento pré-misturado com um mínimo das
II está disponível em várias concentrações com limites seguintes propriedades físicas e químicas:
diferentes de proteção anticongelamento conforme • Garante proteção contra cavitação na camisa do
mostrado na seguinte tabela. cilindro de acordo com o Método de Teste de Cavitação
COOL-GARD II Pré-Mix Limite de Proteção contra John Deere ou um teste de frota acima de 60% da
Congelamento capacidade de carga
COOL-GARD II 20/80 -9 °C (16°F) • Formulado com um conjunto de aditivos livres de nitritos
COOL-GARD II 30/70 -16 °C (3°F) • Protege os metais do sistema de arrefecimento (ferro
fundido, ligas de alumínio e ligas de cobre como latão)
COOL-GARD II 50/50 -37 °C (-34°F)
contra corrosão
COOL-GARD II 55/45 -45 °C (-49°F)
COOL-GARD II PG 60/40 -49 °C (-56°F) Qualidade da Água
COOL-GARD II 60/40 -52 °C (-62°F)
A qualidade da água é importante para o desempenho
do sistema de arrefecimento. Água deionizada ou
Nem todos os produtos COOL-GARD II pré-misturados
desmineralizada é recomendada para misturar com
estão disponíveis em todos os países.
etileno glicol e concentrado de líquido de arrefecimento
Use COOL-GARD II PG quando for exigida uma fórmula do motor base de propileno glicol.
não-tóxica.
Intervalos de Troca de Líquido de Arrefecimento
Líquidos de Arrefecimento Adicionais
Drene e lave o sistema de arrefecimento e encha
O seguinte líquido de arrefecimento para motor também novamente com líquido de arrefecimento novo no intervalo
é recomendado: indicado, que varia com o líquido de arrefecimento
utilizado.
• John Deere COOL-GARD II Concentrate em uma
mistura de 40%—60% de concentrado com água de Se utilizar o COOL-GARD II ou o COOL-GARD II PG,
boa qualidade. o intervalo de drenagem é de 6 anos ou 6000 horas de
operação.
IMPORTANTE: Ao misturar um concentrado de
líquido de arrefecimento com água, use uma Se utilizar outro líquido de arrefecimento que não seja o
concentração mínima de 40% ou máxima de COOL-GARD II ou COOL-GARD II PG, o intervalo de
60% de líquido de arrefecimento. Abaixo de 40% troca é de 2 anos ou 2000 horas de operação.1

Continua na próxima página DX,COOL3 -54-13JAN18-1/2

3-1-17 081919

PN=151
Manutenção—Máquina

IMPORTANTE: Não use aditivos de vedação para Não use líquido de arrefecimento que
sistemas de arrefecimento, nem anticongelantes contenha nitritos.
que contenham aditivos de vedação.
Não misture líquidos de arrefecimento à base
de etilenoglicol e propilenoglicol.

COOL-GARD é uma marca registrada da Deere & Company


1
A análise do líquido de arrefecimento pode prolongar o intervalo
de serviço de outros "líquidos de arrefecimento" para um máximo
que não exceda o intervalo de líquido de arrefecimento Cool-Gard
II. Análise do líquido de arrefecimento significa coletar uma série
de amostras do líquido de arrefecimento em incrementos de 1000
horas além do intervalo de serviço normal até que os dados indiquem
o fim da vida útil do líquido de arrefecimento ou que o intervalo de
serviço máximo de Cool-Gard II foi atingido.
DX,COOL3 -54-13JAN18-2/2

Qualidade da Água para Misturar com Concentrado de Líquido de Arrefecimento

Os líquidos de arrefecimento são uma combinação de


três componentes químicos: anticongelante etilenoglicol Proteção Anticongelamento
(EG) ou propilenoglicol (PG), aditivos inibidores e água As concentrações relativas de glicol e água no líquido de
de boa qualidade. arrefecimento determinam o seu limite de proteção contra
A qualidade da água é importante para o desempenho o congelamento.
do sistema de arrefecimento. Água deionizada ou Etilenoglicol Limite de Proteção contra
desmineralizada é recomendada para misturar com Congelamento
etileno glicol e concentrado de líquido de arrefecimento 40% -24 °C (-12 °F)
do motor base de propileno glicol. 50% -37 °C (-34 °F)
Toda a água usada no sistema de arrefecimento deverá 60% -52 °C (-62°F)
estar de acordo com as seguintes especificações mínimas Propilenoglicol Limite de Proteção contra
de qualidade: Congelamento
40% -21 °C (-6 °F)
Cloretos <40 mg/L
50% -33 °C (-27 °F)
Sulfatos <100 mg/L
60% -49 °C (-56°F)
Total de sólidos <340 mg/L
Dureza total <170 mg/L
NÃO usar mistura de líquido de arrefecimento-água
pH 5,5—9,0 superior a 60% de etilenoglicol ou a 60% de
propilenoglicol.
IMPORTANTE: Não use água mineral engarrafada
porque muitas vezes contém concentrações
elevadas de total de sólidos dissolvidos.
DX,COOL19 -54-13JAN18-1/1

Operar em Climas de Temperatura Quente


Os motores John Deere são concebidos para funcionar Quando for usada água como líquido de
usando os líquidos de arrefecimento de motor arrefecimento, ocorrerão espuma, corrosão
recomendados. nas superfícies quentes de alumínio e ferro,
Use sempre um líquido de arrefecimento de motor oxidação profunda e cavitação, mesmo quando
recomendado, mesmo quando trabalhar em regiões em forem adicionados condicionadores.
que não seja necessária a proteção contra congelamento. Drene o sistema de arrefecimento e encha
IMPORTANTE: Pode-se usar água como líquido novamente logo que possível com o líquido
de arrefecimento mas somente em situações de arrefecimento recomendado.
de emergência.
DX,COOL6 -54-15MAY13-1/1

3-1-18 081919

PN=152
Manutenção—Máquina

Testar Ponto de Congelamento do Líquido


de Arrefecimento
O uso de um refratômetro de líquido de arrefecimento
portátil é o método mais rápido, fácil e preciso para
determinar o ponto de congelamento do líquido de
arrefecimento. Esse método é mais preciso do que uma

TS1732 —UN—04SEP13
fita de teste ou um densímetro com boia, os quais podem
produzir resultados insuficientes.
O refratômetro de líquido de arrefecimento está disponível
no seu concessionário John Deere sob o programa de
ferramentas SERVICEGARD™. O número de peça 75240
proporciona uma solução econômica para determinar Número de Peça SERVICEGARD™ 75240
com precisão o ponto de congelamento no campo.
Para usar essa ferramenta:
1. Deixe que o sistema de arrefecimento arrefeça à
temperatura ambiente.
2. Abra a tampa do radiador para expor o líquido de
arrefecimento.
3. Com o conta-gotas do conjunto, colete uma pequena
amostra do líquido de arrefecimento.
4. Abra a tampa do refratômetro, coloque uma gota de
líquido de arrefecimento na janela e feche a tampa.
5. Olhe através do visor e ajuste o foco conforme
necessário.

TS1733 —UN—04SEP13
6. Anote o ponto de congelamento indicado para o
tipo de líquido de arrefecimento (etilenoglicol ou
propilenoglicol) sendo testado.

Imagem com uma Gota de Líquido de Arrefecimento 50/50


Colocada na Janela do Refratômetro

SERVICEGARD é uma marca registrada da Deere & Company


DX,COOL,TEST -54-13JUN13-1/1

Descarte do Líquido de Arrefecimento


Descarte inadequado de líquido de arrefecimento do
motor pode por em perigo o meio ambiente e a ecologia.
Use recipientes à prova de vazamentos ao drenar fluidos.
Não use recipientes de alimentos ou bebidas que possam
TS1133 —UN—15APR13

confundir alguém a ponto de ingerir seu conteúdo.


Não derrame os resíduos no solo, pelo sistema de esgoto
ou em qualquer fonte de água.
Informe-se no seu centro local de meio ambiente ou de
reciclagem, ou com o seu concessionário autorizado
John Deere, sobre a maneira adequada de reciclar ou Reciclar Resíduos
descartar os resíduos.
OUT4001,0000685 -54-07JUL15-1/1

3-1-19 081919

PN=153
Manutenção—Manutenção Periódica

Faça a Manutenção da Máquina nos


Intervalos Especificados
IMPORTANTE: Evite danos à máquina. Execute a
manutenção programada na máquina. Consulte

TX1179734A —UN—05DEC14
Intervalos de Serviço nesta seção e as seções
seguintes de Manutenção para saber os
intervalos específicos recomendados. Eles
também estão listados na tabela de manutenção
periódica localizada na máquina.

Lubrifique, limpe e inspecione a máquina. Faça as


verificações de manutenção e faça as regulagens nos
intervalos mostrados na tabela de manutenção periódica Tabela de Manutenção Periódica
(1) e nas páginas seguintes. A tabela de manutenção
periódica está localizada dentro da porta da cabine direita. 1— Tabela de Manutenção
Periódica
Execute manutenção nos itens em múltiplos dos requisitos
originais. Por exemplo, em 500 horas faça também a
manutenção dos itens (se aplicável) registrados dentro de
250 horas, 100 horas, 50 horas e 10 horas ou diariamente.
WC20922,00050D9 -54-22DEC14-1/1

Verifique o Horímetro Regularmente Os intervalos na tabela de manutenção periódica são


Verifique o horímetro na unidade do monitor primário para operação em condições normais. Se a máquina for
(PDU) para determinar quando a máquina precisa de operada em condições severas, a manutenção deverá
manutenção periódica. ser realizada em intervalos mais curtos.
JK47244,00001F9 -54-22JUN17-1/1

Preparação da Máquina para Manutenção


3. Deixe o motor funcionar em marcha lenta por 2 minutos
CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais antes de parar para evitar danos ao turbocompressor.
ou danos à máquina. Antes de realizar
qualquer procedimento de manutenção, leia 4. Pressione o interruptor de parada do motor para
e compreenda as precauções de segurança DESLIGAR o motor. (Se a manutenção tiver que ser
descritas nas Seções 1-2, 1-3 e 1-4. executada com o motor em funcionamento, NÃO
deixe a máquina desacompanhada.)
Antes de realizar os procedimentos de manutenção
apresentados nas próximas seções e antes de sair do CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais
assento do operador, estacione a máquina conforme causados por movimento inesperado da máquina.
descrito abaixo, a menos que outra posição seja Instale a barra de travamento da articulação antes
especificada no procedimento. de trabalhar na área do pivô da estrutura.
1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e
abaixe o equipamento até o solo. 5. Instale a barra de travamento da articulação antes de
trabalhar na área do pivô da dobradiça da estrutura.
2. Pressione o interruptor do freio de estacionamento em Consulte Travamento da Estrutura da Máquina nesta
LIGADO para acionar o freio de estacionamento. seção.
IMPORTANTE: O turbocompressor pode 6. Coloque o interruptor de desconexão da bateria
ser danificado se o motor não for na posição DESLIGADO. Consulte Interruptor de
devidamente desligado. Desconexão da Bateria. (Seção 2-2.)
JS93577,0000938 -54-22DEC14-1/1

3-2-1 081919

PN=154
Manutenção—Manutenção Periódica

Tanque de Combustível
IMPORTANTE: Evite danos ao motor. Se a máquina
ficou sem combustível, o motor não ligará.
CUIDADO: Combustível é inflamável e pode Entre em contato com um concessionário John
incendiar se derramado sobre o motor quente. Deere autorizado para instruções.
Para evitar acidentes pessoais, manuseie o
combustível com cuidado. Se o motor estiver Para evitar a condensação, abasteça o tanque de
quente ou em funcionamento, NÃO abasteça o combustível no final de cada dia de trabalho. Desligue o
tanque de combustível. NÃO fume ao abastecer motor antes de abastecer.
o tanque de combustível ou ao trabalhar
no sistema de combustível.
KR46761,0000F5B -54-18AUG15-1/1

Travamento da Estrutura da Máquina

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais


causados por movimento inesperado da máquina.
Instale a barra de travamento da articulação antes

TX1174942A —UN—22OCT14
de trabalhar na área do pivô da estrutura.

NOTA: Instalar a barra de travamento da articulação


na posição retraída permite melhor acesso ao
operador durante a manutenção da máquina.

1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e


abaixe o equipamento até o solo. Barra de bloqueio da articulação (posição armazenada)
2. Alinhe as estruturas da máquina.
3. Remova o anel de trava rápida (1) e o pino de
travamento (2).
4. Gire a barra de travamento da articulação (5).

TX1174943A —UN—22OCT14
5. Remova o anel de trava rápida (3) e o pino de
travamento (4).
6. Estenda a barra de travamento da articulação e alinhe
os orifícios na barra de travamento da articulação e
estrutura da máquina.
7. Instale os pinos de travamento através dos orifícios
Barra de bloqueio da articulação (posição bloqueada)
na barra de travamento da articulação e estrutura da
máquina. Instale os anéis de travamento rápido para
prender a barra de travamento da articulação no lugar. 1— Anel de Travamento Rápido 4— Pino de Travamento
2— Pino de Travamento 5— Barra de Travamento da
IMPORTANTE: Evite danos à máquina. Certifique-se 3— Anel de Travamento Rápido Articulação
de que a barra de travamento esteja na
posição de armazenamento antes de recolocar
a máquina em funcionamento. da articulação e retorne para a posição de
armazenamento.
8. Antes de recolocar a máquina em funcionamento,
desmonte e prenda a barra de travamento
WC20922,0005068 -54-22JUL15-1/1

3-2-2 081919

PN=155
Manutenção—Manutenção Periódica

Bloqueio da Lança—Instalação

CUIDADO: Evite ferimentos. Instale sempre o


bloqueio da lança de serviço antes de trabalhar na
máquina ou próximo a ela com a lança levantada.

TX1059917A —UN—28MAY09
1. Eleve a lança.
2. Remova o bloqueio da lança de trás do assento do
operador girando a alavanca de bloqueio no sentido
anti-horário.
3. Instale o bloqueio da lança no cilindro da lança com
a alavanca de trava instalada no furo, voltada para Bloqueio da Lança Instalado
fora da máquina.
4. Abaixe a lança até seu bloqueio. Gire o cabeçote 1— Bloqueio da Lança 2— Bloquear Alavanca
totalmente para frente.
5. Aperte a alavanca de bloqueio da lança.
Quando não estiver em uso, armazene-a novamente
atrás do assento do operador. Fixe girando a alavanca de
trava no sentido horário até apertar.
JK47244,0000205 -54-20FEB13-1/1

Abertura da Grade
Para limpeza, será necessário abrir a grade (2).

CUIDADO: Evite possíveis ferimentos causados

TX1174947A —UN—22OCT14
pelo fechamento inesperado da porta da grade.
Estacione a máquina em uma superfície nivelada.

1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e


abaixe o equipamento até o solo.
2. Acione o freio de estacionamento.
3. Remova os parafusos (1). Porta da Grade
4. Abrir Grade.
1— Parafuso (2 usados) 2— Grade

WC20922,0005069 -54-22DEC14-1/1

3-2-3 081919

PN=156
Manutenção—Manutenção Periódica

Remoção das Proteções Laterais do Motor

CUIDADO: Evite queimaduras. As proteções


laterais do motor devem estar imediatamente
aquecidas após desligar a máquina. Permita

TX1174995A —UN—22OCT14
que a máquina resfrie antes de remover as
proteções laterais do motor.

As proteções laterais do motor podem ser removidos para


facilitar o acesso para manutenção da máquina.
Para remover as proteções laterais do motor:
1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e Proteções Laterais do Motor
abaixe o equipamento até o solo.
2. Puxe no trinco (1) para liberar a proteção lateral do 1— Trinco 2— Proteção Lateral do Motor
motor (2) da máquina.
3. Eleve a proteção lateral do motor da máquina.
Instale as proteções laterais do motor quando a
manutenção estiver completa.
WC20922,000506B -54-20OCT14-1/1

Abertura das Portas do Resfriador


CUIDADO: Evite queimaduras. As blindagens
laterais do motor podem estar quentes logo
após o desligamento da máquina. Deixe
a máquina resfriar antes de remover as
blindagens laterais do motor.

1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e


abaixe o equipamento até o solo.
2. Remova a proteção lateral do motor. Consulte
Remoção das Blindagens Laterais do Motor nesta
seção.

TX1258058A —UN—12JUN18
3. Remova os anéis de trava rápida (1) e abra a porta
do resfriador (2).

1— Anel de Travamento Rápido 2— Porta do Resfriador


(2 usados)

Porta do Resfriador

JL41294,000007C -54-11JUN18-1/1

3-2-4 081919

PN=157
Manutenção—Manutenção Periódica

Kit teste do programa de análise de fluidos e


kit teste de líq. de arrefecimento de 3 vias
Os kits de teste do programa de análise de fluidos e o
kit de teste do líquido de arrefecimento de 3 vias são

TX1003513A —UN—20FEB06
produtos para amostragem de fluidos que vão ajudá-lo a
monitorar a manutenção da máquina e as condições do
sistema. O objetivo de um programa de amostragem de
fluidos é assegurar a disponibilidade da máquina quando
você precisa e reduzir os custos de reparos identificando
problemas potenciais antes que se tornem críticos.
As amostras do líquido de arrefecimento, do motor,
sistema hidráulico, trem de acionamento e líquido de
arrefecimento devem ser coletadas de cada sistema
periodicamente, antes do intervalo de troca de um filtro específica. Seu concessionário John Deere tem os
ou fluido. Alguns sistemas demandam amostragens mais produtos para coleta de amostras e a especialização para
frequentes. Consultar o seu concessionário John Deere ajudá-lo a baixar seus custos operacionais totais através
ou um programa de manutenção para a sua aplicação da amostragem dos fluidos.
TX,ANALYSIS -54-22FEB11-1/1

3-2-5 081919

PN=158
Manutenção—Manutenção Periódica

Intervalos de Serviço
Modelo: Leitura do Horímetro:
Número de Identificação Pessoal (PIN)/Número de Série:

INTERVALOS DE SERVIÇO
Faça a manutenção nos intervalos mostrados nesta tabela. Execute também a manutenção nos itens em múltiplos das exigências originais. Por
exemplo: em 500 horas, faça também a manutenção daqueles itens (se aplicável) indicados dentro das 250 horas, 100 horas, 50 horas e 10
horas ou diariamente.
AMOSTRAGEM DE FLUIDO
Deve-se coletar amostras de fluidos de cada sistema nos intervalos de troca recomendados, antes da efetiva drenagem do fluido. A amostragem
regular de óleo prolonga a vida operacional da máquina.

Conforme Necessário
□ Limpe as colmeias do resfriador □ Abasteça e carregue o sistema de água pressurizada
□ Inspecione a correia de acionamento auxiliar □ Verifique a carga do extintor de incêndio
□ Substitua os elementos do filtro de ar do motor □ Lubrifique as dobradiças das portas da cabine
□ Verifique a pressão dos pneus □ Verifique o filtro de ar de recirculação da cabine
□ Verifique o torque dos parafusos de roda □ Verifique o filtro de ar fresco da cabine
□ Limpe a tela de entrada do tanque de combustível

A Cada 10 Horas de Operação ou Diariamente


□ Verifique o nível do líquido de arrefecimento do motor □ Limpe a tela do pré-filtro da admissão de ar do motor
□ Verifique e limpe a válvula de descarga de pó do pré-filtro de
□ Verifique o nível de óleo do motor
admissão de ar do motor
□ Verifique o nível de óleo do sistema hidráulico □ Lubrifique os pontos de articulação
□ Lubrifique os cilindros de elevação e inclinação, braços e
□ Verifique e drene o filtro primário de combustível e o separador de água
articulações
□ Verifique e drene o filtro de combustível auxiliar e o separador de água

A Cada 100 Horas


□ Lubrifique as vedações do pinhão do eixo dianteiro e do freio de □ Lubrifique os pivôs do eixo traseiro, a vedação do pinhão e os
estacionamento pinos do cilindro de direção hidráulica

Serviço Inicial—250 Horas de Operação1


□ Drene e reabasteça o óleo da caixa de engrenagens de duas velocidades □ Drene e reabasteça o óleo do eixo

A Cada 250 Horas


□ Colete uma amostra de óleo do motor

A Cada 500 Horas


□ Drene e reabasteça o óleo do motor e substitua o filtro □ Remova e limpe a mangueira de ventilação do cárter aberto (OCV)
□ Substitua o filtro primário de combustível e o separador de água □ Verifique as mangueiras de admissão de ar do motor
□ Colha uma amostra de óleo da caixa de engren. de duas
□ Substitua o filtro de combustível auxiliar e separador de água
velocidades
□ Substitua o filtro final de combustível □ Colete uma amostra de óleo hidráulico
□ Verifique o nível de óleo do eixo □ Colete uma amostra do óleo do eixo
□ Verifique o nível de óleo do freio de estacionamento □ Colha uma amostra de óleo do freio de estacionamento
□ Verif. o nível do óleo da caixa de engrenagens de duas velocidades □ Colete uma amostra do líquido de arrefecimento do motor
□ Lubrifique os eixos de acionamento dianteiros, traseiros, e da articulação □ Colete uma amostra de combustível diesel

Serviço inicial—1000 Horas2


□ Substitua o filtro de óleo hidrostático

A cada 1000 horas


□ Drene e reabasteça o óleo do freio de estacionamento □ Drene e reabasteça o óleo do eixo
□ Drene e reabasteça o óleo da caixa de engrenagens de duas velocidades □ Verifique as condições do líquido de arrefecimento
Continua na próxima página JL41294,000007D -54-13JUL18-1/2

3-2-6 081919

PN=159
Manutenção—Manutenção Periódica

Serviço inicial—2000 Horas3


□ Substitua o filtro de óleo do sistema hidráulico

A cada 2000 horas


□ Verifique e ajuste a folga da válvula do motor □ Substitua o filtro de óleo hidrostático
□ Inspecione o amortecedor do virabrequim do motor

A Cada 4000 Horas


□ Drene e reabasteça o óleo do sistema hidráulico □ Substitua o filtro do respiro do reservatório hidráulico
□ Substitua o filtro de óleo do sistema hidráulico □ Substitua o amortecedor do virabrequim do motor

A cada 6000 horas


□ Drene e reabasteça o sistema de arrefecimento do motor

1
Execute o serviço inicial uma vez após as primeiras 250 horas de operação.
2
Execute o serviço inicial uma vez após as primeiras 1000 horas de operação.
3
Execute o serviço inicial uma vez após as primeiras 2000 horas de operação.
JL41294,000007D -54-13JUL18-2/2

3-2-7 081919

PN=160
Manutenção—Manutenção Periódica

Peças Necessárias
PEÇAS NECESSÁRIAS
Garanta o desempenho e a disponibilidade da máquina; utilize somente peças genuínas John Deere. Verifique se os números de peça
são atuais e se todas as peças associadas também estejam à mão, isto é, os anéis O do filtro.
Inicial Inicial Inicial
Manu- Em cada Em cada Manu- Em cada Manu- Em cada Em cada Em cada
Descrição tenção 250 500 tenção 1000 tenção 2000 4000 6000
—250 Horas Horas —1000 Horas —2000 Horas Horas Horas
Horas1 Horas2 Horas3
Elemento do Filtro de Óleo do Motor 1 1 1 1 1
Elemento do Filtro Primário de
1 1 1 1 1
Combustível
Elemento do Filtro Final de
1 1 1 1 1
Combustível
Elemento do Filtro de Combustível
1 1 1 1 1
Auxiliar
Filtro de Óleo Hidrostático 1 1 1 1
Elemento do Filtro de Óleo do Sistema 1 1
Hidráulico
Junta da Tampa do Braço do Balancim
1 1 1
do Motor
Filtro do Respiro do Reservatório
1
Hidráulico
Amortecedor do Virabrequim do Motor 1
Elemento Primário do Filtro de Ar do
Conforme Necessário
Motor
Elemento Secundário do Filtro de Ar
Conforme Necessário
do Motor
Válvula de Descarga de Pó do
Conforme Necessário
Pré-filtro de admissão de ar do Motor
Filtro de Ar de Recirculação da Cabine Conforme Necessário
Filtro de Ar Fresco da Cabine Conforme Necessário
Óleo do Motor John Deere Plus-50™ 24,0 L 24,0 L 24,0 L 24,0 L 24,0 L
II4 (6,3 gal) (6,3 gal) (6,3 gal) (6,3 gal) (6,3 gal)
Óleo do Sistema Hidráulico Hydrau™ 169,1 L
John Deere4 (44.7 gal)
Óleo da Caixa de Engrenagens de 4,0 L 4,0 L 4,0 L 4,0 L 4,0 L
Duas Velocidades Hy-Gard™ John (4,2 qt) (4,2 qt) (4,2 qt) (4,2 qt) (4.2 qt)
Deere4
Óleo do Eixo Hy-Gard™ John 28,0 L 28,0 L 28,0 L 28,0 L 28,0 L
Deere4—Série 1400 (cada) (7,4 gal) (7,4 gal) (7,4 gal) (7,4 gal) (7.4 gal)
Óleo do Eixo Hy-Gard™ John 28,4 L 28,4 L 28,4 L 28,4 L 28,4 L
Deere4—SWEDA (cada) (7,5 gal) (7,5 gal) (7,5 gal) (7,5 gal) (7.5 gal)
0,8 L
Óleo do Freio de Estacionamento 0,8 L 0,8 L 0,8 L
(27,0 fl
Hy-Gard™ John Deere4 (27,0 fl oz) (27,0 fl oz)
oz)
(27.0 fl oz)

30,7 L
John Deere Cool-Gard™ II Premix
(8,1 gal)
Kits para Análise de Fluido5
Óleo de Motor Diesel 1 1 1 1 1 1
Óleo Hidráulico 1 1 1 1 1
Óleo da Caixa de Engrenagens de 1 1 1 1 1
Duas Velocidades
Óleo do Freio de Estacionamento 1 1 1 1 1
Óleo do Eixo 2 2 2 2 2
Combustível Diesel 1 1 1 1 1

Continua na próxima página JL41294,000007E -54-25JUL18-1/2

3-2-8 PN=161
081919
Manutenção—Manutenção Periódica

PEÇAS NECESSÁRIAS
Garanta o desempenho e a disponibilidade da máquina; utilize somente peças genuínas John Deere. Verifique se os números de peça
são atuais e se todas as peças associadas também estejam à mão, isto é, os anéis O do filtro.
Inicial Inicial Inicial
Manu- Em cada Em cada Manu- Em cada Manu- Em cada Em cada Em cada
Descrição tenção 250 500 tenção 1000 tenção 2000 4000 6000
—250 Horas Horas —1000 Horas —2000 Horas Horas Horas
Horas1 Horas2 Horas3
Líquido de Arrefecimento do Motor 1 1 1 1 1
1
Execute o serviço inicial uma vez após as primeiras 250 horas de operação.
2
Execute o serviço inicial uma vez após as primeiras 1000 horas de operação.
3
Execute o serviço inicial uma vez após as primeiras 2000 horas de operação.
4
Para obter o tipo e as viscosidades de óleo recomendados com base nas temperaturas de operação, consulte Manutenção—Máquina. (Seção 3-1.)
5
Com base nos resultados das análises do fluido, os intervalos podem precisar ser ajustados para as condições de operação. Consulte um
concessionário John Deere autorizado.

Plus-50 é marca registrada da Deere & Company


Hydrau é uma marca registrada da Deere & Company
Hy-Gard é uma marca registrada da Deere & Company
Cool-Gard é uma marca registrada da Deere & Company
JL41294,000007E -54-25JUL18-2/2

Intervalos de Manutenção do Acessório


Consulte o manual do fabricante da serra apropriado para
obter as instruções sobre a manutenção da serra/tesoura.
JB3888,0000C6E -54-04SEP14-1/1

3-2-9 081919

PN=162
Manutenção—Manutenção Periódica

Legenda da Manutenção

TX1258064 —UN—06JUL18
Tabela de Legenda da Manutenção

1 2 3 4 5

TX1257346 —UN—31MAY18
6 7 8 9 10

TX1257346
Ícones de Manutenção
1— Ponto de Lubrificação 5— Verificação do Nível de Óleo 8— Consulte o Manual do 10— Verificação do Filtro de
2— Enxofre no Combustível/Óleo do Motor Operador Admissão de Ar do Motor
do Motor 6— Verificação do Filtro de Ar do 9— Verificação do Nível de
3— Verificação do Nível de Óleo Motor Fluido para Escapamento
Hidráulico 7— Verificação e Drenagem dos de Veículos a Diesel (DEF)
4— Verificação do Nível do Filtros de Combustível (Somente máquinas Final Tier
Líquido de Arrefecimento do 4)
Motor

NOTA: O adesivo de cronograma de manutenção deve Não substitui o manual do operador com relação
ser usado como um guia rápido para as verificações a manutenção e inspeções agendadas.
de manutenção preventiva e intervalos de serviço.

Continua na próxima página JL41294,000007B -54-06JUL18-1/2

3-2-10 081919

PN=163
Manutenção—Manutenção Periódica

O adesivo de cronograma de manutenção consiste em sobre inspeções e procedimentos de manutenção.


"traços" localizados nos elementos de uma máquina. Para obter mais informações sobre o teor de enxofre
Cada "traço" representa um intervalo no qual uma no combustível/óleo do motor (2), consulte a tabela em
inspeção ou procedimento de manutenção é realizado. Intervalos de Serviço do Óleo e do Filtro do Motor. (Seção
Ícones específicos de manutenção estão localizados em 3-1.) Para obter mais informações sobre a verificação do
cada "traço", indicando qual inspeção ou procedimento nível de fluido para escapamento de veículos a diesel
de manutenção é realizado. Para determinados (DEF) (9), consulte Fluido para Escapamento de Veículos
intervalos, o ícone de consulte o manual do operador a Diesel (DEF)—Uso em Motores Equipados com
(8) é mostrado; isto indica que é necessário consultar o Sistemas de Redução Catalítica Seletiva. (Seção 3-1.)
manual do operador para obter informações específicas
JL41294,000007B -54-06JUL18-2/2

3-2-11 081919

PN=164
Manutenção—Conforme Necessário

Limpeza dos Núcleos do Resfriador

CUIDADO: Evite possíveis ferimentos devido à


rotação do ventilador e a detritos arremessados.
Desligue o motor antes de abrir a grade.

NOTA: O condensador do Ar Condicionado e o


Resfriador de Combustível estão localizados
atrás das portas do resfriador.

1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e


abaixe o equipamento até o solo.
2. Desligue o motor.

TX1179632A —UN—05DEC14
3. Abra as portas do resfriador e a grade. Consulte
Abertura das Portas do Resfriador e Abertura da
Grade. (Seção 3-2.)
4. Remova os parafusos (1) e abra a porta do ventilador
(2).

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais Porta do Ventilador


provocados por arremesso de detritos ou
sujeira. Reduza a pressão do ar comprimido para
menos de 600 kPa (6 bar) (87 psi) ao usá-lo para
limpeza. Não permita a presença de pessoas na
área, proteja-se contra detritos arremessados
e use equipamento de proteção individual,
incluindo proteção para os olhos.

5. Se houver pouca sujeira ou detritos nos radiadores,


limpe-os soprando ar através das aletas. Não exceda
600 kPa (6 bar) (87 psi) de pressão. Sopre o ar direto
pelas aletas para evitar que entortem.
6. Se ar comprimido não limpar os resfriadores, use
um lavador de alta pressão com sabão e água. Não

TX1179630A —UN—05DEC14
exceda 4800 kPa (48 bar) (696 psi) de pressão.
Direcione a água em linha reta através das aletas
para evitar que entortem.
7. Feche a porta do ventilador e instale os parafusos.
8. Feche as portas do resfriador e da grade.

1— Parafuso (4 usados) 4— Radiador de Óleo Núcleos do Resfriador


2— Porta do Ventilador Hidráulico
3— Radiador 5— Resfriador de Ar
6— Resfriador da Transmissão

DB84312,000012A -54-20JUL18-1/1

3-3-1 081919

PN=165
Manutenção—Conforme Necessário

Inspeção da Correia de Acionamento Auxiliar

TX1160869A —UN—27MAY14

TX1161548A —UN—27MAY14
Defletor (lado esquerdo mostrado) Defletor (lado direito mostrado)

1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e


abaixe o equipamento até o solo.
2. Desligue o motor.
3. Abra as portas direita e esquerda do resfriador.
Consulte Abertura das Portas do Resfriador. (Seção
3-2.)
4. Remova os parafusos (1).
5. Remova os defletores (2).
6. Verifique a correia de acionamento auxiliar (6)
regularmente para ver se há desgaste, bordas
desfiadas ou trincas na parte inferior das ranhuras.
NOTA: Se a correia de acionamento auxiliar estiver TX1177184A —UN—19NOV14

esticada a ponto de o tensionador (9) estar


encostado na sua parada, a correria de
acionamento auxiliar deverá ser substituída.

7. Se necessário, substitua a correia de acionamento


auxiliar.
6068HTJ60 Motor Mostrado
8. Usando uma chave quadrada, segure o tensionador
(9) longe da correia de acionamento auxiliar enquanto
remove a correia de acionamento antiga e instala uma 1— Parafuso (20 usados) 6— Correia de Acionamento
2— Defletor (2 usados) Auxiliar
nova. 3— Alternador 7— Polia do Virabrequim
4— Roda-Guia 8— Bomba de Água
9. Instale os defletores e os parafusos. 5— Compressor do 9— Tensor
Ar-condicionado
10. Feche as portas do radiador.
WC20922,00050AC -54-27JUN18-1/1

3-3-2 081919

PN=166
Manutenção—Conforme Necessário

Substituição dos Elementos do Filtro de Ar


do Motor
IMPORTANTE: Evite possíveis danos ao motor. Não
limpe os elementos do filtro de ar do motor.
Substitua os filtros quando o indicador de

TX1259709A —UN—03JUL18
restrição do filtro de ar do motor estiver aceso
na unidade do monitor primário (PDU). Para
evitar que sujeira seja sugada para dentro
do motor, não remova os filtros quando o
motor estiver funcionando. Não dê partida
no motor sem que os filtros primário e
secundário estejam instalados.
Tampa do Elemento do Filtro de Ar do Motor
Se o indicador de obstrução do filtro de ar do motor
acender no monitor da coluna do canto (PDU), substitua
o elemento primário do filtro de ar do motor primário (3).
Toda vez que o elemento primário do filtro de ar do motor
for substituído, o elemento secundário do filtro de ar do
motor (4) deve ser substituído.

TX1259710A —UN—05JUL18
Se o indicador de obstrução do filtro de ar do motor
continuar aceso no PDU após a substituição somente
do elemento primário do filtro de ar do motor, substitua
também o elemento secundário.
1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e
abaixe o equipamento até o solo.
Elemento Primário do Filtro de Ar do Motor
2. Desligue o motor.
3. Remova a proteção lateral do motor. Consulte
Remoção das Blindagens Laterais do Motor. (Seção
3-2.)
4. Comprima a válvula de descarga de pó do pré-filtro de

TX1259711A —UN—03JUL18
admissão de ar do motor para remover a poeira dos
elementos do pré-filtro.
NOTA: Nas máquinas equipadas com o motor
6068HTJ60, a carcaça do elemento do filtro de
ar do motor será maior e a tampa do filtro de
ar do motor (2) terá 6 travas (1).
Elemento Secundário do Filtro de Ar do Motor
5. Soltes as travas (1) e remova a tampa do filtro de ar
do motor (2).
1— Trava (3 usadas) 3— Elemento Primário do Filtro
6. Remova o elemento primário do filtro de ar do motor 2— Tampa do Filtro de Ar do de Ar do Motor
movendo suavemente a extremidade do elemento Motor 4— Elemento Secundário do
para trás e para a frente para quebrar a vedação. Filtro de Ar do Motor

7. Remova o elemento secundário do filtro de ar do


motor puxando-o em linha reta. 9. Instale o elemento secundário do filtro de ar do motor
na carcaça. Certifique-se de que o elemento esteja
IMPORTANTE: NÃO use ar comprimido para limpar
centralizado no recipiente. Instale o elemento primário
detritos da carcaça do filtro de ar do motor. Os
do filtro de ar do motor.
detritos podem entrar no motor, provocando
danos internos ao motor. 10. Inspecione e limpe a tampa do filtro de ar do motor e
a válvula de descarga de pó.
8. Limpe o alojamento do filtro de ar do motor.
IMPORTANTE: Evite possíveis danos ao motor. Se a
NOTA: O indicador de obstrução do filtro de ar do motor tampa do filtro de ar do motor não se encaixar
não funcionará corretamente se um elemento do na carcaça do filtro de ar, o filtro primário não
filtro de ar tiver uma ruptura ou não estiver vedado está encaixado corretamente na carcaça.
corretamente na carcaça do filtro de ar.
Continua na próxima página JL41294,00000A9 -54-20JUL18-1/2

3-3-3 081919

PN=167
Manutenção—Conforme Necessário

11. Instale a tampa do filtro de ar do motor e prenda as 13. Dê partida no motor e verifique o indicador de
travas. obstrução do filtro de ar do motor no PDU para se
12. Instale a blindagem lateral do motor. certificar de que não há obstrução.
JL41294,00000A9 -54-20JUL18-2/2

3-3-4 081919

PN=168
Manutenção—Conforme Necessário

Verificação da Pressão dos Pneus

CUIDADO: A separação explosiva do pneu e


das peças do aro pode causar ferimentos
graves ou morte.
Não tente montar um pneu se o operador
não possuir o equipamento e a experiência
necessários para realizar o trabalho. Solicite
que isto seja feito por um concessionário
John Deere autorizado ou por um serviço
de reparo qualificado.
Mantenha sempre a pressão correta nos
pneus. NÃO calibre os pneus acima da pressão
recomendada. NUNCA corte ou solde sobre um
conjunto de aro e pneu cheio, aro ou peças de
aro. O calor da solda pode provocar um aumento
na pressão e resultar na explosão do pneu.
Ao calibrar os pneus, use um mandril com presilha
e uma mangueira de extensão longa o suficiente
para permitir que o operador fique de lado, e NÃO

TS211 —UN—15APR13
em frente ou sobre o conjunto do pneu. Use
uma gaiola de segurança, se disponível.
Inspecione os pneus e rodas diariamente. NÃO
opere com baixa pressão, cortes, bolhas, aros
danificados ou parafusos e porcas ausentes.
Evite a Explosão dos Pneus
A tabela a seguir indica as pressões de pneu
recomendadas para o equipamento padrão e a carga
permitida.
A adição de fluidos, água, e/ou cloreto de cálcio não afeta
A pressão de embarque do pneu pode não ser a mesma as pressões recomendadas dos pneus.
da pressão de operação. O operador pode alterar as
Consulte as tabelas do fabricante para obter as
pressões dos pneus para adequá-las às condições de
recomendações detalhadas da carga, pressão e distância.
trabalho conforme as recomendações do fabricante do
pneu.
PRESSÕES DOS PNEUS
Fabricante Tamanho do Pneu Pressão dos Pneus
310,3 kPa
Firestone 23,1-26 (20 lonas) 3,10 bar
45 psi
241,3 kPa
Firestone 24,5-32 (16 lonas) 2,41 bar
35 psi
310,3 kPa
Firestone 24,5-32 (20 lonas) 3,10 bar
45 psi
241,3 kPa
Firestone Dupla Externa—24,5-32 (16 lonas) 2,41 bar
35 psi
206,8 kPa
Firestone 28L-26 (14 lonas) 2,07 bar
30 psi
241,3 kPa
Firestone 28L-26 (16 lonas) 2,41 bar
35 psi
379,2 kPa
Firestone 30,5-32 (32 lonas) 3,79 bar
55 psi

Continua na próxima página JL41294,00000C9 -54-23MAY19-1/2

3-3-5 081919

PN=169
Manutenção—Conforme Necessário

PRESSÕES DOS PNEUS


379,2 kPa
Firestone Duplos—30,5-32 (32 lonas) 3,79 bar
55 psi
310,3 kPa
Firestone 35,5-32 (30 lonas) 3,10 bar
45 psi
310,3 kPa
Firestone Duplos—35,5-32 (30 lonas)1 3,10 bar
45 psi
275,8 kPa
Firestone 73/44-32 (16 lonas) 2,76 bar
40 psi
344,7 kPa
Firestone 73/44-32 (20 lonas) 3,45 bar
50 psi
275,8 kPa
Firestone 67/34-25 (14 lonas) 2,76 bar
40 psi
413,7 kPa
Firestone 67/34-25 (22 lonas) 4,14 bar
60 psi
1
Rodados duplos grandes são aprovados para uso em máquinas com direção na alavanca equipadas somente com o eixo série 1700.
JL41294,00000C9 -54-23MAY19-2/2

Verificação do Torque do Parafuso da Roda


NOTA: Para obter o torque correto, as roscas dos
parafusos da roda devem estar limpas e
secas antes da montagem.

Verifique se há parafusos frouxos ou em falta na roda


(1). Aperte os parafusos da roda de acordo com a
especificação.
Especificação
Parafuso da
Roda—Torque..............................................................................860 Nm
635 lb-pés

TX1179388A —UN—05DEC14
1— Parafuso da Roda

Parafusos da roda
WC20922,0005071 -54-02DEC14-1/1

3-3-6 081919

PN=170
Manutenção—Conforme Necessário

Limpe a Tela de Admissão do Tanque de


Combustível
1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e
abaixe o equipamento até o solo.

TX1172479 —UN—20SEP14
2. Desligue o motor.
3. Abra a tampa do orifício de abastecimento do tanque
de combustível (1).
4. Remova a tampa do tanque de combustível (2).
5. Remova a tela de admissão do tanque de combustível.
6. Limpe a tela de entrada do tanque de combustível Tampa do tanque de combustível
com combustível diesel. Substitua a tela de entrada
do tanque de combustível se danificada. 1— Tampa do Orifício de 2— Tampa do Tanque de
Abastecimento do Tanque Combustível
7. Instale a tela de admissão do tanque de combustível. de Combustível

8. Instale a tampa do tanque de combustível.


9. Feche a tampa do orifício de enchimento do tanque
de combustível.
DB84312,000012D -54-04OCT14-1/1

Abastecimento e Carga do Sistema de Água


Pressurizada
CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais
causados por movimento inesperado da máquina.

TX1259163A —UN—03JUL18
Instale a barra de travamento da articulação antes
de trabalhar na área do pivô da estrutura.

1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e


abaixe o equipamento até o solo.
2. Instale a barra de bloqueio da articulação. Consulte
Bloqueio da Estrutura da Máquina. (Seção 3-2.)
Painel Suspenso
3. Desligue o motor.
4. Remova o anel de travamento rápido (1) para abrir
o painel suspenso (2) e acessar o sistema de água
pressurizada.
5. Remova a alavanca do bico (3) da máquina.
TX1259166A —UN—03JUL18

1— Anel de Travamento Rápido 3— Alavanca do Bico


2— Painel Suspenso

Alavanca do Bico

Continua na próxima página JL41294,00000A8 -54-20JUL18-1/2

3-3-7 081919

PN=171
Manutenção—Conforme Necessário

6. Mova a alavanca da válvula de desligamento (4) para


ligar a água.
7. Comprima a alavanca do bico para aliviar a pressão.
8. Abra a grade. Consulte Abertura da Grade. (Seção

TX1259168A —UN—03JUL18
3-2.)

CUIDADO: Libere a pressão descarregando o


fluido na extremidade da mangueira antes de
remover o bujão (7). Podem ocorrer ferimentos
resultantes do bujão ou da tampa sob pressão.

9. Remova lentamente o bujão (7). Sistema de Água Pressurizada


IMPORTANTE: Use a solução de arrefecimento
adequado. O líquido de arrefecimento à base
de etilenoglicol é considerado inflamável
e NÃO deve ser usado em sistemas com
água pressurizada.

TX1259165A —UN—03JUL18
Uma mistura de 40% de líquido de arrefecimento
à base de propilenoglicol irá oferecer proteção
ao sistema de água pressurizada contra o
congelamento e inibidores de oxidação para
proteger o sistema contra o acúmulo de
ferrugem, e não é um produto inflamável.
Se tiver tomado a decisão de proteger o
sistema de água pressurizada com líquido de Bujão
arrefecimento, certifique-se de que o produto
usado seja um líquido de arrefecimento à base
de propilenoglicol. O líquido de arrefecimento 4— Alavanca da Válvula de 6— Indicador
de Propileno Glicol é considerado não tóxico. Desligamento 7— Bujão
5— Conexão
Antes de adicionar anticongelante propileno
glicol, verifique as regulamentações regionais
e locais sobre os aditivos recomendados 11. Instale o bujão.
ou exigidos para sistemas de supressão de 12. Para pressurizar o sistema, conecte a mangueira de
incêndio. As seguradoras de equipamentos ar na conexão (5) e adicione ar. Observe a pressão
florestais também podem ser boas fontes de de ar correta no indicador (6).
informação relativas aos aditivos adequados.
Especificação
Para proteção contra ferrugem em climas Tanque de
mais quentes, recomenda-se uma mistura Água—Pressão........................................................................ 379,2 kPa
de 40% de propilenoglicol. 3,79 bar
55 psi
10. Abasteça o tanque com água até que transborde.
13. Feche o painel suspenso e a grade ao terminar.
Especificação
Tanque de 14. Remova a barra de travamento da articulação.
Água—Capacidade........................................................................ 35,6 L
9.4 gal

IMPORTANTE: O bujão tem um orifício perpendicular


de respiro para liberar a pressão do ar. Não
utilize um bujão substituto.
JL41294,00000A8 -54-20JUL18-2/2

3-3-8 PN=172
081919
Manutenção—Conforme Necessário

Verifique a Carga do Extintor de Incêndio


IMPORTANTE: EVITE POSSÍVEIS DANOS À
MÁQUINA. Verifique o manômetro (se
equipado) do extintor de incêndio. Se o
extintor não estiver completamente carregado,
recarregue-o ou substitua-o de acordo com
as instruções do fabricante.

NOTA: O pó seco tem a tendência de se acumular


na parte inferior do extintor (1).
Antes de utilizar o extintor de incêndio, vire-o
de cabeça para baixo e agite até perceber que
o pó está se movimentando.

TX1172482 —UN—20SEP14
O extintor de incêndio deve ser carregado ou
substituído após qualquer uso.

Verifique o indicador, se equipado. Se o extintor de


incêndio (1) não estiver totalmente carregado, carregue
ou substitua-o.
O extintor de incêndio deve receber manutenção periódica Extintor de Incêndio
conforme recomendada pelo fabricante do extintor e as
regulamentações locais. 1— Extintor de Incêndio

DB84312,000012E -54-16DEC14-1/1

Lubrifique as Dobradiças das Portas da


Cabine
Lubrifique até que saia graxa nova nas juntas. Para obter
as especificações da graxa, consulte Graxa. (Seção 3-1.)

TX1172487 —UN—20SEP14

DOBRADIÇAS DA PORTA

DB84312,000012F -54-20SEP14-1/1

3-3-9 081919

PN=173
Manutenção—Conforme Necessário

Verifique o Filtro de Ar de Recirculação da


Cabine
NOTA: A eficiência do filtro varia de acordo com as
condições e uso. Inspecione regularmente e
substitua, conforme necessário.

1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e


abaixe o equipamento até o solo.
2. Desligue o motor.
3. Solte os parafusos de aperto manual (1) e remova a
tampa do filtro de ar de recirculação da cabine (2).
4. Limpe a poeira da carcaça. Substitua o filtro de ar de

TX1172490 —UN—04OCT14
recirculação da cabine conforme necessário.
5. Instale o filtro de ar de recirculação da cabine.
6. Instale a tampa do filtro de ar de recirculação da
cabine e aperte os parafusos de aperto manual.

1— Parafuso de Aperto Manual 3— Filtro de Ar de Recirculação


(2 usados) da Cabine Tampa do Filtro de Ar de Recirculação da Cabine
2— Tampa do Filtro de Ar de
Recirculação da Cabine

TX1172493 —UN—20SEP14

Filtro de Ar de Recirculação da Cabine

DB84312,0000130 -54-12NOV14-1/1

3-3-10 081919

PN=174
Manutenção—Conforme Necessário

Verificação do Filtro de Ar Fresco da Cabine


NOTA: A eficiência do filtro varia de acordo com as
condições e uso. A inspeção regular é necessária.

1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e

TX1259478A —UN—03JUL18
abaixe o equipamento até o solo.
2. Desligue o motor.
3. Remova os parafusos (1) e retire a tampa do filtro de
ar fresco da cabine (2).
4. Remova o filtro de ar fresco da cabine (3).
Tampa do Filtro de Ar Fresco da Cabine
5. Limpe a poeira da carcaça. Substitua o filtro de ar
fresco da cabine se necessário.
6. Instale o filtro de ar fresco da cabine.
7. Instale a tampa do filtro de ar fresco da cabine e os
parafusos.

TX1259479A —UN—03JUL18
1— Parafuso (4 usados) 3— Filtro Ar Fresco da Cabine
2— Tampa do Filtro de Ar
Fresco da Cabine

Filtro Ar Fresco da Cabine

JL41294,00000A3 -54-27JUN18-1/1

3-3-11 081919

PN=175
Manutenção—A Cada 10 Horas de Operação ou Diariamente

Verificação do Nível do Líquido de


Arrefecimento do Motor
CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais
causados pela pulverização de fluidos quentes.
Desligue o motor. Remova a tampa de enchimento
somente quando estiver suficientemente fria

TS281 —UN—15APR13
para tocar com as mãos. Solte lentamente
a tampa para liberar a pressão antes de
remover a tampa completamente.

IMPORTANTE: Evite danos à máquina. Misturar


diferentes tipos de líquido de arrefecimento
Fluidos Pressurizados
pode prejudicar o líquido e o desempenho
da máquina. Evite misturar marcas ou tipos
diferentes de líquido de arrefecimento. Os
fabricantes de líquido de arrefecimento fabricam
líquidos para que estejam de acordo com certas
especificações e exigências de desempenho.

TX1160330A —UN—28MAY14
1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e
abaixe o equipamento até o solo.
2. Desligue o motor.
3. Abra a porta do resfriador. Consulte Abertura das
Portas do Resfriador. (Seção 3-2.)
4. Com o motor frio, o nível do líquido de arrefecimento Tanque de Compensação
deve estar entre as marcas MIN COLD (MÍNIMO
FRIO) e MAX COLD (MÁXIMO FRIO) no tanque de 1— Tanque de Expansão
expansão (1).
5. Se o líquido de arrefecimento estiver abaixo da marca
MIN COLD (MÍNIMO FRIO), adicione líquido de mangueiras ou no radiador. Repare conforme
arrefecimento no tanque de compensação. Consulte necessário e, em seguida, reabasteça com líquido de
líquido de arrefecimento do motor a diesel (motor com arrefecimento.
camisas de cilindros de luva úmida). (Seção 3-1.) 7. Feche a porta do resfriador.
6. Se o tanque de compensação estiver vazio, verifique
se há vazamentos no tanque de expansão, nas JS93577,000093E -54-06AUG14-1/1

3-4-1 081919

PN=176
Manutenção—A Cada 10 Horas de Operação ou Diariamente

Verificação do Nível de Óleo do Motor


IMPORTANTE: Se o nível de óleo estiver baixo,
o motor pode ser danificado. NÃO opere o
motor quando o nível do óleo estiver abaixo
da marca ADD (ADICIONAR).

TX1260040A —UN—09JUL18
A leitura mais precisa do nível do óleo é obtida quando
o motor está frio, antes de dar partida no motor para a
operação diária.
1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e
abaixe todos os equipamentos até o solo.
2. Desligue o motor e deixe o óleo drenar para o cárter Tubo de Enchimento e Vareta de Nível do Óleo do Motor
de óleo durante 10 minutos.
3. Remova a proteção lateral do motor. Consulte
Remoção das Blindagens Laterais do Motor. (Seção
3-2.) 3

TX1261233 —UN—20JUL18
4. Certifique-se de que a vareta de nível (1) esteja
totalmente assentada.
5. Remova a vareta e limpe o excesso de óleo antes de
verificar o nível.
ANTES DE DAR PARTIDA NO MOTOR: O motor está
cheio quando o nível do óleo está na área hachurada
(3). É aceitável colocar o motor em funcionamento Área Recartilhada na Vareta de Nível
quando o nível do óleo estiver acima da marca ADD
(ADICIONAR). 1— Vareta de Nível 3— Área Recartilhada
2— Capa do Tubo de
DEPOIS DA OPERAÇÃO DO MOTOR: Aguarde Enchimento
durante 10 minutos até que o óleo seja drenado para
dentro do cárter de óleo antes de verificar o nível de
óleo. Dez minutos depois de desligar, o nível do óleo 6. Se necessário, remova a capa do tubo de enchimento
deve estar acima da marca ADD (ADICIONAR). (2) e adicione óleo. Para obter a especificação do óleo
IMPORTANTE: Evite danos ao motor. Certifique-se do motor, consulte Óleo do Motor Diesel. (Seção 3-1.)
que a área ao redor e acima do tubo de
7. Instale a vareta de nível.
enchimento de óleo esteja limpa e livre de
detritos antes de remover a tampa. 8. Instale a blindagem lateral do motor.
JL41294,00000C1 -54-26JUL18-1/1

3-4-2 081919

PN=177
Manutenção—A Cada 10 Horas de Operação ou Diariamente

Verificação do Nível de Óleo do Sistema


Hidráulico
Bomba Hidráulica de Enchimento Manual
IMPORTANTE: Evite possíveis danos à bomba
hidráulica. NÃO opere o motor sem óleo
no reservatório hidráulico.

NOTA: O abaixamento do equipamento de trabalho


com o motor desligado irá encher excessivamente
o reservatório provocando uma leitura
imprecisa do nível de óleo.

1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e

TX1260114A —UN—09JUL18
abaixe o equipamento até o solo.
NOTA: A porcentagem do nível de óleo hidráulico
pode ser visualizada na unidade do monitor
primário (PDU). Consulte Diagnósticos—Leituras
Hidráulicas. (Seção 2-3.)
O PDU pode soar a buzina quando o óleo do
Placa do Degrau
sistema hidráulico estiver dentro ou acima do nível
máximo. Consulte Operação—Abastecimento
do Óleo Hidráulico. (Seção 2-3.)

2. Desligue o motor.
3. Remova a proteção lateral do motor. Consulte

TX1260116A —UN—09JUL18
Remoção das Blindagens Laterais do Motor. (Seção
3-2.)
4. Verifique o visor (1). O nível de óleo deve estar na
faixa superior do visor.
5. Se necessário, adicione óleo usando a bomba
hidráulica de enchimento manual (7). Para saber
a especificação do óleo hidráulico, consulte Óleo Bomba Hidráulica de Enchimento Manual
Hidráulico. (Seção 3-1.)
6. Para adicionar óleo, remova os parafusos (2) e a 1— Visor de Nível 5— Tubo de Enchimento
2— Parafuso (4 usados) 6— Mangueira de Enchimento
placa de degrau (3). 3— Placa do Degrau 7— Bomba Manual de
4— Alavanca Abastecimento Hidráulico
7. Remova o tubo de enchimento (5) do local de 8— Anel de Travamento Rápido
armazenamento.
8. Remova as capas do tubo de enchimento e o bujão
da mangueira de enchimento (6). 13. Coloque o tubo de enchimento e a alavanca de volta
9. Conecte o tubo de enchimento à mangueira de na posição retraída.
enchimento. 14. Instale o anel de trava rápida.
10. Remova o anel de travamento rápido (8). 15. Instale a proteção lateral do motor, a placa de degrau
11. Coloque o tubo de enchimento no tambor de óleo. e os parafusos.

12. Remova a alavanca (4) e instale a bomba hidráulica


de enchimento manual. Bombeie o óleo para a
máquina até que o nível apropriado seja obtido.
Continua na próxima página JL41294,00000C2 -54-20JUL18-1/3

3-4-3 081919

PN=178
Manutenção—A Cada 10 Horas de Operação ou Diariamente

Bomba de Enchimento Elétrica/Hidráulica


IMPORTANTE: Evite possíveis danos à bomba
hidráulica. NÃO opere o motor sem óleo
no reservatório hidráulico.

NOTA: O abaixamento do equipamento de trabalho


com o motor desligado irá encher excessivamente
o reservatório provocando uma leitura
imprecisa do nível de óleo.

1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e


abaixe o equipamento até o solo.
NOTA: A porcentagem do nível de óleo hidráulico

TX1260115A —UN—09JUL18
pode ser visualizada na unidade do monitor
primário (PDU). Consulte Diagnósticos—Leituras
Hidráulicas. (Seção 2-3.)
O PDU pode soar a buzina quando o óleo do
sistema hidráulico estiver dentro ou acima do nível
máximo. Consulte Operação—Abastecimento
do Óleo Hidráulico. (Seção 2-3.)
Placa do Degrau
2. Desligue o motor.
3. Remova a proteção lateral do motor. Consulte
Remoção das Blindagens Laterais do Motor. (Seção
3-2.)
4. Verifique o visor (1). O nível de óleo deve estar na
faixa superior do visor.
5. Se necessário, adicione óleo usando a bomba elétrica
de enchimento elétrica/hidráulica (9). Para saber
a especificação do óleo hidráulico, consulte Óleo
Hidráulico. (Seção 3-1.)
6. Remova os parafusos (2) e a placa do degrau (3).

TX1260117A —UN—18JUL18
7. Remova o tubo de enchimento (5) do local de
armazenamento.
8. Remova as capas do tubo de enchimento e o bujão
da mangueira de enchimento (6).
9. Conecte o tubo de enchimento à mangueira de
enchimento.
Bomba de Enchimento Elétrica Hidráulica
10. Para adicionar óleo, LIGUE a alimentação chaveada
pressionando o interruptor de arranque do motor no
módulo de interruptores vedado (SSM). 1— Visor de Nível 6— Mangueira de Enchimento
2— Parafuso (4 usados) 9— Bomba Elétrica de
11. Coloque o tubo de enchimento no tambor de óleo. 3— Placa do Degrau Abastecimento Hidráulico
5— Tubo de Enchimento 10— Interruptor da Bomba
12. Pressione a metade superior do interruptor da bomba Elétrica de Abastecimento
elétrica de abastecimento hidráulico (10) para ativar a Hidráulico
11— Display de LED
bomba elétrica de abastecimento hidráulico.
O display de diodo emissor de luz (LED) (11) acenderá
um LED âmbar quando o nível de óleo estiver baixo, 13. Pressione e mantenha pressionado a metade
ou um LED verde quando o nível de óleo estiver inferior do interruptor da bomba de enchimento
dentro ou acima do nível máximo. Se ambos os LEDs elétrica/hidráulica para bombear óleo na máquina até
âmbar e verde acenderem, o nível de óleo está no que o nível apropriado seja obtido.
nível máximo e o sistema não permitirá que a bomba
elétrica de abastecimento hidráulico seja ativada.
Continua na próxima página JL41294,00000C2 -54-20JUL18-2/3

3-4-4 081919

PN=179
Manutenção—A Cada 10 Horas de Operação ou Diariamente

14. Pressione a metade superior do interruptor da bomba 15. Coloque o tubo de enchimento de volta na posição
de enchimento elétrica/hidráulica para desativar a retraída.
bomba de enchimento elétrica/hidráulica.
16. Instale a proteção lateral do motor, a placa de degrau
e os parafusos.
JL41294,00000C2 -54-20JUL18-3/3

Verificação e Drenagem do Filtro Primário de


Combustível e Separador de Água
1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e
abaixe todos os equipamentos até o solo.

TX1260159A —UN—09JUL18
2. Desligue o motor.
3. Remova as proteções laterais do motor. Consulte
Remoção das Blindagens Laterais do Motor. (Seção
3-2.)
4. Limpe completamente a parte externa do conjunto do
filtro primário de combustível e do separador de água
(1) e a área adjacente. Filtro Primário de Combustível e Separador de Água

5. Posicione um recipiente adequado sob a mangueira


de drenagem. 1— Conjunto de Filtro 2— Válvula de Dreno
Primário de Combustível e
6. Abra a válvula de dreno (2) e deixe a água e os Separador de Água
sedimentos serem drenados em um recipiente
adequado.
7. Feche a válvula de dreno. Descarte o resíduo 8. Sangre o sistema de combustível. Consulte Sangria
corretamente. do Sistema de Combustível. (Seção 4-1.)
9. Instale as proteções laterais do motor.
JL41294,00000C3 -54-20JUL18-1/1

Verificação e Drenagem do Filtro de


Combustível Auxiliar e do Separador de Água
1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e
abaixe o equipamento até o solo.
2. Desligue o motor. TX1260160A —UN—09JUL18

3. Remova as proteções laterais do motor. Consulte


Remoção das Blindagens Laterais do Motor. (Seção
3-2.)
4. Limpe completamente a parte externa do conjunto do
filtro de combustível e separador de água (1) auxiliar
e a área adjacente. Filtro Auxiliar de Combustível e Separador de Água

5. Posicione um recipiente adequado sob a mangueira


de drenagem. 1— Conjunto de Filtro 2— Válvula de Dreno
Auxiliar de Combustível e
6. Abra a válvula de dreno (2) e deixe a água e os Separador de Água
sedimentos serem drenados em um recipiente
adequado.
7. Feche a válvula de dreno. Descarte o resíduo 8. Sangre o sistema de combustível. Consulte Sangria
corretamente. do Sistema de Combustível. (Seção 4-1.)
9. Instale as proteções laterais do motor.
JL41294,00000C4 -54-20JUL18-1/1

3-4-5 081919

PN=180
Manutenção—A Cada 10 Horas de Operação ou Diariamente

Limpe a Tela do Pré-filtro da Admissão de


Ar do Motor
Motor 6068HTJ64
1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e

TX1260161A —UN—09JUL18
abaixe o equipamento até o solo.
2. Desligue o motor.
3. Remova a proteção lateral do motor. Consulte
Remoção das Blindagens Laterais do Motor. (Seção
3-2.)
4. Comprima a válvula de descarga de pó do pré-filtro de Tela do Pré-filtro de Admissão de Ar do Motor (motor
admissão de ar do motor para remover a poeira dos 6068HTJ64 mostrado)
elementos do pré-filtro.
5. Remova os parafusos (1). 1— Parafuso (3 usados) 2— Tela do Pré-filtro de
Admissão de Ar do Motor
6. Remova a tela do pré-filtro de admissão de ar do
motor (2).
7. Limpe a tela do pré-filtro de admissão de ar do motor. 9. Instale a proteção lateral do motor.
8. Verifique a condição da tela do pré-filtro da admissão
de ar do motor. Substitua se danificado.
JL41294,00000C5 -54-20JUL18-1/2

Motor 6068HTJ60
1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e
abaixe o equipamento até o solo.
2. Desligue o motor.

TX1260978A —UN—17JUL18
3. Remova a proteção lateral do motor. Consulte
Remoção das Blindagens Laterais do Motor. (Seção
3-2.)
4. Comprima a válvula de descarga de pó do pré-filtro de
admissão de ar do motor para remover a poeira dos
elementos do pré-filtro.
5. Levante a trava (1) e gire a tela do pré-filtro de Tela do Pré-filtro de Admissão de Ar do Motor (painel e proteções
removidas para melhor visualização)
admissão de ar do motor (2) no sentido anti-horário.
6. Remova a tela do pré-filtro de admissão de ar do motor. 1— Trava 2— Tela do Pré-filtro de
Admissão de Ar do Motor
7. Limpe a tela do pré-filtro de admissão de ar do motor.
8. Verifique a condição da tela do pré-filtro da admissão
de ar do motor. Substitua se danificado.
9. Instale a proteção lateral do motor.
JL41294,00000C5 -54-20JUL18-2/2

3-4-6 081919

PN=181
Manutenção—A Cada 10 Horas de Operação ou Diariamente

Verificação e Limpeza da Válvula de


Descarga de Pó do Pré-filtro de Admissão de
Ar do Motor
1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e

TX1260162A —UN—09JUL18
abaixe todos os equipamentos até o solo.
2. Desligue o motor.
IMPORTANTE: Evite danos à máquina. Uma válvula de
descarga de pó do pré-filtro de admissão de ar
do motor (1) ausente, danificada ou endurecida
tornará o pré-filtro de copo de poeira ineficiente,
encurtando muito a vida útil do elemento. A
Válvula de Descarga de Pó do Pré-filtro de Admissão de Ar
válvula de descarga de pó do pré-filtro de do Motor (motor 6068HTJ64 mostrado)
admissão de ar do motor deve fechar quando
o motor estiver em funcionamento.
1— Válvula de Descarga de Pó
do Pré-filtro de Admissão
NOTA: Se operar em condições de muita poeira, de Ar do Motor
comprima a válvula de descarga de pó do pré-filtro
de admissão de ar do motor a cada 2 horas de
operação para liberar a poeira.
5. Verifique a condição da válvula de descarga de pó do
3. Remova a proteção lateral do motor. Consulte pré-filtro de admissão de ar do motor. Substitua se
Remoção das Blindagens Laterais do Motor. (Seção estiver endurecida ou danificada.
3-2.) 6. Instale a proteção lateral do motor.
4. Comprima a válvula de descarga de pó do pré-filtro de
admissão de ar do motor (1) para remover a poeira
dos elementos do pré-filtro.
JL41294,00000C6 -54-16JUL18-1/1

Lubrifique os Pontos de Articulação

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais


causados por movimento inesperado da máquina.
Instale a barra de travamento da articulação antes

TX1160434A —UN—13AUG14
de trabalhar na área do pivô da estrutura.

NOTA: Se estiver operando a máquina em lama


ou neve profundas, lubrifique diariamente
ou a cada 10 horas.
Se operar em água, lubrifique duas vezes
por dia ou a cada 5 horas.
Ponto de Articulação Superior
Instale a barra de travamento da articulação antes
de trabalhar na área do pivô da estrutura. Consulte
Travamento da Estrutura da Máquina. (Seção 3-2.)
Lubrifique os pontos de articulação superiores e inferiores
até que saia graxa nova nas juntas. Para obter as
TX1160436A —UN—13AUG14

especificações da graxa, consulte Graxa. (Seção 3-1.)

Ponto de Articulação Inferior

JS93577,0000948 -54-16DEC14-1/1

3-4-7 081919

PN=182
Manutenção—A Cada 10 Horas de Operação ou Diariamente

Lubrifique os cilindros de elevação e inclinação, braços e articulações

TX1172538 —UN—22SEP14
Lubrifique os cilindros de elevação e inclinação, braços e articulações (lado direito mostrado)

Lubrifique 18 pontos até que saia graxa nova nas juntas.


Para obter as especificações da graxa, consulte Graxa.
(Seção 3-1.)
DB84312,0000134 -54-22SEP14-1/1

3-4-8 081919

PN=183
Manutenção—A Cada 100 Horas de Operação

Lubrifique as vedações do pinhão do eixo


dianteiro e do freio de estacionamento
CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais
causados por movimento inesperado da máquina.

TX1173685 —UN—04OCT14
Instale barra de bloqueio da articulação antes
de trabalhar na área do pivô da estrutura.

NOTA: Se estiver operando a máquina em lama


ou neve profundas, lubrifique diariamente
ou a cada 10 horas.
Se operar em água, lubrifique duas vezes
por dia ou a cada 5 horas. Vedações do pinhão do eixo dianteiro e Vedações do
freio de estacionamento

Instale barra de bloqueio da articulação antes de trabalhar


na área do pivô da estrutura. Consulte Travamento da
Estrutura da Máquina. (Seção 3-2.)
Lubrifique três pontos até que saia graxa nova nas juntas.
Para obter as especificações da graxa, consulte Graxa.
(Seção 3-1.)
DB84312,0000138 -54-04OCT14-1/1

3-5-1 081919

PN=184
Manutenção—A Cada 100 Horas de Operação

Lubrificação dos Pivôs do Eixo Traseiro,


Vedação do Pinhão e Pinos do Cilindro de
Direção Hidráulica

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais

TX1260536A —UN—11JUL18
causados por movimento inesperado da máquina.
Instale a barra de travamento da articulação antes
de trabalhar na área do pivô da estrutura.

NOTA: Se estiver operando a máquina em lama


ou neve profundas, lubrifique diariamente
ou a cada 10 horas.
Pivôs do Eixo traseiro
Se operar em água, lubrifique duas vezes
por dia ou a cada 5 horas.

Instale a barra de travamento da articulação antes


de trabalhar na área do pivô da estrutura. Consulte
Travamento da Estrutura da Máquina. (Seção 3-2.)

TX1173687 —UN—04OCT14
Lubrifique sete pontos até que saia graxa nova nas
juntas. Para obter as especificações da graxa, consulte
Graxa. (Seção 3-1.)

Pinos do cilindro de direção hidráulica dianteiro

TX1180047A —UN—08DEC14
Vedação do pinhão do Eixo Traseiro (proteção inferior
removida para melhor visualização)

JL41294,00000CB -54-11JUL18-1/1

3-5-2 081919

PN=185
Manutenção—Serviço Inicial—250 Horas de Operação

Drene e reabasteça o óleo da caixa de


engrenagens de duas velocidades
NOTA: Execute este serviço nas primeiras 250
horas de operação e, posteriormente, em

TX1175408A —UN—29OCT14
intervalos de 1000 horas.

1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e


abaixe o equipamento até o solo.

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais


causados por movimento inesperado da máquina.
Instale a barra de travamento da articulação antes
Tampa de Acesso
de trabalhar na área do pivô da estrutura.
Coloque calços na frente e atrás dos pneus
para evitar o rolamento da máquina.

2. Instale a barra de bloqueio da articulação. Consulte

TX1175409A —UN—29OCT14
Bloqueio da Estrutura da Máquina. (Seção 3-2.)
3. Remova o parafuso (1) e a tampa de acesso (2).
4. Passe a mangueira de drenagem (3) para fora através
do ponto de acesso (4).
5. Drene o óleo para dentro de um recipiente adequado.
Descarte corretamente o óleo residual.
Mangueira de drenagem (o painel inferior foi removido
6. Incline a estação do operador. Consulte Procedimento para fins de clareza)
de Inclinação Hidráulica da Cabine. (Seção 4-1.)
5
7. Uma vez que a estação do operador esteja presa na
posição para cima, localize o bujão de enchimento (5)
6
na caixa de engrenagem e remova-o.
8. Adicione óleo no bocal de enchimento. Para

TX1175411 —UN—29OCT14
informações sobre o óleo recomendado, consulte
óleo do Diferencial (Eixo), da Caixa de Engrenagens
de Duas Velocidades e do Freio de Estacionamento.
(Seção 3-1.)
Especificação
Óleo da Caixa de Engre-
nagens de Duas Veloci-
Orifício de Enchimento e Vareta da Caixa de Engrenagens
dades—Capacidade......................................................................... 4,9 L
1.3 gal

9. Verifique o nível do óleo na vareta (6). O óleo deve


estar entre as marcas LOW (BAIXO) e FULL (CHEIO).
10. Retorne a estação do operador para a posição de
TX1175482 —UN—29OCT14

operação.
11. Passe a mangueira de drenagem de volta através do
ponto de acesso.
12. Instale a placa de acesso e o parafuso.
13. Remova a barra de travamento do chassi.
Vareta de Nível
1— Parafuso 4— Ponto de Acesso
2— Tampa de acesso 5— Bujão de Enchimento
3— Mangueira de Drenagem 6— Vareta de Nível
JL41294,0000119 -54-26JUL18-1/1

3-6-1 081919

PN=186
Manutenção—Serviço Inicial—250 Horas de Operação

Drenagem e Reabastecimento do Óleo do


Eixo
NOTA: Execute este serviço nas primeiras 250
horas de operação e, posteriormente, em
intervalos de 1000 horas.

Eixo da Série 1400

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais


causados por movimento inesperado da máquina.
Instale a barra de travamento da articulação antes
de trabalhar na área do pivô da estrutura.
Coloque calços na frente e atrás dos pneus
para evitar o rolamento da máquina.

TX1163167 —UN—13JUN14
1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e
abaixe o equipamento até o solo.
2. Instale a barra de bloqueio da articulação. Consulte
Bloqueio da Estrutura da Máquina. (Seção 3-2.)
3. Coloque calços na frente e atrás dos pneus.
4. Desligue o motor. Bujão de Drenagem do Eixo

5. Coloque um recipiente adequado sob o bujão de


dreno (1).
6. Remova o bujão de dreno e deixe que todo o óleo
seja drenado.

TX1162743 —UN—13JUN14
7. Instale o bujão de dreno.
8. Descarte corretamente o óleo residual.
NOTA: A vareta é específica (2) para a aplicação e pode
ser localizada à direita ou esquerda do eixo.

9. Remova a vareta de nível (2) e o bujão de


abastecimento (3) da carcaça do eixo. Enchimento e Verificação dos Bujões

10. Abasteça lentamente o eixo através dos orifícios


1— Bujão de Dreno 3— Bujão de Enchimento
esquerdo e direito do encaixe do eixo. Não encha 2— Vareta de Nível
em excesso. Consulte Óleo do Diferencial (Eixo), da
Caixa de Engrenagens de Duas Velocidades e do
Freio de Estacionamento. (Seção 3-1.)
Especificação
NOTA: Não rosqueie a vareta dentro do orifício.
Óleo do Eixo
Coloque a superfície inferior do bujão da vareta
Dianteiro da Série
de nível na superfície usinada da carcaça do
1400—Capacidade......................................................................... 28,0 L
eixo quando verificar o nível de óleo.
7.4 gal O volume medido entre a parte inferior da área
Óleo do Eixo recartilhada até a parte superior da mesma na vareta
Traseiro da Série de nível é de aproximadamente de 3,8 L (1.0 gal.).
1400—Capacidade......................................................................... 28,0 L
7.4 gal 12. Verifique o nível de óleo nos lados direito e esquerdo
IMPORTANTE: Evite possíveis danos ao eixo. da carcaça do eixo. Quando estiver cheio, o óleo
Aguarde 10 minutos para que o nível do deve estar na parte superior da área recartilhada da
óleo se estabilize. vareta de nível.
13. Ligue o motor e deixe-o funcionando durante 5
11. Aguarde 15 minutos para que o nível do óleo se minutos.
estabilize.
14. Desligue o motor.
Continua na próxima página JL41294,000011A -54-26JUL18-1/4

3-6-2 081919

PN=187
Manutenção—Serviço Inicial—250 Horas de Operação

15. Aguarde 15 minutos para que o óleo se equalize e 18. Remova a barra de travamento da articulação.
verifique o nível de óleo do eixo.
19. Dê partida no motor e opere em marcha lenta durante
16. Repita conforme necessário. O eixo está cheio 10 minutos.
quando o nível do óleo se equalizou e está dentro da
área recartilhada da vareta.
17. Instale e aperte o bujão de enchimento e a vareta de
nível.
Continua na próxima página JL41294,000011A -54-26JUL18-2/4

3-6-3 081919

PN=188
Manutenção—Serviço Inicial—250 Horas de Operação

Eixo da Série 1400 SWEDA

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais


causados por movimento inesperado da máquina.
Instale a barra de travamento da articulação antes
de trabalhar na área do pivô da estrutura.
Coloque calços na frente e atrás dos pneus
para evitar o rolamento da máquina.

1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e


abaixe o equipamento até o solo.
2. Instale a barra de bloqueio da articulação. Consulte
Bloqueio da Estrutura da Máquina. (Seção 3-2.)
3. Coloque calços na frente e atrás dos pneus.

TX1163167 —UN—13JUN14
4. Desligue o motor.
5. Coloque um recipiente adequado sob o bujão de
dreno (1).
6. Remova o bujão de dreno e deixe que todo o óleo
seja drenado.
7. Instale o bujão de dreno. Bujão de Drenagem do Eixo

8. Descarte corretamente o óleo residual.


NOTA: A vareta é específica (2) para a aplicação e pode
estar localizada à direita ou à esquerda do eixo.
O bujão de enchimento/vareta estão localizados

TX1163139 —UN—13JUN14
no lado direito do eixo traseiro.

9. Remova a vareta de nível (2) e o bujão de


abastecimento (3) da carcaça do eixo.
10. Abasteça lentamente o eixo através dos orifícios
esquerdo e direito do encaixe do eixo. Não encha
em excesso. Consulte Óleo do Diferencial (Eixo), da
Enchimento e Verificação dos Bujões
Caixa de Engrenagens de Duas Velocidades e do
Freio de Estacionamento. (Seção 3-1.)
1— Bujão de Dreno 3— Bujão de Enchimento
Especificação 2— Vareta de Nível
Óleo do Eixo Dianteiro
da Série 1400
SWEDA—Capacidade................................................................... 28,4 L de nível na superfície usinada da carcaça do
7.5 gal eixo quando verificar o nível de óleo.
Óleo do Eixo Traseiro
da Série 1400 O volume medido entre a parte inferior da área
SWEDA—Capacidade................................................................... 28,4 L recartilhada até a parte superior da mesma na vareta
7.5 gal de nível é de aproximadamente de 3,8 L (1.0 gal.).

IMPORTANTE: Evite possíveis danos ao eixo. 12. Verifique o nível de óleo nos lados direito e esquerdo
Aguarde 10 minutos para que o nível do óleo da carcaça do eixo. Quando estiver cheio, o óleo deve
se estabilize. Há somente um pequeno furo estar na área recartilhada da vareta.
conectando os compartimentos da redução
final ao compartimento central. 13. Ligue o motor e deixe-o funcionando durante 5
minutos.
11. Aguarde 15 minutos para que o nível do óleo se 14. Desligue o motor.
estabilize.
15. Aguarde 15 minutos para que o óleo se equalize e
NOTA: Não rosqueie a vareta dentro do orifício. verifique o nível de óleo do eixo.
Coloque a superfície inferior do bujão da vareta

Continua na próxima página JL41294,000011A -54-26JUL18-3/4

3-6-4 081919

PN=189
Manutenção—Serviço Inicial—250 Horas de Operação

16. Repita conforme necessário. O eixo está cheio 18. Remova a barra de travamento da articulação.
quando o nível do óleo se equalizou e está dentro da
área recartilhada da vareta. 19. Dê partida no motor e opere em marcha lenta durante
10 minutos.
17. Instale e aperte o bujão de enchimento e a vareta de
nível.
JL41294,000011A -54-26JUL18-4/4

3-6-5 081919

PN=190
Manutenção—A Cada 250 Horas de Operação

Coleta de uma Amostra de Óleo do Motor informações, consulte Orifícios de Amostragem de Fluido.
(Seção 4-1.)
Consulte seu distribuidor autorizado para procedimentos
e equipamentos de amostragem. Para obter mais
DB84312,0000145 -54-28JAN15-1/1

3-7-1 081919

PN=191
Manutenção—A Cada 500 Horas de Operação

Drenagem e Reabastecimento de Óleo do


Motor e Substituição do Filtro
IMPORTANTE: O descarte incorreto de resíduos
pode ameaçar o meio ambiente e a ecologia.

TX1175682A —UN—05NOV14
Resíduos potencialmente prejudiciais usados
com o equipamento John Deere incluem
itens como óleo, combustível, líquido de
arrefecimento, óleo de freio, filtros e baterias.
Não despeje os resíduos no solo, pelo sistema
de esgoto ou em qualquer fonte de água.
Se for utilizado combustível biodiesel, o
intervalo de drenagem do óleo do motor Painel de Acesso
deverá ser reduzido pela metade.

NOTA: Deve-se colher uma amostra do óleo do motor


antes de se trocar o filtro e o óleo. Consulte Coleta
de Amostra de Óleo do Motor. (Seção 3-7.)

TX1175681A —UN—05NOV14
1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e
abaixe o equipamento até o solo.
2. Coloque o motor em funcionamento para aquecer o
óleo.
3. Desligue o motor.
4. Remova os parafusos (1) e o painel de acesso (2) sob Válvula do dreno
a máquina.
5. Passe a mangueira de drenagem (3) pela abertura.
6. Posicione um recipiente adequado sob a mangueira
de drenagem.

TX1160720 —UN—15MAY14
7. Remova o bujão da mangueira de drenagem (5).
8. Abra a válvula de dreno (4) e deixe o óleo drenar em
um recipiente adequado.
9. Após o óleo ser drenado, feche a válvula de dreno e
instale o bujão da mangueira de drenagem.
10. Descarte corretamente o óleo residual.
Bujão da Mangueira de Dreno
11. Passe a mangueira de drenagem de volta pela
abertura. 1— Parafuso (4 usados) 4— Válvula de Dreno
2— Painel de Acesso 5— Bujão da Mangueira de
12. Instale o painel de acesso e os parafusos. 3— Mangueira de Drenagem Drenagem

Continua na próxima página JL41294,00000E0 -54-26JUL18-1/2

3-8-1 081919

PN=192
Manutenção—A Cada 500 Horas de Operação

13. Remova a proteção lateral do motor. Consulte


Remoção das Blindagens Laterais do Motor. (Seção
3-2.)
14. Limpe a sujeira ou detritos em volta do filtro de óleo
do motor (6).

TX1260714A —UN—12JUL18
15. Gire o filtro de óleo do motor no sentido anti-horário
para removê-lo. Descarte adequadamente o filtro
usado.
16. Limpe a superfície de montagem. Aplique uma
camada fina de óleo na junta do novo filtro de óleo
do motor.
Filtro de Óleo do Motor
17. Instale o novo filtro de óleo do motor. Gire o filtro de
óleo do motor no sentido horário manualmente até
que a junta toque a superfície de montagem. 6— Filtro de Óleo do Motor 8— Vareta de Nível
7— Capa do Tubo de
18. Aperte o filtro de óleo do motor em mais 1/2—3/4 volta. Enchimento

19. Retire a tampa do tubo de enchimento (7).


Especificação 24. Dê partida no motor e opere em marcha lenta durante
Óleo do motor com dois minutos. Verifique se o indicador de pressão
filtro—Capacidade.......................................................................... 24,0 L do óleo do motor na unidade do monitor primário
6.3 gal (PDU) apaga imediatamente. Se não, pare o motor
20. Adicione óleo. Para obter o óleo recomendado, e encontre a causa.
consulte Óleo do Motor Diesel. (Seção 3-1.) 25. Verifique se há vazamento no filtro de óleo do motor
21. Deixe o óleo drenar no cárter de óleo por 10 minutos ou bujão da mangueira de drenagem. Aperte o filtro
antes de verificar o nível de óleo. de óleo do motor, a válvula de drenagem ou bujão da
mangueira de drenagem somente o suficiente para
22. Certifique-se de que a vareta de nível (8) esteja estancar o vazamento.
totalmente assentada. Remova a vareta e limpe o
excesso de óleo antes de verificar o nível. 26. Instale a blindagem lateral do motor.

23. Verifique o nível de óleo.


JL41294,00000E0 -54-26JUL18-2/2

3-8-2 081919

PN=193
Manutenção—A Cada 500 Horas de Operação

Substituição do Filtro Primário de


Combustível e do Separador de Água
1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e
abaixe o equipamento até o solo.

TX1260716A —UN—12JUL18
2. Desligue o motor.
3. Remova as proteções laterais do motor. Consulte
Remoção das Blindagens Laterais do Motor. (Seção
3-2.)
4. Limpe completamente a parte externa do conjunto do
filtro primário de combustível e do separador de água
(1) e a área adjacente. Filtro Primário de Combustível e Separador de Água

5. Desconecte o sensor de água no combustível (2).


1— Conjunto de Filtro 3— Válvula de Dreno
6. Posicione um recipiente adequado sob a mangueira Primário de Combustível e
de drenagem. Separador de Água
2— Sensor de Água no
7. Abra a válvula de drenagem (3) e deixe a água e Combustível
os sedimentos serem drenados em um recipiente
adequado.
não filtrado danificam os componentes do
8. Feche a válvula de dreno. Descarte o resíduo sistema de combustível.
corretamente.
9. Gire o filtro de combustível primário e o encaixe 14. Instale o filtro de combustível primário e a carcaça do
do separador de água no sentido anti-horário para separador de água.
remover. 15. Gire manualmente a carcaça do filtro no sentido
10. Remova o elemento de filtragem usado do filtro horário. Aperte mais 1/2 a 3/4 de volta após a vedação
primário de combustível e da carcaça do separador de encostar na base de montagem.
água. Descarte adequadamente o filtro usado. 16. Conecte o sensor de água no combustível.
11. Limpe e seque a câmara do separador. 17. Sangre o sistema de combustível. Consulte Sangria
12. Inspecione a superfície de montagem. Limpe do Sistema de Combustível. (Seção 4-1.)
conforme necessário. 18. Dê partida no motor e verifique se há vazamentos.
13. Instale o novo elemento de filtragem no filtro de 19. Instale as proteções laterais do motor.
combustível primário e carcaça do separador de água.
IMPORTANTE: NÃO pré-abasteça os filtros de
combustível. Os detritos no combustível
JL41294,00000E1 -54-23JUL18-1/1

3-8-3 081919

PN=194
Manutenção—A Cada 500 Horas de Operação

Substituição do Filtro de Combustível


Auxiliar e do Separador de Água
1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e
abaixe o equipamento até o solo.

TX1260718A —UN—12JUL18
2. Desligue o motor.
3. Remova as proteções laterais do motor. Consulte
Remoção das Blindagens Laterais do Motor. (Seção
3-2.)
4. Limpe completamente a parte externa do conjunto do
filtro de combustível e separador de água (1) auxiliar
e a área adjacente. Filtro de Combustível Auxiliar e Separador de Água

5. Posicione um recipiente adequado sob a mangueira


de drenagem. 1— Conjunto de Filtro 2— Válvula de Dreno
Auxiliar de Combustível e
6. Abra a válvula de drenagem (2) e deixe a água e Separador de Água
os sedimentos serem drenados em um recipiente
adequado.
7. Feche a válvula de dreno. Descarte o resíduo 12. Instale o novo elemento de filtragem no filtro de
corretamente. combustível auxiliar e carcaça do separador de água.
NOTA: Algumas máquinas podem estar equipadas IMPORTANTE: NÃO pré-abasteça os filtros de
com um aquecedor de combustível que deve combustível. Os detritos no combustível
ser desconectado antes de remover o filtro não filtrado danificam os componentes do
de combustível auxiliar. sistema de combustível.

8. Gire o filtro de combustível auxiliar e a carcaça 13. Gire manualmente a carcaça do filtro no sentido
do separador de água no sentido anti-horário para horário. Aperte mais 1/2 a 3/4 de volta após a vedação
removê-los. encostar na base de montagem.
9. Remova o elemento de filtragem usado do filtro de 14. Sangre o sistema de combustível. Consulte Sangria
combustível auxiliar e da carcaça do separador de do Sistema de Combustível. (Seção 4-1.)
água. Descarte adequadamente o filtro usado.
15. Dê partida no motor e verifique se há vazamentos.
10. Limpe e seque a câmara do separador.
16. Instale as proteções laterais do motor.
11. Inspecione a superfície de montagem. Limpe
conforme necessário.
JL41294,00000E2 -54-23JUL18-1/1

3-8-4 081919

PN=195
Manutenção—A Cada 500 Horas de Operação

Substituição do Filtro de Combustível Final


1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e
abaixe o equipamento até o solo.
2. Desligue o motor.

TX1260719A —UN—12JUL18
3. Remova as proteções laterais do motor. Consulte
Remoção das Blindagens Laterais do Motor. (Seção
3-2.)
4. Limpe completamente o exterior do conjunto do filtro
final de combustível (1) e a área adjacente.
5. Posicione um recipiente adequado sob a mangueira Filtro de Combustível Final
de drenagem.
6. Abra a válvula de drenagem (2) e deixe água e 1— Conjunto do Filtro de 2— Válvula de Dreno
sedimento drenar no recipiente adequado. Combustível Final

7. Gire o filtro de combustível final no sentido anti-horário


para remover. Descarte adequadamente o filtro usado.
11. Gire manualmente a carcaça do filtro no sentido
8. Limpe e seque a câmara do separador. horário. Aperte mais 1/2 a 3/4 de volta após a vedação
9. Inspecione a superfície de montagem. Limpe encostar na base de montagem.
conforme necessário. 12. Sangre o sistema de combustível. Consulte Sangria
IMPORTANTE: NÃO pré-abasteça os filtros de do Sistema de Combustível. (Seção 4-1.)
combustível. Os detritos no combustível 13. Dê partida no motor e verifique se há vazamentos.
não filtrado danificam os componentes do
sistema de combustível. 14. Instale as proteções laterais do motor.

10. Instale o novo filtro final de combustível.


JL41294,00000E3 -54-23JUL18-1/1

3-8-5 081919

PN=196
Manutenção—A Cada 500 Horas de Operação

Verificação do Nível de Óleo do Eixo


Eixo da Série 1400

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais


causados por movimento inesperado da máquina.

TX1163827 —UN—24JUN14
Instale a barra de travamento da articulação antes
de trabalhar na área do pivô da estrutura.
Coloque calços na frente e atrás dos pneus
para evitar o rolamento da máquina.

1. Deixe o motor funcionar por 5 minutos.


Enchimento e Verificação dos Bujões
2. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e
abaixe o equipamento até o solo.
1— Vareta de Nível 2— Bujão de Enchimento
3. Instale a barra de bloqueio da articulação. Consulte
Bloqueio da Estrutura da Máquina. (Seção 3-2.)
4. Coloque calços na frente e atrás dos pneus. 8. Verifique o nível de óleo nos lados direito e esquerdo
da carcaça do eixo. O eixo está cheio quando o nível
5. Desligue o motor. de óleo estiver na área hachurada da vareta de nível.
6. Aguarde 15 minutos para que o nível do óleo se 9. Se necessário, adicione óleo. Consulte Óleo do
estabilize. Diferencial (Eixo), da Caixa de Engrenagens de Duas
Velocidades e do Freio de Estacionamento. (Seção
NOTA: A vareta de nível (1) depende da aplicação e pode
3-1.)
estar localizada à direita ou à esquerda do eixo.
10. Depois de adicionar óleo, espere por 10 minutos
7. Remova a vareta de nível (1) e o bujão de enchimento para que o nível de óleo estabilize antes de verificar
(2) da carcaça do eixo. novamente ou adicionar mais óleo.
NOTA: Não rosqueie a vareta dentro do orifício. 11. Instale e aperte o bujão de enchimento e a vareta de
Coloque a superfície inferior do bujão da vareta nível.
de nível na superfície usinada da carcaça do
eixo quando verificar o nível de óleo. 12. Remova a barra de travamento da articulação.
Continua na próxima página JL41294,000011B -54-26JUL18-1/2

3-8-6 081919

PN=197
Manutenção—A Cada 500 Horas de Operação

Eixo da Série 1400 SWEDA

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais


causados por movimento inesperado da máquina.
Instale a barra de travamento da articulação antes
de trabalhar na área do pivô da estrutura.

TX1163829 —UN—24JUN14
Coloque calços na frente e atrás dos pneus
para evitar o rolamento da máquina.

1. Deixe o motor funcionar por 5 minutos.


2. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e
abaixe o equipamento até o solo. Enchimento e Verificação dos Bujões
3. Instale a barra de bloqueio da articulação. Consulte
Bloqueio da Estrutura da Máquina. (Seção 3-2.) 1— Vareta de Nível 2— Bujão de Enchimento
4. Coloque calços na frente e atrás dos pneus.
5. Desligue o motor. 8. Verifique o nível de óleo nos lados direito e esquerdo
da carcaça do eixo. O eixo está cheio quando o nível
6. Aguarde 15 minutos para que o nível do óleo se de óleo estiver na área hachurada da vareta de nível.
estabilize.
9. Se necessário, adicione óleo. Consulte Óleo do
NOTA: A vareta de nível (1) depende da aplicação e pode Diferencial (Eixo), da Caixa de Engrenagens de Duas
estar localizada à direita ou à esquerda do eixo. Velocidades e do Freio de Estacionamento. (Seção
O bujão de enchimento/vareta estão localizados 3-1.)
no lado direito do eixo traseiro. 10. Depois de adicionar óleo, espere por 10 minutos
para que o nível de óleo estabilize antes de verificar
7. Remova a vareta de nível (1) e o bujão de enchimento novamente ou adicionar mais óleo.
(2) da carcaça do eixo.
11. Instale e aperte o bujão de enchimento e a vareta de
NOTA: Não rosqueie a vareta dentro do orifício. nível.
Coloque a superfície inferior do bujão da vareta
de nível na superfície usinada da carcaça do 12. Remova a barra de travamento da articulação.
eixo quando verificar o nível de óleo.
JL41294,000011B -54-26JUL18-2/2

3-8-7 081919

PN=198
Manutenção—A Cada 500 Horas de Operação

Verifique o óleo do freio de estacionamento


1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e
abaixe o equipamento até o solo.
2. Desligue o motor.

TX1175473A —UN—29OCT14
3. Remova os parafusos (1) e o painel de acesso (2) do
lado direito da máquina.
4. Retire o bujão de inspeção/enchimento (3).
IMPORTANTE: O óleo deve estar no fundo do
bujão de inspeção na lateral do freio de
estacionamento. Muito óleo pode causar Painel de Acesso
superaquecimento e muito pouco óleo pode
causar falha do rolamento.

5. Se necessário, acrescente óleo recomendado no bujão


de enchimento/verificação. Para informações sobre o
óleo recomendado, consulte óleo do Diferencial (Eixo),

TX1175472A —UN—29OCT14
da Caixa de Engrenagens de Duas Velocidades e do
Freio de Estacionamento. (Seção 3-1.)
6. Instale o bujão de inspeção/abastecimento.
7. Instale o painel de acesso e os parafusos.

1— Parafuso (4 usados) 3— Bujão de Enchimento/Veri-


2— Painel de Acesso ficação Bujão de Inspeção/Enchimento

JL41294,000011C -54-26JUL18-1/1

3-8-8 081919

PN=199
Manutenção—A Cada 500 Horas de Operação

Verifique o Nível do Óleo da Caixa de 2


Engrenagens de Duas Velocidades
1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e 1
abaixe o equipamento até o solo.

TX1175478 —UN—29OCT14
2. Desligue o motor.

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais


causados por movimento inesperado da máquina.
Instale a barra de travamento da articulação antes
de trabalhar na área do pivô da estrutura.

3. Instale a barra de bloqueio da articulação. Consulte Caixa de Engrenagens


Bloqueio da Estrutura da Máquina. (Seção 3-2.)
4. Incline a estação do operador. Consulte Procedimento
de Inclinação Hidráulica da Cabine. (Seção 4-1.)
5. Verifique o nível do óleo na vareta (1). O nível do óleo
deve estar entre as marcas BAIXO e CHEIO.

T127954 —UN—28FEB00
6. Se necessário, remova o bujão de enchimento (2) e
acrescente óleo. Para saber o óleo recomendado,
Consulte óleo do Diferencial (eixo), da Caixa de
Engrenagens de duas velocidades, do Freio do
Estacionamento e do Reservatório da Bomba de
Inclinação da Cabine. (Seção 3-1.)
Marcas de Nível de Óleo na Vareta
7. Instale o bujão do abastecimento.
8. Retorne a cabine para a posição original. 1— Vareta de Nível 2— Bujão de Enchimento

9. Remova a barra de travamento da articulação.


JL41294,000011D -54-26JUL18-1/1

3-8-9 081919

PN=200
Manutenção—A Cada 500 Horas de Operação

Lubrifique os eixos de acionamento


dianteiro, traseiro e de articulação

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais


causados por movimento inesperado da máquina.
Instale barra de bloqueio da articulação antes
de trabalhar na área do pivô da estrutura.
Coloque calços na frente e atrás dos pneus
para evitar o rolamento da máquina.

NOTA: Se estiver operando a máquina em lama


ou neve profundas, lubrifique diariamente
ou a cada 10 horas.

TX1175487 —UN—23DEC14
Se operar em água, lubrifique duas vezes
por dia ou a cada 5 horas.

1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e


abaixe o equipamento até o solo.
2. Instale a barra de bloqueio da articulação. Consulte
bloqueio da Estrutura da Máquina. (Seção 3-2.) Lubrifique os Eixos de Acionamento

3. Desligue o motor.
4. Coloque calços na frente e atrás dos pneus. 6. Lubrifique até que saia graxa nova nas juntas. Para
obter as especificações da graxa, consulte Graxa.
5. Remova os parafusos e os painéis de acesso da (Seção 3-1.)
parte inferior da máquina para acessar os eixos de
acionamento. 7. Remova a barra de bloqueio da articulação.
WC20922,000507C -54-09JAN15-1/1

3-8-10 081919

PN=201
Manutenção—A Cada 500 Horas de Operação

Remoção e Limpeza da Mangueira de


Ventilação do Cárter Aberto (OCV)
1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e
abaixe o equipamento até o solo.

TX1260720A —UN—12JUL18
2. Desligue o motor.
3. Remova a proteção lateral do motor. Consulte
Remoção das Blindagens Laterais do Motor. (Seção
3-2.)
4. Remova a braçadeira de mangueira que prende a
mangueira de ventilação do cárter aberta (OCV) (1)
ao motor. Mangueira de Ventilação do Cárter do Motor Aberto (OCV)

5. Remova a mangueira da OCV.


1— Mangueira de Ventilação
6. Verifique se há sujeira ou detritos na mangueira de do Cárter do Motor Aberto
OCV. (OCV)

IMPORTANTE: As obstruções na mangueira de


OCV poderão causar a formação de lodo e
entupimento das passagens de óleo, filtros e 8. Instale a mangueira da OCV.
telas, resultando em sérios danos ao motor. 9. Instale a braçadeira da mangueira para fixar a
Evite danos ao motor limpando a mangueira mangueira da OCV ao motor.
de OCV em intervalos mais curtos se operar a
máquina em condições de muita poeira. 10. Instale a blindagem lateral do motor.

7. Limpe a mangueira de OCV com solvente e ar


comprimido caso haja entupimento.
JL41294,00000E4 -54-23JUL18-1/1

3-8-11 081919

PN=202
Manutenção—A Cada 500 Horas de Operação

Verificação das Mangueiras de Admissão de Ar do Motor


1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e
abaixe o equipamento até o solo.
2. Desligue o motor.
3. Remova as proteções laterais do motor. Consulte

TX1260796A —UN—13JUL18
Remoção das Blindagens Laterais do Motor. (Seção
3-2.)
4. Verifique se há trincas ou danos em todas as
mangueiras de entrada de ar do motor. Certifique-se
de que todas as seções das mangueiras de admissão
de ar do motor estejam instaladas corretamente em
tubos rígidos e nas portas do componente. Observe
qualquer acúmulo excessivo de poeira ao redor das Mangueiras de Admissão de Ar do Motor
conexões das mangueiras de admissão de ar do motor
que possam indicar vazamento de sucção no sistema
1— Mangueira do Filtro 3— Mangueira do Resfriador
de admissão de ar. Ajuste e substitua as mangueiras de Ar do Motor ao de Ar ao Coletor de Entrada
de admissão de ar do motor, se necessário. Turbocompressor de Ar do Motor
2— Seção Flexível do
As mangueiras de admissão de ar do motor a serem Resfriador de Ar ao
verificadas incluem: Turbocompressor (3
usadas)
• Mangueira do filtro de ar do motor ao
turbocompressor (1)
• Seções flexíveis do turbocompressor ao resfriador corretamente. Aperte as abraçadeiras das
de ar (2) mangueiras de admissão de ar do motor, conforme
• Mangueira do resfriador de ar ao coletor de entrada necessário. Substitua todas as abraçadeira das
de ar do motor (3) mangueiras de admissão de ar do motor que pareçam
danificadas ou sem fixação.
5. Verifique se todas as abraçadeiras das mangueiras
de admissão de ar do motor estão instaladas 6. Instale as proteções laterais do motor.
JL41294,00000E5 -54-23JUL18-1/1

Coleta de Amostras de Fluidos • Óleo Hidráulico


Consulte seu distribuidor autorizado para procedimentos
• Óleo do Eixo
e equipamentos de amostragem. Para mais informações,
• Óleo do Freio de Estacionamento
consulte Orifícios de Amostragem de Fluido. (Seção 4-1.)
• Líquido de Arrefecimento
• Óleo Diesel
• Óleo da caixa de engrenagens de duas velocidades
KR46761,0000E2A -54-28JAN15-1/1

3-8-12 081919

PN=203
Manutenção—Serviço Inicial—1000 Horas de Operação

Substituição do Filtro de Óleo Hidrostático

CUIDADO: Evite queimaduras. Os painéis laterais


do motor podem estar quentes logo após o
desligamento da máquina. Deve-se usar luvas.

TX1178046A —UN—26NOV14
NOTA: Execute este serviço nas primeiras 1000
horas de operação e, posteriormente, em
intervalos de 2000 horas.

1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e


abaixe o equipamento até o solo.
2. Desligue o motor. Filtro de Óleo Hidrostático

3. Remova as proteções laterais do motor. Consulte


Remoção das Blindagens Laterais do Motor. (Seção 1— Filtro de Óleo Hidrostático
3-2.)
4. Limpe a sujeira ou detritos em volta do filtro de óleo
8. Ligue o motor. Verifique se há vazamentos na base
hidrostático (1).
do filtro. Aperte o filtro apenas o suficiente para parar
5. Gire o filtro de óleo hidrostático no sentido anti-horário os vazamentos.
para retirar.
9. Desligue o motor. Verifique o nível do óleo do sistema
6. Limpe a superfície de montagem. Aplique uma fina hidráulico. Consulte Verificação do Nível de Óleo do
película de óleo na junta do novo filtro. Sistema Hidráulico. (Seção 3-4.)
7. Instale o novo filtro. Aperte o filtro mais 3/4—1 Volta
usando uma chave após a vedação encostar na base
de montagem. JL41294,00000E6 -54-23JUL18-1/1

3-9-1 081919

PN=204
Manutenção—A Cada 1000 Horas de Operação

Drenagem e Reabastecimento do Óleo do


Freio de Estacionamento
1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e
abaixe o equipamento até o solo.

TX1175380A —UN—05DEC14
2. Desligue o motor.
3. Coloque um recipiente adequado sob o bujão de
dreno (1).
4. Remova o bujão de drenagem e deixe o óleo ser
drenado em um recipiente adequado.
5. Instale o bujão de dreno. Descarte o resíduo Drenagem do Freio de Estacionamento e acesso
corretamente.
6. Remova os parafusos (2) e o painel de acesso (3).
IMPORTANTE: O óleo deve estar no fundo do
bujão de inspeção na lateral do freio de
estacionamento. Muito óleo pode causar

TX1175379A —UN—29OCT14
superaquecimento e muito pouco óleo pode
causar falha do rolamento.

7. Remova o bujão de enchimento/verificação (4)


e adicione óleo. Para informações sobre o óleo
recomendado, consulte óleo do Diferencial (Eixo), da
Caixa de Engrenagens de Duas Velocidades e do
Freio de Estacionamento. (Seção 3-1.) Enchimento do Freio de Estacionamento
Especificação
Óleo do Freio de Estacio- 1— Bujão de Dreno 3— Painel de Acesso
namento—Capacidade..................................................................... 0,8 L 2— Parafuso (4 usados) 4— Bujão de Enchimento/Veri-
27.0 fl oz ficação

8. Deixe o óleo assentar por aproximadamente 2 minutos


após o abastecimento. Verifique o nível de óleo e
adicione óleo, se necessário. 10. Instale o painel de acesso e os parafusos.

9. Instale o bujão de inspeção/abastecimento.


JL41294,000011F -54-26JUL18-1/1

3-10-1 081919

PN=205
Manutenção—A Cada 1000 Horas de Operação

Drene e reabasteça o óleo da caixa de


engrenagens de duas velocidades
NOTA: Execute este serviço nas primeiras 250
horas de operação e, posteriormente, em

TX1175408A —UN—29OCT14
intervalos de 1000 horas.

1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e


abaixe o equipamento até o solo.

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais


causados por movimento inesperado da máquina.
Instale a barra de travamento da articulação antes
Tampa de Acesso
de trabalhar na área do pivô da estrutura.
Coloque calços na frente e atrás dos pneus
para evitar o rolamento da máquina.

2. Instale a barra de bloqueio da articulação. Consulte

TX1175409A —UN—29OCT14
Bloqueio da Estrutura da Máquina. (Seção 3-2.)
3. Remova o parafuso (1) e a tampa de acesso (2).
4. Passe a mangueira de drenagem (3) para fora através
do ponto de acesso (4).
5. Drene o óleo para dentro de um recipiente adequado.
Descarte corretamente o óleo residual.
Mangueira de drenagem (o painel inferior foi removido
6. Incline a estação do operador. Consulte Procedimento para fins de clareza)
de Inclinação Hidráulica da Cabine. (Seção 4-1.)
5
7. Uma vez que a estação do operador esteja presa na
posição para cima, localize o bujão de enchimento (5)
6
na caixa de engrenagem e remova-o.
8. Adicione óleo no bocal de enchimento. Para

TX1175411 —UN—29OCT14
informações sobre o óleo recomendado, consulte
óleo do Diferencial (Eixo), da Caixa de Engrenagens
de Duas Velocidades e do Freio de Estacionamento.
(Seção 3-1.)
Especificação
Óleo da Caixa de Engre-
nagens de Duas Veloci-
Orifício de Enchimento e Vareta da Caixa de Engrenagens
dades—Capacidade......................................................................... 4,9 L
1.3 gal

9. Verifique o nível do óleo na vareta (6). O óleo deve


estar entre as marcas LOW (BAIXO) e FULL (CHEIO).
10. Retorne a estação do operador para a posição de
TX1175482 —UN—29OCT14

operação.
11. Passe a mangueira de drenagem de volta através do
ponto de acesso.
12. Instale a placa de acesso e o parafuso.
13. Remova a barra de travamento do chassi.
Vareta de Nível
1— Parafuso 4— Ponto de Acesso
2— Tampa de acesso 5— Bujão de Enchimento
3— Mangueira de Drenagem 6— Vareta de Nível

JL41294,0000119 -54-26JUL18-1/1

3-10-2 081919

PN=206
Manutenção—A Cada 1000 Horas de Operação

Drenagem e Reabastecimento do Óleo do


Eixo
Eixo da Série 1400

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais


causados por movimento inesperado da máquina.
Instale a barra de travamento da articulação antes
de trabalhar na área do pivô da estrutura.
Coloque calços na frente e atrás dos pneus
para evitar o rolamento da máquina.

1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e


abaixe o equipamento até o solo.
2. Instale a barra de bloqueio da articulação. Consulte

TX1163167 —UN—13JUN14
Bloqueio da Estrutura da Máquina. (Seção 3-2.)
3. Coloque calços na frente e atrás dos pneus.
4. Desligue o motor.
5. Coloque um recipiente adequado sob o bujão de
dreno (1).
Bujão de Drenagem do Eixo
6. Remova o bujão de dreno e deixe que todo o óleo
seja drenado.
7. Instale o bujão de dreno.
8. Descarte corretamente o óleo residual.
NOTA: A vareta é específica (2) para a aplicação e pode

TX1162743 —UN—13JUN14
ser localizada à direita ou esquerda do eixo.

9. Remova a vareta de nível (2) e o bujão de


abastecimento (3) da carcaça do eixo.
10. Abasteça lentamente o eixo através dos orifícios
esquerdo e direito do encaixe do eixo. Não encha
em excesso. Consulte Óleo do Diferencial (Eixo), da Enchimento e Verificação dos Bujões
Caixa de Engrenagens de Duas Velocidades e do
Freio de Estacionamento. (Seção 3-1.)
1— Bujão de Dreno 3— Bujão de Enchimento
Especificação 2— Vareta de Nível
Óleo do Eixo
Dianteiro da Série
1400—Capacidade......................................................................... 28,0 L O volume medido entre a parte inferior da área
7.4 gal recartilhada até a parte superior da mesma na vareta
Óleo do Eixo de nível é de aproximadamente de 3,8 L (1.0 gal.).
Traseiro da Série
1400—Capacidade......................................................................... 28,0 L 12. Verifique o nível de óleo nos lados direito e esquerdo
7.4 gal da carcaça do eixo. Quando estiver cheio, o óleo
IMPORTANTE: Evite possíveis danos ao eixo. deve estar na parte superior da área recartilhada da
Aguarde 10 minutos para que o nível do vareta de nível.
óleo se estabilize. 13. Ligue o motor e deixe-o funcionando durante 5
minutos.
11. Aguarde 15 minutos para que o nível do óleo se
estabilize. 14. Desligue o motor.
NOTA: Não rosqueie a vareta dentro do orifício. 15. Aguarde 15 minutos para que o óleo se equalize e
Coloque a superfície inferior do bujão da vareta verifique o nível de óleo do eixo.
de nível na superfície usinada da carcaça do
eixo quando verificar o nível de óleo.
Continua na próxima página JL41294,0000120 -54-26JUL18-1/4

3-10-3 081919

PN=207
Manutenção—A Cada 1000 Horas de Operação

16. Repita conforme necessário. O eixo está cheio 18. Remova a barra de travamento da articulação.
quando o nível do óleo se equalizou e está dentro da
área recartilhada da vareta. 19. Dê partida no motor e opere em marcha lenta durante
10 minutos.
17. Instale e aperte o bujão de enchimento e a vareta de
nível.
Continua na próxima página JL41294,0000120 -54-26JUL18-2/4

3-10-4 081919

PN=208
Manutenção—A Cada 1000 Horas de Operação

Eixo da Série 1400 SWEDA

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais


causados por movimento inesperado da máquina.
Instale a barra de travamento da articulação antes
de trabalhar na área do pivô da estrutura.
Coloque calços na frente e atrás dos pneus
para evitar o rolamento da máquina.

1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e


abaixe o equipamento até o solo.
2. Instale a barra de bloqueio da articulação. Consulte
Bloqueio da Estrutura da Máquina. (Seção 3-2.)
3. Coloque calços na frente e atrás dos pneus.

TX1163167 —UN—13JUN14
4. Desligue o motor.
5. Coloque um recipiente adequado sob o bujão de
dreno (1).
6. Remova o bujão de dreno e deixe que todo o óleo
seja drenado.
7. Instale o bujão de dreno. Bujão de Drenagem do Eixo

8. Descarte corretamente o óleo residual.


NOTA: A vareta é específica (2) para a aplicação e pode
estar localizada à direita ou à esquerda do eixo.
O bujão de enchimento/vareta estão localizados

TX1163139 —UN—13JUN14
no lado direito do eixo traseiro.

9. Remova a vareta de nível (2) e o bujão de


abastecimento (3) da carcaça do eixo.
10. Abasteça lentamente o eixo através dos orifícios
esquerdo e direito do encaixe do eixo. Não encha
em excesso. Consulte Óleo do Diferencial (Eixo), da
Enchimento e Verificação dos Bujões
Caixa de Engrenagens de Duas Velocidades e do
Freio de Estacionamento. (Seção 3-1.)
1— Bujão de Dreno 3— Bujão de Enchimento
Especificação 2— Vareta de Nível
Óleo do Eixo Dianteiro
da Série 1400
SWEDA—Capacidade................................................................... 28,4 L de nível na superfície usinada da carcaça do
7.5 gal eixo quando verificar o nível de óleo.
Óleo do Eixo Traseiro
da Série 1400 O volume medido entre a parte inferior da área
SWEDA—Capacidade................................................................... 28,4 L recartilhada até a parte superior da mesma na vareta
7.5 gal de nível é de aproximadamente de 3,8 L (1.0 gal.).

IMPORTANTE: Evite possíveis danos ao eixo. 12. Verifique o nível de óleo nos lados direito e esquerdo
Aguarde 10 minutos para que o nível do óleo da carcaça do eixo. Quando estiver cheio, o óleo deve
se estabilize. Há somente um pequeno furo estar na área recartilhada da vareta.
conectando os compartimentos da redução
final ao compartimento central. 13. Ligue o motor e deixe-o funcionando durante 5
minutos.
11. Aguarde 15 minutos para que o nível do óleo se 14. Desligue o motor.
estabilize.
15. Aguarde 15 minutos para que o óleo se equalize e
NOTA: Não rosqueie a vareta dentro do orifício. verifique o nível de óleo do eixo.
Coloque a superfície inferior do bujão da vareta

Continua na próxima página JL41294,0000120 -54-26JUL18-3/4

3-10-5 081919

PN=209
Manutenção—A Cada 1000 Horas de Operação

16. Repita conforme necessário. O eixo está cheio 18. Remova a barra de travamento da articulação.
quando o nível do óleo se equalizou e está dentro da
área recartilhada da vareta. 19. Dê partida no motor e opere em marcha lenta durante
10 minutos.
17. Instale e aperte o bujão de enchimento e a vareta de
nível.
JL41294,0000120 -54-26JUL18-4/4

Verifique as Condições do Líquido de


Arrefecimento
CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais
causados pela pulverização de fluidos quentes.
Desligue o motor. Remova a tampa somente
quando estiver suficientemente fria para ser

TS281 —UN—15APR13
tocada com as mãos desprotegidas. Solte
lentamente a tampa para liberar a pressão antes
de remover a tampa completamente.

NOTA: Verifique o líquido de arrefecimento a cada 1000


horas ou 1 ano, ou quando substituir 1/3 ou mais
Fluidos Pressurizados
do líquido de arrefecimento usando o programa
de ferramenta SERVICEGARD™.
5. Teste o líquido de arrefecimento do motor. Consulte
1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e Teste do Ponto de Congelamento do Líquido de
abaixe o equipamento até o solo. Arrefecimento. (Seção 3-1.)
2. Desligue o motor. 6. Instale a tampa do tanque de compensação.
3. Abra o painel de acesso do tanque de compensação. 7. Feche o painel de acesso.
4. Remova a tampa do tanque de compensação.
SERVICEGARD é uma marca registrada da Deere & Company
JS93577,0000969 -54-16AUG14-1/1

3-10-6 081919

PN=210
Manutenção—Serviço Inicial—2000 Horas de Operação

Substitua o Filtro de Óleo do Sistema


Hidráulico
NOTA: Execute este serviço nas primeiras 2000
horas de operação e, posteriormente, em

TX1175839A —UN—05NOV14
intervalos de 4000 horas.

1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e


abaixe o equipamento até o solo.
2. Desligue o motor.
3. Remova a proteção lateral do motor (1). Consulte
Remoção das Blindagens Laterais do Motor. (Seção
Painel de Acesso do Filtro de Óleo Hidráulico
3-2.)
4. Remova os parafusos (2) e o painel de acesso do
filtro de óleo hidráulico (3).
5. Posicione um recipiente adequado sob a mangueira
de drenagem (5).

TX1260998A —UN—17JUL18
6. Remova o bujão da mangueira de drenagem (4).
7. Abra a válvula de dreno (6).
8. Solte o bujão (9) e deixe o óleo drenar em um
recipiente adequado.
9. Após o óleo ser drenado, aperte o bujão.
Tampa do Filtro de Óleo Hidráulico
10. Feche a válvula de drenagem e instale bujão da
mangueira de drenagem. Descarte corretamente o 9
óleo residual.
11. Remova os parafusos (8) e a tampa do filtro de óleo
hidráulico (7).
11
12. Remova o anel O (10) e o filtro de óleo hidráulico (11).
13. Limpe a superfície de montagem.
14. Instale o novo filtro de óleo hidráulico e o anel O. 10
15. Instale a tampa do filtro de óleo hidráulico e os
parafusos (8).
16. Instale o painel de acesso do filtro de óleo hidráulico

TX1179710 —UN—05DEC14
e os parafusos (2).
17. Verifique o nível do óleo hidráulico. Consulte
Verificação do Nível de Óleo do Sistema Hidráulico.
(Seção 3-4.)
7
18. Instale a blindagem lateral do motor. 8

Filtro de Óleo Hidráulico


1— Proteção Lateral do Motor 7— Tampa do Filtro de Óleo
2— Parafuso (4 usados) Hidráulico
3— Painel de Acesso do Filtro 8— Parafuso (4 usados)
de Óleo Hidráulico 9— Bujão
4— Bujão da Mangueira de 10— Anel-O
Drenagem 11— Filtro de Óleo Hidráulico
5— Mangueira de Drenagem
6— Válvula de Dreno
JL41294,00000EC -54-24JUL18-1/1

3-11-1 081919

PN=211
Manutenção—A Cada 2000 Horas de Operação

Verificação e Ajuste da Folga das Válvulas


do Motor
Consulte seu concessionário autorizado para inspeção
e reparo.
JS93577,00001B7 -54-20MAR13-1/1

Inspecione o amortecedor do virabrequim Se sentir rotação, o amortecedor do virabrequim do


do motor motor está com defeito e deve ser substituído.
• Inspecione visualmente o amortecedor do virabrequim
IMPORTANTE: O amortecedor do virabrequim do do motor por trincas ou danos.
motor não pode ser reparado e deve ser • Inspecione visualmente o amortecedor do virabrequim
substituído em caso de falha inesperada ou do motor por vazamentos.
quando o motor for recondicionado. • Inspecione visualmente o amortecedor do virabrequim
do motor para ver se há amassados ou dobras na
• Segure o amortecedor do virabrequim do motor com carcaça.
ambas as mãos e tente girá-lo em ambas as direções.
JS93577,000097F -54-21JUL14-1/1

Substituição do Filtro de Óleo Hidrostático

CUIDADO: Evite queimaduras. Os painéis laterais


do motor podem estar quentes logo após o
desligamento da máquina. Deve-se usar luvas.

TX1178046A —UN—26NOV14
NOTA: Execute este serviço nas primeiras 1000
horas de operação e, posteriormente, em
intervalos de 2000 horas.

1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e


abaixe o equipamento até o solo.
2. Desligue o motor. Filtro de Óleo Hidrostático

3. Remova as proteções laterais do motor. Consulte


Remoção das Blindagens Laterais do Motor. (Seção 1— Filtro de Óleo Hidrostático
3-2.)
4. Limpe a sujeira ou detritos em volta do filtro de óleo
8. Ligue o motor. Verifique se há vazamentos na base
hidrostático (1).
do filtro. Aperte o filtro apenas o suficiente para parar
5. Gire o filtro de óleo hidrostático no sentido anti-horário os vazamentos.
para retirar.
9. Desligue o motor. Verifique o nível do óleo do sistema
6. Limpe a superfície de montagem. Aplique uma fina hidráulico. Consulte Verificação do Nível de Óleo do
película de óleo na junta do novo filtro. Sistema Hidráulico. (Seção 3-4.)
7. Instale o novo filtro. Aperte o filtro mais 3/4—1 Volta
usando uma chave após a vedação encostar na base
de montagem.
JL41294,00000E6 -54-23JUL18-1/1

3-12-1 081919

PN=212
Manutenção—A Cada 4000 Horas de Operação

Drenagem e Reabastecimento do Óleo do


Sistema Hidráulico
Drene o Óleo do Sistema Hidráulico

TX1175408A —UN—29OCT14
CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais
causados por movimento inesperado da máquina.
Instale a barra de travamento da articulação antes
de trabalhar na área do pivô da estrutura.
Coloque calços na frente e atrás dos pneus
para evitar o rolamento da máquina.

IMPORTANTE: Evite possíveis danos à Tampa de Acesso


máquina. NÃO opere o motor sem óleo
no reservatório hidráulico. 1— Parafuso 2— Tampa de Acesso

NOTA: O abaixamento do equipamento de trabalho


com o motor desligado irá encher excessivamente
o reservatório provocando uma leitura 7. Posicione um recipiente adequado sob a mangueira
imprecisa do nível de óleo. de drenagem.
8. Remova a capa da mangueira de drenagem.
1. Estacione a máquina em uma superfície plana e
nivelada e abaixe o equipamento até o solo. 9. Abra a válvula de drenagem e deixe o óleo drenar em
um recipiente adequado.
2. Instale a barra de travamento da articulação. Consulte
Travamento do Chassi da Máquina. (Seção 3-2.) 10. Feche a válvula de dreno. Descarte o resíduo
corretamente.
3. Coloque calços na frente e atrás dos pneus.
11. Instale a tampa da mangueira de drenagem e passe a
4. Desligue o motor.
mangueira de drenagem novamente pela abertura.
5. Remova o parafuso (1) e a tampa de acesso (2) sob
12. Instale a tampa de acesso.
a máquina.
6. Passe a mangueira de drenagem do reservatório
hidráulico pela abertura.
Continua na próxima página JL41294,00000FC -54-25JUL18-1/3

3-13-1 081919

PN=213
Manutenção—A Cada 4000 Horas de Operação

Abasteça o Óleo do Sistema Hidráulico—Bomba


Manual de Abastecimento Hidráulico
Para saber a especificação do óleo hidráulico, consulte
Óleo Hidráulico. (Seção 3-1.)
NOTA: O monitor da coluna do canto (PDU) pode
soar a buzina quando o óleo do sistema
hidráulico estiver dentro ou acima do nível
máximo. Consulte Operação—Abastecimento
do Óleo Hidráulico. (Seção 2-3.)

1. Remova a proteção lateral do motor. Consulte


Remoção das Blindagens Laterais do Motor. (Seção
3-2.)

TX1260114A —UN—09JUL18
2. Remova os parafusos (2) e a placa do degrau (3).
3. Remova o tubo de enchimento (5) do local de
armazenamento.
4. Remova as capas do tubo de enchimento e o bujão
da mangueira de enchimento (6).
5. Conecte o tubo de enchimento à mangueira de Placa do Degrau
enchimento.
6. Coloque o tubo de enchimento no tambor de óleo.
7. Remova o anel de trava rápida (8).
8. Remova a alavanca (4) e instale a bomba manual de

TX1260116A —UN—09JUL18
abastecimento hidráulico (7).
9. Bombeie o óleo na máquina até que o nível esteja no
nível superior do visor (1).
Especificação
Óleo do Sistema Hidráu-
lico—Capacidade......................................................................... 169,1 L
44.7 gal Bomba Hidráulica de Enchimento Manual

10. Coloque o tubo de enchimento e a alavanca de volta


na posição retraída. 1— Visor de Nível 5— Tubo de Enchimento
2— Parafuso (4 usados) 6— Mangueira de Enchimento
11. Instale o anel de trava rápida. 3— Placa do Degrau 7— Bomba Manual de
4— Alavanca Abastecimento Hidráulico
12. Instale a proteção lateral do motor, a placa de degrau 8— Anel de Travamento Rápido
e os parafusos.
13. Remova a barra de travamento da articulação.
Continua na próxima página JL41294,00000FC -54-25JUL18-2/3

3-13-2 081919

PN=214
Manutenção—A Cada 4000 Horas de Operação

Abasteça o Óleo do Sistema Hidráulico—Bomba


Elétrica de Abastecimento Hidráulico
Para saber a especificação do óleo hidráulico, consulte
Óleo Hidráulico. (Seção 3-1.)
NOTA: O monitor da coluna do canto (PDU) pode
soar a buzina quando o óleo do sistema
hidráulico estiver dentro ou acima do nível
máximo. Consulte Operação—Abastecimento
do Óleo Hidráulico. (Seção 2-3.)

1. Remova a proteção lateral do motor. Consulte


Remoção das Blindagens Laterais do Motor. (Seção
3-2.)

TX1260115A —UN—09JUL18
2. Remova os parafusos (2) e a placa do degrau (3).
3. Remova o tubo de enchimento (5) do local de
armazenamento.
4. Remova as capas do tubo de enchimento e o bujão
da mangueira de enchimento (6).
5. Conecte o tubo de enchimento à mangueira de Placa do Degrau
enchimento.
6. Para adicionar óleo, LIGUE a alimentação chaveada
pressionando o interruptor de arranque do motor no
módulo de interruptores vedado (SSM).
7. Coloque o tubo de enchimento no tambor de óleo.
8. Pressione a metade superior do interruptor da bomba
elétrica de abastecimento hidráulico (10) para ativar a
bomba elétrica de abastecimento hidráulico (9).
O display de diodo emissor de luz (LED) (11) acenderá
um LED âmbar quando o nível de óleo estiver baixo,
ou um LED verde quando o nível de óleo estiver
dentro ou acima do nível máximo. Se ambos os LEDs

TX1260117A —UN—18JUL18
âmbar e verde acenderem, o nível de óleo está no
nível máximo e o sistema não permitirá que a bomba
elétrica de abastecimento hidráulico seja ativada.
9. Pressione e mantenha pressionada a metade inferior
do interruptor da bomba elétrica de abastecimento
hidráulico para bombear óleo para a máquina até que
o nível de óleo esteja na faixa superior do visor (1).
Bomba de Enchimento Elétrica Hidráulica
Especificação
Óleo do Sistema Hidráu-
1— Visor de Nível 6— Mangueira de Enchimento
lico—Capacidade......................................................................... 169,1 L 2— Parafuso (4 usados) 9— Bomba Elétrica de
44.7 gal 3— Placa do Degrau Abastecimento Hidráulico
5— Tubo de Enchimento 10— Interruptor da Bomba
10. Pressione a metade superior do interruptor da bomba Elétrica de Abastecimento
de enchimento elétrica/hidráulica para desativar a Hidráulico
bomba de enchimento elétrica/hidráulica. 11— Display de LED

11. Coloque o tubo de enchimento de volta na posição


retraída.
13. Remova a barra de travamento da articulação.
12. Instale a proteção lateral do motor, a placa de degrau
e os parafusos.
JL41294,00000FC -54-25JUL18-3/3

3-13-3 081919

PN=215
Manutenção—A Cada 4000 Horas de Operação

Substitua o Filtro de Óleo do Sistema


Hidráulico
1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e
abaixe o equipamento até o solo.

TX1175839A —UN—05NOV14
2. Desligue o motor.
3. Remova a proteção lateral do motor (1). Consulte
Remoção das Blindagens Laterais do Motor. (Seção
3-2.)
4. Remova os parafusos (2) e o painel de acesso do
filtro de óleo hidráulico (3).
Painel de Acesso do Filtro de Óleo Hidráulico
5. Posicione um recipiente adequado sob a mangueira
de drenagem (5).
6. Remova o bujão da mangueira de drenagem (4).
7. Abra a válvula de dreno (6).

TX1260998A —UN—17JUL18
8. Solte o bujão (9) e deixe o óleo drenar em um
recipiente adequado.
9. Após o óleo ser drenado, aperte o bujão.
10. Feche a válvula de drenagem e instale bujão da
mangueira de drenagem. Descarte corretamente o
óleo residual.
Tampa do Filtro de Óleo Hidráulico
11. Remova os parafusos (8) e a tampa do filtro de óleo
hidráulico (7). 9
12. Remova o anel O (10) e o filtro de óleo hidráulico (11).
13. Limpe a superfície de montagem.
14. Instale o novo filtro de óleo hidráulico e o anel O. 11

15. Instale a tampa do filtro de óleo hidráulico e os


parafusos (8).
16. Instale o painel de acesso do filtro de óleo hidráulico 10
e os parafusos (2).
17. Verifique o nível do óleo hidráulico. Consulte
Verificação do Nível de Óleo do Sistema Hidráulico.
TX1179710 —UN—05DEC14

(Seção 3-4.)
18. Instale a blindagem lateral do motor.

1— Proteção Lateral do Motor 7— Tampa do Filtro de Óleo


2— Parafuso (4 usados) Hidráulico 7
3— Painel de Acesso do Filtro 8— Parafuso (4 usados) 8
de Óleo Hidráulico 9— Bujão
4— Bujão da Mangueira de 10— Anel-O Filtro de Óleo Hidráulico
Drenagem 11— Filtro de Óleo Hidráulico
5— Mangueira de Drenagem
6— Válvula de Dreno

JL41294,00000F0 -54-24JUL18-1/1

3-13-4 081919

PN=216
Manutenção—A Cada 4000 Horas de Operação

Substitua o Filtro do Respiro do Reservatório


Hidráulico
1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e
abaixe o equipamento até o solo.

TX1175896A —UN—05NOV14
2. Desligue o motor.
3. Remova os parafusos com cabeça (1) e o painel de
acesso (2).
4. Gire a capa do respiro do reservatório hidráulico (3)
no sentido anti-horário para removê-la.
5. Remova o elemento do filtro do respiro do reservatório Painel de Acesso
hidráulico. Descarte adequadamente o filtro do
elemento usado.
6. Instale o novo elemento do filtro de respiro do
reservatório hidráulico.

TX1175897A —UN—05NOV14
7. Instale a tampa do respiro do reservatório hidráulico.
8. Instale o painel de acesso e os parafusos.

1— Parafuso (4 usados) 3— Capa do Respiro do


2— Painel de acesso reservatório hidráulico

Filtro do Respiro do Reservatório Hidráulico

WC20922,000508B -54-29OCT14-1/1

Troca do amortecedor do virabrequim do


motor
O conjunto do amortecedor do virabrequim do motor não
é reparável e deve ser substituído a cada 4 anos ou 4000
horas. Consulte o seu distribuidor autorizado John Deere.
WC20922,00050C3 -54-17NOV14-1/1

3-13-5 081919

PN=217
Manutenção—A Cada 6000 Horas de Operação

Drene e reabasteça o sistema de


arrefecimento do motor
CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais
causados pela pulverização de fluidos quentes.
Desligue o motor. Remova a tampa de enchimento
somente quando estiver suficientemente fria

TS281 —UN—15APR13
para tocar com as mãos. Solte lentamente
a tampa para liberar a pressão antes de
remover a tampa completamente.

IMPORTANTE: Evite danos à máquina. Misturar


diferentes tipos de líquido de arrefecimento
Fluido Pressurizado
pode prejudicar o líquido e o desempenho
da máquina. Evite misturar marcas ou tipos
diferentes de líquido de arrefecimento. Os
fabricantes de líquido de arrefecimento fabricam
líquidos para que estejam de acordo com certas
especificações e exigências de desempenho.

TX1175924A —UN—05NOV14
1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e
abaixe o equipamento até o solo.
2. Desligue o motor.
3. Remova o anel de bloqueio rápido e abra o painel de
acesso (1).
Painel de Acesso
4. Quando o motor estiver frio, remova lentamente
a tampa do tanque de extensão (2) para aliviar a
pressão.
5. Verifique as mangueiras do líquido de arrefecimento
quanto a rachaduras ou vazamentos. Substitua as

TX1175925A —UN—10NOV14
mangueiras conforme exigido. Aperte as braçadeiras
das mangueiras.

1— Painel de acesso 2— Tampa do Tanque de


Expansão

Tampa do Tanque de Expansão


Continua na próxima página WC20922,00050C4 -54-27JAN15-1/2

3-14-1 081919

PN=218
Manutenção—A Cada 6000 Horas de Operação

6. Remova os parafusos (3) e o painel de acesso (4) da


parte inferior da máquina.
7. Passe a mangueira de drenagem do radiador (5) pela
abertura.

TX1175926A —UN—05NOV14
8. Posicione um recipiente adequado embaixo da
mangueira do dreno do radiador.
9. Abra a válvula de drenagem (6) e deixe o líquido de
arrefecimento sair.
10. Após o líquido de arrefecimento ser drenado, feche a
válvula do dreno e passe a mangueira de drenagem
do radiador de volta através da abertura. Descarte Painel de Acesso
o resíduo corretamente.
11. Instale o painel de acesso e os parafusos.
IMPORTANTE: Evite misturar marcas ou tipos
diferentes de líquido de arrefecimento. Os

TX1175927A —UN—05NOV14
fabricantes de líquido de arrefecimento
fabricam líquidos para que estejam de acordo
com certas especificações e exigências de
desempenho. Misturar diferentes tipos de
líquido de arrefecimento pode prejudicar o
líquido e o desempenho da máquina.
Utilize somente anticongelantes à base de
etileno glicol com baixo silicato tipo permanente Dreno do Sistema de Arrefecimento
em solução de líquido de arrefecimento.
Outros tipos de anticongelantes podem
danificar as vedações do cilindro. 3— Parafuso (4 usados) 5— Mangueira de Dreno do
4— Painel de acesso Radiador
Recomenda-se o líquido de arrefecimento 6— Válvula do dreno
COOL-GARD™ II Pre-Mix da John Deere ao
adicionar líquido de arrefecimento novo ao
todos os procedimentos de drenagem e abastecimento,
sistema de arrefecimento. Siga as instruções na
para assegurar que todo o ar esteja fora do sistema, o
embalagem para a correta proporção de mistura.
que permite que o nível do líquido de arrefecimento se
estabilize. Verifique o nível do líquido de arrefecimento
12. Abasteça o sistema de arrefecimento através da
somente quando o motor estiver frio. O sistema de
tampa do tanque de compensação. Para saber o
arrefecimento não irá desaerar durante a operação
líquido de arrefecimento recomendado, consulte
normal. São necessários vários ciclos de aquecimento e
Líquido de Arrefecimento do Motor à Diesel (motor
resfriamento para remover o ar aprisionado do sistema.
com cilindros de camisa molhada). (Seção 3-1.)
Faça a desaeração do sistema de arrefecimento como
Especificação a seguir:
Sistema de
Arrefecimento do • Ligue o motor e deixe-o funcionando até que o líquido de
Motor—Capacidade........................................................................ 30,7 l arrefecimento atinja a temperatura de operação normal.
8,1 gal. • Desligue o motor. Permita que o líquido de
arrefecimento esfrie.
13. Instale a tampa do tanque de compensação. • Verifique o nível do líquido de arrefecimento no tanque
de compensação. O nível do líquido de arrefecimento
14. Feche o painel de acesso e Instale o anel de bloqueio deve estar acima da marca MIN COLD (MÍNIMO FRIO)
rápido. no tanque de compensação.
O nível do líquido de arrefecimento no tanque de • Se necessário, abasteça o tanque de compensação até
expansão deve ser verificado frequentemente depois de acima da marca "MIN COLD" (FRIO MÍNIMO).
COOL-GARD é uma marca registrada da Deere & Company
WC20922,00050C4 -54-27JAN15-2/2

3-14-2 081919

PN=219
Diversos—Máquina
Procedimento de Inclinação Hidráulica da
Cabine
Elevação da Cabine

CUIDADO: Evite ferimentos causados por

TX1163119 —UN—20JUN14
esmagamento. Consulte a etiqueta de inclinação
da cabine para obter as precauções de segurança
antes de inclinar ou fazer ajustes sob a cabine.

1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e


abaixe o equipamento até o solo.
Painel Suspenso
CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais
causados por movimento inesperado da máquina.
Instale a barra de travamento da articulação antes
de trabalhar na área do pivô da estrutura.

2. Instale a barra de bloqueio da articulação. Consulte

TX1261166A —UN—19JUL18
Bloqueio da Estrutura da Máquina. (Seção 3-2.)
3. Desligue o motor.
4. Gire o interruptor de desconexão da bateria para
a posição DESLIGADA. Consulte Interruptor de
Desconexão da Bateria. (Seção 2-2.)
5. Remova o anel de travamento rápido (1) e abra o
painel suspenso (2). Cabo Controlador da Cabine

IMPORTANTE: Evite possíveis danos à máquina.


1— Anel de Travamento Rápido 3— Cabo Controlador da
O cabo controlador da cabine (3) DEVE estar 2— Painel Suspenso Cabine
preso e em boas condições.

6. Inspecione o cabo controlador da cabine (3) quanto a


danos e fixação correta. Substitua se danificado.
Continua na próxima página JL41294,00000FF -54-24JUL18-1/3

4-1-1 081919

PN=220
Diversos—Máquina

7. Remova o anel de travamento rápido (4) e abra o


painel suspenso (5).
8. Remova os parafusos (6).

CUIDADO: Evite queimaduras. As blindagens

TX1180608 —UN—11DEC14
laterais do motor podem estar quentes logo
após o desligamento da máquina. Deixe
a máquina resfriar antes de remover as
blindagens laterais do motor.

9. Remova a proteção lateral do motor. Consulte


Remoção das Blindagens Laterais do Motor. (Seção
3-2.) Painel Suspenso

10. Remova os parafusos que conectam os protetores


contra galhos à parte superior da cabine.
11. Remova os parafusos (7) e a placa do degrau (8).

4— Anel de Travamento Rápido 7— Parafuso (4 usados)


5— Painel Suspenso 8— Placa do Degrau
6— Parafuso (2 usados)

TX1261174A —UN—19JUL18
Parafusos

Continua na próxima página JL41294,00000FF -54-24JUL18-2/3

4-1-2 081919

PN=221
Diversos—Máquina

12. Remova a alavanca da bomba (10) e insira na bomba


manual (9).
13. Eleve a alavanca (11) e gire para travar na posição.
IMPORTANTE: Evite possíveis danos às portas da
cabine ao inclinar a cabine. Certifique-se de que
as portas da cabine estejam completamente
abertas ou fechadas antes de inclinar a cabine.

NOTA: Se a operação da bomba manual estiver lenta


e "esponjosa", pode haver ar no sistema.

14. Opere lentamente a bomba manual usando o curso


total até o peso da cabine ser removido dos pinos (12).

TX1261177A —UN—19JUL18
NOTA: Marque a localização dos calços para
auxiliar na montagem.

15. Remova os pinos e os espaçadores. Continue


bombeando a alavanca para levantar a cabine.
16. Quando a cabine estiver totalmente inclinada, remova
a alavanca da bomba e coloque-a na posição retraída. Bomba Manual, Alavanca e Pinos da Cabine

Abaixamento da Cabine
9— Bomba Manual 11— Alavanca
1. Remova a alavanca da bomba e insira na bomba 10— Alavanca da Bomba 12— Pino (2 usados)
manual.
2. Gire a alavanca para a posição de descida. 6. Coloque o cabo controlador da cabine na posição de
3. Opere a bomba manual usando o curso total. armazenamento correta.

4. Quando a cabine alcançar a posição abaixada, alinhe 7. Instale os parafusos (6). Aperte de acordo com a
e instale os pinos e os calços. Aplique Nevergrease™ especificação.
nos pinos antes da instalação. Especificação
Parafuso (6)—Torque....................................................................68 N·m
5. Quando os pinos estiverem nos locais e fixados,
50 lb·ft
certifique-se de que a carga da cabine esteja afastada
do cilindro de inclinação verificando se o cilindro gira 8. Posicione a alavanca da bomba na posição de
livremente com as mãos. armazenamento. Instale a proteção lateral do motor e
NOTA: A posição correta de armazenamento do cabo a placa de degrau.
controlador da cabine é abaixo do cilindro e no 9. Feche os painéis suspensos e instale os anéis de
lado de articulação do cilindro. travamento rápido.
NeverGrease é uma marca registrada da Deere & Company
JL41294,00000FF -54-24JUL18-3/3

4-1-3 PN=222
081919
Diversos—Máquina

Verifique o Aquecedor de Líquido de


Arrefecimento Movido a Diesel (DFCH)—Se
Equipado

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais

TX1163264 —UN—16JUN14
causados por fogo. O tubo de escape e o fluxo de
escape do aquecedor de líquido de arrefecimento
movido a diesel (DFCH) (1) são quentes.
Mantenha materiais inflamáveis afastados do
tubo de escape por pelo menos 50 mm (2,0 pol.)
e do fluxo de escape por pelo menos 100 mm
(4,0 pol.) a partir da extremidade do tubo de
escape. Mantenha a área livre de detritos. DFCH (Aquecedor de Líquido de Arrefecimento Movido a Diesel)

Tenha cuidado ao lidar com combustível para


diminuir o risco de incêndio. Não encha o tanque 1— DFCH (Aquecedor de
de combustível com o DFCH ligado. Líquido de Arrefecimento
Movido a Diesel)
Não opere o DFCH em áreas fechadas nas
quais pode haver vapores inflamáveis. Opere
o DFCH somente em áreas abertas para manter
IMPORTANTE: Evite danos à máquina.
os vapores inflamáveis longe da máquina.
A obstrução do tubo de escape ou da
Assegure-se de que o sistema de combustível
mangueira de admissão pode fazer com
para o DFCH esteja intacto e que não
que o DFCH desligue.
haja vazamentos.
A exposição prolongada de componentes
elétricos e hidráulicos ao escape do DFCH
CUIDADO: Evite possíveis ferimentos e pode diminuir a vida útil dos componentes.
queimaduras provocados por contato com Direcione o tubo de escape para longe de
o tubo de escape e detritos quentes. Deixe componentes elétricos e hidráulicos.
o motor e o DFCH esfriarem antes de limpar
detritos da área do fluxo de escape. Use 4. Verifique se não há vazamentos, trincas ou obstruções
luvas ao limpar detritos da área. no tubo de escape. Certifique-se de que o tubo de
escape não esteja direcionado para componentes
1. Remova a blindagem lateral do motor e abra a porta elétricos e hidráulicos.
esquerda do resfriador. Consulte Remoção das
Blindagens Laterais do Motor e Abertura das Portas 5. Verifique as mangueiras de admissão de ar do motor
do Resfriador. (Seção 3-2.) quanto a vazamentos, fricção ou obstruções.
2. Limpe a área ao redor do aquecedor de líquido 6. Verifique se os tubos de escape e admissão estão
de arrefecimento movido a diesel (DFCH) (1), da afastados pelo menos 12 pol. um do outro.
admissão de ar e do tubo de escape.
7. Feche a porta esquerda do resfriador e instale a
3. Certifique-se de que os materiais inflamáveis estejam blindagem lateral do motor.
afastados do tubo de escape por pelo menos 50 mm
(2,0 pol.) e do fluxo de escape por pelo menos 100 mm
(4,0 pol.) a partir da extremidade do tubo de escape.
JS93577,00009A0 -54-14JAN15-1/1

Não Faça Manutenção ou Ajuste nos Bicos Alterar a bomba de combustível de alta pressão de
Injetores ou na Bomba de Combustível de qualquer maneira não aprovada pelo fabricante, cessará
Alta Pressão a garantia. Consulte a cópia da garantia John Deere,
nesta máquina.
Se os bicos injetores não estiverem funcionando
corretamente ou estiverem sujos, o motor não funcionará Não faça manutenção na bomba de combustível de
normalmente. Consulte um concessionário autorizado alta pressão que não esteja funcionando corretamente.
John Deere para realizar o serviço. Consulte um concessionário John Deere autorizado.
VD76477,0000366 -54-30MAR17-1/1

4-1-4 081919

PN=223
Diversos—Máquina

Não Faça Manutenção nas Válvulas de Se essas peças necessitarem de manutenção, consulte
Controle, Cilindros, Bombas ou Motores um concessionário John Deere autorizado.
São necessárias ferramentas e informações especiais
para fazer a manutenção de válvulas de controle,
cilindros, bombas ou motores.
TX,90,DH2537 -54-27JUL15-1/1

Sangria do Sistema de Combustível


IMPORTANTE: NÃO pré-abasteça os filtros de
combustível. Os detritos no combustível
não filtrado danificam os componentes do
sistema de combustível.

NOTA: Este procedimento deve ser executado após


cada troca do filtro de combustível ou quando
a máquina ficar sem combustível.
Escorvar o filtro de combustível auxiliar é
necessário apenas se a máquina tiver ficado sem
combustível ou se o filtro de combustível auxiliar
tiver sido drenado ou substituído.

TX1178258 —UN—19NOV14
É possível que entre ar no sistema de combustível
durante a troca dos filtros de combustível ou se faltar
combustível na máquina. O ar no sistema de combustível
poderá impedir a partida do motor ou causar uma marcha
lenta irregular. Esta máquina está equipada com uma
bomba de escorva elétrica. Faça a escorva do sistema de
combustível e drene o ar como a seguir: Filtro de Combustível Auxiliar
1. Abra a ventilação de ar (1) no filtro de combustível
auxiliar. 1— Respiro de Ar 2— Bomba de Escorva

2. Opere a bomba de escorva (2) até o filtro de


combustível auxiliar ser enchido com combustível.
5. Após 60 segundos pressione o interruptor de partida
3. Feche a saída de ar. do motor para dar a partida.
4. Pressione e solte o interruptor de partida do motor 6. Faça o motor funcionar em baixa rotação por 5
para energizar o sistema de ignição e a bomba de minutos.
combustível. Deixe a bomba funcionar durante 60
segundos para escorvar o sistema de combustível.
DB84312,0000147 -54-19NOV14-1/1

4-1-5 081919

PN=224
Diversos—Máquina

Precauções para o Alternador e o Regulador


Quando as baterias estiverem conectadas, siga as estiverem conectadas ou enquanto o alternador
seguintes regras: estiver em funcionamento.
1. Desconecte o cabo negativo (-) da bateria ao trabalhar 6. Conecte as baterias ou uma bateria auxiliar na
no alternador ou regulador ou próximo a eles. polaridade correta (positivo [+] com positivo [+] e
negativo [-] com negativo [-]).
2. NÃO TENTE POLARIZAR O ALTERNADOR OU O
REGULADOR. 7. Não desconecte as baterias quando o motor estiver
em funcionamento e o alternador estiver carregando.
3. Certifique-se de que os fios do alternador estão
conectados corretamente ANTES de conectar as 8. Desconecte os cabos da bateria antes de conectar
baterias. o carregador de bateria às baterias. Se a máquina
possui mais de uma bateria, cada bateria deve ser
4. Não aterre o terminal de saída do alternador. carregada separadamente.
5. Não desconecte nem conecte nenhum fio do
alternador ou regulador enquanto as baterias
CED,OUO1021,185 -54-30MAR17-1/1

4-1-6 081919

PN=225
Diversos—Máquina

Manuseio, Verificação e Manutenção


Cuidadosa das Baterias
CUIDADO: O gás contido na bateria pode
explodir. Mantenha faíscas e chamas longe
das baterias. Use uma lanterna a pilha para
verificar o nível de eletrólito da bateria.

TS204 —UN—15APR13
Nunca verifique a carga da bateria colocando
um objeto de metal unindo os polos. Use um
voltímetro ou um hidrômetro.
Sempre remova a abraçadeira (-) aterrada da
bateria primeiro e recoloque-a por último. Gás da Bateria Explodindo
O ácido sulfúrico do eletrólito da bateria é
venenoso. O ácido sulfúrico é forte o suficiente
para queimar a pele, corroer roupas e causar
cegueira se respingar nos olhos.
Evite o perigo:
1. Abastecendo as baterias em áreas
bem ventiladas.
2. Usando proteção para os olhos e luvas
de borracha.
3. Evitando respirar os gases ao adicionar
eletrólito na bateria.
4. Evitando derramar o eletrólito ou
deixar que pingue.
5. Use o procedimento correto de
partida assistida.
Em caso de derramamento de ácido
sobre uma pessoa:
1. Lave a área afetada da pele com água.
2. Aplique bicarbonato de sódio ou cal na área
afetada para ajudar a neutralizar o ácido.

TS203 —UN—23AUG88
3. Lave os olhos com água corrente por
cerca de 15 a 30 minutos.
4. Procure assistência médica imediata.
Se o ácido for ingerido:
1. Não induzir vômito.
2. Beba grandes quantidades de água ou leite, Eletrólito da Bateria
mas não mais do que 1,9 l (2 qt).
3. Procure assistência médica imediata.

CUIDADO: Os pólos, terminais e acessórios


relacionados às baterias contêm chumbo e
T85402 —UN—10NOV88

compostos de chumbo, produtos químicos


reconhecidos pelo Estado da Califórnia como
causadores de câncer e defeitos genéticos.
Lave as mãos após o manuseio. Se o eletrólito
derramar no chão, utilize uma das seguintes
misturas para neutralizar o ácido: 0,5 kg (1
lb) de bicarbonato de sódio em 4 l (1 gal) de
água ou 0,47 l (11.0 fl oz) de amônia de uso Testador da Bateria e do Líquido de Arrefecimento
doméstico em 4 l (1 gal) de água.

Não abasteça demais as células da bateria. Verifique o peso específico do eletrólito em cada célula
da bateria.
Continua na próxima página JS93577,0000479 -54-04OCT18-1/2

4-1-7 081919

PN=226
Diversos—Máquina

Consulte o concessionário autorizado John Deere quanto Uma bateria totalmente carregada terá uma indicação
ao SERVICEGARD™ testador de bateria e do líquido correta de gravidade específica de 1,260. Se a leitura
de arrefecimento. Siga as orientações incluídas no estiver abaixo de 1.200, carregue a bateria.
dispositivo de teste.
SERVICEGARD é uma marca registrada da Deere & Company
JS93577,0000479 -54-04OCT18-2/2

Utilização de Baterias Auxiliares—Sistema


de 24 V
Antes da partida assistida, a máquina deverá estar
devidamente desligada para evitar movimento inesperado
da máquina ao dar a partida no motor.

T7233JN —UN—21MAY90
CUIDADO: Um gás explosivo é produzido
enquanto as baterias estiverem em uso ou
sendo carregadas. Mantenha chamas ou faíscas
afastadas da área da bateria. Certifique-se
de que as baterias estejam carregadas em
uma área bem ventilada.
Baterias Auxiliares, Aplicação de 2 Baterias
IMPORTANTE: O sistema elétrico da máquina
é um terra negativo (-) de 24 V. Conecte A—Bateria da Máquina (2 B—Bateria Auxiliar (2 usadas)
duas baterias auxiliares de 12 V juntas, usadas)
conforme mostrado para 24 V.

1. Conecte uma extremidade do cabo positivo (+) ao


3. Ligue o motor.
terminal positivo (+) das baterias da máquina (A) e a
outra extremidade ao terminal positivo (+) das baterias 4. Imediatamente após dar partida no motor, desconecte
auxiliares (B). a extremidade do cabo negativo (-) da estrutura
da máquina. Em seguida, desconecte a outra
2. Conecte uma extremidade do cabo negativo (-) ao
extremidade do cabo negativo (-) do terminal negativo
terminal negativo (-) das baterias auxiliares. Conecte
(-) das baterias auxiliares.
a outra extremidade do cabo negativo (-) à estrutura
da máquina o mais distante possível das baterias da 5. Desconecte o cabo positivo (+) das baterias auxiliares
máquina. e das baterias da máquina.
OUT4001,0000238 -54-09MAR17-1/1

4-1-8 081919

PN=227
Diversos—Máquina

Utilização do Carregador de Bateria

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais


causados pela explosão da bateria. Não
carregue a bateria se ela estiver congelada,
pois pode explodir. Aqueça a bateria a 16

TS204 —UN—15APR13
°C (60 °F) antes de carregá-la.
Desligue o carregador antes de conectá-lo
ou desconectá-lo.

IMPORTANTE: Não utilize o carregador de bateria


como um auxiliar se uma bateria tiver uma
leitura de densidade de 1,150 ou inferior. Evite Explosões da Bateria

Desconecte a braçadeira de aterramento


da bateria (-) antes de carregar as
baterias na máquina para evitar danos
aos componentes elétricos.

Gire o interruptor de desconexão da bateria (se equipado)


para a posição DESLIGADO.
Um carregador de bateria pode ser utilizado como um
auxiliar para dar partida no motor.
Ventile a área onde as baterias estão sendo carregadas.

N36890 —UN—07OCT88
Pare ou diminua a taxa de carga se a carcaça da
bateria ficar quente ou se estiver expelindo eletrólito. A
temperatura da bateria não deve exceder 52 °C (125 °F).

Carregador

KR46761,0000C06 -54-30MAR17-1/1

4-1-9 081919

PN=228
Diversos—Máquina

Remoção e Instalação das Baterias


NOTA: A máquina vem equipada com um sistema elétrico
com terra negativo (-) de 24 V, que utiliza duas
baterias de 12 V ligadas em paralelo. Se uma bateria
falhar, ambas as baterias deverão ser substituídas.

1. DESLIGUE o interruptor de desconexão da bateria.


Consulte Interruptor de Desconexão da Bateria.
(Seção 2-2.)
NOTA: O painel dea cesso pode ser enganchado na
estrutura da máquina e as baterias podem ser
deslizadas pelo painel durante a remoção.

TX1163267 —UN—23JUN14
2. Remova os parafusos (1), o painel de acesso (2) e a
placa de degrau (5).
3. Levante o painel de acesso e prenda-o à estrutura
da máquina.
4. Remova o parafuso (3), a haste de retenção e a peça
de retenção da bateria (4).
Painel de Acesso e Placa de Degrau
CUIDADO: O contato acidental entre o cabo
positivo da bateria e o terra pode causar faíscas
elétricas e queimaduras. Para prevenir possíveis
acidentes, SEMPRE desconecte o cabo aterrado
(-) da bateria por primeiro e desconecte por último.

5. Desconecte primeiro o cabo negativo (-) aterrado da


bateria esquerda.
6. Desconecte o cabo positivo (+) da bateria direita.
NOTA: A peça de retenção da bateria e o gancho
em J foram projetados para auxiliar na extração
da bandeja de bateria.

TX1163274 —UN—26JUL14
7. Deslize a bandeja de bateria (6) e as baterias para
fora do compartimento através do painel de acesso.
8. Desconecte e remova o cabo intermediário da bateria.
9. Verifique os cabos e braçadeiras quanto a danos e
desgaste. Substitua conforme a necessidade.
10. Limpe a sujeira e detritos da bandeja de bateria.
Parafuso e Peça de Retenção da Bateria
11. Verifique se as baterias estão totalmente carregadas
verificando o peso específico do eletrólito em cada 1— Parafuso (8 usados) 4— Peça de Retenção da
célula da bateria. 2— Painel de Acesso Bateria
3— Parafuso 5— Placa do Degrau
12. Uma bateria totalmente carregada terá uma indicação 6— Bandeja da Bateria
correta de gravidade específica de 1,260. Se a leitura
estiver abaixo de 1.200, carregue a bateria.
Consulte o seu distribuidor autorizado quanto ao 14. Deslize a bandeja de bateria e as baterias de volta
Testador de Bateria e do Líquido de Arrefecimento para o compartimento.
SERVICEGARD™ JT05460. Siga as orientações que
acompanham o aparelho de teste. 15. Instale o cabo positivo (+) da bateria no terminal
positivo (+) da bateria direita.
13. Instale o cabo intermediário da bateria e aperte as
braçadeiras. 16. Instale o cabo negativo (-) da bateria no terminal
negativo (-) da bateria esquerda.

Continua na próxima página JS93577,0000996 -54-20JAN15-1/2

4-1-10 081919

PN=229
Diversos—Máquina

17. Instale a peça de retenção da bateria, a haste de 19. Instale a placa de degrau, painel de acesso e os
retenção e o parafuso. parafusos.
18. Remova o painel de acesso da estrutura da máquina. 20. LIGUE o interruptor de desconexão da bateria.
SERVICEGARD é uma marca registrada da Deere & Company
JS93577,0000996 -54-20JAN15-2/2

Substituição das Baterias • Grupo 30BCI


A máquina é equipada com duas baterias de 12 V. Use • 1850 A de partida a frio a -18°C (0°F)
baterias que atendam ou ultrapassem as seguintes • Capacidade reserva de 360 minutos a 25 A a 27ºC
especificações: (80ºF)
MD46667,0000244 -54-14MAR13-1/1

Substituição de Fusíveis

Remova os parafusos (1) e o painel de acesso (2) para


acessar a central elétrica do veículo (VEC).
Os fusíveis protegem todos os circuitos elétricos. A
classificação da amperagem está marcada em cada
fusível e estes são coloridos para garantir a substituição

TX1176008A —UN—11NOV14
adequada.
IMPORTANTE: Instale o fusível com a corrente
nominal correta para evitar danos ao sistema
elétrico causados por sobrecarga. NÃO
substitua o fusível original por um com
classificação maior.
Se o fusível de tamanho original continuar a Painel de Acesso
queimar, verifique o sistema elétrico em um
concessionário autorizado John Deere. 1— Parafuso (2 usados) 2— Painel de Acesso
Amperagem do Fusível e Código de Cor
Corrente Nominal Cor
5 Marrom-Claro
7,5 Marrom
10 Vermelha
15 Azul-Claro
20 Amarelo
30 Verde Claro

Continua na próxima página WC20922,000508E -54-30OCT14-1/3

4-1-11 081919

PN=230
Diversos—Máquina

F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 F9 F32 F33 F34 F21 F22 F23 F24

F36 F28

F1 V2 F10 F11 F14 F15 F25 F26 F27 F29 F30

F38 F39

K4 K3

F12 F13 F16 F17 F18 F19 F20 F31 F35 F37

TX1163627 —UN—15JUL14
SP1 SP2 SP3 SP4 SP5 SP6 SP7 SP8

TX1163627
VEC (Central Elétrica do Veículo)

F1 — Fusível de 20 A da Alimentação Não Chaveada do F18 — Fusível de 10 A da Alimentação Chaveada do


Motor do Ventilador Aquecedor do Filtro de Combustível e da Bomba de
F2 — Fusível de 15 A da Alimentação Chaveada do Transferência de Combustível
Conversor de 24 V para 12 V F19 — Fusível de 10 A da Alimentação Chaveada da
F3 — Fusível de 10 A da Alimentação Chaveada do Válvula de Potência 4
Módulo de Controle do Assento (SCM) F20 — Fusível de 10 A da Alimentação Chaveada da
F4 — Não utilizado Válvula de Potência 5
F5 — Fusível de 25 A da Alimentação Chaveada da F21 — Não utilizado
Unidade de Controle da Cabine (CCU) F22 — Fusível de 5 A da Alimentação Não Chaveada da
F6 — Não utilizado Unidade de Controle da Cabine (CCU)
F7 — Fusível de 10 A da Alimentação Chaveada da F23 — Fusível de 10 A da Alimentação Não Chaveada da
Unidade do Monitor Primário (PDU) Unidade do Monitor Primário (PDU)
F8 — Fusível de 10 A da Alimentação Chaveada do F24 — Fusível de 10 A da Alimentação Não Chaveada da
Assento com Suspensão Pneumática Unidade de Controle Principal (MCU)
F9 — Fusível Sobressalente de 10 A F25 — Fusível de 15 A da Alimentação Não Chaveada da
F10 — Fusível de 5 A da Alimentação Chaveada dos Bomba de Abastecimento Hidráulico
Interruptores de Posição F26 — Fusível de 15 A da Alimentação Não Chaveada do
F11 — Fusível de 5 A da Alimentação Chaveada do Conversor de 24 V para 12 V
JDLink™ F27 — Fusível de 15 A da Alimentação Não Chaveada da
F12 — Fusível de 15 A Sobressalente da Alimentação Unidade de Controle do Acessório (ACU)
Chaveada de 24 V F28 — Fusível de 10 A Sobressalente da Alimentação
F13 — Fusível de 5 A da Alimentação Chaveada da Não Chaveada de 24 V
Unidade de Controle do Acessório (ACU) F29 — Fusível de 15 A da Alimentação Não Chaveada do
F14 — Fusível de 10 A da Alimentação Chaveada do Módulo de Controle do Assento (SCM)
Pré-filtro F30 — Fusível de 10 A da Alimentação Chaveada da
F15 — Fusível de 25 A da Alimentação Chaveada da Válvula de Potência 3
Unidade de Controle Principal (MCU) F31 — Fusível de 25 A da Alimentação Não Chaveada do
F16 — Fusível de 10 A da Alimentação Chaveada da Pós-tratamento da Unidade de Controle do Motor
ECU (Unidade de Controle do Motor) (ECU)
F17 — Fusível de 5 A da Alimentação Chaveada do F32 — Fusível de 10 A da Alimentação Não Chaveada
Temporizador do DFCH (Aquecedor de Líquido de do JDLink
Arrefecimento Movido a Diesel)

Continua na próxima página WC20922,000508E -54-30OCT14-2/3

4-1-12 081919

PN=231
Diversos—Máquina

F33 — Fusível de 5 A da Alimentação Não Chaveada do F39 — Fusível Sobressalente de 10 A


Temporizador do DFCH (Aquecedor de Líquido de K3 — Relé do Pré-filtro
Arrefecimento Movido a Diesel) K4 — Relé do Motor do Ventilador
F34 — Fusível de 15 A da Alimentação Não Chaveada SP1 — Fusível Sobressalente de 5 A
do DFCH (Aquecedor de Líquido de Arrefecimento SP2 — Fusível Sobressalente de 5 A
Movido a Diesel) SP3 — Fusível Sobressalente de 10 A
F35 — Fusível de 15 A da Alimentação Não Chaveada da SP4 — Fusível Sobressalente de 10 A
Bomba de Transferência de Combustível SP5 — Fusível Sobressalente de 7,5 A
F36 — Fusível de 25 A da Alimentação Não Chaveada da SP6 — Fusível Sobressalente de 15 A
Unidade de Controle do Motor (ECU) SP7 — Fusível Sobressalente de 20 A
F37 — Fusível de 25 A da Alimentação Não Chaveada do SP8 — Fusível Sobressalente de 25 A
APP da Unidade de Controle do Motor (ECU) V2 — Diodo do Relé de Ignição
F38 — Fusível de 5 A da Alimentação Não Chaveada do
Sistema de Supressão de Incêndio—Se Equipado
JDLink é uma marca registrada da Deere & Company
WC20922,000508E -54-30OCT14-3/3

Restauração do Disjuntor
O disjuntor de 120 A (F45) no compartimento da bateria é
acionado quando o circuito é sobrecarregado.
NOTA: Se um disjuntor for acionado durante a operação

TX1261184A —UN—19JUL18
normal, o circuito elétrico deverá ser reparado
antes de se tentar restaurar o disjuntor.

Empurre a alavanca de REARME de volta no lugar para


rearmar o disjuntor.
Os disjuntores podem ser testados manualmente da
seguinte maneira:
Disjuntor
1. Pressione o interruptor de TESTE do disjuntor.
2. A alavanca de REARME pulará e a alimentação do F45— Disjuntor de 120 A
circuito será cortada.
3. Empurre a alavanca de RESTAURAÇÃO de volta no
lugar para restaurar o disjuntor.
JL41294,00000FE -54-19JUL18-1/1

Sistema de Monitoramento da Máquina sendo usados, bem como dados críticos do estado da
(MMS) JDLink™—Se Instalado máquina e status do serviço.

JDLink™ É um sistema de monitoramento e fornecimento Para obter mais informações, consulte seu distribuidor
de informações de equipamentos. JDLink™ coleta e autorizado John Deere ou visite www.deere.com (navegue
gerencia automaticamente informações sobre onde e até Construction, Services and Support, JDLink™).
como equipamentos de construção e florestais estão
JDLink é uma marca registrada da Deere & Company
VD76477,0001541 -54-26MAR15-1/1

4-1-13 081919

PN=232
Diversos—Máquina

Soldagem na Máquina 1. Remova a pintura antes de soldar ou aquecer.

CUIDADO: Evite poeira e gases potencialmente


• Ao lixar ou esmerilhar a tinta, evite respirar o pó.
tóxicos. Gases perigosos podem ser produzidos
• Use uma máscara respiratória aprovada. Ao usar
solvente ou removedor de tinta, retire o removedor
quando a pintura for aquecida por soldagem, com água e sabão antes de soldar.
por soldagem de estanho ou ao usar um • Retire os recipientes de solvente ou de removedor
maçarico. Faça todos os trabalhos em uma de tinta e outros materiais inflamáveis da área.
área externa ou bem ventilada. Descarte tinta • Permita a dispersão dos vapores por pelo menos 15
e solvente apropriadamente. minutos antes de soldar ou aquecer.
Ao lixar ou esmerilhar áreas pintadas, evite IMPORTANTE: A corrente elétrica que passa do
respirar o pó. Use uma máscara respiratória aparelho de solda pelo sistema elétrico da
aprovada. Ao usar solvente ou removedor de máquina pode danificar o sistema elétrico da
tinta, retire o removedor com água e sabão antes máquina, inclusive a bateria e as unidades
de soldar. Retire os recipientes de solvente ou de de controle. Desconecte os cabos positivo
removedor de tinta e outros materiais inflamáveis e negativo da bateria antes de efetuar a
da área. Permita a dispersão dos vapores por pelo soldagem na máquina.
menos 15 minutos antes de soldar ou aquecer.
2. Desconecte os cabos negativos (-) da bateria.
IMPORTANTE: Permita que somente um soldador
qualificado execute este serviço. Conecte o 3. Desconecte os cabos positivos (+) da bateria.
grampo terra da máquina de solda próximo de
cada área a ser soldada, de modo que a corrente 4. Cubra, proteja, ou mova as seções do chicote elétrico
elétrica não passe através de nenhum rolamento, para longe da área de soldagem.
juntas da articulação ou pontos de articulação. Para realizar reparações, consulte o seu concessionário
Remova ou proteja todas as peças que possam John Deere autorizado.
ser danificadas por calor ou respingos de solda.
VD76477,00005A0 -54-21JUL17-1/1

Manter Limpos os Conectores da Unidade 3. As unidades de controle não podem ser consertadas.
de Controle Eletrônico
4. Uma vez que as unidades de controle são os
IMPORTANTE: Não abra a unidade de controle e componentes com MENOR probabilidade de falha,
não limpe com jato de alta pressão. Umidade, isole a falha antes da substituição completando
sujeira e outras contaminações podem o procedimento de diagnóstico. (Consulte o seu
causar danos permanentes. concessionário John Deere.)
1. Mantenha os terminais limpos e livres de detritos. 5. Os terminais e conectores de chicotes elétricos
Umidade, sujeira e outras contaminações podem para unidades de controle eletrônico podem ser
corroer os terminais com o tempo e causar mau consertados.
contato elétrico.
2. Se um conector não estiver sendo usado, proteja-o
contra detritos e umidade com a proteção anti-pó
apropriada.
DX,WW,ECU04 -54-11JUN09-1/1

4-1-14 081919

PN=233
Diversos—Máquina

Manutenção do Sistema de Ar
Condicionado—Se Equipado

CUIDADO: A saída de líquido refrigerante


sob pressão pode penetrar nos olhos e na

TX1163119 —UN—20JUN14
pele causando ferimentos graves. Não tente
consertar ou fazer a manutenção do sistema
refrigerante. Equipamentos e procedimentos
especiais são necessários. Consulte um
concessionário autorizado.

O sistema de ar condicionado contém dispositivos de


sobrecarga térmica que se reajustam automaticamente, Painel Suspenso
os quais serão abertos em caso de sobrecarga do
compressor e desligarão o sistema. Se os dispositivos
de sobrecarga térmica se abrirem, desligue o ar
condicionado e aguarde alguns minutos para permitir que
o sistema seja resfriado. Se o dispositivo de sobrecarga
não redefinir ou abrir repetidamente, consulte seu

TX1180165A —UN—09DEC14
concessionário autorizado.
Se o ar condicionado funcionar sem refrigerar, ou
refrigerar de forma intermitente, verifique o seguinte:
1. Verifique se o filtro de ar de recirculação da cabine
está obstruído. Consulte Verificação do Filtro de Ar de
Recirculação da Cabine. (Seção 3-3.)
2. Verifique se o filtro de ar fresco da cabine está Receptor-Secador
obstruído. Consulte Verificação do Filtro de Ar Fresco
da Cabine. (Seção 3-3.)
1— Anel de Trava Rápida 3— Receptor-Secador
3. Verifique as frestas de entrada de ar fresco quanto 2— Painel Suspenso
a sujeira e detritos.
4. Verifique os núcleos do refrigerador quanto à restrição.
Consulte Limpeza dos Núcleos dos Resfriadores.
o sistema de ar condicionado for aberto
(Seção 3-3.)
para manutenção.
5. Verifique o núcleo do evaporador quanto à restrição.
6. Verifique se os ventiladores funcionam corretamente.
1. Remova o anel de trava rápida (1) e abra o painel
Acessando o Receptor-Secador suspenso (2) para acessar o receptor-secador (3).

IMPORTANTE: Evite possíveis danos ao compressor. 2. Feche o painel suspenso e instale o anel de trava
Substitua o receptor-secador sempre que rápida.
DB84312,0000160 -54-27JAN15-1/1

4-1-15 081919

PN=234
Diversos—Máquina

Verifique as Linhas de Óleo e as Conexões

CUIDADO: Fluidos que escapam sob alta pressão


podem penetrar na pele e causar ferimentos
graves. Evite esse perigo, aliviando a pressão
antes da desconexão de linhas hidráulicas ou de

X9811 —UN—23AUG88
outras linhas. Aperte todas as conexões antes
de aplicar pressão. Procure por vazamentos
com um pedaço de papelão. Proteja as mãos
e o corpo dos fluidos sob alta pressão.
Em caso de acidente, procure imediatamente um
médico. Qualquer fluido que penetre na pele deve Escape de Fluido Sob Pressão
ser retirado cirurgicamente dentro de poucas
horas para não causar gangrena. Médicos pouco
familiarizados com este tipo de ferimento devem
Tubulação com amassados pode levar o óleo a
entrar em contato com o Departamento Médico
superaquecer. Se for encontrada tubulação com
da Deere & Company em Moline, Illinois, EUA,
amassados, instale uma nova tubulação imediatamente.
ou outra fonte médica especializada.
NOTA: Aperte as conexões conforme especificado
Verifique regularmente todas as linhas de óleo, na tabela de torque.
mangueiras e conexões quanto a danos e vazamento.
Certifique-se de que todas braçadeiras estejam na Ao apertar as conexões, utilize duas chaves inglesas
posição e apertadas. Certifique-se de que as mangueiras para evitar que a tubulação e as conexões entortem ou
não estejam retorcidas nem em contato com peças quebrem.
móveis. Se ocorrer abrasão ou desgaste, substitua
imediatamente.
MD46667,0000253 -54-14MAR13-1/1

4-1-16 081919

PN=235
Diversos—Máquina

Inspeção e Limpeza das Janelas de ou fuligem. Nunca esfregue com escovas, lã de aço ou
Policarbonato outros materiais abrasivos. Nunca use rodos, navalhas
ou outros instrumentos afiados para remover depósitos
As janelas de policarboneto são importantes para a ou manchas. As janelas são feitas de um material de
proteção do operador e para a operação segura da policarbonato, que tem menor resistência à abrasão que
máquina. Inspecione o sistema de janelas regularmente o vidro. As janelas serão arranhadas.
e, se forem observadas trincas ou fissuras superficiais,
substitua as janelas usando somente peças de reposição O uso de materiais de limpeza incompatíveis pode causar
John Deere para garantir o nível de proteção original do danos estruturais e/ou à superfície.
operador. Inspecione as janelas após qualquer impacto IMPORTANTE: Sempre enxágue a janela com água
significativo nas janelas ou estruturas. antes do processo de limpeza.
NOTA: Não é recomendado usar agentes de limpeza, As bordas da folha de policarbonato não são
solventes, compostos para polimento ou ceras protegidas com um revestimento resistente a
não listados neste bloco de instruções. Entre abrasão e produtos químicos. Não derrame
em contato com um concessionário autorizado soluções de limpeza ou solventes ao longo
para obter informações adicionais sobre das bordas em nenhum momento. Sempre
materiais de envidraçamento. enxágue completamente as bordas com grandes
quantidades de água morna limpa.
IMPORTANTE: NÃO use limpadores para vidro
em janelas de policarbonato.
CUIDADO: Certifique-se de que a área de
NUNCA use limpadores abrasivos ou altamente
trabalho esteja bem ventilada ao trabalhar
alcalinos em janelas de policarbonato. Alguns
com solventes orgânicos.
compostos de limpeza podem atacar o material
de policarbonato, resultando em rachaduras. Os gases do solvente podem ser perigosos
para a saúde se não se tomar as precauções
NUNCA use solventes aromáticos ou
de segurança adequadas.
halogenados como tolueno, benzeno, acetona,
tetracloreto ou produtos derivados de petróleo. Não fume próximo a solventes orgânicos. Os
Não deve-se usar gasolina. solventes podem causar risco de incêndio
se as precauções de segurança adequadas
Os agentes de limpeza recomendáveis são o
não forem tomadas.
Limpador de Policarbonato John Deere e o
Lavador de Policarbonato John Deere. Para todos os produtos químicos mencionados,
consulte na folha de informações sobre
Os agentes de limpeza à base de sabão
segurança do material (MSDS) as precauções
recomendados são o Joy®, Palmolive®
de segurança adequadas.
Líquido e a Solução de Limpeza para Pele
Scott® Pink Lotion.
Compostos para polimento e adesivos de revestimento
podem ser removidos aplicando-se Álcool Isopropílico ou
A limpeza nunca deve ser feita sob a luz direta do
Nafta VM&P de grau em um pano macio e esfregando-o
sol ou em altas temperaturas, pois isso pode causar
suavemente sobre a superfície. Além disso, qualquer um
descoloração.
destes agentes de limpeza ou butyl cellosolve podem
Antes de lavar ou aplicar qualquer agente de limpeza ser usados para remover pinturas, marcações feitas
ou solvente, inspecione o revestimento rígido da janela com tinta de caneta, marcas de batom ou outras formas
quanto a pequenas trincas ou fissuras. NÃO aplique de grafite. Em seguida, lave a janela usando uma
solventes ou agentes de limpeza em janelas com solução de limpador aprovado e água morna. Enxágue
pequenas trincas ou fissuras. cuidadosamente para remover qualquer vestígio de
solvente.
Pequenos arranhões e abrasões podem ser minimizados
usando um composto ou agente de polimento como Fita crepe e fita adesiva funcionam bem para retirar tinta
NOVUS 1 ou 2. Teste qualquer produto de polimento em velha e desbotada.
uma pequena área antes de usá-lo em toda a janela. Todo
Para remover etiquetas e adesivos, o uso de querosene
polimento deve seguir as instruções do fabricante para
em geral é eficaz. Se o solvente não penetrar no material
evitar maiores danos ao revestimento rígido da janela.
adesivo, aplique calor usando um secador de cabelos
Para iniciar o processo de limpeza, lave o máximo para amaciar o adesivo e promover a remoção. Em
possível da sujeira superficial com água e, em seguida, seguida, lave a janela usando uma solução de limpador
limpe as janelas usando uma solução de limpador aprovado e água morna. Enxágue cuidadosamente para
aprovado e água morna. Use um pano macio ou esponja remover qualquer vestígio de solvente.
livre de partículas de areia para soltar qualquer sujeira

Continua na próxima página MB60223,0000088 -54-11MAY17-1/2

4-1-17 081919

PN=236
Diversos—Máquina

Para remover a seiva de árvore, enxágue a sujeira Nafta VM&P de grau em um pano macio e esfregue
superficial o máximo possível e, em seguida, use o suavemente. Lave bem com água limpa e seque com
Limpador de Policarbonato John Deere, querosene ou uma flanela ou pano macio para evitar manchas de água.

Joy é uma marca registrada da Procter & Gamble


Palmolive é uma marca registrada da Colgate-Palmolive
Scott é uma marca registrada da Kimberly-Clark Corporation
MB60223,0000088 -54-11MAY17-2/2

Instalação de Rodado Duplo 5. Assente as rodas no aro apertando as porcas em um


padrão cruzado, de acordo com a especificação.
CUIDADO: Evite possíveis acidentes
Especificação
pessoais por esmagamento causados por
Porcas do Rodado Duplo
componentes pesados. Use um dispositivo
dos Eixos Série 1400 e
de elevação apropriado.
1400 SWEDA—Torque
Inicial...........................................................................................407 N·m
1. Posicione a roda externa dupla flange a flange com
300 lb-ft
a roda interna.
Especificação 6. Aperte as porcas de acordo com a especificação final.
Roda Dupla—Peso........................................................................ 545 kg Especificação
1200 lb Porcas do Rodado Duplo
dos Eixos Série 1400 e
2. Alinhe os orifícios para os parafusos nos flanges
1400 SWEDA—Torque
usando um punção, se necessário.
Final.............................................................................................712 N·m
3. Lubrifique as roscas dos parafusos com graxa. 525 lb-ft

4. Introduza cada parafuso para fora, através da arruela


interna, flange interna e arruela externa. Instale a
porca.
JB38880,000112E -54-08MAR16-1/1

4-1-18 PN=237
081919
Diversos—Máquina

Orifícios de Amostragem de Fluido


NOTA: A localização do orifício de amostragem
de fluido pode variar dependendo da
configuração da máquina.

TX1258851A —UN—21JUN18
1— Orifício de Amostragem do 3— Orifício de Amostragem de
Óleo do Motor Óleo Hidráulico
2— Orifício de Amostragem do
Líquido de Arrefecimento
do Motor

Orifícios de Amostragem do Óleo do Motor e Líquido de Arrefecimento


do Motor (mostrado o motor 6068HTJ60)

TX1258853A —UN—21JUN18
Orifício de Amostragem de Óleo Hidráulico (mostrado
o motor 6068HTJ60)

TD48962,00000E2 -54-20JUN18-1/1

Especificações de Torque das Ferragens estiverem frouxas, aperte de acordo com o torque
indicado nas seguintes tabelas a menos que seja
Verifique os parafusos com cabeça e as porcas para especificado um torque específico.
certificar-se de que estejam apertados. Se as ferragens
TX,90,FF1225 -54-15MAR93-1/1

4-1-19 081919

PN=238
Diversos—Máquina

Valores de Torque para Parafusos e Parafusos em Polegadas Unificados


TS1671 —UN—01MAY03

SAE Grau 1a SAE Grau 2b SAE Grau 5, 5.1 ou 5.2 SAE Grau 8 ou 8.2
Tamanho do Cabeça Cabeça Cabeça Cabeça Cabeça Cabeça Cabeça Cabeça
Parafuso Sextavadac Flangeadad Sextavadac Flangeadad Sextavadac Flangeadad Sextavadac Flangeadad
N·m lb·in N·m lb·in N·m lb·in N·m lb·in N·m lb·in N·m lb·in N·m lb·in N·m lb·in
1/4 3,1 27,3 3,2 28,4 5,1 45,5 5,3 47,3 7,9 70,2 8,3 73,1 11,2 99,2 11,6 103
N·m lb·ft N·m lb·ft
5/16 6,1 54,1 6,5 57,7 10,2 90,2 10,9 96,2 15,7 139 16,8 149 22,2 16,4 23,7 17,5
N·m lb·ft N·m lb·ft
3/8 10,5 93,6 11,5 102 17,6 156 19,2 170 27,3 20,1 29,7 21,9 38,5 28,4 41,9 30,9
N·m lb·ft N·m lb·ft
7/16 16,7 148 18,4 163 27,8 20,5 30,6 22,6 43 31,7 47,3 34,9 60,6 44,7 66,8 49,3
N·m lb·ft N·m lb·ft
1/2 25,9 19,1 28,2 20,8 43,1 31,8 47 34,7 66,6 49,1 72,8 53,7 94 69,3 103 75,8
9/16 36,7 27,1 40,5 29,9 61,1 45,1 67,5 49,8 94,6 69,8 104 77 134 98,5 148 109
5/8 51 37,6 55,9 41,2 85 62,7 93,1 68,7 131 96,9 144 106 186 137 203 150
3/4 89,5 66 98 72,3 149 110 164 121 230 170 252 186 325 240 357 263
7/8 144 106 157 116 144 106 157 116 370 273 405 299 522 385 572 422
1 216 159 236 174 216 159 236 174 556 410 609 449 785 579 860 634
1-1/8 305 225 335 247 305 225 335 247 685 505 751 554 1110 819 1218 898
1-1/4 427 315 469 346 427 315 469 346 957 706 1051 775 1552 1145 1703 1256
1-3/8 564 416 618 456 564 416 618 456 1264 932 1386 1022 2050 1512 2248 1658
1-1/2 743 548 815 601 743 548 815 601 1665 1228 1826 1347 2699 1991 2962 2185
Os valores de torque nominal listados são para uso geral somente com a Substitua os fixadores por outros do mesmo grau ou de classe
precisão de aperto assumida de 20%, tal como um torquímetro manual. de propriedade superior. Se forem usados fixadores de classe
NÃO use esses valores se um valor de torque ou procedimento de aperto superior, aperte-os somente com o torque do original.
diferente for fornecido para uma aplicação específica.
Para contraporcas, fixadores de aço inoxidável ou para porcas de parafuso em
U, consulte as instruções de aperto para a aplicação específica.
• Certifique-se de que as roscas dos fixadores estejam limpas.
• Aplique uma fina camada de Hy-Gard™ ou um óleo equivalente embaixo da cabeça e nas roscas do fixador, conforme mostrado na imagem a
seguir.
• Seja conservador com a quantidade de óleo para reduzir o potencial de bloqueio hidráulico nos furos cegos devido a excesso de óleo.
• Inicie devidamente o engate da rosca.
TS1741 —UN—22MAY18

a
O grau 1 aplica-se a parafusos sextavados maiores que 6 in (152 mm) de comprimento, e para todos os
outros tipos de parafusos de qualquer comprimento.
b
O grau 2 aplica-se aos parafusos sextavados (não pinos sextavados) com até 6 in. (152 mm) de comprimento.
c
Os valores de coluna de cabeça sextavada são válidos para cabeça sextavada ISO 4014 e ISO 4017, ca-
beça Allen ISO 4162 e porcas sextavadas ISO 4032.
d
Os valores de coluna do flange sextavado são válidos para produtos de flange sextavado ASME B18.2.3.9M, ISO 4161 ou EN 1665.
DX,TORQ1 -54-30MAY18-1/1

4-1-20 PN=239
081919
Diversos—Máquina

Valores Métricos de Torque de Parafusos


TS1742 —UN—31MAY18

4.8 8.8 9.8 10.9 12.9

4.8 8.8 9.8 10.9 12.9

Classe 4.8 Classe 8.8 ou 9.8 Classe 10.9 Classe 12.9


Tamanho do Cabeça Cabeça Cabeça Cabeça Cabeça Cabeça Cabeça Cabeça
Parafuso Sextavadaa Flangeadab Sextavadaa Flangeadab Sextavadaa Flangeadab Sextavadaa Flangeadab
N·m lb·in N·m lb·in N·m lb·in N·m lb·in N·m lb·in N·m lb·in N·m lb·in N·m lb·in
M6 3,6 31,9 3,9 34,5 6,7 59,3 7,3 64,6 9,8 86,7 10,8 95,6 11,5 102 12,6 112
N·m lb·ft N·m lb·ft N·m lb·ft N·m lb·ft
M8 8,6 76,1 9,4 83,2 16,2 143 17,6 156 23,8 17,6 25,9 19,1 27,8 20,5 30,3 22,3
N·m lb·ft N·m lb·ft N·m lb·ft
M10 16,9 150 18,4 13,6 31,9 23,5 34,7 25,6 46,8 34,5 51 37,6 55 40,6 60 44,3
N·m lb·ft
M12 — — — — 55 40,6 61 45 81 59,7 89 65,6 95 70,1 105 77,4
M14 — — — — 87 64,2 96 70,8 128 94,4 141 104 150 111 165 122
M16 — — — — 135 99,6 149 110 198 146 219 162 232 171 257 190
M18 — — — — 193 142 214 158 275 203 304 224 322 245 356 263
M20 — — — — 272 201 301 222 387 285 428 316 453 334 501 370
M22 — — — — 365 263 405 299 520 384 576 425 608 448 674 497
M24 — — — — 468 345 518 382 666 491 738 544 780 575 864 637
M27 — — — — 683 504 758 559 973 718 1080 797 1139 840 1263 932
M30 — — — — 932 687 1029 759 1327 979 1466 1081 1553 1145 1715 1265
M33 — — — — 1258 928 1398 1031 1788 1319 1986 1465 2092 1543 2324 1714
M36 — — — — 1617 1193 1789 1319 2303 1699 2548 1879 2695 1988 2982 2199
Os valores de torque nominal listados são para uso geral somente com a Substitua os fixadores por outros do mesmo grau ou de classe
precisão de aperto assumida de 20%, tal como um torquímetro manual. de propriedade superior. Se forem usados fixadores de classe
NÃO use esses valores se um valor de torque ou procedimento de aperto superior, aperte-os somente com o torque do original.
diferente for fornecido para uma aplicação específica.
Para contraporcas, fixadores de aço inoxidável ou para porcas de parafuso em
U, consulte as instruções de aperto para a aplicação específica.
• Certifique-se de que as roscas dos prendedores estejam limpas.
• Aplique uma fina camada de Hy-Gard™ ou um óleo equivalente embaixo da cabeça e nas roscas do elemento de fixação, conforme mostrado
na imagem a seguir.
• Ser conservador com a quantidade de óleo para reduzir o potencial de bloqueio hidráulico nos furos cegos devido a excesso de óleo.
• Iniciado devidamente o engate da rosca.
TS1741 —UN—22MAY18

a
Os valores de coluna de cabeça sextavada são válidos para cabeça sextavada ISO 4014 e ISO 4017, ca-
beça Allen ISO 4162 e porcas sextavadas ISO 4032.
b
Os valores de coluna do flange sextavado são válidos para produtos de flange sextavado ASME B18.2.3.9M, ISO 4161 ou EN 1665.
DX,TORQ2 -54-30MAY18-1/1

4-1-21 PN=240
081919
Diversos—Verificação Operacional
Verificação Operacional
Use este procedimento para fazer uma verificação rápida e em uma área nivelada com espaço adequado para
da operação da máquina, dando uma volta ao redor operar a máquina. Algumas verificações podem requerer
máquina e efetuando as verificações específicas a partir superfícies variadas.
do assento do operador.
Não são necessárias ferramentas especiais para executar
Conclua as verificações visuais (níveis de óleo, condição a verificação.
do óleo, vazamentos externos, peças de fixação,
articulações ou fiações soltas etc.) antes de executar a Se não for encontrado nenhum problema, vá para a
verificação. próxima verificação. Se for indicado um problema, será
sugerido uma verificação adicional ou procedimento de
A maioria das verificações requer que os sistemas da reparo.
máquina estejam em temperaturas normais de operação
JL41294,0000101 -54-23JUL18-1/56

Verificação do Código de Diagnóstico de Falhas


JL41294,0000101 -54-23JUL18-2/56

Exibição e apagamento Sempre verifique os códigos de diagnóstico de falhas (DTC) e corrija-os antes de
dos códigos de falha realizar a verificação operacional.
Verifique se há DTCs ativos e armazenados.
Os DTC podem ser exibidos usando-se um dos seguintes métodos:
• Monitor da coluna do canto (PDU)
Para acessar os DTCs usando o PDU, consulte Diagnósticos—Códigos. (Seção 2-3.)
• Aplicativo de diagnóstico Service ADVISOR™. SIM: Corrija todos os
códigos de diagnóstico de
falha antes de prosseguir.
OLHE: Os códigos de diagnóstico de falhas estão presentes? NÃO: Vá para a próxima
verificação.

JL41294,0000101 -54-23JUL18-3/56

Verificações Operacionais—Alimentação Chaveada DESLIGADA, Motor DESLIGADO


JL41294,0000101 -54-23JUL18-4/56

Verificação do Manual
do Operador

T148269 —UN—04DEC01
Manual do operador
OLHE: O manual do operador está presente na cabine? SIM: Vá para a próxima
verificação.
OLHE: O manual está legível e em boas condições? NÃO: Substitua o manual
do operador.

Continua na próxima página JL41294,0000101 -54-23JUL18-5/56

4-2-1 081919

PN=241
Diversos—Verificação Operacional

Verificação dos Adesivos


de Segurança

T148271 —UN—04DEC01
Símbolo de Alerta de Segurança
NOTA: Os adesivos de segurança são uma parte importante dos equipamentos de
segurança da máquina. Os adesivos devem estar no lugar e legíveis.
Verifique os adesivos de segurança. SIM: Vá para a próxima
verificação.
OLHE: Os adesivos de segurança estão no lugar e legíveis? NÃO: Substitua os
adesivos de segurança
que estiverem ausentes ou
ilegíveis.
JL41294,0000101 -54-23JUL18-6/56

Verificação do Extintor
de Incêndio

T147594 —UN—28APR03
Extintor de Incêndio
NOTA: O extintor de incêndio deve estar presente e carregado. O suporte de
montagem deve manter o extintor de incêndio na posição.
Verifique o extintor de incêndio. SIM: Vá para a próxima
verificação.
OLHE: O extintor de incêndio está carregado e montado? NÃO: Substitua o extintor
de incêndio ausente.
Consulte a recomendação
do fabricante do extintor de
incêndio para recarregar.
JL41294,0000101 -54-23JUL18-7/56

Verificação do Sistema Se equipado, verifique o módulo de controle do sistema de supressão de incêndio.


de Supressão de
Incêndio—(se equipado)
OLHE: O indicador de alimentação está aceso? SIM: Vá para a próxima
verificação.
OLHE: Os outros indicadores estão apagados? NÃO: Consulte o manual
do fabricante do sistema
de supressão de incêndio
ou entre em contato
com o fabricante para
manutenção.
Continua na próxima página JL41294,0000101 -54-23JUL18-8/56

4-2-2 081919

PN=242
Diversos—Verificação Operacional

Verificação dos Controles


de Ajuste do Assento CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais provocados por
perda de controle da máquina. Trave corretamente o assento na
posição antes de operar a máquina.
Verifique a operação de todos os controle de ajuste do assento.
Para obter os procedimentos de ajuste do assento, consulte Ajuste do Assento do SIM: Vá para a próxima
Operador. (Seção 2-1.) verificação.
OLHE/SINTA: Os controles de ajuste do assento funcionam suavemente e travam na NÃO: Repare o substitua o
posição? assento.
JL41294,0000101 -54-23JUL18-9/56

Verificação do Cinto
de Segurança

T147593 —UN—17JUL03
Cinto de segurança
NOTA: O cinto de segurança deve ser substituído a cada 3 anos independentemente
de sua aparência. O cinto de segurança não deve apresentar sinais de
desfiamento ou desgaste. A fivela e o retrator devem operar suavemente.
Os elementos de fixação devem estar apertados.
Inspecionar cinto de segurança. SIM: Vá para a próxima
verificação.
OLHE/SINTA: O cinto de segurança está em boas condições de operação? NÃO: Substitua todo
o conjunto do cinto de
segurança se estiver
desgastado ou danificado.
JL41294,0000101 -54-23JUL18-10/56

Verificação da Trava e da
Porta da Cabine

TX1039483 —UN—28MAR08
Trava da Porta da Cabine
Destrave a porta da cabine.
OLHE: A maçaneta e as dobradiças da porta movem-se livremente? As vedações da
porta estão em boas condições?
Feche a porta.
OLHE: A maçaneta e as dobradiças da porta movem-se livremente? A trava segura
a porta com segurança? As vedações fazem contato com a estrutura da porta e
impedem a entrada de ar?
Feche a trava da porta. SIM: Vá para a próxima
verificação.
OLHE: A trava da porta impede a operação do trinco? NÃO: Repare ou substitua
a porta da cabine ou a trava.
Continua na próxima página JL41294,0000101 -54-23JUL18-11/56

4-2-3 PN=243
081919
Diversos—Verificação Operacional

Verificação da Janela Verifique as condições das janelas. SIM: Vá para a próxima


verificação.
OLHE: As janelas estão limpas e livres de trincas, arranhões e obscuridade? Todas NÃO: Limpe, repare
as vedações estão em boas condições? ou substitua as janelas
conforme necessário.
JL41294,0000101 -54-23JUL18-12/56

Verificação da Luz do Teto

TX1131053 —UN—11FEB13
Luz Interna
1— Luz do Teto SIM: Vá para a próxima
verificação.
Pressione a borda externa da lente da luz do teto para acender a luz do teto (1). NÃO: Verifique o fusível
e a lâmpada. Consulte
Substituição dos Fusíveis.
(Seção 4-1.)
OLHE: A luz do teto acende e apaga? SE OK: Consulte um
concessionário John Deere
autorizado.
JL41294,0000101 -54-23JUL18-13/56

Verificação de Portas Verifique as portas e tampas. SIM: Vá para a próxima


e Tampas verificação.
OLHE: As portas e tampas encaixam corretamente e estão em boas condições de NÃO: Repare ou substitua
funcionamento? as portas e tampas
danificadas ou ausentes.
JL41294,0000101 -54-23JUL18-14/56

Verificações das OLHE: As mangueiras do radiador e do aquecedor estão livres de torções, dobras, SIM: Vá para a próxima
Mangueiras e Braçadeiras trincas, vazamentos e desgaste provocado por atrito contra peças adjacentes? verificação.
do Líquido de
Arrefecimento
OLHE/SINTA: Os grampos das mangueiras estão apertados e instalados NÃO: Substitua os
corretamente? destorça as mangueiras
conforme exigido. Aperte
ou instale braçadeiras de
mangueira.

Continua na próxima página JL41294,0000101 -54-23JUL18-15/56

4-2-4 081919

PN=244
Diversos—Verificação Operacional

Verificação das Pás do


Ventilador 17

TX1071653 —UN—24FEB10
Pás do Ventilador
17— Palheta do Ventilador
Inspecione a palheta do ventilador (17). SIM: Substitua o ventilador.
OLHE: As palhetas do ventilador estão trincadas ou cortadas? NÃO: Vá para a próxima
verificação.
JL41294,0000101 -54-23JUL18-16/56

Verificação do Sistema Verifique o radiador, resfriador de ar, radiador de óleo hidráulico e radiador de óleo da SIM: Vá para a próxima
de Arrefecimento transmissão. verificação.
OLHE: As aletas do radiador e do resfriador estão retas e livres de detritos? A NÃO: Limpe o sistema de
proteção conta detritos está limpa e em boas condições? arrefecimento.
Repare ou substitua o
equipamento danificado.
JL41294,0000101 -54-23JUL18-17/56

Verificação da Condição Verifique as conexões e mangueiras hidráulicas. SIM: Vá para a próxima


das Mangueiras e das verificação.
Conexões Hidráulicas
OLHE: As mangueiras e conexões hidráulicas estão em boas condições? NÃO: Aperte as
conexões. Substitua as
mangueiras desgastadas
ou danificadas.
JL41294,0000101 -54-23JUL18-18/56

Verificações Operacionais—Alimentação Chaveada LIGADA, Motor DESLIGADO


Continua na próxima página JL41294,0000101 -54-23JUL18-19/56

4-2-5 081919

PN=245
Diversos—Verificação Operacional

Verificação do Interruptor
de Desconexão da Bateria
S40

STOP

1 2 3

4 5 6

7 8 9

TX1182370 —UN—14JAN15
Interruptor de Partida do Motor (S40)
S40— Interruptor de Arranque do Motor
Mova o interruptor de desconexão da bateria para a posição DESLIGADO.
Pressione e libere o interruptor de arranque do motor (S40) no módulo de interruptores SIM: Consulte um
vedado (SSM) para energizar a alimentação chaveada. concessionário John Deere
autorizado.
OLHE: Os indicadores do monitor da coluna do canto (PDU) acendem? NÃO: Vá para a próxima
verificação.
Continua na próxima página JL41294,0000101 -54-23JUL18-20/56

4-2-6 081919

PN=246
Diversos—Verificação Operacional

Verificações do Monitor NOTA: Se a segurança estiver ativada, a tela de segurança será exibida
da Coluna do Canto (PDU) quando a alimentação chaveada for ativada. Insira o número
de identificação pessoal (PIN) correto para continuar. Para
informações adicionais sobre o modo de segurança/antifurto, consulte
Configuração—Configurações da Máquina. (Seção 2-3.)

1 2 3 4 5 6 7

1 2

8A 14 15 16

8B
99999.9 DEFAULT 93˚ F
9
10 P4
2200
11 17 18
00000 123
20
12
34
13
19 950RPM

21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33

STOP

TX1257462 35 36 37
TX1257462 —UN—01JUN18
Monitor da Coluna do Canto (PDU)
1— Botão INFO
2— Não Usado
3— Não Usado
4— Botão VOLTAR
5— Botão SELECIONAR
6— Botão PARA BAIXO
7— Botão PARA CIMA
8A—Horímetro
8B—Indicador de Obstrução do Filtro de Exaustão
9— Indicador de Configuração da Velocidade de Deslocamento
10— Tacômetro
11— Contador de Árvores
12— Indicador do Nível de Combustível
13— Indicador do Nível de Fluido para Escapamento de Veículos a Diesel (DEF)
(se equipado)
14— Indicador de Status de Segurança
15— Indicador da Temperatura Ambiente
16— Relógio
17— Indicador de Temperatura do Líquido de Arrefecimento do Motor
18— Indicador de Temperatura do Óleo Hidráulico
19— Indicador de Temperatura do Óleo da Transmissão
20— Indicador da Velocidade da Serra
21— Indicador de Pressão do Óleo do Motor
22— Indicador de Atenção
23— Luz Indicadora do Alternador
24— Indicador de Obstrução do Filtro de Ar do Motor
25— Indicador de Obstrução do Filtro de Óleo Hidráulico
26— Indicador de Obstrução do Filtro de Óleo da Transmissão
27— Indicador de Nível Baixo do Líquido de Arrefecimento
28— Indicador de Nível Baixo do Óleo Hidráulico
29— Indicador do Bloqueio do Diferencial Dianteiro
30— Indicador do Bloqueio do Diferencial Traseiro
31— Indicador do Fluido para Escapamento de Veículos a Diesel (DEF) (se
equipado)
32— Indicador de Falha no Sistema de Emissões do Motor (se equipado)
33— Indicador de Desativação da Limpeza Automática
Continua do Filtro de Exaustão
na próxima página JL41294,0000101 -54-23JUL18-21/56
(se equipado)
34— Indicador de Temperatura Alta da Exaustão (se equipado)
35— Indicador de PARADA 4-2-7 081919

PN=247
36— Indicador do Freio de Estacionamento
37— Indicador de Preaquecimento do Motor
Diversos—Verificação Operacional

Gire o interruptor de desconexão da bateria para a posição LIGADO.


Pressione e libere o interruptor de arranque do motor (S40) no módulo de interruptores
vedado (SSM) para energizar as unidades de controle e o monitor da coluna do
canto (PDU).
Observe o monitor, os indicadores e as luzes de advertência enquanto o PDU é ativado.
OUÇA: O alarme sonoro toca duas vezes?
OLHE: Todos os indicadores de atenção (33—36) na linha inferior acendem? Após
aproximadamente 3 segundos, todas as luzes na linha inferior apagam, exceto a luz do
indicador de freio de estacionamento (36)?
OLHE: As luzes de fundo dos botões de navegação da linha superior (1 e 4 a
7)acendem?
OLHE: Todos os indicadores mostram um status da máquina?
OLHE: O monitor indica a leitura do horímetro (8) e da seleção da velocidade de
deslocamento (9)?
OLHE: O indicador de nível de combustível (12) indica o nível do combustível? SIM: Vá para a próxima
etapa desta verificação.
OLHE: O indicador de nível do fluido para escapamento de veículos a diesel (DEF) NÃO: Consulte um
(13) (se equipado) indica nível de fluido? concessionário John Deere
autorizado.
Pressione e libere o botão PARA CIMA (7) ou botão PARA BAIXO (6) no PDU SIM: Vá para a próxima
enquanto observa o horímetro. verificação.
OLHE: O monitor alterna entre o horímetro e o status do filtro de exaustão (se NÃO: Consulte um
equipado)? concessionário John Deere
autorizado.
JL41294,0000101 -54-23JUL18-22/56

Verificação do Contador Pressione e libere os botões de acréscimo ou decréscimo da contagem de árvores SIM: Vá para a próxima
de Árvores para aumentar ou diminuir a contagem de árvores. Consulte Operação do Joystick verificação.
Direito. (Seção 2-2.)
OLHE: A unidade do monitor primário aumenta e diminui a contagem de árvores NÃO: Consulte um
como selecionado? concessionário John Deere
autorizado.
Continua na próxima página JL41294,0000101 -54-23JUL18-23/56

4-2-8 081919

PN=248
Diversos—Verificação Operacional

Verificação das Luzes


de Trabalho

STOP

S43

1 2 3

4 5 6

7 8 9

TX1182338 —UN—14JAN15
Interruptor das Luzes de Trabalho (S43) do Módulo de Interruptores Vedado (SSM)
S43— Interruptor das Luzes de Trabalho
Pressione e libere o interruptor das luzes de trabalho (S43) para ativar as luzes de
trabalho dianteiras.
OLHE: O LED esquerdo acende, indicando que as luzes de trabalho dianteiras estão
ativadas?
Pressione e libere o interruptor das luzes de trabalho novamente para ativar as luzes
de trabalho dianteiras e traseiras.
OLHE: Ambos os LEDs acendem, indicando que as luzes dianteiras e traseiras estão
ativadas?
Pressione e libere o interruptor das luzes de trabalho novamente para desativar as
luzes de trabalho dianteiras e traseiras.
OLHE: Ambos os LEDs apagam, indicando que as luzes dianteiras e traseiras estão SIM: Vá para a próxima
desativadas? verificação.
OLHE: As luzes de trabalho corretas acendem quando o interruptor é pressionado? NÃO: Consulte um
concessionário John Deere
autorizado.
Continua na próxima página JL41294,0000101 -54-23JUL18-24/56

4-2-9 081919

PN=249
Diversos—Verificação Operacional

Verificação do Botão
da Buzina

TX1182357 —UN—13JAN15
Interruptor da Buzina
S26— Interruptor da Buzina
Gire o interruptor de desconexão da bateria para a posição ON.
Pressione o interruptor da buzina (S26). SIM: Vá para a próxima
verificação.
OUÇA: A buzina soa? NÃO: Consulte um
concessionário John Deere
autorizado.
Continua na próxima página JL41294,0000101 -54-23JUL18-25/56

4-2-10 081919

PN=250
Diversos—Verificação Operacional

Verificação do Pedal
de Propulsão 1 2 3 4 5 6 7

1 2

8A 14 15 16

8B
99999.9 DEFAULT 93˚ F
9
10 P4
2200
11 17 18
00000 123
20
12
34
13
19 950RPM

21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33

STOP

TX1257462 35 36 37
TX1257462 —UN—01JUN18
Monitor da Coluna do Canto (PDU)
1— Botão INFO
2— Não Usado
3— Não Usado
4— Botão VOLTAR
5— Botão SELECIONAR
6— Botão PARA BAIXO
7— Botão PARA CIMA
8A—Horímetro
8B—Indicador de Obstrução do Filtro de Exaustão
9— Indicador de Configuração da Velocidade de Deslocamento
10— Tacômetro
11— Contador de Árvores
12— Indicador do Nível de Combustível
13— Indicador do Nível de Fluido para Escapamento de Veículos a Diesel (DEF)
(se equipado)
14— Indicador de Status de Segurança
15— Indicador da Temperatura Ambiente
16— Relógio
17— Indicador de Temperatura do Líquido de Arrefecimento do Motor
18— Indicador de Temperatura do Óleo Hidráulico
19— Indicador de Temperatura do Óleo da Transmissão
20— Indicador da Velocidade da Serra
21— Indicador de Pressão do Óleo do Motor
22— Indicador de Atenção
23— Luz Indicadora do Alternador
24— Indicador de Obstrução do Filtro de Ar do Motor
25— Indicador de Obstrução do Filtro de Óleo Hidráulico
26— Indicador de Obstrução do Filtro de Óleo da Transmissão
27— Indicador de Nível Baixo do Líquido de Arrefecimento
28— Indicador de Nível Baixo do Óleo Hidráulico
29— Indicador do Bloqueio do Diferencial Dianteiro
30— Indicador do Bloqueio do Diferencial Traseiro
31— Indicador do Fluido para Escapamento de Veículos a Diesel (DEF) (se
equipado)
32— Indicador de Falha no Sistema de Emissões do Motor (se equipado)
33— Indicador de Desativação da Limpeza Automática do Filtro de Exaustão
(se equipado)
34— Indicador de Temperatura Alta da Exaustão (se equipado)
35— Indicador de PARADA
36— Indicador do Freio de Estacionamento
37— Indicador de Preaquecimento doContinua
Motor na próxima página JL41294,0000101 -54-23JUL18-26/56

4-2-11 081919

PN=251
Diversos—Verificação Operacional

TX1182359 —UN—13JAN15
Pedais de Propulsão
1— Pedal de Propulsão em Marcha a Ré
2— Pedal de Propulsão de Avanço
Acesse os valores dos sensores de posição dos pedais de propulsão de avanço e
marcha a ré.
Navegue pelo menu: MENU PRINCIPAL >> DIAGNÓSTICOS >> LEITURAS DA
TRANSMISSÃO >> CONTROLES >> PEDAL DE AVANÇO/PEDAL DE MARCHA
A RÉ.
Pressione e libere os pedais de propulsão de avanço e marcha a ré (1 e 2). SIM: Vá para a próxima
verificação.
SINTA: Os pedais de propulsão de avanço e marcha a ré retornam livremente? NÃO: Verifique se há
emperramento nos pedais
de propulsão de avanço e
marcha a ré.
OLHE: As posições dos pedais de propulsão de avanço e marcha à ré correspondem SE OK: Consulte um
com as leituras do sensor exibidas? concessionário John Deere
autorizado.
Continua na próxima página JL41294,0000101 -54-23JUL18-27/56

4-2-12 081919

PN=252
Diversos—Verificação Operacional

Verificação do Pedal de
Freio de Serviço 1 2 3 4 5 6 7

1 2

8A 14 15 16

8B
99999.9 DEFAULT 93˚ F
9
10 P4
2200
11 17 18
00000 123
20
12
34
13
19 950RPM

21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33

STOP

TX1257462 35 36 37
TX1257462 —UN—01JUN18
Monitor da Coluna do Canto (PDU)
1— Botão INFO
2— Não Usado
3— Não Usado
4— Botão VOLTAR
5— Botão SELECIONAR
6— Botão PARA BAIXO
7— Botão PARA CIMA
8A—Horímetro
8B—Indicador de Obstrução do Filtro de Exaustão
9— Indicador de Configuração da Velocidade de Deslocamento
10— Tacômetro
11— Contador de Árvores
12— Indicador do Nível de Combustível
13— Indicador do Nível de Fluido para Escapamento de Veículos a Diesel (DEF)
(se equipado)
14— Indicador de Status de Segurança
15— Indicador da Temperatura Ambiente
16— Relógio
17— Indicador de Temperatura do Líquido de Arrefecimento do Motor
18— Indicador de Temperatura do Óleo Hidráulico
19— Indicador de Temperatura do Óleo da Transmissão
20— Indicador da Velocidade da Serra
21— Indicador de Pressão do Óleo do Motor
22— Indicador de Atenção
23— Luz Indicadora do Alternador
24— Indicador de Obstrução do Filtro de Ar do Motor
25— Indicador de Obstrução do Filtro de Óleo Hidráulico
26— Indicador de Obstrução do Filtro de Óleo da Transmissão
27— Indicador de Nível Baixo do Líquido de Arrefecimento
28— Indicador de Nível Baixo do Óleo Hidráulico
29— Indicador do Bloqueio do Diferencial Dianteiro
30— Indicador do Bloqueio do Diferencial Traseiro
31— Indicador do Fluido para Escapamento de Veículos a Diesel (DEF) (se
equipado)
32— Indicador de Falha no Sistema de Emissões do Motor (se equipado)
33— Indicador de Desativação da Limpeza Automática do Filtro de Exaustão
(se equipado)
34— Indicador de Temperatura Alta da Exaustão (se equipado)
35— Indicador de PARADA
36— Indicador do Freio de Estacionamento
37— Indicador de Preaquecimento doContinua
Motor na próxima página JL41294,0000101 -54-23JUL18-28/56

4-2-13 081919

PN=253
Diversos—Verificação Operacional

TX1182366 —UN—13JAN15
Pedal do Freio de Serviço
1— Pedal de Freio de Serviço
Acesse o valor do sensor de posição do pedal de freio de serviço.
Navegue pelo menu: MENU PRINCIPAL >> DIAGNÓSTICOS >> LEITURAS DA
TRANSMISSÃO >> CONTROLES DE PEDAL >> PEDAL DE FREIO DIANTEIRO.
Pressione e libere o pedal de freio de serviço (1). SIM: Vá para a próxima
verificação.
SINTA: O pedal de freio de serviço retorna livremente? NÃO: Verifique se há
emperramento no pedal de
freio de serviço.
OLHE: A posição do pedal do freio de serviço corresponde com a leitura do sensor SE OK: Consulte um
exibida? concessionário John Deere
autorizado.
JL41294,0000101 -54-23JUL18-29/56

Verificações Operacionais—Alimentação Chaveada LIGADA, Motor LIGADO


Continua na próxima página JL41294,0000101 -54-23JUL18-30/56

4-2-14 081919

PN=254
Diversos—Verificação Operacional

Verificação do Indicador
do Circuito de Partida e do
Freio de Estacionamento S40

STOP

1 2 3

4 5 6

7 8 9

TX1182370 —UN—14JAN15
Interruptor de Arranque do Motor (S40) do Módulo de Interruptores Vedado (SSM)
S40— Interruptor de Arranque do Motor
Pressione e mantenha pressionado o interruptor de arranque do motor (S40) no
módulo de interruptores vedado (SSM) para girar o motor.
OUÇA: O motor de partida é ativado e o motor liga? SIM: Vá para a próxima
verificação.
OLHE: O indicador do freio de estacionamento se acende? NÃO: Consulte um
concessionário John Deere
autorizado.
JL41294,0000101 -54-23JUL18-31/56

Verificação do Alternador NOTA: Se o indicador de tensão do alternador do motor acender após


aproximadamente 3 segundos, o aumento da rotação do motor para alta
rotação causará o desligamento do indicador. Devido à variação das cargas
elétricas, pode ser normal o indicador ficar aceso em marcha lenta. Se o
óleo estiver frio, é normal os indicadores de restrição hidráulica e do filtro de
óleo da transmissão ficarem acesos até que o óleo se aqueça.
Opere o motor em marcha lenta.
Desligue todos os acessórios. SIM: Vá para a próxima
verificação.
OLHE: O indicador de tensão do alternador se apaga? NÃO: Consulte um
concessionário John Deere
autorizado.
JL41294,0000101 -54-23JUL18-32/56

Verificação de Marcha Freio de estacionamento aplicado.


Lenta do Motor
Opere o motor em baixa rotação e em alta rotação observando as leituras de rotação SIM: Vá para a próxima
no monitor. verificação.
OLHE: A rotação do motor aumenta? NÃO: Consulte um
concessionário John Deere
autorizado.
Continua na próxima página JL41294,0000101 -54-23JUL18-33/56

4-2-15 081919

PN=255
Diversos—Verificação Operacional

Verificação da Marcha
Lenta Automática 1 2 3 4 5 6 7

1 2

8A 14 15 16

8B
99999.9 DEFAULT 93˚ F
9
10 P4
2200
11 17 18
00000 123
20
12
34
13
19 950RPM

21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33

STOP

TX1257462 35 36 37
TX1257462 —UN—01JUN18
Monitor da Coluna do Canto (PDU)
1— Botão INFO
2— Não Usado
3— Não Usado
4— Botão VOLTAR
5— Botão SELECIONAR
6— Botão PARA BAIXO
7— Botão PARA CIMA
8A—Horímetro
8B—Indicador de Obstrução do Filtro de Exaustão
9— Indicador de Configuração da Velocidade de Deslocamento
10— Tacômetro
11— Contador de Árvores
12— Indicador do Nível de Combustível
13— Indicador do Nível de Fluido para Escapamento de Veículos a Diesel (DEF)
(se equipado)
14— Indicador de Status de Segurança
15— Indicador da Temperatura Ambiente
16— Relógio
17— Indicador de Temperatura do Líquido de Arrefecimento do Motor
18— Indicador de Temperatura do Óleo Hidráulico
19— Indicador de Temperatura do Óleo da Transmissão
20— Indicador da Velocidade da Serra
21— Indicador de Pressão do Óleo do Motor
22— Indicador de Atenção
23— Luz Indicadora do Alternador
24— Indicador de Obstrução do Filtro de Ar do Motor
25— Indicador de Obstrução do Filtro de Óleo Hidráulico
26— Indicador de Obstrução do Filtro de Óleo da Transmissão
27— Indicador de Nível Baixo do Líquido de Arrefecimento
28— Indicador de Nível Baixo do Óleo Hidráulico
29— Indicador do Bloqueio do Diferencial Dianteiro
30— Indicador do Bloqueio do Diferencial Traseiro
31— Indicador do Fluido para Escapamento de Veículos a Diesel (DEF) (se
equipado)
32— Indicador de Falha no Sistema de Emissões do Motor (se equipado)
33— Indicador de Desativação da Limpeza Automática do Filtro de Exaustão
(se equipado)
34— Indicador de Temperatura Alta da Exaustão (se equipado)
35— Indicador de PARADA
36— Indicador do Freio de Estacionamento
37— Indicador de Preaquecimento doContinua
Motor na próxima página JL41294,0000101 -54-23JUL18-34/56
Usando o monitor da coluna do canto (PDU), acesse as configurações de marcha
lenta automática.
4-2-16
Navegue pelo menu: MENU PRINCIPAL >> CONFIGURAÇÃO >> CONFIGURAÇÕES
081919

PN=256
DA MÁQUINA >> MARCHA LENTA AUTOMÁTICA DO MOTOR.
Diversos—Verificação Operacional

Define o tempo de marcha automática para 5 segundos no monitor e, em seguida,


redefina o intervalo desejado.
Opere o motor em alta rotação observando as leituras de rotação do motor na PDU. SIM: Vá para a próxima
verificação.
OLHE: A rotação do motor cai para marcha lenta após 5 segundos? NÃO: Consulte um
concessionário John Deere
autorizado.
Continua na próxima página JL41294,0000101 -54-23JUL18-35/56

4-2-17 081919

PN=257
Diversos—Verificação Operacional

Verificação da Propulsão
de Avanço/Marcha a Ré e
do Alerta de Segurança
de Marcha a Ré
STOP

1 2 3

S48

4 5 6

7 8 9

S54
M

TX1182490 —UN—16JAN15
Interruptores do Freio de Estacionamento e de Ativação Hidráulica (S48 e S54)

TX1182359 —UN—13JAN15
Pedais de Propulsão
1— Pedal de Propulsão em Marcha a Ré
2— Pedal de Propulsão de Avanço
S48— Interruptor de Ativação Hidráulica
S54— Interruptor do Freio de Estacionamento

CUIDADO: Evite possíveis ferimentos causados por movimentos


da máquina. Execute esta verificação em uma área livre de
obstáculos e pessoas próximas.
Aperte o cinto de segurança.
Pressione o interruptor de ativação hidráulica (S48) para ativar o sistema hidráulico.
Pressione o interruptor do freio de estacionamento (S54) para desativar o freio de
estacionamento.
Pressione o pedal de propulsão de marcha à ré (1) para deslocar-se para trás.
Pressione o pedal de propulsão de avanço (2) para deslocar-se para a frente.
OLHE: A máquina se move nas direções esperadas? SIM: Vá para a próxima
verificação.
OUÇA: O alarme de advertência de marcha à ré soa na marcha à ré? NÃO: Consulte um
concessionário John Deere
autorizado.
Continua na próxima página JL41294,0000101 -54-23JUL18-36/56

4-2-18 081919

PN=258
Diversos—Verificação Operacional

Verificação do Freio
de Serviço CUIDADO: Evite possíveis ferimentos causados por movimentos
da máquina. Execute esta verificação em uma área livre de
obstáculos e pessoas próximas.

Podem ocorrer ferimentos pessoais devido a movimentos descontrolados


da máquina. A transmissão aplicará automaticamente a força de frenagem
dinâmica quando os freios de serviço forem aplicados. Ao aplicar os
freios de serviço, a máquina irá parar de forma abrupta.

TX1182366 —UN—13JAN15
Pedal do Freio de Serviço
1— Pedal de Freio de Serviço
Dirija a máquina para a frente com o motor em alta rotação.
Enquanto se move para a frente, aplique os freios de serviço. SIM: Vá para a próxima
verificação.
OLHE/SINTA: Os freios reduzem a velocidade da máquina até a parada completa? NÃO: Consulte um
concessionário John Deere
autorizado.
Continua na próxima página JL41294,0000101 -54-23JUL18-37/56

4-2-19 081919

PN=259
Diversos—Verificação Operacional

Verificação do Freio de
Estacionamento CUIDADO: Evite possíveis ferimentos causados por movimentos
da máquina. Execute esta verificação em uma área livre de
obstáculos e pessoas próximas.

Podem ocorrer ferimentos pessoais devido a movimentos descontrolados


da máquina. A transmissão aplicará automaticamente a força de
frenagem dinâmica quando estiver em neutro e os freios de serviço
forem aplicados. Ao aplicar os freios de serviço com a transmissão
em neutro, a máquina irá parar de forma abrupta.

STOP

1 2 3

4 5 6

7 8 9

S54
M

TX1182382 —UN—14JAN15
Interruptor do Freio de Estacionamento (S54)
S54— Interruptor do Freio de Estacionamento
Dê partida no motor e opere-o em marcha lenta.
Interruptor do freio de estacionamento (S54) desligado.
Bloqueio do diferencial desligado.
Levante o cabeçote de corte do solo.
Pressione o pedal de avanço o suficiente para mover a máquina.
Com a máquina se deslocando em marcha lenta, pressione o interruptor do freio de SIM: Vá para a próxima
estacionamento para acionar o freio de estacionamento. verificação.
OLHE: O freio de estacionamento é acionado? NÃO: Consulte um
concessionário John Deere
autorizado.
Continua na próxima página JL41294,0000101 -54-23JUL18-38/56

4-2-20 081919

PN=260
Diversos—Verificação Operacional

Verificação da Operação
do Sistema de Direção

TX1061712 —UN—14JUL09
Movimento da Estrutura
1— Posição Máxima à Esquerda
2— Posição Máxima à Direita
Opere o motor em marcha lenta.
O bloqueio do diferencial está desligado.
Levante o cabeçote de corte do solo.
Use a alavanca para esterçar até que as estruturas estejam na posição máxima à
esquerda (1) e na posição màxima à direita (2).
OLHE: As estruturas giram suavemente em ambas as direções?
OLHE/SINTA: As estruturas param quando a alavanca fica imóvel? SIM: Vá para a próxima
verificação.
SINTA: As estruturas giram suavemente em ambas as direções sem a necessidade NÃO: Consulte um
de esforço excessivo? concessionário John Deere
autorizado.
JL41294,0000101 -54-23JUL18-39/56

Verificação do Indicador
do Bloqueio do CUIDADO: A máquina pode se movimentar. Para evitar acidentes pessoais,
Diferencial e do Bloqueio execute esta verificação em uma área livre de obstáculos e pessoas.
do Diferencial
NOTA: É normal o bloqueio do diferencial fazer um ruído se estiver sobre
uma superfície dura. É normal o eixo traseiro fazer um ruído quando
o bloqueio do diferencial é liberado.
Dê partida no motor e opere-o em marcha lenta.
Estacione a máquina em uma superfície firme.
Solte o freio de estacionamento e os freios de serviço.
Ligue o bloqueio do diferencial. Consulte Operação do Joystick Direito. (Seção 2-2.)
OLHE: O indicador do bloqueio do diferencial está ligado?
Dirija a máquina para frente e para trás.
OLHE: As rodas dianteiras e traseiras giram na mesma direção?
NOTA: Em concreto seco, o sistema de direção não vira a máquina. A
pressão do óleo hidráulico passará pelo alívio.
Desligue o bloqueio do diferencial.
OLHE: O indicador do bloqueio do diferencial se apaga? SIM: Vá para a próxima
verificação.
OLHE: O bloqueio do diferencial é liberado e permite que a máquina vire? NÃO: Consulte um
concessionário John Deere
autorizado.
Continua na próxima página JL41294,0000101 -54-23JUL18-40/56

4-2-21 081919

PN=261
Diversos—Verificação Operacional

Verificação do Ruído do
Pinhão e Engrenagens
do Diferencial

T7397AN —UN—25OCT90
Curva Totalmente à Direita
O bloqueio do diferencial está desligado.
Levante o cabeçote de corte do solo.
Opere o motor em marcha lenta.
Dirija a máquina para a frente e vire-a completamente para a direita. SIM: Consulte um
concessionário John Deere
autorizado.
OUÇA: Pode ser ouvido ruído excessivo da engrenagem no diferencial ou área da NÃO: Vá para a próxima
engrenagem do pinhão? verificação.
JL41294,0000101 -54-23JUL18-41/56

Verificação do Interruptor
de Marcha Alta/Baixa

STOP

1 2 3

4 5 6

S51
7 8 9

TX1182579 —UN—16JAN15
Interruptor de Marcha Alta/Baixa (S51)
S51— Interruptor de Marcha Alta/Baixa
Dê partida e opere o motor em alta rotação.
Dirija a máquina com o interruptor de marcha alta/baixa (S51) na posição "tartaruga"
(lenta).
Pare a máquina.
Coloque o interruptor de marcha alta/baixa na posição "coelho" (rápida).
Dirija a máquina. SIM: Vá para a próxima
verificação.
SINTA: A velocidade de avanço aumenta? NÃO: Consulte um
concessionário John Deere
autorizado.
Continua na próxima página JL41294,0000101 -54-23JUL18-42/56

4-2-22 081919

PN=262
Diversos—Verificação Operacional

Verificação do Limitador
da Velocidade de
Deslocamento

STOP

1 2 3

4 5 6

S51
7 8 9

TX1182579 —UN—16JAN15
Interruptor de Marcha Alta/Baixa (S51)
S51— Interruptor de Marcha Alta/Baixa
Coloque o interruptor de marcha alta/baixa (S51) na posição "tartaruga" (lenta).
Opere o motor em alta rotação.
Pressione e libere o botão de redução da velocidade de deslocamento para diminuir a
velocidade de deslocamento de forma incremental de 4 para 1 (posição mais lenta).
Consulte Operação do Joystick Direito. (Seção 2-2.)
Pressione o interruptor do freio de estacionamento para a posição DESLIGADA para
desativar o freio de estacionamento.
Pressione o pedal de avanço para mover a máquina para frente.
Pressione lentamente e solte o botão de aumento da velocidade de avanço para
aumentar a velocidade de avanço de forma incremental de 1 para 4 (posição mais
rápida).
Repita a verificação movendo a máquina em marcha à ré. SIM: Vá para a próxima
verificação.
OLHE: A máquina aumenta e reduz a velocidade como selecionado? NÃO: Consulte um
concessionário John Deere
autorizado.
Continua na próxima página JL41294,0000101 -54-23JUL18-43/56

4-2-23 081919

PN=263
Diversos—Verificação Operacional

Verificação Funcional
do Descongelador,
Aquecedor e
Ar-condicionado
STOP
S44

1 2 3

4 5 6

7 8 9

TX1182600 —UN—16JAN15
Interruptor (S44) do Ar Condicionado (A/C)

TX1182383 —UN—13JAN15
Controles do Ventilador e de Temperatura
B103— Interruptor de Controle de Temperatura
S24— Interruptor de Velocidade do Motor da Ventoinha
S44— Interruptor do Ar-condicionado (A/C)
Gire o interruptor do controle de temperatura (B103) completamente no sentido horário
para a posição quente (vermelho).
Dê partida no motor e deixe-o em funcionamento em marcha lenta alta.
Espere 2 minutos.
Gire o interruptor da rotação do motor do ventilador (S24) completamente no sentido
horário.
SINTA: Sai ar aquecido das aberturas do desembaçador?
Gire o interruptor de controle de temperatura totalmente no sentido anti-horário para a
posição fria (azul).
SINTA: Sai ar em temperatura exterior dos respiros?
Gire o interruptor da rotação do motor do ventilador lentamente no sentido anti-horário. SIM: Vá para a próxima
verificação.
OUÇA/SINTA: A velocidade do ventilador diminui e o fluxo de ar diminui para cada NÃO: Consulte um
posição testada? concessionário John Deere
autorizado.
NOTA: O ar no sistema de duto pode estar quente. Aguarde alguns minutos
até que o ar aquecido seja removido do sistema.
Gire o interruptor de controle de temperatura totalmente no sentido anti-horário para a
posição fria (azul).
Continua na próxima página JL41294,0000101 -54-23JUL18-44/56

4-2-24 081919

PN=264
Diversos—Verificação Operacional

Coloque o interruptor (S44) do ar condicionado (A/C) no módulo de interruptores


vedado (SSM) na posição LIGADA.
Espere 2 minutos.
Gire o interruptor da rotação do motor do ventilador completamente no sentido horário. SIM: Vá para a próxima
verificação.
SINTA: Sai ar frio dos respiros? NÃO: Consulte um
concessionário John Deere
autorizado.
JL41294,0000101 -54-23JUL18-45/56

Verificação do Ventilador
Reversível

STOP

1 2 3

4 5 6

7 8 9
S52

TX1182388 —UN—14JAN15
Interruptor de Reversão do Ventilador (S52)
S52— Interruptor do Ventilador Reversível
Ligue o motor.
Pressione o interruptor do ventilador reversível (S52) no módulo de interruptores
vedado (SSM).
OLHE/OUÇA: A rotação do ventilador de arrefecimento inverte a direção? SIM: Vá para a próxima
verificação.
OLHE/OUÇA: O tempo de duração da solicitação do operador para concluir o ciclo de NÃO: Consulte um
reversão é de aproximadamente 30 segundos? concessionário John Deere
autorizado.
Continua na próxima página JL41294,0000101 -54-23JUL18-46/56

4-2-25 081919

PN=265
Diversos—Verificação Operacional

Verificação de Reversão
Automática do Ventilador 1 2 3 4 5 6 7

1 2

8A 14 15 16

8B
99999.9 DEFAULT 93˚ F
9
10 P4
2200
11 17 18
00000 123
20
12
34
13
19 950RPM

21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33

STOP

TX1257462 35 36 37
TX1257462 —UN—01JUN18
Monitor da Coluna do Canto (PDU)
1— Botão INFO
2— Não Usado
3— Não Usado
4— Botão VOLTAR
5— Botão SELECIONAR
6— Botão PARA BAIXO
7— Botão PARA CIMA
8A—Horímetro
8B—Indicador de Obstrução do Filtro de Exaustão
9— Indicador de Configuração da Velocidade de Deslocamento
10— Tacômetro
11— Contador de Árvores
12— Indicador do Nível de Combustível
13— Indicador do Nível de Fluido para Escapamento de Veículos a Diesel (DEF)
(se equipado)
14— Indicador de Status de Segurança
15— Indicador da Temperatura Ambiente
16— Relógio
17— Indicador de Temperatura do Líquido de Arrefecimento do Motor
18— Indicador de Temperatura do Óleo Hidráulico
19— Indicador de Temperatura do Óleo da Transmissão
20— Indicador da Velocidade da Serra
21— Indicador de Pressão do Óleo do Motor
22— Indicador de Atenção
23— Luz Indicadora do Alternador
24— Indicador de Obstrução do Filtro de Ar do Motor
25— Indicador de Obstrução do Filtro de Óleo Hidráulico
26— Indicador de Obstrução do Filtro de Óleo da Transmissão
27— Indicador de Nível Baixo do Líquido de Arrefecimento
28— Indicador de Nível Baixo do Óleo Hidráulico
29— Indicador do Bloqueio do Diferencial Dianteiro
30— Indicador do Bloqueio do Diferencial Traseiro
31— Indicador do Fluido para Escapamento de Veículos a Diesel (DEF) (se
equipado)
32— Indicador de Falha no Sistema de Emissões do Motor (se equipado)
33— Indicador de Desativação da Limpeza Automática do Filtro de Exaustão
(se equipado)
34— Indicador de Temperatura Alta da Exaustão (se equipado)
35— Indicador de PARADA
36— Indicador do Freio de Estacionamento
37— Indicador de Preaquecimento doContinua
Motor na próxima página JL41294,0000101 -54-23JUL18-47/56

4-2-26 081919

PN=266
Diversos—Verificação Operacional

Usando o monitor da coluna do canto (PDU), acesse as configurações de reversão


automática do ventilador.
Navegue o menu: MENU PRINCIPAL >> CONFIGURAÇÃO >> CONFIGURAÇÕES
DA MÁQUINA >> REVERSÃO AUTOMÁTICA DO VENTILADOR.
Ajuste o tempo da reversão automática do ventilador para 15 minutos.
Opere a máquina por 15 minutos.
OLHE/OUÇA: A rotação do ventilador de arrefecimento se inverte automaticamente
em intervalos de 15 minutos?
Ajuste o tempo de reversão automática do ventilador para a posição DESLIGADO.
Opere a máquina por 15 minutos. SIM: Vá para a próxima
verificação.
OLHE/OUÇA: A rotação do ventilador de arrefecimento funciona continuamente em NÃO: Consulte um
apenas uma direção? concessionário John Deere
autorizado.
JL41294,0000101 -54-23JUL18-48/56

Verificação Liga/Desliga
da Serra CUIDADO: Evite possíveis ferimentos causados pelo movimento
da serra. Execute esta verificação em uma área livre de
obstáculos e pessoas próximas.

STOP

1 2 3

S46

4 5 6

7 8 9

TX1182608 —UN—16JAN15
Interruptor de Ativação da Serra (S46)
S46— Interruptor de Ativação da Serra
Motor funcionando e sistema hidráulico ativado.
Opere o motor em alta rotação.
Coloque o interruptor de ativação da serra (S46) na posição LIGADA. SIM: Vá para a próxima
verificação.
OLHE: A serra funciona? NÃO: Consulte um
concessionário John Deere
autorizado.
Continua na próxima página JL41294,0000101 -54-23JUL18-49/56

4-2-27 081919

PN=267
Diversos—Verificação Operacional

Verificação da Válvula Opere o motor em alta rotação.


de Alívio do Sistema do
Cabeçote de Corte
Opere a máquina para cortar uma árvore até 432 mm (17 in) de madeira dura ou 508 SIM: Vá para a próxima
mm (20 in) de madeira macia. verificação.
OLHE: O cabeçote corta suavemente a árvore? NÃO: Consulte um
concessionário John Deere
autorizado.
JL41294,0000101 -54-23JUL18-50/56

Verificação do Desvio do
Cilindro de Inclinação e
da Elevação da Barra

TX1182615 —UN—19JAN15
Verificação do Desvio dos Cilindros do Cabeçote
1— 50 mm (2 in)
Motor em funcionamento.
Levante a barra cerca de 50 mm (2 in) (1) do solo com o cabeçote nivelado.
Desligue o motor. Aguarde 1 minuto. SIM: Consulte um
concessionário John Deere
autorizado.
OLHE: A serra toca no solo? NÃO: Vá para a próxima
verificação.
JL41294,0000101 -54-23JUL18-51/56

Verificação da Válvula Opere o motor em marcha lenta.


de Alívio do Sistema de
Inclinação do Cabeçote e
de Elevação da Lança
Levante a lança ao máximo. SIM: Vá para a próxima
verificação.
OLHE: A lança sobe até a altura máxima? NÃO: Consulte um
concessionário John Deere
autorizado.
Continua na próxima página JL41294,0000101 -54-23JUL18-52/56

4-2-28 081919

PN=268
Diversos—Verificação Operacional

Verificação da Válvula Com o motor funcionando e o sistema hidráulico ativado:


Solenoide do Braço do
Acumulador
Pressione e mantenha pressionado o botão de abertura do acumulador até que o
braço do acumulador se abra por completo. Consulte Operação do Joystick Direito.
(Seção 2-2.)
Pressione e mantenha pressionado o botão de fechamento do acumulador até que o
braço do acumulador se feche por completo. Consulte Operação do Joystick Direito.
(Seção 2-2.)
OLHE: O braço do acumulador se move quando os interruptores são pressionados? SIM: Vá para a próxima
verificação.
OLHE: O braço do acumulador abre e fecha suavemente? NÃO: Consulte um
concessionário John Deere
autorizado.
JL41294,0000101 -54-23JUL18-53/56

Verificação da Válvula Com o motor funcionando e o sistema hidráulico ativado:


Solenoide do Braço
da Garra
Pressione e mantenha pressionado o botão de abertura da abraçadeira até que o
braço da abraçadeira se abra por completo. Consulte Operação do Joystick Esquerdo
(Seção 2-2.)
Pressione e mantenha pressionado o botão de fechamento da abraçadeira até que o
braço da abraçadeira se feche por completo. Consulte Operação do Joystick Esquerdo
(Seção 2-2.)
Se a máquina estiver equipada com pedais da abraçadeira:
Pressione e mantenha o pedal de abertura da braçadeira pressionado até que o braço
da braçadeira se abra por completo. Consulte Controles da Operação de Corte.
(Seção 2-2.)
Pressione e mantenha o pedal de fechamento da braçadeira pressionado até que o
braço da braçadeira se feche por completo. Consulte Controles da Operação de Corte.
(Seção 2-2.)
OLHE: O braço do acumulador se move quando os interruptores ou pedais são SIM: Vá para a próxima
pressionados? verificação.
OLHE: O braço do acumulador abre e fecha suavemente? NÃO: Consulte um
concessionário John Deere
autorizado.
Continua na próxima página JL41294,0000101 -54-23JUL18-54/56

4-2-29 081919

PN=269
Diversos—Verificação Operacional

Verificação dos Tempos NOTA: Para registrar tempos de ciclo precisos, a velocidade da função hidráulica
de Ciclo deve ser ajustada para um valor alto. Para ajustar a velocidade da
função hidráulica, use a unidade do monitor primário (PDU) para
acessar as preferências da máquina.

1 2 3 4 5 6 7

1 2

8A 14 15 16

8B
99999.9 DEFAULT 93˚ F
9
10 P4
2200
11 17 18
00000 123
20
12
34
13
19 950RPM

21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33

STOP

TX1257462 35 36 37
TX1257462 —UN—01JUN18
Monitor da Coluna do Canto (PDU)

Continua na próxima página JL41294,0000101 -54-23JUL18-55/56

4-2-30 081919

PN=270
Diversos—Verificação Operacional

1— Botão INFO
2— Não Usado
3— Não Usado
4— Botão VOLTAR
5— Botão SELECIONAR
6— Botão PARA BAIXO
7— Botão PARA CIMA
8A—Horímetro
8B—Indicador de Obstrução do Filtro de Exaustão
9— Indicador de Configuração da Velocidade de Deslocamento
10— Tacômetro
11— Contador de Árvores
12— Indicador do Nível de Combustível
13— Indicador do Nível de Fluido para Escapamento de Veículos a Diesel (DEF)
(se equipado)
14— Indicador de Status de Segurança
15— Indicador da Temperatura Ambiente
16— Relógio
17— Indicador de Temperatura do Líquido de Arrefecimento do Motor
18— Indicador de Temperatura do Óleo Hidráulico
19— Indicador de Temperatura do Óleo da Transmissão
20— Indicador da Velocidade da Serra
21— Indicador de Pressão do Óleo do Motor
22— Indicador de Atenção
23— Luz Indicadora do Alternador
24— Indicador de Obstrução do Filtro de Ar do Motor
25— Indicador de Obstrução do Filtro de Óleo Hidráulico
26— Indicador de Obstrução do Filtro de Óleo da Transmissão
27— Indicador de Nível Baixo do Líquido de Arrefecimento
28— Indicador de Nível Baixo do Óleo Hidráulico
29— Indicador do Bloqueio do Diferencial Dianteiro
30— Indicador do Bloqueio do Diferencial Traseiro
31— Indicador do Fluido para Escapamento de Veículos a Diesel (DEF) (se
equipado)
32— Indicador de Falha no Sistema de Emissões do Motor (se equipado)
33— Indicador de Desativação da Limpeza Automática do Filtro de Exaustão
(se equipado)
34— Indicador de Temperatura Alta da Exaustão (se equipado)
35— Indicador de PARADA
36— Indicador do Freio de Estacionamento
37— Indicador de Preaquecimento do Motor
Navegue o menu: MENU PRINCIPAL >> CONFIGURAÇÃO >> CONFIGURAÇÕES
DO OPERADOR >> RESPOSTA HIDRÁULICA.
Usando o monitor da coluna do canto (PDU), defina as configurações do operador para
um valor alto. Consulte Configuração—Configurações do Operador. (Seção 2-3.)
Aqueça o óleo hidráulico até a temperatura de operação.
Opere o motor em alta rotação.
Registre o tempo de ciclo de cada função.

JL41294,0000101 -54-23JUL18-56/56

4-2-31 081919

PN=271
Diversos—Verificação Operacional

OLHE: A máquina desempenha as funções dentro das especificações? SIM: Verificações


concluídas.
Tempos de Ciclo—Especificação NÃO: Consulte um
Elevação da Barra—Tempo de Ciclo.............................................................. 2,5 a 3,5 s concessionário John Deere
Abaixamento da Barra—Tempo de autorizado.
Ciclo................................................................................................................ 1,6 a 2,6 s
Inclinação do Cabeçote para
Trás—Tempo de Ciclo.................................................................................... 1,7 a 2,7 s
Inclinação do Cabeçote para a
Frente—Tempo de Ciclo................................................................................. 1,8 a 2,8 s
Fechamento do Braço do Acumulador
(apenas máquina com serra)—Tempo de
Ciclo................................................................................................................ 1,0 a 1,9 s
Abertura do Braço do Acumulador
(apenas máquina com serra)—Tempo de
Ciclo................................................................................................................ 0,6 a 1,4 s
Fechamento da Garra (apenas máquina
com serra)—Tempo de Ciclo.......................................................................... 1,1 a 1,9 s
Abertura da Garra (apenas máquina com
serra)—Tempo de Ciclo.................................................................................. 0,8 a 1,4 s
Direção no Sentido Horário/Anti-
horário—Eixos 1400—Tempo de Ciclo........................................................... 3,0 a 3,8 s
Sentido horário/anti-horário—Eixos
SWEDA—Tempo de Ciclo.............................................................................. 2,5 a 3,5 s
Tempo de Aceleração da Serra (apenas
máquina com serra)—Tempo de Ciclo.............................................................. 25 a 28 s
JL41294,0000101 -54-23JUL18-57/56

4-2-32 081919

PN=272
Diversos—Solução de Problemas
Procedimento de localização e solução de Passo 1. Procedimento de verificação operacional
problemas
Passo 2. Tabelas de localização de problemas
NOTA: As tabelas de localização e solução de
problemas são organizadas desde o mais simples Passo 3. Ajustes
a verificar até o menos provável e mais difícil
Passo 4. Consultar o seu concessionário
de verificar. Ao diagnosticar um problema, use
autorizado John Deere.
todos os meios possíveis para isolá-lo a um
único componente ou sistema. Use os passos
a seguir para diagnosticar problemas:
TX,TROUBLESHOOT -54-20JAN11-1/1

Atualização de Software
Sintoma Problema Solução

As Atualizações do Service As atualizações de software não Siga as instruções na tela do monitor.


ADVISOR™ Remote (SAR) Não funcionam adequadamente
Funcionam Adequadamente Se o problema persistir, consulte
um concessionário John Deere
autorizado.

Service ADVISOR é uma marca registrada da Deere & Company


OUT4001,00006CA -54-19MAY15-1/1

4-3-1 081919

PN=273
Diversos—Solução de Problemas

Solução de Problemas do Motor da máquina para ser corrigido, consulte um


concessionário John Deere autorizado.
NOTA: Se for encontrado qualquer problema que
exija ferramentas especiais ou conhecimento
Sintoma Problema Solução

O Motor Gira mas Não dá Partida Tanque de combustível vazio Encha o tanque de combustível com
ou a Partida é Difícil combustível de qualidade do grau
correto. Para obter a especificação
do combustível, consulte Óleo Diesel.
(Seção 3-1.)

Detritos no combustível ou tipo de Verifique se há detritos no filtro.


combustível inadequado Verifique se há detritos no tanque
com uma lanterna através do gargalo
de enchimento. Drene o combustível.
Substitua-o por combustível de
qualidade e grau adequado. Para
obter a especificação do combustível,
consulte Óleo Diesel. (Seção 3-1.)

Água no combustível ou gelo na linha Derreta e/ou drene a água do


de combustível separador de água. Consulte
Verificação e Drenagem do Separador
de Água do Filtro de Combustível
Primário (Seção 3-4.)
Substitua os filtros. Consulte
Substituição do Filtro de Combustível
Primário e Separador de Água,
Substituição do Filtro de Combustível
Auxiliar e Separador de Água e
Substituição do Filtro de Combustível
Final. (Seção 3-8.)

Baixa alimentação da bateria Carregue ou substitua a bateria.


Consulte Uso de Carregador de
Bateria e Substituição de Baterias.
(Seção 4-1.)

Rotação para dar partida lenta Verifique a bateria e as conexões.


Consulte Remoção e Instalação das
Baterias. (Seção 4-1.)

Óleo do motor incorreto Drene e reabasteça o óleo do


motor. Consulte Drenagem e
Reabastecimento do Óleo do Motor e
Substituição do Filtro. (Seção 3-8.)

Filtros de ar obstruídos ou sujos Troque os elementos do filtro de ar.


Consulte Substituição dos Elementos
do Filtro de Ar do Motor. (Seção 3-3.)

Fusível Verifique os fusíveis. Consulte


Substituição dos Fusíveis. (Seção
4-1.)

Continua na próxima página JL41294,0000114 -54-26JUL18-1/6

4-3-2 081919

PN=274
Diversos—Solução de Problemas

Sintoma Problema Solução

Funcionamento Deficiente do Baixa qualidade do combustível Drene o combustível e substitua


Motor em Marcha Lenta por um combustível de qualidade,
com o grau adequado. Para obter
a especificação do combustível,
consulte Óleo Diesel. (Seção 3-1.)

Ar no sistema de combustível Sangre o sistema de combustível.


Verifique se há vazamentos nas linhas
e conexões. Aperte as conexões
corretamente. Consulte Sangria do
Sistema de Combustível. (Seção 4-1.)

Filtros de ar obstruídos ou sujos Troque os elementos do filtro de ar.


Consulte Substituição dos Elementos
do Filtro de Ar do Motor. (Seção 3-3.)

Filtros de combustível obstruídos Substitua os filtros. Consulte


Substituição do Filtro de Combustível
Primário e Separador de Água,
Substituição do Filtro de Combustível
Auxiliar e Separador de Água e
Substituição do Filtro de Combustível
Final. (Seção 3-8.)

Sistema de controle da rotação do Consulte um concessionário John


motor Deere autorizado.

Filtro de combustível instalado de Substitua os filtros. Consulte


maneira incorreta Substituição do Filtro de Combustível
Primário e Separador de Água,
Substituição do Filtro de Combustível
Auxiliar e Separador de Água e
Substituição do Filtro de Combustível
Final. (Seção 3-8.)

O Motor Acelera Repentinamente Ar no sistema de combustível Sangre o sistema de combustível.


ou Morre Frequentemente Verifique se há vazamentos nas linhas
e conexões. Aperte as conexões
corretamente. Consulte Sangria do
Sistema de Combustível. (Seção 4-1.)

Detritos no combustível ou tipo de Verifique se há detritos no filtro.


combustível inadequado Verifique se há detritos no tanque
com uma lanterna através do gargalo
de enchimento. Drene o combustível.
Substitua-o por combustível de
qualidade e grau adequado. Para
obter a especificação do combustível,
consulte Óleo Diesel. (Seção 3-1.)

Continua na próxima página JL41294,0000114 -54-26JUL18-2/6

4-3-3 081919

PN=275
Diversos—Solução de Problemas

Sintoma Problema Solução

Água no combustível Drene a água do separador de água.


Consulte Verificação e Drenagem
do Filtro Primário de Combustível e
Separador de Água. (Seção 3-4.)
Substitua os filtros. Consulte
Substituição do Filtro de Combustível
Primário e Separador de Água,
Substituição do Filtro de Combustível
Auxiliar e Separador de Água e
Substituição do Filtro de Combustível
Final. (Seção 3-8.)

Filtros de combustível obstruídos Substitua os filtros. Consulte


Substituição do Filtro de Combustível
Primário e Separador de Água,
Substituição do Filtro de Combustível
Auxiliar e Separador de Água e
Substituição do Filtro de Combustível
Final. (Seção 3-8.)

Consumo Excessivo de Filtros de ar obstruídos ou sujos Troque os elementos do filtro de ar.


Combustível Consulte Substituição dos Elementos
do Filtro de Ar do Motor. (Seção 3-3.)

Baixa qualidade do combustível Drene o combustível e substitua


por um combustível de qualidade,
com o grau adequado. Para obter
a especificação do combustível,
consulte Óleo Diesel. (Seção 3-1.)

Vazamentos no sistema de Repare os vazamentos e faça a


fornecimento de combustível sangria do sistema de combustível.
Consulte Sangria do Sistema de
Combustível. (Seção 4-1.)

O Motor Falha Detritos no combustível ou tipo de Verifique se há detritos no filtro.


combustível inadequado Verifique se há detritos no tanque
com uma lanterna através do gargalo
de enchimento. Drene o combustível.
Substitua-o por combustível de
qualidade e grau adequado. Para
obter a especificação do combustível,
consulte Óleo Diesel. (Seção 3-1.)

Motor não Desenvolve Potência Filtros de combustível obstruídos Substitua os filtros. Consulte
Total Substituição do Filtro de Combustível
Primário e Separador de Água,
Substituição do Filtro de Combustível
Auxiliar e Separador de Água e
Substituição do Filtro de Combustível
Final. (Seção 3-8.)

Continua na próxima página JL41294,0000114 -54-26JUL18-3/6

4-3-4 081919

PN=276
Diversos—Solução de Problemas

Sintoma Problema Solução

Detritos no combustível ou tipo de Verifique se há detritos no filtro.


combustível inadequado Verifique se há detritos no tanque
com uma lanterna através do gargalo
de enchimento. Drene o combustível.
Substitua-o por combustível de
qualidade e grau adequado. Para
obter a especificação do combustível,
consulte Óleo Diesel. (Seção 3-1.)

Filtros de ar obstruídos ou sujos Troque os elementos do filtro de ar.


Consulte Substituição dos Elementos
do Filtro de Ar do Motor. (Seção 3-3.)

O Motor Emite uma Fumaça de Filtros de ar obstruídos ou sujos Troque os elementos do filtro de ar.
Escape Preta ou Cinza em Excesso Consulte Substituição dos Elementos
do Filtro de Ar do Motor. (Seção 3-3.)

Detritos no combustível ou tipo de Verifique se há detritos no filtro.


combustível inadequado Verifique se há detritos no tanque
com uma lanterna através do gargalo
de enchimento. Drene o combustível.
Substitua-o por combustível de
qualidade e grau adequado. Para
obter a especificação do combustível,
consulte Óleo Diesel. (Seção 3-1.)

O Motor Emite Fumaça Azul ou Rotação para dar partida lenta Verifique a bateria e as conexões.
Branca em Excesso Consulte Substituição das Baterias.
(Seção 4-1.)
Verifique o tipo do óleo do motor. Use
o óleo de motor correto para o clima
e as condições correspondentes.
Para obter a especificação do óleo do
motor, consulte Óleo do Motor Diesel.
(Seção 3-1.)

Detritos no combustível ou tipo de Verifique se há detritos no filtro.


combustível inadequado Verifique se há detritos no tanque
com uma lanterna através do gargalo
de enchimento. Drene o combustível.
Substitua-o por combustível de
qualidade e grau adequado. Para
obter a especificação do combustível,
consulte Óleo Diesel. (Seção 3-1.)

Aceleração Lenta Detritos no combustível ou tipo de Verifique se há detritos no filtro.


combustível inadequado Verifique se há detritos no tanque
com uma lanterna através do gargalo
de enchimento. Drene o combustível.
Substitua-o por combustível de
qualidade e grau adequado. Para
obter a especificação do combustível,
consulte Óleo Diesel. (Seção 3-1.)

Continua na próxima página JL41294,0000114 -54-26JUL18-4/6

4-3-5 081919

PN=277
Diversos—Solução de Problemas

Sintoma Problema Solução

Ruído Anormal do Motor Óleo do motor baixo ou incorreto Verifique o nível de óleo. Consulte
Verificação do Nível de Óleo do Motor.
(Seção 3-4.)
Drene e reabasteça o óleo do
motor. Consulte Drenagem e
Reabastecimento do Óleo do Motor e
Substituição do Filtro. (Seção 3-8.)

Baixa pressão de óleo Óleo do motor baixo ou incorreto Verifique o nível de óleo. Consulte
Verificação do Nível de Óleo do Motor.
(Seção 3-4.)
Drene e reabasteça o óleo do
motor. Consulte Drenagem e
Reabastecimento do Óleo do Motor e
Substituição do Filtro. (Seção 3-8.)

Pressão Alta do Óleo Óleo do motor incorreto Drene e reabasteça o óleo do


motor. Consulte Drenagem e
Reabastecimento do Óleo do Motor e
Substituição do Filtro. (Seção 3-8.)

Superaquecimento do Motor Nível do líquido de arrefecimento do Verifique o nível do líquido de


motor baixo arrefecimento do motor. Consulte
Verificação do Nível do Líquido de
Arrefecimento do Motor. (Seção 3-4.)

Óleo do motor baixo ou incorreto Verifique o nível de óleo. Consulte


Verificação do Nível de Óleo do Motor.
(Seção 3-4.)
Drene e reabasteça o óleo do
motor. Consulte Drenagem e
Reabastecimento do Óleo do Motor e
Substituição do Filtro. (Seção 3-8.)

Correia de acionamento auxiliar solta Inspecione ou substitua a correia


ou quebrada de acionamento auxiliar. Consulte
Inspeção da Correia de Acionamento
do Acessório. (Seção 3-3.)

Radiador sujo ou obstruído Limpe os detritos dos refrigeradores.


Consulte Limpeza das Colmeias dos
Radiadores. (Seção 3-3.)

Motor sobrecarregado Reduza a carga do motor.

Detritos no combustível ou tipo de Verifique se há detritos no filtro.


combustível inadequado Verifique se há detritos no tanque
com uma lanterna através do gargalo
de enchimento. Drene o combustível.
Substitua-o por combustível de
qualidade e grau adequado. Para
obter a especificação do combustível,
consulte Óleo Diesel. (Seção 3-1.)

Continua na próxima página JL41294,0000114 -54-26JUL18-5/6

4-3-6 081919

PN=278
Diversos—Solução de Problemas

Sintoma Problema Solução

Tampa do tanque de expansão Recoloque a tampa do tanque de


danificada compensação.

Consumo Excessivo de Motor sobrecarregado Reduza a carga do motor.


Combustível
Filtros de ar obstruídos ou sujos Troque os elementos do filtro de ar.
Consulte Substituição dos Elementos
do Filtro de Ar do Motor. (Seção 3-3.)

Detritos no combustível ou tipo de Verifique se há detritos no filtro.


combustível inadequado Verifique se há detritos no tanque
com uma lanterna através do gargalo
de enchimento. Drene o combustível.
Substitua-o por combustível de
qualidade e grau adequado. Para
obter a especificação do combustível,
consulte Óleo Diesel. (Seção 3-1.)

Vazamentos no sistema de Repare os vazamentos e faça a


fornecimento de combustível sangria do sistema de combustível.
Consulte Sangria do Sistema de
Combustível. (Seção 4-1.)

Óleo Pingando do Adaptador do Excesso de funcionamento do motor Não opere o motor em marcha lenta
Turbocompressor em marcha lenta por longos períodos.

Sujeira entrando no motor Limpe a mangueira da ventilação


do cárter aberta (OCV). Consulte
Remoção e Limpeza da Mangueira da
Ventilação do Cárter Aberta (OCV).
(Seção 3-8.)

JL41294,0000114 -54-26JUL18-6/6

4-3-7 081919

PN=279
Diversos—Solução de Problemas

Solução de Problemas do Sistema Elétrico da máquina para ser corrigido, consulte um


concessionário John Deere autorizado.
NOTA: Se for encontrado qualquer problema que
exija ferramentas especiais ou conhecimento
Sintoma Problema Solução

Sem Funções Elétricas Interruptor de desconexão da bateria Gire o interruptor de desconexão da


na posição DESLIGADO bateria para a posição ON. Consulte
Interruptor de Desconexão da Bateria.
(Seção 2-2.)

Fusível Verifique os fusíveis. Consulte


Substituição dos Fusíveis. (Seção
4-1.)

Baterias Não Carregam Conexões soltas ou corroídas Inspecione, limpe ou aperte as


conexões elétricas. Consulte
Substituição das Baterias. (Seção
4-1.)

Bateria Troque as baterias. Consulte


Remoção e Instalação de Baterias e
Substituição de Baterias. (Seção 4-1.)

Correia de acionamento auxiliar solta Inspecione ou substitua a correia


ou quebrada de acionamento auxiliar. Consulte
Inspeção da Correia de Acionamento
do Acessório. (Seção 3-3.)

A Bateria Consome Água Em Caixa da bateria trincada Troque as baterias. Consulte


Excesso Remoção e Instalação de Baterias e
Substituição de Baterias. (Seção 4-1.)

Caixa da Bateria Trincada Nenhuma abraçadeira de fixação da Substitua as baterias e instale a


bateria abraçadeira de fixação. Consulte
Remoção e Instalação de Baterias e
Substituição de Baterias. (Seção 4-1.)

Abraçadeira de fixação da bateria Substitua as baterias e instale a


solta abraçadeira de fixação. Consulte
Remoção e Instalação de Baterias e
Substituição de Baterias. (Seção 4-1.)

Grampo de retenção da bateria muito Substitua as baterias e instale a


apertado abraçadeira de fixação da bateria
corretamente. Consulte Remoção e
Instalação de Baterias e Substituição
de Baterias. (Seção 4-1.)

Bateria congelada Troque as baterias. Consulte


Remoção e Instalação de Baterias e
Substituição de Baterias. (Seção 4-1.)

Baixa Saída da Bateria Parte superior da bateria suja ou Limpe e seque o topo da bateria.
úmida, provocando descarga

Continua na próxima página JL41294,0000110 -54-24JUL18-1/3

4-3-8 081919

PN=280
Diversos—Solução de Problemas

Sintoma Problema Solução

Cabos da bateria corroídos ou frouxos Inspecione, limpe ou aperte as


conexões elétricas.

Polo da bateria quebrado Troque as baterias. Consulte


Remoção e Instalação de Baterias e
Substituição de Baterias. (Seção 4-1.)

Baixa tensão da bateria Carregue ou troque as baterias.


Consulte Utilização do Carregador de
Bateria. (Seção 4-1.)

O Motor de Partida Gira Lentamente Conexões soltas ou corroídas Inspecione, limpe ou aperte as
conexões elétricas. Consulte
Remoção e Instalação das Baterias.
(Seção 4-1.)

Baixa tensão da bateria Carregue ou troque as baterias.


Consulte Utilização do Carregador de
Bateria. (Seção 4-1.)

Óleo do motor incorreto Drene e reabasteça o óleo do


motor. Consulte Drenagem e
Reabastecimento do Óleo do Motor e
Substituição do Filtro. (Seção 3-8.)

Pólo da bateria corroído, frouxo ou Agite o polo da bateria com a mão.


quebrado Se o polo oscilar ou girar, substitua
as baterias. Consulte Remoção e
Instalação de Baterias e Substituição
de Baterias. (Seção 4-1.)

O Motor de Partida Não Funciona Fusível ou relé Substitua o relé de partida (K1).
Consulte Substituição dos Fusíveis.
(Seção 4-1.)

Solenoide do Motor de Partida Conexões ruins ou corroídas da Inspecione, limpe ou aperte as


Trepida bateria, do cabo terra da bateria ou conexões elétricas. Consulte
do motor de partida Remoção e Instalação das Baterias.
(Seção 4-1.)

Baixa tensão da bateria Carregue ou troque as baterias.


Consulte Utilização do Carregador de
Bateria. (Seção 4-1.)

O Indicador de Tensão do Correia de acionamento auxiliar solta Inspecione ou substitua a correia


Alternador do Motor está LIGADO. ou quebrada de acionamento auxiliar. Consulte
Inspeção da Correia de Acionamento
do Acessório. (Seção 3-3.)

Indicador de Tensão do Alternador Problema com a bateria Troque as baterias. Consulte


do Motor DESLIGADO mas a Remoção e Instalação de Baterias e
Bateria Não Recarrega Substituição de Baterias. (Seção 4-1.)

Continua na próxima página JL41294,0000110 -54-24JUL18-2/3

4-3-9 081919

PN=281
Diversos—Solução de Problemas

Sintoma Problema Solução

Indicador ou Indicadores Não Fusível ou relé Verifique os fusíveis. Consulte


Funcionam Substituição dos Fusíveis. (Seção
4-1.)

O Acessório Não Funciona. Fusível ou relé Verifique os fusíveis. Consulte


Substituição dos Fusíveis. (Seção
4-1.)

Conexão de aterramento ruim Inspecione, limpe ou aperte as


conexões elétricas.

Baixa tensão da bateria Carregue ou troque as baterias.


Consulte Utilização do Carregador de
Bateria. (Seção 4-1.)

As Luzes do Indicador de Pressão Nível baixo de óleo Verifique o nível de óleo do motor.
de Óleo do Motor se Acendem e o Adicione óleo se necessário. Consulte
Alarme Soa Durante a Operação Verificação do Nível de Óleo do Motor.
(Seção 3-4.)

Óleo do motor baixo ou incorreto Verifique o nível de óleo. Consulte


Verificação do Nível de Óleo do Motor.
(Seção 3-4.)
Drene e reabasteça o óleo do
motor. Consulte Drenagem e
Reabastecimento do Óleo do Motor e
Substituição do Filtro. (Seção 3-8.)

JL41294,0000110 -54-24JUL18-3/3

4-3-10 081919

PN=282
Diversos—Solução de Problemas

Solução de Problemas da Caixa de da máquina para ser corrigido, consulte um


Engrenagens de Duas Velocidades concessionário John Deere autorizado.

NOTA: Se for encontrado qualquer problema que


exija ferramentas especiais ou conhecimento
Sintoma Problema Solução

A Máquina Não Se Move Problema relacionado ao código de Consulte um concessionário John


diagnóstico de falha (DTC) Deere autorizado.

Freio de estacionamento aplicado Verifique a operação do freio de


estacionamento. Consulte Uso do
Freio de Estacionamento. (Seção
2-2.)

Problema no sistema de controle Consulte um concessionário John


eletrônico ou problema básico na Deere autorizado.
caixa de engrenagens
Eixos de acionamento quebrados Inspecione os eixos de acionamento
e as juntas universais quanto a danos
externos.

Defeito hidráulico no freio de Consulte um concessionário John


estacionamento Deere autorizado.

O Freio de Estacionamento Engata Falha hidráulica no freio de Consulte um concessionário John


Enquanto a Máquina está em estacionamento Deere autorizado.
Movimento
A Máquina Não Engata Problema interno na caixa de Consulte um concessionário John
engrenagens Deere autorizado.

A Máquina Não Muda de Marcha Problema no sistema de controle Consulte um concessionário John
Corretamente eletrônico ou problema básico na Deere autorizado.
caixa de engrenagens
Máquina Demora Muito Para Trocar Problema no sistema de controle Consulte um concessionário John
de Marcha eletrônico ou problema básico na Deere autorizado.
caixa de engrenagens
O Sistema Hidráulico da Grau incorreto do óleo da caixa de Utilize o grau correto do óleo da
Transmissão Superaquece engrenagens transmissão. Consulte Óleo do
Diferencial (Eixo), da Caixa de
Engrenagens de Duas Velocidades e
do Freio de Estacionamento. (Seção
3-1.)

Fluxo de ar obstruído através do Verifique se há detritos no resfriador


radiador de óleo ou do resfriador de óleo ou no radiador. Limpe se
necessário. Consulte Limpeza das
Colmeias dos Radiadores. (Seção
3-3.)

Problema interno da transmissão Consulte um concessionário John


Deere autorizado.

Ruído Excessivo na Transmissão Peças desgastadas ou caixa de Consulte um concessionário John


(sob carga ou sem carga) engrenagens danificada Deere autorizado.

Continua na próxima página JL41294,0000111 -54-26JUL18-1/2

4-3-11 081919

PN=283
Diversos—Solução de Problemas

Sintoma Problema Solução

Transmissão ou freio de Inspecione a transmissão e o freio


estacionamento de estacionamento. Se qualquer
peça da transmissão ou do freio de
estacionamento estiver danificada,
consulte um concessionário John
Deere autorizado.

Óleo da caixa de engrenagens baixo Verifique o nível de óleo da caixa


de engrenagens. Consulte Óleo
do Diferencial (Eixo), da Caixa de
Engrenagens de Duas Velocidades e
do Freio de Estacionamento. (Seção
3-1.)

A Máquina Vibra Juntas universais no eixo de Verifique as juntas universais.


acionamento da transmissão ou eixos Substitua se estiverem gastas
de acionamento desgastados ou ou danificadas. Consulte um
danificados concessionário John Deere
autorizado.

A Máquina Perde Potência e Óleo incorreto da caixa de Drenagem e reabastecimento do óleo


Aceleração engrenagens da caixa de engrenagens. Consulte
Drenagem e Reabastecimento do
Óleo da Caixa de Engrenagens de
Duas Velocidades. (Seção 3-10.)

JL41294,0000111 -54-26JUL18-2/2

Solução de Problemas do Diferencial do Eixo da máquina para ser corrigido, consulte um


concessionário John Deere autorizado.
NOTA: Se for encontrado qualquer problema que
exija ferramentas especiais ou conhecimento
Sintoma Problema Solução

Sem Operação do Bloqueio do Fusível Verifique os fusíveis. Consulte


Diferencial Substituição dos Fusíveis. (Seção
4-1.)

Ruído Excessivo do Diferencial Nível de óleo baixo no diferencial Verifique os níveis de óleo do eixo.
e/ou Eixo Adicione óleo se necessário. Consulte
Verificação do Nível de Óleo do Eixo.
(Seção 3-8.)

JL41294,0000112 -54-20JUL18-1/1

4-3-12 081919

PN=284
Diversos—Solução de Problemas

Diagnósticos de Falhas do Sistema da máquina para ser corrigido, consulte um


Hidráulico concessionário John Deere autorizado.

NOTA: Se for encontrado qualquer problema que


exija ferramentas especiais ou conhecimento
Sintoma Problema Solução

Superaquecimento do Sistema Baixo nível de óleo hidráulico Verifique o nível do óleo hidráulico.
Hidráulico Adicione óleo se necessário. Consulte
Verificação do Nível de Óleo do
Sistema Hidráulico. (Seção 3-4.)

Viscosidade incorreta do óleo Inspecione o óleo hidráulico. Troque


hidráulico o óleo hidráulico e o filtro, se
necessário. Consulte Drenagem e
Reabastecimento do Óleo do Sistema
Hidráulico e consulte Substituição do
Filtro de Óleo do Sistema Hidráulico.
(Seção 3-13.)

Fluxo de ar do refrigerador de óleo Limpe os detritos das aletas do


restringido radiador e do resfriador de óleo.
Consulte Limpeza das Colmeias dos
Radiadores. (Seção 3-3.)

Sem Funções Hidráulicas ou de Baixo nível de óleo hidráulico Verifique o nível do óleo hidráulico.
Direção Adicione óleo se necessário. Consulte
Verificação do Nível de Óleo do
Sistema Hidráulico. (Seção 3-4.)

Funções Hidráulicas Lentas Baixo nível do óleo hidráulico (óleo Verifique o nível do óleo hidráulico.
aerado) Adicione óleo se necessário. Consulte
Verificação do Nível de Óleo do
Sistema Hidráulico. (Seção 3-4.)

A Função Individual está Lenta Função sobrecarregada Opere com cargas mais leves.
(Tempo de Ciclo Verificado é Lento)
Ruído Excessivo da Bomba Baixo nível de óleo hidráulico Verifique o nível do óleo hidráulico.
Hidráulica Adicione óleo se necessário. Consulte
Verificação do Nível de Óleo do
Sistema Hidráulico. (Seção 3-4.)

Afrouxe a mangueira de entrada Aperte as abraçadeiras das


mangueiras.

JL41294,0000115 -54-23JUL18-1/1

4-3-13 081919

PN=285
Diversos—Solução de Problemas

Detecção e Resolução de Problemas do da máquina para ser corrigido, consulte um


Sistema de Direção distribuidor autorizado.

NOTA: Se algum outro problema for encontrado que


requeira ferramentas especiais ou conhecimento
Sintoma Problema Solução

Direção Instável "Sem Resistência" Baixo nível de óleo hidráulico Verifique o nível do óleo hidráulico.
Adicione óleo se for necessário.
Consulte Verificação do Nível do Óleo
do Sistema Hidráulico. (Seção 3-4.)

A Máquina Desvia ou Não Fica em Baixo nível de óleo hidráulico Verifique o nível do óleo hidráulico.
Linha Reta Adicione óleo se for necessário.
Consulte Verificação do Nível do Óleo
do Sistema Hidráulico. (Seção 3-4.)

JB3888,0000BDB -54-21AUG14-1/1

4-3-14 081919

PN=286
Diversos—Solução de Problemas

Detecção e Resolução de Problemas do da máquina para ser corrigido, consulte um


Sistema de Ar Condicionado concessionário John Deere autorizado.

NOTA: Se for encontrado qualquer outro problema que


exija ferramentas especiais ou conhecimento
Sintoma Problema Solução

O Sistema do Ar Condicionado Fusível do sistema de ar condicionado Substitua o fusível de 20 A (F1) da


(A/C) Não Funciona (A/C) e da ventoinha do aquecedor alimentação não chaveada do motor
da ventoinha.
Verifique os fusíveis. Consulte
Substituição dos Fusíveis. (Seção
4-1.)

Relé do sistema de ar condicionado Substitua o relé do motor do ventoinha


(A/C) e do motor da ventoinha do (K4).
aquecedor
Verifique os fusíveis. Consulte
Substituição dos Fusíveis. (Seção
4-1.)

O Ar-condicionado Não Refrigera o Filtro de ar fresco obstruído Limpe ou substitua o filtro. Consulte
Interior da Cabine Verificação do Filtro de Ar Fresco da
Cabine. (Seção 3-3.)

Aletas do condensador obstruídas Limpe as aletas do condensador.


com detritos
Filtro de ar de recirculação obstruído Limpe ou substitua o filtro. Consulte
Verificação do Filtro de Ar de
Recirculação da Cabine. (Seção 3-3.)

Correia de acionamento auxiliar solta Inspecione a correia de acionamento


do acessório. Consulte Inspeção da
Correia de Acionamento do Acessório.
(Seção 3-3.)

Aletas do núcleo do aquecedor ou do Limpe as aletas da colmeia do


evaporador obstruídas com sujeira ou aquecedor ou do evaporador.
poeira
Defletor do compartimento do motor O defletor do compartimento do motor
fora do lugar desvia o ar quente da cabine. A
cabine não será resfriada o suficiente
se o defletor não estiver no lugar.

O Interior das Janelas Continua a Sistema do A/C desligado Coloque o interruptor do


Embaçar descongelador e do A/C na posição
ATIVADO. Consulte Controles do
Ventilador e de Temperatura. (Seção
2-1.)

Filtro de ar fresco obstruído Limpe ou substitua o filtro. Consulte


Verificação do Filtro de Ar Fresco da
Cabine. (Seção 3-3.)

JL41294,0000108 -54-24JUL18-1/1

4-3-15 081919

PN=287
Diversos—Solução de Problemas

Solução de Problemas do Sistema do da máquina para ser corrigido, consulte um


Aquecedor concessionário John Deere autorizado.

NOTA: Se for encontrado qualquer outro problema que


exija ferramentas especiais ou conhecimento
Sintoma Problema Solução

O Sistema do Aquecedor Não Fusível do sistema de ar condicionado Substitua o fusível de 20 A (F1) da


Funciona (A/C) e da ventoinha do aquecedor alimentação não chaveada do motor
da ventoinha.
Verifique o fusível. Consulte
Substituição dos Fusíveis. (Seção
4-1.)

Relé do sistema de ar condicionado Substitua o relé do motor do ventoinha


(A/C) e do motor da ventoinha do (K4).
aquecedor
Verifique o fusível. Consulte
Substituição dos Fusíveis. (Seção
4-1.)

O Aquecedor Não Aquece o Interior Filtro de ar fresco obstruído Substitua o filtro. Consulte Verificação
da Cabine do Filtro de Ar Fresco da Cabine.
(Seção 3-3.)

Filtro de ar de recirculação obstruído Substitua o filtro. Consulte Verificação


do Filtro de Ar de Recirculação da
Cabine. (Seção 3-3.)

Aletas da serpentina do aquecedor Limpe as aletas do aquecedor.


entupidas com sujeira ou poeira
O Interior das Janelas Continua a Sistema de ar condicionado (A/C) Coloque o interruptor do
Embaçar DESLIGADO descongelador e do A/C na posição
ATIVADO. Consulte Controles do
Ventilador e de Temperatura. (Seção
2-1.)

Filtro de ar fresco obstruído Substitua o filtro. Consulte Verificação


do Filtro de Ar Fresco da Cabine.
(Seção 3-3.)

JL41294,0000109 -54-23JUL18-1/1

4-3-16 081919

PN=288
Diversos—Armazenamento
Preparação da Máquina para Armazenamento
IMPORTANTE: Evite danos à máquina; não use
biodiesel durante a armazenagem da máquina.
Ao usar misturas de biodiesel, troque para
diesel de petróleo para a armazenagem

T5813AM —UN—09FEB89
durante longos períodos.

1. Antes da armazenagem, opere o motor com pelo


menos um tanque cheio de diesel de petróleo para
purgar o sistema de combustível. Certifique-se de
que o tanque do combustível esteja cheio durante a
armazenagem para evitar a formação de água devido
à condensação. Prepare a Máquina para a Armazenagem

NOTA: Para misturas até B20 inclusive, é recomendável


que o biodiesel seja usado em até três meses a 6. Armazene a máquina em um local seco e protegido.
partir da sua data de fabricação. Para misturas Se armazenada do lado de fora, cubra com um
maiores que B20, é recomendável que o biodiesel material à prova de água.
seja usado em até 45 dias. A característica
de baixa estabilidade de oxidação do biodiesel IMPORTANTE: O Inibidor de Ferrugem LPS 3 pode
pode resultar em problemas de armazenagem destruir o acabamento da pintura. NÃO pulverize
a longo prazo. A John Deere não recomenda o Inibidor de Ferrugem LPS 3 nas áreas pintadas.
o uso de biodiesel em motores que acionam
aplicações de espera ou em veículos que operam 7. Retraia todos os cilindros hidráulicos, se possível.
em bases sazonais. Consulte um concessionário Caso contrário, revista as hastes de cilindro expostas
John Deere ou fornecedor de combustível com o Inibidor de Ferrugem LPS® 3.
autorizado para informar-se sobre aditivos que
melhoram o armazenamento e o desempenho 8. Coloque uma etiqueta NÃO OPERE no joystick direito.
de combustíveis biodiesel. Estes aditivos devem 9. Lubrifique todos os pontos de graxa.
ser acrescentados ao biodiesel na época de sua
fabricação para que possam ser eficazes. NOTA: Contate seu concessionário John Deere mais
próximo caso as baterias sejam mantidas
2. Repare as peças gastas ou danificadas. Instale desconectadas por mais de um mês ou
peças novas, se necessário, para evitar atrasos quando elas forem reconectadas. Pode ser
desnecessários mais tarde. necessário reajustar o monitor.
3. Substitua os elementos do purificador de ar. 10. Gire o interruptor de desconexão da bateria para
IMPORTANTE: A lavagem de alta pressão, maior que a posição DESLIGADA. Consulte Interruptor de
1379 kPa (13,8 bar) (200 psi), pode danificar Desconexão da Bateria. (Seção 2-2.)
os acabamentos pintados recentemente. 11. Remova as baterias e armazene-as em um local seco
Permita que a pintura seque ao ar por 30 e protegido depois de carregá-las totalmente. Se
dias no mínimo após o recebimento da não forem removidas, desconecte o cabo negativo
máquina, antes da limpeza das peças ou da bateria do terminal (-).
das máquinas com alta pressão. Utilize as
operações de lavagem de baixa pressão até 12. Adicione um aditivo estabilizador de combustível e
que os 30 dias tenham decorridos. complete até a boca o tanque de combustível para
evitar a condensação.
4. Lave a máquina. Utilize operações de lavagem de
baixa pressão (menos que 1379 kPa (13,8 bar) (200 13. Drene o separador de água.
psi)) até que os 30 dias, depois do recebimento da 14. Trave todas as tampas e portas.
máquina, tenham passado. Pinte as áreas para evitar
a ferrugem. Substitua os adesivos, onde necessário.
5. Estacione a máquina em uma superfície dura para
evitar que os pneus congelem presos ao solo.
LPS é uma marca registrada da Holt Lloyd Corporation
DB84312,000010A -54-15JUL15-1/1

4-4-1 081919

PN=289
Diversos—Armazenamento

Procedimento de Armazenagem Mensal

CUIDADO: Evite possíveis ferimentos ou morte


causados por asfixia. Os gases de exaustão
do motor podem provocar náuseas ou até
mesmo a morte. Dê partida no motor SOMENTE

T6191AA —UN—18OCT88
em uma área bem ventilada.

1. Drene a água e o sedimento do tanque de combustível


quando a temperatura do ar estiver acima do
congelamento.
2. Remova o Inibidor de Ferrugem LPS 3® das hastes
de cilindro com um solvente de limpeza. Limpe as Hastes dos Cilindros

IMPORTANTE: Evita possível dano ao motor. Durante


as temperaturas frias, verifique a fluidez do
óleo do motor na vareta. Se o óleo parecer
pastoso e/ou mais gelatinoso do que líquido,
NÃO tente dar partida no motor. Utilize fonte
de calor externa para aquecer o cárter até

T6181AU —UN—18OCT88
que o óleo pareça fluido.

3. Verifique todos os níveis de fluido. Se baixo, verifique


os vazamentos e adicione óleo conforme exigido.
4. Verifique as correias.
5. Verifique a condição de todas as mangueiras e Verifique o Óleo na Vareta de Nível
conexões.
6. Verifique o nível do eletrólito da bateria. Carregue e a temperatura de operação. Ponha o motor em
instale a bateria. funcionamento a 1/2 da rotação por 5 minutos. Não o
coloque em funcionamento em alta rotação ou baixa
7. Para máquinas com pneus, verifique a condição e rotação.
pressão dos pneus.
Para máquinas com esteiras, verifique a condição e
• Se o motor não der partida ou funcionar de forma
insuficiente depois da partida, troque os filtros de
arqueamento das esteiras. combustível. Sangre o sistema de combustível.
Em máquinas de esteira em que as correntes das 12. Opere todos os controles, alavancas, ajustes do
esteiras não sejam seladas ou lubrificadas, aplique assento, etc.
óleo nas juntas do pino à bucha. Ponha a máquina em
funcionamento para trás e para frente algumas vezes.
CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais
8. Estacione a máquina em uma superfície dura para causados por movimento inesperado da
evitar que as esteiras congelem no solo. máquina. Afaste todas as pessoas da área
antes de pôr em funcionamento a máquina
9. Abasteça o tanque de combustível. dentro do procedimento de operação.
10. Pré-lubrifique os rolamentos do turbocompressor, se
equipado: 13. Certifique-se de que a área esteja livre para permitir
o movimento. Ligue e desligue todas as funções
a. Desconecte o fusível de corte de combustível. hidráulicas várias vezes. Verifique a condição de
todas as mangueiras e conexões.
b. Acione o motor de partida por 10 segundos.
14. Estacione a máquina com as hastes dos cilindros
c. Conecte o fusível de corte de combustível. retraídas, se possível. Desligue o motor.
11. Inspecione o compartimento do motor e remova 15. Aplique Inibidor de Ferrugem LPS 3 nas áreas
qualquer material estranho acumulado. Ligue o motor expostas das hastes dos cilindros.
e deixe-o funcionando até que a máquina alcance
LPS 3 Rust Inhibitor é uma marca registrada da Illinois Tool Works
CN93077,000069F -54-13APR16-1/1

4-4-2 081919

PN=290
Diversos—Números da Máquina
Registre o PIN (Número de Identificação do
Produto)
Data da Compra

Número de Identificação do Produto (PIN)

TX1176859A —UN—11NOV14
NOTA: Registre todos os 17 caracteres do PIN.

Localização da placa do PIN (1). O PIN também pode ser


obtido através da unidade do monitor primário (PDU).

1— Placa do Número de
Identificação do Produto
Número de Identificação do Produto (PIN)
(PIN)

WC20922,00050A4 -54-06NOV14-1/1

Registro do Número de Série do Motor


Número de Série do Motor

A placa com o número de série do motor (1) está


localizada no bloco do motor, atrás do filtro final de

TX1258693A —UN—19JUN18
combustível. O número de série do motor também pode
ser obtido no monitor da coluna do canto (PDU).

1— Placa com Número de Série


do Motor

Placa com o Número de Série do Motor (motor 6068HTJ64 mostrado)

TD48962,00000DD -54-19JUL18-1/1

Registre o Número de Série da Carcaça do


Eixo Traseiro e Dianteiro
Número de Série da Carcaça do Eixo Dianteiro

Número de Série da Carcaça do Eixo Traseiro

TX1165655 —UN—15JUL14
Séries 1400 e Eixo das Séries SWEDA 1400
A placa do número de série do eixo dianteiro (1) fica
localizada na parte superior da carcaça do eixo.

1— Placa do Número de Série


do Eixo
Séries 1400 e Eixo de Séries SWEDA 1400

WC20922,00050A9 -54-06NOV14-1/1

4-5-1 081919

PN=291
Diversos—Números da Máquina

Registre o Número de Série da Caixa de


Engrenagens
Número de Série da Caixa de Engrenagens

A placa do número de série da caixa de engrenagens

TX1176882A —UN—11NOV14
(1) está localizada na base da caixa de engrenagens e
fica voltada para trás.

1— Placa do Número de Série


da Caixa de Engrenagens

Placa do Número de Série da Caixa de Engrenagens

WC20922,00050A7 -54-06NOV14-1/1

Guarde os Certificados de Propriedade falsificação à polícia e encomende novas placas com


o mesmo número.
1. Mantenha em um local seguro um inventário 3. Outra medidas que podem ser tomadas:
atualizado de todos os números de série de - Identifique sua máquina com um sistema de
componentes e produtos. numeração exclusivo.
2. Verificar regularmente se as placas de identificação - Tire fotos coloridas em diversos ângulos de cada
não foram removidas. Relate qualquer indício de máquina.
OUT4001,000063E -54-17JAN19-1/1

Mantenha as Máquinas em Segurança 4. Ao estacionar em locais externos, deixe a máquina


em uma área cercada e bem iluminada.
1. Instale dispositivos à prova de vandalismo. 5. Observe atividades suspeitas e relate qualquer furto
2. Quando a máquina estiver guardada: imediatamente à polícia.
- Abaixe o equipamento até o solo. 6. Notifique um concessionário John Deere autorizado
- Coloque as rodas na posição mais aberta, para sobre qualquer perda.
tornar o carregamento mais difícil
- Remova as baterias
3. Ao estacionar em locais fechados, coloque
equipamentos grandes na frente das saídas e tranque
o local de armazenamento.
OUT4001,000063D -54-27JAN16-1/1

4-5-2 081919

PN=292
Diversos—Especificações
Dimensões da Máquina—643L-II
NOTA: As especificações e o design estão sujeitos a estas especificações são baseadas em uma
alterações sem aviso prévio. Onde aplicável, as máquina equipada com pneus 28L-26, LS2,
especificações estão de acordo com os padrões tanque de combustível cheio, operador com 80
ISO e SAE. Exceto onde indicado o contrário, kg (175 lb) e equipamentos padrão.

TX1183102 —UN—22JAN15
4
1
TX1183202 2
Especificações da Máquina 643L-II (mostrada com FD55 instalado)
1— Distância entre Eixos 3— Altura Total da Máquina
2— Comprimento Total da 4— Distância Mínima até o Solo
Máquina (sem implemento)

Item Medida Especificação

1—Distância Entre Eixos Distância 3023 mm


9 ft 11 in
2—Máquina Comprimento Total (sem implemento) 6293 mm
20 ft 8 in
3—Máquina Altura Total 3216 mm
10 ft 7 in
4—Distância Mínima do Solo Folga 484 mm
1 ft 7 in
Continua na próxima página TD48962,00000D0 -54-23JUL18-1/2

4-6-1 081919

PN=293
Diversos—Especificações

TX1176542 —UN—21JAN15
5
TX1176542
Especificações da Máquina 643L-II (mostrada com FD55 instalado)
5— Largura Total da Máquina

Item Medida Especificação

5—Máquina Largura Total 2913 mm


9 ft 7 in
Máquina Sem Acessório Peso de Operação 13.910 kg
30,704 lb
Máquina com Serra FD45 Instalada Peso de Operação 16.383 kg
de Fábrica 36,120 lb
Máquina com Serra FD22B Peso de Operação 17.081 kg
Instalada de Fábrica 37,659 lb
Máquina com Serra FD55 Instalada Peso de Operação 17.000 kg
de Fábrica 37,480 lb
TD48962,00000D0 -54-23JUL18-2/2

4-6-2 081919

PN=294
Diversos—Especificações

Especificações da Máquina—643L-II
Item Medida Especificação

John Deere PowerTech™ Normas de Emissões Não Rodoviárias Atende aos Níveis de Emissões Tier
6068HTJ60 2/Estágio II
Tipo Turboalimentado com resfriador de ar
Diâmetro e Curso 106 x 127 mm
4.17 x 5.00 in
Cilindros 6
Deslocamento 6,8 L
415 in3
Potência a 1900 rpm (potência normal)157 kW
211 hp
Torque a 1600 rpm (potência normal) 923 N·m
680 lb·ft
Potência a 1900 rpm (alta potência) 179 kW
240 hp
Torque a 1600 rpm (alta potência) 1000 N·m
737 lb·ft
Sistema de Partida a Frio Velas de incandescência
John Deere PowerTech™ Plus Normas de Emissões Não Rodoviárias Atende aos Níveis de Emissões
6068HTJ64 PROCONVE MAR-I e Tier 3/Estágio IIIA
Tipo Turboalimentado com resfriador de ar
Diâmetro e Curso 106 x 127 mm
4.17 x 5.00 in
Cilindros 6
Deslocamento 6,8 L
415 in3
Potência a 1900 rpm (6068HTJ64) 179 kW
240 hp
Torque a 1600 rpm (6068HTJ64) 1000 N·m
737 lb·ft
Sistema de Partida a Frio Velas de incandescência
Sistema de Combustível Tipo Trilho Comum de Alta Pressão (HPCR)
Filtro de Ar do Motor Tipo Estágio duplo com elemento de
segurança e válvula de descarga de pó
Sistema de arrefecimento Tipo Radiador para serviço pesado com
tanque de desaeração contínua e
reservatório de recuperação
Ventilador de Arrefecimento Hidráulica, velocidade variável e
reversível
Sistema Hidráulico Bomba Principal Circuito aberto, pistão axial e
deslocamento variável
Deslocamento Máximo 90 cc/rev (5,49 ci/rev)
Trem de Força Transmissão Hidrostática infinitamente variável
com caixa de engrenagens de duas
velocidades
Continua na próxima página TD48962,00000D1 -54-19JUL18-1/2

4-6-3 081919

PN=295
Diversos—Especificações

Item Medida Especificação


Número de Faixas de Velocidade de 2
Avanço
Número de Faixas de Velocidade de Ré2
Oscilação do Eixo Dianteiro, Grau 30°
Batente a Batente
Opções de Eixo Tipo Serviço Extremo 1400 e Serviço
Extremo Super Amplo 1400 (SWEDA)
Diferencial (dianteiro e traseiro) Tipo Bloqueio hidráulico, operado em
movimento e bloqueio do diferencial de
centro fechado
Direção Tipo Completamente hidráulica, joystick
Articulação Ângulo 45° em cada direção
Freios de Serviço Tipo Montado internamente, disco úmido,
refrigerado a óleo, autorregulador
e eixos dianteiro e traseiro
autoequalizadores
Freio de estacionamento Tipo Aplicado automaticamente por mola,
liberado hidraulicamente, multi-disco
úmido, vedado e lubrificado
Velocidades de Deslocamento Velocidade—Baixa 8,0 km/h
5.0 mph
Velocidade—Alta 17,5 km/h
10.8 mph
Elétrico Sistema Elétrico 24 V
Bateria (2) 12 V
Capacidade da Bateria 950 CCA
Classificação do Alternador 150 A
PowerTech é uma marca registrada da Deere & Company
TD48962,00000D1 -54-19JUL18-2/2

4-6-4 081919

PN=296
Diversos—Especificações

Capacidades de Drenagem e
Reabastecimento—643L-II
Item Medida Especificação

Tanque de combustível Capacidade 375,9 L


99.3 gal
Sistema de Arrefecimento do Motor Capacidade 30,7 L
8.1 gal
Óleo do motor Capacidade 24,0 L
6.3 gal
Óleo da Caixa de Engrenagens Capacidade 4,0 L
de Duas Velocidades 4.2 qt
Óleo do Eixo (dianteiro)—Série 1400 Capacidade 28,0 L
7.4 gal
Óleo do Eixo (traseiro)—Série 1400 Capacidade 28,0 L
7.4 gal
Óleo do Eixo (dianteiro)—SWEDA Capacidade 28,4 L
7.5 gal
Óleo do Eixo (traseiro)—SWEDA Capacidade 28,4 L
7.5 gal
Óleo do Freio de Estacionamento Capacidade 0,8 L
27.0 fl oz
Óleo do Reservatório Hidráulico Capacidade 169,1 L
44.7 gal
Tanque de Água Capacidade 35,6 L
9.4 gal
TD48962,00000D2 -54-25JUL18-1/1

4-6-5 081919

PN=297
Diversos—Especificações

Declaração de Conformidade da UE
Deere & Company
Moline, Illinois, EUA
O signatário declara que:

Tipo de máquina: Feller Buncher com Rodas


Modelo: 643L-II básica ou equipada com cabeçotes JD FD22B, JD FD45, ou JD FD55

estão de acordo com todas as cláusulas relevantes e requisitos essenciais das seguintes diretrizes:

DIRETIVA NÚMERO MÉTODO DE CERTIFICAÇÃO


Diretiva para Máquinas 2006/42/EC Autocertificada, nos termos do Artigo 5 da Diretiva
Compatibilidade Eletromagnética (EMC) 2014/30/UE Autocertificada, nos termos do Anexo II da Diretiva
Diretiva para Equipamentos de Rádio (RED) 2014/53/UE Autocertificada, nos termos do Anexo II da Diretiva
Diretiva RoHS 2011/65/UE Autocertificada
Diretiva de Agentes Físicos (Ruído) 2003/10/EC Autocertificada

Nome e endereço da pessoa na Comunidade Europeia autorizada a compilar o dossiê técnico de construção:
Brigitte Birk
John Deere GmbH & Co. KG
Mannheim Regional Center
John Deere Strasse 70
D-68163 Mannheim, Alemanha

Esta declaração de conformidade é emitida sob a exclusiva responsabilidade do fabricante.

Local da Declaração: Davenport, Iowa, EUA


Data da Declaração: Nome: Donald C. Eckman
Unidade de Fabricação: John Deere Davenport Works Cargo: Gerente da Unidade de Negócios
John Deere Davenport Works

DXCE01 —UN—28APR09

TD48962,00000DC -54-25JUL18-1/1

4-6-6 081919

PN=298
Diversos—Especificações

União Econômica Eurasiática A B


Esta informação se aplica somente aos produtos que
possuem a identificação em conformidade com a EAC
dos estados membros da União Econômica Euro-Asiática.

TX1252009 —UN—08FEB18
Fabricante:
Deere & Company, Moline, Illinois U.S.A. mm/yyyy
Nome do representante autorizado na União
Econômica Euro-Asiática:
Empresa de Responsabilidade Limitada
“John Deere Rus”
Endereço do representante autorizado: Identificação EAC
142050, Rússia, região de Moscou, distrito de
Domodedovo, Domodedovo, microdistrito Beliye Stolbi, A—Mês de Fabricação B—Ano de Fabricação
vladenye “Armazém 104”, Edifício 2
Para suporte técnico, entre em contato com um
concessionário autorizado John Deere.
A data de fabricação é indicada pela marcação do produto
na ou próxima da placa com o número de série.
MB60223,0005008 -54-08FEB18-1/1

Vida Útil Projetada da Máquina estiver no fim da vida útil, que a máquina seja retirada de
operação. (Consulte a seção de descomissionamento
Esta máquina é projetada e fabricada para proporcionar em separado deste manual para informações sobre o
um longo tempo de operação produtiva; porém, a vida útil descarte e reciclagem de componentes da máquina.)
efetiva depende de vários fatores, incluindo a severidade
das condições operacionais e a execução da manutenção Nenhuma máquina deve ser operada se os componentes
recomendada. (Consultar a seção Manutenção deste relacionados à segurança estiverem ausentes ou
manual.) precisarem de manutenção. Todos os componentes
relacionados à segurança ausentes e danificados,
Periodicamente, inspecione e revise a máquina junto incluindo as sinalizações de segurança, devem ser
com seu concessionário John Deere. A revisão pode substituídos ou reparados antes da operação.
resultar em recomendações de manutenção, reparos,
remanufatura ou substituição de componentes, ou, se
DX,MACH,DESIGN,LIFE -54-14SEP15-1/1

4-6-7 081919

PN=299
Diversos—Especificações

4-6-8 081919

PN=300
Índice
Página
Página
A
Assento
Acessório Ajuste ..................................................................... 2-1-1
Manutenção ........................................................... 3-2-9 Atualização de software
Acessórios Solução de problemas ........................................... 4-3-1
Adicionar com segurança ...................................... 1-3-7
Operar com segurança .......................................... 1-3-7 B
Acidentes ao Conduzir em Marcha a Ré................... 1-3-4
Adesivos de segurança Barra de travamento da articulação .......................... 3-2-2
Verificação operacional.......................................... 4-2-2 Local de armazenagem ......................................... 3-2-2
Água e lama Operação ............................................................... 3-2-2
Operação ............................................................. 2-2-14 Bateria
Ajuda Baterias auxiliares.................................................. 4-1-8
Menu .................................................................... 2-4-11 Especificação....................................................... 4-1-11
Ajuste Interruptor de desconexão ..................................... 2-2-7
Chicote da válvula do motor (folga) ..................... 3-12-1 Manuseio, verificação e manutenção .................... 4-1-7
Alimentação auxiliar ................................................ 2-1-15 Remoção e instalação ......................................... 4-1-10
Fonte.................................................................... 2-1-15 Uso do carregador ................................................. 4-1-9
Alimentação chaveada ligada, motor Bico injetor
desligado Não faça manutenção............................................ 4-1-4
Verificação operacional.......................................... 4-2-5 Bloqueio da Lança..................................................... 3-2-3
Alimentação chaveada ligada, motor ligado Instalação............................................................... 3-2-3
Verificação operacional........................................ 4-2-14 Local de armazenagem .............................2-1-13, 3-2-3
Alternador Bomba de combustível de alta pressão
Inspeção da correia de acionamento auxiliar ........ 3-3-2 Não faça manutenção............................................ 4-1-4
Precauções ............................................................ 4-1-6 Bombas
Amarração Não faça manutenção............................................ 4-1-5
Conexões............................................................. 2-2-16 Botão da buzina......................................................... 2-1-5
Amortecedor do virabrequim
Substituição ......................................................... 3-13-5 C
Amortecedor do virabrequim do motor
Inspeção .............................................................. 3-12-1 Cabine
Amortecedor, virabrequim Filtro de ar de recirculação .................................. 3-3-10
Substituição ......................................................... 3-13-5 Filtro de ar fresco ................................................. 3-3-11
Antes de Iniciar o Trabalho........................................ 2-2-1 Caixa de engrenagens
Aquecedor Óleo ....................................................................... 3-1-3
Solução de problemas ......................................... 4-3-16 Solução de problemas ......................................... 4-3-11
Aquecedor de líquido de arrefecimento Caixa de engrenagens de duas velocidades
Operação ............................................................... 2-2-5 Drenagem e reabastecimento....................3-6-1, 3-10-2
Aquecedor do líquido de arrefecimento Verificação do nível do óleo ................................... 3-8-9
movido a diesel (DFCH) .......................................... 2-2-5 Capacidades de drenagem e
Localização do temporizador ............................... 2-1-16 reabastecimento
Operação do temporizador .................................... 2-2-5 643L-II.................................................................... 4-6-5
Verifique o tubo de escape .................................... 4-1-4 Carregador de bateria
Ar Condicionado Uso......................................................................... 4-1-9
Filtro de ar de recirculação da cabine, Carregamento
verificação .......................................................... 3-3-10 Máquina ............................................................... 2-2-16
Manutenção ......................................................... 4-1-15 Cilindros
Ar-condicionado Não faça manutenção............................................ 4-1-5
Filtro de ar fresco, verificação.............................. 3-3-11 Cinto de segurança
Limpeza do condensador....................................... 3-3-1 Verificação operacional.......................................... 4-2-3
Solução de problemas ......................................... 4-3-15 Clima frio
Armazenagem de combustível .................................. 3-1-6 Aquecedor do líquido de arrefecimento
Armazenamento movido a diesel (DFCH)
Máquina ................................................................. 4-4-1 Localização do temporizador ........................... 2-1-16
Mensalmente ......................................................... 4-4-2 Operação............................................................ 2-2-5
Armazenar lubrificantes Verifique o tubo de escape................................. 4-1-4
Armazenar, lubrificantes ........................................ 3-1-4

Continua na próxima página

081919
Índice-1 PN=1
Índice

Página Página

Aquecimento .......................................................... 2-2-4 Diagnósticos


Combustível Distribuição de software......................................... 2-3-9
Biodiesel ................................................................ 3-1-7 Leituras do JDLink ................................................. 2-3-9
Diesel ..................................................................... 3-1-5 Diferencial
Lubricidade ............................................................ 3-1-6 Solução de problemas ......................................... 4-3-12
Manuseio e armazenagem .................................... 3-1-6 Dimensões da máquina
Combustível biodiesel ............................................... 3-1-7 643L-II.................................................................... 4-6-1
Combustível diesel .................................................... 3-1-5 Direção
Aditivos complementares....................................... 3-1-8 Detecção e resolução de problemas ................... 4-3-14
Amostra................................................................ 3-8-12 Dirigir
Combustível diesel, teste .......................................... 3-1-8 Rampa íngreme ou escorregadia ........................ 2-2-14
Compressor do ar-condicionado Disjuntor
Inspeção da correia de acionamento auxiliar ........ 3-3-2 Restauração......................................................... 4-1-13
Condensador do ar-condicionado Dobradiças das portas
Limpeza externa .................................................... 3-3-1 Lubrificação............................................................ 3-3-9
Condição das conexões e mangueiras Drenagem do sistema de combustível ...................... 4-1-5
hidráulicas Drenagem e reabastecimento
Verificação operacional.......................................... 4-2-5 Caixa de engrenagens de duas
Conectividade velocidades ..............................................3-6-1, 3-10-2
Menu ...................................................................... 2-4-8
Configuração E
Configurações da máquina .................................. 2-3-12
Configurações do operador ................................. 2-3-10 Efeitos do inverno nos motores diesel..................... 3-1-10
Configurações Eixo
Menu ...................................................................... 2-4-9 Nível do óleo, verificação....................................... 3-8-6
Configurações do operador Óleo ....................................................................... 3-1-3
Configuração........................................................ 2-3-10 Troca do óleo .............................................3-6-2, 3-10-3
Conformidade com as Diretivas da União Europeia.. 1-2-1 Eixos de acionamento
Controle Lubrifique ............................................................. 3-8-10
Ventilador e Temperatura....................................... 2-1-9 Elementos do filtro de ar do motor
Controle de emissões Substituição ........................................................... 3-3-3
Motor MAR-1.......................................................... 3-1-1 Elevação da máquina .............................................. 2-2-20
Controle de rotação do motor.................................. 2-2-11 Emissões
Controles de ajuste do assento Idioma requerido
Verificação operacional.......................................... 4-2-3 EPA .................................................................... 3-1-1
Correia de acionamento auxiliar Emissões de Dióxido de Carbono ................................ -19
Inspeção ................................................................ 3-3-2 Escape da lama....................................................... 2-2-14
Corte Especificação
Controles.............................................................. 2-2-15 Bateria.................................................................. 4-1-11
Tanque de combustível .......................................... 3-2-2
D Torque de peças de fixação ................................. 4-1-19
Especificações
Degraus Som........................................................................ 1-2-1
Usar corretamente Vibração................................................................. 1-2-1
Apoios de mão ................................................... 1-3-1 Especificações da máquina
Desempenho de Emissões 643L-II.................................................................... 4-6-3
Adulteração............................................................... -18 Estação do operador
Detecção e resolução de problemas Botão da buzina ..................................................... 2-1-2
Sistema de direção .............................................. 4-3-14 Controles do Ventilador e da Temperatura ............ 2-1-2
Diagnosticar defeitos Janelas................................................................. 2-1-12
Procedimento de localização e solução Joystick
de problemas ....................................................... 4-3-1 Direito ................................................................. 2-2-8
Diagnóstico Esquerdo ............................................................ 2-2-9
Códigos.................................................................. 2-3-3 Joystick direito ....................................................... 2-1-2
Leituras da máquina .............................................. 2-3-7 Joystick esquerdo .................................................. 2-1-2
Leituras da transmissão......................................... 2-3-8 Local de armazenagem do bloqueio da lança ..... 2-1-13
Leituras do motor ................................................... 2-3-7 Módulo de interruptores vedado (SSM) ................. 2-1-2
Leituras hidráulicas ................................................ 2-3-8 Pedais de avanço e marcha à ré ........................... 2-1-2

Continua na próxima página

081919
Índice-2 PN=2
Índice

Página Página

Pedais do braço da braçadeira .............................. 2-1-2 Função do SSM


Pedal do freio de serviço ....................................... 2-1-2 Interruptor da engrenagem da transmissão........... 2-1-3
Sistema de supressão de incêndio ...................... 2-1-16 Interruptor das luzes de trabalho ........................... 2-1-3
Unidade do monitor da coluna do canto (PDU) ..... 2-1-2 Interruptor de arranque do motor........................... 2-1-3
Estacionar................................................................ 2-2-13 Interruptor de ativação da serra............................. 2-1-3
Evitar risco de eletricidade estática ao abastecer ..... 1-2-7 Interruptor de ativação hidráulica........................... 2-1-3
Exibição e exclusão dos códigos de Interruptor de aumento da rotação do motor ......... 2-1-3
diagnóstico de falha Interruptor de parada do motor .............................. 2-1-3
Verificação operacional.......................................... 4-2-1 Interruptor de redução da rotação do motor .......... 2-1-3
Extintor de incêndio ................................................. 2-1-14 Interruptor de redução da velocidade da
Verificação operacional.......................................... 4-2-2 transmissão.......................................................... 2-1-3
Verifique a carga .................................................... 3-3-9 Interruptor de reversão do ventilador..................... 2-1-3
Interruptor do ar-condicionado............................... 2-1-3
F Interruptor do freio de estacionamento .................. 2-1-3
Funções
Filtro Menu ...................................................................... 2-4-3
Ar de recirculação da cabine ............................... 3-3-10 Módulo de interruptores vedado (SSM) ................. 2-1-3
Ar Fresco ............................................................. 3-3-11 Monitor principal..................................................... 2-4-2
Combustível (separador de água), auxiliar, Funções da unidade do monitor ................................ 2-1-6
verificação e drenagem........................................ 3-4-5 Fusíveis
Combustível (separador de água), Substituição ......................................................... 4-1-11
primário, verificação e drenagem......................... 3-4-5
Combustível, auxiliar, substituição......................... 3-8-4 G
Combustível, final, substituição ............................. 3-8-5
Combustível, primário, substituição ....................... 3-8-3 Garantia
Óleo do motor ........................................................ 3-8-1 Declaração de garantia de sistemas de
Óleo hidráulico ......................................... 3-11-1, 3-13-4 controle de emissões fora de estrada -
Retorno hidráulico................................................ 3-13-1 ignição por compressão
Filtro auxiliar de combustível e separador CARB .....................................................................-11
de água Especificação de garantia de controle de
Substituição ........................................................... 3-8-4 emissões fora de estrada - ignição por
Verificação e drenagem ......................................... 3-4-5 compressão
Filtro de ar fresco..................................................... 3-3-11 EPA ......................................................................... -9
Filtro de combustível Grade
Auxiliar, substituição .............................................. 3-8-4 Abertura ................................................................. 3-2-3
Final, substituição .................................................. 3-8-5 Grades da porta
Primário, substituição............................................. 3-8-3 Remoção.............................................................. 2-1-13
Separador de água, auxiliar, verificação e Graxa
drenagem ............................................................. 3-4-5 Multiuso para Pressão Extrema (EP)..................... 3-1-3
Separador de água, primário, verificação Graxa Multiuso de Pressão Extrema (EP)................. 3-1-3
e drenagem .......................................................... 3-4-5
Filtro de óleo hidrostático H
Substituição ...............................................3-9-1, 3-12-1
Filtro do Respiro do Reservatório Hidráulico Hidráulico
Substituição ......................................................... 3-13-5 Abaixamento do equipamento ............................. 2-2-19
Filtro primário de combustível e separador Filtro de óleo ............................................ 3-11-1, 3-13-4
de água Filtro de retorno.................................................... 3-13-1
Substituição ........................................................... 3-8-3 Limpeza do resfriador ............................................ 3-3-1
Verificação e drenagem ......................................... 3-4-5 Nível de óleo .......................................................... 3-4-3
Filtros de combustível Solução de problemas ......................................... 4-3-13
Filtros, combustível ................................................ 3-1-9 Troca do óleo ....................................................... 3-13-1
Filtros, óleo Histórico de rotas
Filtros de óleo ...................................................... 3-1-16 Menu ...................................................................... 2-4-6
Freio de estacionamento Horímetro................................................................... 3-2-1
Interruptor ............................................................ 2-2-12
Óleo ....................................................................... 3-1-3
Verificação do nível de óleo ................................... 3-8-8

Continua na próxima página

081919
Índice-3 PN=3
Índice

Página Página

I J
Identificação Janela ...................................................................... 2-1-12
Manual ........................................................................ -3 Policarbonato
Indicador Inspeção........................................................... 4-1-17
Combustível ........................................................... 2-3-1 Limpeza............................................................ 4-1-17
Pressão do óleo do motor...................................... 2-3-1 Janelas
Temperatura do líquido de arrefecimento Verificação operacional.......................................... 4-2-4
do motor ............................................................... 2-3-1 JDLink...................................................................... 4-1-13
Temperatura do óleo do eixo ................................. 2-3-1 Joystick
Temperatura do óleo hidráulico.............................. 2-3-1 Controles mapeáveis ........................................... 2-2-10
Indicadores Direito..................................................................... 2-2-8
Localização ............................................................ 2-3-1 Esquerdo................................................................ 2-2-9
Serra .................................................................... 2-2-15 Operação ............................................................. 2-2-10
Informações do sistema Joystick direito
Menu .................................................................... 2-4-10 Operação ............................................................... 2-2-8
Inspeção antes da partida ......................................... 2-2-1 Joystick esquerdo
Inspeção diária .......................................................... 2-2-1 Operação ............................................................... 2-2-9
Instalação
Bateria.................................................................. 4-1-10 K
Instalação de rodado duplo ..................................... 4-1-18
Interruptor Kit de teste de análise de fluidos............................... 3-2-5
Freio de estacionamento ..................................... 2-2-12 Kit de teste de líquido de arrefecimento de 3 vias..... 3-2-5
Serra .................................................................... 2-2-15
Interruptor da engrenagem da transmissão L
Função do SSM ..................................................... 2-1-3
Interruptor das luzes de trabalho Lama
Função do SSM ..................................................... 2-1-3 Escape ................................................................. 2-2-14
Interruptor de arranque do motor Lama e água
Função do SSM ..................................................... 2-1-3 Operação em ....................................................... 2-2-14
Interruptor de ativação da serra Linhas de óleo e conexões...................................... 4-1-16
Função do SSM ..................................................... 2-1-3 Líquido de arrefecimento
Interruptor de ativação hidráulica Amostra................................................................ 3-8-12
Função do SSM ..................................................... 2-1-3 Descarte............................................................... 3-1-19
Interruptor de aumento da rotação do motor Teste .................................................................... 3-10-6
Função do SSM ..................................................... 2-1-3 Líquido de Arrefecimento
Interruptor de aumento da velocidade da Climas de temperaturas quentes ......................... 3-1-18
transmissão Misturar com concentrado, qualidade da água.... 3-1-18
Função do SSM ..................................................... 2-1-3 Motor diesel
Interruptor de redução da rotação do motor Motor com camisas úmidas de cilindro ............ 3-1-17
Função do SSM ..................................................... 2-1-3 Testar ponto de congelamento............................. 3-1-19
Interruptor de redução da velocidade da Líquido de arrefecimento do motor
transmissão Descarte do.......................................................... 3-1-19
Função do SSM ..................................................... 2-1-3 Drenagem e reabastecimento.............................. 3-14-1
Interruptor de reversão do ventilador Procedimento de abastecimento e desaeração... 3-14-1
Função do SSM ..................................................... 2-1-3 Lubricidade do diesel................................................. 3-1-6
Interruptor do ar-condicionado Lubrificação
Função do SSM ..................................................... 2-1-3 Cilindros de elevação e inclinação, braços
Interruptor do freio de estacionamento e articulações ....................................................... 3-4-8
Função do SSM ..................................................... 2-1-3 Eixos de acionamento.......................................... 3-8-10
Intervalo de Serviço do Filtro e Óleo do Motor Pivô da articulação da estrutura ............................ 3-4-7
Tier 2 e Estágio II Lubrificante
Cárter de óleo de intervalo padrão................... 3-1-13 Cilindros de elevação e inclinação, braços
Intervalos de serviço.................................................. 3-2-6 e articulações ....................................................... 3-4-8
Intervalos de serviço de filtro e óleo do motor Pivô da articulação da estrutura ............................ 3-4-7
Operação em altitude elevada ............................. 3-1-16 Lubrificantes
Intervalos de serviço do filtro e do óleo do motor.... 3-1-15 Mistura ................................................................... 3-1-4

Continua na próxima página

081919
Índice-4 PN=4
Índice

Página Página

Lubrificantes, segurança ........................................... 3-1-1 Menu principal


Luz do teto Abastecimento do óleo hidráulico .......................... 2-3-3
Verificação operacional.......................................... 4-2-4 Códigos.................................................................. 2-3-3
Luz interna............................................................... 2-1-17 Configurações da máquina .................................. 2-3-12
Luzes Configurações do operador ................................. 2-3-10
Teto ...................................................................... 2-1-17 Cronômetro ............................................................ 2-3-2
Economia de combustível...................................... 2-3-3
M Entrega de software............................................... 2-3-9
Leituras da máquina .............................................. 2-3-7
Mangueira Leituras da transmissão......................................... 2-3-8
Admissão de ar, verificação ................................. 3-8-12 Leituras do JDLink ................................................. 2-3-9
Mangueira de ventilação do cárter do motor Leituras do motor ................................................... 2-3-7
aberto (OCV) Leituras hidráulicas ................................................ 2-3-8
Verificação ........................................................... 3-8-11 Temporizador de trabalho ...................................... 2-3-2
Mangueiras de admissão de ar, verificação ............ 3-8-12 Mistura de lubrificantes.............................................. 3-1-4
Mangueiras do líquido de arrefecimento e Modificações da máquina
abraçadeiras Evitar...................................................................... 1-2-4
Verificação operacional.......................................... 4-2-4 Módulo de interruptores vedado................................ 2-1-3
Manual Funções ................................................................. 2-1-3
Identificação................................................................ -3 Monitor
Manual do operador Abastecimento do óleo hidráulico .......................... 2-3-3
Verificação operacional.......................................... 4-2-1 Códigos.................................................................. 2-3-3
Manutenção Configurações da máquina .................................. 2-3-12
Acessório ............................................................... 3-2-9 Cronômetro ............................................................ 2-3-2
Intervalos ............................................................... 3-2-1 Economia de combustível...................................... 2-3-3
Intervalos de serviço .............................................. 3-2-6 Entrega de software............................................... 2-3-9
Preparação para .................................................... 3-2-1 Funções ................................................................. 2-4-1
Serra ...................................................................... 3-2-9 Leituras da máquina .............................................. 2-3-7
Tesoura .................................................................. 3-2-9 Leituras da transmissão......................................... 2-3-8
Manutenção Preventiva Leituras do JDLink ................................................. 2-3-9
Intervalos ............................................................. 3-2-10 Leituras do motor ................................................... 2-3-7
Máquina Leituras hidráulicas ................................................ 2-3-8
Carregamento ...................................................... 2-2-16 Menu principal........................................................ 2-3-2
Manutenção, preparação para............................... 3-2-1 Telas de ajuda de diagnóstico................................ 2-3-4
Soldagem............................................................. 4-1-14 Temporizador de trabalho ...................................... 2-3-2
Máquina, inspecionar ................................................ 1-2-5 Utilização ............................................................... 2-4-1
Marca de conformidade.................................................. -8 Monitor da coluna do canto
Marcação CE Abastecimento do óleo hidráulico .......................... 2-3-3
Localização ............................................................ 1-2-1 Configurações da máquina .................................. 2-3-12
Marcação EAC .......................................................... 1-2-1 Configurações do operador ................................. 2-3-10
Marcha acelerada.................................................... 2-2-11 Economia de combustível...................................... 2-3-3
Marcha lenta baixa .................................................. 2-2-11 Leituras da máquina .............................................. 2-3-7
Marcha lenta e alta rotação Leituras da transmissão......................................... 2-3-8
Verificação operacional........................................ 4-2-15 Leituras hidráulicas ................................................ 2-3-8
Medição Menu principal........................................................ 2-3-2
Menu .................................................................... 2-4-16 Telas de ajuda de diagnóstico................................ 2-3-4
Menu Monitor da coluna do canto (PDU) ............................ 2-3-1
Ajuda.................................................................... 2-4-11 Verificação operacional.......................................... 4-2-7
Conectividade ........................................................ 2-4-8 Monitor principal
Configurações........................................................ 2-4-9 Funções ................................................................. 2-4-2
Funções ................................................................. 2-4-3 Motor
Histórico de rotas ................................................... 2-4-6 Amaciamento ......................................................... 2-2-2
Informações do sistema....................................... 2-4-10 Aquecedor do líquido de arrefecimento
Medição ............................................................... 2-4-16 movido a diesel .................................................... 2-2-5
Pontos de interesse ............................................. 2-4-17 Aquecimento .......................................................... 2-2-4
Registro de rotas.................................................. 2-4-16 Controle da velocidade ........................................ 2-2-11
Seleção de local..................................................... 2-4-4 Especificação do óleo
Visualização......................................................... 2-4-12 Amaciamento ................................................... 3-1-11

Continua na próxima página

081919
Índice-5 PN=5
Índice

Página Página

Filtro de óleo .......................................................... 3-8-1 Óleo do motor


Nível de óleo .......................................................... 3-4-2 Amostra.................................................................. 3-7-1
Partida.................................................................... 2-2-2 Diesel
Regulagem do chicote da válvula (folga)............. 3-12-1 Intervalo de serviço para operação em
Solução de problemas ........................................... 4-3-2 altitude elevada .............................................. 3-1-16
Troca do óleo ......................................................... 3-8-1 Tier 2 e estágio II.............................................. 3-1-12
Motor MAR-1 Tier 3 e estágio IIIA .......................................... 3-1-14
Controle de emissões ............................................ 3-1-1 Óleo do motor diesel
Motores Intervalo de serviço para operação em
Não faça manutenção............................................ 4-1-5 altitude elevada .................................................. 3-1-16
Motores diesel, efeitos do inverno........................... 3-1-10 Tier 2 e estágio II ................................................. 3-1-12
Tier 3 e estágio IIIA.............................................. 3-1-14
N Óleo para amaciamento do motor ........................... 3-1-11
Operação
Nível do líquido de arrefecimento do motor............... 3-4-1 Abastecimento do óleo hidráulico .......................... 2-3-3
Normas Técnicas da União Econômica Eurasiática.. 1-2-1 Corte .................................................................... 2-2-15
Número de identificação do produto Cronômetro ............................................................ 2-3-2
Registro.................................................................. 4-5-1 Economia de combustível...................................... 2-3-3
Número de Identificação do Produto Estacionamento da máquina ............................... 2-2-13
Localização ............................................................ 1-2-1 Joystick direito ....................................................... 2-2-8
Número de série da caixa de engrenagens Joystick esquerdo .................................................. 2-2-9
Registro.................................................................. 4-5-2 Para a frente ........................................................ 2-2-12
Número de série do eixo traseiro e dianteiro Parada ................................................................. 2-2-12
Registro.................................................................. 4-5-1 Parada do motor .................................................. 2-2-13
Número de série do motor Partida.................................................................. 2-2-12
Registro.................................................................. 4-5-1 Pedal de freio....................................................... 2-2-12
Ré ........................................................................ 2-2-12
O Temporizador de trabalho ...................................... 2-3-2
Transmissão de duas velocidades....................... 2-2-11
Óleo Operação em água e lama ...................................... 2-2-14
Amostra da caixa de engrenagens de Orifício de amostragem de fluido............................. 4-1-19
duas velocidades ............................................... 3-8-12
Amostra do eixo ................................................... 3-8-12 P
Amostra do Freio de Estacionamento.................. 3-8-12
Amostra do motor .................................................. 3-7-1 Padrão de controle
Amostra hidráulica ............................................... 3-8-12 Funções ................................................................. 1-2-4
Caixa de engrenagens........................................... 3-1-3 Palhetas do ventilador
Caixa de engrenagens de duas Verificação operacional.......................................... 4-2-5
velocidades Para a frente............................................................ 2-2-12
Verificação.......................................................... 3-8-9 Parada ..................................................................... 2-2-12
Eixo ........................................................................ 3-1-3 Partida ..................................................................... 2-2-12
Troca ......................................................3-6-2, 3-10-3 Partida assistida ........................................................ 4-1-8
Freio de estacionamento ....................................... 3-1-3 Partida auxiliar........................................................... 4-1-8
Drenagem e reabastecimento .......................... 3-10-1 Partida do motor ........................................................ 2-2-2
Verificação.......................................................... 3-8-8 Peças necessárias .................................................... 3-2-8
Hidráulico ............................................................... 3-1-2 Peças, móveis
Linhas e conexões ............................................... 4-1-16 Manter-se afastado ................................................ 1-2-5
Motor Pedal de freio .......................................................... 2-2-12
Tier 2 e estágio II.............................................. 3-1-12 Pinhão do eixo traseiro
Tier 3 e estágio IIIA .......................................... 3-1-14 Lubrificação............................................................ 3-5-2
Troca do óleo do sistema hidráulico .................... 3-13-1 Lubrificante ............................................................ 3-5-2
Verificação de nível Pinos do cilindro de direção hidráulica
Motor .................................................................. 3-4-2 Lubrificação............................................................ 3-5-2
Sistema hidráulico .............................................. 3-4-3 Lubrificante ............................................................ 3-5-2
Óleo do freio de estacionamento Pinos, metal
Drenagem e reabastecimento.............................. 3-10-1 Dirija de forma segura............................................ 1-4-3
Pivô, estrutura
Lubrificação............................................................ 3-4-7

Continua na próxima página

081919
Índice-6 PN=6
Índice

Página Página

Pivôs do eixo traseiro Reparo da roda


Lubrificação............................................................ 3-5-2 Instalação de duplo.............................................. 4-1-18
Lubrificante ............................................................ 3-5-2 Resfriador .................................................................. 3-1-2
Plataforma do operador Resfriador de ar
Sistema de água pressurizada ............................ 2-1-16 Limpeza do resfriador ............................................ 3-3-1
Pneu Resfriador de combustível
Instalação de duplo.............................................. 4-1-18 Limpeza do resfriador ............................................ 3-3-1
Policarbonato Respiro Hidráulico
Janela Substituição ......................................................... 3-13-5
Inspeção........................................................... 4-1-17 Restauração
Verificação........................................................ 4-1-17 Disjuntores ........................................................... 4-1-13
Pontos de elevação ................................................. 2-2-16 Riscos
Pontos de interesse Evitar...................................................................... 1-3-3
Menu .................................................................... 2-4-17 Riscos à segurança
Porta-documentos ................................................... 2-1-17 Deslocamento ........................................................ 1-3-7
Portas do resfriador Riscos no local de trabalho
Abertura ................................................................. 3-2-4 Evite ....................................................................... 1-3-3
Portas e tampas ROPS
Verificação operacional.......................................... 4-2-4 Inspecionar ............................................................ 1-3-6
Prevenção de incêndio .............................................. 1-2-7 Manutenção ........................................................... 1-3-6
Procedimento
Verificação operacional.......................................... 4-2-1 S
Procedimento de inclinação da cabine...................... 4-1-1
Procedimento de inclinação hidráulica da cabine ..... 4-1-1 Safety
Procedimento de localização e solução de Park and prepare for service safely ....................... 1-4-1
problemas ................................................................ 4-3-1 Safety, information
Procedimento de reboque ....................................... 2-2-18 Recognize .............................................................. 1-2-3
Proteção Lateral do Motor Saída
Remoção................................................................ 3-2-4 Alternativa ............................................................ 2-1-12
Saída Alternativa ..................................................... 2-1-12
Q Sangria do sistema de combustível........................... 4-1-5
Segurança
Qualificação para a operação.................................... 1-2-3 Adesivos de Segurança ......................................... 1-5-1
Adicionar proteção da cabine para usos
R especiais ............................................................ 1-2-10
Adicione a proteção da cabine para usos
Radiador especiais .............................................................. 1-2-3
Limpeza do resfriador ............................................ 3-3-1 Assento do operador.............................................. 1-3-1
Limpeza externa .................................................... 3-3-1 Equipamento de elevação ..................................... 1-4-4
Rádio Equipamento de proteção...................................... 1-2-4
Ajuste de volume ................................................. 2-1-10 Evite o tombamento da máquina ........................... 1-3-5
Bluetooth.............................................................. 2-1-10 Freio de estacionamento ..................................... 2-2-12
Rádio SiriusXM .................................................... 2-1-10 Incêndio ................................................................. 1-2-8
Sintonização do rádio .......................................... 2-1-10 Limpar detritos da máquina ................................. 1-2-10
Ré ............................................................................ 2-2-12 Linhas de transmissão ........................................... 1-3-7
Reabastecimento, evitar risco de Linhas elétricas ...................................................... 1-3-7
eletricidade estática ................................................. 1-2-7 Mantenha a estrutura de proteção do
Recognize operador no lugar................................................. 1-3-6
Safety, information ................................................. 1-2-3 Manutenção da máquina ....................................... 1-4-1
Recuperação da Máquina ....................................... 2-2-17 Não permita passageiros na máquina ................... 1-3-3
Registro de rotas Operação em rampas ............................................ 1-3-5
Menu .................................................................... 2-4-16 Opere a máquina com segurança.......................... 1-3-3
Regulador Proteger contra o ruído .......................................... 1-2-4
Precauções ............................................................ 4-1-6 Recursos de segurança ......................................... 1-1-1
Remoção Recursos para comodidade do operador............... 1-1-1
Bateria.................................................................. 4-1-10 Segurança, fluidos sob alta pressão
Reparações com solda.............................................. 1-4-3 Evite fluidos sob alta pressão ................................ 1-2-5
Segurança, lubrificantes ............................................ 3-1-1

Continua na próxima página

081919
Índice-7 PN=7
Índice

Página Página

Seleção de local Tela de entrada do tanque de combustível


Menu ...................................................................... 2-4-4 Limpar .................................................................... 3-3-7
Separador de água Tela do pré-filtro de admissão de ar do motor
Auxiliar, verificação e drenagem ............................ 3-4-5 Limpeza ................................................................. 3-4-6
Primário, verificação e drenagem .......................... 3-4-5 Temperatura
Serra Ar Condicionado .................................................... 2-1-9
Braços da braçadeira........................................... 2-2-15 Controle ................................................................. 2-1-9
Braços da tesoura................................................ 2-2-15 Teste do combustível diesel ...................................... 3-1-8
Braços do acumulador ......................................... 2-2-15 Tomada de alimentação ............................................ 2-1-5
Manutenção ........................................................... 3-2-9 Torque do parafuso da roda ...................................... 3-3-6
Operação ............................................................. 2-2-15 Rodado duplo....................................................... 4-1-18
Service ADVISOR Remote Trafegar
Termos e condições .................................................. -21 Em vias públicas .................................................... 1-3-6
Service ADVISOR Remoto Transmissão
Reprogramação ................................................... 2-2-20 Limpeza do resfriador ............................................ 3-3-1
Visão Geral .......................................................... 2-2-20 Transmissão de duas velocidades
Símbolo de conformidade............................................... -8 Mudança de Marcha ............................................ 2-2-11
Sistema de água pressurizada ................................ 2-1-16 Trava e porta da cabine
Abastecimento e carga .......................................... 3-3-7 Verificação operacional.......................................... 4-2-3
Sistema de água, pressurizada
Abastecimento e carga .......................................... 3-3-7 U
Sistema de arrefecimento
Limpeza das colmeias do resfriador ...................... 3-3-1 União econômica eurasiática .................................... 4-6-7
Manutenção com segurança.................................. 1-4-2 Unidade do monitor ................................................... 2-3-1
Nível do líquido de arrefecimento do motor ........... 3-4-1 Unidade do monitor primário
Verificação operacional.......................................... 4-2-5 Códigos.................................................................. 2-3-3
Sistema de emissões Cronômetro ............................................................ 2-3-2
Etiqueta de certificação............................................... -8 Entrega de software............................................... 2-3-9
Sistema de supressão de incêndio.......................... 2-1-16 Leituras do JDLink ................................................. 2-3-9
Verificação operacional.......................................... 4-2-2 Leituras do motor ................................................... 2-3-7
Sistema elétrico Temporizador de trabalho ...................................... 2-3-2
Solução de problemas ........................................... 4-3-8 Verificação ............................................................. 2-2-3
Solução de problemas
Atualização de software......................................... 4-3-1 V
Caixa de engrenagens......................................... 4-3-11
Diferencial ............................................................ 4-3-12 Valor de torque
Motor...................................................................... 4-3-2 Parafuso da roda ................................................... 3-3-6
Sistema de ar condicionado................................. 4-3-15 Porcas do rodado duplo....................................... 4-1-18
Sistema do aquecedor ......................................... 4-3-16 Valores de torque de parafusos
Sistema elétrico ..................................................... 4-3-8 Métrico ................................................................. 4-1-21
Sistema hidráulico................................................ 4-3-13 Polegadas unificadas........................................... 4-1-20
Soprador Valores de torque de peças de fixação
Controle ................................................................. 2-1-9 Métrico ................................................................. 4-1-21
SSM........................................................................... 2-1-3 Polegadas unificadas........................................... 4-1-20
Funções ................................................................. 2-1-3 Valores métricos de torque de parafusos ................ 4-1-21
Suporte do manual do operador.............................. 2-1-17 Valores unificados em polegadas de torque
de parafusos .......................................................... 4-1-20
T Válvula de descarga de pó do pré-filtro de
admissão de ar do motor
Tabela de legenda da manutenção Verificação e limpeza ............................................. 3-4-7
Intervalos ............................................................. 3-2-10 Válvulas de controle
Tabelas de torque Não faça manutenção............................................ 4-1-5
Métrico ................................................................. 4-1-21 Vedação do pinhão do eixo dianteiro
Polegadas unificadas........................................... 4-1-20 Lubrificação............................................................ 3-5-1
Tanque de combustível Lubrificante ............................................................ 3-5-1
Especificação......................................................... 3-2-2 Vedações do Freio de Estacionamento
Tela Lubrificação............................................................ 3-5-1
Portas da cabine, remova .................................... 2-1-13

Continua na próxima página

081919
Índice-8 PN=8
Índice

Página Página

Lubrificante ............................................................ 3-5-1 Mangueiras do líquido de arrefecimento e


Verificação da pressão dos pneus............................. 3-3-5 abraçadeiras ........................................................ 4-2-4
Verificação operacional Manual do operador............................................... 4-2-1
Adesivos de segurança.......................................... 4-2-2 Marcha lenta e alta rotação ................................. 4-2-15
Alimentação chaveada desligada, motor Monitor da coluna do canto (PDU)......................... 4-2-7
desligado.............................................................. 4-2-1 Palhetas do ventilador ........................................... 4-2-5
Alimentação chaveada ligada, motor desligado .... 4-2-5 Portas e tampas..................................................... 4-2-4
Alimentação chaveada ligada, motor ligado ........ 4-2-14 Procedimento......................................................... 4-2-1
Cinto de segurança................................................ 4-2-3 Sistema de arrefecimento ...................................... 4-2-5
Condição das conexões e mangueiras Sistema de supressão de incêndio ........................ 4-2-2
hidráulicas ............................................................ 4-2-5 Trava e porta da cabine ......................................... 4-2-3
Controles de ajuste do assento ............................. 4-2-3 Vias públicas
Exibição e exclusão dos códigos de Operar ou trafegar ................................................. 1-3-6
diagnóstico de falha ............................................. 4-2-1 Vida útil projetada da máquina .................................. 4-6-7
Extintor de incêndio ............................................... 4-2-2 Visualização
Janelas................................................................... 4-2-4 Menu .................................................................... 2-4-12
Luz do teto ............................................................. 4-2-4

081919
Índice-9 PN=9
Índice

081919
Índice-10 PN=10

Você também pode gostar