Você está na página 1de 308

Escavadeiras

210G e 210GLC
(PIN: 1FF210GX_ _D520001— )
(PIN: 1FF210GX_ _C520001— )

MANUAL DO OPERADOR
*OMT319428*

Escavadeiras 210G e 210GLC


(PIN: 1FF210GX_ _D520001— )
(PIN: 1FF210GX_ _C520001— )
OMT319428 EDIÇÃO I1 (PORTUGUESE)

Worldwide Construction
And Forestry Division
PRINTED IN U.S.A.
Introdução
Apresentação
LEIA ESTE MANUAL atentamente para aprender como A GARANTIA é oferecida como parte do programa de
operar e como realizar a manutenção da sua máquina de assistência da John Deere aos clientes que operam
forma correta. A não leitura deste manual pode resultar e mantêm o equipamento conforme descrito neste
em acidentes pessoais ou danos ao equipamento. Este manual. A garantia é explicada no certificado ou na
manual e os avisos de segurança na máquina podem declaração de garantia que você deve ter recebido de
estar disponíveis também em outros idiomas; consulte um seu concessionário.
representante John Deere autorizado para encomendar.
Esta garantia assegura que a John Deere substituirá os
ESTE MANUAL DEVE SER CONSIDERADO uma produtos que apresentarem defeitos dentro do período
parte integrante da máquina e deve permanecer com a de garantia. Em algumas circunstâncias, a John Deere
máquina quando ela for vendida. também oferece melhorias de campo, frequentemente
As medidas neste manual são fornecidas tanto no sistema sem custos para o cliente, mesmo que o produto já
métrico como no sistema habitual de medidas usado nos esteja fora da garantia. Caso o equipamento seja
Estados Unidos. Use somente as peças de substituição e usado indevidamente ou modificado para alterar seu
elementos de fixação corretos. Os acessórios de fixação desempenho para além das especificações originais
métricos e de polegadas podem demandar chaves de fábrica, a garantia será anulada e as melhorias de
específicas adequadas para um dos dois sistemas. campo poderão ser negadas. Ajustar a distribuição de
combustível acima das especificações ou de outro modo
Os LADOS DIREITO E ESQUERDO são determinados aumentar a potência das máquinas, resultará em tal ação.
com base na direção do movimento de avanço do veículo.
Se o proprietário atual não é o proprietário original desta
ANOTE OS NÚMEROS DE IDENTIFICAÇÃO DO máquina, contate um concessionário autorizado John
PRODUTO (P.I.N.) na seção de Números da Máquina. Deere para informá-lo do número de série desta unidade.
Registre corretamente todos os números para auxiliar Isso ajudará a John Deere a notificar o proprietário atual
a localização da máquina em caso de roubo. O seu sobre quaisquer problemas ou melhorias de produtos.
concessionário também necessita desses números para
os pedidos de peças. Guarde os números de identificação
em um local seguro, fora da máquina.
TX,FOREWORD -54-30APR20-1/1

092821

PN=2
Introdução

Identificação do manual—LEIA ISTO


PRIMEIRO!
IMPORTANTE: Use apenas os manuais de suporte
técnico específicos para sua máquina. Ao usar o
manual errado, você pode fazer uma manutenção

TX1160624 —UN—13MAY14
errada. Verifique o número de identificação do
produto (PIN) ao escolher o manual correto.

Escolhendo os manuais de suporte técnico corretos


As escavadeiras John Deere estão disponíveis em
configurações de máquina diferentes dependendo
dos diversos mercados em que são comercializadas. Localização da Placa do PIN—Produção inicial
Há manuais de diferentes suportes técnicos para
configurações diferentes da máquina.
Quando necessário, os números de identificação do
produto estão listados nas capas frontais dos manuais da
escavadeira. Esses números são usados para identificar
o manual de apoio correto de sua máquina.

TX1156411 —UN—27MAR14
Número de Identificação do Produto
A placa do PIN (número de identificação do produto) (1)
está localizada no canto dianteiro direito da cabine. Cada
máquina possui um PIN de 17 caracteres (2) indicado
nessa placa.
Localização da Placa do PIN—Produção final
1

Product Identification Number 2

TX1113321 —UN—02MAY12
1FF210GXLBD520001

EXCAVATOR 210G

Exemplo de Placa do PIN

1— Placa do Número de 2— PIN de 17 Caracteres


Identificação do Produto

Continua na próxima página DB84312,0000192 -54-19MAY14-1/2

092821

PN=3
Introdução

fabricação, o nível das emissões do motor e o número


de série da máquina.
O exemplo a seguir é de uma máquina que atende aos
níveis de emissão Classe 3 e Estágio III:

O PIN identifica a fábrica de produção, o número do


modelo da máquina, a opção da máquina, o ano de
Exemplos do PIN de 17 Caracteres
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
1 F F 2 1 0 G X _ _ D 5 2 0 0 0 1

• (1—3) Código Mundial: Identifica o lugar onde a _ .................... Letra de Verificação (variável)
máquina é fabricada. • (10) Código do Ano de Fabricação: Identifica o ano
1FF ................. Código Mundial (local de fabricação) de fabricação da máquina.
1DW ............ Fábrica Davenport _ .................... Código do Ano de Fabricação (variável)
1T8 .............. Fábrica Thibodaux B ................. 2011
1T0 .............. Fábrica Dubuque C ................. 2012
1FF .............. Deere—Hitachi (Kernersville, NC, EUA) D ................ 2013
1F9 .............. Deere—Hitachi (Indaiatuba, São Paulo, Brasil) E ................. 2014
• (4—8) Identificador do Modelo da Máquina: Identifica • (11) Código de Emissão do Motor: Representa a
o número do modelo. certificação de emissão do motor.
210G ............... Identificador do Modelo da Máquina D .................... Código de Emissões do Motor
C ................ Classe 2 e Estágio II
NOTA: Caracteres 7—8 identificar as principais opções
de configuração da máquina e séries. Estes D ................ Classe 3 e Estágio III A
caracteres mudam de uma máquina para outra. E ................. Interim Classe 4 e Estágio III B
F ................. Classe Final 4 e Estágio IV
X .................... Código de Opção da Máquina
X ................. Máquina Base
• (12—17) Número de Série da Máquina: Identifica o
número de série da máquina. Este caractere muda de
R ................ Escavadeiras Militares HYEX uma máquina para outra.
• (9) Letra de Verificação: Um caractere aleatório 520001 ............ Número de Série da Máquina
atribuído pela fábrica. Ele não é usado para identificar
a máquina.
DB84312,0000192 -54-19MAY14-2/2

IMPORTANTE Ajustes não autorizados são uma violação das


A garantia não se aplicará a falhas do motor ou trem de regulamentações de emissões aplicáveis a esse motor e
força resultantes de ajustes não autorizados a este motor. podem resultar em multas e penalidades substanciais.
VD76477,000104D -54-27JUN12-1/1

092821

PN=4
Introdução

Contrato de Licença para o Software da John Deere

TX1219045 —UN—11JUL16

Continua na próxima página TX,JDEULA -54-11JUL16-1/3

092821

PN=5
Introdução

TX1219046 —UN—11JUL16

Continua na próxima página TX,JDEULA -54-11JUL16-2/3

092821

PN=6
Introdução

TX1219047 —UN—14JUL16

TX,JDEULA -54-11JUL16-3/3

092821

PN=7
Introdução

Especificação de garantia de controle de emissões de carbono fora de estrada EPA -


ignição por compressão
DXLOGOV1 —UN—28APR09

ESPECIFICAÇÃO DE GARANTIA DO CONTROLE DE EMISSÕES PARA CANADÁ E EUA


SEUS DIREITOS E OBRIGAÇÕES DE GARANTIA
Para determinar se o motor John Deere se qualifica para as garantias adicionais expostas abaixo, procure a etiqueta de "informações de controle
de emissões" localizada no motor. Se o motor for operado nos EUA ou Canadá e a etiqueta de informações do controle de emissões afirmar:
"Este motor cumpre as normas US EPA para motores diesel estacionários e fora de estrada", ou "Este motor está em conformidade com as
normas de ignição por compressão US EPA", consulte as "Especificações de Garantia de Controle de Emissões para Canadá e EUA". Se o
motor for operado na Califórnia e a etiqueta do motor afirma: "Este motor cumpre as normas US EPA e CARB para motores diesel fora de
estrada", ou "Este motor está em conformidade com as normas de emissões para ignição por compressão fora de estrada da Califórnia e US
EPA", também consulte as "Especificações de Garantia de Controle de Emissões da Califórnia".

As garantias declaradas neste certificado referem-se somente a peças e componentes relacionados a emissões do seu motor. A garantia do
motor completa, menos as peças e componentes relacionados a emissões, é fornecida separadamente. Em caso de dúvidas sobre seus direitos
e responsabilidades de garantia, entre em contato com a John Deere no 1-319-292-5400.

RESPONSABILIDADE DA GARANTIA DA JOHN DEERE

A John Deere garante ao comprador final e a cada comprador subsequente que este motor diesel fora de estrada, incluindo todas as peças
relacionadas ao seu sistema de controle de emissões, foi projetado, fabricado e equipado para cumprir, à época da venda, com a seção 213
do Clean Air Act e está livre de defeitos de materiais e de mão de obra, os quais poderiam impedir que o motor estivesse de acordo com as
normas US EPA aplicáveis, por um período de cinco anos a contar da data de entrega do motor a um comprador final, ou 3000 horas de
operação, o que ocorrer primeiro.

Onde houver condições cobertas pela garantia,a John Deere irá reparar ou substituir, segundo critério próprio, qualquer peça ou componente
com defeito de materiais ou mão de obra que faça o motor aumentar as emissões de qualquer poluente regulado, dentro do período especificado
da garantia sem custos para o cliente, incluindo despesas relacionadas ao diagnóstico e reparo ou troca de peças relacionadas a emissões. A
cobertura de garantia está sujeita às limitações e exclusões aqui expostas. Os componentes relacionados a emissões incluem peças do motor
desenvolvidas para controlar emissões relacionadas ao seguinte:
Sistema de indução de ar Dispositivos de pós-tratamento
Sistema de combustível Válvulas de ventilação do cárter
Sistema de Ignição Sensores
Sistemas de recirculação dos gases de escape Unidades de controle eletrônico do motor

EXCLUSÕES DA GARANTIA DE EMISSÕES

A John Deere pode indeferir solicitações de garantia para falhas ou defeitos causadas por:

• Não execução dos requisitos de manutenção listados no manual do operador


• Uso de motor/equipamento de um modo para o qual não foi projetado
• Abuso, negligência, manutenção indevida ou modificações não aprovadas
• Acidentes pelos quais não tem responsabilidade ou atos Divinos
O motor a diesel fora de estrada é projetado para operar com combustível diesel conforme especificado pela seção Combustíveis, Lubrificantes
e Líq. de Arrefecimento do manual do operador. O uso de qualquer outro combustível pode danificar o sistema de controle de emissões do
motor/equipamento e não está aprovado para uso.

Na extensão permitida pela lei, a John Deere não se responsabiliza por danos a outros componente do motor causados por uma peça relacionada
a emissões, salvo quando coberto pela garantia padrão.

ESTA GARANTIA É VÁLIDA SOBRE QUALQUER OUTRA GARANTIA, EXPRESSA OU IMPLÍCITA, INCLUINDO QUALQUER GARANTIA DE
COMERCIALIZAÇÃO, OU DE ADEQUAÇÃO PARA UM FIM PARTICULAR. AS REPARAÇÕES SOB ESTA GARANTIA SE LIMITAM ÀS
PROVISÕES DO MATERIAL E SERVIÇOS CONFORME ESPECIFICADO NESTE DOCUMENTO. ONDE PERMITIDO POR LEI, EM NENHUMA
HIPÓTESE, A JOHN DEERE, QUALQUER CONCESSIONÁRIO, DISTRIBUIDOR DE MOTOR AUTORIZADO, OFICINA OU QUALQUER
COMPANHIA SUA AFILIADA ASSUMIRÁ A RESPONSABILIDADE POR DANOS DECORRENTES OU INCIDENTAIS.

Emission_CI_EPA (18Dec09)
Continua na próxima página DX,EMISSIONS,EPA -54-12DEC12-1/2

092821

PN=8
Introdução

TS1721 —UN—15JUL13

DX,EMISSIONS,EPA -54-12DEC12-2/2

092821

PN=9
Introdução

Declaração de Garantia de Sistemas de Controle de Emissões Fora de Estrada


CARB—Ignição por Compressão
Declaração de Garantia de Sistemas de Controle de Emissões de 2019 até 2021
DXLOGOV1 —UN—28APR09

DECLARAÇÃO DE GARANTIA DO SISTEMA DE CONTROLE DE EMISSÕES PARA CALIFÓRNIA


SEUS DIREITOS E OBRIGAÇÕES DE GARANTIA
Para determinar se o motor John Deere qualifica-se para as garantias adicionais expostas abaixo, procure a etiqueta de "Informações de Controle
de Emissões" localizada no motor. Se o motor for operado nos EUA ou Canadá e a etiqueta do motor afirmar: "Este motor está em conformidade
com as normas US EPA para motores diesel estacionários e fora de estrada", ou "Este motor está em conformidade com as normas de motores
diesel estacionários de emergência US EPA", consulte a "Declaração de Garantia de Sistemas de Controle de Emissões para Canadá e EUA." Se
o motor for operado na Califórnia, e a etiqueta do motor afirmar: "Este motor está em conformidade com as normas US EPA e CARB para
motores diesel fora de estrada", consulte também a "Declaração de Garantia de Sistemas de Controle de Emissões para a Califórnia."

As garantias declaradas neste certificado referem-se somente a peças e componentes relacionados a emissões do seu motor. A garantia do
motor completa, menos as peças e componentes relacionados a emissões, é fornecida separadamente. Em caso de dúvidas sobre seus direitos
e responsabilidades de garantia, entre em contato com a John Deere no 1-319-292-5400.

DECLARAÇÃO DE GARANTIA DE SISTEMAS DE CONTROLE DE EMISSÕES PARA CALIFÓRNIA:

A California Air Resources Board (CARB) tem a satisfação de explicar a garantia dos sistemas de controle de emissões dos motores diesel fora
de estrada entre 2019 e 2021. Na Califórnia, novos motores fora de estrada devem ser projetados, fabricados e equipados para cumprir as
rigorosas normas antipoluição do Estado. A John Deere obriga-se a garantir o sistema de controle de emissões no seu motor para os períodos de
tempo listados abaixo, desde que não haja abuso, negligência ou manutenção indevida do seu motor.

Seu sistema de controle de emissões pode incluir peças como o sistema de injeção de combustível e o sistema de indução de ar. Também
pode incluir mangueiras, correias, conectores e outros conjuntos relacionados a emissões.

A John Deere garante ao comprador final e a cada comprador subsequente que este motor diesel fora de estrada foi projetado, fabricado e equipado
para cumprir, à época da venda, com todas as normas aplicáveis adotadas pela CARB e está livre de defeitos de materiais e de mão de obra que
poderiam impedir que a peça garantida seja idêntica ao descrito no requerimento da John Deere para a certificação, por um período de cinco anos a
contar da data de entrega do motor a um comprador final, ou 3.000 horas de operação, o que ocorrer primeiro para todos os motores com potência
nominal de 19 kW e maior. Na ausência de um dispositivo para contar as horas de uso, o motor será garantido por um período de cinco anos.

EXCLUSÕES DA GARANTIA DE EMISSÕES:

A John Deere pode indeferir solicitações de garantia para falhas causadas pelo uso de peças adicionais ou modificadas que não sejam isentas
segundo os critérios da CARB. Uma peça modificada é uma peça não original destinada a substituir uma peça original relacionada a emissões
que não tenha funcionalidade integralmente idêntica e que afete de alguma maneira as emissões. Uma peça adicional é qualquer peça não
original que não seja uma peça modificada ou uma peça de reposição.

Em nenhuma hipótese, a John Deere, qualquer concessionário, distribuidor de motor autorizado, oficina ou qualquer companhia sua afiliada
assumirá a responsabilidade por danos decorrentes ou incidentais.

Continua na próxima página DX,EMISSIONS,CARB -54-26AUG20-1/8

092821

PN=10
Introdução

RESPONSABILIDADE DA GARANTIA DA JOHN DEERE:

Onde houver condições cobertas pela garantia, a John Deere irá reparar ou substituir, segundo critério próprio, seu motor diesel fora de estrada
sem custo para o cliente, incluindo diagnósticos, peças ou mão de obra. A cobertura de garantia está sujeita às limitações e exclusões aqui
expostas. O motor diesel fora de estrada é garantido por um período de cinco anos a contar da data de entrega do motor ao cliente final ou 3.000
horas de operação, o que ocorrer primeiro. As peças relacionadas a emissões são as seguintes:

Sistema de Indução de Ar Etiquetas de controle de emissões Controles avançados de óxidos de nitrogênio


(NOx)
• Coletor de entrada de ar Controles de Particulados
• Turbocompressor • Absorventes e catalisadores de NOx
• Resfriador de ar • Qualquer dispositivo usado para capturar
emissões de partículas Sistemas de redução catalítica seletiva e sistemas
Sistema de dosagem de combustível • Qualquer dispositivo usado na regeneração de eliminação/recipientes de ureia
do sistema de captura
• Sistema de injeção de combustível • Invólucros e coleta Itens variados usados nos sistemas acima
• Limitadores de fumaça
Recirculação dos Gases de Escape • Unidades de controle eletrônico, sensores,
Sistema de Ventilação Positiva do Cárter atuadores, chicotes de fiação, conectores,
• Válvula do EGR (PCV) braçadeiras, conexões, juntas, peças de
fixação
Sistemas de reator térmico ou catalisação • Válvula PCV
• Conversor catalítico • Tampa de enchimento de óleo
• Coletor de escape
Todas as peças relacionadas a emissões programadas para troca conforme a manutenção requerida são garantidas pela John Deere pelo período
anterior ao primeiro ponto de reposição programado da peça. Todas as peças relacionadas a emissões não programadas para reposição conforme
a manutenção requerida ou programadas somente para inspeção regular são garantidas pela John Deere pelo período especificado da garantia.

RESPONSABILIDADES DE GARANTIA DO PROPRIETÁRIO:

Como proprietário de um motor diesel fora de estrada, você é responsável pela execução da manutenção requerida listada no seu Manual
do Operador. A John Deere recomenda que o proprietário guarde todos os recibos referentes à manutenção no motor diesel fora de estrada,
mas a John Deere não pode negar a garantia apenas pela ausência de recibos ou pela não observância do proprietário na execução de toda
a manutenção programada. No entanto, como proprietário de um motor diesel fora de estrada, você deve estar ciente de que a John Deere
pode negar a cobertura da garantia se o seu motor diesel fora de estrada ou uma peça dele apresentar avaria devido a abuso, negligência,
manutenção indevida ou modificações não aprovadas.

O motor a diesel fora de estrada é projetado para operar com combustível diesel conforme especificado pela seção Combustíveis, Lubrificantes
e Líquidos de Arrefecimento do Manual do Operador. O uso de qualquer outro combustível pode resultar em motor não mais operando
de acordo com as normas de emissões aplicáveis.

O proprietário é responsável por iniciar o processo de garantia, e deve apresentar a máquina ao concessionário autorizado John Deere assim
que suspeitar de um problema. Os reparos sob garantia devem ser concluídos pelo concessionário autorizado John Deere tão rapidamente
quanto possível.

As normas de emissões requerem que o cliente leve a unidade a um concessionário de serviços autorizado quando o serviço de garantia for
solicitado. Como resultado, a John Deere NÃO é responsável por deslocamento ou milhagem em chamadas de manutenção das garantias
de emissões.

Emission_CI_CARB (01Fev17)
Continua na próxima página DX,EMISSIONS,CARB -54-26AUG20-2/8

092821

PN=11
Introdução

Emissions Cont ro l Wa rra n ty S ta te m e n t 2019 th ro u g h 2021


DXLOGO V1 —UN—28AP R09

CALIFORNIA EMISSIO NS CONT ROL WARRANTY S TATEMENT


YOUR WARR ANTY RIGHTS AND OBL IGATIONS
To deter mine if the John Deer e engine qualifie s for the additional war ranties set forth below , look for the “Emis s ion Cont rol Informa tion” label loca te d
on the engine. If the engine is oper ated in the United States or Cana da and the engine label state s : “This engine complie s with US EPA re gula tions
for nonr oad and stati ona ry dies e l engines”, or “This engine compl ies with US EPA re gula tions for s ta tiona ry e me rge ncy dies e l engines ”, re fe r to the
“U.S . and Cana da Emis s ion Contr ol Warr anty Statement.” If the engine is oper ated in California, and the engine label s ta te s : “This engine complie s
with US EPA and CARB re gula tions for nonr oad dies e l engines” als o re fe r to the “Ca lifornia Emiss ions Cont rol Wa rra nty S ta te me nt.”

Warr anties stated on this certificate refe r only to emis sions -re la te d par ts and components of your engine. The comple te engine war ra nty, les s
emis sion -re la te d par ts and components, is pro vide d separate ly. If you have any questions about your war ra nty rights and re s pons ibilitie s ,
you should contact John Deer e a t 1-319 -292 -5400.

CALIFORNIA EMISSIO NS CONT ROL WARR ANTY S TATEMENT:

The California Air Resour ce s Board (CARB) is pleased to expl a in the emis sion -contr ol s ys te m war ra nty on 2019 through 2021 off-roa d dies e l
engines. In California, new off-roa d engines must be desi gne d, built and equipped to meet the S ta te ’s s tringe nt ant i-s mog s ta nda rds . J ohn Deer e
must war rant the emis sion control s ys te m on your engine for the per iods of time lis te d below provide d the re has been no abus e , neglec t or
improper maintenance of your engine.

Your emis sion control s ys te m may include par ts suc h a s the fuel injection s ys te m and the air induc tion s ys te m. Als o included ma y be hos e s , belt s ,
connectors and other emis sion -re la te d ass emb lie s .

John Deer e war rants to the ultimat e pur cha s e r and each subs e que nt pur cha s e r that this off-roa d dies e l engine was des igned, built, and equipped
s o a s to conform a t the time of sal e with all applic able re gula tions adopted by CARB and is fre e from def e cts in ma te ria ls and workma ns hip which
would caus e the failure of a war ranted par t to be identic a l in all mater ia l re s pe cts to the par t a s de s cribe d in J ohn Deer e's applic a tion for ce rtifica tion
for a per iod of five years from the date the engine is deliver e d to a n ultima te pur cha s e r or 3,000 hour s of oper a tion, whichev e r occurs firs t for all
engines ra te d a t 19 kW and gre a te r. In the absence of a devi ce to measur e hour s of use, the eng ine s ha ll be war ra nte d for a per iod of five ye a rs .

RG29280 —UN—02FEB17
EMISSIO NS WARRANTY EXCLUS IONS :

John Deer e may deny war ranty cla ims for failure s caus e d by the use of a n add -on or modified par t which has not been e xe mpte d by the CARB. A
modified par t is a n after market par t intended to re pla ce a n origina l emis sion -re la te d par t which is not functiona lly ident ica l in all re s pe cts and which
in any way a ffects emis sions . An add -on par t is any after market par t which is not a modified par t or a re pla ce me nt par t.

In no event will John Deer e , any author ize d engine dis tributor, dealer , or re pa ir facility, or any compa ny a ffilia te d with J ohn Deer e be liable
for incidental or cons e que ntia l damage .

Continua na próxima página DX,EMISSIONS,CARB -54-26AUG20-3/8

092821

PN=12
Introdução

RG29281 —UN—27FEB17
Continua na próxima página DX,EMISSIONS,CARB -54-26AUG20-4/8

092821

PN=13
Introdução

Declaração de Garantia de Sistemas de Controle de Emissões de 2022 até 2024


DXLOGOV1 —UN—28APR09

DECLARAÇÃO DE GARANTIA DO SISTEMA DE CONTROLE DE EMISSÕES PARA CALIFÓRNIA


SEUS DIREITOS E OBRIGAÇÕES DE GARANTIA
Para determinar se o motor John Deere qualifica-se para as garantias adicionais expostas abaixo, procure a etiqueta de "Informações de Controle
de Emissões" localizada no motor. Se o motor for operado nos EUA ou Canadá e a etiqueta do motor afirmar: "Este motor está em conformidade
com as normas US EPA para motores diesel estacionários e fora de estrada", ou "Este motor está em conformidade com as normas de motores
diesel estacionários de emergência US EPA", consulte a "Declaração de Garantia de Sistemas de Controle de Emissões para Canadá e EUA." Se
o motor for operado na Califórnia, e a etiqueta do motor afirmar: "Este motor está em conformidade com as normas US EPA e da Califórnia para
motores diesel fora de estrada"; consulte também a "Declaração de Garantia de Sistemas de Controle de Emissões para a Califórnia".

As garantias declaradas neste certificado referem-se somente a peças e componentes relacionados a emissões do seu motor. A garantia do
motor completa, menos as peças e componentes relacionados a emissões, é fornecida separadamente. Em caso de dúvidas sobre seus direitos
e responsabilidades de garantia, entre em contato com a John Deere no 1-319-292-5400.

DECLARAÇÃO DE GARANTIA DE SISTEMAS DE CONTROLE DE EMISSÕES PARA CALIFÓRNIA:

A California Air Resources Board (CARB) tem a satisfação de explicar a garantia dos sistemas de controle de emissões dos motores diesel fora
de estrada entre 2022 e 2024. Na Califórnia, novos motores fora de estrada devem ser projetados, fabricados e equipados para cumprir as
rigorosas normas antipoluição do Estado. A John Deere obriga-se a garantir o sistema de controle de emissões no seu motor para os períodos de
tempo listados abaixo, desde que não haja abuso, negligência ou manutenção indevida do seu motor.

Seu sistema de controle de emissões pode incluir peças como o sistema de injeção de combustível e o sistema de indução de ar. Também
pode incluir mangueiras, correias, conectores e outros conjuntos relacionados a emissões.

A John Deere garante ao comprador final e cada comprador subsequente que esse motor diesel fora de estrada foi projetado, fabricado e equipado
para que esteja, no momento da venda, em conformidade com todos os regulamentos aplicáveis adotados pela CARB. A John Deere garante
que esse motor não apresenta defeitos de materiais e fabricação que poderiam fazer com que as peças de garantia de emissões não fossem
idênticas, no que concerne aos materiais, à peça descrita no aplicativo da John Deere para certificação por um período de cinco anos a partir da
data em que o motor é entregue a um comprador final ou de 3.000 horas de operação, o que ocorrer primeiro. Isso se aplica a todos os motores
classificados a 19 kW e mais. Na ausência de um dispositivo para contar as horas de uso, o motor será garantido por um período de cinco anos.

EXCLUSÕES DA GARANTIA DE EMISSÕES:

A John Deere pode indeferir solicitações de garantia para falhas causadas pelo uso de peças adicionais ou modificadas que não sejam isentas
segundo os critérios da CARB. Uma peça modificada é uma peça não original destinada a substituir uma peça original relacionada a emissões
que não tenha funcionalidade integralmente idêntica e que afete de alguma maneira as emissões. Uma peça adicional é qualquer peça não
original que não seja uma peça modificada ou uma peça de reposição.

Em nenhuma hipótese, a John Deere, qualquer concessionário, distribuidor de motor autorizado, oficina ou qualquer companhia sua afiliada
assumirá a responsabilidade por danos decorrentes ou incidentais.

Continua na próxima página DX,EMISSIONS,CARB -54-26AUG20-5/8

092821

PN=14
Introdução

RESPONSABILIDADE DA GARANTIA DA JOHN DEERE:

Onde houver condições cobertas pela garantia, a John Deere irá reparar ou substituir, segundo critério próprio, seu motor diesel fora de estrada
sem custo para o cliente, incluindo diagnósticos, peças ou mão de obra. A cobertura de garantia está sujeita às limitações e exclusões aqui
expostas. O motor diesel fora de estrada é garantido por um período de cinco anos a contar da data de entrega do motor ao cliente final ou 3.000
horas de operação, o que ocorrer primeiro. As peças relacionadas a emissões são as seguintes:

Sistema de Indução de Ar Etiquetas de controle de emissões Controles avançados de óxidos de nitrogênio


(NOx)
• Coletor de entrada de ar Controles de Particulados
• Turbocompressor • Absorventes e catalisadores de NOx
• Resfriador de ar • Qualquer dispositivo usado para capturar
emissões de partículas Sistemas de redução catalítica seletiva e sistemas
Sistema de dosagem de combustível • Qualquer dispositivo usado na regeneração de eliminação/recipientes de ureia
do sistema de captura
• Sistema de injeção de combustível • Invólucros e coleta Itens variados usados nos sistemas acima
• Limitadores de fumaça
Recirculação dos Gases de Escape • Unidades de controle eletrônico, sensores,
Sistema de Ventilação Positiva do Cárter atuadores, chicotes de fiação, conectores,
• Válvula do EGR (PCV) braçadeiras, conexões, juntas, peças de
fixação
Sistemas de reator térmico ou catalisação • Válvula PCV
• Conversor catalítico • Tampa de enchimento de óleo
• Coletor de escape
Todas as peças relacionadas a emissões programadas para troca conforme a manutenção requerida são garantidas pela John Deere pelo período
anterior ao primeiro ponto de reposição programado da peça. Todas as peças relacionadas a emissões não programadas para reposição conforme
a manutenção requerida ou programadas somente para inspeção regular são garantidas pela John Deere pelo período especificado da garantia.

RESPONSABILIDADES DE GARANTIA DO PROPRIETÁRIO:

Como proprietário de um motor diesel fora de estrada, você é responsável pela execução da manutenção requerida listada no seu Manual
do Operador. A John Deere recomenda que o proprietário guarde todos os recibos referentes à manutenção no motor diesel fora de estrada,
mas a John Deere não pode negar a garantia apenas pela ausência de recibos ou pela não observância do proprietário na execução de toda
a manutenção programada. No entanto, como proprietário de um motor diesel fora de estrada, você deve estar ciente de que a John Deere
pode negar a cobertura da garantia se o seu motor diesel fora de estrada ou uma peça dele apresentar avaria devido a abuso, negligência,
manutenção indevida ou modificações não aprovadas.

O motor a diesel fora de estrada é projetado para operar com combustível diesel conforme especificado pela seção Combustíveis, Lubrificantes
e Líquidos de Arrefecimento do Manual do Operador. O uso de qualquer outro combustível pode resultar em motor não mais operando
de acordo com as normas de emissões aplicáveis.

O proprietário é responsável por iniciar o processo de garantia, e deve apresentar a máquina ao concessionário autorizado John Deere assim
que suspeitar de um problema. Os reparos sob garantia devem ser concluídos pelo concessionário autorizado John Deere tão rapidamente
quanto possível.

As normas de emissões requerem que o cliente leve a unidade a um concessionário de serviços autorizado quando o serviço de garantia for
solicitado. Como resultado, a John Deere NÃO é responsável por deslocamento ou milhagem em chamadas de manutenção das garantias
de emissões.

Emission_CI_CARB (14Apr20)
Continua na próxima página DX,EMISSIONS,CARB -54-26AUG20-6/8

092821

PN=15
Introdução

RG32758 —UN—19AUG20
Continua na próxima página DX,EMISSIONS,CARB -54-26AUG20-7/8

092821

PN=16
Introdução

RG32759 —UN—19AUG20
DX,EMISSIONS,CARB -54-26AUG20-8/8

092821

PN=17
Introdução

Notificações da FCC ao usuário


Notificação da FCC FCC. Esses limites são estabelecidos para oferecer
proteção razoável contra interferências prejudiciais em
Estes dispositivos estão em conformidade com a Parte uma instalação residencial. Este equipamento gera,
15 das Normas da FCC. A operação está sujeita às duas utiliza e pode irradiar energia de radiofrequência e, se
condições seguintes: (1) Estes dispositivos podem não não for instalado e utilizado de acordo com as instruções,
causar interferência prejudicial e (2) estes dispositivos pode causar interferências prejudiciais às comunicações
devem aceitar qualquer interferência recebida, inclusive por rádio. Entretanto, não há nenhuma garantia de
interferência que possa produzir operação indesejada. que não ocorrerá interferência em uma instalação
Estes dispositivos devem ser operados como foram específica. Se este equipamento causar interferência
fornecidos pela John Deere Ag Management Solutions. prejudicial à recepção de rádio ou televisão, o que pode
Quaisquer alterações ou modificações feitas nestes ser determinado desligando e ligando o equipamento,
dispositivos sem a aprovação expressa escrita das recomenda-se ao usuário tentar corrigir a interferência
Soluções em Gerenciamento Agrícola da John Deere tomando uma ou mais das seguintes medidas:
podem anular a autoridade do usuário em operar estes • Reorientar ou reposicionar a antena de recepção.
dispositivos. • Aumentar a separação entre o equipamento e o
Gateway Telemático Modular e Módulo Satélite receptor.
• Conectar o equipamento a uma tomada em um circuito
Este equipamento foi testado e considerado em diferente daquele ao qual o receptor está conectado.
conformidade com os limites para dispositivos digitais • Consulte o concessionário ou um técnico de rádio/TV
Classe B, de acordo com a parte 15 das Normas da experiente para obter ajuda.
MM16284,000196F -54-20FEB19-1/1

Biblioteca John Deere Online


A Biblioteca de Informações de Serviços Técnicos está
disponível para os produtos John Deere Construction &
Forestry, Hitachi, e Waratah.
Informações técnicas podem ser adquiridas na John
Deere. As publicações estão disponíveis nos formatos de
impressão, download em PDF ou PDF em DVD.
Os pedidos podem ser feitos usando um dos seguintes:
• Livraria de Informações Técnicas John Deere:
http://www.johndeeretechinfo.com/
• Ligue para 1-866-213-3373
• Entre em contato com um concessionário John Deere

TX1213033 —UN—07APR16
autorizado
As informações disponíveis incluem:
• CATÁLOGOS DE PEÇAS listando peças de reposição
disponíveis para as máquinas, com ilustrações em vista
explodida para ajudar a identificar as peças corretas.
Isso também é útil na montagem e desmontagem.
• MANUAIS DO OPERADOR que oferecem informações Biblioteca John Deere Online
sobre segurança, operação, manutenção e serviços.
• MANUAIS TÉCNICOS contendo informações Alguns componentes, tais como motores, estão
de serviço para suas máquinas. Estão inclusas disponíveis em um manual técnico de componentes
especificações, procedimentos ilustrados de montagem separado.
e desmontagem, diagramas de fluxo de óleo hidráulico • MANUAIS DE TREINAMENTO E VÍDEOS abrangendo
e esquemas elétricos. Alguns produtos têm manuais componentes, manutenção preventiva, segurança de
separados para informações de reparos e diagnósticos. operação e dicas de demonstração.
MB60223,0005117 -54-17MAR17-1/1

092821

PN=18
Introdução

Formulário de Retorno de Informações e enviar seus comentários, ideias e sugestões por fax
Técnicas ou e-mail.

Sua ajuda é fundamental para o aprimoramento contínuo


de nossas publicações técnicas. Favor copiar esta página
ENVIAR John Deere Dubuque Works
PARA:
18600 South John Deere Road
A/C: Publications, Dept. 324
Dubuque, IA 52004-0538
USA

NÚMERO DO 1-563-589-5800 (USA)


FAX:

Número da Publicação:

Número da Página:

Ideias, Comentários:

Nome:

Fone:

Endereço de e-mail:

OBRIGADO!

TX,TM,FAX -54-19JUN00-1/1

092821

PN=19
Introdução

092821

PN=20
Conteúdo
Página
Página
Segurança—Segurança e Conveniências do
Operador Evite as Queimaduras Causadas por Ácidos ....1-3-6
Recursos de Segurança e Adição e Operação de Implementos
Conveniência do Operador ...........................1-1-1 com Segurança .............................................1-3-6

Segurança—Precauções Gerais Segurança—Precauções de Manutenção


Reconhecimento das Informações de Estacione e Prepare-se para a
Segurança.....................................................1-2-1 Manutenção com Segurança ........................1-4-1
Siga as Instruções de Segurança......................1-2-1 Manutenção Segura do Sistema de
Opere Somente Se For Qualificado ..................1-2-1 Arrefecimento................................................1-4-1
Use Equipamentos de Proteção........................1-2-2 Remova a Tinta Antes de Soldar ou Aquecer ...1-4-2
Evite Modificações Não Autorizadas Reparações com Solda de Maneira Segura......1-4-2
na Máquina ...................................................1-2-2 Inserção dos Pinos Metálicos com Segurança ..1-4-2
Seletor do Padrão de Controle—Se Equipado ..1-2-2
Adicione Proteção da Cabine para Segurança—Adesivos de Segurança
Usos Especiais..............................................1-2-2 Segurança—Sinais e outras instruções ............1-5-1
Inspeção da Máquina ........................................1-2-3 Avisos de Segurança do Engate
Afaste-se das Peças em Movimento .................1-2-3 Hidráulico—Se Equipado ............................1-5-14
Evite Fluidos Sob Alta Pressão .........................1-2-3
Evite Óleos Sob Alta Pressão ...........................1-2-4 Operação — Plataforma do Operador
Trabalhe em Área Ventilada ..............................1-2-4 Pedais, Alavancas e Painéis .............................2-1-1
Evitar Risco de Eletricidade Estática Painel de Interruptores ......................................2-1-2
ao Reabastecer.............................................1-2-5 Funções do Painel de Interruptores ..................2-1-3
Prevenção de Incêndios ....................................1-2-6 Painel Traseiro Esquerdo ..................................2-1-4
Evite Explosões da Bateria................................1-2-6 Buzina................................................................2-1-4
Manusear Produtos Químicos com Botão de Amplificação de Potência...................2-1-5
Segurança.....................................................1-2-7 Alavanca de Desligamento Piloto......................2-1-5
Descomissionamento — Reciclagem e Console Esquerdo .............................................2-1-6
Eliminação Apropriadas de Fluidos Interruptor do Alarme de Deslocamento
e Componentes.............................................1-2-7 e de Cancelamento do Alarme de
Emergências......................................................1-2-8 Deslocamento ...............................................2-1-6
Limpe os Detritos da Máquina...........................1-2-8 Interruptor do Aquecedor do
Assento—Se Equipado .................................2-1-7
Segurança—Precauções de Operação Interruptor do Ventilador
Uso Correto de Apoios para Mãos e Degraus...1-3-1 Reversível—Se Equipado .............................2-1-7
Dê Partida Somente no Assento do Operador ..1-3-1 Console Direito ..................................................2-1-7
Use e Mantenha em Boas Condições Interruptor de Ativação Direito...........................2-1-8
o Cinto de Segurança ...................................1-3-1 Interruptor de Ativação da função
Evite Movimentos Acidentais da Máquina.........1-3-2 auxiliar—Se equipado ...................................2-1-8
Evite Riscos no Local de Trabalho ....................1-3-2 Aquecedor e Ar-condicionado da Cabine..........2-1-9
Não Transporte Passageiros na Máquina .........1-3-3 Seleção de Celsius e Fahrenheit no
Evitar Atropelamentos ao Conduzir em Ré .......1-3-3 Mostrador ....................................................2-1-10
Inspeção e Manutenção da EPC.......................1-3-3 Operação do Rádio AM/FM.............................2-1-11
Evite Tombamento e Danos à Máquina.............1-3-4 Local de Montagem do Extintor de Incêndio ...2-1-12
Tenha Cuidado Especial ao Elevar Objetos ......1-3-4 Ferramenta de Saída Alternativa.....................2-1-12
Tenha Cuidado Especial Durante a Operação ..1-3-5 Interruptor da Luz de Teto da Cabine ..............2-1-13
Trafegue com Segurança ..................................1-3-5

Continua na próxima página

Instruções originais. Todas as informações, ilustrações e especificações


neste manual são baseadas nos dados mais recentes disponíveis
no momento da publicação. Reservamo-nos o direito de efetuar
alterações a qualquer momento sem aviso prévio.
COPYRIGHT © 2021
DEERE & COMPANY
Moline, Illinois
All rights reserved.
A John Deere ILLUSTRUCTION ™ Manual
Previous Editions
Copyright © 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019

i 092821

PN=1
Conteúdo

Página Página

Abertura da Janela Dianteira Superior Menu Principal—Menu de


(Saída Alternativa) ......................................2-1-13 Informações—Monitoramento.....................2-2-24
Remoção e Armazenagem da Janela
Dianteira Inferior..........................................2-1-14 Operação—Operação da Máquina
Abertura da Janela da Porta da Cabine ..........2-1-14 Antes de Iniciar o Trabalho................................2-3-1
Abertura e Fechamento da Cobertura Verificação Diária da Máquina pelo
de Policarbonato da Saída do Teto .............2-1-15 Operador Antes da Partida ...........................2-3-1
Ajuste do Assento com Suspensão Período de Amaciamento do Motor...................2-3-2
Mecânica.....................................................2-1-16 Partida do Motor ................................................2-3-3
Ajuste do Assento com Suspensão Auxílio de Partida em Clima Frio—Se
Pneumática—Se Equipado .........................2-1-17 Equipado .......................................................2-3-4
Ajuste da Altura do Console da Aquecimento em Clima Frio ..............................2-3-5
Alavanca de Controle Piloto........................2-1-18 Operação Dentro dos Limites da Máquina ........2-3-6
Pedais e Alavancas de Deslocamento ..............2-3-7
Operação—Operação do Monitor Alavanca de Função Auxiliar (AFL) ...................2-3-8
Monitor...............................................................2-2-1 Travamento do Acoplador Hidráulico
Funções do Monitor...........................................2-2-2 no Implemento—Se Equipado ......................2-3-9
Inicialização do Monitor .....................................2-2-3 Destravar o Acoplador Hidráulico do
Menu Principal...................................................2-2-4 Implemento—Se Equipado .........................2-3-11
Menu Principal—Lista de Alarmes ....................2-2-5 Operação do Padrão das Alavancas
Menu Principal—Ar-condicionado .....................2-2-9 de Controle..................................................2-3-12
Menu principal—Radio ....................................2-2-11 Seletor de Padrão da Alavanca de
Menu Principal—Modo de Trabalho ................2-2-13 Controle Mecânico—Se Equipado ..............2-3-13
Menu Principal—Menu Configurações ............2-2-14 Conversão do Padrão da Alavanca de
Menu Principal—Menu Configu- Controle.......................................................2-3-14
rações—Data e Hora ..................................2-2-15 Operação em Água e Lama ............................2-3-15
Menu principal—Menu configu- Subir uma Encosta Íngreme ou
rações—Entrada de nome de acessório.....2-2-16 Escorregadia ...............................................2-3-16
Menu principal—Menu Configu- Elevação..........................................................2-3-16
rações—Desligamento Automático.............2-2-16 Abaixe a Lança com o Motor Parado ..............2-3-17
Menu Principal—Menu Configu- Estacionamento da Máquina ...........................2-3-18
rações—Limpeza Automática do Carga e Descarga para Transporte.................2-3-19
Filtro de Exaustão .......................................2-2-16 Reboque da Máquina ......................................2-3-20
Menu Principal—Menu Configu- Elevação da Máquina ......................................2-3-20
rações—Seleção do Medidor Auxiliar .........2-2-17
Menu Principal—Menu Configu- Manutenção—Máquina
rações—Monitor da Câmera de Óleo Diesel ........................................................3-1-1
Visualização Traseira ..................................2-2-18 Lubricidade do Diesel ........................................3-1-2
Menu Principal—Menu Configu- Manuseio e Armazenamento de
rações—Seleção do Item de Exibição ........2-2-19 Combustível Diesel .......................................3-1-2
Menu principal—Menu configu- Combustível Biodiesel .......................................3-1-3
rações—Ajuste de brilho .............................2-2-19 Teste do combustível diesel ..............................3-1-4
Menu principal—Menu configu- Filtros de combustível........................................3-1-4
rações—Idioma ...........................................2-2-19 Minimização dos Efeitos do Clima Frio
Menu principal—Menu configu- nos Motores Diesel .......................................3-1-5
rações—Seleção de unidade ......................2-2-20 Lubrificantes Alternativos e Sintéticos...............3-1-6
Menu principal—Menu configu- Mistura de Lubrificantes ....................................3-1-6
rações—Mudança da sequência do Armazenar lubrificantes.....................................3-1-6
menu principal.............................................2-2-20 Óleo de Motor Diesel Break-In™—Sem
Menu principal—Menu informações ................2-2-21 Certificação de Emissões e
Menu principal—Menu infor- Certificação Tier 1, Tier 2, Tier 3,
mações—Operação ....................................2-2-22 Estágio I, Estágio II e Estágio III ...................3-1-7
Menu principal—Menu infor- Óleo do Motor Diesel—Motores Classe
mações—Manutenção ................................2-2-23 3 e Estágio III A.............................................3-1-8
Menu principal—Menu infor- Intervalos de Serviço do Filtro e Óleo
mações—Detecção e solução do Motor — Motores Classe 3 e
de problemas ..............................................2-2-23 Estágio III A...................................................3-1-9

Continua na próxima página

ii 092821

PN=2
Conteúdo

Página Página

Intervalos de Serviço do Filtro e Óleo Verificação e Limpeza da Válvula de


do Motor — Motores Classe 3 e Descarga de Poeira do Purificador
Estágio III A.................................................3-1-10 de Ar..............................................................3-3-1
Óleo do Motor Diesel—Motores Classe Verifique e Ajuste o Arqueamento da Esteira....3-3-2
2 e Estágio II ...............................................3-1-11 Limpeza da Lente da Câmera
Intervalos de Serviço do Filtro e Óleo Traseira—Se Equipado .................................3-3-3
do Motor — Motores Classe 2 e Verificação do Líquido de Arrefecimento...........3-3-4
Estágio II .....................................................3-1-12 Limpeza e Aperto dos Terminais da Bateria......3-3-5
Filtros de óleo ..................................................3-1-12
Óleo Hidráulico ................................................3-1-13 Manutenção—A Cada 10 Horas de Operação ou
Óleos para Caixa de Engrenagens de Diariamente
Giro e Caixa de Engrenagens de Verificar Nível do Óleo do Motor........................3-4-1
Deslocamento .............................................3-1-14 Verificação do Nível do Líquido de
Óleo da caixa de engrenagens do Arrefecimento do Motor.................................3-4-2
acionamento da bomba...............................3-1-14 Verificação do Nível de Óleo do Tanque
Graxa do Ajustador da Esteira, do Hidráulico ......................................................3-4-3
Pivô da Ferramenta de Trabalho, Lubrificação do Acoplador
do Rolamento de Giro e da Hidráulico—Se Equipado ..............................3-4-4
Engrenagem do Rolamento de Giro ...........3-1-15
Líquido de arrefecimento do motor
a diesel (motor com camisas de
Manutenção—A Cada 50 Horas de Operação ou
cilindros de bucha úmida) ...........................3-1-16
Semanalmente
Drenagem de Água e Sedimentos do
Intervalos para a troca do líquido de
Reservatório do Tanque de Combustível ......3-5-1
arrefecimento para motores diesel..............3-1-17
Drenagem do Filtro de Combustível
Aditivos complementares do líquido de
Primário e Separador de Água......................3-5-1
arrefecimento ..............................................3-1-17
Drenagem do Filtro de Combustível Final .........3-5-2
Operar em Climas de Temperatura Quente ....3-1-18
Drenagem do Filtro de Combustível e
Informações adicionais sobre John
do Separador de Água Auxiliar—Se
Deere COOL-GARD™ II Coolant
Equipado .......................................................3-5-2
Extender e líq. de arrefecimento
Lubrificação dos Pivôs das
para motores diesel.....................................3-1-19
Ferramentas de Trabalho..............................3-5-3
Testar líquido de arrefecimento de
motor diesel.................................................3-1-20
Descarte do Líquido de Arrefecimento ............3-1-20 Manutenção—A Cada 100 Horas de Operação
Inspeção e Reaperto das Peças de
Fixação da Esteira ........................................3-6-1
Manutenção—Manutenção Periódica
Faça a Manutenção da Máquina nos
Intervalos Especificados ...............................3-2-1 Manutenção—A Cada 250 Horas de Operação
Verifique o Horímetro Regularmente .................3-2-1 Verificação do Nível de Óleo da Caixa
Preparação da Máquina para Manutenção .......3-2-2 de Engrenagens de Giro ...............................3-7-1
Identificação do Motor .......................................3-2-3 Drenagem da Água e Sedimentos do
Abra as Portas de Acesso para a Manutenção ..3-2-3 Tanque de Hidráulico ....................................3-7-2
Abra a Tampa do Motor para Manutenção ........3-2-4 Verificação do Nível de Óleo da Caixa
Tanque de Combustível.....................................3-2-4 de Engrenagens de Acionamento
Implemento Britador Hidráulico .........................3-2-5 da Bomba......................................................3-7-3
Kit teste do programa de análise Verificação do Nível do Eletrólito da
de fluidos e kit teste de líq. de Bateria Híbrida—Se Equipado ......................3-7-4
arrefecimento de 3 vias.................................3-2-5 Verifique e Ajuste a Correia do
Intervalos de Serviço .........................................3-2-6 Ar-condicionado ............................................3-7-6
Peças Necessárias............................................3-2-8 Verificação do Nível de Óleo da Caixa
de Engrenagens de Deslocamento...............3-7-6
Manutenção—Conforme Necessário Lubrificação das Juntas do Pino da
Remoção e Limpeza da Tela de Extremidade Dianteira...................................3-7-7
Admissão do Tanque de Combustível...........3-3-1 Coleta de uma Amostra de Óleo do Motor ........3-7-7
Verificação do Nível do Fluido do
Lavador de Para-brisa...................................3-3-1 Manutenção—A Cada 500 Horas de Operação
Lubrificação do Rolamento de Giro ...................3-8-1

Continua na próxima página

iii 092821

PN=3
Conteúdo

Página Página

Lubrificação da Engrenagem do Limpeza do Radiador, do Resfriador


Rolamento de Giro ........................................3-8-1 de Óleo, do Radiador de Ar e do
Substituição do Filtro Primário de Resfriador de Combustível............................4-1-2
Combustível e do Separador de Água ..........3-8-2 Não Faça Manutenção ou Ajuste nos
Troca do Filtro de Combustível Final.................3-8-3 Bicos Injetores ou na Bomba de
Substituição do Filtro de Combustível e Combustível de Alta Pressão........................4-1-3
Separador de Água Auxiliar—Se Equipado ..3-8-4 Não Faça Manutenção nas Válvulas de
Verifique as Mangueiras de Admissão Controle, Cilindros, Bombas ou Motores ......4-1-3
de Ar..............................................................3-8-5 Precauções para o Alternador e o Regulador ...4-1-4
Drenagem e Reabastecimento do Óleo Manuseio, Verificação e Manutenção
do Motor e Substituição do Filtro ..................3-8-6 Cuidadosa das Baterias ................................4-1-5
Limpeza dos Filtros de Ar Fresco e de Utilização do Carregador de Bateria .................4-1-6
Ar de Recirculação da Cabine ......................3-8-7 Utilização de Baterias Auxiliares—Sis-
Coleta de Amostras de Fluidos .........................3-8-7 tema de 24 V.................................................4-1-8
Substituição das Baterias ..................................4-1-8
Manutenção—A Cada 1000 Horas de Operação Orifícios de Teste de Amostragem de Fluido.....4-1-9
Drenagem e Reabastecimento do Óleo Soldagem na Máquina.....................................4-1-10
da Caixa de Engrenagens de Giro................3-9-1 Limpe a Máquina Regularmente .....................4-1-10
Substituição do Filtro de Óleo do Adição de Acessórios de 12 V.........................4-1-11
Tanque Hidráulico .........................................3-9-2 Sistema de Monitoramento da Máquina
Substituição do Filtro de Óleo Piloto .................3-9-3 (MMS) JDLink™..........................................4-1-11
Drenagem e Reabastecimento do Substituição dos Fusíveis................................4-1-12
Óleo da Caixa de Engrenagens de Substituição dos Dentes da Caçamba ............4-1-16
Acionamento da Bomba................................3-9-4 Substituição da Crista dos Dentes da
Remoção e Limpeza do Tubo de Caçamba—Caçamba para Serviço
Ventilação do Cárter do Motor ......................3-9-5 Pesado ........................................................4-1-17
Inspecione a Correia Serpentina .......................3-9-6 Substituição dos Dentes da
Trocar Elementos do Filtro de Ar.......................3-9-7 Caçamba—Série TK ...................................4-1-18
Substituição da Válvula de Descarga Remoção e Instalação da Caçamba ...............4-1-19
de Pó do Filtro de Ar do Motor ......................3-9-9 Informações Gerais Sobre o
Verificação do Líquido de Arrefecimento...........3-9-9 Arqueamento da Esteira .............................4-1-23
Verificação das Peças de Fixação da
Sapata da Esteira........................................4-1-23
Manutenção—A Cada 2000 Horas de Operação Especificações de Torque das Ferragens .......4-1-23
Verificação e Ajuste da Folga da Valores de Torque para Parafusos e
Válvula do Motor .........................................3-10-1 Parafusos em Polegadas Unificados ..........4-1-24
Drenagem e Reabastecimento do Valores Métricos de Torque de Parafusos.......4-1-25
Óleo da Caixa de Engrenagens de
Deslocamento .............................................3-10-1
Diversos—Verificação Operacional
Verificação Operacional.....................................4-2-1
Manutenção—A Cada 4000 Horas de Operação
Troca do amortecedor do virabrequim
do motor ......................................................3-11-1 Diversos—Solução de Problemas
Procedimento de localização e solução
de problemas ................................................4-3-1
Manutenção—A Cada 5000 Horas de Operação Motor .................................................................4-3-2
Drenagem e Reabastecimento do Óleo Sistema Hidráulico.............................................4-3-6
do Tanque Hidráulico ..................................3-12-1 Sistema Elétrico.................................................4-3-8
Substituição do Filtro da Capa da
Ventilação do Tanque Hidráulico.................3-12-3
Diversos—Armazenamento
Preparação da Máquina para o
Manutenção—A Cada 6000 Horas de Operação Armazenamento............................................4-4-1
Drenagem do Sistema de Arrefecimento ........3-13-1 Procedimento de Armazenagem Mensal ..........4-4-2
Procedimento de Desaeração e
Enchimento do Sistema de Arrefecimento ..3-13-2
Diversos—Números da Máquina
Registro do Número de Identificação
Diversos—Máquina do Produto (PIN) ...........................................4-5-1
Sangria do Sistema de Combustível .................4-1-1

Continua na próxima página

iv 092821

PN=4
Conteúdo

Página Página

Registre o Número de Série do Motor...............4-5-1 7 in); Caçamba: 666 kg (1468 lb);


Registro dos Números de Série do Sapata: 600 mm (24 in) ..............................4-6-15
Motor de Deslocamento ................................4-5-2 Capacidade de Elevação da
Registro do Número de Série do Motor 210GLC—Braço: 2,91 m (9 ft.
de Giro ..........................................................4-5-2 7 in.); Caçamba: 666 kg (1468 lb.);
Registro do Número de Série do Sapata: 700 mm (28 in.) .............................4-6-16
Acoplador Hidráulico (Se Equipado) .............4-5-3 Capacidade de Elevação da
Registro do Número de Série da 210GLC—Braço: 2,91 m (9 ft.
Bomba Hidráulica..........................................4-5-3 7 in.); Caçamba: 666 kg (1468 lb.);
Certificado de Propriedade................................4-5-4 Sapata: 800 mm (32 in.) .............................4-6-17
Armazenamento de Máquinas com
Segurança.....................................................4-5-4

Diversos—Especificações
Especificações do Motor 210G e 210GLC ........4-6-1
Capacidades de Drenagem e
Reabastecimento do 210G e 210GLC ..........4-6-1
Especificações das Máquinas 210G e
210GLC.........................................................4-6-2
Faixas de Trabalho da 210G e 210GLC............4-6-4
Capacidade de Elevação da
210G—Braço: 2,42 m (7 ft 11
in); Caçamba: 666 kg (1468 lb);
Sapata: 600 mm (24 in) ................................4-6-6
Capacidade de Elevação da
210G—Braço: 2,42 m (7 ft 11
in); Caçamba: 666 kg (1468 lb);
Sapata: 700 mm (28 in) ................................4-6-7
Capacidade de Elevação da
210G—Braço: 2,42 m (7 ft 11
in); Caçamba: 666 kg (1468 lb);
Sapata: 800 mm (32 in) ................................4-6-8
Capacidade de Elevação da
210G—Braço: 2,91 m (9 ft 7
in); Caçamba: 666 kg (1468 lb);
Sapata: 600 mm (24 in) ................................4-6-9
Capacidade de Elevação da
210G—Braço: 2,91 m (9 ft 7
in); Caçamba: 666 kg (1468 lb);
Sapata: 700 mm (28 in) ..............................4-6-10
Capacidade de Elevação da
210G—Braço: 2,91 m (9 ft 7
in); Caçamba: 666 kg (1468 lb);
Sapata: 800 mm (32 in) ..............................4-6-11
Capacidade de Elevação da
210GLC—Braço: 2,42 m (7 ft
11 in); Caçamba: 666 kg (1468 lb);
Sapata: 600 mm (24 in) ..............................4-6-12
Capacidade de Elevação da
210GLC—Braço: 2,42 m (7 ft
11 in); Caçamba: 666 kg (1468 lb);
Sapata: 700 mm (28 in) ..............................4-6-13
Capacidade de Elevação da
210GLC—Braço: 2,42 m (7 ft
11 in); Caçamba: 666 kg (1468 lb);
Sapata: 800 mm (32 in) ..............................4-6-14
Capacidade de Elevação da
210GLC—Braço: 2,91 m (9 ft

v 092821

PN=5
Conteúdo

vi 092821

PN=6
Segurança—Segurança e Conveniências do Operador

Recursos de Segurança e Conveniência do Operador

15

14
3 17
2
16
13 12 11
4 1
5
7
9

TX1300027 —UN—13JUL20
8 10

6
TX1300027
Recursos de Conveniência do Operador e Segurança da Escavadeira

Lembre-se de que o operador é a chave para evitar de giro ajuda a fixar a estrutura superior ao transportar a
acidentes. máquina.
1. Cinto de Segurança com Retratores. Os retratores 9. Proteção Contra Desvio de Partida. A blindagem
do cinto de segurança ajudam a manter os cintos limpos sobre o motor de partida ajuda a impedir derivações de
e adequados ao uso. partidas perigosas.
2. Proteção da Janela. A janela estacionária com barras 10. Alerta de Segurança de Deslocamento. O alerta de
evita o contato com uma barra em movimento. segurança de deslocamento alerta as pessoas próximas
sobre os movimentos de avanço ou ré da máquina.
3. Espelhos Retrovisores. Os espelhos retrovisores
oferecem ao operador uma visão da atividade ao longo 11. Proteção do Ventilador do Motor. Uma proteção do
da lateral da máquina. ventilador no interior do compartimento do motor ajuda
a evitar o contato com o ventilador de arrefecimento do
4. Saídas Alternativas. A janela dianteira é grande e motor.
pode ser utilizada como uma saída de emergência se
a porta da cabine estiver bloqueada. A janela traseira 12. Buzina. A buzina padrão é útil ao dirigir ou sinalizar
também é uma saída alternativa e é fornecida com uma para colegas de trabalho.
ferramenta de saída alternativa.
13. Cabine com Aquecedor, Descongelador e
5. Alavanca de Desligamento Piloto. Uma alavanca Ar-condicionado. O sistema de ventilação circula o ar
próximo à saída da cabine lembra o operador para externo e interno através dos filtros para proporcionar um
desativar as funções hidráulicas antes de sair da máquina. ambiente de trabalho limpo. As ventilações embutidas
do descongelador direcionam o fluxo de ar para que se
6. Degraus. Degraus largos e antiderrapantes permitem obtenha um descongelamento/desembaçamento eficaz
ao operador entrar e sair com facilidade. Os degraus da janela. O ar-condicionado proporciona um ambiente
também fornecem um local para limpar os sapatos. de trabalho confortável e com temperatura controlada.
7. Corrimãos. Corrimãos grandes estão 14. Espelho do Contrapeso (se equipado). O espelho
convenientemente posicionados para auxiliar o do contrapeso fornece ao operador uma vista direta da
operador a entrar ou sair da plataforma do operador. traseira da máquina.
8. Freio de Giro. O freio de giro é acionado
automaticamente quando o giro não é operado. O freio

Continua na próxima página OUT4001,0000A69 -54-20JUL20-1/2

1-1-1 092821

PN=27
Segurança—Segurança e Conveniências do Operador

15. EPC e Sistema de Proteção Contra Objetos em 16. Câmera Traseira (se equipada). A câmera traseira
Queda. A estrutura de proteção na capotagem (EPC) e o oferece ao operador uma vista direta da traseira da
sistema de proteção contra objetos em queda integrados máquina.
são projetados para proteger o operador. A cabine
fechada e com trinco também oferece proteção contra 17. Quebra-sol Articulado (se equipado). O quebra-sol
intempéries e reduz vandalismos. articulado ajustável reduz o ofuscamento ao operar sob
forte luz solar.
OUT4001,0000A69 -54-20JUL20-2/2

1-1-2 092821

PN=28
Segurança—Precauções Gerais
Reconhecimento das Informações de
Segurança

T133555 —UN—15APR13
Este é o símbolo de alerta de segurança. Quando
vir este símbolo na máquina ou neste manual, fique
alerta à possibilidade de acidentes pessoais.
Siga as precauções e as práticas de operação segura
indicadas por este símbolo.
Uma palavra de aviso — PERIGO, ATENÇÃO ou
CUIDADO — é usada como símbolo de alerta de
segurança. PERIGO identifica os riscos mais graves.
Em sua máquina, os sinais de PERIGO são vermelhos,
os sinais de ADVERTÊNCIA, laranja e os sinais de
CUIDADO, amarelos. Os avisos de PERIGO ou
de ATENÇÃO estão localizados próximos a riscos

T133588 —54—26AUG02
específicos. As precauções gerais estão nas etiquetas
de CUIDADO.

TX,RECOGNIZE -54-28JUN10-1/1

Siga as Instruções de Segurança


Leia atentamente todas as mensagens de segurança
deste manual e os adesivos de segurança em sua
máquina. Mantenha os adesivos de segurança em
boas condições. Substitua adesivos de segurança
danificados ou ausentes. Use este manual do operador

TS201 —UN—15APR13
para a colocação correta de adesivos de segurança.
Certifique-se de que novos componentes e peças de
reparação do equipamento incluam os adesivos de
segurança atualizados. Adesivos de segurança para
reposição podem ser encontrados no seu concessionário
John Deere.
Pode haver informações adicionais sobre segurança nas
peças e componentes de fornecedores que não estejam podem prejudicar o funcionamento ou a segurança e
reproduzidas neste manual do operador. afetar a vida útil da máquina.
Aprenda como operar a máquina e como utilizar os Caso não compreenda alguma parte deste manual e
controles adequadamente. Não deixe ninguém operar a necessite de assistência, entre em contato com seu
máquina sem que tenha sido treinado. concessionário John Deere.
Mantenha sua máquina em condições operacionais
apropriadas. Modificações não autorizadas na máquina
TX,FOLLOW -54-20JAN11-1/1

Opere Somente Se For Qualificado controles e funções da máquina em uma área aberta
antes de iniciar o trabalho.
Não opere esta máquina antes de ler o manual do
operador cuidadosamente e ter sido qualificado através Conheça e observe todas as regras de segurança que se
de treinamento e instruções supervisionados. apliquem a cada situação e local de trabalho.
O operador deve estar familiarizado com o local de
trabalho e o entorno antes de operar. Teste todos os
TX,QUALIFIED -54-18JAN11-1/1

1-2-1 092821

PN=29
Segurança—Precauções Gerais

Use Equipamentos de Proteção


Proteja-se contra acidentes pessoais causados pelo
arremesso de pedaços de metal ou detritos; utilize óculos
ampla visão ou óculos de segurança.
Use roupa justa e equipamentos de segurança
apropriados ao trabalho.

TS206 —UN—15APR13
Operar equipamentos com segurança requer a plena
atenção do operador. Não use fones de ouvido de rádio
ou de música ao operar a máquina.
A exposição prolongada a ruídos altos pode comprometer
ou provocar a perda da audição. Use proteção auricular
apropriada, como protetores de ouvidos ou tampões,
para proteger-se contra ruídos altos incômodos ou desagradáveis. Fones de ouvido de rádio ou música não
são adequados para uso como proteção auditiva.
TX,WEAR,PE -54-16JUN21-1/1

Evite Modificações Não Autorizadas na Máquina


A John Deere recomenda usar somente peças risco para o operador ou outras pessoas próximas à
de reposição originais John Deere para garantir o máquina. A pessoa que instalar qualquer modificação
desempenho da máquina. Nunca substitua peças que possa afetar os controles eletrônicos dessa máquina
originais John Deere por peças alternativas não é responsável por garantir que a modificação não
destinadas à aplicação pois podem criar situações de prejudique a máquina ou seu desempenho.
risco ou desempenho perigoso. Peças não John Deere
ou qualquer dano ou falha que resulte de seu uso não Sempre contate um concessionário autorizado antes de
estão cobertos pela garantia da John Deere. efetuar modificações na máquina que alterem o uso a
que se destina, o peso ou equilíbrio da máquina ou que
Modificações na máquina ou o acréscimo de produtos ou alterem o desempenho, os controles ou a confiabilidade
acessórios não aprovados podem afetar a estabilidade da máquina.
ou a confiabilidade da máquina, podendo criar um
AM40430,00000A9 -54-20AUG09-1/1

Seletor do Padrão de Controle—Se Equipado há pessoas na área da máquina e que a área é grande os
suficiente para operar as funções da máquina. Observe a
Esta máquina pode ser equipada com uma válvula resposta da máquina a cada movimento de controle.
seletora de padrão de controle. Certifique-se de que não
TX,CTRL,PAT,IFEQUIP -54-24FEB20-1/1

Adicione Proteção da Cabine para Usos Uma FOPS (estrutura protetora contra objetos em
Especiais queda) de nível II, conjuntos de proteção florestal e
Situações de trabalho ou implementos da máquina grades ou blindagens especiais devem ser instaladas
especiais podem criar um ambiente propício à queda quando houver a possibilidade de objetos ejetados ou
ou arremesso de objetos. Trabalhar nas proximidades em queda entrarem ou danificarem a máquina. Uma tela
do pé de uma encosta ou fundo de vala, trabalho de traseira sempre deve ser usada com um guincho para
demolição, usar guincho ou martelo hidráulico, trabalhar proteger contra o chicoteamento de cabos. Antes de
em aplicação ou área florestal, ou trabalhar em aplicação operar em quaisquer ambientes de trabalho especiais,
de manejo de resíduos, por exemplo, podem requerer siga as recomendações de proteção ao operador feitas
proteções adicionais ao operador. pelo fabricante de qualquer acessório ou equipamento
especializado. Consulte seu concessionário John Deere
autorizado para mais informações sobre proteções.
TX,CABGUARD -54-12FEB13-1/1

1-2-2 092821

PN=30
Segurança—Precauções Gerais

Inspeção da Máquina
Inspecione a máquina cuidadosamente todos os dias,
caminhando ao redor dela antes de ligá-la.
Mantenha todas as proteções e blindagens em boas
condições e devidamente instaladas. Repare danos

T6607AQ —UN—15APR13
e substitua as peças desgastadas ou quebradas
imediatamente. Preste atenção especial às mangueiras
hidráulicas e à fiação elétrica.

TX,INSPECT -54-08SEP10-1/1

Afaste-se das Peças em Movimento

T133592 —UN—15APR13
Emaranhamentos em peças móveis podem causar
ferimentos graves.
Pare o motor antes de examinar, ajustar ou fazer
manutenção em qualquer parte da máquina com peças
móveis.
Mantenha as proteções e as blindagens no local.
Substitua todas as proteções ou blindagens que tenham
sido removidas para acesso logo que o serviço ou
reparação for concluído.
TX,MOVING,PARTS -54-20JAN11-1/1

Evite Fluidos Sob Alta Pressão


Fluidos que escapam sob alta pressão podem penetrar
na pele e causar ferimentos graves.
Evite este risco aliviando a pressão antes de desconectar
uma linha hidráulica ou outras linhas. Aperte todas as

X9811 —UN—23AUG88
conexões antes de aplicar pressão.
Procure por vazamentos com um pedaço de cartão.
Proteja as mãos e o corpo de fluidos sob alta pressão.
Em caso de acidente, consulte um médico imediatamente.
Qualquer fluido injetado na pele poderá ser retirado
cirurgicamente dentro de algumas horas ou poderá
resultar em gangrena. Os médicos com pouca
experiência nesse tipo de ferimento devem procurar uma Tais informações estão disponíveis no Deere & Company
fonte adequada de conhecimentos médicos nessa área. Medical Department em Moline, Illinois, EUA.
TX,FLUID -54-08JUN20-1/1

1-2-3 092821

PN=31
Segurança—Precauções Gerais

Evite Óleos Sob Alta Pressão


Esta máquina usa um sistema hidráulico de alta pressão.
O óleo sob pressão, ao escapar, pode penetrar a pele e
causar acidentes pessoais graves.
Nunca procure vazamentos com as mãos. Proteja

T133509 —UN—15APR13
as mãos. Use um pedaço de papelão para encontrar o
local de vazamento do óleo. Desligue o motor e alivie a
pressão antes de desconectar as linhas ou de trabalhar
no sistema hidráulico.
Se o óleo hidráulico penetrar a pele, procure um
médico imediatamente. O óleo injetado deve ser
removido cirurgicamente dentro de poucas horas
para evitar a ocorrência de gangrena. Contate uma
fonte médica capacitada ou o Departamento Médico da

T133840 —UN—20SEP00
Deere & Company em Moline, Illinois, EUA.

TX,HPOILS -54-20JAN11-1/1

Trabalhe em Área Ventilada


O gás de escape do motor pode causar doenças ou até
mesmo a morte. Na necessidade de ligar um motor
em uma área fechada, remova o gás da área com uma
extensão do tubo de escape.
Se você não tiver uma extensão do tubo de escape, abra

TS220 —UN—15APR13
as portas para a circulação do ar.

DX,AIR -54-17FEB99-1/1

1-2-4 092821

PN=32
Segurança—Precauções Gerais

Evitar Risco de Eletricidade Estática ao


Reabastecer
A remoção de enxofre e outros compostos de diesel
com teor ultra-baixo de enxofre (ULSD) reduz sua
condutividade e aumenta sua capacidade de armazenar

RG22142 —UN—17MAR14
uma carga estática.
As refinarias podem ter tratado o combustível com um
aditivo dissipador de estática. Porém, existem muitos
fatores que podem reduzir com o tempo a eficácia do
aditivo.
As cargas estáticas podem acumular-se no combustível
com teor ultra baixo de enxofre ao fluir através dos
sistemas de distribuição de combustível. Uma descarga
de eletricidade estática quando os vapores do combustível
estiverem presentes poderia resultar em incêndio ou
explosão.

RG21992 —UN—21AUG13
Portanto, é importante certificar-se de que todo o
sistema usado para reabastecer a máquina (tanque de
alimentação de combustível, bomba de transferência,
bico, e outros) esteja devidamente aterrado e conectado.
Consulte com seu fornecedor de combustível ou do
sistema de combustível para certificar-se que o sistema
de distribuição cumpra com as normas de abastecimento
para práticas corretas de aterramento e conexão.
DX,FUEL,STATIC,ELEC -54-12JUL13-1/1

1-2-5 092821

PN=33
Segurança—Precauções Gerais

Prevenção de Incêndios

T133552 —UN—15APR13
Manuseie Fluidos com Segurança: Todos os
combustíveis, a maioria dos lubrificantes e algumas
misturas de líquidos de arrefecimento são inflamáveis.
Armazene os fluidos inflamáveis longe de riscos de
incêndio. Nunca reabasteça a máquina enquanto estiver
fumando ou perto de chamas ou fagulhas.
Limpe a Máquina Regularmente: Evite o acúmulo de Manuseie o Combustível com Segurança
detritos inflamáveis (lixo, folhas, galhos, palha, etc.), T133553 —UN—07SEP00
graxa e óleo no compartimento do motor e longe de
linhas de combustível, linhas hidráulicas, componentes
da exaustão e fiação elétrica. Nunca armazene panos
com óleo ou materiais inflamáveis dentro de um
compartimento da máquina.
Mantenha Mangueiras, Tubos e Fiação: Substitua as
mangueiras e tubos imediatamente se começarem a
vazar. Limpe qualquer derramamento de óleo. Verifique
Limpeza Periódica da Máquina
frequentemente se há danos na fiação elétrica e nos T133554 —UN—07SEP00
conectores.
Mantenha um Extintor de Incêndio Disponível:
Mantenha sempre um extintor de incêndio multiuso na
máquina ou perto dela. Saiba como usar um extintor
corretamente.
Esteja Ciente do Ambiente de Operação: Detritos
transportados pelo ar podem conter faíscas ou brasas.
Não opere próximo a qualquer chama. Tenha Sempre em Mãos um Extintor de Incêndio

Segurança da Bateria de Íon de Lítio:


• Para reduzir o risco de incêndio ou queimaduras, não

T133555 —UN—15APR13
tente abrir, desmontar ou fazer manutenção na unidade
do monitor. A manutenção desta unidade deve ser
executada somente por um concessionário autorizado.
Não há peças passíveis de manutenção pelo usuário
dentro da unidade do monitor. Acessar o interior do
equipamento anulará a garantia.
• Não remova ou manuseie uma bateria de Polímero de Cuidado
Íon de Lítio danificada ou com vazamento.
• Não esmague ou perfure a bateria, contatos curtos da • Não exponha a temperaturas acima de 60 °C (140 °F).
bateria ou descarte a bateria no fogo ou água.
TX,PREVENT,FIRE -54-28APR20-1/1

Evite Explosões da Bateria


Mantenha faíscas, fósforos acesos ou chamas
descobertas longe da bateria. O gás formado pela bateria
pode explodir.
Nunca verifique a carga da bateria colocando um objeto
de metal ligando os bornes. Use um voltímetro ou
TS204 —UN—15APR13

densímetro.
Não carregue uma bateria congelada; ela pode explodir.
Aqueça a bateria a 16°C (60°F).

DX,SPARKS -54-03MAR93-1/1

1-2-6 092821

PN=34
Segurança—Precauções Gerais

Manusear Produtos Químicos com


Segurança
A exposição direta a produtos químicos nocivos pode
causar graves danos à saúde. Produtos químicos
potencialmente nocivos usados com equipamentos John
Deere incluem itens como lubrificantes, líquidos de

TS1132 —UN—15APR13
arrefecimento, tintas e adesivos.
Uma Planilha de Dados de Segurança de Materiais
fornece detalhes específicos sobre produtos químicos:
danos físicos e perigos à saúde, procedimentos de
segurança e técnicas de respostas de emergência.
Consulte a Planilha de Dados de Segurança de Materiais
antes de iniciar qualquer tarefa que envolva o uso de
produtos químicos nocivos. Desta maneira será possível (Consulte seu concessionário John Deere para
conhecer exatamente os riscos e como executar as informações sobre Planilhas de Segurança de Dados
tarefas com segurança. Portanto, siga os procedimentos de Materiais para produtos químicos usados com
e use o equipamento recomendado. equipamento John Deere.)
DX,MSDS,NA -54-03MAR93-1/1

Descomissionamento — Reciclagem e
Eliminação Apropriadas de Fluidos e
Componentes
Medidas de gestão ambiental e de segurança devem
ser levadas em consideração ao descomissionar uma
máquina e/ou componente. Essas medidas incluem o

TS1133 —UN—15APR13
seguinte:
• Usar ferramentas e equipamentos de proteção
individual apropriados como roupas, luvas, óculos ou
protetores de rosto durante a remoção ou manejo de
objetos e materiais.
• Seguir as instruções para componentes específicos.
• Liberar a energia acumulada abaixando elementos
suspensos da máquina, relaxando molas, freio); filtros, baterias; outras substâncias ou peças.
desconectando a bateria ou outras fontes elétricas, A queima de componentes ou fluidos inflamáveis em
e aliviando a pressão em componentes hidráulicos, incineradores que não sejam especialmente projetados
acumuladores e outros sistemas similares. pode ser proibida por lei e pode resultar em exposição
• Minimizar a exposição a componentes que possam a cinzas ou vapores nocivos.
conter resíduos de produtos químicos agrícolas, como • Fazer a manutenção e a eliminação de sistemas de
fertilizantes e pesticidas. Manusear e eliminar esses ar condicionado de maneira adequada. As normas
componentes de maneira adequada. oficiais podem exigir um centro de serviços certificado
• Drenar cuidadosamente motores, tanques de para o recolhimento e reciclagem de refrigerantes de ar
combustível, cilindros hidráulicos, reservatórios e linhas condicionado que possam causar danos à atmosfera
antes de reciclar os componentes. Usar recipientes à se forem liberados.
prova de vazamento ao drenar os fluidos. Não usar • Avaliar opções de reciclagem para pneus, metal,
recipientes de comida ou bebida. plástico, vidro, borracha e componentes eletrônicos
• Não derramar fluidos residuais no solo, na rede de passíveis de reciclagem completa ou parcial.
esgoto ou em qualquer fonte de água. • Entrar em contato com seu centro de reciclagem ou
• Observar todas as normas, regulamentos ou leis órgão ambiental local, ou com seu concessionário John
locais, estaduais e nacionais que regem o manuseio Deere para saber qual o meio apropriado de reciclar ou
ou eliminação de fluidos residuais (por exemplo: eliminar os resíduos.
óleo, combustível, líquido de arrefecimento, fluido de
DX,DRAIN -54-01JUN15-1/1

1-2-7 092821

PN=35
Segurança—Precauções Gerais

Emergências
Esteja preparado para qualquer incêndio.
Mantenha um kit de primeiros socorros e o extintor de
incêndio sempre à mão.
Mantenha os números de emergência dos médicos,

TS291 —UN—15APR13
serviço de ambulância, hospital e bombeiros próximos
do seu telefone.

DX,FIRE2 -54-03MAR93-1/1

Limpe os Detritos da Máquina


Mantenha o compartimento do motor, radiador, baterias,
linhas hidráulicas, componentes da exaustão, tanque de
combustível e a plataforma do operador limpos e livres
de detritos.

T6669AG —UN—15APR13
Limpe todos os vazamentos de óleo ou de combustível
das superfícies da máquina.
A temperatura no compartimento do motor pode aumentar
imediatamente após o desligamento do motor. FIQUE
ALERTA QUANTO A INCÊNDIOS DURANTE ESTE
PERÍODO.
Abra a(s) porta(s) de acesso para esfriar o motor mais
rapidamente e limpe o compartimento do motor.
TX,DEBRIS -54-20JAN11-1/1

1-2-8 092821

PN=36
Segurança—Precauções de Operação

Uso Correto de Apoios para Mãos e Degraus


Evite quedas entrando e saindo de frente para a máquina.

T133468 —UN—15APR13
Manter sempre um contato de três pontos com os degraus
e corrimãos. Nunca use os controles da máquina como
apoio de mão.
Tenha cuidados adicionais quando lama, neve ou
umidade aumentarem o risco de escorregões. Mantenha
os degraus limpos e livres de graxa e óleo. Nunca salte
ao sair da máquina. Nunca entre ou saia de uma máquina
em movimento.
TX,STEPS -54-09FEB11-1/1

Dê Partida Somente no Assento do Operador


Evite movimentos inesperados da máquina. Dê partida no
motor somente quando estiver no assento do operador.
Assegure que todos os comandos e ferramentas de
trabalho estejam na posição apropriada para uma
máquina estacionada.
Nunca tente ligar o motor estando no chão. Não tente dar
partida no motor fazendo uma ligação direta nos terminais
do solenoide do motor de partida.

TX1314398 —UN—29JUN21
Operar somente do assento do operador
TX,SOFOS -54-29JUN21-1/1

Use e Mantenha em Boas Condições o Cinto


de Segurança

TX1165594 —54—23JUL14
Use o cinto de segurança ao operar a máquina.
Lembre-se de afivelar o cinto de segurança ao carregar e
descarregar caminhões e durante outras ações.

CUIDADO: Evite ferimentos. Verifique a condição


do cinto de segurança e das ferragens de
montagem antes de operar a máquina. Substitua
se estiver desgastado, desfiado ou danificado.
Substitua o cinto de segurança pelo menos a
cada 3 anos, independente da condição.
TX,SEAT,BELT -54-27JUL20-1/1

1-3-1 092821

PN=37
Segurança—Precauções de Operação

Evite Movimentos Acidentais da Máquina


Tome cuidado para não acionar acidentalmente as
alavancas de controle quando houver colegas de trabalho
presentes. Puxe a alavanca de desligamento do controle
piloto para a posição travada (PARA CIMA) durante

T216779 —UN—22NOV05
as interrupções do trabalho. Coloque a alavanca de
desligamento do controle piloto na posição travada (PARA
CIMA) e desligue o motor antes de permitir que alguém
se aproxime da máquina.
Sempre abaixe o equipamento de trabalho até o solo e
coloque a alavanca de desligamento do controle piloto na
posição travada (PARA CIMA) antes de se levantar ou sair
do assento do operador. Desligue o motor antes de sair.
VD76477,000036D -54-19APR11-1/1

Evite Riscos no Local de Trabalho


Evite o contato com linhas de gás, cabos enterrados
e linhas de água. Chame um serviço de localização

T134986 —UN—31OCT00
de linhas de água, luz, etc., para identificar todas as
linhas subterrâneas antes de escavar.
Prepare adequadamente o local de trabalho. Evite
operar próximo a estruturas ou objetos que possam
cair sobre a máquina. Afaste detritos que possam ser
arremessados inesperadamente caso a máquina passe
sobre eles. Riscos no local de trabalho
Evite contato da barra ou do braço com obstáculos
ou linhas elétricas suspensas. Nunca mova peças da
máquina ou cargas a uma distância menor do que 3 m

T133650 —UN—27SEP00
(10 ft) mais duas vezes o comprimento do isolamento da
linha em relação aos fios suspensos.
Mantenha as pessoas sempre afastadas. Mantenha
as pessoas afastadas de barras, acessórios e cargas
sem apoio elevadas. Evite girar ou elevar as barras, os
implementos ou as cargas sobre pessoas ou perto delas.
Use barreiras ou uma pessoa sinalizando para manter Riscos no local de trabalho
os veículos e pedestres afastados. Use um sinaleiro ao
deslocar a máquina em áreas congestionadas ou onde a
visibilidade for limitada. Mantenha a pessoa que faz os
sinais sempre à vista. Coordene os sinais de mão antes

T133549 —UN—24AUG00
de dar partida na máquina.
Opere somente em piso firme com resistência suficiente
para suportar a máquina. Ao trabalhar próximo a uma
escavação, posicione os motores de percurso distantes
do buraco.
Reduza a velocidade da máquina ao operar com Riscos no local de trabalho
ferramentas no solo ou próximo dele quando houver
a possibilidade de obstáculos ocultos (ex.: durante a
remoção de neve ou limpeza de lama, sujeira etc.). de inspeção) em altas velocidades pode provocar uma
Atingir obstáculos (pedras, concreto irregular ou poços parada repentina. Utilize sempre o cinto de segurança.
TX03679,0001748 -54-08JUL15-1/1

1-3-2 092821

PN=38
Segurança—Precauções de Operação

Não Transporte Passageiros na Máquina


Use sempre o cinto de segurança.
Permita somente a presença do operador na máquina.
O assento de treinamento, se equipado, é usado para

TX1094208 —UN—27JUN13
acomodar instrutores, pessoas que precisam observar a
operação da máquina ou para que colegas de trabalho
forneçam instruções operacionais adicionais.
Passageiros estão sujeitos a ferimentos devido a queda
da máquina, podem ficar presos entre as peças da
máquina ou serem atingidos por objetos estranhos.
Passageiros podem obstruir a visão do operador ou Não Transporte Passageiros na Máquina
dificultar a operação segura da máquina.
TX,NO,RIDERS,EXC -54-23APR20-1/1

Evitar Atropelamentos ao Conduzir em Ré


Antes de mover a máquina, assegure-se de que não
haja pessoas no caminho da máquina. Vire-se e olhe
diretamente para melhor visibilidade. Use espelhos para

PC10857XW —UN—15APR13
ajudar a verificar todo o entorno da máquina. Mantenha os
vidros e espelhos limpos, ajustados e em boas condições.
Certifique-se de que o alarme de ré esteja funcionando
corretamente.
Use alguém para sinalizar quando a visão para
trás estiver obstruída ou em espaços apertados.
Mantenha sempre a pessoa sinalizadora no seu campo
de visão. Utilize sinais manuais pré-combinados para a
comunicação. determinar se há pessoas atrás da máquina. O sistema
tem limitações devido às práticas de manutenção,
Não se baseie em câmeras traseiras nem em sistemas
condições ambientais e alcance operacional.
de detecção de objetos por radar, se equipado, para
TX,AVOID,BACKOVER -54-04MAR16-1/1

Inspeção e Manutenção da EPC


Para a manutenção da EPC:
Uma estrutura de proteção na capotagem (EPC)
danificada deve ser substituída, não reutilizada. • Substitua as peças de fixação ausentes usando peças
de fixação com grau de qualidade correto.
A proteção oferecida pela EPC ficará prejudicada se a • Verifique o torque das peças de fixação.
EPC for submetida a danos estruturais, envolvida em um • Verifique se há danos, folga ou desgaste nos suportes
incidente de capotagem ou for alterada de qualquer forma de isolamento; substitua-os se necessário.
por soldagem, dobramento, perfuração ou corte. • Verifique se há trincas ou danos físicos na EPC.
Se a EPC tiver sido solta ou removida por qualquer razão,
inspecione-a cuidadosamente antes de operar a máquina
novamente.
TX,ROPS -54-20JAN11-1/1

1-3-3 092821

PN=39
Segurança—Precauções de Operação

Evite Tombamento e Danos à Máquina


Use o cinto de segurança o tempo todo.
Não pule para fora se a máquina tombar. O operador
provavelmente não saltará a uma distância suficiente e a
máquina o esmagará.

T133716 —54—26AUG02
Carregue e descarregue caminhões ou reboques
com cuidado. Certifique-se de que o caminhão seja
suficientemente largo e esteja em uma superfície plana
e firme. Use as rampas de carregamento e fixe-as
adequadamente à plataforma do caminhão. Evite
caminhões com plataformas de aço, pois as esteiras
deslizam mais facilmente sobre aço. Use o Cinto de Segurança

Tenha cuidado em encostas. Tome cuidado adicional


em solo macio, desnivelado ou congelado. A máquina

T133545 —UN—15SEP00
pode deslizar para os lados nessas condições. Ao
percorrer descidas ou subidas mantenha a caçamba para
cima e logo acima do nível do solo.
Tenha cuidado com cargas muito pesadas. O uso
de caçambas superdimensionadas ou o levantamento
de objetos pesados reduz a estabilidade da máquina.
Estender uma carga pesada ou balançá-la do lado da Descarregamento da Máquina
subestrutura pode fazer com que a máquina tombe.
Assegure-se de que o solo seja firme. Tome cuidado
extra ao operar perto de barrancos ou escavações que

T133803 —UN—27SEP00
possam ceder e fazer com que a máquina tombe ou caia.

Não Pule

TX03679,00016DF -54-24OCT19-1/1

Tenha Cuidado Especial ao Elevar Objetos


Nunca use essa máquina para içar pessoas.

T133839 —UN—27SEP00
Nunca eleve uma carga acima de outra pessoa.
Mantenha observadores afastados de todas as áreas
em que a carga possa cair caso se solte. Não saia do
assento quando houver uma carga içada.
Não ultrapasse os limites de capacidade de elevação
indicados na máquina e neste manual. A extensão
Tenha Cuidado Especial ao Içar Objetos
excessiva de cargas pesadas ou o giro sobre a
subestrutura podem fazer com que a máquina tombe.
condições. Use linhas controladoras para guiar as cargas
Use equipamentos adequados para fixar e estabilizar e sinais manuais previamente combinados para se
as cargas. Certifique-se de que as lingas ou correntes comunicar com os colegas de trabalho.
tenham capacidade adequada e estejam em boas
TX,LIFT,CARE -54-08MAY20-1/1

1-3-4 092821

PN=40
Segurança—Precauções de Operação

Tenha Cuidado Especial Durante a Operação instáveis. Dirija e faça curvas lentamente com uma carga
suspensa.
Nunca use o acessório para elevar pessoas. Não
movimente ninguém no acessório ou utilize-o como Tenha cuidado ao elevar cargas. Nunca tente elevar
plataforma de trabalho. cargas pesadas demais para a máquina. Certifique-se da
estabilidade da máquina e de sua capacidade hidráulica
Opere cuidadosamente com cargas suspensas. A com uma elevação de teste antes de tentar outras
elevação de cargas reduz a estabilidade da máquina, manobras. Mantenha as pessoas afastadas de cargas
especialmente em declives laterais ou superfícies suspensas.
DB84312,00000CA -54-21JAN16-1/1

Trafegue com Segurança


Ao trabalhar em declives íngremes, dirija o mais reto
possível ao subir e descer para evitar a capotagem da
máquina.
NÃO ESTACIONE EM DECLIVES OU LOCAIS

T6964AD —UN—20DEC88
INCLINADOS.
Estacione sempre a máquina em solo plano.
Tenha certeza da localização de pessoas por perto antes
de movimentar a máquina.
Mantenha sempre o alarme de marcha a ré em boas
Trafegue com Segurança
condições de funcionamento. O Alarme adverte as
pessoas quando a máquina começa a se movimentar em
marcha a ré.
Utilize um sinaleiro ao movimentar a máquina em áreas
congestionadas. Coordene os sinais de mão antes de dar
partida na máquina.
CN93077,00000B3 -54-01JUL15-1/1

1-3-5 092821

PN=41
Segurança—Precauções de Operação

Evite as Queimaduras Causadas por Ácidos


O ácido sulfúrico do eletrólito da bateria é venenoso. Ele
é forte o suficiente para queimar a pele, furar as roupas e
causar cegueira se atingir os olhos.
Evite o perigo:
1. Enchendo as baterias em áreas bem ventiladas.
2. Usando proteção para os olhos e luvas de borracha.
3. Evitando respirar os gases ao adicionar eletrólito.
4. Evitando derramar ou entornar o eletrólito.
5. Use o procedimento adequado de partida ao usar
cabos de ligação direta.
Se derramar ácido em si mesmo:
1. Lave a pele com água.
2. Aplique bicarbonato de sódio ou cal para ajudar a
neutralizar o ácido.
3. Lave os olhos com água durante 15 a 30 minutos.
Obtenha atendimento médico imediatamente.
Em caso de ingestão do ácido:

TS203 —UN—23AUG88
1. Não induza o vômito.
2. Beba grandes quantidades de água ou leite, mas sem
exceder 2 l (2 quarts).
3. Obtenha atendimento médico imediatamente.

DX,POISON -54-21APR93-1/1

Adição e Operação de Implementos com proteções se a proteção ao operador for necessária ou


Segurança recomendada. Verifique se todas as conexões estão
firmes e se o acessório responde devidamente aos
Sempre verifique a compatibilidade dos implementos comandos.
consultando o seu concessionário autorizado. A
instalação de implementos não aprovados pode afetar a Leia cuidadosamente o manual do acessório e siga
estabilidade ou a confiabilidade da máquina e criar um todas as instruções e avisos. Em uma área livre de
risco para pessoas próximas à máquina. observadores e obstruções, opere cuidadosamente
o implemento para conhecer suas características e o
Assegure-se de que somente pessoal qualificado esteja alcance dos movimentos.
envolvido na instalação de implementos. Acrescente
TX,ATTACH -54-20JAN11-1/1

1-3-6 092821

PN=42
Segurança—Precauções de Manutenção

Estacione e Prepare-se para a Manutenção


com Segurança
Avise as outras pessoas sobre o serviço de
manutenção. Sempre estacione e prepare a máquina
para serviço ou reparo de maneira adequada.

T133332 —54—17APR13
• Estacione a máquina em uma superfície nivelada e
abaixe o equipamento até o solo.
• Coloque a alavanca de fechamento piloto na posição
travada (PARA CIMA). Desligue o motor e remova a
chave.
• Coloque uma etiqueta "Não Opere" em local visível na
estação do operador. Etiqueta Não Operar
Apoie a máquina ou o acessório de maneira segura antes
de trabalhar sob eles.
• Não apoie a máquina com nenhum equipamento
acionado hidraulicamente.
• Não apoie a máquina com blocos de cimento ou peças
de madeira que possam desmoronar ou ser esmagados.

TS229 —UN—23AUG88
• Não apoie a máquina com um único macaco ou outros
dispositivos que possam escorregar fora do lugar.
Compreenda os procedimentos de serviço antes de iniciar
os reparos. Mantenha a área de serviço limpa e seca.
Utilize duas pessoas sempre que o motor precisar estar
em funcionamento para o serviço de manutenção.
Apoie a Máquina Adequadamente
OUT4001,000089A -54-02JUL15-1/1

Manutenção Segura do Sistema de


Arrefecimento
A liberação explosiva de fluidos do sistema de
arrefecimento pressurizado pode causar queimaduras
graves.

TS281 —UN—15APR13
Não abasteça o radiador através da tampa do radiador.
Abasteça somente através da tampa de enchimento do
tanque de expansão. Desligue o motor. Remova a tampa
de enchimento do tanque de expansão somente quando
estiver suficientemente fria para tocar com as mãos
desprotegidas. Solte lentamente a capa para liberar a
pressão antes de removê-la completamente.
TX,SURGE -54-19JAN11-1/1

1-4-1 092821

PN=43
Segurança—Precauções de Manutenção

Remova a Tinta Antes de Soldar ou Aquecer


Evite gases e pó potencialmente tóxicos.
Gases perigosos podem ser gerados quando a tinta é
aquecida por solda ou maçarico.
Remova a tinta antes de aquecer:

TS220 —UN—15APR13
• Remova a tinta no mínimo a 100 mm (4 in.) da área
a ser afetada pelo aquecimento. Se não for possível
remova a tinta, utilize um protetor respiratório aprovado
antes de aquecer ou soldar.
• Se for lixar ou raspar a tinta, evite respirar o pó. Use
um respirador aprovado.
• Se usar solvente ou removedor de tinta, retire o
removedor com água e sabão antes de soldar. Retire
da área os vasilhames de solvente ou de removedor de Faça todo o trabalho de solda em uma área bem ventilada
tinta e outros materiais inflamáveis. Permita que os para dispersar os gases tóxicos e o pó.
gases se dispersem por pelo menos 15 minutos antes Jogue fora a tinta e o solvente adequadamente.
de soldar ou aquecer.
Não use solvente clorado em áreas onde serão feitas
soldas.
DX,PAINT -54-24JUL02-1/1

Reparações com Solda de Maneira Segura


IMPORTANTE: Desligue a energia elétrica antes

T133547 —UN—15APR13
de soldar. Desligue o interruptor principal
da bateria e desconecte os cabos positivo
(+) e negativo (-) da bateria.

Não solde ou aplique calor em nenhuma parte de um


reservatório ou tanque que continha óleo ou combustível.
O calor da soldagem e do corte pode fazer com que o
óleo, combustível ou solução de limpeza crie gases, os Aquecimento Próximo a Linhas de Fluido Pressurizadas
quais são explosivos, inflamáveis, ou tóxicos.
Evite soldar ou aquecer próximo às linhas de fluido Remova a tinta da maneira correta. Não inale o pó ou
pressurizadas. Uma pulverização de material inflamável os gases da tinta. Use um técnico de soldas qualificado
pode ocorrer e causar queimaduras graves se as para os reparos estruturais. Certifique-se de que haja
linhas pressurizadas não funcionarem adequadamente boa ventilação. Use proteção ocular e equipamentos de
como resultado do aquecimento. Não permita que o proteção ao soldar.
aquecimento vá além da área de trabalho e se aproxime
das linhas pressurizadas.
MB60223,0000212 -54-02JUL15-1/1

Inserção dos Pinos Metálicos com Segurança


T133738 —UN—15APR13

Use sempre óculos de proteção ou óculos de segurança


e outros equipamentos de proteção antes de bater em
peças temperadas. Martelar peças de metal temperado
como pinos e dentes da caçamba pode desprender
fragmentos a altas velocidades.
Use um martelo de material macio ou uma barra de latão
entre o martelo e o objeto para evitar lascas.
TX,PINS -54-20JAN11-1/1

1-4-2 092821

PN=44
Segurança—Adesivos de Segurança
Segurança—Sinais e outras instruções
Produção Anterior

TX1162548 —UN—09JUN14
Sinais de Segurança e Outras Instruções
1— CUIDADO, Padrões de 5— ATENÇÃO, Afaste-se 9— CUIDADO, Evite Acidentes 12— ATENÇÃO, Evite
Controle Alternativos—Se 6— ATENÇÃO, Pá Giratória do Pessoais Causados por Tombamento da Máquina
Equipado Ventilador Escorregamento ou Queda
2— CUIDADO, Opere a Máquina 7— ATENÇÃO, Sistema 10— PERIGO, Linhas Elétricas
com Segurança Pressurizado 11— CUIDADO, Evite Acidentes
3— CUIDADO, Não Abra Quando 8— ATENÇÃO, Evite Acidentes Pessoais
Quente Pessoais Graves por
4— PERIGO, Dê Partida Somente Esmagamento Causados
Estando no Assento pela Barra
Continua na próxima página MB60223,00002BD -54-06APR15-1/29

1-5-1 092821

PN=45
Segurança—Adesivos de Segurança

1. CUIDADO, Padrões de Controle Alternativos—Se


Equipado
Existem padrões de controle alternativos disponíveis
para essa retroescavadeira. Verifique sempre a
resposta do controle antes de operar.

TX1104371 —54—12APR12
Essa etiqueta de segurança está localizada no interior
da cabine na janela direita.

CUIDADO, Padrões de Controle Alternativos—Se Equipado

MB60223,00002BD -54-06APR15-2/29

2. CUIDADO, Opere a Máquina com Segurança


EVITE A MORTE OU O ACIDENTE PESSOAL
GRAVE - Leia e compreenda o Manual do Operador
antes de operar esta máquina.
• Leia e compreenda o Manual do Operador e o

TX1104372 —54—12APR12
manual de segurança antes de operar esta máquina.
• Os controles podem ser alterados para o acessório
ou a preferência do operador. Inspecione o padrão
de controle antes de operar a máquina.
• Antes de deixar a estação do operador:
- Abaixe sempre as ferramentas de trabalho até o
chão.
- Engate a alavanca de bloqueio de controle CUIDADO, Opere a Máquina com Segurança
hidráulico.
- Desligue o motor, exceto se o procedimento de
manutenção exigir que o motor esteja ligado.
- Não deixe a máquina operar sem
acompanhamento.
• Não transporte passageiros na máquina.
• Evite o contato entre a lança/acessórios e obstáculos
elevados sempre que operar ou transportar a
máquina.
• Mantenha as pessoas afastadas da máquina.
• A posição da estrutura superior afeta o sentido do
deslocamento. Ative os pedais e as alavancas para
determinar o sentido de deslocamento antes de
colocar a máquina em movimento.
• Evite o tombamento - Não erga ou mova objetos
que ultrapassem a estabilidade da máquina.
• Evite estacionar a máquina em um declive.
Essa etiqueta de segurança está localizada no interior
da cabine na janela direita.
Continua na próxima página MB60223,00002BD -54-06APR15-3/29

1-5-2 092821

PN=46
Segurança—Adesivos de Segurança

3. CUIDADO, Não Abra Quando Quente


Libere a pressão interna pressionando o botão
do respiro de ar antes de remover a tampa do
reservatório.
Esta etiqueta de segurança está localizada no topo

TX1104377 —54—12APR12
do reservatório hidráulico.

CUIDADO, Não Abra Quando Quente

MB60223,00002BD -54-06APR15-4/29

4. PERIGO, Dê Partida Somente Estando no Assento


Dê a partida somente a partir do assento do operador
e com a alavanca na posição de estacionamento ou
em neutro. Dar a partida com marcha engatada pode
matar.

TX1099889 —54—26JUN13
Esta mensagem de segurança está situada no motor
de partida, dentro do compartimento do motor.

PERIGO, Dê Partida Somente Estando no Assento

MB60223,00002BD -54-06APR15-5/29

5. ATENÇÃO, Afaste-se
O operador pode girar ou dar ré na máquina.
A etiqueta de segurança está localizada na traseira da
máquina em cada lado do contrapeso.

TX1104370 —54—01AUG16

ATENÇÃO, Afaste-se

Continua na próxima página MB60223,00002BD -54-06APR15-6/29

1-5-3 092821

PN=47
Segurança—Adesivos de Segurança

6. ADVERTÊNCIA, Pá Giratória do Ventilador


Evite acidentes pessoais, mantenha-se afastado da
pá do ventilador.
Esta etiqueta de segurança está localizada no topo
do motor.

TX1103569 —54—16DEC11
ADVERTÊNCIA, Pá Giratória do Ventilador

MB60223,00002BD -54-06APR15-7/29

7. ATENÇÃO, Sistema Pressurizado


O líquido de arrefecimento quente pode provocar
queimaduras graves, acidentes pessoais ou morte.
Para abrir a tampa de enchimento do sistema de
arrefecimento, desligue o motor e aguarde até que os

TX1099924 —UN—24OCT11
componentes do sistema de arrefecimento estejam
frios. Solte lentamente a tampa de pressão do sistema
de arrefecimento para aliviar a pressão.
Esta etiqueta da segurança está situada na tampa do
tanque de compensação.

ATENÇÃO, Sistema Pressurizado

MB60223,00002BD -54-06APR15-8/29

8. ATENÇÃO, Evite Acidentes Pessoais Graves por


Esmagamento pela Lança
Nunca coloque qualquer parte do corpo além das
barras ou estrutura da janela. Ela poderia ser
esmagada pela lança, se a alavanca de controle da

TX1104373 —54—12APR12
lança for movimentada acidentalmente ou engatada
de alguma forma.
Não retire as barras da janela. Se não tiver janela ou
caso ela esteja quebrada, substitua imediatamente.
Essa etiqueta de segurança está localizada no interior
da cabine na janela direita.
ATENÇÃO, Evite Acidentes Pessoais Graves por Esma-
gamento pela Lança

Continua na próxima página MB60223,00002BD -54-06APR15-9/29

1-5-4 092821

PN=48
Segurança—Adesivos de Segurança

9. CUIDADO, Evite Acidentes Pessoais Causados


por Queda ou Escorregamento
NÃO use como apoio.
A alça da janela se moverá com a janela dianteira.

TX1104375 —54—12APR12
Essa etiqueta de segurança está localizada no interior
da cabine na alavanca da janela dianteira.

CUIDADO, Evite Acidentes Pessoais Causados por Queda


ou Escorregamento

MB60223,00002BD -54-06APR15-10/29

10. PERIGO, Linhas Elétricas


O contato com linhas de transmissão elétricas pode
causar sérios ferimentos ou a morte.
Nunca mova nenhuma parte da unidade ou da carga
a menos de 3 m (10 ft.) mais o dobro do comprimento

TX1104374 —54—01AUG16
do isolador da linha.
Essa etiqueta de segurança está localizada no interior
da cabine na janela direita.

PERIGO, Linhas Elétricas

MB60223,00002BD -54-06APR15-11/29

11. CUIDADO, Evite Acidentes Pessoais


Para evitar acidentes pessoais causados pela queda
da janela dianteira, trave a janela com os pinos de
trava.
Essa etiqueta de segurança está localizada no interior

TX1104376 —54—12APR12
da cabine na janela direita.

CUIDADO, Evite Acidentes Pessoais

Continua na próxima página MB60223,00002BD -54-06APR15-12/29

1-5-5 092821

PN=49
Segurança—Adesivos de Segurança

12. ADVERTÊNCIA, Evite Tombamento da Máquina


A máquina é menos estável sem a lança e o braço.
• Execute o deslocamento e o giro bem lentamente.
• Tenha o máximo de cuidado durante o carregamento.
- Evite a contrarrotação.

TX1111959 —54—12APR12
- Não gire o contrapeso além da extremidade da
plataforma do caminhão.
• Mantenha o contrapeso apontado para cima em
inclinações.
Esta etiqueta de segurança está localizada na parte
externa da porta de serviço dianteira esquerda.
ATENÇÃO, Evite Tombamento da Máquina

Continua na próxima página MB60223,00002BD -54-06APR15-13/29

1-5-6 092821

PN=50
Segurança—Adesivos de Segurança

Produção Recente

TX1162547 —UN—10JUN14
Sinais de Segurança e Outras Instruções
1— Certificação da Estrutura de 5— ATENÇÃO, Afaste-se 10— CUIDADO, Opere a Máquina 13— CUIDADO, Evite Acidentes
Proteção 6— ATENÇÃO, Pá Giratória do com Segurança Pessoais
2— CUIDADO, Evite Acidentes Ventilador 11— ATENÇÃO, Evite Acidentes 14— CUIDADO, Ponto de
Pessoais Causados por 7— ATENÇÃO, Sistema Pessoais Graves por Esmagamento
Escorregamento ou Queda Pressurizado Esmagamento Causados 15— IMPORTANTE, Saída
3— CUIDADO, Não Abra Quando 8— ATENÇÃO, Evite Tombamento pela Barra Alternativa
Quente da Máquina 12— CUIDADO, Padrões de
4— PERIGO, Dê Partida Somente 9— PERIGO, Linhas Elétricas Controle Alternativos—Se
Estando no Assento Equipado
Continua na próxima página MB60223,00002BD -54-06APR15-14/29

1-5-7 092821

PN=51
Segurança—Adesivos de Segurança

1. Certificação da Estrutura de Proteção


Qualquer alteração ou modificação à esta estrutura
invalida a certificação.
Utilize sempre o cinto de segurança quando em
movimento.

TX1156960 —UN—07APR14
Essa etiqueta de segurança está localizada no interior
da cabine no posto da EPCC esquerda dianteira ou
no canto dianteiro direito da cabine externa.

Certificação de Estrutura de Proteção

MB60223,00002BD -54-06APR15-15/29

2. CUIDADO, Evite Acidentes Pessoais Causados


por Queda ou Escorregamento
NÃO use como apoio.
A alça da janela se moverá com a janela dianteira.

TX1104375 —54—12APR12
Essa etiqueta de segurança está localizada no interior
da cabine na alavanca da janela dianteira.

CUIDADO, Evite Acidentes Pessoais Causados por Queda


ou Escorregamento

MB60223,00002BD -54-06APR15-16/29

3. CUIDADO, Não Abra Quando Quente


Libere a pressão interna pressionando o botão
do respiro de ar antes de remover a tampa do
reservatório.
Esta etiqueta de segurança está localizada no topo

TX1104377 —54—12APR12
do reservatório hidráulico.

CUIDADO, Não Abra Quando Quente

Continua na próxima página MB60223,00002BD -54-06APR15-17/29

1-5-8 092821

PN=52
Segurança—Adesivos de Segurança

4. PERIGO, Dê Partida Somente Estando no Assento


Dê a partida somente a partir do assento do operador
e com a alavanca na posição de estacionamento ou
em neutro. Dar a partida com marcha engatada pode
matar.

TX1099889 —54—26JUN13
Esta mensagem de segurança está situada no motor
de partida, dentro do compartimento do motor.

PERIGO, Dê Partida Somente Estando no Assento

MB60223,00002BD -54-06APR15-18/29

5. ATENÇÃO, Afaste-se
O operador pode girar ou dar ré na máquina.
A etiqueta de segurança está localizada na traseira da
máquina em cada lado do contrapeso.

TX1104370 —54—01AUG16
ATENÇÃO, Afaste-se

MB60223,00002BD -54-06APR15-19/29

6. ADVERTÊNCIA, Pá Giratória do Ventilador


Evite acidentes pessoais, mantenha-se afastado da
pá do ventilador.
Esta etiqueta de segurança está localizada no topo
do motor.

TX1103569 —54—16DEC11

ADVERTÊNCIA, Pá Giratória do Ventilador

Continua na próxima página MB60223,00002BD -54-06APR15-20/29

1-5-9 092821

PN=53
Segurança—Adesivos de Segurança

7. ATENÇÃO, Sistema Pressurizado


O líquido de arrefecimento quente pode provocar
queimaduras graves, acidentes pessoais ou morte.
Para abrir a tampa de enchimento do sistema de
arrefecimento, desligue o motor e aguarde até que os

TX1099924 —UN—24OCT11
componentes do sistema de arrefecimento estejam
frios. Solte lentamente a tampa de pressão do sistema
de arrefecimento para aliviar a pressão.
Esta etiqueta da segurança está situada na tampa do
tanque de compensação.

ATENÇÃO, Sistema Pressurizado

MB60223,00002BD -54-06APR15-21/29

8. ADVERTÊNCIA, Evite Tombamento da Máquina


A máquina é menos estável sem a lança e o braço.
• Execute o deslocamento e o giro bem lentamente.
• Tenha o máximo de cuidado durante o carregamento.
- Evite a contrarrotação.

TX1111959 —54—12APR12
- Não gire o contrapeso além da extremidade da
plataforma do caminhão.
• Mantenha o contrapeso apontado para cima em
inclinações.
Esta etiqueta de segurança está localizada na parte
externa da porta de serviço dianteira esquerda.
ADVERTÊNCIA, Evite Tombamento da Máquina

MB60223,00002BD -54-06APR15-22/29

9. PERIGO, Linhas Elétricas


O contato com linhas de transmissão elétricas pode
causar sérios ferimentos ou a morte.
Nunca mova nenhuma parte da unidade ou da carga
a menos de 3 m (10 ft.) mais o dobro do comprimento

TX1104374 —54—01AUG16
do isolador da linha.
Essa etiqueta de segurança está localizada no interior
da cabine na janela direita.

PERIGO, Linhas Elétricas

Continua na próxima página MB60223,00002BD -54-06APR15-23/29

1-5-10 092821

PN=54
Segurança—Adesivos de Segurança

10. CUIDADO, Opere a Máquina com Segurança


EVITE A MORTE OU O ACIDENTE PESSOAL
GRAVE - Leia e compreenda o Manual do Operador
antes de operar esta máquina.
• Leia e compreenda o Manual do Operador e o

TX1104372 —54—12APR12
manual de segurança antes de operar esta máquina.
• Os controles podem ser alterados para o acessório
ou a preferência do operador. Inspecione o padrão
de controle antes de operar a máquina.
• Antes de deixar a estação do operador:
- Abaixe sempre as ferramentas de trabalho até o
chão.
- Engate a alavanca de bloqueio de controle CUIDADO, Opere a Máquina com Segurança
hidráulico.
- Desligue o motor, exceto se o procedimento de
manutenção exigir que o motor esteja ligado.
- Não deixe a máquina operar sem
acompanhamento.
• Não transporte passageiros na máquina.
• Evite o contato entre a lança/acessórios e obstáculos
elevados sempre que operar ou transportar a
máquina.
• Mantenha as pessoas afastadas da máquina.
• A posição da estrutura superior afeta o sentido do
deslocamento. Ative os pedais e as alavancas para
determinar o sentido de deslocamento antes de
colocar a máquina em movimento.
• Evite o tombamento - Não erga ou mova objetos
que ultrapassem a estabilidade da máquina.
• Evite estacionar a máquina em um declive.
Essa etiqueta de segurança está localizada no interior
da cabine na janela direita.
MB60223,00002BD -54-06APR15-24/29

11. ATENÇÃO, Evite Acidentes Pessoais Graves por


Esmagamento pela Lança
Nunca coloque qualquer parte do corpo além das
barras ou estrutura da janela. Ela poderia ser
esmagada pela lança, se a alavanca de controle da

TX1104373 —54—12APR12
lança for movimentada acidentalmente ou engatada
de alguma forma.
Não retire as barras da janela. Se não tiver janela ou
caso ela esteja quebrada, substitua imediatamente.
Essa etiqueta de segurança está localizada no interior
da cabine na janela direita.
ATENÇÃO, Evite Acidentes Pessoais Graves por Esma-
gamento pela Lança

Continua na próxima página MB60223,00002BD -54-06APR15-25/29

1-5-11 092821

PN=55
Segurança—Adesivos de Segurança

12. CUIDADO, Padrões de Controle Alternativos—Se


Equipado
Existem padrões de controle alternativos disponíveis
para essa retroescavadeira. Verifique sempre a
resposta do controle antes de operar.

TX1104371 —54—12APR12
Essa etiqueta de segurança está localizada no interior
da cabine na janela direita.

CUIDADO, Padrões de Controle Alternativos—Se Equipado

MB60223,00002BD -54-06APR15-26/29

13. CUIDADO, Evite Acidentes Pessoais


Para evitar acidentes pessoais causados pela queda
da janela dianteira, trave a janela com os pinos de
trava.
Essa etiqueta de segurança está localizada no interior

TX1104376 —54—12APR12
da cabine na janela direita.

CUIDADO, Evite Acidentes Pessoais

MB60223,00002BD -54-06APR15-27/29

14. CUIDADO, Ponto de esmagamento


Evite ferimentos ao operar a alavanca de avanço e
recuo do assento.
Esta etiqueta de segurança está localizada na parte
dianteira do pedestal do assento.

TX1157159 —UN—04APR14

CUIDADO, Ponto de Esmagamento

Continua na próxima página MB60223,00002BD -54-06APR15-28/29

1-5-12 092821

PN=56
Segurança—Adesivos de Segurança

15. IMPORTANTE, Saída Alternativa


Utilize a ferramenta para quebrar a janela. Sempre
mantenha a ferramenta na máquina.
Esta etiqueta de segurança está localizada no interior
da cabine, na coluna esquerda da EPC.

TX1156964 —54—04APR14
IMPORTANTE, Saída Alternativa

MB60223,00002BD -54-06APR15-29/29

1-5-13 092821

PN=57
Segurança—Adesivos de Segurança

Avisos de Segurança do Engate Hidráulico—Se Equipado


Instale os adesivos de segurança na janela direita no
interior da cabine e no engate hidráulico.

TX1105472 —54—29MAY12

Avisos de Segurança do Engate Hidráulico


DB84312,00000D6 -54-14FEB12-1/1

1-5-14 092821

PN=58
Operação — Plataforma do Operador
Pedais, Alavancas e Painéis
1— Alavanca de Controle Piloto 10— Console Direito
Esquerda (alavanca de 3 11— Assento do Operador
botões opcional)/Botão da 12— Alavanca de Liberação da
Buzina (botão inferior na Porta da Cabine
parte superior da alavanca) 13— Alavanca de Desliga-
2— Pedal de Deslocamento mento Piloto
Esquerdo 14— Plataforma Traseira
3— Alavanca de Deslocamento 15— Acendedor/Tomada
Esquerda de Alimentação para
4— Alavanca de Deslocamento Acessório
Direita 16— Tampa da Caixa de
5— Pedal de Deslocamento Fusíveis
Direito 17— Console Esquerdo
6— Alavanca de Controle 18— Compartimento de
Piloto Direita/Botão de Armazenamento

TX1086605 —UN—10JAN11
Amplificação de Potência
(botão inferior na parte
superior da alavanca)
7— Monitor
8— Painel de Interruptores
9— Interruptor de Partida

Pedais, Alavancas e Painéis

TX1086606 —UN—10JAN11
Caixa de Fusíveis e Console Esquerdo

OUT4001,000073A -54-30MAY18-1/1

2-1-1 092821

PN=59
Operação — Plataforma do Operador

Painel de Interruptores
1— Botão Voltar 9— Interruptor de Marcha Lenta
2— Botão Início Automática
3— Seletor do Monitor 10— Interruptor do Modo de
4— Interruptor de Deslocamento
Controle/Modo de 11— Botão do Modo de
Temperatura Potência
5— Interruptor de Velocidade 12— Interruptor das Luzes de
da Ventoinha Trabalho
6— Interruptor de Sintonização 13— Interruptor do Limpador e
do Rádio Lavador de Para-brisa
7— Interruptor de Alimentação 14— Interruptor de Partida
e Volume do Rádio 15— Teclado
8— Seletor de Rotação do
Motor

TX1086613 —UN—10JAN11
Painel de Interruptores

OUT4001,000073B -54-23FEB16-1/1

2-1-2 092821

PN=60
Operação — Plataforma do Operador

Funções do Painel de Interruptores


1. Botão Voltar (para uso do monitor)—Pressione o Gire o interruptor para ajustar a rotação desejada do
botão para voltar ao menu anterior. ventilador quando não estiver no modo AUTO.
2. Botão Página Inicial (para uso do monitor)—Pres- 6. Interruptor de Sintonização do Rádio—Pressione o
sione o botão para voltar à tela padrão quando em interruptor para alternar entre a frequência AM e FM. Gire
qualquer menu do monitor. Se a chave de partida estiver o interruptor para sintonizar a estação de rádio desejada.
DESLIGADA, pressione e mantenha pressionado o botão
para verificar o horímetro e a quantidade de combustível 7. Interruptor de Alimentação e Volume do
no monitor. Rádio—Pressione o interruptor para ligar ou desligar o
rádio. Gire o interruptor para ajustar o volume desejado.
3. Seletor do Monitor (para uso do monitor)—Pressione
o indicador para ir da tela padrão para a tela do menu 8. Seletor de Rotação do Motor—Gire o seletor no
principal. Gire o seletor para realçar a função desejada do sentido horário para aumentar a rotação do motor ou no
menu no monitor. Pressione o indicador para selecionar sentido anti-horário para diminuí-la.
a informação desejada da tela ou confirmar a ação
desejada. 9. Interruptor de Marcha Lenta Automática—Gire
o interruptor para selecionar entre A/I LIGADA ou A/I
4. Interruptor de Controle/Modo de Tempera- DESLIGADA.
tura—Pressione este interruptor para alternar entre
diferentes configurações da ventilação de ar. O display Com o motor ligado, mova o interruptor de marcha lenta
do ar-condicionado no monitor exibe as diferentes automática para A/I LIGADO e o seletor de rotação do
configurações cada vez que o interruptor é pressionado. motor para acima da rotação de marcha lenta automática.
Existem quatro configurações diferentes: O indicador de marcha lenta automática é exibido no
monitor quando a marcha lenta automática está ligada.
• O ar flui da ventilação dianteira e das saídas do O motor funcionará na rotação do ajuste do seletor
descongelador. de rotação do motor por 4 segundos e, em seguida, o
• O ar flui para fora das saídas dianteira, traseira e das sistema de marcha lenta automática irá reduzir para a
saídas do descongelador. rotação de marcha lenta automática do motor. Quando
• O ar flui para fora das saídas dianteira, traseira, dos qualquer alavanca de controle é acionada, a rotação do
pés e das saídas do descongelador. motor aumenta para o ajuste no seletor de rotação do
• O ar sai pelas ventilações dos pés. motor. Quando as alavancas de controle são recolocadas
na posição neutra, o circuito de marcha automática reduz
Gire o interruptor no sentido anti-horário para ajuste de automaticamente o motor para a rotação de marcha
ar mais frio e no sentido horário para ajuste de ar mais automática após 4 segundos.
quente. O ajuste de temperatura muda no display do
ar-condicionado conforme o interruptor é girado para Gire o interruptor de marcha lenta automática para A/I
cada lado. DESLIGADO e ajuste o seletor de rotação do motor para
melhorar o controle da máquina em áreas de trabalho
5. Interruptor de Velocidade da Ventoinha—Se o difíceis e ao carregar e descarregar. O indicador de
interruptor for pressionado enquanto o ar-condicionado marcha lenta automática desaparece no monitor.
estiver DESLIGADO, ele mudará para o modo
AUTOMÁTICO (o ajuste da velocidade da ventoinha e 10. Interruptor de Modo de Deslocamento—Gire o
ajuste de fluxo de ar são selecionados automaticamente). interruptor para selecionar entre modo de deslocamento
O interruptor de controle/modo de temperatura pode rápido (coelho) ou lento (tartaruga).
ser girado de acordo com o ajuste de temperatura da
cabine de preferência do operador. As configurações de 11. Botão de Modo de Potência—pressione o botão
velocidade da ventoinha e do fluxo de ar são ajustadas para selecionar diferentes modos de rotação do motor:
automaticamente para atingir e manter a temperatura • Modo ECO (Econômico)—Use para melhorar a
desejada da cabine. eficiência do combustível e reduzir o nível de ruído com
Se o interruptor de velocidade da ventoinha for girado uma pequena diferença na rotação do motor.
ou o interruptor de controle/modo de temperatura for • Modo PWR (Potência)—Use quando for necessário
pressionado enquanto no modo AUTOMÁTICO, o modo trabalho geral de escavação.
AUTOMÁTICO será cancelado e todos os ajustes • Modo H/P (alta potência)—Use quando desejar mais
precisarão ser efetuados pelo operador conforme vazão para levantar a barra e retrair o braço durante
necessário. o trabalho de escavação.

Se o interruptor de rotação da ventoinha for pressionado 12. Interruptor das Luzes de Trabalho—O interruptor
enquanto o ar-condicionado estiver LIGADO, o tem três posições:
ar-condicionado irá DESLIGAR. (Este interruptor deve • Primeira Posição—A luz de deslocamento na base da
estar LIGADO para operar a função LIGA/DESLIGA do máquina ACENDE. O painel de interruptores também
ar-condicionado no menu do monitor.) acende.
Continua na próxima página OUT4001,000073C -54-28FEB18-1/2

2-1-3 092821

PN=61
Operação — Plataforma do Operador

• Segunda Posição—A luz de trabalho da barra ACENDE mantido por mais de 2 segundos, o limpador funcionará
junto com a luz de deslocamento e o painel de até que o interruptor seja liberado. Não mantenha o
interruptores. O monitor também muda para modo interruptor pressionado por mais de 20 segundos.
noturno.
• DESLIGADO—DESLIGA as luzes de trabalho e a 14. Interruptor de Partida—O interruptor tem quatro
iluminação do painel de interruptores. posições:

13. Interruptor do Limpador e Lavador de • Desligada


Para-brisa—O interruptor tem cinco posições de • ACC
operação: • LIGADO
• START (Partida)
NOTA: O limpador de para-brisa não funciona se a janela
dianteira superior não estiver totalmente fechada. 15. Teclado—O teclado tem algumas aplicações
diferentes:
• DESLIGADO—O limpador de para-brisa para de • Use os números 0 a 9 para inserir uma senha de
funcionar e se retrai. inicialização da máquina (se equipada).
• INT (lento)—O limpador de para-brisa funciona • Pressione os números 1 a 8 do teclado enquanto o
intermitentemente com intervalos de 8 segundos. rádio estiver LIGADO para alternar entre as estações
• INT (médio)—O limpador de para-brisa funciona programadas.
intermitentemente com intervalos de 6 segundos. • Quando o interruptor das luzes de trabalho estiver na
• INT (rápido)—O limpador de para-brisa funciona posição 2, o monitor irá mudar para o display em modo
intermitentemente com intervalos de 3 segundos. noturno (a iluminação de fundo é atenuada). Pressione
• LIGADO—O limpador funciona continuamente. e mantenha pressionado o número 0 no teclado para
Pressione e mantenha o interruptor pressionado para retornar o monitor para display em modo diurno.
esguichar fluido no para-brisa. Se o interruptor for
OUT4001,000073C -54-28FEB18-2/2

Painel Traseiro Esquerdo


Acendedor (1): Para conveniência do operador. Também
pode ser usada como tomada elétrica para dispositivos
de somente 24 V.

TX1085863A —UN—14DEC10
Tomada de Alimentação de Acessórios (2): Tomada
elétrica de 12 V, 5 A, fornecida para serviço e manutenção.

1— Acendedor 2— Tomada de Alimentação de


Acessórios

Painel traseiro esquerdo

ER79617,0000D57 -54-29MAY14-1/1

Buzina
O botão da buzina (1) está localizado no topo da alavanca
esquerda de controle.
TX1086237A —UN—27DEC10

1— Botão da Buzina

Botão da Buzina

ER79617,0000D6E -54-27DEC10-1/1

2-1-4 092821

PN=62
Operação — Plataforma do Operador

Botão de Amplificação de Potência


O botão de amplificação de potência (1) está localizado
na parte superior da alavanca de controle piloto
direita. Pressione e mantenha pressionado o botão de
amplificação de potência para um aumento de 8 segundos

TX1086698A —UN—08JAN11
na potência hidráulica. Solte o botão para restaurar a
função de amplificação de potência.
A amplificação de potência é acionada automaticamente
quando as condições a seguir são atendidas:
• Elevação da barra
• Nenhum braço retraído
• Alta pressão de fornecimento Alavanca de Controle Piloto de Três Botões Exibida

1— Botão de Amplificação de
Potência

OUT4001,000073D -54-22FEB18-1/1

Alavanca de Desligamento Piloto


A alavanca de desligamento piloto (1) desliga a pressão
piloto hidráulica de todas as válvulas de controle piloto.
Quando a alavanca de desligamento piloto está na
posição travada (PARA CIMA), a máquina não se move

TX1086699A —UN—08JAN11
se uma alavanca ou pedal é movido acidentalmente. O
motor não ligará com a alavanca de desligamento piloto
na posição destravada (PARA BAIXO).
Sempre puxe a alavanca de desligamento piloto para a
posição travada (PARA CIMA) quando desligar o motor
ou sair da estação do operador.
Empurre a alavanca de desligamento piloto para a posição Alavanca na Posição Travada (PARA CIMA)
destravada (PARA BAIXO) para operar a máquina.
1— Alavanca de Desligamento
Piloto

OUT4001,000073E -54-12JUN15-1/1

2-1-5 092821

PN=63
Operação — Plataforma do Operador

Console Esquerdo
NOTA: Existem interruptores padrão e opcionais no
console esquerdo. Antes de usar os interruptores
no console esquerdo, saiba com quais tipos de
dispositivos opcionais a máquina está equipada.

Eleve o apoio de braço ao operar os interruptores.

1— Interruptor do Ventilador 3— Interruptor de


Reversível (se equipado) Cancelamento do
2— Interruptor do Aquecedor Alerta de Segurança de
do Assento (se equipado) Deslocamento

TX1086700A —UN—08JAN11
Console Esquerdo

OUT4001,000073F -54-09OCT17-1/1

Interruptor do Alarme de Deslocamento e de


Cancelamento do Alarme de Deslocamento
NOTA: Se o alerta de segurança não estiver funcionando
durante o transporte normal ou se o alarme
soar quando o motor estiver funcionando e

TX1001227 —UN—14DEC05
a máquina estiver estacionada, consulte um
concessionário autorizado John Deere.

O alarme de deslocamento soará quando uma alavanca


ou pedal de deslocamento for ativado e continuará
enquanto as esteiras estiverem se movendo. Quando
o movimento de deslocamento parar, o interruptor do
alarme de deslocamento será redefinido. Interruptor de Cancelamento do Alarme de Deslocamento

Após o alerta de segurança inicial de 13 segundos, o


alerta pode ser silenciado pressionando a metade direita 1— Interruptor de
Cancelamento do
do interruptor de cancelamento do alerta de segurança Alerta de Segurança de
de deslocamento (1), localizado no console esquerdo. Deslocamento

OUT4001,0000740 -54-19FEB18-1/1

2-1-6 092821

PN=64
Operação — Plataforma do Operador

Interruptor do Aquecedor do Assento—Se


Equipado
O interruptor do aquecedor do assento (1) está localizado
no console esquerdo.

TX1198636A —UN—28JUL15
Use o interruptor para LIGAR (2) ou DESLIGAR (3) o
aquecedor do assento.
Quando o aquecedor do assento estiver LIGADO, ele
alternará automaticamente entre 10°C e 20°C (50°F e
68°F).

1— Interruptor do Aquecedor 3— DESLIGADO


do Assento Interruptor do aquecedor do assento
2— LIGADO

ER79617,0000D58 -54-28JUL15-1/1

Interruptor do Ventilador Reversível—Se


Equipado
NOTA: A função de ventilador reversível não deve ser
reativada dentro de 1 minuto após seu último

TX1000844A —UN—29NOV05
término (esse tempo inclui o ciclo AUTO).

O interruptor do ventilador reversível tem três posições:


• AUTO: A cada 60 minutos, o ventilador de arrefecimento
do radiador irá inverter o sentido automaticamente por
30 segundos sem a intervenção do operador, quando a
velocidade (rpm) do motor estiver acima da velocidade
de marcha automática. Interruptor do Ventilador Reversível
• DESLIGADO: O ventilador volta à operação normal.
• MANUAL: Quando pressionado e mantido por 3
segundos, o ventilador inverte o sentido por 30
segundos quando a parte direita do interruptor é
pressionada.
ER79617,0000D59 -54-05APR16-1/1

Console Direito
1— Interruptor de Ativação
Direito

TX1113469A —UN—04MAY12

Console Direito

DB84312,000019D -54-04MAY12-1/1

2-1-7 092821

PN=65
Operação — Plataforma do Operador

Interruptor de Ativação Direito


O interruptor de ativação direito (1) está localizado no
console direito.
Pressione a metade direita do interruptor para ativação

TX1086796A —UN—11JAN11
das funções auxiliares na alavanca de controle piloto
direita.
Pressione a metade esquerda do interruptor para
desativar as funções auxiliares na alavanca de controle
piloto direita.

1— Interruptor de Ativação
Direito Interruptor de Ativação Direito

OUT4001,0000747 -54-11JAN11-1/1

Interruptor de Ativação da função


auxiliar—Se equipado
NOTA: A alavanca de desligamento do controle piloto
deve estar na posição destravada (PARA BAIXO).

TX1168382A —UN—11AUG14
O interruptor de ativação da função auxiliar (1) está
localizado no console direito.
Pressione o interruptor de ativação da função auxiliar para
ativar a alavanca da função auxiliar (AFL) na alavanca de
controle piloto direita. O diodo emissor de luz (LED) no
interruptor de ativação da função auxiliar acende quando
as funções são ativadas. Interruptor de Ativação da Função Auxiliar
Pressione o interruptor de ativação da função auxiliar
novamente para desativar o AFL. O LED apaga quando 1— Interruptor de Ativação da
as funções são desativadas. Função Auxiliar

Para mais informações, consulte Alavanca da Função


Auxiliar (AFL)—Se Equipada. (Seção 2-3.)
DJ54098,0000409 -54-23FEB16-1/1

2-1-8 092821

PN=66
Operação — Plataforma do Operador

Aquecedor e Ar-condicionado da Cabine


OPERAÇÃO DO AQUECEDOR DA CABINE
Operação AUTOMÁTICA
1. Pressione o interruptor de rotação do ventilador (1)
enquanto o ar condicionado estiver DESLIGADO
para ajustar a rotação do ventilador para o modo
AUTOMÁTICO (os ajustes de rotação do ventilador e
fluxo de ar serão selecionados automaticamente).
2. Gire o interruptor de modo/controle de temperatura
(2) para atingir o ajuste de aquecimento da cabine de
acordo com a preferência do operador. O ajuste de
temperatura irá muda no display do ar condicionado

TX1086733A —UN—11JAN11
no monitor conforme o interruptor é girado para cada
lado. As configurações de rotação da ventoinha e
do fluxo de ar são ajustadas automaticamente para
atingir e manter a temperatura desejada da cabine.
Operação Manual
1. Pressione o interruptor de rotação do ventilador (1)
enquanto o ar condicionado estiver DESLIGADO Operação do Aquecedor e Ar Condicionado da Cabine
para ajustar a rotação do ventilador para o modo
AUTOMÁTICO. Gire o interruptor de rotação do
ventilador em qualquer sentido para cancelar o modo 1— Interruptor de Rotação da 2— Interruptor de
Ventoinha Controle/Modo de
AUTOMÁTICO e ajustar a rotação do ventilador Temperatura
manualmente na rotação desejada.
2. Gire o interruptor de modo/controle de temperatura
(2) para atingir o ajuste de aquecimento da cabine de
ar-condicionado controla a vazão para o mínimo, de
acordo com a preferência do operador. O ajuste de
forma a restringir a entrada de ar frio na cabine.
temperatura irá muda no display do ar condicionado no
2. Gire o interruptor de controle/modo de temperatura
monitor conforme o interruptor é girado para cada lado.
(2) para obter o ajuste de aquecimento da cabine de
3. Pressione o interruptor de modo/controle de
acordo com a preferência do operador. O ajuste de
temperatura para alternar entre as diferentes opções
temperatura irá muda no display do ar condicionado no
de ventilação de ar. O display do ar condicionado
monitor conforme o interruptor é girado para cada lado.
no monitor exibe as diversas configurações cada
3. Ajuste o modo de circulação para ar fresco utilizando
vez que o interruptor é pressionado. Existem quatro
o menu do monitor. Consulte Menu Principal—Ar
configurações diferentes:
Condicionado. (Seção 2-2.)
- O ar flui da ventilação dianteira e das saídas do
4. Quando o modo AUTOMÁTICO está em operação e a
descongelador.
cabine começa a aquecer, pressione o interruptor de
- O ar flui para fora das saídas dianteira, traseira e
modo/controle de temperatura para cancelar o modo
das saídas do descongelador.
AUTOMÁTICO e alternar entre as diferentes opções
- O ar flui para fora das saídas dianteira, traseira,
de ventilação de ar. O display do ar condicionado no
dos pés e das saídas do descongelador.
monitor exibe as diversas configurações cada vez que
- O ar sai pelas ventilações dos pés.
o interruptor é pressionado. Para melhores resultados
NOTA: Geralmente, o aquecedor da cabine desliga de descongelamento, selecione:
a função do desumidificador. A função do - O ar flui da ventilação dianteira e das saídas do
desumidificador pode ser ligada no menu descongelador.
do monitor. Consulte Menu Principal—Ar - O ar flui para fora das saídas dianteira, traseira e
Condicionado. (Seção 2-2.) das saídas do descongelador.
5. Controle a direção do fluxo de ar ajustando as grades
Operação do Descongelador da ventilação na cabine para direcionar o ar às janelas.
6. Gire o interruptor de modo/controle de temperatura
1. Pressione o interruptor de rotação do ventilador (1) conforme necessário para controlar a temperatura
enquanto o ar condicionado estiver DESLIGADO desejada do ar.
para ajustar a rotação do ventilador para o modo 7. Gire o interruptor de rotação do ventilador conforme
AUTOMÁTICO. Durante a estação de clima frio, ao necessário para ajustar a rotação do ventilador
dar partida no motor, a temperatura do líquido de desejada.
arrefecimento do motor e a temperatura do ar na
cabine estão baixas. A unidade do aquecedor e do Operação do Ar Condicionado

Continua na próxima página OUT4001,0000741 -54-19FEB18-1/2

2-1-9 092821

PN=67
Operação — Plataforma do Operador

AUTOMÁTICO e ajustar a rotação do ventilador


NOTA: Durante o período fora da temporada, ligue o ar
manualmente na rotação desejada.
condicionado pelo menos uma vez por mês por
2. LIGUE o ar condicionado a partir do menu do monitor.
vários minutos com o motor funcionando em marcha
Consulte Menu Principal—Ar Condicionado. (Seção
lenta para proteger cada parte do compressor do
2-2.)
ar condicionado da falta de lubrificante.
3. Gire o interruptor de modo/controle de temperatura
para atingir o ajuste de temperatura do ar frio da
Operação AUTOMÁTICA
cabine de acordo com a preferência do operador.
1. Pressione o interruptor de rotação do ventilador (1) O ajuste de temperatura irá muda no display do ar
enquanto o ar condicionado estiver DESLIGADO condicionado no monitor conforme o interruptor é
para ajustar a rotação do ventilador para o modo girado para cada lado.
AUTOMÁTICO (os ajustes de rotação do ventilador e 4. Pressione o interruptor de modo/controle de
fluxo de ar serão selecionados automaticamente). temperatura para alternar entre as diferentes opções
2. Gire o interruptor de modo/controle de temperatura (2) de ventilação de ar. O display do ar condicionado
para atingir o ajuste de temperatura do ar frio da cabine no monitor exibe as diversas configurações cada
de acordo com a preferência do operador. O ajuste de vez que o interruptor é pressionado. Existem quatro
temperatura irá muda no display do ar condicionado configurações diferentes:
no monitor conforme o interruptor é girado para cada
NOTA: Se a janela inferior dianteira embaçar, a
lado. As configurações de rotação da ventoinha e
ventilação do descongelador deve ser fechada.
do fluxo de ar são ajustadas automaticamente para
atingir e manter a temperatura desejada da cabine.
- O ar flui da ventilação dianteira e das saídas do
Operação Manual descongelador.
- O ar flui para fora das saídas dianteira, traseira e
1. Pressione o interruptor de rotação do ventilador das saídas do descongelador.
enquanto o ar condicionado estiver DESLIGADO - O ar flui para fora das saídas dianteira, traseira,
para ajustar a rotação do ventilador para o modo dos pés e das saídas do descongelador.
AUTOMÁTICO. Gire o interruptor de rotação do - O ar sai pelas ventilações dos pés.
ventilador em qualquer sentido para cancelar o modo
OUT4001,0000741 -54-19FEB18-2/2

Seleção de Celsius e Fahrenheit no


Mostrador
A temperatura da cabine (1) é sempre mostrada no
mostrador do Ar-condicionado no Monitor. A temperatura
mostrada pode ser alterada entre graus Celsius (°C)

TX1087258A —UN—24JAN11
e Fahrenheit (°F) usando o menu de seleção de
unidade. Para obter mais informações, consulte Menu
Principal—Menu Configurações—Seleção de unidade.
(Seção 2-2.)
Graus Celsius (°C) podem ser ajustados em um intervalo
de 18°C—32°C.
Graus Fahrenheit (°F) podem ser ajustados em um Mostrador do Ar-condicionado no Monitor
intervalo de 63°F—91°F.
1— Temperatura da Cabine

OUT4001,0000742 -54-13AUG14-1/1

2-1-10 092821

PN=68
Operação — Plataforma do Operador

Operação do Rádio AM/FM


Pressione o interruptor de alimentação e volume do rádio
(1) para ligar o rádio. Gire o interruptor de alimentação
e volume do rádio até o ajuste de volume desejado. Os
ajustes de agudos e graves estão disponíveis por meio
do menu do monitor. Para mais informações, consulte
Menu Principal—Rádio. (Seção 2-2.)
Pressione o interruptor de sintonização do rádio (2) para
alternar entre a frequência AM ou FM. Gire o interruptor de
sintonização do rádio para sintonizar o rádio na estação
AM ou FM desejada. Para encontrar as estações de
recepção mais claras para a área, use a função de busca
disponível no menu do monitor. Para mais informações,

TX1087264A —UN—24JAN11
consulte Menu Principal—Rádio. (Seção 2-2.)
Pressione os botões 1 a 8 no teclado (3) para mover entre
as estações de rádio programadas na memória. O display
do rádio (4) no monitor mostra o ajuste de estação e de
frequência que corresponde a cada botão do teclado.
NOTA: A programação de estações de rádio na memória
também pode ser realizada usando-se o menu Controles do Rádio no Painel de Interruptores
do monitor. As estações podem ser selecionadas
automaticamente para a área usando-se a
opção de pré-ajuste automático no menu do
monitor. Para mais informações, consulte Menu
Principal—Rádio. (Seção 2-2.)

TX1087265A —UN—24JAN11
Para programar estações de rádio na memória ou
alterar as estações definidas anteriormente usando o
teclado, sintonize o rádio na estação desejada para
ajuste. Pressione e mantenha pressionado um dos
botões do teclado (1 a 8) por mais de 1 segundo. O
ajuste é armazenado no botão correspondente. Repita o
procedimento com outras sete estações desejadas.
Display do Rádio no Monitor
1— Interruptor de Alimentação 3— Teclado
e Volume do Rádio 4— Display do Rádio
2— Interruptor de Sintonização
do Rádio

OUT4001,0000743 -54-19FEB18-1/1

2-1-11 092821

PN=69
Operação — Plataforma do Operador

Local de Montagem do Extintor de Incêndio


LOCAL DE MONTAGEM:
O local designado para a montagem do extintor de
incêndio (1) é dentro da cabine na traseira esquerda da
máquina.
USO:
NOTA: Nem todos os extintores funcionam da mesma
forma. Leia as instruções de operação no recipiente.

O extintor de incêndio portátil é usado para auxiliar na


extinção de pequenos incêndios. Consulte as instruções
do fabricante individual e os procedimentos adequados

TX1086294 —UN—03JAN11
de combate a incêndios antes que seja necessário usar o
extintor de incêndios. Consulte Prevenção de Incêndios.
(Seção 1-2.)
MANUTENÇÃO:
IMPORTANTE: Evite possíveis danos à máquina.
Verifique o manômetro (se equipado)
do extintor de incêndio. Se o extintor Local de Montagem do Extintor de Incêndio
não estiver completamente carregado,
recarregue-o ou substitua-o de acordo com 1— Local de Montagem do
as instruções do fabricante. Extintor de Incêndio

Inspecione e realize manutenção do extintor de incêndio


seguindo as recomendações do fabricante e todas as
normas locais, regionais e nacionais.
ER79617,0000D80 -54-14MAR16-1/1

Ferramenta de Saída Alternativa


IMPORTANTE: Para a saída alternativa da máquina,
use a ferramenta de saída alternativa (1) para
quebrar a janela. Mantenha a ferramenta
sempre dentro da cabine.

A ferramenta de saída alternativa (1) está localizada na


coluna esquerda da estrutura de proteção na capotagem
(EPC).

TX1246897A —UN—08NOV17
1— Ferramenta de Saída
Alternativa

Ferramenta de Saída Alternativa

ER79617,0000D4F -54-08NOV17-1/1

2-1-12 092821

PN=70
Operação — Plataforma do Operador

Interruptor da Luz de Teto da Cabine


A luz de teto da cabine está localizada no lado direito do
teto da cabine. Existem três posições de operação:
• LIGADO (1): A luz da cabine é LIGADA e fica LIGADA

TX1086802A —UN—11JAN11
até que o interruptor seja mudado para a posição
DESLIGADO.
NOTA: A luz da cabine NÃO LIGARÁ se a chave de
partida estiver na posição DESLIGADA.

• Porta da cabine—posição do meio (2): A luz da


cabine LIGA quando a porta é aberta. Quando a porta
da cabine é fechada ou é deixada na posição aberta, Interruptor da Luz de Teto da Cabine
a luz da cabine DESLIGA automaticamente após 30
segundos. 1— LIGADO 3— Desligada
2— Porta da cabine—Posição
NOTA: A luz da cabine irá LIGAR se a chave de do meio
partida estiver na posição DESLIGADA.

• DESLIGADO (3): A luz da cabine DESLIGA de


permanece DESLIGADA até que o interruptor seja
mudado para a posição LIGADO ou na posição do
meio—na porta da cabine.
OUT4001,0000745 -54-13AUG14-1/1

Abertura da Janela Dianteira Superior (Saída


Alternativa)
NOTA: O limpador não pode operar com a janela
dianteira superior aberta. O lavador pode operar
com a janela dianteira superior aberta.

TX1087290A —UN—25JAN11
1. Estacione a máquina em uma superfície firme e
nivelada.
2. Abaixe o equipamento até o solo.
3. Desligue o motor e puxe a alavanca de desligamento
piloto para a posição travada (PARA CIMA).
Janela Dianteira Superior
4. Levante o pino de travamento (1) deslize-o para
dentro e, em seguida, abaixe-o dentro do entalhe.
1— Pino de Travamento 2— Barra de Liberação da Trava
5. Puxe a barra de liberação da trava (2) em direção ao
operador.
6. Segurando a alavanca inferior da janela, puxe a janela CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais
para cima e arraste-a toda para trás no trilho até ela ao fechar a janela dianteira superior. A janela
travar na posição. dianteira superior baixa com violência. Feche
a janela somente quando estiver assentado
CUIDADO: Evite possíveis ferimentos causados no assento do operador.
pelo fechamento inesperado da janela.
Sempre trave os pinos nos orifícios da sede 8. Para fechar a janela dianteira superior, destrave o
da estrutura da cabine. pino e puxe a trava para liberar a barra para baixo.
Segure a alavanca inferior na janela e guie a janela
7. Deslize o pino trava para dentro dos orifícios do para baixo da esteira levemente até que a janela
ressalto da estrutura da cabine e gire para baixo e clique na posição. Instale o pino de travamento.
para dentro da posição de trava.
OUT4001,0000779 -54-19FEB18-1/1

2-1-13 092821

PN=71
Operação — Plataforma do Operador

Remoção e Armazenagem da Janela


Dianteira Inferior
NOTA: Em clima frio, alguns operadores podem escolher
trabalhar com a janela dianteira superior aberta
e a janela dianteira inferior no lugar. Trabalhar

T136266 —UN—18DEC00
com a janela dianteira superior aberta e janela
dianteira inferior no lugar fornece ótima visibilidade
e tende a manter o calor sendo circulado ao
redor dos pés do operador.
A janela dianteira superior deve estar aberta e
travada na posição antes que a janela dianteira
inferior possa ser retirada. Remoção e Armazenagem da Janela Dianteira Inferior

1. Ao empurrar a janela para dentro, levante-a para


remover.
2. Coloque a janela na área de armazenagem traseira
da cabine atrás do assento do operador. Instale janela
nos protetores inferiores (1) primeiro.

TX1087294A —UN—25JAN11
3. Deslize a janela no protetor esquerdo superior (2).
4. Empurre o fixador direito (3) para cima e desliza a
janela de baixo do fixador.
5. Libere o fixador para segurar a janela na posição de
armazenamento.
Área de Armazenagem da Janela Dianteira Inferior
1— Protetor inferior (2 usados) 3— Fixador direito
2— Protetor Esquerdo Superior

OUT4001,000077A -54-16SEP14-1/1

Abertura da Janela da Porta da Cabine


Para abrir a janela da cabine, aperte a trava (1) e deslize
o painel traseiro para frente.

1— Grampo

T214915 —UN—17NOV05

Trava da Janela da Cabine

VD76477,00001C4 -54-13AUG14-1/1

2-1-14 092821

PN=72
Operação — Plataforma do Operador

Abertura e Fechamento da Cobertura de


Policarbonato da Saída do Teto
IMPORTANTE: Substitua o teto de policarbonato
por um novo a cada 5 anos, mesmo que ele
não esteja danificado. No caso de o teto de

TX1087303A —UN—25JAN11
policarbonato estar visivelmente danificado
ou ter recebido cargas severas de impacto,
substitua o teto de policarbonato mesmo que
ele não tenha sido usado por 5 anos.
Use um detergente neutro para limpar o teto
de policarbonato. Se for usado um detergente
ácido ou alcalino, o teto de policarbonato Cobertura da Saída do Teto
pode se descolorir ou trincar.
Mantenha solventes orgânicos afastados do 1— Alavanca de Travamento (2 2— Alavanca
teto de policarbonato. Caso contrário, o teto de usadas)
policarbonato pode se descolorir ou trincar.

Abertura da Cobertura da Saída do Teto:


Fechamento da Cobertura da Saída do Teto:
1. Mova as alavancas da trava (1) em direção ao centro
da saída do teto. Segure a alavanca e puxe a cobertura de saída do teto
para baixo até que as alavancas travem na posição.
2. Empurre a alavanca (2) para abrir a cobertura da
saída do teto.
OUT4001,000077B -54-28FEB18-1/1

2-1-15 092821

PN=73
Operação — Plataforma do Operador

Ajuste do Assento com Suspensão Mecânica


Estando sentado no assento, empurre a alavanca do
ângulo do assento (1) para baixo para ajustar o assento
no ângulo desejado. Solte a alavanca.

TX1000836A —UN—29NOV05
Puxe a alavanca de avanço e recuo do assento (2) para
cima para destravar o assento. Deslize o assento para
a distância desejada a partir das alavancas de controle.
Libere a alavanca.
Gire o botão de ajuste de peso (3) para ajustar o assento
para o peso do operador.
Aperte a esfera lombar (4) para adicionar ar para maior Assento com Suspensão Mecânica
firmeza da área inferior do encosto. Pressione o botão
na parte inferior da esfera lombar para liberar ar para
diminuir a firmeza.
Puxe a alavanca (5) no encosto para cima para liberar
a trava do encosto. Mova o encosto para a posição
desejada. Solte a alavanca.

T140133 —UN—02MAY01
Puxe o apoio de cabeça (6) para cima ou pressione para
baixo, até a altura desejada. Desloque o encosto de
cabeça até o ângulo desejado.
Puxe o apoio de braço (7) para cima para tirá-lo do
caminho ao sair da cabine.
Gire o disco do apoio de braço (8) para ajustar o ângulo Ajuste do Assento
do apoio de braço.
Puxe a alavanca do assento e console (9) para cima 1— Alavanca do Ângulo do 6— Apoio de cabeça
Assento 7— Apoio de Braço
em direção ao operador. Deslize o assento todo e 2— Alavanca de Avanço e 8— Disco de Ajuste do Apoio
os consoles até a distância desejada dos pedais de Recuo do Assento de Braço
deslocamento e alavancas. Libere a alavanca. 3— Botão de Ajuste de Peso 9— Alavanca do Assento e
4— Esfera Lombar Console
5— Alavanca do Encosto

OUT4001,000077D -54-09FEB12-1/1

2-1-16 092821

PN=74
Operação — Plataforma do Operador

Ajuste do Assento com Suspensão


Pneumática—Se Equipado
Estando sentado no assento, empurre a alavanca do
ângulo do assento (1) para baixo para ajustar o assento
no ângulo desejado. Solte a alavanca.

TX1087310A —UN—25JAN11
Puxe a alavanca de avanço e recuo do assento (2) para
cima para destravar o assento. Deslize o assento para
a distância desejada a partir das alavancas de controle.
Libere a alavanca.
Puxe o botão (3) para fora para diminuir a firmeza do
assento. Com a chave de partida na posição LIGADA,
pressione para dentro e segure o botão de firmeza para Assento com Suspensão Pneumática
aumentar a firmeza do assento.
Puxe a alavanca (4) no encosto para cima para liberar
a trava do encosto. Mova o encosto para a posição
desejada. Solte a alavanca.
Aperte a esfera lombar (5) para adicionar ar para maior

T140133 —UN—02MAY01
firmeza da área inferior do encosto. Pressione o botão
na parte inferior da esfera lombar para liberar ar para
diminuir a firmeza.
Puxe o apoio de cabeça (6) para cima ou pressione para
baixo, até a altura desejada. Desloque o encosto de
cabeça até o ângulo desejado.
Ajuste do Apoio de Braço
Puxe o apoio de braço (7) para cima para tirá-lo do
caminho ao sair da cabine.
1— Alavanca do Ângulo do 6— Apoio de cabeça
Gire o disco do apoio de braço (8) para ajustar o ângulo Assento 7— Apoio de Braço
do apoio de braço. 2— Alavanca de Avanço e 8— Disco de Ajuste do Apoio
Recuo do Assento de Braço
Puxe a alavanca do assento e console (9) para cima 3— Botão de Firmeza 9— Alavanca do Assento e
em direção ao operador. Deslize o assento todo e 4— Alavanca do Encosto Console
5— Esfera Lombar
os consoles até a distância desejada dos pedais de
deslocamento e alavancas. Libere a alavanca.
OUT4001,000077C -54-23FEB12-1/1

2-1-17 092821

PN=75
Operação — Plataforma do Operador

Ajuste da Altura do Console da Alavanca de


Controle Piloto
CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais
por esmagamento devido à queda inesperada

TX1087326A —UN—25JAN11
do console. Antes de soltar os parafusos,
apoie o console.

1. Verifique se o motor está DESLIGADO e se a


alavanca de desligamento piloto está na posição
travada (PARA CIMA).
2. Remova os parafusos de fixação (1) do console direito.
Mostrado o Lado Direito do Assento
3. Solte o parafuso (2) e ajuste a altura do console da
alavanca de controle piloto em relação ao piso da
cabine. 1— Parafuso de Fixação (2 2— Parafuso
usados)
4. Instale os parafusos de fixação nos furos para a altura
desejada do console e aperte.
5. Aperte o parafuso. Repita o procedimento para o console esquerdo.
Especificação
Parafusos—Torque.........................................................................50 Nm
36.9 lb.-ft.
DB84312,0000087 -54-09JAN12-1/1

2-1-18 092821

PN=76
Operação—Operação do Monitor

Monitor

TX1130168 —UN—28JAN13
Monitor

1— Indicador do Modo de 11— Símbolo de Temperatura


Trabalho do Líquido de
2— Indicador do Modo de Arrefecimento
Potência 12— Indicador da Temperatura
3— Horímetro e Relógio do Líquido de
4— Não Usado Arrefecimento

TX1113447 —UN—04MAY12
5— Indicador do Cinto de 13— Indicador Auxiliar
Segurança 14— Indicador Auxiliar
6— Indicador de Combustível 15— Indicador Auxiliar
7— Símbolo de Combustível 16— Indicador do Modo de
8— Medidor Auxiliar Deslocamento
9— Display do Rádio 17— Indicador de
10— Display do Ar-condicio- Desligamento Automático
nado 18— Indicador de Marcha Lenta
Automática
19— Indicadores de Alerta de
Indicadores de Alarme
Segurança

DB84312,0000177 -54-04APR16-1/1

2-2-1 092821

PN=77
Operação—Operação do Monitor

Funções do Monitor
1. Indicador do Modo de Trabalho: Exibe o ícone do líquido de arrefecimento muda e o ponteiro desaparece.
implemento atual sendo usado (modo caçamba, britador, Se o chicote entre o sensor de combustível e a unidade do
pulverizador, triturador, martelo vibratório, garra, caçamba monitor estiver rompido, o ponteiro desaparece mas a cor
de mandíbula ou outros). Para obter mais informações, do símbolo de temperatura do líquido de arrefecimento
consulte Menu Principal—Modo de Trabalho nesta seção. não muda.
2. Indicador do Modo de Potência: Exibe um modo de 12. Mostrador da Temperatura do Líquido de
potência selecionado a partir do painel de interruptores Arrefecimento:
(ECO, PWR ou H/P). Para obter mais informações,
consulte Funções do Painel de Interruptores. (Seção 2-1.) IMPORTANTE: Podem ocorrer danos no motor. Se o
ponteiro apontar para a zona VERMELHA, deixe
3. Horímetro e Relógio: Exibe em horas (h) o total de o motor em marcha lenta para trazê-lo de volta
horas de operação da máquina contadas desde que a para a zona AZUL antes de desligar o motor. Se
máquina começou a operar. Um dígito após o ponto o ponteiro continuar a subir, desligue o motor.
decimal indica décimos de hora (6 minutos).
Exibe a temperatura do líquido de arrefecimento do
O relógio indica a hora atual. motor. O ponteiro deve estar próximo ao centro da escala
4. Não Usado. durante a operação.

5. Indicador do Cinto de Segurança: É exibido quando 13. Indicador Auxiliar: Exibe o indicador opcional de
o interruptor de partida está na posição LIGADO e dados auxiliares.
desaparece 5 segundos após a partida do motor. 14. Indicador Auxiliar: Exibe o indicador opcional de
6. Indicador de Combustível: Exibe a quantidade dados auxiliares.
restante de combustível conforme indicado pelo ponteiro. 15. Indicador Auxiliar: Exibe o indicador opcional de
Abasteça a máquina antes de o ponteiro atingir E. dados auxiliares.
7. Símbolo de Combustível: Se o sensor de combustível 16. Indicador do Modo de Deslocamento: Exibe a
estiver com defeito, a cor do símbolo de combustível velocidade de deslocamento selecionada a partir do painel
muda e o ponteiro desaparece. Se o chicote elétrico entre de interruptores (coelho—deslocamento em velocidade
o sensor de combustível e a unidade do monitor estiver rápida ou tartaruga—deslocamento em velocidade lenta).
rompido, o ponteiro desaparece, mas a cor do símbolo
de combustível não muda. 17. Indicador de Desligamento Automático: É
exibido se o desligamento automático foi selecionado
8. Medidor Auxiliar: Exibe o consumo de combustível pelo operador a partir da tela de menu. Para obter
ou as horas do britador dependendo do que estiver mais informações, consulte Menu Principal—Menu
configurado no monitor. Para obter mais informações, Configurações—Desligamento Automático nesta seção.
consulte Menu Principal—Menu Configurações—Seleção
do Medidor Auxiliar nesta seção. 18. Indicador de Marcha Lenta Automática: É exibido
se o modo de marcha automática está LIGADO a partir
9. Display do Rádio: Exibe os ajustes atuais da estação do painel de interruptores. Para obter mais informações,
atual do rádio, frequência e volume. consulte Funções do Painel de Interruptores. (Seção 2-1.)
10. Display do Ar-condicionado: Exibe a rotação 19. Indicadores de Alarme: São exibidos quando ocorre
do ventilador, a saída de ar selecionada e o ajuste de uma anormalidade. Se forem gerados seis ou mais
temperatura. alarmes, os indicadores podem ser percorridos usando
11. Símbolo de Temperatura do Líquido de o indicador do monitor no painel de interruptores. Para
Arrefecimento: Se o sensor de temperatura do líquido obter mais informações, consulte Menu Principal—Lista
de arrefecimento estiver com defeito, a cor do símbolo do de Alarmes nesta seção.
DB84312,000016F -54-18JUL16-1/1

2-2-2 092821

PN=78
Operação—Operação do Monitor

Inicialização do Monitor
NOTA: Pode-se dar partida no motor após a tela
padrão (2) ser exibida.

Quando o interruptor de partida é colocado na posição

TX1086287A —UN—28DEC10
LIGADO, a tela de inicialização do sistema (1) é exibida
por aproximadamente 2 segundos e então a tela padrão
(2) é exibida.

1— Tela de Inicialização do 2— Tela Padrão


Sistema

Tela de Inicialização do Sistema

TX1113091A —UN—27APR12
Tela padrão

DB84312,0000171 -54-03MAR16-1/1

2-2-3 092821

PN=79
Operação—Operação do Monitor

Menu Principal
Quando a tela padrão (5) for exibida, pressione o seletor
do monitor (2) no painel de interruptores para exibir a tela
do Menu Principal (1).

TX1113092A —UN—27APR12
A tela do Menu Principal exibe os submenus que
podem ser selecionados para visualizar as informações
de diagnóstico ou modificar diversas características
operacionais da máquina ou do monitor.
NOTA: As traduções mostradas na tela podem
estar abreviadas.

Os submenus exibidos no Menu Principal que aparece Tela padrão


no monitor incluem:
NOTA: A lista de alarmes SOMENTE aparece como
um submenu se houver um alarme real.

• Lista de Alarmes—fornece informações detalhadas

TX1113093A —UN—27APR12
dos alarmes gerados.
• Ar-condicionado—fornece as funções do
ar-condicionado.
• Rádio—fornece as funções do rádio.
• Modo de Trabalho—fornece as funções do implemento
dianteiro.
• Menu de Configurações—permite ao operador alterar
diversas funções do monitor e da máquina.
Tela do Menu Principal
• Menu de Informações—permite ao operador visualizar
as horas de operação, os itens de manutenção, a
solução de problemas (códigos de diagnóstico de falha
[DTC]) e a rotação do motor.
NOTA: A Lista de Alarmes será sempre exibida primeiro
no Menu Principal se houver um alarme real.
Os submenus do Ar-condicionado, do Rádio e
do Modo de Trabalho podem ser ordenados na
sequência preferida, de acordo com a frequência
de uso. Para alterar a sequência da ordem
desses submenus, consulte Menu Principal—Menu
de Configurações—Alteração da Sequência do
Menu Principal nesta seção.

TX1086272A —UN—27DEC10
Gire o seletor do monitor para destacar o submenu
desejado. Pressione o botão do seletor para exibir o
submenu selecionado.
Pressione o botão voltar (3) para retornar à tela anterior.
Pressione o botão início (4) para retornar à tela padrão.

1— Tela do Menu Principal 4— Botão Início


2— Seletor do Monitor 5— Tela Padrão Painel de Interruptores
3— Botão Voltar

DB84312,000013B -54-04APR16-1/1

2-2-4 092821

PN=80
Operação—Operação do Monitor

Menu Principal—Lista de Alarmes


O menu Lista de Alarmes sempre aparecerá como o
primeiro submenu do Menu Principal, mas SOMENTE se
for gerado um alarme real. Se houver mais de um alarme,
será exibida uma lista. Se não houver alarmes, a Lista de

TX1113093A —UN—27APR12
Alarmes não aparecerá como um submenu.
Os submenus exibidos no Menu Principal que aparece
no monitor incluem:
NOTA: A lista de alarmes SOMENTE aparece como
um submenu se houver um alarme real.

• Lista de Alarmes Tela do Menu Principal


• Ar-condicionado
• Rádio
• Modo de Trabalho
• Menu Configurações
• Menu Informações
Na tela do Menu Principal (1) com a Lista de Alarmes
destacada, pressione o seletor do monitor (2) para
visualizar os alarmes gerados.
Se houver mais de um alarme, gire o seletor do monitor
para destacar um alarme específico. Pressione o seletor
do monitor para visualizar informações detalhadas sobre
este alarme e sobre como corrigir o problema.

TX1086272A —UN—27DEC10
Quando um indicador de alarme aparece no monitor, uma
luz de alarme (5) também acende na parte inferior do
monitor para alertar o operador.
Pressione o botão Voltar (3) para retornar à tela anterior.
Pressione o botão Início (4) para retornar à tela padrão.

1— Tela do Menu Principal 4— Botão Início


2— Seletor do Monitor 5— Luz do Alerta de Segurança Painel de Interruptores
3— Botão Voltar

TX1113160A —UN—30APR12

Luz de Alarme

Continua na próxima página DB84312,0000172 -54-12FEB15-1/19

2-2-5 092821

PN=81
Operação—Operação do Monitor

TX1086348 —UN—06JAN11
Os possíveis indicadores de alarme que podem
aparecer são:
•Alerta de Segurança do Nível do Óleo do
Motor—Verifique o nível do óleo do motor e reabasteça
o óleo.
Alarme de Nível de Óleo do Motor

DB84312,0000172 -54-12FEB15-2/19

TX1086353 —UN—06JAN11
•Alerta de Segurança da Pressão do Óleo do Motor—A
pressão do óleo do motor diminuiu. Desligue o motor
imediatamente. Verifique o sistema de óleo do motor e
o nível de óleo.

Alarme de Pressão do Óleo do Motor

DB84312,0000172 -54-12FEB15-3/19

TX1086354 —UN—06JAN11
•Alerta de Segurança de Partida do Motor
Desativada—O motor não dá partida, pois a alavanca de
desligamento piloto está abaixada.

Alarme de Partida do Motor Desativada

DB84312,0000172 -54-12FEB15-4/19

TX1086350 —UN—06JAN11
•Alerta de Segurança de Superaquecimento do
Motor—A temperatura do líquido de arrefecimento do
motor aumentou de forma anormal. Pare a operação.
Faça o motor funcionar em baixa rotação ou abaixe a
temperatura do líquido de arrefecimento.
Alarme de Superaquecimento do Motor

DB84312,0000172 -54-12FEB15-5/19

TX1086352 —UN—06JAN11
•Alerta de Segurança de Advertência—Foi detectada
uma condição anormal. O alerta de segurança será
vermelho ou amarelo dependendo da gravidade do
problema. Entre em contato com o concessionário John
Deere autorizado.
Alerta de Segurança de Atenção

DB84312,0000172 -54-12FEB15-6/19

TX1086349 —UN—06JAN11
•Alerta de Segurança do Nível de Líquido de
Arrefecimento—Verifique o nível do líquido de
arrefecimento e reabasteça o líquido de arrefecimento.

Alarme do Nível do Líquido de Arrefecimento

Continua na próxima página DB84312,0000172 -54-12FEB15-7/19

2-2-6 092821

PN=82
Operação—Operação do Monitor

TX1086365 —UN—06JAN11
•Alerta de Segurança de Restrição do Filtro de Ar do
Motor—Os elementos do filtro de ar estão entupidos.
Limpe ou substitua os elementos do filtro de ar.

Alerta de Segurança de Restrição do Filtro de Ar do Motor

DB84312,0000172 -54-12FEB15-8/19

TX1086355 —UN—06JAN11
•Alerta de Segurança de Temperatura de
Sobrealimentação—A temperatura do ar da admissão BOOST
do motor aumentou de forma anormal. Pare a operação.
Verifique se há obstrução no resfriador de ar e se há
desconexão na tubulação de admissão de ar.
Alarme de Temperatura de Superalimentação

DB84312,0000172 -54-12FEB15-9/19

TX1086351 —UN—06JAN11
•Alerta de Segurança de Superaquecimento do Óleo
Hidráulico—A temperatura do óleo hidráulico aumentou
de forma anormal. Pare a operação, verifique o nível de
óleo hidráulico e verifique se há vazamentos.

Alarme de Superaquecimento do Óleo Hidráulico

DB84312,0000172 -54-12FEB15-10/19

TX1086364 —UN—06JAN11
•Alerta de Segurança de Restrição do Filtro de Óleo
Hidráulico—O filtro de óleo hidráulico está entupido.
Substitua o filtro.

Alarme de Restrição do Filtro do Óleo Hidráulico

DB84312,0000172 -54-12FEB15-11/19

TX1086357 —UN—06JAN11
•Alerta de Segurança do Sistema de Arrefecimento
do Óleo Hidráulico—O sistema de arrefecimento do
óleo hidráulico está anormal. Entre em contato com o
concessionário John Deere autorizado.

Alerta de Segurança do Sistema de Arrefecimento do Óleo Hidráulico

DB84312,0000172 -54-12FEB15-12/19

TX1086358 —UN—06JAN11
•Alerta de Segurança do Alternador—O sistema elétrico
está anormal. Entre em contato com o concessionário
John Deere autorizado.

Alerta de Segurança do Alternador

Continua na próxima página DB84312,0000172 -54-12FEB15-13/19

2-2-7 092821

PN=83
Operação—Operação do Monitor

TX1086362 —UN—06JAN11
•Alerta de Segurança do Nível de Combustível—O
nível de combustível está baixo. Reabasteça o tanque de
combustível assim que possível.

Alarme de Nível de Combustível

DB84312,0000172 -54-12FEB15-14/19

TX1086363 —UN—06JAN11
•Alerta de Segurança de Temperatura do
Combustível—A temperatura do combustível aumentou
de forma anormal. Pare a operação. Verifique o
resfriador do combustível quanto a qualquer defeito como
entupimento.
Alarme de Temperatura do Combustível

DB84312,0000172 -54-12FEB15-15/19

TX1086366 —UN—06JAN11
•Alerta de Segurança de Restrição do Filtro de
Combustível—O filtro de combustível está entupido.
Limpe ou substitua os elementos do filtro de combustível.

Alarme de Restrição do Filtro de Combustível

DB84312,0000172 -54-12FEB15-16/19

TX1086367 —UN—06JAN11
•Alerta de Segurança de Falha do Sistema—O sistema
de comunicação por satélite está anormal. Entre em
contato com o concessionário John Deere autorizado.

Alerta de Segurança de Falha no Sistema

DB84312,0000172 -54-12FEB15-17/19

TX1086368 —UN—06JAN11
•Alerta de Segurança da Alavanca de Desligamento
Piloto—O sistema da alavanca de desligamento piloto
está anormal. Entre em contato com o concessionário
John Deere autorizado.

Alerta de Segurança da Alavanca de Desligamento Piloto

DB84312,0000172 -54-12FEB15-18/19

TX1185012 —UN—10FEB15
•Alerta de Segurança da Alavanca Elétrica—O sistema
da alavanca elétrica está anormal. Entre em contato com
seu concessionário autorizado.

Alerta de Segurança da Alavanca Elétrica

DB84312,0000172 -54-12FEB15-19/19

2-2-8 092821

PN=84
Operação—Operação do Monitor

Menu Principal—Ar-condicionado

TX1113093A —UN—27APR12

TX1183787A —UN—29JAN15
Tela do Menu Principal Painel de Interruptores

O menu do Ar Condicionado permite o operador a


LIGAR e DESLIGAR e ajustar o modo de circulação de ar
para recirculação do ar da cabine ou ar fresco.
Os submenus exibidos no Menu Principal que aparecem
no monitor incluem:

TX1086310A —UN—28DEC10
NOTA: A lista de alarmes SOMENTE aparece como
um submenu se houver um alarme real.

• Lista de Alarmes
• Ar-condicionado
• Rádio
• Modo de Trabalho
• Menu Configurações Ícone de Ar de Recirculação
• Menu Informações
Na tela do Menu Principal (1), use o botão giratório do
monitor (2) para destacar Ar Condicionado. Pressione
o botão giratório do monitor para exibir o menu Ar
Condicionado.

TX1086311A —UN—28DEC10
Os itens do menu do Ar Condicionado incluem:
□ (O símbolo do modo de recirculação de ar da cabine
é mostrado.)
Gire o botão giratório do monitor até destacar o símbolo
do modo de recirculação de ar da cabine. Pressione
o botão giratório do monitor para LIGAR o modo de
recirculação de ar da cabine. A cor do quadrado Ícone de Ar Fresco
precedente irá mudar para verde e um ícone de
recirculação de ar (5) vai aparece no monitor do ar
1— Tela do Menu Principal 4— Botão Início
condicionado no lado de baixo do canto esquerdo 2— Seletor do Monitor 5— Ícone de Ar de Recirculação
do monitor. Pressione o botão giratório do monitor 3— Botão Voltar 6— Ícone de Ar Fresco
novamente para DESLIGAR o modo de recirculação de
ar e troque para o modo ar fresco. A cor do quadrado
precedente irá será cinza e um ícone de ar fresco (6)
vai aparece no monitor do ar condicionado no lado de
baixo do canto esquerdo do monitor.
Continua na próxima página DB84312,0000179 -54-04APR16-1/2

2-2-9 092821

PN=85
Operação—Operação do Monitor

□ Ar-condicionado
NOTA: O interruptor de velocidade do ventilador no
painel de interruptores precisa estar LIGADO
para operar a função LIGADO/DESLIGADO do
ar condicionado no menu do monitor.

TX1086312A —UN—28DEC10
Gire o seletor rotativo do monitor para destacar A/C.
Pressione o botão giratório do monitor para LIGAR o ar
condicionado. A cor do quadrado precedente se tornará
verde e um ícone do ar condicionado (7) irá aparecer no
monitor do ar condicionado no canto esquerdo inferior
do monitor. Pressione o botão giratório do monitor
para DESLIGAR o ar condicionado. A cor do quadrado Ícone do Ar Condicionado
precedente será cinza e o ícone do ar condicionado
vai desaparecer.
7— Ícone do Ar-condicionado
Se um ponto de exclamação aparecer no monitor, a
comunicação entre o ar-condicionado e o monitor está
anormal. Consulte um concessionário autorizado.
Pressione o botão início (4) para retornar à tela padrão.
Pressione o botão voltar (3) para retornar à tela anterior.
DB84312,0000179 -54-04APR16-2/2

2-2-10 092821

PN=86
Operação—Operação do Monitor

Menu principal—Radio
O menu do Rádio permite que o operador ajuste as
estações de rádio preferidas e ajuste as configurações
de tom.

TX1113093A —UN—27APR12
Os submenus exibidos no Menu Principal que aparecem
no monitor incluem:
NOTA: A lista de alarmes SOMENTE aparece como
um submenu se houver um alarme real.

• Lista de Alarmes
• Ar-condicionado
• Rádio Tela do Menu Principal
• Modo de Trabalho
• Menu Configurações
• Menu Informações
Na tela do Menu Principal (1), use o botão giratório
do monitor (2) para destacar rádio. Pressione o botão
giratório do monitor para exibir o menu rádio.
Os itens do menu rádio incluem:
• CH1 AM _ _ _ _ kHz
• CH2 AM _ _ _ _ kHz
• CH3 AM _ _ _ _ kHz
• CH4 AM _ _ _ _ kHz
• CH5 FM _ _ _ ._ MHz
• CH6 FM _ _ _ ._ MHz

TX1086274A —UN—27DEC10
• CH7 FM _ _ _ ._ MHz
• CH8 FM _ _ _ ._ MHz
NOTA: Colocar previamente as estações de rádio
da memória pode também ser feito usando o
teclado no painel do interruptor. Consulte a
operação do Rádio AM/FM. (Seção 2-1.)
Painel de Interruptores
Pressione o interruptor de sintonia do rádio (5) para
alternar entre a frequência AM ou FM. Sintonize o
rádio para a estação desejada AM ou FM ao girar o 1— Tela do Menu Principal 4— Botão Início
2— Seletor do Monitor 5— Interruptor de Sintonização
interruptor de sintonia do rádio. Quando a estação 3— Botão Voltar do Rádio
desejada é encontrada, gire o botão giratório do 6— Teclado
monitor para destacar CH1. Pressione e segure o
botão giratório do monitor por mais de 1 segundo. A
estação atual é ajustada. Repita este procedimento a próxima estação de frequência mais alta. Continue a
para as sete estações adicionais AM ou FM usando pressionar o seletor rotativo do monitor para procurar a
CH2 através do CH8. Assim que as estações estiverem próxima estação de frequência mais alta até a estação
armazenadas, o operador pode selecionar estas desejada ser encontrada.
estações programadas ao usar as chaves 1—8 no • TOM
teclado do painel do interruptor (6). Gire o seletor rotativo do monitor para destacar TOM.
• << Pressione o seletor rotativo do monitor para ajustar o
Gire o seletor rotativo do monitor para destacar <<. tom. (a iluminação se tornará laranja) Gire o seletor
Pressione o seletor rotativo do monitor para procurar rotativo do monitor no sentido horário para auxiliar na
a próxima estação frequência mais baixa. Continue a triplicação. Gire o seletor rotativo do monitor no sentido
pressionar o o seletor rotativo do monitor para procurar anti-horário para auxiliar na base. Pressione o seletor
a próxima estação de frequência mais baixa até a rotativo do monitorr novamente para armazenar as
estação desejada ser encontrada. alterações.
• >> • PREDEFINIÇÃO AUTOMÁTICA
Gire o seletor rotativo do monitor para destacar >>.
Pressione o o seletor rotativo do monitor para procurar

Continua na próxima página DB84312,000017A -54-04APR16-1/2

2-2-11 092821

PN=87
Operação—Operação do Monitor

Gire o seletor rotativo do monitor para destacar


Se um ponto de exclamação aparecer no display do rádio
PREDEFINIÇÃO AUTOMÁTICA. Pressione o seletor
no monitor, a comunicação entre o rádio e o monitor
rotativo do monitor para iniciar o processo de
está anormal. Consulte um concessionário John Deere
predefinição automática. A frequência de recepção
autorizado.
de varredura da PREDEFINIÇÃO AUTOMÁTICA e
estações determinadas para CH1 para CH8. Estações Pressione o botão voltar (3) para retornar à tela anterior.
de frequência AM serão predefinidas CH1 para CH4
e as estações de frequência FM serão predefinidas Pressione o botão início (4) para retornar à tela padrão.
CH5 para CH8. Operar o rádio durante a varredura
interrompe o processo PRÉ-AJUSTE AUTOMÁTICO.
DB84312,000017A -54-04APR16-2/2

2-2-12 092821

PN=88
Operação—Operação do Monitor

Menu Principal—Modo de Trabalho


O menu Modo de Trabalho permite que o operador
selecione o acessório dianteiro.
Os submenus exibidos no Menu Principal que aparecem

TX1113093A —UN—27APR12
no monitor incluem:
NOTA: A lista de alarmes SOMENTE aparece como
um submenu se houver um alarme real.

• Lista de Alarmes
• Ar-condicionado
• Rádio
• Modo de Trabalho Tela do Menu Principal
• Menu Configurações
• Menu Informações
Na tela do Menu Principal (1), use o botão giratório do
monitor (2) para destacar Modo de Trabalho. Pressione
o botão giratório do monitor para exibir o menu Modo de
Trabalho.
Os itens do menu Modo de Trabalho incluem:
NOTA: Esta lista de acessórios dianteiros indica somente
exemplos. Uma lista personalizada de acessórios
dianteiros pode ser inserida no monitor através
da tela Entrada de Nome de Acessório. Consulte
Menu principal—Menu configurações—Entrada

TX1086272A —UN—27DEC10
de nome de acessório nesta seção.

• Caçamba (também será mostrado o ícone da


caçamba)
• Garra 1 (também será mostrado o ícone da garra)
• Britador 1 (também será mostrado o ícone do
britador)
Tipo A
• Triturador 2 (também será mostrado o ícone de Painel de Interruptores
triturador)
Tipo B 1— Tela do Menu Principal 3— Botão Voltar
• Pulverizador 1 (também será mostrado o ícone de 2— Seletor do Monitor 4— Botão Início
pulverizador)
• Britador 1 (também será mostrado o ícone de
britador) • Válvula Seletora................................O/T ou C/V
• Garra 1 (também será mostrado o ícone de garra) • Vazão Combinada de 2 Bombas.........DESL/LIG
Use o botão giratório do monitor para destacar o acessório • Pressão de Alívio do Triturador.........DESL/LIG
desejado. Pressione o botão giratório do monitor para •
selecionar o acessório desejado para operação. Se for necessário ajustar estas informações, consulte
um concessionário John Deere autorizado. Se a
Se o modo de trabalho Caçamba foi selecionado, a tela informação estiver correta e pronta para operação, gire
volta para a tela padrão e um ícone de caçamba é exibido o seletor do monitor para destacar a marca de seleção
no canto superior esquerdo no monitor. ( ) e pressione o seletor do monitor. A tela volta para
a tela padrão e o ícone do acessório selecionado é
Se for selecionado qualquer outro modo de trabalho, a exibido no monitor na canto superior esquerdo.
seguinte informação será exibida:
Pressione o botão voltar (3) para retornar à tela anterior.
• Vazão Máxima da Bomba..........XXX.XX gpm
• Rotação Máxima do Motor.................XXXX min-¹ Pressione o botão início (4) para retornar à tela padrão.
DB84312,000017B -54-15JUL16-1/1

2-2-13 092821

PN=89
Operação—Operação do Monitor

Menu Principal—Menu Configurações


O Menu de configurações permite ao operador mudar
várias funções do monitor e da máquina.
Os submenus exibidos no Menu Principal que aparece

TX1113093A —UN—27APR12
no monitor incluem:
NOTA: A lista de alarmes SOMENTE aparece como
um submenu se houver um alarme real.

• Lista de Alarmes
• Ar-condicionado
• Rádio
• Modo de Trabalho Tela do Menu Principal
• Menu Configurações
• Menu Informações
Na tela do Menu Principal (1), use o botão giratório
do monitor (2) para destacar Menu de Configurações.
Pressione o botão giratório do monitor para exibir o menu
de configurações.
Os itens do menu de configurações incluem:
• Data e Hora
• Entrada do Nome de Acessório
• Desligamento Automático
• Limpeza Automática do Filtro de Escape
• Seleção do Medidor Auxiliar
• Monitor da Câmera de Visualização Traseira

TX1086272A —UN—27DEC10
• Seleção dos Itens Exibidos
• Ajuste de Brilho
• Idioma
• Seleção da Unidade
• Mudança da Sequência do Menu Principal
Gire o botão giratório do monitor para destacar o
submenu de ajuste. Pressione o seletor rotativo para Painel de Interruptores
exibir o submenu de configurações escolhido.
Pressione o botão voltar (3) para retornar à tela anterior. 1— Tela do Menu Principal 3— Botão Voltar
2— Seletor do Monitor 4— Botão Início
Pressione o botão início (4) para retornar à tela padrão.
DB84312,000017C -54-04APR16-1/1

2-2-14 092821

PN=90
Operação—Operação do Monitor

Menu Principal—Menu Configurações—Data exibir a tela Ajuste da Data. Gire o botão giratório do
e Hora monitor para realçar o Ano e pressione o botão giratório
do monitor (a iluminação de fundo fica laranja). Gire o
O menu Hora e data fornece a capacidade de alterar as botão giratório do monitor para ajustar a configuração
configurações de data e hora. O formato ano/mês/dia e o do ano. Gire no sentido horário para aumentar o número
modo de exibição 24h/12h também podem ser alterados. e no sentido anti-horário para diminuir o número.
Pressione o botão giratório do monitor quando atingir
No menu configurações, gire o botão giratório do monitor
o ajuste do ano desejado. Gire o botão giratório do
para realçar a Data e hora. Pressione o botão giratório do
monitor para realçar o Mês e pressione o botão giratório
monitor para exibir o menu Data e hora.
do monitor (a iluminação de fundo fica laranja). Gire o
Os itens do menu Data e hora incluem: botão giratório do monitor para ajustar a configuração do
mês. Gire no sentido horário para aumentar o número
• Ajuste da Hora e no sentido anti-horário para diminuir o número.
(a hora atual é exibida aqui) Pressione o botão giratório do monitor quando atingir
- Hora o ajuste do mês desejado. Gire o botão giratório do
- Minutos monitor para realçar o Dia e pressione o botão giratório
- do monitor (a iluminação de fundo fica laranja). Gire o
Gire o botão giratório do monitor para realçar o Ajuste botão giratório do monitor para ajustar a configuração
da hora. Pressione o botão giratório do monitor para do dia. Gire no sentido horário para aumentar o número
exibir a tela Ajuste da hora. Gire o botão giratório do e no sentido anti-horário para diminuir o número.
monitor para realçar a Hora e pressione o botão giratório Pressione o seletor do monitor quando alcançar o
do monitor (a iluminação de fundo fica laranja). Gire ajuste de dia desejado. Gire o seletor do monitor para
o botão giratório para ajustar a configuração da hora. destacar a marca de seleção ( ). Pressione o seletor
Gire no sentido horário para aumentar o número e no do monitor para armazenar as Configurações de Data.
sentido anti-horário para diminuir o número. Pressione • Formulário de exibição
o botão giratório do monitor quando atingir o ajuste - Tempo
de hora desejado. Gire o botão giratório do monitor - Data
para realçar os Minutos e pressione o botão giratório Gire o botão giratório do monitor para realçar o
do monitor (a iluminação de fundo fica laranja). Gire o Formulário de exibição. Pressione o botão giratório
botão giratório para ajustar a configuração dos minutos. do monitor para exibir a tela Formulário de exibição.
Gire no sentido horário para aumentar o número e no Gire o botão giratório do monitor para realçar a Hora
sentido anti-horário para diminuir o número. Pressione e pressione o botão giratório do monitor. Pressione
o seletor do monitor quando alcançar o ajuste de o botão giratório do monitor para alternar entre as
minutos desejado. Gire o seletor do monitor para configurações de 12h ou 24h. Quando atingir a
destacar a marca de seleção ( ). Pressione o seletor configuração de hora desejada, gire o botão giratório
do monitor para armazenar as Configurações de Hora. do monitor para destacar a Data e pressione o botão
• Configuração de data giratório do monitor. Pressione o botão giratório
- Ano do monitor para alternar entre as configurações
- Mês AAAA/MM/DD, MM/DD/AAAA ou DD/MM/AAAA.
- Dia
- Pressione o botão voltar para retornar à tela anterior.
Gire o botão giratório do monitor para realçar o Ajuste
Pressione o botão início para retornar à tela padrão.
da data. Pressione o botão giratório do monitor para
OUT4001,0000724 -54-04APR16-1/1

2-2-15 092821

PN=91
Operação—Operação do Monitor

Menu principal—Menu o botão giratório do monitor. Após inserir um nome novo,


configurações—Entrada de nome de gire o botão giratório do monitor para realçar o DEFINIR
acessório (SET) no canto inferior direito do monitor. Pressione o
botão giratório do monitor para finalizar a configuração.
O menu Entrada do nome de acessório fornece a
capacidade de personalizar o acessório frontal com um Para apagar o último caractere inserido, gire o botão
nome específico. giratório do monitor para realçar o BS no canto inferior
esquerdo do monitor e então pressione o botão giratório
No Menu configurações, gire o botão giratório do monitor do monitor. Para apagar todos os caracteres inseridos,
para realçar a Entrada do nome de acessório. Pressione gire o botão giratório do monitor para realçar o LIMPAR
o botão giratório do monitor para exibir o menu de Entrada TUDO (ALL CLEAR) e então pressione o botão giratório
do nome de acessório. Gire o botão giratório do monitor do monitor.
para realçar o nome de acessório desejado. Pressione o
botão giratório do monitor para exibir a tela de mudança Pressione o botão voltar para retornar à tela anterior.
de nome. Para adicionar informações específicas ao Pressione o botão início para retornar à tela padrão.
nome do acessório, gire o botão giratório do monitor para
qualquer lado para realçar um caractere, então pressione
OUT4001,0000726 -54-31AUG15-1/1

Menu principal—Menu Ajuste da Hora


Configurações—Desligamento Automático Gire o botão giratório do monitor para realçar o Ajuste
da Hora e pressione o botão giratório do monitor
O menu de Desligamento automático fornece a (a iluminação de fundo fica laranja). Gire o botão
capacidade de ligar este recurso e definir uma hora giratório do monitor para ajustar a hora de atuação do
desejada para que o desligamento da máquina ocorra. desligamento automático. O desligamento automático
pode ser ajustado para ativar-se após incrementos de
No Menu configurações, gire o botão giratório do monitor
1, 2, 3, 4, 5, 7, 10, 15, 20, 25 ou 30 minutos. Pressione
para realçar o Desligamento automático. Pressione
o seletor do monitor para armazenar o ajuste da hora
o botão giratório do monitor para exibir o menu de
desejado.
Desligamento automático.
As condições a seguir devem ser atendidas para que o
Os itens do menu Desligamento automático incluem:
desligamento automático funcione:
NOTA: Quando o desligamento automático está LIGADO
(ON), a cor do quadrado anterior está verde • Motor operando em marcha lenta automática por
um período de tempo definido, selecionado para o
e aparecerá A/S na tela padrão. Quando o
desligamento automático.
desligamento automático está DESLIGADO (OFF),
a cor do quadrado anterior está cinza. • Alavanca de desligamento piloto na posição travada
(PARA CIMA).
□ LIGADO (Ativar) • Temperatura do líquido de arrefecimento do motor
Gire o botão giratório do monitor para realçar o LIGADO acima de 60 °C (140 °F) mas abaixo de 100 °C (212 °F).
(ativar). Pressione o botão giratório do monitor para NOTA: Trinta segundos antes do motor parar, o
LIGAR (ON) a função de desligamento automático. monitor exibirá a mensagem O Motor Será
Pressione o botão giratório do monitor novamente Desligado em Breve.
para DESLIGAR (OFF) a função de desligamento
automático. Pressione o botão voltar para retornar à tela anterior.
NOTA: O incremento em minutos no Ajuste da Pressione o botão início para retornar à tela padrão.
hora precisa ser definido antes de ativar o
desligamento automático.
KR46761,00015D6 -54-31JUL17-1/1

Menu Principal—Menu
Configurações—Limpeza Automática do
Filtro de Exaustão
Esse recurso não está disponível para esta máquina.
DB84312,0000170 -54-11MAY16-1/1

2-2-16 092821

PN=92
Operação—Operação do Monitor

Menu Principal—Menu
Configurações—Seleção do Medidor Auxiliar
NOTA: Só é possível selecionar um medidor auxiliar por
vez. Quando uma das seleções está LIGADA,

TX1086325A —UN—28DEC10
a cor do quadrado anterior fica verde.

O menu de Seleção do Medidor Auxiliar oferece a


possibilidade de adicionar um medidor no indicador de
combustível para consumo de combustível ou para horas
de operação do britador.
No Menu Configurações, gire o seletor do monitor para
destacar Seleção do Medidor Auxiliar. Pressione o seletor Indicador de Consumo de Combustível
do monitor para exibir o menu Seleção do Medidor Auxiliar.
Os itens do menu Seleção do Medidor Auxiliar incluem:
□ Desligada
Gire o seletor do monitor para destacar DESLIGADO.
Pressione o seletor do monitor para DESLIGAR

TX1086326A —UN—28DEC10
qualquer medidor.
□ Indicador de Consumo de Combustível
Gire o seletor do monitor para destacar Indicador
de Consumo de Combustível. Pressione o seletor
do monitor para LIGAR o indicador de consumo de
combustível (1). (O consumo de combustível será
exibido no indicador de combustível na tela padrão.)
□ Horímetro do Britador Horímetro do Britador
Gire o seletor do monitor para destacar Horímetro do
Britador. Pressione o seletor do monitor para LIGAR o
1— Indicador de Consumo de 2— Horímetro do Britador
horímetro do britador (2). (As horas de operação do Combustível
britador serão exibidas no indicador de combustível na
tela padrão.)
Pressione o botão voltar para retornar à tela anterior.
Pressione o botão início para retornar à tela padrão.
OUT4001,000072A -54-04MAR16-1/1

2-2-17 092821

PN=93
Operação—Operação do Monitor

Menu Principal—Menu
Configurações—Monitor da Câmera de
Visualização Traseira

CUIDADO: A imagem da câmera traseira é


projetada para complementar outras práticas
de segurança e não tem a finalidade de ser o
único método para evitar colisões. Esteja sempre
alerta e tome cuidado com a área ao redor ao
operar esta máquina para evitar ferimentos ou
morte do operador ou de outras pessoas.

IMPORTANTE: Evite possíveis danos à superfície

TX1113161A —UN—30APR12
da lente da câmera. A superfície da lente
da câmera é um produto de resina. Limpe
levemente a superfície com um pano úmido e
limpo. Nunca use um solvente orgânico.

NOTA: Quando o Modo da Câmera de Visualização


Traseira está ativado, a cor do quadrado anterior
fica verde e a imagem da vista traseira (1) é
exibida continuamente na tela padrão. Imagem da Vista Traseira

O menu do Monitor da Câmera de Visualização


Traseira oferece a possibilidade de LIGAR ou DESLIGAR
a câmera, de modo que a vista na parte traseira da
máquina seja exibida no monitor.

TX1086331A —UN—28DEC10
No Menu Configurações, gire o seletor do monitor para
destacar o Monitor da Câmera de Visualização Traseira.
Pressione o seletor do monitor para exibir o menu do
Monitor da Câmera de Visualização Traseira.
□ LIGADO (Ativar)
Pressione o seletor do monitor para LIGAR (ativar) o
modo da câmera traseira (2) no monitor. Pressione o
seletor do monitor novamente para desativar a câmera Câmera Traseira
traseira.
1— Imagem da Visualização 2— Câmera Traseira
Nunca tente mudar a posição de montagem da câmera Traseira
de traseira. Se a câmera traseira não estiver funcionando
adequadamente, consulte um concessionário autorizado.
Pressione o botão voltar para retornar à tela anterior.
Pressione o botão início para retornar à tela padrão.
DB84312,000017D -54-18DEC18-1/1

2-2-18 092821

PN=94
Operação—Operação do Monitor

Menu Principal—Menu
Configurações—Seleção do Item de Exibição
NOTA: Apenas um item de exibição pode ser selecionado
por vez. Quando uma das seleções está LIGADA,
a cor do quadrado anterior fica verde.

TX1113163A —UN—30APR12
O menu Seleção do Item de Exibição oferece a
possibilidade de alterar o que aparece na tela padrão.
No Menu Configurações, gire o seletor do monitor para
destacar Seleção do Item de Exibição. Pressione o
seletor do monitor para exibir o menu Seleção do Item
de Exibição. Logotipo do Fabricante
Os itens do menu Seleção do Item de Exibição incluem:
□ Logotipo
Gire o seletor do monitor para destacar Logotipo.
Pressione o seletor do monitor para exibir o logotipo do
fabricante (1) na tela padrão.

TX1113164A —UN—30APR12
□ Informações Operacionais
Gire o seletor do monitor para destacar Informações
Operacionais. Pressione o seletor do monitor para
exibir as informações operacionais (2) na tela padrão.
□ DESLIGADO (Desativado)
Gire o seletor do monitor para destacar DESLIGADO
(desativado). Pressione o seletor do monitor para
DESATIVAR qualquer imagem. Informações Operacionais
Pressione o botão voltar para retornar à tela anterior.
1— Logotipo do Fabricante 2— Informações Operacionais
Pressione o botão início para retornar à tela padrão.
DB84312,000017E -54-04APR16-1/1

Menu principal—Menu Gire o botão do giratório do monitor no sentido horário


configurações—Ajuste de brilho para clarear a imagem e no sentido anti-horário para
O menu Ajuste de brilho permite ao operador ajustar o escurecer a imagem.
brilho do monitor para melhor visualização. Pressione o botão voltar para retornar à tela anterior.
No Menu configurações, gire o botão giratório do monitor Pressione o botão início para retornar à tela padrão.
para realçar o Ajuste de brilho. Pressione o botão giratório
do monitor para exibir o menu de Ajuste de brilho.
OUT4001,000072C -54-31AUG15-1/1

Menu principal—Menu NOTA: Somente um idioma pode ser selecionado de


configurações—Idioma cada vez. Quando uma das seleções está LIGADA
O menu Idioma permite ao operador alterar o texto do (ON), a cor do quadrado anterior está verde.
idioma que aparece no monitor para uma preferência
específica. Gire o botão giratório do monitor pare realçar o idioma
desejado e pressione o botão giratório do monitor para
No Menu configurações, gire o botão giratório do monitor armazenar a configuração.
para realçar o Idioma. Pressione o botão giratório
do monitor para exibir o menu Idioma. Uma lista de Pressione o botão voltar para retornar à tela anterior.
diferentes idiomas aparece. Pressione o botão início para retornar à tela padrão.
OUT4001,000072D -54-31AUG15-1/1

2-2-19 092821

PN=95
Operação—Operação do Monitor

Menu principal—Menu
configurações—Seleção de unidade
O menu Seleção de Unidade permite ao operador alterar
o sistema de unidade que aparece no monitor para
americano ou métrico e alterar a leitura da exibição da
temperatura no monitor entre graus Celcius (°C) ou graus
Fahrenheit (°F).
No Menu configurações, gire o botão giratório do monitor
(2) para realçar a Seleção de Unidade. Pressione o
botão giratório do monitor para exibir o menu Unidade
de seleção.
Os itens do menu Unidade de seleção incluem:

TX1086278A —UN—27DEC10
• Unidade
Gire o botão giratório do monitor para realçar a Unidade
e pressione o botão giratório do monitor. Pressione o
botão giratório do monitor para alterar a configuração
para americana ou métrica.
• °C/°F
(O soprador deve estar LIGADO (ON))
Painel de Interruptores
NOTA: Antes de alterar para ºC ou ºF, LIGUE
(ON) o ventilador do soprador pressionando
1— Interruptor de Rotação da 3— Botão Voltar
o interruptor velocidade do ventilador (1) Ventoinha 4— Botão Início
no painel de interruptores. 2— Seletor do Monitor

Gire o botão giratório do monitor para realçar °C/°F


e pressione o botão giratório do monitor. Após exibir para alterar a leitura da temperatura de volta para a
a mensagem Aguarde, a leitura da temperatura da configuração oposta.
configuração anterior é alterada no canto inferior
esquerdo da tela no mostrador do ar-condicionado. Pressione o botão voltar (3) para retornar à tela anterior.
Pressione o botão giratório do monitor novamente
Pressione o botão início (4) para retornar à tela padrão.
OUT4001,000072E -54-31AUG15-1/1

Menu principal—Menu
configurações—Mudança da sequência do
• Ar-condicionado
• Rádio
menu principal • Modo de Trabalho
O menu Mudança da sequência do menu principal Gire o botão giratório do monitor para realçar o submenu
fornece a capacidade de alterar a ordem da sequência de que prefere-se que seja mostrado primeiro. Pressione o
alguns dos submenus sob o Menu principal de acordo botão giratório do monitor para alterar a sequência do
com a frequência de que são usados. submenu.
No Menu configurações, gire o botão giratório do monitor Pressione o botão voltar para retornar à tela anterior.
para realçar a Mudança da sequência do menu principal.
Pressione o botão giratório do monitor para exibir o menu Pressione o botão início para retornar à tela padrão.
Mudança da sequência do menu principal.
Os itens do menu Mudança da sequência do menu
principal incluem:
OUT4001,0000730 -54-31AUG15-1/1

2-2-20 092821

PN=96
Operação—Operação do Monitor

Menu principal—Menu informações


O Menu Informações fornece informações sobre as
horas de operação, os itens de manutenção, a solução
de problemas (códigos de diagnóstico de falha [DTCs]) e
a rotação do motor.

TX1113093A —UN—27APR12
Os submenus exibidos no Menu Principal que aparece
no monitor incluem:
NOTA: A lista de alarmes SOMENTE aparece como
um submenu se houver um alarme real.

• Lista de Alarmes
• Ar-condicionado Tela do Menu Principal
• Rádio
• Modo de Trabalho
• Menu Configurações
• Menu Informações
Na tela do Menu Principal (1), use o botão giratório
do monitor (2) para destacar menu de informações.
Pressione o botão giratório do monitor para exibir menu
de informações.
Os itens do menu de informações incluem:
• Operação
• Manutenção
• Solução de Problemas
• Monitoramento

TX1086272A —UN—27DEC10
Pressione o botão voltar (3) para retornar à tela anterior.
Pressione o botão início (4) para retornar à tela padrão.

1— Tela do Menu Principal 3— Botão Voltar


2— Seletor do Monitor 4— Botão Início

Painel de Interruptores

DB84312,000013D -54-04MAR16-1/1

2-2-21 092821

PN=97
Operação—Operação do Monitor

Menu principal—Menu • Operação do Acessório


informações—Operação Gire o botão giratório do monitor para realçar a
Operação do acessório. Pressione o botão giratório
O menu Operação fornece o consumo de combustível e do monitor para exibir as informações de Operação do
as horas de operação do britador, do acessório frontal, acessório:
das esteiras e o total de horas da máquina. - Tempo de operação ...........................XXXX.X h
Pressione o botão giratório do monitor para retornar
No Menu informações, gire o botão giratório do monitor
ao menu anterior. Para restabelecer as horas de
para realçar a Operação. Pressione o botão giratório do
operação do acessório, gire o botão giratório do
monitor para exibir o menu Operação.
monitor para realçar o LIMPAR (CLEAR) no canto
NOTA: O consumo total de combustível e a taxa de inferior direito da tela e pressione o botão giratório
consumo de combustível dependem do ambiente do monitor.
operacional e do método de operação da máquina. • Operação de Deslocamento
Gire o botão giratório do monitor para realçar a
Os itens do menu Operação incluem: Operação de deslocamento. Pressione o botão
giratório do monitor para exibir as informações de
• Consumo de combustível Operação de deslocamento:
Gire o botão giratório do monitor para realçar o - Tempo de operação ...........................XXXX.X h
Consumo de combustível. Pressione o botão giratório Pressione o botão giratório do monitor para retornar
do monitor para exibir as informações de Consumo de ao menu anterior. Para restabelecer as horas de
combustível: operação de deslocamento, gire o botão giratório do
- Horas de operação da máquina ............... XX h monitor para realçar o LIMPAR (CLEAR) no canto
- Consumo de combustível ............................ XX l inferior direito da tela e pressione o botão giratório
- Taxa média de consumo de combustível....XX.X L/h do monitor.
Pressione o botão giratório do monitor para retornar • Operação Real
ao menu anterior. Para restabelecer os dados de
consumo de combustível, gire o botão giratório do NOTA: O tempo de operação real inclui as horas
monitor para realçar o LIMPAR (CLEAR) no canto de operação do acessório frontal e da
inferior direito da tela e pressione o botão giratório operação de deslocamento.
do monitor.
• Operação do Britador Gire o botão giratório do monitor para realçar a
Gire o botão giratório do monitor para realçar a Operação real. Pressione o botão giratório do monitor
Operação do britador. Pressione o botão giratório do para exibir as informações de Operação real:
monitor para exibir as informações de Operação do - Tempo de operação ...........................XXXX.X h
britador: Pressione o botão giratório do monitor para retornar
- Tempo de operação ........................XXXXXX.X h ao menu anterior. Para restabelecer as horas de
- Horas de operação da máquina ............XXXX.X h operação reais, gire o botão giratório do monitor para
- Taxa de operação................................XXX.X % realçar o LIMPAR (CLEAR) no canto inferior direito da
Pressione o botão giratório do monitor para retornar tela e pressione o botão giratório do monitor.
ao menu anterior. Para restabelecer os dados
Pressione o botão voltar para retornar à tela anterior.
operacionais do britador, gire o botão giratório do
monitor para realçar o LIMPAR (CLEAR) no canto Pressione o botão início para retornar à tela padrão.
inferior direito da tela e pressione o botão giratório
do monitor.
OUT4001,0000731 -54-31AUG15-1/1

2-2-22 092821

PN=98
Operação—Operação do Monitor

Menu principal—Menu qualquer dos itens de manutenção estiver vencido, para


informações—Manutenção que seja trocado. Pressione o botão Início no painel de
interruptores para apagar o aviso.
O menu Manutenção fornece a capacidade de notificar o
operador quando vencerá o próximo item de manutenção, Se o Aviso de manutenção está DESLIGADO (OFF),
mostra as horas restantes até o próximo intervalo nenhum aviso é exibido no monitor.
de manutenção e permite que os intervalos sejam
Para verificar se um item de manutenção está vencido,
restabelecidos.
gire o botão giratório do monitor através da lista para
No Menu informações, gire o botão giratório do monitor chegar a um item específico e realçá-lo. Se um símbolo
para realçar a Manutenção. Pressione o botão giratório de chave inglesa aparecer próximo ao item, o serviço
do monitor para exibir o menu Manutenção. está vencido. Pressione o botão giratório do monitor para
exibir as seguintes informações para cada item:
Os itens do menu Manutenção incluem:
• Manutenção anterior
• Óleo do motor (a data é exibida).............X.X h
• Filtro de Óleo do Motor • Permanece...........................XXX.X h
• Óleo Hidráulico • Intervalo de manutenção......XXX.X h
• Filtro de Óleo Hidráulico Piloto
• Filtro de Vazão Total do Óleo Hidráulico Pressione o botão giratório do monitor para retornar ao
• Óleo da Transmissão da Bomba menu anterior sem nenhuma alteração.
• Óleo da Engrenagem de Redução de Deslocamento Para restabelecer os dados de tempo restantes,
• Óleo da Engrenagem de Redução de Giro gire o botão giratório do monitor para realçar o
• Engraxamento do Rolamento de Giro RESTABELECIMENTO (RESET) na parte inferior central
• Elemento do Purificador de Ar do monitor e pressione o botão giratório do monitor. O
• Filtro do combustível valor das horas restantes é restabelecido para aquele
• Filtro do Ar-condicionado do intervalo de troca. A data e as horas anteriores de
• Filtro do escape manutenção são atualizadas com a data e hora atuais.
• Configuração 1 do Usuário
• Configuração 2 do Usuário Para alterar o intervalo de manutenção, gire o botão
• Aviso de manutenção...........LIGADO (ON) ou giratório do monitor para realçar a chave inglesa com o
DESLIGADO (OFF) relógio próximo a ela no canto inferior direito do monitor
e pressione o botão giratório do monitor. (A luz de fundo
Gire o botão giratório do monitor para realçar o Aviso de ficará laranja para o Intervalo de manutenção.) Gire o
manutenção. Pressione o botão giratório do monitor para botão giratório do monitor para ajustar o tempo para a
LIGAR (ON) o Aviso de manutenção. Pressione o botão hora programada de manutenção. Pressione o botão
giratório do monitor novamente para DESLIGAR o Aviso giratório do monitor para armazenar a alteração.
de Manutenção.
Pressione o botão voltar para retornar à tela anterior.
Se o Aviso de Manutenção estiver LIGADO, uma
mensagem é exibida no monitor durante 10 segundos Pressione o botão início para retornar à tela padrão.
(quando a chave de partida está na posição LIGADA) se
DB84312,000002E -54-17MAY16-1/1

Menu principal—Menu • Principal (00)


informações—Detecção e solução de • Monitor (00)
problemas • Informações (00)
• Opção (00)
O menu Detecção e solução de problemas fornece
acesso a visualização de quaisquer códigos de A quantidade de códigos de diagnóstico (DTC) atualmente
diagnóstico de falha (DTCs) gerados por um controlador. gerados é exibida entre parênteses no lado direito de
cada item. Gire o botão giratório do monitor para realçar
No Menu informações, gire o botão giratório do monitor um item que exibe os DTCs. Pressione o botão giratório
para realçar a Detecção e solução de problemas. do monitor para exibir os números reais do DTC. Até 20
Pressione o botão giratório do monitor para iniciar os DTCs podem ser exibidos.
dados de Detecção e solução de problemas. Após exibir
a mensagem Aguarde, a tela exibe o menu de detecção e Pressione o botão voltar para retornar à tela anterior.
solução de problemas do controlador: Pressione o botão início para retornar à tela padrão.
• Motor (00)
OUT4001,0000733 -54-31AUG15-1/1

2-2-23 092821

PN=99
Operação—Operação do Monitor

Menu Principal—Menu de NOTA: O nível de restrição do filtro de exaustão não


Informações—Monitoramento está disponível para esta máquina.
O menu de Monitoramento fornece acesso para
visualização da velocidade do motor e nível de restrição • Nível de Restrição do Filtro de Exaustão....(exibe
no filtro do escape. um gráfico de barras)

No Menu Informações, gire o seletor do monitor para Pressione o botão voltar para retornar à tela anterior.
destacar Monitoramento. Pressione o botão giratório do Pressione o botão início para retornar à tela padrão.
monitor para exibir o menu Monitoramento:
• Rotação Real do Motor...........XXXX min-¹
DB84312,0000173 -54-04MAR16-1/1

2-2-24 092821

PN=100
Operação—Operação da Máquina

Antes de Iniciar o Trabalho


Revise as precauções de operação. Consulte

T133556 —UN—24AUG00
Segurança—Precauções de Operação. (Seção 1-3.)
Use o cinto de segurança ao operar a máquina.
Lembre-se de afivelar o cinto de segurança mesmo por
breves períodos de uso.

Leitura do Manual do Operador


TX,BEFORE,WORK -54-18MAY20-1/1

Verificação Diária da Máquina pelo Operador


Antes da Partida
Verificações de Dispositivos de Proteção e Segurança
Caminhe ao redor da máquina para afastar todas as
pessoas da área da máquina antes de ligá-la.
Mantenha livre todos os degraus e passagens.
Verifique as condições das proteções, blindagens e
coberturas.
Verificações Gerais da Máquina
Verifique se há fios desgastados ou rompidos e conexões
frouxas ou corroídas.
Verifique se há peças deformadas, quebradas ou soltas.
Verifique se há peças soltas ou em falta. 1

Verifique se há vazamentos de óleo, braçadeiras de 2


mangueira soltas ou em falta, mangueiras dobradas e

TX1000291 —UN—15NOV05
linhas ou mangueiras que se atritam umas nas outras ou
contra outras peças.
5
1— Verifique o Movimento 4— Verifique o Nível de Óleo do
da Alavanca e do Motor 3
Pedal/Remova os Detritos 5— Verifique/Limpe o Radiador
da Cabine e as Aletas Externas do
2— Verifique o Nível do Óleo
4
Resfriador de Óleo
Hidráulico
3— Verificação do Nível do Inspecione a Máquina Diariamente
Tanque de Compensação

DB84312,00000C4 -54-22FEB12-1/1

2-3-1 092821

PN=101
Operação—Operação da Máquina

Período de Amaciamento do Motor motor diesel 10W-30 durante as 250 horas


iniciais de operação que esteja de acordo
IMPORTANTE: Para evitar danos ao motor é essencial com uma das seguintes normas:
observar o seu período de amaciamento. Um
cuidado extra durante as primeiras 500 horas de • Categoria de Serviço API CJ-4
operação resultará em um desempenho mais • Sequência de óleos ACEA E9
satisfatório do motor no longo prazo e maior • Sequência de óleos ACEA E6
vida útil. NÃO exceda 500 horas de operação
com óleo de motor Break-In Plus™ John Deere. 2. Verifique com maior frequência o nível de óleo durante
o período de amaciamento do motor.
Esta máquina foi abastecida na fábrica com óleo de motor
Break-In Plus John Deere. 3. Troque o óleo e o filtro de óleo após 500 horas de
operação (máximo). Abasteça o cárter com o óleo
1. Opere a máquina com cargas máximas ou normais com grau de viscosidade sazonal normal. Consulte
com o mínimo de marcha lenta durante o período de Manutenção—Máquina. (Seção 3-1.)
amaciamento. Durante as primeiras 20 horas, evite
períodos prolongados de motor em marcha lenta ou 4. Verifique com atenção o termômetro do líquido de
operação constante com carga máxima. Se o motor arrefecimento do motor. Se a temperatura do líquido
permanecerá funcionando por mais de 5 minutos em de arrefecimento subir acima dos limites especificados
marcha lenta, desligue-o. no indicador, reduza a carga no motor. A menos
que a temperatura caia rapidamente, pare o motor
IMPORTANTE: NÃO COMPLETE o óleo até que o e determine a causa antes de retomar a operação.
nível esteja ABAIXO da marca ADD (adicionar) Consulte Detecção e Solução de Problemas. (Seção
na vareta de óleo. Deve ser utilizado óleo 4-3.)
Break-In Plus da John Deere para completar
o óleo eventualmente consumido durante o 5. Verifique no manômetro de pressão de óleo se a
período de amaciamento. Consulte Óleo para pressão está dentro da especificação.
Amaciamento de Motor Diesel. (Seção 3-1.) 6. Verifique se a correia está corretamente alinhada e
Se o óleo para motor Break-In Plus da John assentada nas ranhuras da polia.
Deere não estiver disponível, use um óleo para
Break-In Plus é uma marca registrada da Deere & Company
CN93077,00000C9 -54-11JUL13-1/1

2-3-2 092821

PN=102
Operação—Operação da Máquina

Partida do Motor
IMPORTANTE: Evite possíveis danos ao motor.
Temperaturas abaixo de -20 °C (-4 °F) requerem
um período adicional de aquecimento. Consulte
Aquecimento para Clima Frio nesta seção.

TX1086287A —UN—28DEC10
Antes de Dar Partida no Motor
Gire a chave de partida para a posição ON (LIGADA).
A tela inicial do sistema (1) é exibida por cerca de 2
segundos e, depois, a tela padrão (2) é exibida.
Como dar Partida no Motor
Tela de Inicialização do Sistema
1. Coloque a alavanca de corte piloto na posição travada
(PARA CIMA) para dar partida na máquina.
2. Mova o indicador de rotação do motor (3) para a
posição de baixa rotação.
3. Soe a buzina para alertar as pessoas próximas.

TX1113436 —UN—04MAY12
IMPORTANTE: Evite danos ao motor de partida.
Nunca opere o motor de partida por mais que
10 segundos de uma vez. Se o motor não der
a partida, retorne a chave de partida para OFF
(DESLIGADO). Espere cerca de 30 segundos e
tente novamente. Depois de uma falsa partida,
NÃO gire a chave de partida até que o motor pare.
Tela Padrão
4. Gire a chave de partida para PARTIDA. Libere a chave
de partida assim que o motor der partida. A chave
retorna para a posição ON (LIGADO).
Verificação Após a Partida

TX1086455A —UN—04JAN11
IMPORTANTE: Evite possíveis danos ao motor. Se os
indicadores de alarme permanecerem ligados
depois de dar partida no motor, DESLIGUE O
MOTOR IMEDIATAMENTE. Encontre e corrija
o problema. Consulte Menu Principal—Lista
de Alarmes. (Seção 2-2).

Após dar partida no motor, verifique se nenhum dos Seletor de Rotação do Motor
indicadores de alarme está exibido no mostrador.
Aquecimento do Motor 1— Tela de Inicialização do 3— Seletor de Rotação do
Sistema Motor
1. Faça o motor funcionar em 1/3 da rotação por 30 2— Tela Padrão
segundos. Não faça o motor funcionar em alta rotação
ou baixa rotação. Não acelere rapidamente durante
o aquecimento.
2. Opere a máquina em cargas e velocidades menores
que o normal até que o motor esteja na temperatura
normal de operação.
DB84312,000019C -54-04MAY12-1/1

2-3-3 092821

PN=103
Operação—Operação da Máquina

Auxílio de Partida em Clima Frio—Se


Equipado

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais


causados pela explosão de recipientes. O
fluido de partida é altamente inflamável.

TS281 —UN—15APR13
Mantenha o recipiente longe do calor, faíscas e
chamas. O conteúdo está pressurizado. Não
perfure nem incinere o recipiente. Remova
o reservatório da máquina se o motor não
precisar de fluido de partida.

IMPORTANTE: Evite possíveis danos ao motor. O Fluidos Pressurizados


aquecedor do líquido de arrefecimento movido
a diesel é necessário para temperaturas
de -20 °C (-4 °F) e inferiores. Consulte um
concessionário John Deere autorizado.

IMPORTANTE: Evite possíveis danos ao motor.


Temperaturas abaixo de -20 °C (-4 °F) exigem
um período adicional de aquecimento. Consulte
Aquecimento em Clima Frio, nesta seção.

O auxílio à partida em clima frio é equipado na máquina


como uma opção. O auxílio à partida em clima frio é
ativado automaticamente pela unidade de controle do
motor (ECU). O fluido de partida é necessário quando a
temperatura ambiente está abaixo de 0°C (32°F).

TX1113435A —UN—05SEP12
Para substituir o recipiente do auxílio de partida:
1. Abra a porta de serviço dianteira esquerda para
acessar o recipiente do auxílio de partida.
2. Remova a abraçadeira (1) do recipiente.
3. Gire o recipiente no sentido anti-horário para remover
Auxílio à partida
o recipiente de auxílio à partida.
4. Instale o novo recipiente girando no sentido horário na 1— Abraçadeira 2— Tampa Contra Poeira
válvula de partida.
Operação da Máquina Sem o Recipiente do Auxílio
à Partida Instalado
Se o fluido de partida não for necessário, remova o
recipiente e instale uma tampa contra poeira (2).
DB84312,000019B -54-01FEB17-1/1

2-3-4 092821

PN=104
Operação—Operação da Máquina

Aquecimento em Clima Frio

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais Evite a operação repentina de todas as funções até que o
causados por movimento inesperado da óleo do motor e o óleo hidráulico estejam completamente
máquina. Se o óleo hidráulico estiver frio, as aquecidos.
funções hidráulicas se movem lentamente. NÃO
1. Se a temperatura estiver abaixo de 0 °C (32 °F), o
tente a operação normal da máquina até que
motor iniciará em 800 rpm e acelerará para 1200 rpm
as funções hidráulicas se movam em tempos
após 30 segundos. O motor mantém a velocidade
de ciclo próximas ao normal.
de 1200 rpm até a temperatura hidráulica atingir 2 °C
(35,6 °F) ou após 15 minutos, o que ocorrer primeiro.
IMPORTANTE: Evite possíveis danos ao motor. O
aquecedor do líquido de arrefecimento movido 2. Opere o motor em 1/2 da velocidade por 5 minutos.
a diesel é necessário para temperaturas Não o coloque em funcionamento em alta rotação ou
de -20 °C (-4 °F) e inferiores. Consulte um baixa rotação.
concessionário John Deere autorizado.
CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais
IMPORTANTE: Evite possíveis danos ao motor. O
causados por movimento inesperado da
aquecedor a diesel do líquido de arrefecimento
máquina. Afaste todas as pessoas da área antes
para períodos de aquecimento é necessário
de por a máquina em funcionamento dentro do
para temperaturas abaixo de -20 °C (-4 °F). A
procedimento de aquecimento. Se a máquina
-20 °C (-4 °F), o motor requer o período de 1
estiver dentro de um galpão, aqueça primeiro o
hora de aquecimento. Temperaturas abaixo de
circuito de deslocamento e mova a máquina para
-20 °C (-4 °F) exigem um período adicional de
uma área externa livre. O óleo frio faz com que as
aquecimento. Consulte a tabela abaixo.
funções da máquina respondam lentamente.
Período de aquecimento do aquecedor do líquido de
arrefecimento movido a diesel 3. Acione as funções de deslocamento e giro lentamente,
movendo-se inicialmente apenas por distâncias curtas.
Temperatura Operação antes o período de
de Aquecimento necessário 4. Opere as funções da barra, do braço e da caçamba
-20 °C (-4 °F) 1 hora movendo os cilindros a uma distância curta em cada
sentido pela primeira vez.
-21 °C (-5 °F) 1 hora
-22 °C (-7 °F) 2 horas 5. Continue ativando e desativando os cilindros,
aumentando o deslocamento a cada ciclo até que seja
-23 °C (-9 °F) 2 horas
obtido o curso total.
-24 °C (-11 °F) 2 horas
6. Gire a estrutura superior de modo que a barra fique
-25 °C (-13 °F) 2 horas perpendicular às esteiras.
-26 °C (-14 °F) 2 horas
-27 °C (-16 °F) 2 horas CUIDADO: Evite possíveis lesões causadas por
deslizamentos da máquina para trás. Mantenha o
-28 °C (-18 °F) 2 horas
ângulo entre a barra e o braço entre 90 e 110°.
-29 °C (-20 °F) 3 horas
-30 °C (-22 °F) 4 horas 7. Mantendo o ângulo entre a lança e o braço em
90—110°, acione totalmente a função de fechamento
-31 °C (-23 °F) 5 horas
da caçamba (cilindro estendido) e abaixe a caçamba
-32 °C (-25 °F) 6 horas para levantar a esteira do solo.
-33 °C (-27 °F) 7 horas
IMPORTANTE: Manter a função pressionada por
-34 °C (-29 °F) 8 horas mais de 10 segundos pode causar danos aos
-35 °C (-31 °F) 9 horas locais quentes na válvula de controle.
-36 °C (-32 °F) 10 horas
8. Enquanto gira a esteira elevada na direção de
-37 °C (-34 °F) 11 horas avanço, acione a função de recolhimento da caçamba
-38 °C (-36 °F) 12 horas (cilindro estendido) durante 10 segundos e libere por
5 segundos por um período de 2 minutos e meio.
-39 °C (-38 °F) 13 horas
-40 °C (-40 °F) 14 horas
9. Repita o procedimento com a esteira girando na
direção inversa.
Em condições de frio extremo, será necessário um 10. Desça a máquina até o solo.
período maior de aquecimento.
11. Repita os passos 6—10 na esteira oposta.
Continua na próxima página ER79617,0000DC6 -54-27FEB18-1/2

2-3-5 092821

PN=105
Operação—Operação da Máquina

12. Opere todas as funções hidráulicas para distribuir o 13. Se as funções hidráulicas ainda se moverem
óleo aquecido a todos os cilindros, motores e linhas. lentamente, repita as etapas 7 e 8.
ER79617,0000DC6 -54-27FEB18-2/2

Operação Dentro dos Limites da Máquina 1


IMPORTANTE: Evite danos ao cilindro da barra, do
braço e da caçamba. Operar a máquina com
qualquer cilindro no final do curso (1) pode
aplicar carga excessiva, o que pode danificar

TX1307270 —UN—14DEC20
os cilindros. Evite operar a máquina com
qualquer cilindro no final do curso. 1

Quando uma carga excessiva é aplicada à barra, ao


braço ou à caçamba, o óleo hidráulico é liberado nesses
circuitos. Liberar o óleo reduz a pressão e a carga do
circuito hidráulico nos componentes para proteger a
máquina contra danos. Se os cilindros forem usados no Operação Dentro dos Limites da Máquina
final do curso (1), a força será aplicada aos cilindros e os
componentes da máquina não serão mais protegidos pela
1— Fim do Curso
válvula de alívio. Não opere a máquina com qualquer
cilindro no final do curso.
TX,CYLINDER,LIMITS -54-08JAN21-1/1

2-3-6 092821

PN=106
Operação—Operação da Máquina

Pedais e Alavancas de Deslocamento


CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais
causados por movimento inesperado da
máquina. Mantenha os espectadores afastados
da máquina ao trafegar.

Mantenha os espectadores afastados da máquina ao


trafegar.
As instruções abaixo aplicam-se quando os motores de
deslocamento (4) estiverem na traseira da máquina. Se
as motores de deslocamento estiverem na frente da
máquina, a máquina se move na direção OPOSTA à
descrita.

T137492 —UN—25JAN01
DESLOCAMENTO EM AVANÇO (1): Pressione a frente
dos dois pedais ou empurre as duas alavancas para a
frente.
DESLOCAMENTO EM MARCHA À RÉ (2): Pressione
a traseira dos dois pedais ou puxe as duas alavancas
para trás. Pedais e Alavancas de Deslocamento
POSIÇÃO NEUTRA (3): Os freios de deslocamento
pararão e deterão a máquina automaticamente. 1— Deslocamento para a 3— Posição de Neutro
Frente 4— Motor de Deslocamento (2
CURVA À DIREITA: Pressione a frente do pedal esquerdo 2— Deslocamento em Ré usados)
para baixo ou empurre a alavanca esquerda para a frente.
CURVA À ESQUERDA: Pressione a frente do pedal direito
para baixo ou empurre a alavanca direita para a frente. DESCENDO UM DECLIVE: Opere os pedais de controle
CURVA FECHADA (CONTRA-ROTAÇÃO): Pressione a ou as alavancas lentamente ao descer um declive.
frente de um pedal para baixo e a traseira do outro ou OPERAÇÃO EM CLIMA FRIO: São fornecidos
empurre uma alavanca para a frente e puxe a outra para amortecedores das alavancas e pedais de deslocamento
trás. para o controle suave. Em clima extremamente frio, o
esforço da alavanca ou do pedal aumentará. Opere os
CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais pedais ou alavancas várias vezes com a alavanca de
causadas por tombamento da máquina. desligamento piloto na posição travada (PARA CIMA).
Opere os pedais de controle ou as alavancas
lentamente ao descer um declive.
ER79617,0000E31 -54-04MAY15-1/1

2-3-7 092821

PN=107
Operação—Operação da Máquina

Alavanca de Função Auxiliar (AFL)


IMPORTANTE: Evite possíveis danos à máquina.
Antes de operar o interruptor do acessório,
consulte Acessório no manual do operador para
uma montagem e operação apropriada.

TX1168382A —UN—11AUG14
Não use a alavanca de função auxiliar
(AFL) (2) para operar acopladores ou
dispositivos similares.

Mova a alavanca de desligamento do controle piloto para


a posição destravada (PARA BAIXO).
Pressione o interruptor de ativação da função auxiliar (1) Interruptor de Ativação da Função Auxiliar
para ativar a alavanca de função auxiliar (AFL) (2) na
alavanca de controle piloto direita. O diodo emissor de
luz (LED) no interruptor de ativação da função auxiliar
acende quando a função é ativada.
A AFL na alavanca de controle piloto direita é um
interruptor proporcional usado para equipamentos
e implementos opcionais que necessitam de vazão
hidráulica proporcional. O uso da AFL se destina a
funções rotativas ou de inclinação ou à operação da garra
de apoio.
O botão de amplificação de potência (3) está na alavanca
de controle piloto direita. Consulte Botão de Amplificação
de Potência. (Seção 2-1.)

TX1232664A —UN—23JAN17
O botão da buzina (4) está localizado na parte superior da
alavanca de controle piloto esquerda, na posição inferior.

1— Interruptor de Ativação da 3— Botão de Amplificação de


Função Auxiliar Potência
2— Alavanca de Função 4— Botão da Buzina
Auxiliar (AFL)
Alavanca de Controle Piloto Direita

TX1254232A —UN—22MAR18

Alavanca de Controle Piloto Esquerda

DJ54098,000040A -54-24MAY18-1/1

2-3-8 092821

PN=108
Operação—Operação da Máquina

Travamento do Acoplador Hidráulico no Implemento—Se Equipado

TX1017664A —UN—17JAN07

TX1017662A —UN—17JAN07
Gancho Dianteiro no acoplador Hidráulico Pino do acoplador Hidráulico

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais ou


morte provocados por movimento inesperado
do engate hidráulico. Verifique se o engate
hidráulico está conectado corretamente ao
acessório. A trava complementar pode ser

TX1171396A —UN—09SEP14
engatada com o acessório em uma posição
de travamento incorreta. É necessária uma
inspeção visual sempre que a operação de
travamento for executada.

CUIDADO: Evite ferimentos. Evite acidentes


pessoais provocados por movimento do
engate hidráulico. Mantenha as pessoas Caixa de Controle do Acoplador Hidráulico
afastadas da máquina.
1— Gancho Dianteiro 3— Caixa de Controle do
IMPORTANTE: Evite possíveis danos ao acoplamento 2— Pino Acoplador Hidráulico
hidráulico provocados por instalação incorreta.
Não é recomendado conectar a caçamba
na orientação inversa ao engate hidráulico. quando a caçamba estiver conectada na
Quando é instalada na orientação inversa, a orientação inversa.
caçamba ou o gancho de elevação interfere
no braço da Escavadora quando a caçamba NOTA: A sirene de segurança localizada na caixa
está na posição totalmente curvada devido à de controle do acoplador hidráulico (3) soará
extensão de seu cilindro. Isto é parte inerente para alertar o pessoal de que a função de
do projeto do equipamento original. travamento/destravamento foi ativada.
Como o acoplador hidráulico interage com o
1. Engate o gancho dianteiro (1) no pino (2). Pressione o
braço na posição totalmente recolhida para
botão DESTRAVAR na caixa de controle do acoplador
destravar a trava complementar, o acoplador
hidráulico (3).
hidráulico NÃO operará adequadamente
Continua na próxima página OUT4001,0000866 -54-26JUL21-1/2

2-3-9 092821

PN=109
Operação—Operação da Máquina

NOTA: O acoplador hidráulico precisa ser mantido


sobre alívio para travar ou destravar o cilindro
do acoplador hidráulico.

2. Gire para a posição totalmente recolhida. Pressione

TX1017663A —UN—17JAN07
o botão TRAVAR na caixa de controle do acoplador
hidráulico. Mantenha na posição totalmente recolhido
durante 5 segundos.
3. Lentamente, estenda o acoplador hidráulico. Verifique
visualmente se a trava complementar encosta na
placa de travamento. Verifique visualmente se a placa
de travamento está atrás do pino do implemento.
IMPORTANTE: Evite possíveis danos ao acoplador Caçamba Girada para a Posição Totalmente Recolhida
hidráulico. Não opere o acessório quando
a trava complementar for usada como o 2. DESLIGUE a chave de partida.
dispositivo primário de travamento. Fazer isso
pode resultar em defeito do engate hidráulico. 3. Pressione e mantenha pressionados os botões
TRAVAR e DESTRAVAR na caixa de controle do
4. Continue a estender lentamente o acoplador acoplador hidráulico.
hidráulico. Verifique se o implemento está
devidamente travado. 4. Coloque a chave de contato na posição LIGAR.

Redefinir a Unidade de Controle da Trava 5. Mantenha os botões TRAVAR e DESTRAVAR


pressionados por 20 segundos.
CUIDADO: Evite ferimentos. Evite acidentes 6. A sirene de segurança e as luzes da caixa de controle
pessoais provocados por movimento do do acoplador hidráulico serão ligadas e desligadas.
engate hidráulico. Mantenha as pessoas
afastadas da máquina. 7. Depois que a sirene de segurança parar, solte os
botões TRAVAR e DESTRAVAR. Retome a operação
A sirene de segurança toca se ocorrer um erro com o normal. Se a sirene de segurança não desligar, entre
circuito da caixa de controle do acoplador hidráulico. em contato com um concessionário John Deere
autorizado.
1. Abaixe o implemento até o chão.
OUT4001,0000866 -54-26JUL21-2/2

2-3-10 092821

PN=110
Operação—Operação da Máquina

Destravar o Acoplador Hidráulico do


Implemento—Se Equipado

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais ou


morte provocados por movimento inesperado

TX1017662A —UN—17JAN07
do engate hidráulico. Verifique se o engate
hidráulico está conectado corretamente ao
acessório. A trava complementar pode ser
engatada com o acessório em uma posição
de travamento incorreta. É necessária uma
inspeção visual sempre que a operação de
travamento for executada.
Pino do acoplador Hidráulico
CUIDADO: Evite ferimentos. Evite acidentes
pessoais provocados por movimento do
engate hidráulico. Mantenha as pessoas
afastadas da máquina.

TX1017664A —UN—17JAN07
IMPORTANTE: Evite possíveis danos ao acoplamento
hidráulico provocados por instalação incorreta.
Não é recomendado conectar a caçamba
na orientação inversa ao engate hidráulico.
Quando é instalada na orientação inversa, a
caçamba ou o gancho de elevação interfere
no braço da Escavadora quando a caçamba
está na posição totalmente curvada devido à
extensão de seu cilindro. Isto é parte inerente Gancho Dianteiro no acoplador Hidráulico
do projeto do equipamento original.
Como o acoplador hidráulico interage com o
braço na posição totalmente recolhida para
destravar a trava complementar, o acoplador
hidráulico NÃO operará adequadamente

TX1171396A —UN—09SEP14
quando a caçamba estiver conectada na
orientação inversa.

1. Mantenha o implemento próximo ao solo.


NOTA: O acoplador hidráulico precisa ser mantido
acima da válvula de alívio para destravar o
cilindro do acoplador hidráulico.
Caixa de Controle do Acoplador Hidráulico
2. Gire o acoplador hidráulico para a posição totalmente
recolhido para liberar a trava complementar. 1— Gancho Dianteiro 3— Caixa de Controle do
2— Pino Acoplador Hidráulico
NOTA: A sirene de segurança localizada na caixa
de controle (3) do acoplador hidráulico tocará
para alertar as pessoas de que a função de
engate hidráulico. Mantenha as pessoas
travamento/destravamento foi ativada.
afastadas da máquina.
3. Pressione o botão DESTRAVAR na caixa de controle
A sirene de segurança toca se ocorrer um erro com o
do acoplador hidráulico (3). Mantenha na posição
circuito da caixa de controle do acoplador hidráulico.
totalmente recolhido durante 5 segundos.
1. Abaixe o implemento até o chão.
4. Lentamente, estenda o acoplador hidráulico. O
gancho dianteiro (1) será liberado do pino (2). 2. DESLIGUE a chave de partida.
Redefinir a Unidade de Controle da Trava 3. Pressione e mantenha pressionados os botões
TRAVAR e DESTRAVAR na caixa de controle do
CUIDADO: Evite ferimentos. Evite acidentes acoplador hidráulico.
pessoais provocados por movimento do
4. Coloque a chave de contato na posição LIGAR.

Continua na próxima página OUT4001,0000867 -54-26JUL21-1/2

2-3-11 092821

PN=111
Operação—Operação da Máquina

5. Mantenha os botões TRAVAR e DESTRAVAR normal. Se a sirene de segurança não desligar, entre
pressionados por 20 segundos. em contato com um concessionário John Deere
autorizado.
6. A sirene de segurança e as luzes da caixa de controle
do acoplador hidráulico serão ligadas e desligadas.
7. Depois que a sirene de segurança parar, solte os
botões TRAVAR e DESTRAVAR. Retome a operação
OUT4001,0000867 -54-26JUL21-2/2

Operação do Padrão das Alavancas de


Controle
CUIDADO: Evite acidentes pessoais causadas
pelo movimento inesperado da máquina.
Nunca coloque nenhuma parte do corpo além

T137500 —UN—25JAN01
da estrutura da janela para evitar acidentes
pessoais graves por esmagamento pela lança.
A lança pode abaixar se a alavanca de controle
for acionada acidentalmente ou acionada de
qualquer outro modo. Substitua imediatamente
uma janela quebrada ou ausente.
Evite acidentes pessoais causadas pela função Padrão da Alavanca de Controle da Escavadeira
inesperada da alavanca de controle. Conheça
o padrão da alavanca de controle usado na
máquina antes de operá-la.

A máquina vem equipada de fábrica com um padrão de


alavanca de controle da escavadeira. Uma etiqueta com
os padrões da alavanca de controle da retroescavadeira e

T137498 —UN—25JAN01
da escavadeira está instalada na janela direita da cabine.
Verifique o padrão na etiqueta e depois opere
cuidadosamente as alavancas de controle para verificar o
padrão na máquina.
Para alterar o padrão de uma escavadeira para uma
retroescavadeira, consulte Seletor de Padrão da Alavanca Padrão da Alavanca de Controle da Retroescavadeira
de Controle Mecânico—Se equipado, nesta seção.
NOTA: Um seletor de padrão de controle é um kit de
campo disponível que, quando instalado, permite
que o operador mude o padrão da alavanca de
controle usando uma válvula mecânica.
T137499 —UN—25JAN01
As alavancas de controle retornam ao neutro quando
liberadas. As funções serão interrompidas e permanecem
posicionadas. O freio de estacionamento para percurso
e giro será acionado.

1— Braço Estendido 5— Lança para Baixo


2— Braço Retraído 6— Lança para Cima Movimento da Caçamba, Braço e Lança
3— Giro à Esquerda 7— Recolhimento da Caçamba
4— Giro à Direita 8— Despejo da Caçamba

DB84312,000015C -54-19MAR12-1/1

2-3-12 092821

PN=112
Operação—Operação da Máquina

Seletor de Padrão da Alavanca de Controle


Mecânico—Se Equipado
As alavancas de controle piloto da máquina
podem ser alteradas do padrão de controle
ESCAVADEIRA (1) padrão para um padrão de controle
RETROESCAVADEIRA (2). Para alterar o padrão de
controle:
1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada.
2. Faça o motor funcionar em baixa rotação sem carga
por 3 minutos.
3. Coloque a alavanca de corte piloto na posição travada

TX1086705A —UN—10JAN11
(PARA CIMA).
4. Gire a chave de partida para OFF (Desligado) para
desligar o motor. Retire a chave do interruptor.
5. Abra a porta de serviço dianteira esquerda para
acessar o seletor de padrão da alavanca de controle
mecânico.
6. Remova a braçadeira plástica (3). Seletor do Padrão da Alavanca de Controle Mecânico

7. Remova os parafusos de travamento (4).


1— Padrão de Controle 3— Braçadeira Plástica
8. Gire a alavanca do seletor para o padrão de controle ESCAVADEIRA 4— Parafuso de Travamento
ESCAVADEIRA padrão ou para o padrão de controle 2— Padrão de Controle
RETROESCAVADEIRA
RETROESCAVADEIRA.
9. Instale as Braçadeiras Plásticas.
ER79617,0000DAC -54-10JAN11-1/1

2-3-13 092821

PN=113
Operação—Operação da Máquina

Conversão do Padrão da Alavanca de


Controle C A

1. Estacione e prepare a máquina para a manutenção.

CUIDADO: Para evitar acidentes pessoais


causados por escape de fluido sob pressão,
desligue o motor e alivie a pressão do sistema
antes de desconectar ou conectar linhas
hidráulicas ou outras linhas. Aperte todas as
D
conexões antes de aplicar pressão.

2. Libere a pressão do tanque de óleo hidráulico B


pressionando o botão de alívio de pressão na parte

TX1137117 —UN—17JUN13
superior do tanque de óleo hidráulico.
41
3. Desligue o motor e gire a chave para a posição
LIGADA. Coloque a alavanca de desligamento
piloto na posição destravada (ABAIXADA). Mova as
alavancas de controle para trás e para frente e para a
direita e esquerda várias vezes para liberar a pressão
remanescente nas linhas hidráulicas.
Lado da Válvula de Controle Piloto
NOTA: Ao passar do padrão escavadeira para o padrão
retroescavadeira, deslocando a mangueira de
41— Distribuidor de Sinal C—Extensão do Braço
elevação da barra (A) para o pórtico de retração Piloto (lado da válvula de D—Retração do Braço
do braço (D), é necessário usar uma mangueira controle piloto)
fabricada de tamanho -6 JIC macho x fêmea com A—Elevação da Barra
aproximadamente 150 mm (6 in) de comprimento. B—Abaixamento da Barra

4. Mova a lança da linha piloto para cima (A) para o


orifício da retração do braço (D). Mova a lança da PADRÃO DA ESCAVADEIRA
linha piloto para baixo (B) para o orifício da retração COLETOR DE SINAL PILOTO
do braço (C).
LADO DA LADO DA
FUNÇÕES VÁLVULA DE VÁLVULA DE
5. Para ver os padrões da alavanca de controle, consulte
CONTROLE CONTROLE
Operação do Padrão da Alavanca de Controle nesta PILOTO
seção.
DESCARGA DA H 8
Di- CAÇAMBA
reita
BARRA PARA B 2
BAIXO
RECOLHIMENTO G 7
DA CAÇAMBA
BARRA PARA A 1
CIMA

GIRO À DIREITA F 6

EXTENSÃO DO C 3
BRAÇO
Esqu-
erda GIRO À E 5
ESQUERDA

RETRAÇÃO DO D 4
BRAÇO
OBSERVAÇÃO: As letras e números estão na carcaça, próximo aos
orifícios.

Continua na próxima página MM16284,0001B12 -54-10NOV20-1/2

2-3-14 092821

PN=114
Operação—Operação da Máquina

PADRÃO DA RETROESCAVADEIRA
COLETOR DE SINAL PILOTO
LADO DA LADO DA
FUNÇÕES VÁLVULA DE VÁLVULA DE
CONTROLE CONTROLE
PILOTO
DESCARGA DA H 8
Di- CAÇAMBA
reita
EXTENSÃO DO C 3
BRAÇO
RECOLHIMENTO G 7
DA CAÇAMBA

RETRAÇÃO DO D 4
BRAÇO

GIRO À DIREITA F 6

BARRA PARA B 2
BAIXO
Esqu-
erda GIRO À E 5
ESQUERDA
BARRA PARA A 1
CIMA
OBSERVAÇÃO: As letras e números estão na carcaça, próximo aos
pórticos.
MM16284,0001B12 -54-10NOV20-2/2

Operação em Água e Lama


Tenha cuidado para não operar a máquina em água ou
lama acima da superfície do piso superior da subestrutura,
causando a submersão do rolamento de giro e do coletor
de entrada de ar giratório.

TX1086781A —UN—11JAN11
Se o rolamento de giro e o coletor de entrada de ar
giratório ficarem submersos, remova a tampa de debaixo
do centro da máquina. Remova o bujão de dreno (1) para
drenar a água e a lama.
Limpe a área da engrenagem de giro. Instale o bujão e a
tampa. Lubrifique a engrenagem de giro e o rolamento
de giro. Consulte Lubrificação do Rolamento de Giro Bujão de Dreno (vista de baixo)
e Lubrificação da Engrenagem do Rolamento de Giro.
(Seção 3-8.) 1— Bujão de Dreno

ER79617,0000DB3 -54-02MAY18-1/1

2-3-15 092821

PN=115
Operação—Operação da Máquina

Subir uma Encosta Íngreme ou Escorregadia

CUIDADO: Evite possíveis ferimentos causados 3. Empurre a caçamba para o solo.


por tombamento da máquina. Utilize esta
técnica somente em uma encosta curta. A 4. Quando a barra estiver na extremidade da máquina
máquina depende do apoio da barra, braço ou que está no aclive, puxe a máquina usando a barra
caçamba durante todo o procedimento até que e o cilindro do braço para ajudar os motores de
a máquina alcance o topo da encosta. Não é deslocamento.
recomendado reposicionar a caçamba durante Quando a barra estiver na extremidade da máquina
esse procedimento. Não gire a estrutura superior que está no declive, empurre a máquina usando a
durante esse procedimento. Não reposicione barra e o cilindro do braço para ajudar os motores de
a caçamba durante esse procedimento. deslocamento.
1. Use o cinto de segurança. 5. Não se desloque em encostas com inclinação superior
a 35°.
2. Posicione a subestrutura de modo que as motores
de percurso estejam na extremidade da máquina que
está no aclive.
VD76477,00001F4 -54-26APR21-1/1

Elevação

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais


causadas pelo movimento inesperado da
máquina. A elevação requer cuidado especial.
Observe essas regras ao içar algo com a máquina:
• Nunca use essa máquina para içar pessoas.
• Não ultrapasse os limites de capacidade
de elevação.
• Mantenha todas as pessoas afastadas
de cargas suspensas.
• Nunca fixe eslingas ou correntes nos
dentes da caçamba.

TX1087169A —UN—20JAN11
• Use linhas controladoras para guiar as cargas.
• Use sinais manuais para se comunicar
com outras pessoas.

NOTA: Para caçambas sem uma alça, consulte o


concessionário autorizado.

1. Use os cordames adequados para fixar e estabilizar


Alça da Caçamba
as cargas.
2. Enrole a caçamba e retraia o braço. Conecte a amarra 1— Alça da Caçamba
ou a corrente na alça da caçamba (1).
3. Verifique a estabilidade fazendo cuidadosamente um
elevação de teste: • Afaste a carga lentamente da máquina.
• Abaixe a carga imediatamente se a máquina não
• Levante a carga logo acima do solo. estiver estável.
• Gire inteiramente a carga para um lado.
ER79617,0000DD6 -54-19MAR12-1/1

2-3-16 092821

PN=116
Operação—Operação da Máquina

Abaixe a Lança com o Motor Parado


Quando um motor parar durante a operação, a lança
não poderá ser abaixada utilizando o controlador piloto
porque não existirá óleo de pressão piloto para mover o
carretel da válvula da lança.

X9811 —UN—23AUG88
CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais
causados por movimento inesperado da
máquina. Afaste todas as pessoas da área antes
de abaixar a lança com o motor parado.

1. Retire a tampa de acesso à válvula de controle. Evite Acidentes Pessoais Causados por Escape de Óleo Sob Pressão

CUIDADO: Para evitar acidentes pessoais


devido ao escape de óleo sob pressão, pare
o motor e alivie a pressão no sistema antes
de desconectar ou conectar linhas hidráulicas
ou outras linhas. Aperte todas as conexões
antes de aplicar pressão.

IMPORTANTE: Nunca solte o parafuso mais de duas


voltas, pois o parafuso pode soltar-se.

2. Afrouxe a porca (1). Solte o parafuso de abaixamento


manual da lança (2) 1/2 volta. A lança começará a
baixar. A velocidade de abaixamento da lança pode
ser ajustada um pouco soltando-se mais o parafuso.
3. Depois que a caçamba for abaixada até o solo, aperte
o parafuso e depois a porca conforme a especificação.
Especificação
Chave Allen—Tamanho................................................................... 4 mm
Parafuso—Torque.........................................................................7,0 Nm
5,2 lb.-ft.

TX1000642 —UN—29NOV05
Porca (1)—Torque.......................................................................13,0 Nm
9,4 lb.-ft.

1— Porca 2— Parafuso de Abaixamento


Manual da Lança

Lateral Direita da Válvula de Controle Exibida

DB84312,0000088 -54-08JUL13-1/1

2-3-17 092821

PN=117
Operação—Operação da Máquina

Estacionamento da Máquina
IMPORTANTE: Durante temperaturas baixas, evite
danos aos componentes da subestrutura devido
a sujeira e lama congelada. A máquina deve ser
estacionada em uma superfície sólida e nivelada
para evitar que as esteiras se congelem no solo.

1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e


firme.
Durante temperaturas baixas, limpe a lama e a sujeira
das esteiras, roletes e das estruturas da esteira. Limpe
os degraus e passarelas após estacionar a máquina.
Se as esteiras se congelarem no solo, levante
lentamente a máquina usando a lança para soltar as

TX1087012A —UN—18JAN11
esteiras. Mova a máquina cuidadosamente.
2. Abaixe o equipamento ao solo.
3. Coloque o interruptor de marcha-automática (1) na
posição (A/I) OFF (DESLIGADA).
IMPORTANTE: O turbocompressor pode ser
danificado se o procedimento de desligamento
Painel de Interruptores
do motor não for realizado corretamente.

4. Faça o motor funcionar na posição de 1/3 do seletor


de velocidade do motor (2), sem carga, por 2 minutos.
5. Gire o indicador de rotação do motor para a posição
de baixa rotação.

TX1087013A —UN—18JAN11
6. Gire a chave de partida (3) para a posição OFF
(Desligado). Retire a chave do interruptor.
7. Coloque a alavanca de corte do piloto (4) na posição
travada (PARA CIMA).
IMPORTANTE: Evite danos dos componentes
elétricos da cabine causados por clima ruim. Alavanca de Corte Piloto
Janelas, respiro do teto e porta da cabine devem
ser fechados para evitar a entrada de chuva.
1— Interruptor de Marcha 3— Chave de Partida
Automática 4— Alavanca de Corte Piloto
8. Feche as janelas, o respiro do teto e a porta da cabine. 2— Seletor de Rotação do
Motor
9. Trave todos as portas de acesso e os compartimentos.
ER79617,0000DCF -54-09JAN12-1/1

2-3-18 092821

PN=118
Operação—Operação da Máquina

Carga e Descarga para Transporte

CUIDADO: Tome cuidado extra para evitar


tombamento e movimentos inesperados
ao carregar e descarregar a máquina para
transporte. Observe essas regras ao carregar

T137507 —UN—25JAN01
e descarregar a máquina:
• Mantenha a base do carro de transporte limpa.
• Coloque o carro de transporte em uma
superfície nivelada e estável.
• Calce as rodas do carro de transporte.
• Utilize sempre o cinto de segurança.
• Use as rampas de descarregamento Mantenha Carga da Máquina sobre um Carro de Transporte
as rampas em ângulo baixo e firmemente
fixadas ao carro de transporte.
• Gire o interruptor da marcha-automática para
a posição A/I OFF (DESLIGADA). Use os
modos de operação de baixa velocidade e
mova a máquina cuidadosamente.

T7405BJ —UN—29NOV90
1. Ao carregar a máquina, use a caçamba como apoio
com o ângulo entre o braço e a lança de 90° (1).
IMPORTANTE: Evite danos à máquina ou ao carro
de transporte. NÃO deixe que a máquina ou a
caçamba batam no carro de transporte.
Movimentação da Máquina em um Carro de Transporte
2. Posicione a máquina no carro de transporte conforme
exibido. Prenda a máquina no carro de transporte nas
áreas de fixação designadas (2).
3. Ao descarregar a máquina, use a caçamba como
apoio com o ângulo do braço com a lança de 90°.

TX1086371A —UN—03JAN11
1— 90° Braço até a Lança 2— Amarra (4 usadas)

Amarras (mostrado o lado dianteiro)

T137505 —UN—25JAN01

Descarga da Máquina de um Carro de Transporte

ER79617,0000D83 -54-19MAR12-1/1

2-3-19 092821

PN=119
Operação—Operação da Máquina

Reboque da Máquina

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais


causados pelo movimento inesperado da
máquina. Calce as duas esteiras ao desconectar
as caixas de engrenagens de deslocamento.

T137511 —UN—25JAN01
Quando as caixas de engrenagens de
deslocamento estão desconectadas, a máquina
fica sem freios e pode se mover. A máquina
irá rolar livremente sobre um declive ou
enquanto é rebocada.

1. Calce as esteiras.
Engrenagem Central
2. Drene o óleo de cada caixa de engrenagens de
deslocamento. 1— Engrenagem Central
3. Remova a tampa de cada caixa de engrenagens.
4. Remova a engrenagem central (1) de cada caixa de
engrenagens.
5. Instale a tampa. Abasteça a caixa de engrenagens
com óleo.
ER79617,0000A94 -54-09JAN12-1/1

Elevação da Máquina

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais


causados pelo movimento inesperado da máquina
ao elevá-la. Verifique a capacidade de elevação

TX1156707 —UN—27MAR14
do guindaste antes de elevar a escavadeira.
Eleve a carga apenas na altura necessária.
Afaste todas as pessoas da carga erguida.

NOTA: O centro de gravidade (2) irá variar dependendo


do tipo de acessório.

NOTA: Consulte os adesivos na máquina sobre os Elevação da Máquina


pontos corretos de elevação (1). Há 2 pontos de
elevação em cada lado da subestrutura. 1— Pontos de Elevação 3— Barra de apoio
2— CENTRO DE GRAVIDADE
1. Estenda totalmente a lança, o braço e os cilindros da
caçamba.
2. Posicione a lança reta à frente da estrutura superior. 7. Eleve a máquina lentamente.
Especificação
3. Desligue a chave de partida. Remova a chave da
210G—Peso
ignição.
aproximado............................................................................... 22 309 kg
4. Puxe a alavanca de controle do desligamento do 49 139 lb.
piloto para a posição travada. Especificação
5. Direcione o dispositivo de elevação apropriado 210GLC—Peso
através dos pontos de elevação (1) e sob ambos os aproximado............................................................................... 22 910 kg
lados da estrutura do trilho, como ilustrado. 50 463 lb.

6. Conecte um dispositivo de elevação apropriado ao


guindaste.
JS93577,00008F0 -54-02APR14-1/1

2-3-20 PN=120
092821
Manutenção—Máquina
Óleo Diesel
Consulte o seu distribuidor local de combustível para
Teor de Enxofre para Motores que Cumprem os
obter informações sobre as propriedades do óleo diesel
Níveis de Emissão Classe 3 e Estágio III A
disponível na sua área.
De um modo geral, o diesel é misturado para satisfazer • RECOMENDA-SE o uso de óleo diesel com teor de
às exigências de baixa temperatura da região na qual é enxofre inferior a 1000 mg/kg (1000 ppm)
comercializado. • O uso de óleo diesel com teor de enxofre de 1000 a
5000 mg/kg (1000 a 5000 ppm) REDUZ os intervalos
Os óleos diesel recomendados são os especificados de troca de óleo e filtro.
segundo as normas EN 590 ou ASTM D975. O óleo
diesel renovável produzido pelo hidrotratamento de • ANTES de usar diesel com teor de enxofre superior a
gorduras animais e óleos vegetais é basicamente idêntico 5000 mg/kg (5000 ppm), consulte seu concessionário
ao óleo diesel de petróleo. O diesel renovável que atende John Deere
à EN 590 ou ASTM D975 é aceitável para uso em todos Teor de Enxofre para Motores que Cumprem os
os níveis de mistura percentuais. Níveis de Emissão Classe 2 e Estágio II
Propriedades Obrigatórias do Combustível • RECOMENDA-SE uso de diesel com teor de enxofre
Em todos os casos, o combustível deve estar de acordo menor que 500 mg/kg (500 ppm).
com as seguintes propriedades: • O uso de diesel com teor de enxofre entre 500—5000
mg/kg (500—5000 ppm) REDUZ os intervalos de troca
Número de cetano de 43 no mínimo. É preferível o de filtro e óleo
número de cetano maior que 47, especialmente para • ANTES de usar diesel com teor de enxofre superior a
temperaturas abaixo de –20 °C (–4 °F) ou altitudes acima 5000 mg/kg (5000 ppm), consulte seu concessionário
de 1500 m (5000 ft). John Deere
O Ponto de Entupimento do Filtro a Frio (CFPP) deve Teor de Enxofre para Outros Motores
estar pelo menos 5 °C (9 °F) abaixo da temperatura mais
baixa esperada ou o Ponto de Névoa deve estar abaixo • RECOMENDA-SE uso de diesel com teor de enxofre
da temperatura ambiente mais baixa esperada. inferior a 5000 mg/kg (5000 ppm).
• O uso de diesel com teor de enxofre superior a 5000
Lubricidade do combustível, o combustível deve passar mg/kg (5000 ppm) REDUZ os intervalos de troca de
por um diâmetro de marca de desgaste máximo de 0,45 filtro e óleo.
mm conforme medido segundo a norma ASTM D6079
ou ISO 12156-1. IMPORTANTE: Não misture óleo de motor diesel
usado ou qualquer outro tipo de óleo
A qualidade e o teor de enxofre do óleo diesel devem lubrificante com o óleo diesel.
estar de acordo com todos os regulamentos sobre
emissões existentes na área de operação do motor. NÃO IMPORTANTE: O uso inadequado de aditivo de
use óleo diesel com teor de enxofre acima de 10 000 combustível pode causar danos no equipamento
mg/kg (10 000 ppm). de injeção de combustível de motores diesel.
Teor de Enxofre para Motores que Cumprem os Níveis
de Emissão Interim Classe 4 e Estágio III B
• Use SOMENTE óleo diesel com nível ultra baixo de
enxofre (ULSD - ultra low sulfur diesel), com teor
máximo de enxofre de 15 mg/kg (15 ppm).
OUT4001,0000B8D -54-05MAR12-1/1

3-1-1 092821

PN=121
Manutenção—Máquina

Lubricidade do Diesel
A maior parte do diesel produzido nos EUA, Canadá e 12156-1. É preferido um diâmetro de marca de desgaste
União Europeia possui uma lubricidade adequada para máximo de 0,45 mm.
garantir a operação apropriada e a durabilidade dos
componentes do sistema de injeção de combustível. Se for usado um combustível com lubricidade baixa
Porém, o diesel produzido em algumas regiões do mundo ou desconhecida, adicione condicionador John Deere
pode não ter a lubricidade adequada. Fuel-Protect Diesel Fuel Conditioner (ou equivalente) na
concentração especificada.
IMPORTANTE: Certifique-se de que o diesel usado
na sua máquina ofereça características Lubricidade do Biodiesel
de boa lubricidade. A lubricidade do combustível pode melhorar
significativamente com misturas de biodiesel até B20
A lubricidade do combustível deve passar por um (20% de biodiesel). Maiores aumentos na lubricidade são
diâmetro de marca de desgaste máximo de 0,52 mm em limitados por misturas de biodiesel superiores a B20.
medição feita segundo a norma ASTM D6079 ou ISO
DX,FUEL5 -54-07FEB14-1/1

Manuseio e Armazenamento de Combustível Diesel

CUIDADO: Reduza o risco de incêndios. Manuseie Verifique diariamente o nível de óleo do motor antes
o combustível com cuidado. Não abasteça o de ligá-lo. Um aumento no nível de óleo pode indicar a
tanque de combustível quando o motor estiver diluição do óleo do motor pelo combustível.
em funcionamento. NÃO fume enquanto estiver
IMPORTANTE: O tanque de combustível é ventilado
enchendo o tanque de combustível ou fazendo
através da tampa de enchimento. Se for
a manutenção do sistema de combustível.
necessário substituir a tampa de enchimento,
use sempre uma original ventilada.
Abasteça o tanque de combustível ao final de
cada operação diária para evitar condensação e o
Quando o combustível for armazenado por um período
congelamento em tempo frio.
prolongado ou se houver um consumo baixo de
Mantenha todos os tanques de armazenamento tão combustível, adicione um condicionador de combustível
cheios quanto possível para evitar condensação. para estabilizar o combustível. Manter a água livre
drenada e tratar o tanque de armazenamento de
Verifique se todas as tampas e tampões dos tanques de combustível a granel trimestralmente com uma dose
combustível estão corretamente instaladas para impedir de manutenção de um biocida evitará o crescimento
entrada de umidade. Monitore o conteúdo de água no microbiano. Consulte seu fornecedor de combustível ou
combustível regularmente. concessionário John Deere para obter recomendações.
Ao usar biodiesel, o filtro de combustível pode exigir uma
frequência maior de substituição devido ao entupimento
prematuro.
DX,FUEL4 -54-13JAN18-1/1

3-1-2 092821

PN=122
Manutenção—Máquina

Combustível Biodiesel
O biodiesel é um combustível constituído de ésteres podem estar fora da especificação ou não ser legalmente
monoalquílicos de ácidos graxos de cadeia longa de óleos permitidos segundo todas as normas aplicáveis de
vegetais ou gordura animal. As misturas de biodiesel emissões. Pode haver uma redução de 12% na potência
consistem em biodiesel misturado com combustível diesel e uma redução de 18% na economia de combustível ao
derivado de petróleo conforme o volume. usar biodiesel 100%.
Antes de usar combustível que contenha biodiesel, Os condicionadores de combustível John Deere ou
consulte Requisitos e Recomendações para Uso do equivalente, que contenham aditivos detergentes e
Biodiesel neste Manual do Operador. dispersantes, são necessários ao usar misturas de
biodiesel de B10 a B100 e são recomendados ao usar
Leis e normas ambientais podem incentivar ou proibir o misturas de biodiesel inferior.
uso de biocombustíveis. Os operadores devem consultar
as autoridades governamentais competentes antes do Requisitos e Recomendações para Uso de Biodiesel
uso de biocombustíveis.
A proporção de diesel derivado de petróleo em todas as
Motores John Deere Estágio V Operando misturas de biodiesel deve cumprir as especificações das
na União Europeia normas comerciais ASTM D975 (EUA) ou EN 590 (UE).
Quando o motor tiver que ser operado na União Europeia Recomenda-se expressamente aos usuários de biodiesel
com diesel ou óleo combustível fora de estrada, deve ser nos EUA que adquiram misturas de biodiesel de um
usado um combustível com teor FAME não maior que Fornecedor com Certificado BQ-9000, cuja fonte seja um
8% de volume/volume (B8). Produtor Credenciado BQ-9000 (certificações do National
Biodiesel Board). Os Fornecedores Certificados e os
Motores John Deere com Filtro de Exaustão Exceto Produtores Credenciados podem ser encontrados no
Motores Estágio V Operando na União Europeia seguinte website: http://www.bq9000.org.
As misturas de biodiesel até B20 podem ser usadas Biodiesel contém cinzas residuais. Os níveis de cinzas
SOMENTE se o biodiesel (100% de biodiesel ou B100) que excedam o máximo permitido na norma ASTM D6751
cumprir a especificação ASTM D6751, EN 14214 ou ou EN14214 podem resultar em acumulação mais rápida
equivalente. Espera-se uma redução de 2% na potência de cinzas, e requerem limpeza mais frequente do Filtro
e de 3% na economia de combustível quando o B20 é de Escape (se instalado).
usado.
Quando é usado biodiesel, o filtro de combustível
Concentrações de Biodiesel acima de B20 podem ser pode exigir uma frequência maior de substituição,
prejudiciais para os sistemas de controle de emissões principalmente se antes era usado o diesel. Verifique
do motor e não devem ser usadas. Os riscos incluem, diariamente o nível de óleo do motor antes de ligá-lo. Um
sem estar limitados a, regeneração estacionária mais aumento no nível de óleo pode indicar a diluição do óleo
frequente, acumulação de fuligem e maiores intervalos do motor pelo combustível. Misturas de biodiesel até B20
para remoção de cinzas. devem ser usadas em até 90 dias da data de produção
Os condicionadores de combustível John Deere ou do biodiesel. Misturas de biodiesel acima de B20 devem
equivalente, que contenham aditivos detergentes e ser usadas em até 45 dias desde a data de produção do
dispersantes, são necessários ao usar misturas de biodiesel.
biodiesel de B10 a B20 e são recomendados ao usar Quando forem usadas misturas de biodiesel até B20,
misturas de biodiesel inferior. considerar o seguinte:
Motores John Deere sem Filtro de Exaustão • Degradação do fluxo em clima frio
John Deere • Questões de armazenagem e estabilidade (absorção
de umidade, crescimento microbiano)
As misturas de biodiesel até B20 podem ser usadas
SOMENTE se o biodiesel (100% de biodiesel ou B100)
• Possível obstrução e entupimento do filtro (normalmente
um problema ao iniciar o uso de biodiesel em motores
cumprir a especificação ASTM D6751, EN 14214 ou usados)
equivalente. Espera-se uma redução de 2% na potência
e de 3% na economia de combustível quando o B20 é
• Possível vazamento de combustível nas vedações e
mangueiras (basicamente um problema de motores
usado. mais antigos)
Os motores John Deere podem operar com misturas • Possível redução da vida útil dos componentes do motor
de biodiesel superiores a B20 (até 100% de biodiesel). Solicite um certificado de análise do seu distribuidor de
Opere com níveis acima de B20 SOMENTE se o biodiesel combustíveis para assegurar que o combustível apresenta
for permitido por lei e atender à especificação EN 14214 conformidade com as especificações fornecidas neste
(disponível principalmente na Europa). Os motores que manual do operador.
operam com misturas de biodiesel superiores a B20

Continua na próxima página DX,FUEL7 -54-13JAN18-1/2

3-1-3 092821

PN=123
Manutenção—Máquina

latão e bronze) usados nos equipamentos de manuseio,


Consulte seu concessionário John Deere para
distribuição e armazenamento de combustível
produtos para combustível John Deere para melhorar
o armazenamento e o desempenho com combustíveis • Possível redução na eficiência do separador de água
biodiesel. • Possíveis danos à pintura caso seja exposta ao
biodiesel
Quando forem usadas misturas de biodiesel superiores a • Possível corrosão do equipamento de injeção de
B20, considerar o seguinte: combustível
• Possível degradação da vedação de elastômero e
• Se não usar condicionadores de combustível aprovados do material da junta (basicamente um problema de
pela John Deere contendo aditivos e condicionadores motores mais antigos)
ou equivalente contendo detergentes/dispersantes, • Possíveis níveis altos de ácido dentro do sistema de
é possível que haja carbonização e/ou bloqueio dos combustível
bicos injetores, resultando em perda de potência e • Como as misturas de biodiesel acima de B20 contêm
falhas do motor mais cinzas, usar misturas superiores a B20 pode
• Possível diluição do óleo do cárter (exigindo trocas de resultar em acumulação mais rápida de cinzas e
óleo mais frequentes) requerer limpeza mais frequente do filtro de exaustão
• Possível formação de camada tipo verniz ou (se instalado)
engripamento dos componentes internos
• Possível formação de lodo e sedimentos IMPORTANTE: Óleos vegetais brutos NÃO são
• Possível oxidação térmica do combustível em aceitáveis como combustível em qualquer
temperaturas elevadas concentração nos motores John Deere. Seu
• Possíveis problemas de compatibilidade com outros uso pode avariar o motor.
materiais (incluindo cobre, chumbo, zinco, estanho,
DX,FUEL7 -54-13JAN18-2/2

Teste do combustível diesel operações em clima frio, bactérias, ponto de turvação,


número de ácidos, contaminação por particulados e se o
Um programa de análise de combustível pode ajudar a combustível está de acordo com a especificação ASTM
monitorar a qualidade do combustível diesel. A análise D975 ou equivalente.
de combustível pode fornecer dados críticos como o
índice de cetanas calculado, tipo de combustível, teor de Contate o concessionário John Deere para obter mais
enxofre, teor de água, aparência, adequabilidade para informações sobre a análise do combustível diesel.
DX,FUEL6 -54-13JAN18-1/1

Filtros de combustível tolerâncias de fabricação rigorosas impõem limitações


muito estritas para a presença de água e detritos.
Nunca é demais lembrar a importância da filtragem do
combustível para os modernos sistemas de combustível. Os filtros de combustível da marca John Deere são
A combinação de normas de emissões cada vez mais projetados e produzidos especificamente para motores
restritivas e motores cada vez mais eficientes requer John Deere.
que os sistemas de combustível funcionem a pressões
muito maiores. As pressões mais altas só podem Para proteger o motor de detritos e água, sempre troque
ser alcançadas usando componentes de injeção de os filtros de combustível do motor conforme especificado
combustível com tolerâncias muito rigorosas. Tais neste manual.
DX,FILT2 -54-14APR11-1/1

3-1-4 092821

PN=124
Manutenção—Máquina

Minimização dos Efeitos do Clima Frio nos Motores Diesel


Os motores diesel John Deere são projetados para recomendado. (Consulte os requisitos de ÓLEO DO
trabalhar eficazmente em clima frio. MOTOR DIESEL e LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO DO
MOTOR nesta seção.)
Contudo, para o arranque e funcionamento eficazes
no inverno, são necessários alguns cuidados Aditivo Para o Fluxo a Frio de Combustível Diesel
complementares. As informações a seguir descrevem
os passos que podem minimizar o efeito do inverno Use o Condicionador John Deere Fuel-Protect Diesel
sobre o arranque e o funcionamento do motor. Consulte Fuel (fórmula de inverno) contendo aditivo antigelificação
o concessionário John Deere para mais informações e ou condicionador de combustível equivalente para tratar
disponibilidade local para auxílios de partida em clima frio. o combustível de clima quente (Nº 2-D na América do
Norte) durante o inverno. Isto geralmente estende a
Use Combustível para Inverno operacionalidade em cerca de 10 °C (18 °F) abaixo do
ponto de turvação do combustível. Para operacionalidade
Quando a temperatura é inferior a 0°C (32°F), o em temperaturas inferiores, use combustível de inverno.
combustível para inverno (N° 1-D na América do Norte) é
o mais adequado para o funcionamento em clima frio. O IMPORTANTE: Trate o combustível quando a
combustível de inverno tem um ponto de turvação e um temperatura externa for inferior a 0 °C (32
ponto de fluidez mais baixos. °F). Para os melhores resultados, use com
combustível não tratado. Siga todas as
O ponto de turvação é o ponto em que começa a se instruções recomendadas no rótulo.
formar parafina no combustível. A parafina causa o
entupimento dos filtros de combustível. Ponto de fluidez Biodiesel
é a temperatura mais baixa em que o movimento do
combustível é observado. Ao operar com misturas de biodiesel, pode ocorrer
formação de parafina em temperaturas mais quentes.
NOTA: Em média, o diesel de inverno tem a taxa menor
Comece usando Condicionador John Deere Fuel-Protect
de BTU (capacidade calorífica). A utilização do
Diesel Fuel (fórmula de inverno) ou equivalente a 5 °C
combustível de inverno pode reduzir a potência
(41 °F) para tratar biodiesel durante o inverno. Use B5
e a eficiência do combustível, mas não afeta
ou misturas mais baixas em temperaturas abaixo de 0°C
o desempenho do motor. Verificar o tipo de
(32°F). Use somente combustível diesel de petróleo para
combustível usado antes de procurar problemas
inverno a temperaturas abaixo de -10 °C (14 °F).
de baixa potência em operações no inverno.
Coberturas de Inverno
Aquecedor da Admissão de Ar
O uso de dianteiras de inverno de tecido, papelão ou
O aquecedor da admissão de ar é um opcional disponível sólidas não é recomendado para nenhum motor John
para auxiliar a partida de alguns motores no inverno. Deere. Seu uso pode resultar em altas temperaturas no ar
de sobrealimentação, óleo e líquido de arrefecimento do
Éter motor. Isso pode reduzir a vida útil e a potência do motor
Há um orifício de éter na admissão disponível para e aumentar o consumo de combustível. As dianteiras
auxiliar a partida em clima frio. de inverno também podem impor carga excessiva ao
ventilador e aos componentes de acionamento do
ventilador, levando a falhas prematuras.
CUIDADO: O éter é altamente inflamável. Não
use éter na partida de um motor equipado Se usar dianteiras de inverno, elas nunca devem fechar
com velas incandescentes ou com aquecedor totalmente a grade dianteira. Aprox. 25% de área no
da admissão de ar. centro da grade deve permanecer sempre aberta. Os
dispositivos de bloqueio de ar nunca devem ser aplicados
Aquecedor do Líquido de Arrefecimento diretamente no núcleo do radiador.
O aquecedor do bloco do motor (aquecedor do líquido de Obturadores de radiadores
arrefecimento) é um opcional disponível para auxiliar a
partida em clima frio. Se equipado com sistema de cortina de radiador
controlado por termostato, esse sistema deve
Óleo de viscosidade sazonal e concentração ser regulado de maneira que as cortinas estejam
adequada do líq. de arrefecimento completamente abertas quando o liq. de arrefecimento
atingir 93°C (200°F) para evitar aquecimento excessivo do
Use o óleo para motores com grau de viscosidade coletor de admissão. Sistemas manualmente controlados
sazonal, com base na variação da temperatura esperada não são recomendados.
entre as trocas de óleo e uma concentração adequada
de anticongelante com baixo teor de silicato, conforme

Continua na próxima página DX,FUEL10 -54-13JAN18-1/2

3-1-5 092821

PN=125
Manutenção—Máquina

Se o pós-arrefecimento ar-ar for usado, os obturadores Para mais informações, consulte seu concessionário
devem ser completamente abertos quando a temperatura John Deere.
do ar do coletor de entrada atingir a temperatura máx.
permitida fora do resfriador de ar de carga.
DX,FUEL10 -54-13JAN18-2/2

Lubrificantes Alternativos e Sintéticos


As condições em certas áreas geográficas podem
precisar de lubrificantes distintos aqueles recomendados Os limites de temperatura e intervalos de manutenção
nesse manual. indicados neste manual se aplicam a fluidos da marca
John Deere ou fluidos que tenham sido testados e
Certos líquidos de arrefecimento e lubrificantes da John aprovados para uso em equipamentos John Deere.
Deere podem não ter disponibilidade na sua região.
Produtos básicos rerrefinados podem ser usados
Consulte o seu concessionário John Deere para obter se o lubrificante acabado atender os requisitos de
informações e recomendações. desempenho.
Os lubrificantes sintéticos poderão ser usados caso
satisfaçam os requisitos de desempenho exibidos nesse
manual.
DX,ALTER -54-13JAN18-1/1

Mistura de Lubrificantes
De um modo geral, evite misturar marcas ou tipos de
Consulte o seu concessionário John Deere para obter
óleos diferentes. Os fabricantes de óleo misturam aditivos
informações e recomendações específicas.
nos óleos para que estejam de acordo com certas
especificações e requisitos de performance.
A mistura de óleos diferentes pode interferir com o
funcionamento adequado destes aditivos e degradar o
desempenho do lubrificante.
DX,LUBMIX -54-18MAR96-1/1

Armazenar lubrificantes
O seu equipamento só pode funcionar com a máxima Armazene os contentores deitados para evitar o acúmulo
eficiência se forem usados lubrificantes limpos. de água e de sujeira.
Usar recipientes limpos para manusear todos os Certifique-se de que todos os contentores estejam
lubrificantes. devidamente marcados para identificar seus conteúdos.
Armazene os lubrificantes e os contentores numa área Descarte adequadamente todos os contentores velhos e
protegida do pó, da umidade e de outras contaminações. quaisquer restos de lubrificantes que eles possam conter.
DX,LUBST -54-11APR11-1/1

3-1-6 092821

PN=126
Manutenção—Máquina

Óleo de Motor Diesel Break-In™—Sem Certificação de Emissões e Certificação Tier 1, Tier


2, Tier 3, Estágio I, Estágio II e Estágio III
Os motores novos são abastecidos na fábrica com o óleo
IMPORTANTE: Não use Plus-50™ II, Plus-50 ou
de amaciamento do motor Break-In™ ou John Deere
óleos de motor que atendam a qualquer das
Break-In Plus™. Durante o período de amaciamento,
seguintes normas durante a operação inicial
adicione Óleo para Motor Break-In ou Break-In Plus da
de um motor novo ou retificado:
John Deere conforme for necessário para manter o nível
do óleo especificado. API CK-4 ACEA E9

Opere o motor sob várias condições, particularmente API CJ-4 ACEA E7


cargas pesadas com um mínimo de baixa rotação, para API CI-4 PLUS ACEA E6
auxiliar o assentamento apropriado dos componentes do
API CI-4 ACEA E5
motor.
API CH-4 ACEA E4
Troque o óleo e o filtro em no máximo 250 horas para
API CG-4 ACEA E3
o óleo Break-In ou 500 horas para o óleo Break-In Plus
durante a operação inicial de um motor novo ou retificado. API CF-4
API CF-2
Após a manutenção geral do motor, abasteça com óleo
para motor Break-In ou Break-In Plus da John Deere. API CF

Se o óleo para motor Break-In ou Break-In Plus da Esses óleos não permitem que o motor
John Deere não estiver disponível, use um óleo para seja devidamente amaciado.
motor diesel 10W-30 durante as primeiras 250 horas de
operação que esteja de acordo com pelo menos uma das O Óleo de Motor John Deere Break-In Plus pode ser
seguintes normas: usado em todos os motores diesel John Deere em todos
• Classificação de Serviço API CE os níveis de certificação de emissões.
• Classificação de Serviço API CD Após o período de amaciamento, use o óleo John Deere
• Classificação de Serviço API CC Plus-50 II ou John Deere Plus-50 ou outro óleo de motor
• Sequência de Óleos ACEA E2 diesel, conforme recomendado neste manual.
• Sequência de Óleos ACEA E1
Break-In é uma marca comercial da Deere & Company
Break-In Plus é uma marca comercial da Deere & Company
Plus-50 é marca registrada da Deere & Company
TX,ENOIL4 -54-12AUG20-1/1

3-1-7 092821

PN=127
Manutenção—Máquina

Óleo do Motor Diesel—Motores Classe 3 e


Estágio III A 50˚C 122˚F

Use a viscosidade de óleo com base na faixa de 40˚C 104˚F


temperatura esperada do ar durante o período entre
trocas de óleo. 30˚C 86˚F

SAE 15W-40
SAE 10W-40
De preferência, use óleo John Deere Plus-50™ II 20˚C 68˚F

SAE 10W-30
John Deere Plus-50 também é recomendado.

SAE 0W-40
10˚C 50˚F

SAE 5W-30
Outros óleos podem ser usados caso atendam a uma ou
mais das seguintes especificações: 0˚C 32˚F
• John Deere Torq-Gard™ -10˚C 14˚F
• Categoria de Serviço API CJ-4

TX1114353 —UN—22MAY12
• API Service Categoria CI-4 PLUS -20˚C -4˚F
• API Service Categoria CI-4
• Óleo ACEA Sequência E9 -30˚C -22˚F
• Óleo ACEA Sequência E7
• Óleo ACEA Sequência E6 -40˚C -40˚F
• Óleo ACEA Sequência E5
• Óleo ACEA Sequência E4
Viscosidade do Óleo pela Faixa de Temperatura do Ar
São preferíveis óleos de multiviscosidade para
motores diesel.
A qualidade do óleo diesel e seu teor de enxofre devem NÃO use óleo diesel com teor de enxofre acima de 10
estar em conformidade com todas as regulamentações 000 mg/kg (10 000 ppm).
de emissão existentes para a área na qual o motor será
usado.
Plus-50 é uma marca comercial da Deere & Company
Torq-Gard é uma marca comercial da Deere & Company
VD76477,00004E4 -54-23MAY12-1/1

3-1-8 092821

PN=128
Manutenção—Máquina

Intervalos de Serviço do Filtro e Óleo do Motor — Motores Classe 3 e Estágio III A


NOTA: Somente motores 6068HT069 e 6068HT104 • “Outros Óleos” incluem John Deere Torq-Gard™, API
CJ-4, API CI-4 PLUS, API CI-4, ACEA E9, ACEA E7,
Os intervalos de serviço do filtro e óleo recomendados ACEA E6, ACEA E5 e ACEA E4.
se baseiam na capacidade do cárter, no tipo de óleo de
motor e filtro usados e no teor de enxofre do óleo diesel. NOTA: O intervalo prolongado de 500 horas para troca
Os intervalos efetivos de troca dependem das práticas do óleo e do filtro é permitido somente se todas
de manutenção e operação. as seguintes condições forem atendidas:

Recomenda-se analisar o óleo para avaliar a condição do • Uso de óleo diesel com teor de enxofre inferior
óleo e auxiliar na seleção do intervalo de troca de filtro e a 5000 mg/kg (5000 ppm).
óleo adequado. Consulte seu concessionário John Deere • Uso de óleo John Deere Plus-50™ II ou
para maiores informações sobre análise do óleo do motor. John Deere Plus-50.
• Uso de um filtro de óleo aprovado pela
Troque o óleo e o filtro de óleo pelo menos uma vez a cada John Deere.
12 meses mesmo se o total de horas de funcionamento for
inferior ao indicado para o intervalo de troca recomendado. Intervalos de manutenção de filtro e óleo do motor

O teor de enxofre no diesel afeta os intervalos de troca Enxofre no Menos de 1000 mg/kg (1000 ppm)
combustível
do filtro e do óleo.
Óleos Plus-50 500 horas
• O uso de óleo diesel com teor de enxofre inferior a Outros óleos 250 horas
1000 mg/kg (1000 ppm) é RECOMENDADO.
• O uso de diesel com teor de enxofre entre 1000—5000 Enxofre no 1000 a 2000 mg/kg (1000 a 2000 ppm)
mg/kg (1000—5000 ppm) REDUZ os intervalos de combustível
troca de filtro e óleo. Óleos Plus-50 500 horas
• ANTES de usar diesel com teor de enxofre superior a
Outros óleos 250 horas
5000 mg/kg (5000 ppm), consulte seu concessionário
John Deere. Enxofre no 2000 a 5000 mg/kg (2000 a 5000 ppm)
• NÃO use óleo diesel com teor de enxofre acima de 10 combustível
000 mg/kg (10 000 ppm). Óleos Plus-50 500 horas

Outros óleos 250 horas

IMPORTANTE: Para evitar danos ao motor: Enxofre no 5000 a 10 000 mg/kg (5000 a 10 000 ppm)
combustível
• Reduza os intervalos de serviço do óleo e do Óleos Plus-50 250 horas
filtro em 50% ao usar misturas de biodiesel
maiores que B20. A análise do óleo pode Outros óleos 125 horas
permitir intervalos de serviço maiores. A análise do óleo pode prolongar o intervalo de serviço de "Outros
• Use somente tipos de óleo aprovados. Óleos" até um máximo que não exceda o intervalo de Óleos Plus-50.

Tipos de Óleo Aprovados:


• “Óleos Plus-50” incluem John Deere Plus-50™ II e
John Deere Plus-50.
Plus-50 é uma marca comercial da Deere & Company
Torq-Gard é uma marca registrada Deere & Company
CN93077,00000CB -54-12JUL13-1/1

3-1-9 092821

PN=129
Manutenção—Máquina

Intervalos de Serviço do Filtro e Óleo do Motor — Motores Classe 3 e Estágio III A


NOTA: Somente motor 6068HT109 • “Outros Óleos” incluem John Deere Torq-Gard™, API
CJ-4, API CI-4 PLUS, API CI-4, ACEA E9, ACEA E7,
Os intervalos de serviço recomendados de óleo e filtro se ACEA E6, ACEA E5 e ACEA E4.
baseiam numa combinação da capacidade da bandeja
de óleo, tipo de óleo do motor e filtro usados e teor de NOTA: O intervalo prolongado de 500 horas para troca
enxofre do óleo diesel. Os intervalos efetivos de troca do óleo e do filtro é permitido somente se todas
dependem das práticas de manutenção e operação. as seguintes condições forem atendidas:

Recomenda-se analisar o óleo para avaliar a condição do • Uso de óleo diesel com teor de enxofre inferior
óleo e auxiliar na seleção do intervalo de troca de filtro e a 5000 mg/kg (5000 ppm).
óleo adequado. Consulte seu concessionário John Deere • Uso de óleo John Deere Plus-50™ II ou
para maiores informações sobre análise do óleo do motor. John Deere Plus-50.
• Uso de um filtro de óleo aprovado pela
Troque o óleo e o filtro de óleo pelo menos uma vez a cada John Deere.
12 meses mesmo se o total de horas de funcionamento for
inferior ao indicado para o intervalo de troca recomendado. Intervalos de manutenção de filtro e óleo do motor

O teor de enxofre no diesel afeta os intervalos de troca Enxofre no Menos de 1000 mg/kg (1000 ppm)
combustível
do filtro e do óleo.
Óleos Plus-50 500 horas
• O uso de óleo diesel com teor de enxofre inferior a Outros óleos 250 horas
1000 mg/kg (1000 ppm) é RECOMENDADO.
• O uso de óleo diesel com teor de enxofre entre 1000 e Enxofre no 1000 a 2000 mg/kg (1000 a 2000 ppm)
5000 mg/kg (1000 e 5000 ppm) REDUZ o intervalo de combustível
troca de óleo e filtro. Óleos Plus-50 500 horas
• ANTES de usar diesel com teor de enxofre superior a
Outros óleos 250 horas
5000 mg/kg (5000 ppm), consulte seu concessionário
John Deere. Enxofre no 2000 a 5000 mg/kg (2000 a 5000 ppm)
• NÃO use óleo diesel com teor de enxofre acima de 10 combustível
000 mg/kg (10 000 ppm). Óleos Plus-50 300 horas

Outros óleos 200 horas

IMPORTANTE: Para evitar danos ao motor: Enxofre no 5000 a 10 000 mg/kg (5000 a 10 000 ppm)
combustível
• Reduza os intervalos de serviço do óleo do Óleos Plus-50 Consulte seu concessionário John Deere
motor e do filtro em 50% ao usar misturas de
biodiesel maiores que B20. A análise do óleo Outros óleos Consulte seu concessionário John Deere
pode permitir intervalos de troca maiores. A análise do óleo pode prolongar o intervalo de serviço de "Outros
• Use somente tipos de óleo aprovados. Óleos" até um máximo que não exceda o intervalo de Óleos Plus-50.

Tipos de Óleo Aprovados:


• “Óleos Plus-50” incluem John Deere Plus-50™ II e
John Deere Plus-50.
Plus-50 é uma marca comercial da Deere & Company
Torq-Gard é uma marca registrada Deere & Company
CN93077,00000CA -54-19JUL13-1/1

3-1-10 092821

PN=130
Manutenção—Máquina

Óleo do Motor Diesel—Motores Classe 2 e Estágio II


Use a viscosidade de óleo com base na faixa de
temperatura esperada do ar durante o período entre 50˚C 122˚F
trocas de óleo.
40˚C 104˚F
De preferência, use óleo John Deere Plus-50™ II.
30˚C 86˚F

SAE 15W-40
John Deere Plus-50 também é recomendado.

SAE 10W-40
Outros óleos podem ser usados caso atendam a uma ou 20˚C 68˚F

SAE 10W-30
mais das seguintes especificações:

SAE 0W-40
10˚C 50˚F

SAE 5W-30
• John Deere Torq-Gard™
• Categoria de Serviço API CJ-4 0˚C 32˚F
• API Service Categoria CI-4 PLUS
• API Service Categoria CI-4 -10˚C 14˚F
• API Service Categoria CH-4

TX1114353 —UN—22MAY12
• Óleo ACEA Sequência E9 -20˚C -4˚F
• Óleo ACEA Sequência E7
• Óleo ACEA Sequência E6 -30˚C -22˚F
• Óleo ACEA Sequência E5
• Óleo ACEA Sequência E4 -40˚C -40˚F
• Óleo ACEA Sequência E3
São preferíveis óleos de multiviscosidade para Viscosidade do Óleo pela Faixa de Temperatura do Ar
motores diesel.
A qualidade do óleo diesel e seu teor de enxofre devem
estar em conformidade com todas as regulamentações NÃO use óleo diesel com teor de enxofre acima de 10
de emissão existentes para a área na qual o motor será 000 mg/kg (10 000 ppm).
usado.
Plus-50 é uma marca comercial da Deere & Company
Torq-Gard é uma marca comercial da Deere & Company
VD76477,00004E2 -54-23MAY12-1/1

3-1-11 092821

PN=131
Manutenção—Máquina

Intervalos de Serviço do Filtro e Óleo do Motor — Motores Classe 2 e Estágio II


NOTA: Somente motores 6068HT085, 6068HT105
e 6068HT111 Tipos de Óleo Aprovados:
• “Óleos Plus-50” incluem John Deere Plus-50™ II e
Os intervalos de manutenção do filtro e óleo John Deere Plus-50.
recomendados baseiam-se na combinação de capacidade • “Outros Óleos” incluem John Deere Torq-Gard™, API
do cárter de óleo, tipo de óleo de motor e filtro usado e CJ-4, API CI-4 PLUS, API CI-4, API CH-4, ACEA E9,
teor de enxofre do diesel. Os intervalos efetivos de troca ACEA E7, ACEA E6, ACEA E5, ACEA E4 e ACEA E3.
dependem das práticas de manutenção e operação.
NOTA: O intervalo prolongado de 500 horas para
Recomenda-se analisar o óleo para avaliar suas troca de óleo e filtro é permitido se as seguintes
condições e auxiliar na seleção do intervalo de troca de condições forem cumpridas:
filtro e óleo adequado. Consulte seu distribuidor John
Deere para maiores informações sobre análise do óleo • Uso de óleo diesel com teor de enxofre
do motor. inferior a 500 mg/kg (500 ppm).
• Uso de óleo John Deere Plus-50™ II ou
Troque o óleo e o filtro de óleo pelo menos uma vez John Deere Plus-50.
a cada 12 meses mesmo que o total de horas de • Uso de um filtro de óleo John Deere aprovado.
funcionamento seja inferior ao indicado para o intervalo
de troca recomendado. Intervalos de Troca de Filtro e Óleo do Motor
O teor de enxofre no óleo diesel afeta os intervalos de Enxofre no Menos de 500 mg/kg (500 ppm)
troca do filtro e do óleo. combustível
500 horas
• RECOMENDA-SE uso de diesel com teor de enxofre Óleos Plus-50
menor que 500 mg/kg (500 ppm). Outros óleos 250 horas
• O uso de diesel com teor de enxofre entre 500—5000 Enxofre no 500 a 5000 mg/kg (500 a 5000 ppm)
mg/kg (500—5000 ppm) REDUZ os intervalos de troca combustível
de filtro e óleo.
400 horas
• ANTES de usar diesel com teor de enxofre superior a Óleos Plus-50
5000 mg/kg (5000 ppm), consulte seu concessionário Outros óleos 150 horas
John Deere. Enxofre no 5000 a 10 000 mg/kg (5000 a 10 000 ppm)
combustível
IMPORTANTE: Para evitar danos:
Óleos Plus-50 250 horas
• Reduza os intervalos de serviço do óleo e do
filtro em 50% ao usar misturas de biodiesel Outros óleos 125 horas
maiores que B20. A análise do óleo pode A análise do óleo pode estender o intervalo de serviço de “outros
permitir intervalos de serviço maiores. óleos” para um máximo que não exceda o intervalo dos Óleos Plus-50.
• Use somente os tipos de óleo aprovados.

Plus-50 é uma marca comercial da Deere & Company


Torq-Gard é uma marca registrada Deere & Company
CN93077,00000CC -54-11APR14-1/1

Filtros de óleo adesão entre o meio filtrante e a tampa final do elemento,


limite de fadiga do recipiente (se aplicável) e capacidade
A filtragem dos óleos é crítica para uma lubrificação e de pressão do retentor do filtro. Filtros de óleo de marcas
operação adequada. Os filtros de óleo da marca John que não sejam John Deere podem não cumprir estas
Deere foram projetados e produzidos especificamente especificações-chave da John Deere.
para aplicações John Deere.
Substituir sempre os filtros regularmente conforme
Os filtros John Deere estão em conformidade com as especificado neste manual.
especificações de engenharia para a qualidade do meio
filtrante, grau de eficiência da filtragem, resistência da
DX,FILT1 -54-11APR11-1/1

3-1-12 092821

PN=132
Manutenção—Máquina

Óleo Hidráulico 50˚C 122˚F


IMPORTANTE: Esta máquina é abastecida em fábrica
com óleo hidráulico sem zinco de vida útil 40˚C 104˚F
estendida Super EX 46HN.
30˚C 86˚F

Premium AW46
Super Hyrando WP46

Super EX 46HN
NÃO MISTURE ÓLEOS À BASE DE ZINCO

Daphne Super Hydro A 32


COM ÓLEOS SEM ZINCO. 20˚C 68˚F

Premium AW32
É necessário lavar o sistema ao trocar de óleos
10˚C 50˚F
sem zinco para óleos à base de zinco. Entre
em contato um concessionário autorizado para
0˚C 32˚F
obter o procedimento de lavagem.
Evite misturar marcas diferentes de óleo. -10˚C 14˚F
Os fabricantes de óleo desenvolvem seus

TX1165037 —UN—10SEP14
óleos para atenderem a certas especificações -20˚C -4˚F
e requisitos. Misturar óleos diferentes
pode degradar o lubrificante e prejudicar -30˚C -22˚F
o desempenho da máquina.
-40˚C -40˚F
Use óleo com viscosidade apropriada com base na
variação esperada da temperatura do ar durante o
período entre as trocas de óleo. Óleo Hidráulico

Operação em Baixa Temperatura


Intervalo de troca de 2500 horas:
• Não misture óleos à base de zinco com óleos sem
zinco. • Daphne Super Hydro A 32 sem zinco (Para operação
• Um óleo hidráulico, preferencialmente ISO32, pode em baixas temperaturas)
ser adicionado à máquina para operações em baixa
temperatura. A viscosidade do óleo do sistema Intervalo de troca de 1500 horas:
hidráulico deve ser no mínimo de 32 cSt a 40°C
IMPORTANTE: Evite danos à máquina. Os óleos à
(104°F) e não pode ser operado quando a temperatura
base de zinco não devem ser misturados com
ambiente estiver acima de 30°C (86 °F).
óleos sem zinco de 2500 e 5000 horas.
• Ao retornar à operação em clima quente, um óleo
hidráulico, preferencialmente ISO46, pode ser
Os produtos a seguir podem ser à base de zinco e
adicionado à máquina. A viscosidade do óleo do
podem ser usados desde que uma descarga completa do
sistema hidráulico deve ser no mínimo de 40 cSt a 40°C
sistema hidráulico tenha sido feita. Entre em contato com
(104°F) e não pode ser operado quando a temperatura
um concessionário autorizado para este procedimento.
ambiente estiver acima de 40°C (104 °F).
Óleo AW Premium: AW46 ou AW32 (Para Operação em
Lavagem Sazonal do Tanque Hidráulico
Baixa Temperatura)
• Não misture óleos à base de zinco com óleos sem Óleo Hidráulico Biodegradável:
zinco.
• São necessárias duas lavagens do tanque hidráulico IMPORTANTE: Outros óleos biodegradáveis rápidos
ao trocar óleos hidráulicos para operação sazonal. e resistentes ao fogo (também chamados de
Drene e reabasteça o tanque com óleo novo (ISO32, óleos FR) não são aprovados nos equipamentos
clima frio; ISO46, clima quente). Opere a máquina da John Deere Construction and Forestry.
para misturar o óleo no sistema. Drene e reabasteça o
tanque novamente. Verifique a viscosidade do óleo. Use somente o óleo Ester Sintético Exxon Mobil
EAL Envirosyn 46H quando for necessário um óleo
Recomenda-se o seguinte tipo de óleo:
biodegradável. Contate um concessionário autorizado
Intervalo de troca de 5000 horas: John Deere para se informar sobre o Registro e Análise
de Rotina do Óleo para atender as exigências da garantia.
• Óleo sem zinco Super EX 46HN da John Deere
• Super Hyrando WP46 sem zinco
TX,HYDOIL,D -54-26OCT20-1/1

3-1-13 092821

PN=133
Manutenção—Máquina

Óleos para Caixa de Engrenagens de Giro e


Caixa de Engrenagens de Deslocamento
Usar óleo com viscosidade apropriada, baseando-se na
variação esperada da temperatura do ar entre as trocas
de óleo.
Os óleos a seguir são recomendados:
• Lubrificante de Engrenagens John Deere GL-5
• John Deere EXTREME-GARD™
Podem ser usados outros óleos, se atenderem aos
seguintes requisitos:
• Categoria de serviço API GL-5

TS1653 —UN—14MAR96
Óleo da Caixa de Engrenagens de Giro

EXTREME-GARD é uma marca registrada da Deere & Company


VD76477,00001F6 -54-29APR14-1/1

Óleo da caixa de engrenagens do


acionamento da bomba
IMPORTANTE: Esta máquina pode usar óleo de motor
15W/40 ou óleo de engrenagens 80/90 na caixa
de engrenagens do acionamento da bomba.

Usar óleo com viscosidade apropriada, baseando-se na


variação esperada da temperatura do ar entre as trocas
de óleo.
Recomenda-se o seguinte tipo de óleo:
• John Deere Plus-50™ II
O seguinte óleo também é recomendado:
T197398 —UN—21JAN04

• John Deere Torq-Gard™


Podem ser usados outros óleos se cumprirem uma ou
mais das seguintes normas:
• Categoria de Serviço API CI-4
• Categoria de Serviço API CH-4
• Categoria de serviço API CG-4 Óleo da Caixa de Engrenagens da Bomba

Plus-50 é uma marca comercial da Deere & Company


Torq-Gard é uma marca registrada Deere & Company
DB84312,000008E -54-29APR14-1/1

3-1-14 092821

PN=134
Manutenção—Máquina

Graxa do Ajustador da Esteira, do Pivô da


50o C 122o F
Ferramenta de Trabalho, do Rolamento de
Giro e da Engrenagem do Rolamento de Giro 40o C 104o F

John Deere HD WATER RESISTANT


John Deere HD LITHIUM COMPLEX
Utilize a graxa com base nos números de consistência da

John Deere SD POLYUREA

NLGI Number 2
30o C 86o F
NLGI e na faixa de temperatura do ar esperada durante o
intervalo de serviço.
20o C 68o F

NLGI Number 1
Recomenda-se a seguinte graxa:
10o C 50o F
• GRAXA POLYUREA PARA TRABALHO REGULAR
John Deere

NLGI Number 0
0o C 32o F
São recomendadas também as seguintes graxas:
-10o C 14o F
• Graxa John Deere MOLY para trabalho pesado

TX1237263 —UN—11APR17
• GRAXA DE COMPLEXO DE LÍTIO para SERVIÇO -20o C -4 o F
PESADO John Deere
• GRAXA À PROVA DE ÁGUA para SERVIÇO PESADO -30o C -22o F
John Deere
-40o C -40o F
Podem ser usadas outras graxas que atendam o seguinte:
• Classificação de desempenho NLGI GC-LB
Graxa
IMPORTANTE: Alguns tipos de espessantes de graxa
não são compatíveis com outros. Consulte
um fornecedor de graxa antes de misturar
diferentes tipos de graxa.
OUT4001,00007D4 -54-11APR17-1/1

3-1-15 092821

PN=135
Manutenção—Máquina

Líquido de arrefecimento do motor a diesel (motor com camisas de cilindros de bucha úmida)
Deixar de seguir as normas aplicáveis do líquido de
Outros líquidos de arrefecimento
arrefecimento e intervalos de drenagem pode resultar em
danos graves ao motor que não podem ser cobertos pela Outros líquidos de arrefecimento à base de propilenoglicol
garantia. As garantias, incluindo a garantia de emissões ou etilenoglicol podem ser usados se estiverem de acordo
não estão condicionadas à utilização de líquidos de com as seguintes especificações:
arrefecimento John Deere, peças ou serviço.
• Líquido de arrefecimento pré-misturado que cumpre as
Líquidos de arrefecimento recomendados exigências ASTM D6210
Os seguintes líquidos de arrefecimento pré-misturados de
• Formulado com um conjunto de aditivos livre de ácido
2-etilhexanoico (2-EHA)
motor são recomendados:
• Concentrado de líquido de arrefecimento que cumpre
• John Deere COOL-GARD™II as exigências ASTM D6210 em uma mistura de
• John Deere COOL-GARD II PG 40—60% de concentrado com água de boa qualidade

O líquido de arrefecimento pré-misturado COOL-GARD Se não houver disponível um líquido de arrefecimento


II está disponível em várias concentrações com limites que cumpra uma das especificações, use um
diferentes de proteção anticongelamento conforme concentrado de líquido de arrefecimento ou líquido
mostrado na seguinte tabela. de arrefecimento pré-misturado com um mínimo das
seguintes propriedades físicas e químicas:
COOL-GARD II Pré-Mix Limite de Proteção contra
Congelamento • Garante proteção contra cavitação na camisa do
COOL-GARD II 20/80 -9 °C (16°F) cilindro de acordo com o Método de Teste de Cavitação
John Deere ou um teste de frota acima de 60% da
COOL-GARD II 30/70 -16 °C (3°F) capacidade de carga
COOL-GARD II 50/50 -37 °C (-34°F) • Formulado com um conjunto de aditivos livre de nitritos
COOL-GARD II 55/45 -45 °C (-49°F) • Formulado com um conjunto de aditivos livre de ácido
2-etilhexanoico (2-EHA)
COOL-GARD II PG 60/40 -49 °C (-56°F)
• Protege os metais do sistema de arrefecimento (ferro
COOL-GARD II 60/40 -52 °C (-62°F) fundido, ligas de alumínio e ligas de cobre como latão)
contra corrosão
Nem todos os produtos COOL-GARD II pré-misturados
estão disponíveis em todos os países. Qualidade da Água

Use COOL-GARD II PG quando for exigida uma fórmula A qualidade da água é importante para o desempenho
não-tóxica. do sistema de arrefecimento. Água deionizada ou
desmineralizada é recomendada para misturar com
Líquidos de Arrefecimento Adicionais etileno glicol e concentrado de líquido de arrefecimento
do motor base de propileno glicol.
O seguinte líquido de arrefecimento para motor também
é recomendado: Intervalos de Troca de Líquido de Arrefecimento
• John Deere COOL-GARD II Concentrate em uma Drene e lave o sistema de arrefecimento e encha
mistura de 40%—60% de concentrado com água de novamente com líquido de arrefecimento novo no
boa qualidade. intervalo indicado, que varia de acordo com o líquido de
arrefecimento utilizado.
IMPORTANTE: Ao misturar um concentrado de
líquido de arrefecimento com água, use uma Se utilizar o COOL-GARD II ou o COOL-GARD II PG,
concentração mínima de 40% ou máxima de o intervalo de drenagem é de 6 anos ou 6000 horas de
60% de líquido de arrefecimento. Abaixo de 40% operação.
resulta em aditivos inadequados para proteção
contra corrosão. Acima de 60% pode resultar Se utilizar outro líquido de arrefecimento que não seja o
em gelificação do líquido de arrefecimento e COOL-GARD II ou COOL-GARD II PG, o intervalo de
problemas no sistema de arrefecimento. troca é de 2 anos ou 2000 horas de operação.1

Continua na próxima página DX,COOL3 -54-25AUG20-1/2

3-1-16 092821

PN=136
Manutenção—Máquina

IMPORTANTE: Não use aditivos de vedação para Não misture líquidos de arrefecimento à base
sistemas de arrefecimento, nem anticongelantes de etilenoglicol e propilenoglicol.
que contenham aditivos de vedação.
Não use líquido de arrefecimento que
contenha nitritos.

COOL-GARD é uma marca registrada da Deere & Company


1
A análise do líquido de arrefecimento pode prolongar o intervalo
de serviço de outros "líquidos de arrefecimento" para um máximo
que não exceda o intervalo de líquido de arrefecimento Cool-Gard
II. Análise do líquido de arrefecimento significa coletar uma série
de amostras do líquido de arrefecimento em incrementos de 1000
horas além do intervalo de serviço normal até que os dados indiquem
o fim da vida útil do líquido de arrefecimento ou que o intervalo de
serviço máximo de Cool-Gard II foi atingido.
DX,COOL3 -54-25AUG20-2/2

Intervalos para a troca do líquido de arrefecimento para motores diesel


Drene e lave o sistema de arrefecimento e reabasteça
com um novo líq. de arrefecimento no intervalo indicado, Se forem usados o John Deere COOL-GARD™ II
que varia conforme o líq. de arrefecimento. Premix, COOL-GARD II PG Premix, ou COOL-GARD II
Concentrate, mas o líq. de arrefecimento não tiver sido
John Deere COOL-GARD™ II Premix, COOL-GARD II testado OU os aditivos não forem repostos adicionando-se
PG Premix e o concentrado COOL-GARD II são líq. de aditivo complementar, o intervalo de troca é de quatro
arrefecimento livres de manutenção por até seis anos anos ou 4000 horas de operação. Este intervalo de troca
ou 6000 horas de operação, desde que o sistema seja se aplica somente a líq. de arrefecimento COOL-GARD II
completado somente com John Deere COOL-GARD II mantido com proporção de 40% a 60% de concentrado
Premix ou COOL-GARD II PG Premix. com água de qualidade.
Teste as condições do líq. de arrefecimento anualmente Se utilizar outro líq. de arrefecimento que não o
com as fitas de teste projetadas para John Deere COOL-GARD II, ou COOL-GARD II PG, o intervalo de
COOL-GARD II. Se a tabela da fita de teste indicar que é troca é de dois anos ou 2000 horas de operação.
necessário aditivo, adicione John Deere COOL-GARD II
Coolant Extender conforme orientado.
COOL-GARD é uma marca registrada da Deere & Company
DX,COOL11 -54-14APR11-1/1

Aditivos complementares do líquido de arrefecimento


Alguns aditivos gradualmente se esgotam durante a
operação do motor. Para líquidos de arrefecimento
• John Deere COOL-GARD II
que contenham nitritos, reponha os aditivos do líq. de
• John Deere COOL-GARD II PG
arrefecimento entre os intervalos de troca adicionando Se outros líq. de arrefecimento forem usados, consulte
um aditivo complementar conforme determine o teste de o fornecedor e siga as recomendações do fabricante
líq. de arrefecimento. para uso de aditivos complementares de líquido de
O condicionador John Deere Liquid Coolant Conditioner arrefecimento.
é recomendado como aditivo complementar para os O uso de aditivos complementares não recomendados
líquidos de arrefecimento que contenham nitritos. pode resultar em deterioração do aditivo e coagulação
O condicionador John Deere Liquid Coolant Conditioner do líquido de arrefecimento.
não é especificado para uso com John Deere Adicione a concentração recomendada pelo fabricante
COOL-GARD™ II Premix, COOL-GARD II PG Premix, ou do aditivo complementar. NÃO adicione mais do que a
COOL-GARD II Concentrate. quantidade recomendada.
IMPORTANTE: Não adicione um aditivo complementar
quando o sistema de arrefecimento for drenado
e reabastecido com um dos seguintes:
COOL-GARD é uma marca registrada da Deere & Company
DX,COOL4 -54-14APR11-1/1

3-1-17 092821

PN=137
Manutenção—Máquina

Operar em Climas de Temperatura Quente


Os motores John Deere são concebidos para funcionar Quando for usada água como líquido de
usando os líquidos de arrefecimento de motor arrefecimento, ocorrerão espuma, corrosão
recomendados. nas superfícies quentes de alumínio e ferro,
Use sempre um líquido de arrefecimento de motor oxidação profunda e cavitação, mesmo quando
recomendado, mesmo quando trabalhar em regiões em forem adicionados condicionadores.
que não seja necessária a proteção contra congelamento. Drene o sistema de arrefecimento e encha
IMPORTANTE: Pode-se usar água como líquido novamente logo que possível com o líquido
de arrefecimento mas somente em situações de arrefecimento recomendado.
de emergência.
DX,COOL6 -54-15MAY13-1/1

3-1-18 092821

PN=138
Manutenção—Máquina

Informações adicionais sobre John Deere COOL-GARD™ II Coolant Extender e líq. de


arrefecimento para motores diesel
Os líq. de arrefecimento são uma combinação de três arrefecimento não contêm os aditivos corretos para
componentes químicos: anticongelante etilenoglicol (EG) proteger os motores diesel de serviço pesado. Não
ou propilenoglicol (PG), aditivos inibidores e água de boa trate um líq. de arrefecimento de motor automotivo com
qualidade. aditivos complementares porque a alta concentração de
aditivos causará a deterioração dos aditivos.
Especificações do líq. de arrefecimento
Qualidade da água
John Deere COOL-GARD™ II Premix EG ou PG,
são líquidos de arrefecimento totalmente formulados A qualidade da água é importante para o desempenho do
que contêm os três componentes em suas corretas sistema de arrefecimento. A água destilada, desionizada
concentrações. NÃO adicione uma carga inicial de John ou desmineralizada é recomendada para a mistura com o
Deere COOL-GARD II Coolant Extender ao COOL-GARD líq. de arrefecimento concentrado à base de etilenoglicol
II Premix. NÃO adicione qualquer outro aditivo ou propilenoglicol para motores. Toda a água usada no
complementar nem água ao COOL-GARD II Premix. sistema de arrefecimento deve estar de acordo com as
especificações mínimas de qualidade:
O John Deere COOL-GARD II Concentrate contém
etilenoglicol e aditivos inibidores para o líq. de Cloretos <40 mg/l
arrefecimento. Misture este produto com água de boa Sulfatos <100 mg/l
qualidade, mas NÃO adicione uma carga inicial de
COOL-GARD II Coolant Extender nem qualquer outro Total de sólidos dissolvidos <340 mg/l
aditivo de líq. de arrefecimento complementar. Dureza total <170 mg/l

Repor aditivos de líq. de arrefecimento pH 5,5 a 9,0

Alguns aditivos de líq. de arrefecimento gradualmente Proteção anti-congelamento


se esgotam durante a operação do motor. É necessário
repor os inibidores periodicamente, mesmo quando se As concentrações relativas de glicol e água no líq. de
usar John Deere COOL-GARD II Premix ou COOL-GARD arrefecimento determinam o seu limite de proteção contra
II Concentrate. Siga as recomendações deste manual o congelamento.
para usar o John Deere COOL-GARD II Coolant Extender. Etilenoglicol Limite de proteção contra
congelamento
Por que usar John Deere COOL-GARD II
Coolant Extender? 40% -24°C (-12°F)
50% -37°C (-34°F)
A operação sem os aditivos apropriados resultará em
aumento da corrosão, da erosão e de escoriações nas 60% -52°C (-62°F)
camisas dos cilindros e outros danos ao motor e ao Propilenoglicol Limite de proteção contra
sistema de arrefecimento. Uma mistura simples de congelamento
etilenoglicol ou propilenoglicol e água não fornecerá uma 40% -21°C (-6°F)
proteção adequada.
50% -33°C (-27°F)
John Deere COOL-GARD II Coolant Extender é um 60% -49°C (-56°F)
sistema aditivo quimicamente compatibilizado projetado
para fortalecer os aditivos originais usados no John Deere NÃO usar mistura de líq. de arrefecimento-água superior
COOL-GARD II Premix e COOL-GARD II Concentrate e a 60% de etilenoglicol ou a 60% de propilenoglicol.
proporcionar a melhor proteção até seis anos ou 6000
horas de operação.
Evitar líq. de arrefecimento automotivo
Nunca use líq. de arrefecimento automotivo (como
os de acordo com ASTM D3306). Esses líquidos de
COOL-GARD é uma marca registrada da Deere & Company
DX,COOL17 -54-20APR11-1/1

3-1-19 092821

PN=139
Manutenção—Máquina

Testar líquido de arrefecimento de motor diesel


Manter as concentrações adequadas de glicol e aditivos
inibidores no líq. de arrefecimento é vital para proteger o Adicione somente a concentração recomendada do John
motor e o sistema de arrefecimento contra congelamento, Deere COOL-GARD II Coolant Extender. NÃO adicione
corrosão, além de erosão e escoriações da camisa do mais do que a quantidade recomendada.
cilindro. Quando usar líg. de arrefecimento contendo nitrito
Teste a solução de líq. de arrefecimento a cada 12 meses Compare os resultados da fita de teste com a tabela
ou menos e sempre que houver perda excessiva de líq. de aditivos complementares (SCA) para determinar
de arrefecimento por vazamentos ou superaquecimento. a quantidade de aditivos inibidores em seu líq. de
Fitas de teste de líq. de arrefecimento arrefecimento e se é necessário adicionar mais
condicionador John Deere Liquid Coolant Conditioner.
As fitas de teste de líq. de arrefecimento estão disponíveis
no concessionário John Deere. Estas fitas de teste Adicione somente a concentração recomendada do
permitem um método simples e eficaz para verificar o condicionador John Deere Liquid Coolant Conditioner.
ponto de congelamento e os níveis de aditivo do líq. de NÃO adicione mais do que a quantidade recomendada.
arrefecimento do motor. Análise de líquido de arrefecimento
Quando usar John Deere COOL-GARD II Para uma avaliação mais completa do seu líq. de
John Deere COOL-GARD II Premix™ , COOL-GARD II arrefecimento, execute uma análise do líquido de
PG Premix e o concentrado COOL-GARD II são líq. de arrefecimento. A análise do líquido de arrefecimento
arrefecimento livres de manutenção por até seis anos fornece dados críticos como ponto de congelamento,
ou 6000 horas de operação, desde que o sistema seja nível de anticongelante, pH, alcalinidade, teor de nitritos
completado somente com John Deere COOL-GARD II (aditivos para controle de cavitação), teor de molibdatos
Premix ou COOL-GARD II PG Premix. Teste as condições (aditivo inibidor de ferrugem), teor de silicatos, corrosão
do líq. de arrefecimento anualmente com as fitas de teste de metais e avaliação visual.
projetadas para líquidos de arrefecimento John Deere Consulte seu concessionário John Deere para maiores
COOL-GARD II. Se a tabela da fita de teste indicar que é informações sobre análise do líquido de arrefecimento.
necessário aditivo, adicione John Deere COOL-GARD II
Coolant Extender conforme orientado.
COOL-GARD é uma marca registrada da Deere & Company
DX,COOL9 -54-11APR11-1/1

Descarte do Líquido de Arrefecimento


Descarte inadequado de líquido de arrefecimento do
motor pode por em perigo o meio ambiente e a ecologia.
Use recipientes à prova de vazamentos ao drenar fluidos.
Não use recipientes de alimentos ou bebidas que possam

TS1133 —UN—15APR13
confundir alguém a ponto de ingerir seu conteúdo.
Não despeje os resíduos no solo, pelo sistema de esgoto
ou em qualquer fonte de água.
Informe-se no seu centro local de meio ambiente ou de
reciclagem, ou com o seu concessionário autorizado
John Deere, sobre a maneira adequada de reciclar ou Reciclagem de Resíduos
descartar os resíduos.
TX,COOL,DISP -54-26OCT20-1/1

3-1-20 092821

PN=140
Manutenção—Manutenção Periódica

Faça a Manutenção da Máquina nos


Intervalos Especificados
Lubrifique e faça as verificações de manutenção e ajustes
nos intervalos mostrados na tabela de manutenção

TX1102856A —UN—08DEC11
periódica (1) e nas páginas seguintes.
A tabela de manutenção periódica está localizada dentro
da porta de serviço dianteira esquerda.
Efetue a manutenção nos itens em múltiplos das
exigências originais. Por exemplo, em 500 horas faça
também a manutenção daqueles itens (se aplicável)
registrados dentro das 250 horas, 100 horas, 50 horas
e 10 horas ou diariamente. Tabela de Manutenção Periódica

1— Tabela de Manutenção
Periódica

DB84312,0000057 -54-08DEC11-1/1

Verifique o Horímetro Regularmente


NOTA: O display do horímetro está localizado no
canto superior direito do monitor.

O horímetro (1) exibe o total de horas de operação da

TX1113180A —UN—30APR12
máquina. Use o horímetro para determinar quando a
máquina precisa de manutenção periódica.
Gire a chave para a posição LIGADA para visualizar a
tela padrão e o horímetro.
Os intervalos na tabela de manutenção periódica são
para operação em condições normais. Se a máquina for
operada em condições severas, a manutenção deverá Horímetro
ser realizada em intervalos mais curtos.
1— Horímetro

DB84312,000017F -54-15APR16-1/1

3-2-1 092821

PN=141
Manutenção—Manutenção Periódica

Preparação da Máquina para Manutenção


Antes de realizar os procedimentos de manutenção
apresentados nos próximos capítulos e antes de sair do
assento do operador, estacione a máquina conforme
descrito abaixo, a menos que outra posição seja
especificada no procedimento.

T6811AI —UN—18OCT88
1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada
conforme ilustrado.
2. Abaixe o equipamento até o solo.
3. Coloque o interruptor de marcha lenta automática (1)
na posição A/I DESLIGADA. Posição da Máquina
IMPORTANTE: O turbocompressor poderá ser
danificado se o procedimento de desligamento
do motor não for realizado corretamente.

4. Opere o motor na posição 1/3 do seletor de rotação


do motor (2), sem carga, por 2 minutos.
5. Gire o seletor de rotação do motor para a posição de
marcha lenta.
6. Gire o interruptor de partida (3) para a posição
DESLIGADO. Remova a chave da ignição.
7. Coloque a alavanca de desligamento piloto (4) na
posição travada (PARA CIMA).

TX1087012A —UN—18JAN11
1— Interruptor de Marcha Lenta 3— Interruptor de Partida
Automática 4— Alavanca de Desligamento
2— Seletor de Rotação do Piloto
Motor

Painel de Interruptores

TX1087013A —UN—18JAN11

Alavanca de Desligamento Piloto

ER79617,0000D96 -54-17OCT17-1/1

3-2-2 092821

PN=142
Manutenção—Manutenção Periódica

Identificação do Motor
A única diferença visível entre o motor Estágio II e o
motor Classe 3/Estágio IIIA é a cor. O motor Estágio II é
marrom claro e o motor Classe 3/Estágio IIIA é amarelo.
Identificação dos Números de Série e do
Modelo do Motor

TX1076080 —UN—09APR10
Para obter a localização da placa do número de série do
motor, consulte Registro do Número de Série do Motor.
(Seção 4-5.)
Os dois últimos dígitos do número do modelo do motor
(2) podem ser usados para identificar tanto um motor
Estágio II como um motor Classe 3/Estágio IIIA a partir
da aplicação da máquina. Placa do Número de Série do Motor — Motores Estágio II

Número do modelo do motor


6068HT085 Motores Estágio II
(Turbocompressor e Resfriador
ar-ar)
6068HT105 Motores Estágio II

TX1076073 —UN—09APR10
(Turbocompressor e aftercooler
ar-ar)
6068HT111 Motores Estágio II
(Turbocompressor e aftercooler
ar-ar)
6068HT069 Motores Classe 3/Estágio IIIA
(Turbocompressor e aftercooler
ar-ar)
Placa do Número de Série do Motor — Motores Classe 3/ Estágio IIIA
6068HT104 Motores Classe 3/Estágio IIIA
(Turbocompressor e aftercooler
ar-ar) 1— Número de Série do Motor 2— Número do Modelo do
Motor
6068HT109 Motores Classe 3/Estágio IIIA
(Turbocompressor e aftercooler
ar-ar)

CN93077,00000C7 -54-25MAR14-1/1

Abra as Portas de Acesso para a Manutenção

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais


causadas pelo fechamento da porta. Prenda a
porta na posição ABERTA (OPEN).

T214860A —UN—04OCT05
Para segurar a porta aberta, retire a haste (1) da posição
armazenada (2) e insira na aba (3).

1— Tirante 3— Aba
2— Posição Armazenada

Retenção da Porta de Acesso

VD76477,00001C1 -54-28MAR11-1/1

3-2-3 092821

PN=143
Manutenção—Manutenção Periódica

Abra a Tampa do Motor para Manutenção

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais


provocados por fechamento da tampa.
Destranque a trava. Abra os trincos para

TX1086587A —UN—06JAN11
destravar a tampa. Levante a tampa até que
a extremidade da barra seja travada com
firmeza dentro do detentor.

1. Destrave o trinco (1).


2. Abra os trincos para destravar a tampa.
3. Levante a tampa até que a extremidade da barra seja
travada com firmeza dentro do detentor (2). Trava do Motor (mostrada a posição fechada)

1— Trinco 2— Detentor

TX1113181A —UN—30APR12
Suporte da Tampa do Motor

DB84312,0000180 -54-02MAY12-1/1

Tanque de Combustível IMPORTANTE: Evite danos ao motor. Se a máquina


ficou sem combustível, o motor não dá
CUIDADO: Combustível é inflamável e pode partida. Entre em contato com seu distribuidor
incendiar se derramado sobre o motor quente. autorizado para obter instruções.
Para evitar acidentes pessoais, manuseie o
combustível com cuidado. Se o motor estiver Para evitar a condensação, abasteça o tanque de
quente ou em funcionamento, NÃO abasteça combustível no final de cada dia de trabalho. Desligue o
o tanque de combustível. NÃO fume ao motor antes de abastecer.
encher o tanque de combustível ou trabalhar
no sistema de combustível.

Especificação
Tanque de combustí-
vel—Capacidade........................................................................... 403,0 l
106,5 gal.
DB84312,0000059 -54-29JAN15-1/1

3-2-4 092821

PN=144
Manutenção—Manutenção Periódica

Implemento Britador Hidráulico


A operação do britador hidráulico submete o sistema
IMPORTANTE: Evite misturar marcas ou tipos hidráulico da máquina a possíveis contaminação e
diferentes de óleo. Os fabricantes de óleo deterioração aceleradas. O filtro de retorno hidráulico
do motor desenvolvem seus óleos para e o óleo hidráulico devem ser substituídos mais
atenderem certas especificações e exigências frequentemente para evitar danos às bombas hidráulicas
de desempenho. Misturar diferentes tipos e a outros componentes hidráulicos. Troque o filtro
de óleo pode prejudicar o lubrificante e o de retorno hidráulico e o óleo hidráulico nos intervalos
desempenho da máquina. recomendados na tabela com base na quantidade de
tempo de operação da máquina em que o implemento
Esta escavadeira é abastecida de fábrica com é usado.
óleo hidráulico sem zinco de vida útil estendida
SUPER EX 46HN. Evite fazer manutenção na NOTA: A John Deere recomenda o acréscimo
escavadeira com produtos que não atendam do kit de indicador de obstrução do filtro
a esta especificação. Se os óleos forem hidráulico ao implemento.
misturados ou se desejar óleos de serviço
alternativos, um concessionário autorizado
deverá lavar todo o sistema hidráulico.

Percentual do Tempo de Operação Filtro de Retorno Hidráulico Troca do Óleo Hidráulico


Britador Hidráulico Usado Intervalo de Troca (horas de operação) Intervalo (horas de operação)
100 100 600
60 150 800
40 200 1000
20 300 1300

DW90712,000076A -54-24NOV20-1/1

Kit teste do programa de análise de fluidos e


kit teste de líq. de arrefecimento de 3 vias
Os kits de teste do programa de análise de fluidos e o
kit de teste do líquido de arrefecimento de 3 vias são

TX1003513A —UN—20FEB06
produtos para amostragem de fluidos que vão ajudá-lo a
monitorar a manutenção da máquina e as condições do
sistema. O objetivo de um programa de amostragem de
fluidos é assegurar a disponibilidade da máquina quando
você precisa e reduzir os custos de reparos identificando
problemas potenciais antes que se tornem críticos.
As amostras do líquido de arrefecimento, do motor,
sistema hidráulico, trem de acionamento e líquido de
arrefecimento devem ser coletadas de cada sistema
periodicamente, antes do intervalo de troca de um filtro específica. Seu concessionário John Deere tem os
ou fluido. Alguns sistemas demandam amostragens mais produtos para coleta de amostras e a especialização para
frequentes. Consultar o seu concessionário John Deere ajudá-lo a baixar seus custos operacionais totais através
ou um programa de manutenção para a sua aplicação da amostragem dos fluidos.
TX,ANALYSIS -54-22FEB11-1/1

3-2-5 092821

PN=145
Manutenção—Manutenção Periódica

Intervalos de Serviço
Modelo: 210G e 210GLC (PIN: 1FF210GX_ _C520001— ) Modelo: 210G e 210GLC (PIN: 1FF210GX_ _D520001— )
Leitura do Horímetro:

INTERVALOS DE MANUTENÇÃO
Faça a manutenção de sua máquina nos intervalos mostrados nesta tabela. Execute também a manutenção nos itens em múltiplos das
exigências originais. Por exemplo, em 500 horas de operação faça também a manutenção dos itens (se aplicável) listados dentro das 250
horas, 100 horas, 50 horas e 10 horas ou diariamente.
AMOSTRAGEM DE FLUIDO
Deve-se coletar amostras de fluidos de cada sistema nos intervalos de troca recomendados, antes da efetiva drenagem do fluido. A amostragem
regular de óleo prolonga a vida operacional da máquina.

Conforme Necessário
□ Remova e limpe a tela de entrada do tanque de combustível □ Verifique e ajuste o arqueamento da esteira
□ Verifique o nível do fluido do lavador de para-brisa □ Limpe a lente da câmera traseira—se equipada
□ Verifique e limpe a válvula de descarga de pó do filtro de ar do motor □ Limpe e aperte os terminais da bateria

A Cada 10 Horas de Operação ou Diariamente


□ Verifique o nível de óleo do tanque hidráulico □ Verifique o nível de óleo do motor
□ Verifique o nível do líquido de arrefecimento do motor □ Lubrifique o acoplador hidráulico—se equipado

A Cada 50 Horas de Operação ou Semanalmente


□ Drene água e sedimentos do reservatório do tanque de combustível □ Drene o filtro primário de combustível e o separador de água
□ Drene o filtro de combustível e separador de água auxiliar—se □ Drene o filtro de combustível final
equipado
□ Lubrifique os pivôs da ferramenta de trabalho

A Cada 100 Horas


□ Inspecione e reaperte as peças de fixação da esteira

A Cada 250 Horas


□ Verifique o nível de óleo caixa de engrenagens de giro □ Verifique e ajuste a correia do ar-condicionado
□ Drene a água e os sedimentos do tanque hidráulico □ Verifique o nível de óleo da caixa de engrenagens de deslocamento
□ Verifique o nível de óleo da caixa de engrenagens de acionamento □ Colete uma amostra de óleo do motor
da bomba
□ Verifique o nível de eletrólito da bateria híbrida (se equipada) □ Lubrifique as juntas do pino da extremidade dianteira

A Cada 500 Horas


□ Verifique as mangueiras de admissão de ar □ Drene e reabasteça o óleo do motor e substitua o filtro
□ Lubrifique a engrenagem do rolamento de giro □ Colete uma amostra de combustível diesel
□ Lubrifique o rolamento de giro □ Colete uma amostra de óleo da caixa de engrenagens de giro
□ Substitua o filtro primário de combustível e o separador de água □ Colete uma amostra de óleo hidráulico
□ Substitua o filtro final de combustível □ Colete uma amostra do líquido de arrefecimento do motor
□ Substitua o filtro de combustível e separador de água auxiliar—se □ Colete uma amostra de óleo da caixa de engrenagens de deslocamento
equipado
□ Limpe os filtros de ar fresco e de ar de recirculação da cabine □ Colete uma amostra de óleo da caixa de engrenagens de acionamento
(substitua a cada 6 limpezas) da bomba

A Cada 1000 Horas

Continua na próxima página DB84312,0000176 -54-02APR20-1/2

3-2-6 092821

PN=146
Manutenção—Manutenção Periódica

□ Drene e reabasteça o óleo da caixa de engrenagens de giro □ Inspecione a correia serpentina


□ Substitua o filtro de óleo do tanque hidráulico □ Substitua os elementos do filtro de ar do motor
□ Substitua o filtro de óleo piloto □ Substitua a válvula de descarga de pó do filtro de ar do motor
□ Drene e reabasteça o óleo da caixa de engrenagens de acionamento □ Verifique o líquido de arrefecimento
da bomba
□ Remova e limpe o tubo de ventilação do cárter do motor

A Cada 2000 Horas


□ Verifique e ajuste a folga da válvula do motor □ Drene e reabasteça o óleo da caixa de engrenagens de deslocamento

A Cada 4000 Horas


□ Substitua o amortecedor do virabrequim do motor

A Cada 5000 Horas


□ Drene e reabasteça o óleo do tanque hidráulico □ Substitua o filtro da capa de ventilação do tanque hidráulico

A Cada 6000 Horas


□ Drene, lave e reabasteça o sistema de arrefecimento do motor
DB84312,0000176 -54-02APR20-2/2

3-2-7 092821

PN=147
Manutenção—Manutenção Periódica

Peças Necessárias
PEÇAS NECESSÁRIAS
Garanta o desempenho e a disponibilidade da máquina. Use apenas peças genuínas John Deere. Verifique se os números de peça são
atuais e se todas as peças associadas também estejam à mão, isto é, os anéis O do filtro.
Descrição A Cada A Cada 500 A Cada A Cada A Cada A Cada A Cada
250 Horas Horas 1000 Horas 2000 Horas 4000 Horas 5000 6000 Horas
Horas

Filtro de Óleo do Motor 1 1 1 1 1 1

Elemento do Filtro Final de Combustível 1 1 1 1 1 1


Elemento do Filtro Primário de Combustível 1 1 1 1 1 1
Elemento do Filtro Auxiliar de Combustível—Se 1 1 1 1 1 1
Equipado

Elemento do Filtro de Óleo do Tanque 1 1 1 1 1


Hidráulico

Elemento do Filtro de Óleo Piloto 1 1 1 1 1

Elemento Filtrante de Ar Primário 1 1 1 1 1


Elemento do Filtro de Ar Secundário 1 1 1 1 1
Válvula de Descarga de Pó 1 1 1 1 1
Junta da Tampa do Braço do Balancim do Motor
Amortecedor do Virabrequim do Motor 1
Elemento do Filtro da Tampa do Respiro do 1
Tanque Hidráulico
Filtro de Ar Fresco da Cabine Conforme Necessário
Filtro de Ar de Recirculação da Cabine Conforme Necessário

Óleo do Motor John Deere Plus-50™ II:


Motores 6068HT069, 6068HT085, 22,7 L 23,7 L 23,7 L 23,7 L 23,7 L 23,7 L
6068HT104, 6068HT105 e 6068HT1111 (6,0 gal.) (6,3 gal.) (6,3 gal.) (6,3 gal.) (6,3 gal.) (6,3 gal.)
Motor 6068HT1091 19,7 L 20,7 L 20,7 L 20,7 L 20,7 L 20,7 L
(5,2 gal.) (5,5 gal.) (5,5 gal.) (5,5 gal.) (5,5 gal.) (5,5 gal.)

Óleo de Engrenagem API GL-51 6,2 L 21,8 L 21,8 L 6,2 L 21,8 L


(1,6 gal.) (5,8 gal.) (5,8 gal.) (1,6 gal.) (5,8 gal.)

Óleo Hidráulico Hitachi SUPER EX 46HN1 135,0 L


(35,7 gal.)
Pré-mistura COOL-GARD™ II 30,5 L
(8,1 gal.)
Kits para Análise de Fluido2

Óleo de Motor Diesel 1 1 1 1 1 1 1

Óleo Hidráulico 1 1 1 1 1 1

Óleo da Caixa de Engrenagens de 2 2 2 2 2 2


Deslocamento

Óleo da Caixa de Engrenagens de Giro 1 1 1 1 1 1

Óleo da Caixa de Engrenagens de 1 1 1 1 1 1


Acionamento da Bomba
Combustível Diesel 1 1 1 1 1 1
Líquido de Arrefecimento do Motor 1 1 1 1 1 1
1
Para obter a viscosidade recomendada do óleo com base nas temperaturas de operação, consulte Manutenção-Máquina. (Seção 3-1.)
2
Com base nos resultados das análises do fluido, os intervalos podem precisar de ajuste para suas condições de operação. Consulte o
concessionário John Deere local.

Plus-50 é marca registrada da Deere & Company


COOL-GARD é uma marca registrada da Deere & Company
DB84312,0000178 -54-22MAY17-1/1

3-2-8 092821

PN=148
Manutenção—Conforme Necessário

Remoção e Limpeza da Tela de Admissão do


Tanque de Combustível
Limpeza da Tela de Admissão do Tanque de Combustível
(1) usando solvente ou combustível a diesel para remover
qualquer detrito.

T135186 —UN—06NOV00
Substitua a tela se danificada.

1— Tela de Entrada do Tanque


de Combustível

Tela de Admissão do Tanque de Combustível


ER79617,0000A84 -54-07APR16-1/1

Verificação do Nível do Fluido do Lavador


de Para-brisa
1. No lado esquerdo da máquina, abra as portas de
serviço para acessar o frasco do fluido do lavador do

TX1085527A —UN—27DEC10
para-brisa (1).
NOTA: Durante o inverno, utilize fluido multiestação do
lavador de para-brisa que não congele.

2. Verifique o nível de fluido do frasco do fluido do lavador


do para-brisa e reabasteça conforme necessário.

1— Frasco do Fluido do Nível do Fluido do Lavador de Para-brisa


Lavador de Para-brisa

DB84312,0000182 -54-30APR12-1/1

Verificação e Limpeza da Válvula de


Descarga de Poeira do Purificador de Ar
IMPORTANTE: Evite danos à máquina. Uma válvula
de descarga de poeira do purificador de

TX1085508A —UN—07DEC10
ar (1) ausente, danificada ou endurecida
tornará o pré-purificador de copo de poeira
ineficiente, encurtando muito a vida útil do
elemento. A válvula deverá aspirar fechada
acima da rotação de motor a 1/3.

NOTA: Se operar em condições de muita poeira,


comprima a válvula de poeira a cada 2 horas
de operação para liberar a poeira. Válvula de Descarga de Poeira, Purificador de Ar
(N.S.—XXXXXX mostrado)
1. No lado esquerdo da máquina, abra a porta de serviço
dianteira para acessar a válvula de descarga de 1— Válvula de Descarga de
poeira do purificador de ar (1). Poeira do Purificador de Ar

2. Comprima a válvula de descarga de poeira do


purificador de ar para remover a poeira do purificador
de ar.
3. Verifique as condições da válvula de descarga de
poeira. Substitua se estiver endurecida ou danificada.
DB84312,000005B -54-18JUN14-1/1

3-3-1 092821

PN=149
Manutenção—Conforme Necessário

Verifique e Ajuste o Arqueamento da Esteira


Verifique o Arqueamento da Esteira
1. Gire a estrutura superior 90° e abaixe a caçamba para

T121723 —UN—10JUN99
levantar a esteira do solo.
2. Mantenha um ângulo (1) de 90 a 110° entre a lança
e o braço e posicione o lado redondo da caçamba
sobre o solo.

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais


causados pelo movimento inesperado da Posição da Máquina
máquina. Coloque calços sob a estrutura
da máquina para apoiá-la enquanto mede
o arqueamento da esteira.

3. Coloque calços sob a estrutura da máquina para


apoiar a máquina.

TX1103806 —UN—16DEC11
4. Gire a esteira para frente duas rotações completas e,
então, duas rotações completas em marcha à ré.
5. Meça a distância (2), no rolete intermediário da
esteira, do fundo da estrutura da esteira ao topo da
superfície da sapata da esteira.
Especificação
Medida do Arqueamento da Esteira
Esteira—Arqueamento.......................................................300—335 mm
11.8—13.2 in.
1— Ângulo da Lança até o 2— Distância
Braço

Continua na próxima página DB84312,000008C -54-01MAY12-1/2

3-3-2 092821

PN=150
Manutenção—Conforme Necessário

Ajuste do Arqueamento da Esteira


IMPORTANTE: Evite possíveis danos aos
componentes da esteira. NÃO utilize a
graxeira no cilindro de ajuste da esteira para
a lubrificação. Utilize esta graxeira SOMENTE
para o ajuste da esteira.

T135187 —UN—06NOV00
1. Para apertar a esteira, conecte uma pistola de
lubrificação (1) (localizada dentro do orifício de acesso
(4) na estrutura da esteira). Adicione graxa até que o
arqueamento esteja dentro dos limites recomendados.

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais Graxeira


causados por graxa sob alta pressão. NÃO
retire a graxeira (1) da porca (2).

2. Para afrouxar, gire lentamente a porca (2) no sentido


anti-horário; a graxa escapará através do orifício de
sangria (3).

T135188 —UN—06NOV00
3. Quando o arqueamento da esteira estiver satisfatório,
gire a porca no sentido horário para apertar.
Especificação
Porca—Torque............................................................................90,0 Nm
66.4 lb.-ft.

1— Graxeira 3— Furo de Sangria Furo de Acesso


2— Porca 4— Furo de Acesso

DB84312,000008C -54-01MAY12-2/2

Limpeza da Lente da Câmera Traseira—Se


Equipado

CUIDADO: Evite ferimentos. NÃO suba da


máquina ao inspecionar ou limpar a lente

TX1086324A —UN—28DEC10
da câmera traseira.

NOTA: A superfície da lente da câmera é um produto de


resina. Limpe a superfície levemente com um pano
úmido e limpo. Nunca use um solvente orgânico.

Inspecione se há acúmulo de sujeira, lama, neve, gelo ou


detritos na lente da câmera (1). Câmera Traseira
Limpe a lente conforme necessário.
1— Lente da Câmera

ER79617,0000D75 -54-27JUL15-1/1

3-3-3 092821

PN=151
Manutenção—Conforme Necessário

Verificação do Líquido de Arrefecimento

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais


causados pela pulverização de fluidos quentes.
Desligue o motor. Remova a tampa de enchimento
somente quando estiver suficientemente fria
para tocar com as mãos. Abra lentamente a

TS281 —UN—15APR13
tampa para liberar a pressão antes de remover
a tampa completamente.

NOTA: Verifique o líquido de arrefecimento a cada 1000


horas ou 1 ano, ou quando substituir 1/3 ou mais
do líquido de arrefecimento usando o programa
Fluidos Pressurizados
de ferramenta SERVICEGARD™.

1. Deixe o sistema de arrefecimento esfriar até as


temperaturas ambientes.
2. Abra a tampa do motor. Remova a tampa do tanque

TX1088502A —UN—24FEB11
de compensação (1) e teste a solução do líquido
de arrefecimento. Use o refratômetro do líquido de
arrefecimento a seguir, disponível por meio do seu
distribuidor John Deere:
• O refratômetro do líquido de arrefecimento
SERVICEGARD™ é o método mais rápido, fácil e
preciso para determinar o ponto de congelamento
do líquido de arrefecimento. Esse método é mais Tampa do tanque de compensação
preciso do que uma tira de teste ou um hidrômetro
tipo flutuação que podem gerar resultados ruins.
1— Tampa do tanque de
Especificação compensação
Sistema de Arrefeci-
mento—Capacidade........................................................................ 30,5 l
8,1 gal.
6. Registre o ponto de congelamento listado para o tipo
3. Com o conta-gotas incluído, recolha uma pequena de líquido de arrefecimento (líquido de arrefecimento
amostra do líquido de arrefecimento. de etileno glicol ou líquido de arrefecimento de
propileno glicol) sendo testado.
4. Abra a tampa do refratômetro, coloque uma gota do
líquido de arrefecimento na janela e feche a tampa. 7. Instale a tampa do tanque de compensação.
5. Olhe pela lente ocular e ajuste o foco conforme 8. Feche a tampa do motor.
necessário.
SERVICEGARD é uma marca registrada da Deere & Company
DB84312,0000181 -54-18JUL13-1/1

3-3-4 092821

PN=152
Manutenção—Conforme Necessário

Limpeza e Aperto dos Terminais da Bateria

CUIDADO: O gás da bateria pode explodir.


Mantenha faíscas e chamas longe das baterias.
Sempre remova a abraçadeira (-) aterrada da
bateria primeiro e recoloque-a por último.

T6758AA —UN—21OCT88
1. Desconecte as abraçadeiras das baterias; a
abraçadeira aterrada primeiro.
2. Limpe os terminais (A) e as abraçadeiras com uma
escova dura.
3. Aplique graxa lubrificante (B) onde os terminais da Terminal da Bateria
bateria encontram a parte superior da caixa da bateria
para evitar que a graxa escape.
A—Terminal B—Graxa Lubrificante
4. Instale e aperte as abraçadeiras; as abraçadeiras
aterradas por último.
TX,55,FF765 -54-30NOV16-1/1

3-3-5 092821

PN=153
Manutenção—A Cada 10 Horas de Operação ou Diariamente

Verificar Nível do Óleo do Motor


IMPORTANTE: Evite danos ao motor. NÃO ponha o
motor em funcionamento quando o nível do óleo
estiver abaixo da marca ADD (ADICIONAR).

TX1088503A —UN—24FEB11
A leitura mais precisa do nível do óleo é obtida quando
o motor estiver frio, antes de dar partida no motor para a
operação diária.
1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada.
2. Desligue o motor e deixe o óleo drenar para a bandeja
de óleo durante 10 minutos.
Verificação e Enchimento do Óleo do Motor
3. Abra a tampa do motor para acessar o motor.
4. Certifique-se de que a vareta (1) esteja totalmente
assentada.
5. Retire a vareta para verificar o nível do óleo.

T215012A —UN—04OCT05
ANTES DE DAR PARTIDA NO MOTOR: O motor está
cheio quando o nível do óleo está na área recartilhada
(3). É aceitável colocar o motor em funcionamento
quando o nível do óleo estiver acima da marca ADD
(ADICIONAR).
DEPOIS DA OPERAÇÃO DO MOTOR: Permita que
o óleo drene para dentro da bandeja de óleo por
10 minutos, antes de verificar o nível do óleo. Dez Verificação e Enchimento do Óleo do Motor (somente motor 6068HT109)
minutos depois de desligar o motor, o nível do óleo
deve estar acima da marca ADD (ADICIONAR).
6. Se necessário, retire a tampa de enchimento (2) para
adicionar óleo.
3
IMPORTANTE: Se o nível de óleo estiver baixo,

T216546 —UN—29NOV05
o motor pode ser danificado. NÃO opere o ADD FULL
motor quando o nível do óleo estiver abaixo
da marca ADD (ADICIONAR).

7. Se o nível de óleo estiver abaixo da marca ADD


(ADICIONAR), adicione óleo conforme necessário.
Consulte Óleo de Motor Diesel. (Seção 3-1.)
Área Recartilhada
8. Instale a vareta e feche a tampa do motor.
1— Vareta de nível 3— Área Recartilhada
2— Tampa de Enchimento
DB84312,0000184 -54-11JUL13-1/1

3-4-1 092821

PN=154
Manutenção—A Cada 10 Horas de Operação ou Diariamente

Verificação do Nível do Líquido de


Arrefecimento do Motor
CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais
causados pela pulverização de fluidos quentes.
Desligue o motor. Remova a tampa de enchimento
somente quando estiver suficientemente fria

TS281 —UN—15APR13
para tocar com as mãos. Abra lentamente a
tampa para liberar a pressão antes de remover
a tampa completamente.

IMPORTANTE: Evite danos à máquina. Misturar


diferentes tipos de líquido de arrefecimento
Fluidos Pressurizados
pode prejudicar o líquido e o desempenho
da máquina. Evite misturar marcas ou tipos
diferentes de líquido de arrefecimento. Os
fabricantes de líquido de arrefecimento fabricam
líquidos para que estejam de acordo com certas
especificações e exigências de desempenho.

TX1088502A —UN—24FEB11
1. Abra a tampa do motor e verifique o nível do líquido
de arrefecimento no tanque de compensação (1).
2. Com o motor frio, o nível do líquido de arrefecimento
deve estar entre as marcas MIN COLD (MÍNIMO
FRIO) e MAX COLD (MÁXIMO FRIO) no tanque de
compensação.
Tanque de Compensação
3. Se o líquido de arrefecimento estiver abaixo da marca
MIN COLD (MÍNIMO FRIO), adicione líquido de
arrefecimento no tanque de compensação. Consulte 1— Tanque de Compensação
Líquido de Arrefecimento para Motor Diesel de
Serviço Pesado. (Seção 3-1.)
4. Se o tanque de compensação estiver vazio, verifique 5. Feche a tampa do motor.
se há vazamentos no tanque, mangueiras e radiador.
Repare conforme necessário e, em seguida,
reabasteça com líquido de arrefecimento.
DB84312,0000185 -54-18MAR13-1/1

3-4-2 092821

PN=155
Manutenção—A Cada 10 Horas de Operação ou Diariamente

Verificação do Nível de Óleo do Tanque Hidráulico

T6811AI —UN—18OCT88

TS281 —UN—15APR13
Posição da Máquina Fluidos Pressurizados

IMPORTANTE: Evite danos aos componentes do


sistema hidráulico. NÃO opere o motor sem
óleo no tanque hidráulico.
Evite danos à máquina. Misturar diferentes
tipos de óleo pode prejudicar o lubrificante e o
desempenho da máquina. Os fabricantes de óleo
desenvolvem seus óleos para atenderem certas
especificações e exigências de desempenho.
Evite danos à máquina. Esta escavadeira é
abastecida em fábrica com óleo hidráulico Super
EX 46HN sem zinco e de vida útil estendida.
Evite fazer manutenção na escavadeira
com produtos que não atendam a essas

TX1102867A —UN—08DEC11
especificações. Se o óleo tiver sido misturado
ou se desejar utilizar óleos de manutenção
alternativos, todo o sistema hidráulico precisará
ser lavado por um concessionário autorizado.

1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada.


Posicione a máquina com o cilindro do braço
totalmente retraído e o cilindro da caçamba totalmente
Indicador do Nível de Óleo Hidráulico
estendido.
IMPORTANTE: O turbocompressor poderá ser 1— Indicador do Nível de Óleo
danificado se o procedimento de desligamento Hidráulico
do motor não for realizado corretamente.

2. Opere o motor em velocidade de marcha lenta sem


5. Verifique o indicador do nível de óleo hidráulico (1) do
carga por 5 minutos.
tanque hidráulico. O óleo deve estar entre as marcas
3. Desligue o motor. na janela.
4. Abra a porta de serviço direita.
Continua na próxima página DB84312,0000186 -54-11MAY18-1/2

3-4-3 092821

PN=156
Manutenção—A Cada 10 Horas de Operação ou Diariamente

6. Se necessário, adicione óleo.


Para adicionar óleo:

CUIDADO: Evite ferimentos causados por fluido


sob alta pressão. A liberação em alta pressão

TX1102869A —UN—28DEC11
do óleo proveniente do sistema pressurizado
pode causar queimaduras sérias ou lesão
profunda. Alivie a pressão pressionando o
botão de alívio de pressão (2).
Para evitar possíveis ferimentos por queimadura
causados pelo óleo hidráulico quente, espere o
óleo resfriar antes de começar o trabalho.
Tampa do Tanque Hidráulico
a. Pressione o botão de liberação de pressão (2).
2— Botão de Alívio de Pressão 4— Tampa do Tanque
b. Remova os parafusos (3). 3— Parafuso (6 usados) Hidráulico
c. Remova a tampa do tanque hidráulico (4).
d. Adicione óleo. Consulte Óleo Hidráulico. (Seção 7. Feche a porta de serviço.
3-1.)
e. Instale a tampa e os parafusos.
DB84312,0000186 -54-11MAY18-2/2

Lubrificação do Acoplador Hidráulico—Se


Equipado
NOTA: Os cilindros fornecidos sem graxeiras (1 e 2)
NÃO precisam ser lubrificados.

TX1017854A —UN—22JAN07
Para manter o acoplador hidráulico em condições
apropriadas de operação, deve-se lubrificá-lo diariamente.
A maioria dos acopladores hidráulicos é fornecida com
uma graxeira de cilindro (1) localizada na extremidade do
cabeçote do cilindro ou no tambor do cilindro, uma graxeira
do braço de travamento (2) e uma graxeira em cada lado
do acoplador hidráulico para a cunha de travamento. Pontos de Lubrificação
Aplique graxa nas conexões até que a graxa saia pelas
juntas. Consulte Engraxamento do Regulador da Esteira, 1— Graxeira do Cilindro 2— Graxeira do Braço de
do Pivô da Ferramenta de Trabalho, do Rolamento de Giro Travamento
e da Engrenagem do Rolamento de Giro. (Seção 3-1.)
VD76477,0001376 -54-20FEB18-1/1

3-4-4 092821

PN=157
Manutenção—A Cada 50 Horas de Operação ou Semanalmente

Drenagem de Água e Sedimentos do


Reservatório do Tanque de Combustível
1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada. Gire
a estrutura superior em 90° para facilitar o acesso.
IMPORTANTE: O turbocompressor pode ser

T6811AJ —UN—18OCT88
danificado se o procedimento de desligamento
do motor não for realizado corretamente.

2. Faça o motor funcionar em baixa rotação sem carga


por 5 minutos.
3. Desligue o motor.
Posição da Máquina
4. Retire a tampa de enchimento do tanque de
combustível.
5. Abra a porta de serviço direita para acessar a válvula
de dreno (1) do tanque de combustível.
NOTA: Drene os resíduos dentro de um recipiente.

TX1088020A —UN—11FEB11
Descarte o resíduo corretamente.

6. Abra a válvula de dreno por alguns segundos


para drenar a água e os sedimentos dentro de um
recipiente. Descarte o resíduo corretamente. Feche
a válvula de dreno.
7. Feche a porta de serviço e instale a tampa de Válvula do dreno
enchimento do tanque de combustível.
1— Válvula do dreno
ER79617,0000DDA -54-14JAN15-1/1

Drenagem do Filtro de Combustível Primário


e Separador de Água
1. Abra a porta de serviço direita para acessar o filtro de
combustível e separador de água primário (1).
NOTA: Drene os resíduos dentro de um recipiente.
Descarte o resíduo corretamente.

2. Abra a válvula de dreno (2) para extrair a água do


sistema de combustível. Drene o fluido até remover
a água os sedimentos. Colete os resíduos em um
recipiente e descarte-os adequadamente.
3. Feche a válvula de dreno.
TX1102975A —UN—08DEC11

4. Escorve o sistema de combustível e drene o ar.


Consulte Sangria do Sistema de Combustível. (Seção
4-1.)
5. Feche a porta de serviço.

1— Filtro de combustível 2— Válvula do dreno


e separador de água Filtro de combustível e separador de água primários
primários
DB84312,0000060 -54-14JAN15-1/1

3-5-1 092821

PN=158
Manutenção—A Cada 50 Horas de Operação ou Semanalmente

Drenagem do Filtro de Combustível Final


1. Abra a porta de serviço direita para acessar o filtro
final de combustível (1).
NOTA: Drene os resíduos dentro de um recipiente.
Descarte o resíduo corretamente.

2. Abra a válvula de dreno (2) na parte inferior do


filtro para extrair a água do sistema de combustível.
Drene o fluido até remover a água os sedimentos.
Colete os resíduos em um recipiente e descarte-os
adequadamente.
3. Feche a válvula de dreno.

TX1102976A —UN—08DEC11
4. Escorve o sistema de combustível e drene o ar.
Consulte Sangria do Sistema de Combustível. (Seção
4-1.)
5. Feche a porta de serviço.

1— Filtro Final de Combustível 2— Válvula do dreno


Filtro final de combustível

DB84312,0000061 -54-14JAN15-1/1

Drenagem do Filtro de Combustível e do


Separador de Água Auxiliar—Se Equipado
1. Abra a porta de serviço direita para acessar o filtro de
combustível e separador de água auxiliar (1).
NOTA: Drene os resíduos dentro de um recipiente.
Descarte o resíduo corretamente.

2. Abra a válvula de dreno (3) na parte inferior da câmara


do separador de água (2) para extrair a água do
sistema de combustível. Drene até remover a água e
os sedimentos. Colete os resíduos em um recipiente
e descarte-os adequadamente.

TX1102977A —UN—08DEC11
3. Feche a válvula de dreno.
4. Escorve o sistema de combustível e drene o ar.
Consulte Sangria do Sistema de Combustível. (Seção
4-1.)
5. Feche a porta de serviço.

1— Filtro de Combustível e 3— Válvula do dreno Filtro de Combustível Auxiliar


Separador de Água Auxiliar
2— Cuba do separador de água

DB84312,0000062 -54-14JAN15-1/1

3-5-2 092821

PN=159
Manutenção—A Cada 50 Horas de Operação ou Semanalmente

Lubrificação dos Pivôs das Ferramentas de Trabalho


Lubrifique os pivôs da ferramenta de trabalho (4 pontos)
até que a graxa escape das juntas. Engraxe a cada 4
horas pelas primeiras 20 horas. Engraxe a cada 10 horas
durante as primeiras 30—100 horas e quando trabalhar
em lama e água.

TX1000687 —UN—23NOV05
Quatro Pontos

VD76477,000036F -54-27MAY11-1/1

3-5-3 092821

PN=160
Manutenção—A Cada 100 Horas de Operação

Inspeção e Reaperto das Peças de Fixação


da Esteira
Cada inspeção e reaperto devem ser documentados
preenchendo-se um relatório de serviço para cada
unidade, colocando uma cópia desse relatório no arquivo

TX1255661 —UN—19APR18
da máquina e enviando uma cópia para o fabricante.
Para sapatas com porcas e parafusos ausentes ou soltos,
remova as sapatas e limpe a superfície de contato das
sapatas e os elos antes de substituir os parafusos e
porcas. Os parafusos devem ser substituídos, pois foram
tracionados anteriormente até cederem.
IMPORTANTE: Evite possíveis danos à máquina. A Sequência de Aperto dos Parafusos
operação da máquina com as sapatas soltas
pode fazer com que os parafusos e os furos
nas sapatas e elos se desgastem, tornando Especificação
difícil manter as sapatas apertadas. Sapatas Parafuso—Torque
frouxas também podem causar defeitos nas Inicial...........................................................................................136 N·m
peças de fixação e perda das sapatas. 100 lb·ft

A aplicação de torque incorreto nos parafusos da 3. Reaperte os parafusos na sequência mostrada na


sapata da esteira resultará em danos graves aos especificação.
componentes da subestrutura, expectativa de Especificação
vida menor e anulação da garantia do fabricante Parafuso—Torque Final.............................353 N·m + 1/3 de Volta (120°)
para os componentes da subestrutura. 260 lb ft + 1/3 de Volta (120°)

Verificação do Torque das Peças de Fixação Torque das Peças de Fixação de Substituição
da Sapata da Esteira da Sapata da Esteira

NOTA: Este procedimento serve para verificar a IMPORTANTE: Evite possíveis danos à máquina.
especificação de torque das peças de fixação Limpe a sujeira, pintura, e detritos das
existentes na sapata da esteira. superfícies da sapata e do elo antes
da instalação.
1. Aperte os parafusos em sequência de acordo com a
especificação. NOTA: Este procedimento é destinado à fixação e
torque das novas peças de fixação da sapata
Especificação da esteira conforme a especificação.
Parafuso—Torque.....................................................................1556 N·m
1148 lb·ft 1. Limpe a sujeira ou pintura das superfícies da sapata
e do elo.
2. Os parafusos que se movimentaram tiveram o torque
reduzido e precisam ser reapertados. Consulte 2. Aperte os parafusos em sequência de acordo com a
Reaperto das Peças de Fixação da Sapata da Esteira. especificação.
(Seção 3-6.)
Especificação
3. Verifique se há desgaste ou danos nos furos da Parafuso—Torque
sapata da esteira. Substitua conforme necessário. Inicial...........................................................................................136 N·m
100 lb·ft
Reaperto das Peças de Fixação da Sapata da Esteira
3. Aperte os parafusos na sequência mostrada na
NOTA: Este procedimento é destinado ao reaperto especificação.
das peças de fixação existentes na esteira
Especificação
que foram encontradas frouxas durante o
Parafuso—Torque Final.............................353 N·m + 1/3 de Volta (120°)
procedimento de Verificação do Torque das Peças
260 lb·ft + 1/3 de Volta (120°)
de Fixação da Sapata da Esteira.

1. Solte o parafuso.
2. Aperte os parafusos em sequência de acordo com a
especificação.
DH10862,0000174 -54-11MAY18-1/1

3-6-1 PN=161
092821
Manutenção—A Cada 250 Horas de Operação

Verificação do Nível de Óleo da Caixa de


Engrenagens de Giro
1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada.
IMPORTANTE: O turbocompressor pode ser

TX1102876A —UN—07DEC11
danificado se o procedimento de desligamento
do motor não for realizado corretamente.

2. Faça o motor funcionar em baixa rotação sem carga


por 5 minutos.
3. Desligue o motor.
4. Retire a vareta (1). Limpe a vareta e recoloque Caixa de Engrenagens de Giro
completamente dentro do tubo.
5. Remova a vareta de nível. O óleo deve estar na área
recartilhada da vareta (3).
6. Se for necessário óleo, retire a tampa de enchimento
3
(2) e adicione óleo. Consulte Óleos da Caixa de
Engrenagens de Giro e da Caixa de Engrenagens de

T216546 —UN—29NOV05
Deslocamento. (Seção 3-1.) ADD FULL

7. Verifique o nível do óleo.


8. Instale o tampão de enchimento.

1— Vareta de nível 3— Área Recartilhada da Vareta


2— Tampa de enchimento Área Recartilhada da Vareta

DB84312,0000063 -54-15JAN15-1/1

3-7-1 092821

PN=162
Manutenção—A Cada 250 Horas de Operação

Drenagem da Água e Sedimentos do Tanque


de Hidráulico
1. Estacione e posicione a máquina com o cilindro do
braço totalmente retraído e o cilindro da caçamba
totalmente estendido.

TS281 —UN—15APR13
IMPORTANTE: O turbocompressor pode ser
danificado se o procedimento de desligamento
do motor não for realizado corretamente.

2. Faça o motor funcionar em baixa rotação sem carga


por 5 minutos.
3. Desligue o motor. Fluidos Pressurizados

CUIDADO: Evite acidentes pessoais causados


por fluido sob alta pressão. A liberação de
alta pressão do óleo, proveniente do sistema
pressurizado, pode causar queimaduras sérias

TX1102878A —UN—07DEC11
ou lesão profunda. Alivie a pressão pressionando
o botão de liberação de pressão (1).
Para evitar possíveis acidentes pessoais por
queimadura pelo óleo hidráulico quente, aguarde
até que ele resfrie antes de começar o trabalho.

4. Pressione o botão de liberação de pressão (1) para


aliviar a pressão. Tampa do Óleo do Tanque Hidráulico

5. Remova os parafusos (3).


6. Remova a tampa do óleo do tanque hidráulico (2).
NOTA: Drene os resíduos dentro de um recipiente.
Descarte o resíduo corretamente.

TX1086692A —UN—07JAN11
7. Depois que o óleo estiver frio, afrouxe o parafuso da
válvula de dreno (4) por alguns segundos para drenar
a água e os sedimentos dentro de um recipiente.
Não remova completamente o parafuso. Descarte o
resíduo corretamente.
8. Aperte o parafuso da Válvula de Dreno.
Parafuso da Válvula de Dreno
9. Verifique o nível do óleo hidráulico. Consulte
Verificação do Nível de Óleo do Tanque Hidráulico. 1— Botão de Liberação de 3— Parafuso (4 usados)
(Seção 3-4.) Pressão 4— Parafuso da Válvula de
2— Tampa do Óleo do Tanque Dreno
10. Instale a tampa do tanque de óleo hidráulico e os Hidráulico
parafusos.
DB84312,0000064 -54-15JAN15-1/1

3-7-2 092821

PN=163
Manutenção—A Cada 250 Horas de Operação

Verificação do Nível de Óleo da Caixa de


Engrenagens de Acionamento da Bomba
1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada.
IMPORTANTE: O turbocompressor pode ser

TX1102981A —UN—07DEC11
danificado se o procedimento de desligamento
do motor não for realizado corretamente.

2. Faça o motor funcionar em baixa rotação sem carga


por 5 minutos.
3. Desligue o motor.
4. Abra a porta de serviço direita para acessar a caixa Caixa de Engrenagens de Acionamento da Bomba
de engrenagens do acionamento da bomba.
5. Retire a vareta (1).
6. Limpe a vareta e insira completamente dentro do tubo.
7. Remova a vareta de nível.

T145092 —UN—31AUG01
8. O nível do óleo deve estar aproximadamente na
metade abaixo da marca H. Insira a vareta.
Para adicionar óleo:
a. Retire o bujão de enchimento (2).
b. Adicione óleo. Consulte Óleo da Caixa de
Engrenagens de Acionamento da Bomba. (Seção Vareta de Nível
3-1.)
c. Instale o bujão de enchimento. 1— Vareta de nível 2— Bujão de Enchimento

9. Feche a porta de serviço.


DB84312,0000065 -54-15JAN15-1/1

3-7-3 092821

PN=164
Manutenção—A Cada 250 Horas de Operação

Verificação do Nível do Eletrólito da Bateria


Híbrida—Se Equipado

CUIDADO: O gás contido na bateria pode


explodir. Mantenha faíscas e chamas longe
das baterias. Use uma lanterna para verificar
o nível de eletrólito da bateria.
NUNCA verifique a carga da bateria colocando
um objeto de metal nos pólos. Use um
voltímetro ou um hidrômetro.
SEMPRE retire a braçadeira aterrada (-) da bateria
por primeiro e reponha-a por último.
O ácido sulfúrico do eletrólito da bateria é
venenoso. É suficientemente concentrado
para queimar a pele, corroer roupas e causar
cegueira se respingar nos olhos.
Evite o perigo:
1. Abasteça as baterias em áreas bem ventiladas.
2. Usando proteção para os olhos e luvas

TS203 —UN—23AUG88
de borracha.
3. Evitando respirar os gases ao adicionar
eletrólito na bateria.
4. Evitando derramar o eletrólito ou
deixar que pingue.
5. Use o procedimento correto de
partida assistida. Evite Queimaduras por Ácido

Em caso de respingo de ácido sobre a pele:


1. Não induzir vômito.
1. Lave a pele com água. 2. Beba grandes quantidades de água ou leite,
2. Aplique bicarbonato de sódio ou cal para mas não mais do que 1,9 l (2 qt).
ajudar a neutralizar o ácido. 3. Procure assistência médica imediatamente.
3. Lave os olhos com água corrente por
cerca de 15 a 30 minutos. 1. Remova a tampa da caixa da bateria.
4. Procure assistência médica imediata.
Se o ácido for ingerido:
Continua na próxima página TX,HYBATT,CHK -54-24APR20-1/2

3-7-4 092821

PN=165
Manutenção—A Cada 250 Horas de Operação

IMPORTANTE: Se adicionar água às baterias durante


o clima de congelamento, as baterias devem ser
carregadas depois que a água for adicionada
para evitar que as baterias congelem. Carregue
a bateria utilizando um carregador de baterias
ou pondo o motor em funcionamento.

TX1208617 —UN—05JAN16
2. Abasteça cada célula dentro da faixa especificada
com água destilada. NÃO encha em excesso.

CUIDADO: Evite possíveis ferimentos. SEMPRE


retire a braçadeira aterrada (-) da bateria por
primeiro e reponha-a por último.
Terminal da Bateria e Orifício de Enchimento
3. Desconecte as abraçadeiras das baterias; a
abraçadeira aterrada primeiro.
4. Limpe o terminal da bateria (4) e as abraçadeiras com
uma escova rígida.
5. Aplique graxa lubrificante (5) em volta apenas da base

T137536 —UN—25JAN01
do terminal da bateria.
6. Instale e aperte as abraçadeiras; a abraçadeira
aterrada por último.

1— Terminal da Bateria 4— Terminal da Bateria


2— Tubo de Abastecimento 5— Graxa Lubrificante
3— Variação do Nível de Nível de Abastecimento
Eletrólito

TX1265575 —UN—03OCT18
Terminal e Graxa

TX,HYBATT,CHK -54-24APR20-2/2

3-7-5 092821

PN=166
Manutenção—A Cada 250 Horas de Operação

Verifique e Ajuste a Correia do


Ar-condicionado
Verifique visualmente se há desgaste na correia.
Substitua se necessário.

TX1001241 —UN—20DEC05
NOTA: Ao instalar uma nova correia, certifique-se de
ajustar a tensão após a operação do motor por 3 1
a 5 minutos em baixa rotação para garantir que 2
a nova correia se assente corretamente.
3
Use os passos a seguir para ajustar a tensão da correia
do compressor: 4 5
1. Verifique a tensão da correia do compressor Correia do Ar-condicionado
pressionando o ponto intermediário entre a polia do
compressor (1) e a polia do virabrequim (2) com o 1— Polia do Compressor 4— Polia Tensora
polegar. 2— Polia do Virabrequim 5— Parafuso
3— Parafuso
Correia do Compressor—Especificação
Deflexão—Torque Final.....................................................8 mm—12 mm
0.32 in a 0.47 in.
Força de 2. Se a tensão não estiver dentro das especificações,
Pressionamento—Torque solte o parafuso (3).
Final...................................................................................................98 N
10 kgf
3. Desloque a polia tensora (4) pelo parafuso (5) até
22 lb.-força
obter a tensão correta. Aperte o parafuso.
DB84312,0000187 -54-05JUN14-1/1

Verificação do Nível de Óleo da Caixa de


Engrenagens de Deslocamento
1. Estacione a máquina em solo nivelado girando a
caixa de engrenagens de deslocamento até que fique
posicionada como ilustrado.

TX1000270 —UN—15NOV05
2. Desligue o motor.

CUIDADO: A liberação da pressão alta dos


óleos do sistema pressurizado pode causar
queimaduras graves. Espere o óleo da caixa
de engrenagens de deslocamento esfriar.
Mantenha o corpo e o rosto afastados do bujão Nível de Óleo da Caixa de Engrenagens de Deslocamento
de enchimento (1). Afrouxe gradualmente o bujão
de abastecimento para liberar a pressão.
1— Bujão de Abastecimento 3— Bujão de Dreno
2— Bujão de Retenção
3. Depois que a caixa de engrenagens de deslocamento
esfriar, afrouxe lentamente o bujão de abastecimento
(1) para liberar o ar e aliviar a pressão.
6. Cubra os filetes do bujão com fita tipo vedante. Instale
4. Remova o bujão de retenção (2). O óleo deve estar os bujões. Aperte os bujões conforme a especificação.
no fundo do orifício.
Especificação
5. Se necessário, remova o bujão de abastecimento e Bujão—Torque...............................................................................50 N·m
adicione óleo até que o óleo flua para fora do orifício 36.9 lb·ft
do bujão de retenção. Consulte Óleos da Caixa de
Engrenagens de Giro e da Caixa de Engrenagens de 7. Verifique o nível de óleo da segunda caixa de
Deslocamento. (Seção 3-1.) engrenagens de deslocamento.
DB84312,000007D -54-31JAN17-1/1

3-7-6 PN=167
092821
Manutenção—A Cada 250 Horas de Operação

Lubrificação das Juntas do Pino da Extremidade Dianteira


Engraxe as juntas do pino da extremidade dianteira (20 Engraxe a cada 10 horas durante as primeiras 30—100
pontos) até que a graxa saia pelas juntas. Lubrifique a horas de operação e ao trabalhar em lama e água.
cada 4 horas durante as primeiras 20 horas de operação.

T136448 —UN—18DEC00
T134954 —UN—01NOV00

Nove Pontos

Quatro Pontos
T134956 —UN—01NOV00

T134957 —UN—01NOV00

Cinco Pontos Dois Pontos

VD76477,0000368 -54-20FEB18-1/1

Coleta de uma Amostra de Óleo do Motor


Consulte um concessionário autorizado.
OUT4001,000039B -54-14MAR12-1/1

3-7-7 092821

PN=168
Manutenção—A Cada 500 Horas de Operação

Lubrificação do Rolamento de Giro

CUIDADO: Evite possíveis ferimentos causados


pelo movimento inesperado da máquina se os
controles forem movidos por outra pessoa. A
lubrificação do rolamento de giro e a rotação da

T134968 —UN—01NOV00
estrutura superior devem ser realizadas por uma
pessoa apenas. Antes de lubrificar o rolamento
de giro, afaste todas as pessoas da área.

1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada.


2. Abaixe a caçamba até o solo, desligue o motor e puxe
a alavanca de desligamento piloto para a posição Rolamento de Giro
travada (PARA CIMA).
3. Lubrifique o rolamento de giro com 8 jatos de graxa NOTA: Não é necessário dar partida no motor
nas duas graxeiras. na última vez.
4. Ligue o motor. Levante a caçamba alguns centímetros
5. Repita as etapas 2 a 4 três vezes.
fora do solo e gire a estrutura superior 45 graus.
VD76477,0000396 -54-24MAR16-1/1

Lubrificação da Engrenagem do Rolamento


de Giro
CUIDADO: Evite possíveis ferimentos causados
pelo movimento inesperado da máquina se os
controles forem movidos por outra pessoa. A

T136458 —UN—18DEC00
lubrificação do rolamento de giro e a rotação
da estrutura superior devem ser realizadas
por uma pessoa apenas. Antes de lubrificar
a engrenagem do rolamento de giro, afaste
todas as pessoas da área.

1. Remova a tampa de acesso da engrenagem do


Tampa de Acesso
rolamento de giro (1).
2. A graxa deve ter uma profundidade de 13 a 25 mm 1— Tampa de Acesso
(0.5 a 1 in), medido a partir do fundo da coroa. A
graxa também deve estar livre de contaminação por
sujeira e água. Pivô da Ferramenta de Trabalho, do Rolamento de
Se a graxa estiver contaminada, retire a graxa e Giro e da Engrenagem do Rolamento de Giro. (Seção
substitua por graxa limpa. 3-1.)

NOTA: Se for encontrada água ou lama na área da IMPORTANTE: O excesso de graxa pode danificar a
engrenagem de giro, consulte Operação em vedação da caixa de engrenagens de giro.
Água e Lama. (Seção 2-3.)
4. Remova qualquer excesso de graxa da parte superior
3. Adicione graxa conforme necessário do pinhão de acionamento do giro.
(aproximadamente 0,5 kg [1.1 lb] a cada 90°). 5. Instale a tampa de acesso.
Consulte Engraxamento do Regulador da Esteira, do
ER79617,0000DE4 -54-07APR16-1/1

3-8-1 092821

PN=169
Manutenção—A Cada 500 Horas de Operação

Substituição do Filtro Primário de


Combustível e do Separador de Água
1. Certifique-se de que o interruptor de partida esteja
na posição DESLIGADO.
2. Abra a porta de serviço direita para acessar o filtro
primário de combustível e separador de água.
3. Limpe completamente a parte externa do conjunto do
filtro primário de combustível e separador de água
e a área adjacente.

CUIDADO: O combustível no filtro pode estar


sob alta pressão. Combustível liberado sob

TX1102983A —UN—08DEC11
pressão pode penetrar na pele e provocar
acidentes pessoais graves. Alivie a pressão
antes de remover o filtro.

4. Desconecte a fiação do sensor de água no


combustível (WIF) (2).
5. Solte a válvula de dreno (1) para aliviar a pressão
Filtro Primário de Combustível e Separador de Água
e drene a água e os contaminantes da câmara
do separador de água (3) dentro de um recipiente
adequado. Descarte o resíduo corretamente. Feche 1— Válvula de Dreno 3— Câmara do Separador de
a válvula de dreno. 2— Fiação do Sensor de Água Água
no Combustível (WIF)
6. Gire o filtro primário de combustível no sentido
anti-horário e remova-o da base de montagem.
Remova a câmara do separador de água do filtro 10. Instale o novo filtro primário de combustível na base
primário de combustível. Descarte adequadamente o de montagem. Gire manualmente a carcaça do filtro
filtro de combustível usado. no sentido horário. Aperte o filtro mais 1/2 a 3/4 de
volta após a vedação encostar na base de montagem.
7. Limpe a base de montagem do filtro.
11. Conecte a fiação do sensor WIF.
8. Limpe e seque a cuba do separador de água.
Substitua se necessário. 12. Escorve o sistema de combustível e drene o ar.
Consulte Sangria do Sistema de Combustível. (Seção
9. Instale a câmara do separador de água no novo filtro 4-1.)
primário de combustível.
13. Opere o motor e verifique se há vazamentos.
IMPORTANTE: NÃO pré-abasteça os filtros de
combustível. Os detritos no combustível 14. Feche a porta de serviço.
não filtrado danificam os componentes do
sistema de combustível.
Lubrifique a vedação do filtro com óleo diesel
somente antes da instalação.
DB84312,0000066 -54-16MAY18-1/1

3-8-2 092821

PN=170
Manutenção—A Cada 500 Horas de Operação

Troca do Filtro de Combustível Final


NOTA: Não limpe a tela de entrada do tanque de
combustível e troque o filtro de combustível
ao mesmo tempo. Limpe a tela de entrada de
combustível e faça o motor funcionar antes de
trocar o filtro de combustível.

1. Verifique se a chave de partida está na posição OFF


(DESLIGADA).
2. Abra a porta de serviço direita para acessar o filtro
final de combustível (1).
3. Limpe completamente a parte externa do filtro final de

TX1102984A —UN—28DEC11
combustível e a área ao seu redor.
NOTA: Haverá algum combustível na carcaça do
filtro de combustível final.

4. Remova o filtro final usando uma chave de filtro.


Descarte adequadamente o filtro usado.
5. Limpe a base de montagem do filtro (2). Filtro final de combustível
IMPORTANTE: NÃO pré-abasteça os filtros de
combustível. Os detritos no combustível 1— Filtro Final de Combustível 2— Base de Montagem
não filtrado danificam os componentes do
sistema de combustível.
Lubrifique a vedação do filtro com óleo diesel 7. Escorve o sistema de combustível e drene o ar.
somente antes da instalação. Consulte Sangria do Sistema de Combustível. (Seção
4-1.)
6. Instale o novo filtro final de combustível na base de
montagem. Gire o alojamento do filtro no sentido 8. Feche a porta de serviço.
horário com a mão. Aperte uma volta após a vedação
encostar na base de montagem.
DB84312,0000067 -54-15JAN15-1/1

3-8-3 092821

PN=171
Manutenção—A Cada 500 Horas de Operação

Substituição do Filtro de Combustível e


Separador de Água Auxiliar—Se Equipado
1. Verifique se a chave de partida está na posição OFF
(DESLIGADA).
2. Abra a porta de serviço direita para acessar o filtro de
combustível e separador de água auxiliar (1).
3. Limpe completamente a parte externa do conjunto do
filtro de combustível e separador de água auxiliar e a
área adjacente.

CUIDADO: O combustível no filtro pode estar


sob alta pressão. Combustível liberado sob

TX1102985A —UN—08DEC11
pressão pode penetrar na pele e provocar
acidentes pessoais graves. Alivie a pressão
antes de remover o filtro.

NOTA: Drene os resíduos dentro de um recipiente.


Descarte o resíduo corretamente.

4. Solte a válvula de dreno (3) para aliviar a pressão e Filtro de Combustível e Separador de Água Auxiliar
drene os contaminantes da câmara do separador de
água (2). Descarte o resíduo corretamente. Feche
1— Filtro de Combustível e 3— Válvula do dreno
a válvula de dreno. Separador de Água Auxiliar
2— Cuba do separador de água
5. Gire o filtro de combustível auxiliar no sentido
anti-horário e remova da base do alojamento.
Remova a câmara do separador de água do filtro de
combustível auxiliar. Descarte adequadamente o filtro 9. Instale o novo filtro de combustível auxiliar na base
de combustível usado. de montagem. Gire o alojamento do filtro no sentido
horário com a mão. Aperte o filtro 1/2 a 3/4 de volta
6. Limpe a base de montagem do filtro. após a vedação encostar na base de montagem.
7. Limpe e seque a câmara do separador de água. 10. Escorve o sistema de combustível e drene o ar.
Substitua se necessário. Consulte Sangria do Sistema de Combustível. (Seção
4-1.)
8. Instale a câmara do separador de água no novo filtro
de combustível auxiliar. 11. Opere o motor e verifique se há vazamentos.
IMPORTANTE: NÃO pré-abasteça os filtros de 12. Aperte o elemento e a câmara do filtro apenas o
combustível. Os detritos no combustível suficiente para parar os vazamentos.
não filtrado danificam os componentes do
sistema de combustível. 13. Feche a porta de serviço.

Lubrifique a vedação do filtro com óleo diesel


somente antes da instalação.
DB84312,0000068 -54-15JAN15-1/1

3-8-4 092821

PN=172
Manutenção—A Cada 500 Horas de Operação

Verifique as Mangueiras de Admissão de Ar


1. Verifique se há trincas nas mangueiras de admissão
de ar (1). Substitua conforme necessário.
2. Verifique se há conexões soltas e aperta as

TX1090017 —UN—28MAR11
braçadeiras conforme necessário.

1— Mangueira de Admissão de
Ar

Mangueira de Admissão de Ar

DB84312,0000188 -54-01MAY12-1/1

3-8-5 092821

PN=173
Manutenção—A Cada 500 Horas de Operação

Drenagem e Reabastecimento do Óleo do


Motor e Substituição do Filtro
1. Coloque o motor em funcionamento para aquecer o
óleo.

TX1102879A —UN—07DEC11
2. Estacione a máquina em uma superfície nivelada.
3. Desligue o motor.
4. Remova a tampa de acesso intermediária sob a
máquina. Abra a válvula de dreno na lateral da
bandeja de óleo do motor. Deixe o óleo drenar em um
recipiente. Descarte o resíduo de óleo corretamente.
Filtro de óleo do motor
5. Feche a válvula de dreno e instale a tampa de acesso.
6. Gire o filtro de óleo do motor (3) no sentido anti-horário
para removê-lo. Limpe a superfície de montagem na
base.
7. Utilize uma camada fina de óleo na gaxeta de

TX1088503A —UN—24FEB11
borracha do novo filtro.
8. Instale o novo filtro. Gire o filtro no sentido horário
manualmente até que a gaxeta toque a superfície de
montagem.
9. Aperte o filtro mais 1/2 a 3/4 de volta.
10. Remova a tampa de enchimento (2) e abasteça o Tampa de Enchimento do Motor e Vareta
motor com óleo. Para informações sobre óleo de
motor específico, consulte o histórico de Óleo do
Motor Diesel aplicável. (Seção 3-1.)
Especificação
Óleo do Motor com
Filtro—Capacidade.......................................................................... 22,7 l

T215012A —UN—04OCT05
6,0 gal.
Óleo do Motor com
Filtro (somente motor
6068HT109)—Capaci-
dade................................................................................................ 19,7 l
5,2 gal.

11. Instale o tampão de enchimento. Vareta e Tampa de Enchimento do Óleo do Motor (so-
mente motor 6068HT109)
12. Ligue o motor.
13. Desligue o motor, remova a vareta (1) e verifique o 1— Vareta de nível 3— Filtro de óleo do motor
nível do óleo. O motor está cheio quando o nível do 2— Tampa de Enchimento
óleo está na área recartilhada.
14. Verifique qualquer vazamento no filtro. Aperte o filtro
apenas o suficiente para parar o vazamento.
DB84312,0000189 -54-11JUL13-1/1

3-8-6 092821

PN=174
Manutenção—A Cada 500 Horas de Operação

Limpeza dos Filtros de Ar Fresco e de Ar de


Recirculação da Cabine
Substitua os filtros após seis limpezas.
Remoção do Filtro de Ar Fresco da Cabine:

TX1102304A —UN—29NOV11
1. Usando a chave, destrave a tampa lateral da cabine
(1) no lado esquerdo da máquina para acessar o filtro
de ar fresco (2).
2. Aperte a aba (4) em cada lado do filtro para remover.
Remoção do Filtro de Ar de Recirculação da Cabine:
1. Desloque o assento do operador para frente para Tampa Lateral da Cabine
acessar o filtro ar de recirculação (3) localizado
embaixo do bastidor traseiro.
2. Aperte a aba (4) no lado direito do filtro para remover.
Limpeza dos Filtros:

TX1102306A —UN—29NOV11
1. Limpe os filtros de uma em duas maneiras:

CUIDADO: Evite ferimentos causados por


lançamento de detritos. Não permita a presença
de pessoas na área e use equipamento de
proteção individual, incluindo proteção para
os olhos. Reduza a pressão do ar comprimido
para menos de 196 kPa (1,96 bar) (28.4 psi) ao Filtro Ar Fresco da Cabine
usar ar comprimido na limpeza.

• Use ar comprimido em sentido oposto ao fluxo


normal de ar.
• Lave os filtros com água. Embeba o filtro em água

TX1013147A —UN—12OCT06
morna com sabão por 5 minutos. Lave o filtro. Deixe
o filtro secar antes de instalar.
2. Instale o filtro.
3. Fixe a tampa lateral da cabine.

1— Tampa Lateral da Cabine 3— Filtro de Ar de Recirculação


2— Filtro de Ar Fresco 4— Aba
Filtro de Ar de Recirculação da Cabine

DB84312,0000049 -54-25OCT17-1/1

Coleta de Amostras de Fluidos • Óleo Diesel


Consulte seu concessionário autorizado para coletar as
• Óleo da Caixa de Engrenagens de Giro
amostras de fluidos a seguir:
• Óleo da Caixa de Engrenagens de Deslocamento
• Óleo da Caixa de Engrenagens do Acionamento da
• Óleo Hidráulico Bomba
• Líquido de Arrefecimento
ER79617,0000A8F -54-22MAR10-1/1

3-8-7 092821

PN=175
Manutenção—A Cada 1000 Horas de Operação

Drenagem e Reabastecimento do Óleo da


Caixa de Engrenagens de Giro
1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada.
IMPORTANTE: O turbocompressor pode ser

TX1102876A —UN—07DEC11
danificado se o procedimento de desligamento
do motor não for realizado corretamente.

2. Faça o motor funcionar em baixa rotação sem carga


por 5 minutos.
3. Desligue o motor.
4. Para drenar o óleo, remova o bujão de dreno através Caixa de Engrenagens de Giro
do furo de acesso sob a máquina. Descarte o resíduo
corretamente.
1— Vareta de nível 2— Tampa de enchimento
5. Instale o bujão.
6. Retire a tampa de enchimento (2) e adicione óleo.
Consulte Óleos para Caixa de Engrenagens de Giro e 7. Instale o tampão de enchimento.
Caixa de Engrenagens de Deslocamento. (Seção 3-1.) 8. Verifique o nível do óleo na vareta (1).
Especificação
Caixa de Engrenagens
de Giro—Capacidade de
Óleo................................................................................................... 6,2 l
1,6 gal.
DB84312,000006B -54-15JAN15-1/1

3-9-1 092821

PN=176
Manutenção—A Cada 1000 Horas de Operação

Substituição do Filtro de Óleo do Tanque


Hidráulico
1. Estacione e posicione a máquina com o cilindro do
braço totalmente retraído e o cilindro da caçamba
totalmente estendido.

T6811AI —UN—18OCT88
IMPORTANTE: O turbocompressor poderá ser
danificado se o procedimento de desligamento
do motor não for realizado corretamente.

2. Opere o motor em velocidade de marcha lenta sem


carga por 5 minutos.
3. Desligue o motor. Posição da Máquina

CUIDADO: Evite ferimentos causados por fluido


sob alta pressão. A liberação em alta pressão
do óleo proveniente do sistema pressurizado
pode causar queimaduras sérias ou lesão

TX1102881A —UN—28DEC11
profunda. Alivie a pressão pressionando o
botão de alívio de pressão (7).
Para evitar possíveis ferimentos por queimadura
causados pelo óleo hidráulico quente, espere o
óleo resfriar antes de começar o trabalho.

4. Para aliviar a pressão, pressione o botão de alívio de


pressão (7). Tampa do Tanque Hidráulico

5. Remova os parafusos (2). Mantenha a tampa do filtro


de óleo hidráulico (1) abaixada contra a leve tensão
da mola ao remover os dois últimos parafusos.
6. Remova a mola (3), a válvula (5) e o elemento filtrante
(4). Descarte o elemento filtrante.
7. Remova e descarte o anel-O (6).
IMPORTANTE: Remova o elemento e verifique se
há partículas de metal e detritos na parte
inferior do recipiente do filtro. Quantidades
excessivas de partículas de latão e aço podem
indicar um defeito na bomba hidráulica, no
motor ou na válvula ou uma falha em curso.
Um material tipo borracha pode indicar
problema de vedação do cilindro.

8. Instale o elemento filtrante, o anel-O, a válvula e a


mola.
9. Instale a tampa do filtro de óleo hidráulico e aperte os
parafusos de acordo com a especificação.
TX1087387 —UN—27JAN11

Especificação
Parafuso—Torque.........................................................................50 N·m
36.9 lb·ft

1— Tampa do Filtro de Óleo 5— Válvula


Hidráulico 6— Anel-O
2— Parafuso (6 usados) 7— Botão de Alívio de Pressão
Elemento do Filtro Hidráulico
3— Mola
4— Elemento Filtrante

DB84312,000006C -54-16MAY18-1/1

3-9-2 092821

PN=177
Manutenção—A Cada 1000 Horas de Operação

Substituição do Filtro de Óleo Piloto


1. Estacione e posicione a máquina com o cilindro do
braço totalmente retraído e o cilindro da caçamba
totalmente estendido.

TX1102882A —UN—07DEC11
IMPORTANTE: O turbocompressor poderá ser
danificado se o procedimento de desligamento
do motor não for realizado corretamente.

2. Opere o motor em velocidade de marcha lenta sem


carga por 5 minutos.
3. Desligue o motor.
Tampa do Tanque Hidráulico
CUIDADO: Evite ferimentos causados por fluido
sob alta pressão. A liberação em alta pressão
do óleo proveniente do sistema pressurizado
pode causar queimaduras sérias ou lesão
profunda. Alivie a pressão pressionando o

TX1102883A —UN—08DEC11
botão de alívio de pressão (5).
Para evitar possíveis ferimentos por queimadura
causados pelo óleo hidráulico quente, espere o
óleo resfriar antes de começar o trabalho.

4. Pressione o botão de alívio de pressão (5) para liberar


a pressão hidráulica.
Filtro de Óleo Piloto
5. Abra a porta de serviço direita para acessar o filtro do
óleo piloto (4).
6. Remova o recipiente do filtro (1) da tampa do cabeçote
girando no sentido anti-horário.
7. Limpe a área de contato da tampa do cabeçote.

T136461 —UN—19DEC00
8. Remova o elemento do filtro (2) e o anel O (3).
9. Instale o anel O e o elemento do filtro novos.
10. Gire o recipiente do filtro no sentido horário com a
mão. Verifique se há vazamentos.
11. Feche a porta de serviço.
Recipiente do Filtro
12. Sangre o ar do sistema hidráulico. Consulte Sangria
do Sistema Hidráulico. (Seção 4-1.)
1— Recipiente do Filtro 4— Filtro de Óleo Piloto
2— Elemento Filtrante 5— Botão de Alívio de Pressão
3— Anel-O

DB84312,000006D -54-09MAY18-1/1

3-9-3 092821

PN=178
Manutenção—A Cada 1000 Horas de Operação

Drenagem e Reabastecimento do Óleo da


Caixa de Engrenagens de Acionamento da
Bomba
1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada.

TX1102989A —UN—07DEC11
IMPORTANTE: O turbocompressor pode ser
danificado se o procedimento de desligamento
do motor não for realizado corretamente.

2. Faça o motor funcionar em baixa rotação sem carga


por 5 minutos.
3. Desligue o motor.
Caixa de Engrenagens de Acionamento da Bomba
4. Abra a porta de serviço direita para acessar a caixa
de engrenagens do acionamento da bomba.
5. Retire o bujão de enchimento (2).
NOTA: Drene os resíduos dentro de um recipiente.
Descarte o resíduo corretamente.

T145092 —UN—31AUG01
6. Retire o bujão de drenagem (3). Deixe o óleo drenar
em um recipiente. Descarte o óleo velho corretamente.
7. Aplique vedante de rosca líquido para tubos ao bujão
de dreno. Instale o bujão.
8. Adicione óleo. Consulte Óleo da Caixa de
Nível do Óleo da Caixa de Engrenagens do Acionamento da Bomba
Engrenagens de Acionamento da Bomba. (Seção
3-1.)
1— Vareta de nível 3— Bujão de drenagem
Especificação
2— Bujão de enchimento
Caixa de Engrenagens
de Acionamento da
Bomba—Capacidade de
Óleo................................................................................................... 1,0 l 10. Instale o bujão de enchimento.
1.1 qt.
11. Instale a vareta de nível.
9. Retire a vareta (1) e verifique o nível do óleo. O nível
do óleo deve estar aproximadamente na metade 12. Feche a porta de serviço.
abaixo da marca H.
DB84312,000006E -54-15JAN15-1/1

3-9-4 092821

PN=179
Manutenção—A Cada 1000 Horas de Operação

Remoção e Limpeza do Tubo de Ventilação


do Cárter do Motor
1. Abra a tampa do motor.
2. Remova e limpe o tubo de ventilação do cárter do

TX1088678A —UN—24FEB11
motor (1).
3. Inspecione o tubo de ventilação do cárter do motor
quanto a sujeira e detritos.
NOTA: Limpe o tubo de ventilação do cárter do motor
em intervalos mais curtos se operar a máquina
em condições de muita poeira.
Tubo de ventilação do cárter do motor
4. Limpe o tubo de ventilação do cárter do motor com
solvente e ar comprimido se estiver obstruído.
5. Instale o tubo de ventilação do cárter do motor e feche
a tampa do motor.

TX1140140A —UN—11JUL13
1— Tubo de ventilação do
cárter do motor

Tubo de Ventilação do Cárter do Motor (somente motor 6068HT109)

DB84312,000018A -54-11JUL13-1/1

3-9-5 092821

PN=180
Manutenção—A Cada 1000 Horas de Operação

Inspecione a Correia Serpentina


1. Verifique a correia regularmente quanto ao desgaste,
especialmente quanto a rachaduras no fundo das
ranhuras e quanto a bordas rasgadas.
2. Se necessário, substitua a correia.
3. Instale uma chave Allen de 1/2 in. no ajustador de
tensão da correia (1). Gire a chave para remover a
polia ajustadora de tensão da correia, liberando a
tensão da correia.
4. Segure o ajustador de tensão afastado da correia
enquanto retira a correia velha e instala a correia nova.
5. Libere lentamente a tensão da chave para permitir
que o ajustador de tensão se mova contra correia
nova. A tensão é regulada automaticamente.
6. Retire a chave inglesa.

1— Ajustador da Tensão da 4— Polia do Virabrequim

TX1016949A —UN—20DEC06
Correia 5— Bomba do Líquido de
2— Alternador Arrefecimento
3— Polia Intermediária

Correia Serpentina

DB84312,000018B -54-02MAY12-1/1

3-9-6 092821

PN=181
Manutenção—A Cada 1000 Horas de Operação

Trocar Elementos do Filtro de Ar


Produção inicial (N.S. —XXXXXX)
1. Abra a porta de serviço dianteira esquerda para
acessar o purificador de ar.

TX1086283A —UN—28DEC10
2. Libere o trinco (1) para destravar a tampa.
3. Gire a tampa no sentido anti-horário e remova-a.
4. Remova o elemento primário (2).
5. Remova o elemento secundário (3).
6. Limpe a parte interna do recipiente do filtro. Trinco da Tampa do Purificador de Ar

7. Instale os elementos, certificando-se que o elemento


secundário esteja centralizado na vasilha.
8. Recoloque a tampa e prenda a trava.
9. Feche a porta de serviço.

TX1086284A —UN—28DEC10
1— Trava 3— Elemento Secundário
2— Elemento Primário

Elemento do Filtro de Ar Primário

TX1086285A —UN—28DEC10
Elemento do Filtro de Ar Secundário

Continua na próxima página ER79617,0000D7D -54-19JUN14-1/2

3-9-7 092821

PN=182
Manutenção—A Cada 1000 Horas de Operação

Produção final (N.S. XXXXXX—)


1. Abra a porta de serviço dianteira esquerda para
acessar o purificador de ar.
2. Libere a trava (1) para destravar a tampa.

TX1163474A —UN—18JUN14
3. Remova a tampa.
4. Remova o elemento primário (2).
5. Remova o elemento secundário (3).
6. Limpe a parte interna do recipiente do filtro.
7. Instale os elementos, certificando-se que o elemento Trinco da Tampa do Purificador de Ar
secundário esteja centralizado na vasilha.
8. Recoloque a tampa e fixe as travas.
9. Feche a porta de serviço.

1— Trava (4 usadas) 3— Elemento Secundário

TX1163475 —UN—18JUN14
2— Elemento Primário

Elemento do Filtro de Ar Primário

TX1163477 —UN—18JUN14
Elemento do Filtro de Ar Secundário

ER79617,0000D7D -54-19JUN14-2/2

3-9-8 092821

PN=183
Manutenção—A Cada 1000 Horas de Operação

Substituição da Válvula de Descarga de Pó


do Filtro de Ar do Motor
NOTA: Uma válvula de descarga de poeira (1) ausente,
danificada ou endurecida tornará ineficazes

TX1085508A —UN—07DEC10
os elementos do filtro de ar.

1. No lado esquerdo da máquina, abra a porta de serviço


dianteira para acessar a válvula de descarga de pó (1).
2. Gire e puxe a válvula de descarga de pó para
removê-la da tampa do filtro de ar do motor.
3. Instale a nova válvula de descarga de pó na tampa do
filtro de ar do motor. Válvula de Descarga de Pó

1— Válvula de Descarga de Pó

ER79617,0000D7B -54-03APR20-1/1

Verificação do Líquido de Arrefecimento


Consulte Verificação do Líquido de Arrefecimento. (Seção
3-3.)
CN93077,00000D0 -54-18JUL13-1/1

3-9-9 092821

PN=184
Manutenção—A Cada 2000 Horas de Operação

Verificação e Ajuste da Folga da Válvula do


Motor
Consulte um concessionário autorizado John Deere para
obter o ajuste da folga da válvula do motor.
CED,OUO1032,2768 -54-30MAR17-1/1

Drenagem e Reabastecimento do Óleo da


Caixa de Engrenagens de Deslocamento
1. Estacione a máquina em solo nivelado girando a
caixa de engrenagens de deslocamento até que fique
posicionada como ilustrado.

TX1000270 —UN—15NOV05
2. Desligue o motor.

CUIDADO: A liberação da pressão alta dos


óleos do sistema pressurizado pode causar
queimaduras graves. Espere o óleo da caixa
de engrenagens de deslocamento esfriar.
Mantenha o corpo e o rosto afastados do bujão Caixa de Engrenagens de Deslocamento
de enchimento (1). Afrouxe gradualmente o bujão
de abastecimento para liberar a pressão.
1— Bujão de Abastecimento 3— Bujão de Dreno
2— Bujão de Retenção
3. Depois que a caixa de engrenagens de deslocamento
esfriar, afrouxe lentamente o bujão de enchimento (1)
para liberar o ar a fim de aliviar a pressão. Engrenagens de Giro e da Caixa de Engrenagens de
4. Remova o bujão de dreno (3). Deixe o óleo drenar em Deslocamento. (Seção 3-1.)
um recipiente. Descarte corretamente o óleo residual. Especificação
Caixa de Engrenagens
5. Envolva a rosca do bujão de dreno com uma fita do
de Deslocamento—Ca-
tipo vedante. Instale o bujão. Aperte a vela de acordo
pacidade de Óleo (cada).................................................................... 7,8 l
com a especificação.
2.1 gal
Especificação
Bujão—Torque............................................................................50,0 N·m 8. Enrole as roscas do bujão de verificação e do bujão
36.9 lb·ft de enchimento com fita do tipo vedante. Instale os
bujões. Aperte os bujões conforme a especificação.
6. Remova o bujão de enchimento e o bujão de retenção
(2). 9. Troque o óleo da segunda caixa de engrenagens de
deslocamento.
7. Adicione óleo até que flua para fora do orifício do
bujão de retenção. Consulte Óleos da Caixa de
DB84312,0000070 -54-31JAN17-1/1

3-10-1 PN=185
092821
Manutenção—A Cada 4000 Horas de Operação

Troca do amortecedor do virabrequim do ou 5 anos, o que ocorrer primeiro, ou sempre que o


motor virabrequim for substituído. Consulte o seu distribuidor
autorizado John Deere.
O conjunto do amortecedor do virabrequim não é
reparável e deve ser substituído a cada 4000 horas
DB84312,000018C -54-06MAR14-1/1

3-11-1 092821

PN=186
Manutenção—A Cada 5000 Horas de Operação

Drenagem e Reabastecimento do Óleo do


Tanque Hidráulico
IMPORTANTE: Evite danos aos componentes do
sistema hidráulico. NÃO coloque o motor em
funcionamento sem óleo no tanque.

TS281 —UN—15APR13
Evite misturar marcas ou tipos diferentes de
óleo. Os fabricantes de óleo desenvolvem seus
óleos para atenderem certas especificações e
exigências de desempenho. Misturar diferentes
tipos de óleo pode prejudicar o lubrificante
e o desempenho da máquina.
Esta escavadeira é abastecida em fábrica com Fluidos Pressurizados
óleo hidráulico Super EX 46HN sem zinco e de
vida útil estendida. Evite fazer manutenção na
escavadeira com produtos que não atendam
a essas especificações. Se o óleo tiver sido
misturado ou se desejar utilizar óleos de
manutenção alternativos, o sistema hidráulico

T6811AJ —UN—18OCT88
inteiro precisará ser totalmente lavado por
um concessionário autorizado.

NOTA: Troque o óleo hidráulico original abastecido


de fábrica após as primeiras 5000 horas de
operação. Depois disso, troque a cada 5000
horas de operação se estiver usando o Super
EX 46HN. Se estiver usando óleo alternativos, Posição da Máquina
consulte Óleo Hidráulico. (Seção 3-1.)

NOTA: Execute este serviço no intervalo de 5000 horas


quando estiver operando em condições normais.
Quando estiver operando com um implemento,
drene e reabasteça conforme necessário.

TX1102891A —UN—07DEC11
1. Estacione a máquina em superfície nivelada com a
estrutura superior girada 90° para facilitar o acesso.
2. Posicione a máquina com o cilindro do braço
totalmente retraído e o cilindro da caçamba totalmente
estendido.
IMPORTANTE: O turbocompressor poderá ser Tampa do Tanque Hidráulico
danificado se o procedimento de desligamento
do motor não for realizado corretamente. 5— Botão de Alívio de Pressão 7— Tampa do Tanque
6— Parafuso (6 usados) Hidráulico
3. Opere o motor em velocidade de marcha lenta sem
carga por 5 minutos.
5. Para aliviar a pressão, pressione o botão de alívio de
4. Desligue o motor.
pressão (5).
CUIDADO: Evite ferimentos causados por fluido 6. Remova os parafusos (6).
sob alta pressão. A liberação em alta pressão
7. Remova a tampa do tanque hidráulico (7).
do óleo proveniente do sistema pressurizado
pode causar queimaduras sérias ou lesão
profunda. Alivie a pressão pressionando o
botão de alívio de pressão (5).
Para evitar possíveis ferimentos por queimadura
causados pelo óleo hidráulico quente, espere o
óleo resfriar antes de começar o trabalho.
Continua na próxima página DB84312,000018D -54-28AUG20-1/2

3-12-1 092821

PN=187
Manutenção—A Cada 5000 Horas de Operação

8. Remova o parafuso da válvula de dreno (4). Deixe o


óleo drenar em um recipiente. Descarte corretamente
o óleo residual.
9. Remova o filtro de admissão. Limpe o interior do
tanque e do filtro de admissão.

TX1086692A —UN—07JAN11
NOTA: O filtro do óleo do tanque hidráulico e o filtro
do óleo piloto podem ser trocados a esta altura
do procedimento. Consulte Manutenção—A
Cada 1000 Horas. (Seção 3-9.)

10. Instale o filtro de admissão com a tampa. O filtro de


admissão deve ser vedado contra o tubo de saída no
Parafuso da Válvula de Dreno
fundo do tanque. Se necessário, afrouxe a porca (2)
para ajustar o comprimento da haste.
Especificação
Haste do Filtro
de Admissão
(1)—Comprimento....................................................................... 869 mm
34.2 in

T135193 —UN—06NOV00
Porca da Haste da Tela
da Sucção—Torque.......................................................................17 N·m
150 lb·in
Parafuso da Tampa
Hidráulica—Torque........................................................................50 N·m
36.9 lb·ft

11. Instale o parafuso da válvula de dreno. Filtro de Admissão

IMPORTANTE: Se a bomba hidráulica não estiver


abastecida com óleo, ela será danificada
quando o motor for ligado.

12. Adicione óleo até que ele esteja entre as marcas no

TX1102990A —UN—07DEC11
visor de óleo. Consulte Óleo Hidráulico. (Seção 3-1.)
Especificação
Tanque Hidráulico—Ca-
pacidade de óleo........................................................................... 135,0 l
35.7 gal

13. Instale a tampa do tanque hidráulico com os parafusos.


Bujões
14. Sangre o ar do sistema hidráulico. Consulte Sangria
do Sistema Hidráulico. (Seção 4-1.)
1— Haste do Filtro de 3— Bujão (2 usados)
Admissão 4— Parafuso da Válvula de
2— Porca da Haste do Filtro de Dreno
Admissão

DB84312,000018D -54-28AUG20-2/2

3-12-2 092821

PN=188
Manutenção—A Cada 5000 Horas de Operação

Substituição do Filtro da Capa da Ventilação do Tanque Hidráulico

T6811AI —UN—18OCT88
TS281 —UN—15APR13
Fluidos Pressurizados Posição da Máquina

Continua na próxima página DB84312,000018E -54-16MAY18-1/2

3-12-3 092821

PN=189
Manutenção—A Cada 5000 Horas de Operação

1. Estacione e posicione a máquina em uma superfície


nivelada, como mostrado.
IMPORTANTE: O turbocompressor poderá ser
danificado se o procedimento de desligamento
do motor não for realizado corretamente.

TX1256997A —UN—16MAY18
2. Opere o motor em velocidade de marcha lenta sem
carga por 5 minutos.
3. Desligue o motor.

CUIDADO: Evite ferimentos provocados por fluido


sob alta pressão. A liberação em alta pressão
Tampa do Tanque Hidráulico
do óleo proveniente do sistema pressurizado
pode causar queimaduras sérias ou lesão
profunda. Alivie a pressão pressionando o
botão de alívio de pressão (1).
Para evitar possíveis ferimentos por queimadura
causados pelo óleo hidráulico quente, espere o
óleo resfriar antes de começar o trabalho.

4. Pressione o botão de alívio de pressão (1).


5. Gire a tampa do filtro da capa da ventilação do tanque
hidráulico (2) no sentido horário aproximadamente
1/4 de volta. Gire a capa de borracha sobre o botão
de alívio de pressão no sentido anti-horário para
removê-la.

TX1001448 —UN—16DEC05
6. Gire a tampa do filtro de respiro do tanque hidráulico
no sentido anti-horário para removê-la.
7. Remova o filtro da tampa do respiro (3). Instale o
novo filtro.
IMPORTANTE: Evite danos aos componentes
do sistema hidráulico. Não deixe que Capa da Ventilação do Tanque Hidráulico
água ou contaminantes fiquem entre a
tampa e o corpo (4).
1— Botão de Alívio de Pressão 3— Filtro da Capa da Ventilação
2— Tampa do Filtro da Capa 4— Corpo
8. Instale a tampa do filtro até ela encostar no elemento da Ventilação do Tanque
filtrante. Aperte a tampa mais 1/4 de volta. Hidráulico

9. Aperte a capa de borracha manualmente girando


no sentido horário. Enquanto segura a tampa de
borracha, aperte firmemente com a mão a tampa do
filtro girando-a, no sentido anti-horário, de 5 a 10º.
DB84312,000018E -54-16MAY18-2/2

3-12-4 092821

PN=190
Manutenção—A Cada 6000 Horas de Operação

Drenagem do Sistema de Arrefecimento

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais


causados pela pulverização de fluidos quentes.
Desligue o motor. Remova a tampa de enchimento
somente quando estiver suficientemente fria

TS281 —UN—15APR13
para tocar com as mãos. Abrir lentamente a
tampa para liberar a pressão antes de remover
a tampa completamente.

1. Verifique as mangueiras do líquido de arrefecimento


quanto a rachaduras e vazamentos. Substitua se
necessário.
Fluidos Pressurizados
2. Aperte as braçadeiras.
3. Verifique o radiador, ar de carga e o resfriador de óleo
quanto a sujeira, graxa, vazamentos e montagens
frouxas ou quebradas. Limpe as aletas do radiador,
ar de carga e do resfriador de óleo.

TX1088502A —UN—24FEB11
4. Remova a tampa do tanque de compensação (1) para
aliviar a pressão.
Especificação
Sistema de arrefeci-
mento—Capacidade........................................................................ 30,5 l
8,1 gal.
Tampa do tanque de compensação
5. Remova a tampa da parte inferior da máquina para
acessar a válvula de dreno do radiador (2).
NOTA: Drene os resíduos dentro de um recipiente.
Descarte o resíduo corretamente.

6. Gire a válvula de dreno do radiador no sentido

TX1087464 —UN—28JAN11
anti-horário para abrir. Deixe o líquido de
arrefecimento drenar para um recipiente. Descarte o
líquido de arrefecimento corretamente.
7. Feche a válvula de dreno do radiador.
8. Gire o bujão de dreno do líquido de arrefecimento do
bloco do motor (3) no sentido anti-horário para drenar
o bloco do motor. Drene o líquido de arrefecimento Válvula de drenagem do radiador
dentro de um recipiente. Descarte o resíduo
corretamente.
9. Feche o bujão de dreno do líquido de arrefecimento
do bloco do motor e recoloque a tampa.
TX1087615A —UN—03FEB11
10. Instale a tampa do tanque de compensação.

1— Tampa do tanque de 3— Bujão de Dreno do Líquido


compensação de Arrefecimento do Bloco
2— Válvula de drenagem do do Motor
radiador

Bujão de Dreno do Líquido de Arrefecimento do Bloco do Motor


DB84312,0000190 -54-04JUN14-1/1

3-13-1 092821

PN=191
Manutenção—A Cada 6000 Horas de Operação

Procedimento de Desaeração e Enchimento do Sistema de Arrefecimento

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais


causados pela pulverização de fluidos quentes.
Desligue o motor. Remova a tampa de enchimento
somente quando estiver suficientemente fria
para tocar com as mãos. Abra lentamente a
tampa para liberar a pressão antes de remover
a tampa completamente.

TS281 —UN—15APR13
IMPORTANTE: Evite misturar marcas ou tipos
diferentes de líquido de arrefecimento. Os
fabricantes de líquido de arrefecimento
fabricam líquidos para que estejam de acordo
com certas especificações e exigências de
Fluidos Pressurizados
desempenho. Misturar diferentes tipos de
líquido de arrefecimento pode prejudicar o
líquido e o desempenho da máquina.
Utilize somente anticongelantes à base de
etileno glicol com baixo silicato tipo permanente

TX1088502A —UN—24FEB11
em solução de líquido de arrefecimento.
Outros tipos de anticongelantes podem
danificar as vedações do cilindro.
Recomenda-se o líquido de arrefecimento
COOL-GARD™ II Pre-Mix da John Deere
ao adicionar novo líquido ao sistema
de arrefecimento.
Tampa do Tanque de Compensação
Siga as instruções na embalagem para a
correta proporção de mistura.
1— Tampa do Tanque de
TEMPERATURAS DE CONGELAMENTO: Encha com Compensação
anticongelante de etileno glicol, com baixo silicato, tipo
permanente (sem aditivo antivazamento) e água limpa
e sem sais. 4. Repita as etapas 1 a 3 até que o nível do líquido de
arrefecimento no tanque de compensação esteja,
Enchimento
repetidamente, no mesmo nível (estabilizado).
Remova a tampa do tanque de compensação (1) para
NOTA: O nível do líquido de arrefecimento no
aliviar a pressão. Abasteça o tanque de compensação
sistema de arrefecimento DEVE SER verificado
até acima da marca Full Hot (cheio quente). Recoloque a
frequentemente depois de todos os procedimentos
tampa do tanque de compensação.
de drenagem e enchimento, para assegurar que
Desaeração todo o ar esteja fora do sistema, o que permite
que o nível do líquido de arrefecimento estabilize.
O sistema de arrefecimento exige vários ciclos de Verifique o nível do líquido de arrefecimento
aquecimento e esfriamento para desaerar. Ele NÃO somente quando o motor estiver frio.
irá desaerar durante a operação normal. O sistema
somente irá desaerar durante os ciclos de aquecimento e 5. Se necessário, abasteça o tanque de compensação
esfriamento. até acima da marca "MIN COLD" (FRIO MÍNIMO).
1. Ligue o motor. Faça o motor funcionar até que o líquido Especificação
de arrefecimento atinja uma temperatura quente. Sistema de Arrefeci-
mento—Capacidade....................................................................... 30,5 L
2. Desligue o motor. Permita que o líquido de 8.1 gal.
arrefecimento esfrie.
3. Verifique o nível do líquido de arrefecimento no tanque
de compensação.
COOL-GARD é uma marca registrada da Deere & Company
DB84312,0000191 -54-18MAR13-1/1

3-13-2 PN=192
092821
Diversos—Máquina
Sangria do Sistema de Combustível
IMPORTANTE: Não pressurize o sistema de
combustível com nenhuma fonte de pressão
externa. A pressurização do sistema de
combustível pode causar danos à bomba
de alta pressão de combustível. Danos
à bomba de combustível de alta pressão
podem causar falhas no motor.

IMPORTANTE: NÃO pré-abasteça os filtros de


combustível. Os detritos no combustível
não filtrado danificam os componentes do
sistema de combustível.

TX1159052A —UN—24APR14
NOTA: Este procedimento deve ser executado após
cada troca do filtro de combustível ou quando
o motor ficar sem combustível.

É possível que entre ar no sistema de combustível


durante a troca dos filtros de combustível ou se faltar
combustível na máquina. O ar no sistema de combustível
poderá impedir a partida do motor ou causar uma marcha Sangre o orifício e Filtro Auxiliar de Combustível (se equipado)
lenta irregular.
A sangria é executada automaticamente através de
um pequeno orifício de sangria (1) no filtro final de
combustível.

TX1159053A —UN—24APR14
Se equipado com filtro de combustível auxiliar (2), use
bomba manual (3) para escorvar o filtro de combustível
auxiliar, antes de usar a alavanca de escorva manual (4).
1. Escorve a bomba de transferência de combustível
usando a alavanca do escorvador manual (4) no lado
do bloco do motor.
2. Ligue o motor.
Alavanca do Escorvador Manual
3. Se o motor não ligar, use a escorva da bomba manual
novamente e tente ligar o motor mais uma vez. 1— Orifício de Sangria 3— Bomba manual
2— Filtro Auxiliar de 4— Alavanca do Escorvador
Combustível (se equipado) Manual

JS93577,000090C -54-24APR14-1/1

4-1-1 092821

PN=193
Diversos—Máquina

Limpeza do Radiador, do Resfriador de


Óleo, do Radiador de Ar e do Resfriador de
Combustível
CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais
devido à rotação da Ventilador e detritos
arremessados. Desligue o motor antes de abrir a
tampa. Evite girar a Ventilador e sopro excessivo.

1. Desligue a máquina.
2. Abra a tampa até que a extremidade da barra esteja
firmemente travada dentro do detentor (1).

TX1113339A —UN—03JUL13
3. Prenda uma haste de ar ao compressor de ar e sopre
a sujeira e detritos de volta através do sistema de
arrefecimento.
4. Feche a tampa do motor.
5. Abra a porta de serviços esquerda para ter acesso
aos resfriadores.
6. Remova o tanque de fluido do lavador do para-brisa (2) Detentor da Tampa do Motor
deslizando para cima. Não desencaixe a tubulação.
7. Use ar comprimido para limpar os resfriadores.
8. Instale o tanque de fluido do lavador de para-brisa
9. Feche a porta de serviço esquerda.

1— Detentor 5— Radiador de Ar
2— Tanque de Fluido do 6— Radiador
Lavador do Para-brisa 7— Resfriador de Óleo
3— Resfriador de Combustível Hidráulico

TX1103252A —UN—13DEC11
4— Condensador do
Ar-condicionado

Resfriadores

Continua na próxima página DB84312,0000193 -54-03MAY12-1/2

4-1-2 092821

PN=194
Diversos—Máquina

Se a máquina estiver equipada com uma função


de ventilador hidráulico reversível, use o interruptor
do ventilador reversível para limpar o sistema de
arrefecimento. O interruptor do ventilador reversível está
localizado no console esquerdo.

TX1000844A —UN—29NOV05
NOTA: A função de ventilador reversível não deve ser
ativada dentro de 1 minuto após seu último término
(esse tempo inclui o ciclo AUTO).

O interruptor do ventilador reversível tem três posições:


• AUTO: A cada 60 minutos o ventilador de arrefecimento
do radiador inverterá o sentido automaticamente por 30
segundos sem a intervenção do operador. Interruptor do Ventilador Reversível—Se Equipado
• DESLIGAR: O ventilador volta à operação normal.
• MANUAL: Quando pressionado e mantido pressionado segundos quando é pressionada a parte direita do
por 3 segundos, o ventilador inverte a direção por 30 interruptor.
DB84312,0000193 -54-03MAY12-2/2

Não Faça Manutenção ou Ajuste nos Bicos Alterar a bomba de combustível de alta pressão de
Injetores ou na Bomba de Combustível de qualquer maneira não aprovada pelo fabricante, cessará
Alta Pressão a garantia. Consulte a cópia da garantia John Deere,
nesta máquina.
Se os bicos injetores não estiverem funcionando
corretamente ou estiverem sujos, o motor não funcionará Não faça manutenção na bomba de combustível de
normalmente. Consulte um concessionário autorizado alta pressão que não esteja funcionando corretamente.
John Deere para realizar o serviço. Consulte um concessionário John Deere autorizado.
VD76477,0000366 -54-30MAR17-1/1

Não Faça Manutenção nas Válvulas de Se essas peças necessitarem de manutenção, consulte
Controle, Cilindros, Bombas ou Motores um concessionário John Deere autorizado.
São necessárias ferramentas e informações especiais
para fazer a manutenção de válvulas de controle,
cilindros, bombas ou motores.
TX,90,DH2537 -54-13AUG20-1/1

4-1-3 092821

PN=195
Diversos—Máquina

Precauções para o Alternador e o Regulador


Quando as baterias estiverem conectadas, siga as 7. Não desconecte as baterias quando o motor estiver
seguintes regras: em funcionamento e o alternador estiver carregando.
1. Desconecte o cabo negativo (-) da bateria ao trabalhar 8. Desconecte os cabos da bateria antes de conectar
no alternador ou regulador ou próximo a eles. o carregador de bateria às baterias. Se a máquina
2. NÃO TENTE POLARIZAR O ALTERNADOR OU O possui mais de uma bateria, cada bateria deve ser
REGULADOR. carregada separadamente.

3. Certifique-se de que os fios do alternador estão 9. Antes de lavar a máquina, coloque uma cobertura
conectados corretamente ANTES de conectar as repelente de água sobre o alternador.
baterias. 10. Para evitar danos aos componentes, os jatos de água
4. Não aterre o terminal de saída do alternador. precisam ser ajustados em um ângulo de 45 graus
com pressão de água reduzida. Evite o contato direto
5. Não desconecte nem conecte nenhum fio do com conectores elétricos e eletrônicos.
alternador ou regulador enquanto as baterias
estiverem conectadas ou enquanto o alternador
estiver em funcionamento.
6. Conecte as baterias ou uma bateria auxiliar na
polaridade correta (positivo [+] com positivo [+] e
negativo [-] com negativo [-]).
CED,OUO1021,185 -54-04MAR20-1/1

4-1-4 092821

PN=196
Diversos—Máquina

Manuseio, Verificação e Manutenção


Cuidadosa das Baterias
NOTA: Sob condições normais de operação, não
é necessário o serviço geral de baterias
livres de manutenção.

TS204 —UN—15APR13
CUIDADO: O gás contido na bateria pode
explodir. Mantenha faíscas e chamas longe
das baterias. Use uma lanterna para verificar
o nível de eletrólito da bateria.
Nunca verifique a carga da bateria colocando
um objeto de metal unindo os polos. Use um Explosão do Gás da Bateria
voltímetro ou um hidrômetro.
Sempre remova a abraçadeira (-) aterrada da
bateria primeiro e recoloque-a por último.
O ácido sulfúrico do eletrólito da bateria é
venenoso. O ácido sulfúrico é forte o suficiente
para queimar a pele, corroer roupas e causar
cegueira se respingar nos olhos.
Evite o perigo:
1. Abasteça as baterias em áreas bem ventiladas.
2. Usando proteção para os olhos e luvas
de borracha.
3. Evitando respirar os gases ao adicionar
eletrólito na bateria.
4. Evitando derramar o eletrólito ou
deixar que pingue.
5. Use o procedimento correto de
partida assistida.
Em caso de derramamento de ácido sobre
uma pessoa:
1. Lave a área afetada da pele com água.

TS203 —UN—23AUG88
2. Aplique bicarbonato de sódio ou cal na área
afetada para ajudar a neutralizar o ácido.
3. Lave os olhos com água corrente por
cerca de 15 a 30 minutos.
4. Procure assistência médica imediata.
Se o ácido for ingerido: Eletrólito da Bateria
1. Não induzir vômito.
2. Beba grandes quantidades de água ou leite,
mas não mais do que 1,9 l (2 qt).
3. Procure assistência médica imediata.

CUIDADO: Polos de baterias, terminais e


T85402 —UN—10NOV88

acessórios relacionados às baterias contêm


chumbo e compostos de chumbo, produtos
químicos reconhecidos pelo Estado da Califórnia
como causadores de câncer e defeitos genéticos.
Lave as mãos após o manuseio.

Se o eletrólito derramar no chão, utilize uma das seguintes Testador da Bateria e do Líquido de Arrefecimento
misturas para neutralizar o ácido: 0,5 kg (1 lb) de
bicarbonato de sódio em 4 l (1 gal) de água ou 0,47 l (11.0
fl oz) de amônia de uso doméstico em 4 l (1 gal) de água. IMPORTANTE: Não abasteça demais as células
da bateria.

Continua na próxima página TX,SERV,BATT,CARE -54-02APR20-1/2

4-1-5 092821

PN=197
Diversos—Máquina

de arrefecimento. Siga as orientações incluídas no


Verifique o peso específico do eletrólito em cada célula dispositivo de teste.
da bateria.
Uma bateria totalmente carregada terá uma indicação
Consulte o concessionário autorizado John Deere quanto correta de gravidade específica de 1,260. Se a leitura
ao SERVICEGARD™ testador de bateria e do líquido estiver abaixo de 1.200, carregue a bateria.
SERVICEGARD é uma marca registrada da Deere & Company
TX,SERV,BATT,CARE -54-02APR20-2/2

Utilização do Carregador de Bateria


Sistema de 12 V

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais


causados pela explosão da bateria. Não carregar
uma bateria se a temperatura ambiente estiver

TS204 —UN—15APR13
abaixo de 0 °C (32 °F). Aqueça a bateria a 16
°C (60 °F) antes de carregá-la.
Desligue o carregador antes de conectá-lo
ou desconectá-lo.

IMPORTANTE: Não utilize o carregador de bateria Evite Explosões da Bateria


como um auxiliar se uma bateria tiver uma
leitura de densidade de 1,150 ou inferior.
Desconecte a braçadeira de aterramento
da bateria (-) antes de carregar as
baterias na máquina para evitar danos
aos componentes elétricos.

NOTA: Alguns carregadores de bateria também podem


ser usados como um auxiliar para dar partida no
motor. Siga as instruções de operação do fabricante
do carregador de bateria antes de reforçar.

N36890 —UN—07OCT88
1. Gire o interruptor de desconexão da bateria (se
equipado) para a posição DESLIGADO.
2. Ventilar a área onde a bateria está sendo carregada.
3. Conecte o cabo positivo (+) ao terminal positivo (+) da
bateria da máquina.
Carregador
4. Conecte o cabo negativo (-) ao terminal negativo (-)
da bateria da máquina.
5. Pare ou diminua a taxa de carga se a carcaça da
bateria ficar quente ou se estiver expelindo eletrólito.
CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais A temperatura da bateria não deve exceder 52°C
causados pela explosão da bateria. Siga (125°F).
as instruções de operação do fabricante do
carregador da bateria antes de carregar. 6. Remova os cabos do carregador na ordem inversa
da conexão.
IMPORTANTE: Evite danos à bateria ou à máquina
causados pelo uso inadequado do carregador.
Siga as instruções de operação do fabricante
do carregador da bateria antes de carregar.
Continua na próxima página OUT4001,0000239 -54-15SEP21-1/2

4-1-6 092821

PN=198
Diversos—Máquina

Sistema de 24 V

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais


causados pela explosão da bateria. Não carregar
uma bateria se a temperatura ambiente estiver
abaixo de 0 °C (32 °F). Aqueça cada bateria a
16°C (60°F) antes de carregá-la.

TS204 —UN—15APR13
Desligue o carregador antes de conectá-lo
ou desconectá-lo.

IMPORTANTE: Não utilize o carregador de bateria


como um auxiliar se uma bateria tiver uma
leitura de densidade de 1,150 ou inferior. Evite Explosões da Bateria

Desconecte a braçadeira de aterramento


da bateria (-) antes de carregar as
baterias na máquina para evitar danos
aos componentes elétricos.

NOTA: Alguns carregadores de bateria também podem


ser usados como um auxiliar para dar partida no
motor. Siga as instruções de operação do fabricante
do carregador de bateria antes de reforçar.

1. Gire o interruptor de desconexão da bateria (se

TX1314241 —UN—22JUN21
equipado) para a posição DESLIGADO.
2. Ventile a área onde as baterias estão sendo
carregadas.
3. Conecte o cabo positivo (+) ao terminal positivo (+) de
uma bateria da máquina.
4. Conecte o cabo negativo (-) ao terminal negativo (-) Carregador
da segunda bateria da máquina.
5. Pare ou diminua a taxa de carga se a carcaça da
CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais bateria ficar quente ou se estiver expelindo eletrólito.
causados pela explosão da bateria. Siga A temperatura da bateria não deve exceder 52°C
as instruções de operação do fabricante do (125°F).
carregador da bateria antes de carregar.
6. Remova os cabos do carregador na ordem inversa
IMPORTANTE: Evite danos à bateria ou à máquina da conexão.
causados pelo uso inadequado do carregador.
Siga as instruções de operação do fabricante
do carregador da bateria antes de carregar.
OUT4001,0000239 -54-15SEP21-2/2

4-1-7 092821

PN=199
Diversos—Máquina

Utilização de Baterias Auxiliares—Sistema


de 24 V
Antes da partida assistida, a máquina deverá estar
devidamente desligada para evitar movimento inesperado
da máquina ao dar a partida no motor.

T7233JN —UN—21MAY90
CUIDADO: Um gás explosivo é produzido
enquanto as baterias estiverem em uso ou
sendo carregadas. Mantenha chamas ou faíscas
afastadas da área da bateria. Certifique-se
de que as baterias estejam carregadas em
uma área bem ventilada.
Baterias Auxiliares, Aplicação de 2 Baterias
IMPORTANTE: O sistema elétrico da máquina
é um terra negativo (-) de 24 V. Conecte A—Bateria da Máquina (2 B—Bateria Auxiliar (2 usadas)
duas baterias auxiliares de 12 V juntas, usadas)
conforme mostrado para 24 V.

1. Conecte uma extremidade do cabo positivo (+) ao


3. Ligue o motor.
terminal positivo (+) das baterias da máquina (A) e a
outra extremidade ao terminal positivo (+) das baterias 4. Imediatamente após dar partida no motor, desconecte
auxiliares (B). a extremidade do cabo negativo (-) da estrutura
da máquina. Em seguida, desconecte a outra
2. Conecte uma extremidade do cabo negativo (-) ao
extremidade do cabo negativo (-) do terminal negativo
terminal negativo (-) das baterias auxiliares. Conecte
(-) das baterias auxiliares.
a outra extremidade do cabo negativo (-) à estrutura
da máquina o mais distante possível das baterias da 5. Desconecte o cabo positivo (+) das baterias auxiliares
máquina. e das baterias da máquina.
OUT4001,0000238 -54-09MAR17-1/1

Substituição das Baterias

CUIDADO: Evite ferimentos causados pelo


ácido da bateria. O ácido sulfúrico do eletrólito
da bateria é venenoso. É forte o suficiente
para queimar a pele, corroer roupas e causar
cegueira se respingar nos olhos.

TX1103253A —UN—09DEC11
NOTA: Capacidade de reserva é o tempo em minutos
que uma bateria totalmente carregada leva a 26,6
°C (80 °F) para cair abaixo de 10 V.

Sua máquina tem duas baterias de 12 V (1) com o terra


negativo (-), conectadas em série para fornecer 24 V.
Use somente baterias que atendam às especificações Baterias
a seguir.
Especificação 1— Bateria (2 usadas)
Bateria—Corrente da
Partida a Frio a -18 °C (0
°F) por Bateria.................................................................................. 1000 com defeito por uma do mesmo tipo. Por exemplo,
Bateria—Capacidade substitua uma bateria livre de manutenção com defeito
Reserva em Minutos a 25 por uma bateria livre de manutenção nova. Tipos
A por Bateria...................................................................................... 320 diferentes de baterias podem ter taxas diferentes de
carga. Esta diferença poderia sobrecarregar uma das
Se uma bateria em um sistema de 24 V apresentar baterias e levá-la a falhar.
defeito, mas a outra ainda estiver boa, substitua a bateria
DB84312,0000195 -54-07MAY15-1/1

4-1-8 092821

PN=200
Diversos—Máquina

Orifícios de Teste de Amostragem de Fluido


Orifício de Teste do Óleo do Motor
No lado direito da máquina, abra a porta de serviço do
motor para acessar o orifício de teste do óleo do motor (1).

TX1103255A —UN—09DEC11
1— Orifício de Teste do Óleo
do Motor

Orifício de Teste do Óleo do Motor

DB84312,00001AD -54-07MAY12-1/2

Orifício de Teste do Óleo Hidráulico


No lado direito da máquina, abra a porta de serviço do
motor para acessar o orifício de teste do óleo hidráulico
(2).

TX1103256A —UN—09DEC11
2— Orifício de Teste do Óleo
Hidráulico

Orifício de Teste do Óleo Hidráulico

DB84312,00001AD -54-07MAY12-2/2

4-1-9 092821

PN=201
Diversos—Máquina

Soldagem na Máquina 1. Remova a pintura antes de soldar ou aquecer.

CUIDADO: Evite poeira e gases potencialmente


• Ao lixar ou esmerilhar a tinta, evite respirar o pó.
tóxicos. Gases perigosos podem ser produzidos
• Use uma máscara respiratória aprovada. Ao usar
solvente ou removedor de tinta, retire o removedor
quando a pintura for aquecida por soldagem, com água e sabão antes de soldar.
por soldagem de estanho ou ao usar um • Retire os recipientes de solvente ou de removedor
maçarico. Faça todos os trabalhos em uma de tinta e outros materiais inflamáveis da área.
área externa ou bem ventilada. Descarte tinta • Permita a dispersão dos vapores por pelo menos 15
e solvente apropriadamente. minutos antes de soldar ou aquecer.
Ao lixar ou esmerilhar áreas pintadas, evite IMPORTANTE: A corrente elétrica que passa do
respirar o pó. Use uma máscara respiratória aparelho de solda pelo sistema elétrico da
aprovada. Ao usar solvente ou removedor de máquina pode danificar o sistema elétrico da
tinta, retire o removedor com água e sabão antes máquina, inclusive a bateria e as unidades
de soldar. Retire os recipientes de solvente ou de de controle. Desconecte os cabos positivo
removedor de tinta e outros materiais inflamáveis e negativo da bateria antes de efetuar a
da área. Permita a dispersão dos vapores por pelo soldagem na máquina.
menos 15 minutos antes de soldar ou aquecer.
2. Desconecte os cabos negativos (-) da bateria.
IMPORTANTE: Permita que somente um soldador
qualificado execute este serviço. Conecte o 3. Desconecte os cabos positivos (+) da bateria.
grampo terra da máquina de solda próximo de
cada área a ser soldada, de modo que a corrente 4. Cubra, proteja, ou mova as seções do chicote elétrico
elétrica não passe através de nenhum rolamento, para longe da área de soldagem.
juntas da articulação ou pontos de articulação. Para realizar reparações, consulte o seu concessionário
Remova ou proteja todas as peças que possam John Deere autorizado.
ser danificadas por calor ou respingos de solda.
VD76477,00005A0 -54-21JUL17-1/1

Limpe a Máquina Regularmente

CUIDADO: Evite ferimentos causados por


detritos arremessados. Tenha cuidado ao
remover qualquer acúmulo de graxa, óleo,
combustível ou detritos.

T6642EJ —UN—18OCT88
IMPORTANTE: Direcionar um jato de água pressuri-
zada para componentes eletrônicos/elétricos ou
conectores, rolamentos e vedações hidráulicas,
bombas injetoras de combustível ou outras par-
tes e componentes sensíveis pode provocar mau
funcionamento do produto. Reduza a pressão
Limpar a máquina regularmente
e pulverize com um ângulo entre 45 a 90°.

Lavagem de alta pressão (superior a 1379 kPa (13,8 bar) lavagem de baixa pressão até que tenham se passado
(200 psi) pode danificar os acabamentos recém pintados. os 30 dias.
A pintura deverá ser deixada para secar naturalmente por
no mínimo 30 dias após o recebimento da máquina, antes Não pulverize os trocadores de calor em ângulo.
de uma limpeza com alta pressão. Utilize operações de
ER79617,0000D50 -54-31MAR16-1/1

4-1-10 092821

PN=202
Diversos—Máquina

Adição de Acessórios de 12 V
IMPORTANTE: Esta máquina possui um sistema do fabricante e do revendedor de dispositivos eletrônicos
elétrico de 24 V. Instalar acessórios de 12 V para determinar a capacidade exigida do conversor e
sem o acréscimo do conversor de 24 V para suas exigências de instalação. Se equipamento padrão,
12 V pode causar defeitos na bateria. verifique se a amperagem é adequada para a aplicação.
Esta máquina é equipada com uma IMPORTANTE: NÃO conecte um acessório à uma
tomada de 12 V, 5 A. bateria. Conectar um acessório de 12 V à uma
bateria, levará uma bateria a sobrecarregar e a
Quando possível, utilize acessórios de 24 V. Se forem outra bateria a carregar de forma insuficiente,
adicionados acessórios de 12 V, utilize um conversor de causando falha da bateria.
24 V para 12 V. Os conversores estão disponíveis em um
concessionário autorizado John Deere.
As exigências da capacidade do conversor dependem da
carga dos acessórios instalados. Siga as recomendações
TX,90,DH3734 -54-21FEB18-1/1

Sistema de Monitoramento da Máquina serviços florestais estão sendo usados, bem como dados
(MMS) JDLink™ críticos do estado da máquina e status do serviço.

O JDLink™ é um sistema de monitoramento e Para obter mais informações, consulte seu concessionário
fornecimento de informações de equipamentos. O autorizado ou visite www.deere.com (navegue até
JDLink™ coleta e gerencia automaticamente informações Construction, Services and Support, JD Link [Construção,
sobre onde e como equipamentos de construção e de Serviços e Suporte, JD Link]).
JDLink é uma marca comercial da Deere & Company.
DB84312,00001AE -54-07MAY12-1/1

4-1-11 092821

PN=203
Diversos—Máquina

Substituição dos Fusíveis


Remova a tampa.
A caixa de fusíveis está localizada dentro da cabine
embaixo do painel traseiro esquerdo, identificada como IMPORTANTE: Instale o fusível com a corrente
FUSE. nominal correta para evitar danos ao sistema
elétrico causados por sobrecarga.

Corrente Nominal Cor


1 Preto
3 Violeta
4 Rosa
5 Marrom-Claro
7-1/2 Marrom
10 Vermelha
15 Azul Claro
20 Amarelo
25 Natural (branco)
30 Verde Claro
Códigos de Cores dos Fusíveis

Produção Anterior

F10 F20 F30 F40

F9 F19 F29 F39

F8 F18 F28 F38

F7 F17 F27 F37

F6 F16 F26 F36

F5 F15 F25 F35

F4 F14 F24 F34

F3 F13 F23 F33

TX1157166 —UN—03APR14
F2 F12 F22 F32

F1 F11 F21 F31

TX1157166
Blocos de Fusíveis

F1 — Fusível de 20 A da LÂMPADA F10 — Fusível de 5 A da UNIDADE DE CONTROLE


F2 — Fusível de 10 A do LIMPADOR DE PARA-BRISA F11 — NÃO USADO
F3 — Fusível de 20 A do AQUECEDOR F12 — Fusível de 5 A do RÁDIO
F4 — Fusível de 20 A do SOLENOIDE F13 — Fusível de 10 A do ACENDEDOR
F5 — Fusível de 5 A da OPÇÃO 1 (ALT) F14 — Fusível de 5 A do MONITOR
F6 — Fusível de 20 A da OPÇÃO 2 (ALT) F15 — Fusível de 10 A AUXILIAR
F7 — Fusível de 5 A da PARTIDA F16 — Fusível de 20 A do AUXÍLIO DE PARTIDA
F8 — Fusível de 30 A da ECU F17 — Fusível de 5 A de ALIMENTAÇÃO LIGADA
F9 — Fusível de 10 A de RESERVA F18 — Fusível de 5 A de PARADA DE MARCHA LENTA
Continua na próxima página DB84312,0000194 -54-25FEB15-1/4

4-1-12 092821

PN=204
Diversos—Máquina

F19 — Fusível de 10 A da BUZINA F30 — NÃO USADO


F20 — Fusível de 5 A da OPÇÃO 3 (BAT) F31 — Fusível de 10 A do COMPRESSOR do ASSENTO
F21 — Fusível de 10 A do AQUECEDOR DO ASSENTO F32 — Fusível de 10 A da LUZ DIANTEIRA da CABINE +2
F22 — Fusível de 10 A da LUZ DIANTEIRA da CABINE F33 — Fusível de 10 A da LÂMPADA de ADVERTÊNCIA
F23 — Fusível de 10 A da LUZ TRASEIRA da CABINE F34 — Fusível de 10 A AUXILIAR 2
F24 — Fusível de 10 A da UNIDADE de 12 V F35 — NÃO USADO
F25 — Fusível de 5 A do IMOBI F36 — NÃO USADO
F26 — Fusível de 5 A do ENGATE RÁPIDO F37 — NÃO USADO
F27 — Fusível de 5 A AUXILIAR 3 F38 — NÃO USADO
F28 — NÃO USADO F39 — NÃO USADO
F29 — NÃO USADO F40 — NÃO USADO
Continua na próxima página DB84312,0000194 -54-25FEB15-2/4

4-1-13 092821

PN=205
Diversos—Máquina

Produção Recente

F10 F20 F30 F40

F9 F19 F29 F39

F8 F18 F28 F38

F7 F17 F27 F37

F6 F16 F26 F36

F5 F15 F25 F35

F4 F14 F24 F34

F3 F13 F23 F33

TX1157166 —UN—03APR14
F2 F12 F22 F32

F1 F11 F21 F31

TX1157166
Blocos de Fusíveis

F1 — Fusível de 20 A da LÂMPADA F21 — Fusível de 10 A do AQUECEDOR DO ASSENTO


F2 — Fusível de 10 A do LIMPADOR DE PARA-BRISA F22 — Fusível de 10 A da LUZ DIANTEIRA da CABINE
F3 — Fusível de 20 A do AQUECEDOR F23 — Fusível de 10 A da LUZ TRASEIRA da CABINE
F4 — Fusível de 20 A do SOLENOIDE F24 — Fusível de 5 A do IMOBI
F5 — Fusível de 5 A da OPÇÃO 1 (ALT) F25 — Fusível de 5 A do ENGATE RÁPIDO
F6 — Fusível de 20 A da OPÇÃO 2 (ALT) F26 — Fusível de 5 A AUXILIAR 3
F7 — Fusível de 5 A da PARTIDA F27 — NÃO USADO
F8 — Fusível de 20 A da ECU P1 F28 — NÃO USADO
F9 — Fusível de 10 A de RESERVA F29 — NÃO USADO
F10 — Fusível de 5 A da UNIDADE DE CONTROLE F30 — NÃO USADO
F11 — Fusível de 5 A do ALERTA DE SEGURANÇA DE F31 — Fusível de 10 A do COMPRESSOR do ASSENTO
DESLOCAMENTO F32 — Fusível de 10 A da LUZ DIANTEIRA da CABINE +2
F12 — Fusível de 5 A do RÁDIO F33 — Fusível de 10 A da LÂMPADA de ADVERTÊNCIA
F13 — Fusível de 10 A do ACENDEDOR F34 — Fusível de 10 A AUXILIAR 2
F14 — Fusível de 5 A do MONITOR F35 — Fusível de 5 A de DIAGNÓSTICO
F15 — Fusível de 10 A AUXILIAR F36 — Fusível de 20 A da ECU P2
F16 — Fusível de 10 A da UNIDADE de 12 V F37 — Fusível de 20 A da ECU P3
F17 — Fusível de 5 A de ALIMENTAÇÃO LIGADA F38 — Fusível de 20 A da ECU P4
F18 — Fusível de 5 A de PARADA DE MARCHA LENTA F39 — NÃO USADO
F19 — Fusível de 10 A da BUZINA F40 — NÃO USADO
F20 — Fusível de 5 A da OPÇÃO 3 (BAT)
Continua na próxima página DB84312,0000194 -54-25FEB15-3/4

4-1-14 092821

PN=206
Diversos—Máquina

Fusível em Linha do JDLink™—Se Equipado


NOTA: Fusíveis em linha JDLink podem ser equipados
em máquinas de número de série finais ou iniciais.

1. Desligue a máquina.

TX1104214A —UN—21DEC11
2. Abra a porta de acesso do compartimento da bateria.
3. Remova os parafusos (2) da tampa para acessar o
fusível em linha de alimentação não chaveada (1) de
7,5 A do JDLink™ no fio amarelo.
4. Para desativar o Sistema de Monitoramento da
Máquina JDLink™, remova o fusível em linha de Capa
alimentação não chaveada.
5. Instale a tampa e os parafusos.
6. Feche a porta de acesso.

1— Fusível em Linha da 3— Fusível (7,5 A) em Linha do


Alimentação Não Chaveada Terra do JDLink™
do JDLink™ 4— Fusível (3 A) em Linha da
2— Parafusos (3 usados) Alimentação Chaveada do
JDLink™

TX1024511A —UN—15DEC10
Fusível em Linha do JDLink

JDLink é uma marca registrada da Deere & Company


DB84312,0000194 -54-25FEB15-4/4

4-1-15 092821

PN=207
Diversos—Máquina

Substituição dos Dentes da Caçamba

CUIDADO: Proteja-se contra lesões causadas


por pedaços de metal arremessados; utilize
máscaras ou óculos de segurança.

T95784 —UN—10NOV88
IMPORTANTE: Coloque o punção em ângulo,
em direção à caçamba, para evitar danos
à trava do pino de borracha.

Verifique periodicamente os dentes da caçamba, de modo


que o desgaste não se estenda para a ponteira da haste
do dente da caçamba. Dentes da Caçamba
1. Utilize um martelo e um punção para extrair o pino
de travamento.
NOTA: Caçambas alternativas podem utilizar conjuntos
de dentes diferentes.

2. Remova o dente.

T95785 —UN—10NOV88
3. Inspecione a trava do pino de borracha (A) quanto a
danos. Substitua se necessário.
4. Se a trava do pino de borracha saiu da posição,
reposicione-a na ranhura na ponteira da haste
adaptadora do dente.
Trava do Pino de Borracha
5. Posicione o dente novo sobre a ponteira da haste do
dente.
6. Insira completamente o pino de travamento dentro
do orifício.

A—Trava do Pino de Borracha

T95786 —UN—10NOV88
Ponteira da Haste do Dente

04T,90,M16 -54-05JAN16-1/1

4-1-16 092821

PN=208
Diversos—Máquina

Substituição da Crista dos Dentes da


Caçamba—Caçamba para Serviço Pesado
1. Limpe o dente (A) e a ponta do dente (B).
2. Insira a ferramenta de retirada da trava embaixo do
pino em forma de U (C).

T6879EE —UN—06DEC88
CUIDADO: Evite possíveis ferimentos. O pino
pode saltar depois de ser liberado da crista do
dente. Segure bem o pino para evitar ferimentos.

3. Remova o pino.
Crista do Dente da Caçamba
4. Gire a crista do dente no sentido anti-horário e puxe a
crista do dente para cima para removê-la.
5. Limpe a ponteira da haste do dente.
6. Substitua o pino em U e a crista do dente ao mesmo
tempo.

T7527DO —UN—27JUN91
7. Insira a crista do dente na ponteira da haste, girando
a crista no sentido horário.
8. Instale o pino em U. O lado do pino com a marca
DIANTEIRO (D) deve ficar voltada para a crista do
dente. Certifique-se de que o pino esteja firmemente
engatado na crista do dente.
Pino em U
A—Dente C—Pino
B—Crista do Dente D—Marca DIANTEIRA

04T,90,K273 -54-30MAR16-1/1

4-1-17 092821

PN=209
Diversos—Máquina

Substituição dos Dentes da Caçamba—Série


TK
IMPORTANTE: Evite danos à máquina. Verifique
periodicamente os dentes da caçamba, de
modo que o desgaste não se estenda para a

TX1150806 —UN—10JAN14
ponteira da haste do dente da caçamba.

1. Remova o pino (1) girando 180° no sentido anti-horário


usando uma chave de catraca.
2. Remova o dente.
3. Inspecione se há danos no pino e nas travas de
Pino
borracha (2). Substitua se necessário.
4. Posicione o dente novo sobre a ponteira da haste do
dente.
5. Instale o pino girando 180° no sentido horário. Instale
o pino na mesma orientação que foi removida.

TX1150895 —UN—10JAN14
Verifique o alinhamento do pino.

1— Pino 2— Trava de Borracha (2


usadas)

Trava de Borracha

DB84312,00000BC -54-24OCT18-1/1

4-1-18 092821

PN=210
Diversos—Máquina

Remoção e Instalação da Caçamba


Especificações
Articulação da Caçamba e Folga 0,5 a 1,5 mm
do Braço 0.020 a 0.060 in

TX1237262A —UN—12APR17
Torque de Porca de Vedação do 6 N·m
Anel-O Dividido 53 lb·in
Comprimento do Parafuso do 10 a 20 mm
Retentor da Vedação do Anel-O 0.394 a 0.787 in
Dividido

ESPECIFICAÇÕES DE PESO DO PINO (APROXIMADO)


Peso do Pino da Caçamba 130G 12 kg
Braço da Caçamba e Pinos da Articulação da Caçamba
26 lb
Peso do Pino da Caçamba dos 20 kg
Modelos 160GLC, 180GLC, 44 lb
200G, 210G e 210GLC
Peso do Pino da Caçamba 34 kg
250GLC, 290GLC e 300GLC 75 lb

TX1237052A —UN—12APR17
Peso do Pino da Caçamba 46 kg
350GLC e 380GLC 101 lb
Peso do Pino da Caçamba 61 kg
470GLC 134 lb

REMOÇÃO
1. Estacione e prepare a máquina para a manutenção
Vedação Contra Poeira
com segurança. Consulte Preparação da Máquina
para a Manutenção. (Seção 3-2.)
1— Pino da Articulação da 4— Porca (4 usadas)
Caçamba 7— Vedação Contra Poeira (4
CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais 2— Pino do Braço da Caçamba usadas)
por esmagamento causados por componentes 3— Parafuso (2 usados)
pesados. É possível que a caçamba incline. Fixe
a posição da caçamba com calços apropriados.

2. Posicione o lado plano da caçamba para baixo e use IMPORTANTE: Evite possíveis danos aos pinos,
o calço apropriado para estabilizar. às buchas e aos ressaltos. A sujeira
e os detritos podem prematuramente
3. Remova as porcas (4) e os parafusos (3). desgastar os componentes. Limpe todos os
componentes completamente.
CUIDADO: Evite possíveis acidentes
pessoais por esmagamento causados por 7. Limpe a graxa, a sujeira e os detritos contaminados
componentes pesados. Use um dispositivo da área do pino da articulação da caçamba e do pivô
de elevação apropriado. do pino do braço da caçamba.
8. Inspecione as vedações contra poeira (7) quanto a
4. Use um dispositivo de elevação apropriado para desgaste ou danos. Substitua conforme necessário.
remover o pino da articulação da caçamba (1) e o
pino do braço da caçamba (2). Consulte a tabela 9. Inspecione os pinos e as buchas quanto a desgaste
de especificações de peso do pino para os pesos ou danos. Substitua conforme necessário.
aproximados do pino da caçamba.
5. Separe a caçamba do braço e da articulação.
6. Remova as vedações 2MAD™, as vedações do
anel-O ou as vedações do anel-O dividido. Limpe,
inspecione e substitua conforme necessário.
2MAD é uma marca registrada da ESP International
Continua na próxima página DH10862,0000008 -54-07MAY20-1/5

4-1-19 092821

PN=211
Diversos—Máquina

INSTALAÇÃO—Vedação 2MAD™
1. Instale as vedações 2MAD™ (8) segurando a vedação
com uma mão, deslizando os dedos sob a vedação
e puxando a vedação no ressalto da caçamba (5)
como mostrado.

TX1237624A —UN—01MAY17
2. Aplique graxa aos pinos e furos.
3. Alinhe o braço da máquina e a articulação com a
caçamba.
IMPORTANTE: Evite possíveis danos à máquina.
Usar um espaçador de diâmetro maior do que
o recomendado não permite que a vedação Vedação 2MAD
2MAD se assente adequadamente. A vedação
2MAD deve se assentar adequadamente para
evitar a entrada de sujeira e detritos. 5
8
4. Meça a articulação da caçamba e a folga do braço e
adicione os espaçadores (6) conforme necessário.
Se forem utilizados múltiplos espaçadores, divida os
espaçadores igualmente em cada lado do braço da
barra e da articulação da caçamba.
Especificação
Articulação da Caçamba
e Braço—Folga................................................................... 0,5 a 1,5 mm
0,020 a 0,060 in

TX1237908 —UN—27APR17
CUIDADO: Evite possíveis acidentes
pessoais por esmagamento causados por
componentes pesados. Use um dispositivo
de elevação apropriado.

5. Use um dispositivo de elevação apropriado para


instalar o pino da articulação da caçamba e o 6
pino do braço da caçamba. Consulte a tabela de
especificações de peso do pino para os pesos Vedação 2MAD Instalada Corretamente
aproximados do pino da caçamba.
NOTA: Aperte as porcas umas contra as outras,
não contra o retentor. O parafuso deve estar
livre para girar no furo.

TX1237625A —UN—19APR17
6. Instale os parafusos e aperte as porcas umas contra
as outras.
7. Deslize as vedações 2MAD do ressalto da caçamba
na ligação da caçamba e nos pontos do pivô do braço
da caçamba como mostrado.
8. Engraxe os pontos do pivô da articulação da caçamba
e do braço da caçamba. Medição da Folga da Articulação e do Braço da Caçamba

5— Ressalto da Caçamba 8— Vedação 2MAD (4 usadas)


6— Espaçador (conforme
necessário)

2MAD é uma marca registrada da ESP International


Continua na próxima página DH10862,0000008 -54-07MAY20-2/5

4-1-20 092821

PN=212
Diversos—Máquina

INSTALAÇÃO—Vedação do Anel-O
1. Instale as vedações do anel-O (9) sobre o ressalto
da caçamba (5).
2. Aplique graxa aos pinos e furos.

TX1237202A —UN—12APR17
3. Alinhe o braço da máquina e a articulação com a
caçamba.
IMPORTANTE: Evite possíveis danos à máquina.
Usar um espaçador de diâmetro maior do que
o recomendado não permite que a vedação do
anel-O se assente adequadamente. A vedação
do anel-O deve se assentar adequadamente Vedação do Anel-O
para evitar a entrada de sujeira e detritos.

4. Meça a articulação da caçamba e a folga do braço e 5


adicione os espaçadores (6) conforme necessário.
Se forem utilizados múltiplos espaçadores, divida os
9
espaçadores igualmente em cada lado do braço da
barra e da articulação da caçamba.
Especificação
Articulação da Caçamba
e Braço—Folga................................................................... 0,5 a 1,5 mm
0,020 a 0,060 in

CUIDADO: Evite possíveis acidentes


pessoais por esmagamento causados por

TX1237913 —UN—27APR17
componentes pesados. Use um dispositivo
de elevação apropriado.

5. Use um dispositivo de elevação apropriado para


instalar o pino da articulação da caçamba e o
pino do braço da caçamba. Consulte a tabela de
especificações de peso do pino para os pesos 6
aproximados do pino da caçamba.
Vedação do Anel-O Instalada Corretamente
NOTA: Aperte as porcas umas contra as outras,
não contra o retentor. O parafuso deve estar
livre para girar no furo.

6. Instale os parafusos e aperte as porcas umas contra


as outras.

TX1237625A —UN—19APR17
7. Deslize as vedações do anel-O nos pontos do pivô
da articulação da caçamba e do braço da caçamba
conforme mostrado.
8. Engraxe os pontos do pivô da articulação da caçamba
e do braço da caçamba.

5— Ressalto da Caçamba 9— Vedação do Anel-O (4 Medição da Folga da Articulação e do Braço da Caçamba


6— Espaçador (conforme usadas)
necessário)

Continua na próxima página DH10862,0000008 -54-07MAY20-3/5

4-1-21 092821

PN=213
Diversos—Máquina

INSTALAÇÃO—Vedação do Anel-O Dividido


1. Aplique graxa aos pinos e furos.
2. Alinhe o braço da máquina e a articulação com a
caçamba.
IMPORTANTE: Evite possíveis danos à máquina.
Usar um espaçador de diâmetro maior
do que o recomendado não permite que
a vedação do anel-O dividido se assente
adequadamente. A vedação do anel-O dividido

TX1237242A —UN—12APR17
deve se assentar adequadamente para evitar
a entrada de sujeira e detritos.

3. Meça a articulação da caçamba e a folga do braço e


adicione os espaçadores (6) conforme necessário.
Se forem utilizados múltiplos espaçadores, divida os
espaçadores igualmente em cada lado do braço da
barra e da articulação da caçamba. Vedação do Anel-O Dividido
Especificação
Articulação da Caçamba 10 5
e Braço—Folga................................................................... 0,5 a 1,5 mm
0,020 a 0,060 in

CUIDADO: Evite possíveis acidentes


pessoais por esmagamento causados por
componentes pesados. Use um dispositivo
de elevação apropriado.

4. Use um dispositivo de elevação apropriado para


instalar o pino da articulação da caçamba e o
pino do braço da caçamba. Consulte a tabela de
especificações de peso do pino para os pesos

TX1237984 —UN—27APR17
aproximados do pino da caçamba.
NOTA: Aperte as porcas umas contra as outras,
não contra o retentor. O parafuso deve estar
livre para girar no furo.

5. Instale os parafusos e aperte as porcas umas contra 6


as outras.
Vedação do Anel-O Dividido Instalada Corretamente
6. Instale as vedações do anel-O (10) nos pontos do pivô
da articulação da caçamba e do braço da caçamba
conforme mostrado. Aperte a porca da vedação do
anel-O dividido de acordo com a especificação.
Especificação
TX1237625A —UN—19APR17

Porca da Vedação
do Anel-O
Dividido—Torque.............................................................................6 N·m
53 lb·in

7. Apare o excesso do parafuso do retentor das vedações


do anel-O dividido (11) conforme a especificação.
Especificação
Parafuso do Retentor Medição da Folga da Articulação e do Braço da Caçamba
da Vedação do Anel-O
Dividido—Comprimento........................................................ 10 a 20 mm 5— Ressalto da Caçamba 10— Vedação do Anel-O
0,394 a 0,787 in 6— Espaçador (conforme Dividido (4 usadas)
necessário) 11— Parafuso do Retentor
8. Engraxe a articulação da caçamba e os pontos do da Vedação do Anel-O
pivô do braço da caçamba. Dividido (4 usados)
Continua na próxima página DH10862,0000008 -54-07MAY20-4/5

4-1-22 092821

PN=214
Diversos—Máquina

DH10862,0000008 -54-07MAY20-5/5

Informações Gerais Sobre o Arqueamento da Esteira


Para maximizar a vida da subestrutura, mantenha o e da bucha, roda dentada emitindo som explosivo,
arqueamento da esteira dentro da especificação. As desgaste da ponta dos dentes e cargas excessivas em
esteiras podem exigir regulagem várias vezes durante toda a subestrutura e no sistema de acionamento de
um dia de trabalho devido a mudança do tipo de solo e o deslocamento.
teor de umidade.
A produtividade da máquina e o consumo de combustível
Regule as esteiras nas condições reais operacionais. também são afetados desfavoravelmente por causa do
aumento da potência necessário para mover a máquina.
ESTEIRA ESTICADA: Compactação faz uma esteira ficar
esticada. Se o material se compacta na subestrutura, ESTEIRA FROUXA: Uma esteira frouxa tem mais
regule as esteiras com o material compactado nos movimento lateral, aumentando o desgaste lateral nos
componentes. elos, roletes e polia tensora dianteira. Uma esteira
excessivamente frouxa irá bater com força em velocidades
Embora a mola da esteira recue e a máquina possa altas de solo, resultando em cargas altas de impacto nos
continuar a operar com uma esteira esticada, continuar dentes das rodas dentada, buchas e roletes portadores.
a operação resultará em desgaste excessivo do pino
VD76477,00001F7 -54-28AUG09-1/1

Verificação das Peças de Fixação da Sapata


da Esteira
As sapatas das esteiras devem ser verificadas
periodicamente quanto a porcas e parafusos soltos ou
ausentes. Para sapatas com porcas e parafusos ausentes

TX1176204 —UN—10NOV14
ou soltos, remova as sapatas e limpe a superfície de
contato das sapatas e os elos antes de apertar os
parafusos e porcas. Os parafusos devem ser substituídos
porque foram tracionados até a tensão de escoamento
anteriormente.
Operar a máquina com as sapatas soltas pode fazer
com que os parafusos e os furos das sapatas e elos se
Sequência de Aperto dos Parafusos
desgastem dificultando a manutenção do aperto das
sapatas. Sapatas frouxas também podem causar falha
das peças de fixação e perda das sapatas.
Verifique se as porcas estão paralelas à superfície
1. Limpe a superfície de contato das sapatas e dos elos. fresada do elo e se há contato total entre a porca e a
Instale as sapatas. superfície fresada. Conforme necessário, segure a
porca para que ela não gire.
2. Aplique uma fina camada de óleo às roscas dos
parafusos antes de instalar. 4. Iniciando em qualquer parafuso, aperte todos os
parafusos na sequência mostrada de acordo com a
3. Instale porcas com cantos arredondados na superfície especificação.
fresada do elo com o lado chanfrado afastado do elo.
TX14740,0001CFC -54-05JAN16-1/1

Especificações de Torque das Ferragens estiverem frouxas, aperte de acordo com o torque
indicado nas seguintes tabelas a menos que seja
Verifique os parafusos com cabeça e as porcas para especificado um torque específico.
certificar-se de que estejam apertados. Se as ferragens
TX,90,FF1225 -54-15MAR93-1/1

4-1-23 092821

PN=215
Diversos—Máquina

Valores de Torque para Parafusos e Parafusos em Polegadas Unificados


TS1671 —UN—01MAY03

SAE Grau 1a SAE Grau 2b SAE Grau 5, 5.1 ou 5.2 SAE Grau 8 ou 8.2
Tamanho do Cabeça Cabeça Cabeça Cabeça Cabeça Cabeça Cabeça Cabeça
Parafuso Sextavadac Flangeadad Sextavadac Flangeadad Sextavadac Flangeadad Sextavadac Flangeadad
N·m lb·in N·m lb·in N·m lb·in N·m lb·in N·m lb·in N·m lb·in N·m lb·in N·m lb·in
1/4 3,1 27,3 3,2 28,4 5,1 45,5 5,3 47,3 7,9 70,2 8,3 73,1 11,2 99,2 11,6 103
N·m lb·ft N·m lb·ft
5/16 6,1 54,1 6,5 57,7 10,2 90,2 10,9 96,2 15,7 139 16,8 149 22,2 16,4 23,7 17,5
N·m lb·ft N·m lb·ft
3/8 10,5 93,6 11,5 102 17,6 156 19,2 170 27,3 20,1 29,7 21,9 38,5 28,4 41,9 30,9
N·m lb·ft N·m lb·ft
7/16 16,7 148 18,4 163 27,8 20,5 30,6 22,6 43 31,7 47,3 34,9 60,6 44,7 66,8 49,3
N·m lb·ft N·m lb·ft
1/2 25,9 19,1 28,2 20,8 43,1 31,8 47 34,7 66,6 49,1 72,8 53,7 94 69,3 103 75,8
9/16 36,7 27,1 40,5 29,9 61,1 45,1 67,5 49,8 94,6 69,8 104 77 134 98,5 148 109
5/8 51 37,6 55,9 41,2 85 62,7 93,1 68,7 131 96,9 144 106 186 137 203 150
3/4 89,5 66 98 72,3 149 110 164 121 230 170 252 186 325 240 357 263
7/8 144 106 157 116 144 106 157 116 370 273 405 299 522 385 572 422
1 216 159 236 174 216 159 236 174 556 410 609 449 785 579 860 634
1-1/8 305 225 335 247 305 225 335 247 685 505 751 554 1110 819 1218 898
1-1/4 427 315 469 346 427 315 469 346 957 706 1051 775 1552 1145 1703 1256
1-3/8 564 416 618 456 564 416 618 456 1264 932 1386 1022 2050 1512 2248 1658
1-1/2 743 548 815 601 743 548 815 601 1665 1228 1826 1347 2699 1991 2962 2185
Os valores de torque nominal listados são para uso geral somente com a Substitua os fixadores por outros do mesmo grau ou de classe
precisão de aperto assumida de 20%, tal como um torquímetro manual. de propriedade superior. Se forem usados fixadores de classe
NÃO use esses valores se um valor de torque ou procedimento de aperto superior, aperte-os somente com o torque do original.
diferente for fornecido para uma aplicação específica.
Para contraporcas, fixadores de aço inoxidável ou para porcas de parafuso em
U, consulte as instruções de aperto para a aplicação específica.

• Certifique-se de que as roscas dos fixadores estejam limpas.


• Aplique uma fina camada de Hy-Gard™ ou um óleo equivalente embaixo da cabeça e nas roscas do fixador, conforme mostrado na imagem a
seguir.
• Seja conservador com a quantidade de óleo para reduzir o potencial de bloqueio hidráulico nos furos cegos devido a excesso de óleo.
• Inicie devidamente o engate da rosca.
TS1741 —UN—22MAY18

a
O grau 1 aplica-se a parafusos sextavados maiores que 6 in (152 mm) de comprimento, e para todos os
outros tipos de parafusos de qualquer comprimento.
b
O grau 2 aplica-se aos parafusos sextavados (não pinos sextavados) com até 6 in. (152 mm) de comprimento.
c
Os valores de coluna de cabeça sextavada são válidos para cabeça sextavada ISO 4014 e ISO 4017, ca-
beça Allen ISO 4162 e porcas sextavadas ISO 4032.
d
Os valores de coluna do flange sextavado são válidos para produtos de flange sextavado ASME B18.2.3.9M, ISO 4161 ou EN 1665.
DX,TORQ1 -54-30MAY18-1/1

4-1-24 PN=216
092821
Diversos—Máquina

Valores Métricos de Torque de Parafusos


TS1742 —UN—31MAY18

4.8 8.8 9.8 10.9 12.9

4.8 8.8 9.8 10.9 12.9

Classe 4.8 Classe 8.8 ou 9.8 Classe 10.9 Classe 12.9


Tamanho do Cabeça Cabeça Cabeça Cabeça Cabeça Cabeça Cabeça Cabeça
Parafuso Sextavadaa Flangeadab Sextavadaa Flangeadab Sextavadaa Flangeadab Sextavadaa Flangeadab
N·m lb·in N·m lb·in N·m lb·in N·m lb·in N·m lb·in N·m lb·in N·m lb·in N·m lb·in
M6 3,6 31,9 3,9 34,5 6,7 59,3 7,3 64,6 9,8 86,7 10,8 95,6 11,5 102 12,6 112
N·m lb·ft N·m lb·ft N·m lb·ft N·m lb·ft
M8 8,6 76,1 9,4 83,2 16,2 143 17,6 156 23,8 17,6 25,9 19,1 27,8 20,5 30,3 22,3
N·m lb·ft N·m lb·ft N·m lb·ft
M10 16,9 150 18,4 13,6 31,9 23,5 34,7 25,6 46,8 34,5 51 37,6 55 40,6 60 44,3
N·m lb·ft
M12 — — — — 55 40,6 61 45 81 59,7 89 65,6 95 70,1 105 77,4
M14 — — — — 87 64,2 96 70,8 128 94,4 141 104 150 111 165 122
M16 — — — — 135 99,6 149 110 198 146 219 162 232 171 257 190
M18 — — — — 193 142 214 158 275 203 304 224 322 245 356 263
M20 — — — — 272 201 301 222 387 285 428 316 453 334 501 370
M22 — — — — 365 263 405 299 520 384 576 425 608 448 674 497
M24 — — — — 468 345 518 382 666 491 738 544 780 575 864 637
M27 — — — — 683 504 758 559 973 718 1080 797 1139 840 1263 932
M30 — — — — 932 687 1029 759 1327 979 1466 1081 1553 1145 1715 1265
M33 — — — — 1258 928 1398 1031 1788 1319 1986 1465 2092 1543 2324 1714
M36 — — — — 1617 1193 1789 1319 2303 1699 2548 1879 2695 1988 2982 2199
Os valores de torque nominal listados são para uso geral somente com a Substitua os fixadores por outros do mesmo grau ou de classe
precisão de aperto assumida de 20%, tal como um torquímetro manual. de propriedade superior. Se forem usados fixadores de classe
NÃO use esses valores se um valor de torque ou procedimento de aperto superior, aperte-os somente com o torque do original.
diferente for fornecido para uma aplicação específica.
Para contraporcas, fixadores de aço inoxidável ou para porcas de parafuso em
U, consulte as instruções de aperto para a aplicação específica.

• Certifique-se de que as roscas dos prendedores estejam limpas.


• Aplique uma fina camada de Hy-Gard™ ou um óleo equivalente embaixo da cabeça e nas roscas do elemento de fixação, conforme mostrado
na imagem a seguir.
• Ser conservador com a quantidade de óleo para reduzir o potencial de bloqueio hidráulico nos furos cegos devido a excesso de óleo.
• Iniciado devidamente o engate da rosca.
TS1741 —UN—22MAY18

a
Os valores de coluna de cabeça sextavada são válidos para cabeça sextavada ISO 4014 e ISO 4017, ca-
beça Allen ISO 4162 e porcas sextavadas ISO 4032.
b
Os valores de coluna do flange sextavado são válidos para produtos de flange sextavado ASME B18.2.3.9M, ISO 4161 ou EN 1665.
DX,TORQ2 -54-30MAY18-1/1

4-1-25 PN=217
092821
Diversos—Verificação Operacional
Verificação Operacional Realize as verificações visuais necessárias (níveis de
Este procedimento é usado para verificar a operação da óleo, condição do óleo, vazamentos externos, peças
máquina. Ele é projetado de modo que você possa fazer de fixação frouxas, articulação, fiação) antes de fazer a
uma inspeção visual, verificar a operação da máquina e verificação. A máquina deve estar na temperatura de
executar verificações específicas do assento do operador. operação para muitas das verificações.

Se houver algum problema com a máquina, as Leia cada verificação completamente antes de executá-la.
informações de diagnóstico encontradas nesta verificação Se não forem encontrados problemas, você será instruído
ajudarão a identificar a provável causa. Essas a passar para a próxima verificação. Se um problema for
informações podem permitir a execução de um ajuste indicado, será recomendado um procedimento de ajuste,
simples para corrigir o problema. Utilize o sumário para reparo ou substituição.
ajudar a encontrar os procedimentos de ajuste.
O monitor pode ser usado para executar o diagnóstico e
É necessário um local plano e que tenha espaço adequado as verificações operacionais. Ele pode exibir a rotação do
para realizar as verificações. Nenhuma ferramenta ou motor, pressões e códigos de diagnóstico de falha (DTCs).
equipamento é necessário para executar a verificação.
DB84312,0000196 -54-02JUL13-1/53

Verificação do Código de Diagnóstico de Falha


DB84312,0000196 -54-02JUL13-2/53

Exibição e apagamento Verifique sempre os códigos de diagnóstico de falhas e corrija-os antes de executar a
dos códigos de falha verificação operacional.
Os códigos de diagnóstico de falhas podem ser exibidos usando-se um dos métodos
a seguir:
• Monitor
• Service ADVISOR™
• MPDr SIM: Corrija todos os
códigos de diagnóstico de
falha antes de prosseguir.
OLHE: Os códigos de diagnóstico de falhas estão presentes? NÃO: Prossiga com a
verificação operacional.

Service ADVISOR é uma marca registrada da Deere & Company


DB84312,0000196 -54-02JUL13-3/53

Verificações Operacionais—Verificações com Chave de Partida DESLIGADA, Motor DESLIGADO


Continua na próxima página DB84312,0000196 -54-02JUL13-4/53

4-2-1 092821

PN=218
Diversos—Verificação Operacional

Verificação do Circuito
da Buzina

TX1093717 —UN—29JUN11
Circuito da Buzina
1— Botão da buzina
Chave de partida na posição DESLIGADA. SIM: Vá para a próxima
verificação.
Pressione o botão da buzina (1) na parte superior da alavanca esquerda de controle NÃO: Verifique o fusível
piloto. de 10 A da buzina (F19).
OUÇA: A buzina soa? SE OK: Consulte um
distribuidor autorizado.
Continua na próxima página DB84312,0000196 -54-02JUL13-5/53

4-2-2 092821

PN=219
Diversos—Verificação Operacional

Verificação do Horímetro
e do Indicador de
Combustível 2
PUSH
MENU/SET

PUSH
MODE

PUSH
TUNE/AM-FM

PUSH
/VOL
/PWR
L H

PUSH
VOL/PWR

min -1

L H

A/I A/I
ON OFF
OFF
INT ACC
ON

O
OFF

N
START
PUSH

MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2

6 7 8 9 0

TX1086727 —UN—11JAN11
Painel de Interruptores

50.0 h
1
10:00 AM

F
H 6

TX1086583A —UN—11JAN11
Tela do Horímetro e do Indicador de Combustível
1— Horímetro
2— Botão Início
6— Mostrador de Combustível
Pressione e mantenha pressionado o botão Início (2) até que seja exibida a tela padrão. SIM: Vá para a próxima
verificação.
OLHE: O horímetro (1) exibe as horas da máquina? NÃO: Verifique o fusível de
5 A (F17) da alimentação
lig.
OLHE: O indicador de combustível (6) exibe o nível correto do combustível? SE OK: Consulte um
distribuidor autorizado.
Continua na próxima página DB84312,0000196 -54-02JUL13-6/53

4-2-3 092821

PN=220
Diversos—Verificação Operacional

Verificações Operacionais—Verificações com Chave de Partida LIGADA, Motor DESLIGADO


DB84312,0000196 -54-02JUL13-7/53

Verificação de
Inicialização do Monitor

TX1086287A —UN—28DEC10
Tela de Inicialização do Sistema

TX1113091A —UN—27APR12
Tela padrão
1— Tela de Inicialização do Sistema
2— Tela padrão

Quando a chave de partida é colocada na posição ON (LIGADA), a tela de inicialização


do sistema (1) é exibida por aproximadamente 2 segundos e, em seguida, é exibida
a tela padrão (2).
Gire a chave de contato para a posição ON (LIGADO). SIM: Vá para a próxima
verificação.
OLHE: O monitor exibe a tela de inicialização do sistema? NÃO: Verifique o fusível de
5 A do controlador (F10).
OLHE: A tela padrão com o horímetro é exibida após a tela de inicialização do SE OK: Consulte um
sistema desaparecer? distribuidor autorizado.
Continua na próxima página DB84312,0000196 -54-02JUL13-8/53

4-2-4 092821

PN=221
Diversos—Verificação Operacional

Verificações do Monitor,
Indicadores e Relé
da Bateria

TX1113369A —UN—03MAY12
Tela padrão
1— Indicador de Modo de Trabalho
2— Indicador do modo de potência
3— Horímetro
4— Indicador de Temperatura do Líquido de Arrefecimento do Motor
5— Mostrador de Combustível
6— Indicador de Modo de Deslocamento
NOTA: Se a temperatura do líquido de arrefecimento do motor estiver abaixo de 30
°C (86 °F) pode ser que a agulha do medidor não se movimente.
Gire a chave de contato para a posição ON (LIGADO).
OUÇA: O relé da bateria dá um clique?
OLHE: O indicador de temperatura do líquido de arrefecimento do motor (4) exibe a
temperatura correta do líquido de arrefecimento do motor?
OLHE: O indicador de combustível (5) exibe o nível correto do combustível?
OLHE: O horímetro (3) exibe as horas da máquina?
OLHE: O indicador de modo de trabalho (1) exibe o modo de trabalho correto SIM: Vá para a próxima
(escavação ou acessório)? verificação.
OLHE: O indicador do modo de deslocamento (6) exibe o modo de deslocamento NÃO: O monitor não liga.
correto? Verifique o fusível de 5 A
do monitor (F14).
OLHE: O indicador do modo de potência (2) exibe o modo de potência correto? SE OK: Consulte um
distribuidor autorizado.
Continua na próxima página DB84312,0000196 -54-02JUL13-9/53

4-2-5 092821

PN=222
Diversos—Verificação Operacional

Verificação da Câmera
Traseira—Se Equipada

TX1113092A —UN—27APR12
Tela padrão
5— Tela padrão

TX1113093A —UN—27APR12
Tela do Menu Principal
1— Tela do Menu Principal

TX1086272A —UN—27DEC10
Painel de Interruptores
2— Botão Giratório do Monitor
3— Botão Voltar
4— Botão Início

Continua na próxima página DB84312,0000196 -54-02JUL13-10/53

4-2-6 092821

PN=223
Diversos—Verificação Operacional

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais ou morte. A imagem da


câmera traseira é projetada para suplementar outras práticas de segurança
e não tem a finalidade de ser o único método para evitar colisões. Esteja
sempre alerta e tome cuidado com a área ao redor ao operar esta máquina.
Gire a chave de contato para a posição ON (LIGADO).
Quando a tela padrão for exibida (5), pressione o botão giratório do monitor (2) no
painel de interruptores.
OLHE: A tela do menu principal (1) é exibida?
Gire o botão giratório do monitor para realçar o menu de configurações.
Pressione o botão giratório do monitor.
OLHE: O menu de configurações é exibido?
No menu de configurações, gire o botão giratório do monitor para realçar o monitor da
câmera de visualização traseira.
Pressione o botão giratório do monitor para exibir o menu do monitor da câmera
de visualização traseira.
OLHE: O menu do monitor da câmera de visualização traseira é exibido?
Pressione o botão giratório do monitor para LIGAR (ativar) a câmera.
Pressione o botão Início (4).

TX1113382A —UN—03MAY12
Imagem da Visualização Traseira
6— Imagem da Visualização Traseira

OLHE: A imagem da visualização traseira (6) é exibida na tela padrão?


Repita as etapas acima.
No menu do monitor da câmera da visualização traseira, pressione o botão giratório SIM: Vá para a próxima
do monitor para DESLIGAR (desativar) a câmera. verificação.
Pressione o botão Início. NÃO: Os menus não
aparecem. Verifique o
fusível de 5 A do monitor
(F14).
OLHE: A tela padrão aparece sem a imagem da visualização traseira? SE OK: Consulte um
distribuidor autorizado.
Continua na próxima página DB84312,0000196 -54-02JUL13-11/53

4-2-7 092821

PN=224
Diversos—Verificação Operacional

Verificações do Neutro
do Pedal e Alavanca de 1
Deslocamento

TX1093760 —UN—31AUG11
Alavanca e Pedal de Deslocamento
1— Avanço
2— Recuo
Empurre as alavancas de deslocamento e os pedais para frente (1), depois libere.
Puxe as alavancas de deslocamento e os pedais para trás (2), depois libere.
SINTA: As alavancas e pedais exigem esforço igual para operar em avanço e ré? SIM: Vá para a próxima
verificação.
OLHE: As alavancas e pedais retornam para o neutro ao mesmo tempo quando NÃO: Consulte um
liberados? distribuidor autorizado.
Continua na próxima página DB84312,0000196 -54-02JUL13-12/53

4-2-8 092821

PN=225
Diversos—Verificação Operacional

Verificações do Circuito
da Luz

PUSH
MENU/SET

PUSH
MODE

PUSH
TUNE/AM-FM

PUSH
/VOL
/PWR
L H

PUSH
VOL/PWR

min -1

L H

A/I A/I
ON OFF
OFF
INT ACC
ON

O
OFF

N
START
PUSH

1 2 3 4 5 MODE OFF 1
2 3
6 7 8 9 0

TX1086747 —UN—11JAN11
Painel de Interruptores
3— Interruptor das luzes de serviço

Coloque o interruptor da luz de trabalho (3) na 1ª posição.


OLHE: A luz de fundo do painel do monitor e a luz de trabalho da máquina base
acendem?
OLHE: O painel de interruptores acende?
Gire o interruptor de luz para a 2ª posição. SIM: Vá para a próxima
verificação.
OLHE: A luz de trabalho da máquina base e o painel de interruptores permanecem NÃO: Verifique o fusível
acesos? de 20 A das luzes de
trabalho e acionamento
(F1) e o fusível de 5 A do
controlador (F10).
OLHE: A luz de trabalho da lança acende e a luz de fundo do painel muda para SE OK: Consulte um
o modo noturno? distribuidor autorizado.
Continua na próxima página DB84312,0000196 -54-02JUL13-13/53

4-2-9 092821

PN=226
Diversos—Verificação Operacional

Verificação do Controle
do Limpador de
Para-brisa
PUSH
MENU/SET

PUSH
MODE

PUSH
TUNE/AM-FM

PUSH
/VOL
/PWR
L H

PUSH
VOL/PWR

min -1

L H

A/I A/I
ON OFF
OFF
INT ACC
ON

O
OFF

N
START
4 PUSH

MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2

6 7 8 9 0

TX1086748 —UN—11JAN11
Painel de Interruptores
4— Interruptor do Lavador e Limpador de Para-brisa

NOTA: A janela dianteira deve estar totalmente fechada e travada para


que o limpador de para-brisa opere.
Coloque o interruptor do limpador e lavador de para-brisa (4) na 1ª posição INT.
OLHE: O limpador opera de forma intermitente (intervalo de 8 segundos)?
Coloque o interruptor do limpador e lavador de para-brisa na 2ª posição INT.
OLHE: O limpador opera intermitentemente, mas mais rápido do que quando na
primeira posição (intervalo de 5 segundos)?
Coloque o interruptor do limpador e lavador de para-brisa na 3ª posição INT.
OLHE: O limpador opera intermitentemente, mas mais rápido do que quando na
segunda (intervalo de 3 segundos)?
Coloque o interruptor do limpador e lavador de para-brisa na posição ON (LIGADO).
OLHE: O limpador opera continuamente? SIM: Vá para a próxima
verificação.
Coloque o interruptor do limpador e lavador de para-brisa na posição OFF NÃO: Verifique o fusível
(DESLIGADO). de 10 A (F2) do limpador e
do lavador de para-brisa.
OLHE: O braço do limpador para e retrai para a posição estacionada no lado SE OK: Consulte um
esquerdo do para-brisa? distribuidor autorizado.
Continua na próxima página DB84312,0000196 -54-02JUL13-14/53

4-2-10 092821

PN=227
Diversos—Verificação Operacional

Verificação do Controle
do Lavador de Para-brisa

PUSH
MENU/SET

PUSH
MODE

PUSH
TUNE/AM-FM

PUSH
/VOL
/PWR
L H

PUSH
VOL/PWR

min -1

L H

A/I A/I
ON OFF
OFF
INT ACC
ON

O
OFF

N
START
4 PUSH

MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2

6 7 8 9 0

TX1086748 —UN—11JAN11
Painel de Interruptores
4— Interruptor do Lavador e Limpador de Para-brisa

IMPORTANTE: O motor do lavador pode ser danificado se a chave do


lavador for mantida pressionada por mais de 20 segundos ou operada
continuamente sem fluido no tanque do lavador.

NOTA: Durante a operação do limpador no modo INT, quando o interruptor


do limpador e lavador de para-brisa é pressionado, o modo do
limpador é mudado para o modo contínuo.
Pressione o interruptor do limpador e lavador de para-brisa (4).
OLHE: O fluido do lavador é fornecido ao para-brisa?
Pressione e mantenha pressionado o interruptor do limpador e lavador de para-brisa SIM: Vá para a próxima
por 3 segundos. verificação.
OLHE: O limpador inicia e continua operando até o interruptor ser liberado? NÃO: Verifique o nível do
fluido no lavador. Consulte
Verificação do Nível do
Fluido do Lavador de
Para-brisa. (Seção 3-3.)
Libere o interruptor do limpador e lavador de para-brisa. NÃO: Verifique o fusível
de 10 A (F2) do limpador e
do lavador de para-brisa.
OLHE: O limpador para e retrai para a posição estacionada no lado esquerdo do SE OK: Consulte um
para-brisa? distribuidor autorizado.
Continua na próxima página DB84312,0000196 -54-02JUL13-15/53

4-2-11 092821

PN=228
Diversos—Verificação Operacional

Verificação do Circuito do
Limpador de Para-brisa

TX1001270 —UN—14DEC05
Alavanca de Liberação da Janela Dianteira
1— Pino de Travamento
2— Barra de Liberação da Trava

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais causadas pelo


fechamento da janela. A janela dianteira superior baixa com muito
violência. Feche a janela somente quando sentar no assento do
operador. Guie a janela para baixo lentamente.

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais causadas pelo fechamento


da janela. Sempre trave o pino no orifício da sede da estrutura da cabine.

NOTA: O limpador não pode operar com a janela dianteira superior aberta. O lavador
pode operar com a janela dianteira superior aberta. Ao fechar a janela,
verifique se o canto esquerdo superior da janela faz bom contato com a cabine.
Deslize o pino de trava (1) para dentro e abaixe-o no entalhe.
Puxe a barra de liberação da trava (2) em direção ao assento do operador.
Segurando a alavanca inferior da janela, puxe ao máximo a janela para cima e para trás.
Deslize o pino trava para dentro do orifício da sede da estrutura da cabine e gire
para baixo até a posição travada.

PUSH
MENU/SET

PUSH
MODE

PUSH
TUNE/AM-FM

PUSH
/VOL
/PWR
L H

PUSH
VOL/PWR

min -1

L H

A/I A/I
ON OFF
OFF
INT ACC
ON
O

OFF
N
START

4 PUSH

MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2

6 7 8 9 0

TX1086748 —UN—11JAN11
Painel de Interruptores
4— Interruptor do Lavador e Limpador de Para-brisa

Continua na próxima página DB84312,0000196 -54-02JUL13-16/53

4-2-12 092821

PN=229
Diversos—Verificação Operacional

Coloque o interruptor do limpador e lavador de para-brisa (4) na posição ON (LIGADO). SIM: Vá para a próxima
verificação.
OUÇA: O circuito do limpador emite um clique? NÃO: Verifique o fusível
de 10 A (F2) do limpador e
do lavador de para-brisa.
OLHE: O limpador permanece parado na posição de estacionamento? SE OK: Consulte um
distribuidor autorizado.
DB84312,0000196 -54-02JUL13-17/53

Verificação do Circuito IMPORTANTE: O motor do lavador pode ser danificado se a chave do


do Lavador de Para-brisa lavador for mantida pressionada por mais de 20 segundos ou operada
continuamente sem fluido no tanque do lavador.
SIM: Vá para a próxima
verificação.
PUSH
MENU/SET

PUSH
MODE

PUSH
TUNE/AM-FM

PUSH
/VOL
/PWR
L H

PUSH
VOL/PWR

min -1

L H

A/I A/I
ON OFF
OFF
INT ACC
ON
O

OFF
N
START

4 PUSH

MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2

6 7 8 9 0

TX1086748 —UN—11JAN11
Painel de Interruptores
4— Interruptor do Lavador e Limpador de Para-brisa NÃO: Verifique o nível do
fluido no lavador. Consulte
Verificação do Nível do
Fluido do Lavador de
Para-brisa. (Seção 3-3.)
Pressione e mantenha pressionado o interruptor do limpador e lavador de para-brisa NÃO: Verifique o fusível
(4) por 3 segundos. de 10 A (F2) do limpador e
do lavador de para-brisa.
OLHE: O fluido do lavador é fornecido ao para-brisa? SE OK: Consulte um
distribuidor autorizado.
DB84312,0000196 -54-02JUL13-18/53

Verificações Operacionais — Verificações com Chave de Partida Ligada, Motor Ligado


Continua na próxima página DB84312,0000196 -54-02JUL13-19/53

4-2-13 092821

PN=230
Diversos—Verificação Operacional

Verificações do Circuito
do Indicador e Monitor

TX1087196A —UN—28JUN13
Tela de Operação
1— Indicador do modo de potência
2— Horímetro
3— Indicador de Temperatura do Líquido de Arrefecimento do Motor
4— Mostrador de Combustível
5— Indicador de Alarme
IMPORTANTE: Pode ocorrer dano ao motor se o indicador de alarme (5)
ou o indicador de alarme da pressão de óleo do motor ligar após a
partida do motor. Desligue a máquina imediatamente.
Ligue o motor. SIM: Vá para a próxima
verificação.
OLHE: Todas as exibições dos indicadores de alarme permanecem desligadas após NÃO: O alarme da
a partida do motor? pressão do óleo do
motor é exibido. Pare
imediatamente o motor
e verifique o nível de
óleo do motor. Consulte
Verificação do Nível de
Óleo do Motor. (Seção
3-4.)
OLHE: O indicador de alarme permanece desligado após a partida do motor? SE OK: Consulte um
distribuidor autorizado.
OLHE: O indicador de temperatura do líquido de arrefecimento do motor (3) exibe a NÃO: O indicador de
temperatura correta do líquido de arrefecimento do motor? alarme do alternador
é exibido. Verifique a
correia de acionamento do
alternador.
OLHE: O indicador de combustível (4) exibe o nível correto do combustível? SE OK: Consulte um
distribuidor autorizado.
Continua na próxima página DB84312,0000196 -54-02JUL13-20/53

4-2-14 092821

PN=231
Diversos—Verificação Operacional

Verificação do Circuito
de Fechamento Piloto

TX1093762 —UN—28JUN13
Indicador de Velocidade do Motor

TX1093763 —UN—19JUL11
Travado
1— Indicador de Velocidade do Motor

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais. A máquina pode mover-se


durante esta verificação. Certifique-se de que a área esteja livre e seja
grande o suficiente para operar todas as funções da máquina.
Mova o botão giratório de rotação do motor (1) para a posição L de baixa rotação.
Coloque a alavanca de fechamento piloto na posição travada (PARA CIMA).
Acione lentamente as funções de escavação e de deslocamento. SIM: Continue a
verificação.
OLHE: As funções de escavação e deslocamento funcionam? NÃO: Consulte um
distribuidor autorizado.

TX1093764 —UN—19JUL11
Desbloqueada
Coloque a alavanca do desligamento piloto na posição destravada (ABAIXADA).
Acione lentamente as funções de escavação e de deslocamento. SIM: Vá para a próxima
verificação.
OLHE: As funções de escavação e deslocamento funcionam? NÃO: Consulte um
distribuidor autorizado.
Continua na próxima página DB84312,0000196 -54-02JUL13-21/53

4-2-15 092821

PN=232
Diversos—Verificação Operacional

Sistema do Ventilador
Reversível—Se Equipado

TX1015264A —UN—09JAN07
Interruptor de Reversão do Ventilador

PUSH
MENU/SET

PUSH
MODE

PUSH
TUNE/AM-FM

PUSH

3 L
/VOL
/PWR
H

PUSH
VOL/PWR

min -1

L H 1

A/I A/I
ON OFF
2
OFF
INT ACC
ON
O

OFF
N
START

PUSH

MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2

6 7 8 9 0

TX1088406 —UN—21FEB11
Painel de Interruptores
1— Indicador de Velocidade do Motor
2— Interruptor de Marcha Automática
3— Interruptor de Rotação do Ventilador
9— Interruptor de Reversão do Ventilador

Coloque a alavanca do desligamento piloto na posição destravada (ABAIXADA).


Mova o botão giratório de rotação do motor (1) para a posição H (alta rotação).
Gire o interruptor de marcha automática (2) para a posição A/I OFF (desligado).
Pressione o interruptor de rotação do ventilador (3) na posição DESLIGADO.
Pressione o interruptor de reversão do ventilador de arrefecimento para a posição
MANUAL.
OUÇA: A rotação do ventilador diminui?
OLHE/OUÇA: Após aproximadamente 20 segundos, a rotação do ventilador aumenta
e gira no sentido contrário por aproximadamente 30 segundos?
OUÇA/OLHE: A rotação do ventilador diminui por aproximadamente 20 segundos? O SIM: Vá para a próxima
sentido do ventilador volta ao normal? verificação.
OUÇA: A rotação do ventilador aumenta? NÃO: Consulte um
distribuidor autorizado.
Continua na próxima página DB84312,0000196 -54-02JUL13-22/53

4-2-16 092821

PN=233
Diversos—Verificação Operacional

Verificação do Botão
Giratório de Rotação
do Motor PUSH
MENU/SET

PUSH
MODE

PUSH
TUNE/AM-FM

PUSH
/VOL
/PWR
L H

PUSH
VOL/PWR

min -1

L H 1

A/I A/I
2
ON OFF
OFF
INT ACC
ON

O
OFF
3

N
START
PUSH

MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2

6 7 8 9 0

4
TX1086753 —UN—11JAN11
Painel de Interruptores
1— Indicador de Velocidade do Motor
2— Interruptor de Marcha Automática
3— Interruptor do Modo de Deslocamento
4— Botão do Modo de Potência
Gire o interruptor de marcha automática (2) para a posição A/I OFF (desligado).
Coloque a alavanca de fechamento piloto na posição travada (PARA CIMA).
Mova o indicador de rotação do motor (1) no sentido horário.
OUÇA: A rotação do motor aumenta? SIM: Vá para a próxima
verificação.
Mova o botão giratório de rotação do motor no sentido anti-horário. NÃO: Verifique o fusível de
5 A do controlador (F10).
OUÇA: A rotação do motor diminui? SE OK: Consulte um
distribuidor autorizado.
Continua na próxima página DB84312,0000196 -54-02JUL13-23/53

4-2-17 092821

PN=234
Diversos—Verificação Operacional

Verificação do Modo ECO


(Econômico) e Modo
PWR (Potência) PUSH
MENU/SET

PUSH
MODE

PUSH
TUNE/AM-FM

PUSH
/VOL
/PWR
L H

PUSH
VOL/PWR

min -1

L H 1

A/I A/I
2
ON OFF
OFF
INT ACC
ON

O
OFF
3

N
START
PUSH

MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2

6 7 8 9 0

4
TX1086753 —UN—11JAN11
Painel de Interruptores
1— Indicador de Velocidade do Motor
2— Interruptor de Marcha Automática
3— Interruptor de Velocidade de Deslocamento
4— Botão do Modo de Potência
Pressione o botão de modo de potência (4) até o modo PWR (potência) ser exibido no
monitor.
Gire o interruptor de marcha automática (2) para a posição A/I OFF (desligado).
Mova o botão giratório de rotação do motor (1) para a posição H (alta rotação).
Pressione o botão de modo de potência até o modo ECO (econômico) ser exibido no
monitor.
OLHE/OUÇA: A rotação do motor diminui?
Pressione o botão de modo de potência até o modo PWR (potência) ser exibido no SIM: Vá para a próxima
monitor. verificação.
OLHE/OUÇA: A rotação do motor aumenta? NÃO: Consulte um
distribuidor autorizado.
Continua na próxima página DB84312,0000196 -54-02JUL13-24/53

4-2-18 092821

PN=235
Diversos—Verificação Operacional

Verificação do Modo H/P


(Alta Potência)
PUSH
MENU/SET

PUSH
MODE

PUSH
TUNE/AM-FM

PUSH
/VOL
/PWR
L H

PUSH
VOL/PWR

min -1

L H 1

A/I A/I
2
ON OFF
OFF
INT ACC
ON

O
OFF
3

N
START
PUSH

MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2

6 7 8 9 0

4
TX1086753 —UN—11JAN11
Painel de Interruptores
1— Indicador de Velocidade do Motor
2— Interruptor de Marcha Automática
3— Interruptor de Velocidade de Deslocamento
4— Botão do Modo de Potência
Pressione o botão de modo de potência (4) até o modo PWR (potência) ser exibido no
monitor.
Gire o interruptor de marcha automática (2) para a posição A/I OFF (desligado).
Mova o botão giratório de rotação do motor (1) para a posição H (alta rotação).
Pressione o botão de modo de potência até o modo H/P (alta potência) ser exibido no SIM: Vá para a próxima
monitor. verificação.
Acione a função de retração do braço acima do alívio. NÃO: Verifique o fusível de
5 A do controlador (F10).
OLHE/OUÇA: A rotação do motor aumenta conforme a função fica acima do alívio? SE OK: Consulte um
distribuidor autorizado.
Continua na próxima página DB84312,0000196 -54-02JUL13-25/53

4-2-19 092821

PN=236
Diversos—Verificação Operacional

Verificação do Circuito
de Marcha Automática
PUSH
MENU/SET

PUSH
MODE

PUSH
TUNE/AM-FM

PUSH
/VOL
/PWR
L H

PUSH
VOL/PWR

min -1

L H 1

A/I A/I
2
ON OFF
OFF
INT ACC
ON

O
OFF
3

N
START
PUSH

MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2

6 7 8 9 0

4
TX1086753 —UN—11JAN11
Painel de Interruptores
1— Indicador de Velocidade do Motor
2— Interruptor de Marcha Automática
3— Interruptor de Velocidade de Deslocamento
4— Botão do Modo de Potência
Mova o botão giratório de rotação do motor (1) para a posição H (alta rotação).
Pressione o botão de modo de potência (4) até o modo H/P (alta potência) ser exibido
no monitor.
Gire o interruptor de marcha automática (2) para a posição A/I off (desligado).
Coloque a alavanca do desligamento piloto na posição destravada (ABAIXADA).
Coloque o interruptor de marcha automática na posição ligado (A/I).
OLHE/OUÇA: A rotação do motor diminui depois de 4 a 6 segundos? SIM: Vá para a próxima
verificação.
Acione lentamente a função de escavação. NÃO: Verifique o fusível
de 20 A do solenoide (F4).
OLHE/OUÇA: A rotação do motor retorna para a alta rotação? SE OK: Consulte um
distribuidor autorizado.
Continua na próxima página DB84312,0000196 -54-02JUL13-26/53

4-2-20 092821

PN=237
Diversos—Verificação Operacional

Verificação do Alarme
de Deslocamento B
A

C
TX1095497 —UN—09AUG11
Alarme de deslocamento
A—Alavanca de Fechamento Piloto
B—Alavanca e Pedal de Deslocamento em Avanço
C—Alavanca de Deslocamento e Pedal em Recuo

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais. A máquina se


moverá durante esta verificação. Verifique se a área está e se é
grande o suficiente para operar a máquina.
Coloque a alavanca do desligamento piloto (A) na posição destravada (PARA BAIXO).
Pressione os pedais ou alavancas de deslocamento para frente (B).
OUÇA: O alarme de deslocamento soa? SIM: Vá para a próxima
verificação.
Pressione os pedais de deslocamento ou puxe as alavancas para trás (C). NÃO: Verifique o fusível
de 5 A do alarme de
deslocamento (F5).
OUÇA: O alarme de deslocamento soa? SE OK: Consulte um
distribuidor autorizado.
Continua na próxima página DB84312,0000196 -54-02JUL13-27/53

4-2-21 092821

PN=238
Diversos—Verificação Operacional

Verificação do Circuito
do Interruptor de
Cancelamento do Alarme
de Deslocamento

TX1086700A —UN—08JAN11
Console Esquerdo
1— Interruptor do Ventilador Reversível
2— Interruptor do Aquecedor do Assento
3— Interruptor de Cancelamento do Alarme de Deslocamento

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais. A máquina se


moverá durante esta verificação. Verifique se a área está e se é
grande o suficiente para operar a máquina.
NOTA: O alarme de deslocamento deve operar para esta verificação.
Coloque a alavanca do desligamento piloto na posição destravada (ABAIXADA).
Empurre os pedais ou alavancas de deslocamento e deixe o alarme de deslocamento
operar por um mínimo de 12 segundos.
OUÇA: O alarme de deslocamento soa? SIM: Vá para a próxima
verificação.
Enquanto continua a trafegar, empurre o interruptor de cancelamento do alarme de NÃO: Verifique o fusível
deslocamento (3). de 5 A do alarme de
deslocamento (F5).
OUÇA: O alarme de deslocamento para de soar? SE OK: Consulte um
distribuidor autorizado.
Continua na próxima página DB84312,0000196 -54-02JUL13-28/53

4-2-22 092821

PN=239
Diversos—Verificação Operacional

Verificação da
Pressurização do Tanque 1
de Óleo Hidráulico

TX1093766 —UN—28JUN13
Tampa do Tanque de Óleo Hidráulico

1— Botão de Liberação da Pressão do Tanque de Óleo Hidráulico


2— Tampa do Tanque de Óleo Hidráulico

IMPORTANTE: O tanque de óleo pressurizado cria pressão na admissão


para as bombas hidráulicas. Se a tampa do tanque não vedar, as
bombas hidráulicas poderiam cavitar e ser danificadas.
Levante a lança na altura total, em seguida abaixe a haste ao solo.
Pressione lentamente o botão de liberação da pressão (1) da tampa do tanque do SIM: Vá para a próxima
óleo hidráulico. verificação.

OUÇA: É possível ouvir o ar escapando do botão de liberação de pressão da tampa NÃO: Substitua a tampa
do tanque de óleo hidráulico? do tanque de óleo
hidráulico.
Continua na próxima página DB84312,0000196 -54-02JUL13-29/53

4-2-23 092821

PN=240
Diversos—Verificação Operacional

Verificação do Padrão
da Alavanca de
Controle—Padrão
Escavadeira 1 5

3 4 7 8

2 6

TX1093767 —UN—28JUN13
Verificação do Padrão da Alavanca de Controle—Padrão Escavadeira
1— Braço para Fora
2— Braço para Dentro
3— Giro à esquerda
4— Giro à direita
5— Abaixamento da Lança
6— Elevação da Lança
7— Carregamento da Caçamba
8— Descarregamento da Caçamba

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais causados por


movimento inesperado da máquina. Afaste todas as pessoas
da área antes de operar a máquina.
Gire o indicador de rotação do motor para a posição L (baixa rotação).
Coloque a alavanca do desligamento piloto na posição destravada (ABAIXADA). SIM: Vá para a próxima
verificação.
Mova lentamente as alavancas hidráulicas para todas as posições. NÃO: Consulte Operação
do Padrão da Alavanca de
Controle. (Seção 2-3.)
OLHE: A caçamba, a lança, o braço e o giro movem-se conforme o padrão? SE OK: Consulte um
distribuidor autorizado.
Continua na próxima página DB84312,0000196 -54-02JUL13-30/53

4-2-24 092821

PN=241
Diversos—Verificação Operacional

Verificação do Padrão
da Alavanca de
Controle—Padrão da
Retroescavadeira 5 1

3 4 7 8

6 2

TX1093769 —UN—28JUN13
Verificação do Padrão da Alavanca de Controle—Padrão da Retroescavadeira
1— Braço para Fora
2— Braço para Dentro
3— Giro à esquerda
4— Giro à direita
5— Abaixamento da Lança
6— Elevação da Lança
7— Carregamento da Caçamba
8— Descarregamento da Caçamba

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais causados por


movimento inesperado da máquina. Afaste todas as pessoas
da área antes de operar a máquina.
Gire o indicador de rotação do motor para a posição L (baixa rotação).
Coloque a alavanca do desligamento piloto na posição destravada (ABAIXADA). SIM: Vá para a próxima
verificação.
Mova lentamente as alavancas hidráulicas para todas as posições. NÃO: Consulte Operação
do Padrão da Alavanca de
Controle. (Seção 2-3.)
OLHE: A caçamba, a lança, o braço e o giro movem-se conforme o padrão? SE OK: Consulte um
distribuidor autorizado.
Continua na próxima página DB84312,0000196 -54-02JUL13-31/53

4-2-25 092821

PN=242
Diversos—Verificação Operacional

Verificação da Frenagem
Dinâmica do Giro

45˚

90˚

TX1095482 —UN—28JUN13
Frenagem Dinâmica de Giro

PUSH
MENU/SET

PUSH
MODE

PUSH
TUNE/AM-FM

PUSH
/VOL
/PWR
L H

PUSH
VOL/PWR

min -1

L H 1

A/I A/I
2
ON OFF
OFF
INT ACC
ON
O

OFF
3
N
START

PUSH

MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2

6 7 8 9 0

4
TX1086753 —UN—11JAN11
Painel de Interruptores
1— Indicador de Velocidade do Motor
2— Interruptor de Marcha Automática
3— Interruptor de Velocidade de Deslocamento
4— Botão do Modo de Potência

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais. Certifique-se de que a


área esteja desocupada e que seja grande o suficiente para girar o braço
estendido e a caçamba. A máquina deve estar em uma superfície nivelada.
Posicione a estrutura superior com a lança na frente.
Mova o braço para a posição estendida, a caçamba para a posição retraída e o
pino-pivô da caçamba até o braço no mesmo nível do pino-pivô da lança até a estrutura.
Mova o botão giratório de rotação do motor (1) para a posição H (alta rotação).
Pressione o botão de modo de potência (4) até o modo PWR (potência) ser exibido no
monitor.
Acione ao máximo a função de giro. Gire 90 graus no sentido horário e depois solte a
alavanca.
OLHE: A estrutura superior para dentro de 45 graus (1/8 de volta) ou menos após a
liberação da alavanca?
Posicione a estrutura superior com a lança na frente.
Acione ao máximo a função de giro. Gire 90 graus no sentido anti-horário e depois SIM: Vá para a próxima
solte a alavanca. verificação.
OLHE: A estrutura superior para dentro de 45 graus (1/8 de volta) ou menos após a NÃO: Consulte um
liberação da alavanca? distribuidor autorizado.
Continua na próxima página DB84312,0000196 -54-02JUL13-32/53

4-2-26 092821

PN=243
Diversos—Verificação Operacional

Verificação de Desvio
do Circuito e Freio de
Estacionamento de Giro

TX1093770 —UN—28JUN13
Posição da Máquina
Encha a caçamba com terra.
Posicione a máquina em uma colina com inclinação aproximada de 25%. Se não
houver colina disponível, levante um lado da máquina aproximadamente 300 mm (1 ft)
com a lança e coloque um bloco sob a esteira.
Mova o braço até a posição estendida máxima.
Levante a lança de modo que o pino-pivô do braço até a caçamba fique na mesma
altura do pino-pivô da lança até a estrutura.
Posicione a estrutura superior com os motores de deslocamento sobre a cabine,
perpendicular às esteiras.
Gire o indicador de rotação do motor para a posição L (baixa rotação).
Aguarde aproximadamente 5 minutos com todas as funções em neutro.
NOTA: A função não precisa ser acionada ao máximo para desengatar
o freio de estacionamento de giro.
Acione lentamente a função de carga da caçamba para desengatar o freio de
estacionamento de giro. Não mantenha a função acima do alívio por mais de 10
segundos.
OLHE: A estrutura superior mantém a posição quando o freio de estacionamento
de giro é acionado?
OLHE: A estrutura superior se move somente ligeiramente quando o freio de
estacionamento de giro é desengatado?
Gire a estrutura superior 180 graus no sentido anti-horário e repita o procedimento.
Gire o indicador de rotação do motor para a posição L (baixa rotação).
Aguarde aproximadamente 5 minutos com todas as funções em neutro.
Acione lentamente a função de carga da caçamba para desengatar o freio de
estacionamento de giro. Não mantenha a função acima do alívio por mais de 10
segundos.
OLHE: A estrutura superior mantém a posição quando o freio de estacionamento SIM: Vá para a próxima
de giro é acionado? verificação.
OLHE: A estrutura superior se move somente ligeiramente quando o freio de NÃO: Consulte um
estacionamento de giro é desengatado? distribuidor autorizado.
Continua na próxima página DB84312,0000196 -54-02JUL13-33/53

4-2-27 092821

PN=244
Diversos—Verificação Operacional

Verificação da potência
de giro

TX1093770 —UN—28JUN13
Posição da Máquina

PUSH
MENU/SET

PUSH
MODE

PUSH
TUNE/AM-FM

PUSH
/VOL
/PWR
L H

PUSH
VOL/PWR

min -1

L H 1

A/I A/I
2
ON OFF
OFF
INT ACC
ON
O

OFF
3
N
START

PUSH

MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2

6 7 8 9 0

4
TX1086753 —UN—11JAN11
Painel de Interruptores
1— Indicador de Velocidade do Motor
2— Interruptor de Marcha Automática
3— Interruptor de Velocidade de Deslocamento
4— Botão do Modo de Potência
Encha a caçamba com terra.
Posicione a máquina em uma colina com inclinação aproximada de 25%. Se não
houver colina disponível, levante um lado da máquina aproximadamente 300 mm (1
ft.) com a lança e coloque um bloco sob a esteira.
Mova o braço até a posição estendida máxima. Levante a lança de modo que o
pino-pivô do braço até a caçamba fique na mesma altura do pino-pivô da lança até a
estrutura.
Gire a estrutura superior no sentido horário de modo que fique a 90 graus do declive.
Mova o botão giratório de rotação do motor (1) para a posição H (alta rotação).
Pressione o botão de modo de potência (4) até o modo H/P (alta potência) ser exibido
no monitor.
Acione a função de giro para girar para o aclive.
OLHE: A estrutura superior gira para o aclive?
Gire a estrutura superior 180 graus no sentido anti-horário e repita o procedimento.
Gire o botão giratório de rotação do motor para a posição H (alta rotação).
Botão de modo de potência no modo H/P (alta potência).
Acione a função de giro para girar para o aclive. SIM: Vá para a próxima
verificação.
OLHE: A estrutura superior gira para o aclive? NÃO: Consulte um
distribuidor autorizado.
Continua na próxima página DB84312,0000196 -54-02JUL13-34/53

4-2-28 092821

PN=245
Diversos—Verificação Operacional

Verificação da Função
Escavação (caçamba
carregada)

TX1095487 —UN—28JUN13
Posição da Máquina—Caçamba Carregada
Encha a caçamba com material conforme especificado.

Especificação
Caçamba Carregada—Peso
(aproximado)....................................................................................................... 1050 kg
2315 lb.
Posicione a caçamba no alcance máximo com o pino pivô da caçamba na mesma
altura do pino pivô da lança.
Retraia o cilindro do braço e estenda cerca de 50 mm (2 in.).
Estenda o cilindro da caçamba e retraia cerca de 50 mm (2 in.).
Desligue o motor.
Meça a extensão ou retração dos cilindros em 5 minutos.
Meça a distância da parte inferior da caçamba até o solo.
Compare as medições com as especificações.
Especificações da Função Escavação (caçamba carregada)—Especificação SIM: Vá para a próxima
Cilindro da Lança—Deslizamento......................................................................... 20 mm verificação.
0.79 in.
Cilindro do Braço—Deslizamento......................................................................... 20 mm
0.79 in.
Cilindro da caçamba—Deslizamento.................................................................... 20 mm
0.79 in.
Parte Inferior da Caçamba até o
Solo—Deslizamento........................................................................................... 150 mm
5.91 in.
OLHE: O desvio do cilindro está dentro da especificação? NÃO: Consulte um
distribuidor autorizado.
Continua na próxima página DB84312,0000196 -54-02JUL13-35/53

4-2-29 092821

PN=246
Diversos—Verificação Operacional

Verificação da Função
Escavação (caçamba
vazia)

TX1109902 —UN—28JUN13
Posição da Máquina—Caçamba Vazia
1— Posição da Ponta do Braço Acima do Solo

Esvazie a caçamba.
Estenda o cilindro do acessório e depois retraia cerca de 50 mm (2 in.).
Estenda o cilindro da caçamba e retraia cerca de 50 mm (2 in.).
Abaixe a lança até que a ponta do braço esteja a 1 m (40 in.) acima do solo (1).
Desligue o motor.
Meça a extensão ou retração dos cilindros em 5 minutos.
Meça a distância da ponta do braço até o solo.
Compare as medições com as especificações.
Especificações da Função Escavação (caçamba vazia)—Especificação SIM: Vá para a próxima
Cilindro da Lança—Deslizamento........................................................................... 5 mm verificação.
0.20 in.
Cilindro do Braço—Deslizamento......................................................................... 15 mm
0.59 in.
Cilindro da caçamba—Deslizamento.................................................................... 10 mm
0.39 in.
Ponta do Braço até o Solo—Desliza-
mento.................................................................................................................. 110 mm
4.33 in.
OLHE: O desvio do cilindro está dentro da especificação? NÃO: Consulte um
distribuidor autorizado.
Continua na próxima página DB84312,0000196 -54-02JUL13-36/53

4-2-30 092821

PN=247
Diversos—Verificação Operacional

Verificação do Circuito
de Prioridade de Giro CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais causadas pelo movimento
inesperado da máquina. Certifique-se de que a área esteja desocupada e
que seja grande o suficiente para girar o braço estendido e a caçamba.
A máquina deve estar em uma superfície nivelada.

TX1095439 —UN—10AUG11
Verificação de Prioridade de Giro

PUSH
MENU/SET

PUSH
MODE

PUSH
TUNE/AM-FM

PUSH
/VOL
/PWR
L H

PUSH
VOL/PWR

min -1

L H 1

A/I A/I
2
ON OFF
OFF
INT ACC
ON
O

OFF
3
N
START

PUSH

MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2

6 7 8 9 0

4
TX1086753 —UN—11JAN11
Painel de Interruptores
1— Indicador de Velocidade do Motor
2— Interruptor de Marcha Automática
3— Interruptor de Velocidade de Deslocamento
4— Botão do Modo de Potência

IMPORTANTE: EVITE POSSÍVEIS DANOS À MÁQUINA. Posicione a máquina


conforme ilustrado. Acione o giro e a retração do braço lentamente
algumas vezes antes de tentar executar a verificação para garantir
que a caçamba não toque na máquina ou no solo.
Posicione a máquina conforme ilustrado.
Mova o botão giratório de rotação do motor (1) para a posição H (alta rotação).
Gire o interruptor de marcha automática (2) para a posição A/I OFF (desligado).
Pressione o botão de modo de potência (4) até o modo PWR (potência) ser exibido no
monitor.
Acione a função de giro e registre o tempo necessário para três rotações completas.
Especificação
Função de Giro—Tempo—Três
Rotações..................................................................................................... 12,5 a 14,5 s
Posicione a máquina conforme ilustrado, com o braço estendido, a caçamba virada e
a estrutura superior a 90 graus das esteiras.
Mova o botão giratório de rotação do motor (1) para a posição H (alta rotação).

Continua na próxima página DB84312,0000196 -54-02JUL13-37/53

4-2-31 092821

PN=248
Diversos—Verificação Operacional

Pressione o botão de modo de potência (4) até o modo PWR (potência) ser exibido no
monitor.
Levante a lança o suficiente para que a caçamba não toque na máquina ou no solo
durante a operação combinada de acionamento do braço e de giro.
Acione a função de giro e acione lentamente a função do braço quando a estrutura
superior estiver alinhada com as esteiras. Registre o tempo necessário para três
rotações completas.
NOTA: A rotação de giro não deve diminuir ao acionar o braço retraído. SIM: Vá para a próxima
verificação.
OLHE: A rotação de giro permanece inalterada ao acionar o braço retraído? NÃO: Consulte um
distribuidor autorizado.
DB84312,0000196 -54-02JUL13-38/53

Teste de Retenção de
Elevação da Válvula
de Controle

TX1095449 —UN—28JUN13
Elevação da Válvula de Controle

TX1093762 —UN—28JUN13
Indicador de Velocidade do Motor
1— Indicador de Velocidade do Motor
Mova o botão giratório de rotação do motor (1) para a posição L de baixa rotação.
Posicione a máquina conforme ilustrado.
Abaixe lentamente a lança, estenda o braço (retrair cilindro) e despeje a caçamba SIM: Consulte um
(retrair cilindro). distribuidor autorizado.
OLHE: As funções movem-se no sentido oposto das alavancas de controle piloto e, NÃO: Vá para a próxima
em seguida, mudam o sentido conforme as alavancas são movidas ainda mais? verificação.
Continua na próxima página DB84312,0000196 -54-02JUL13-39/53

4-2-32 092821

PN=249
Diversos—Verificação Operacional

Verificação da Operação
da Função Combinada
de Elevação da Lança, PUSH
MENU/SET

Retração do Braço e
Caçamba
PUSH
MODE

PUSH
TUNE/AM-FM

PUSH
/VOL
/PWR
L H

PUSH
VOL/PWR

min -1

L H 1

A/I A/I
2
ON OFF
OFF
INT ACC
ON

O
OFF
3

N
START
PUSH

MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2

6 7 8 9 0

4
TX1086753 —UN—11JAN11
Painel de Interruptores
1— Indicador de Velocidade do Motor
2— Interruptor de Marcha Automática
3— Interruptor de Velocidade de Deslocamento
4— Botão do Modo de Potência
Mova o botão giratório de rotação do motor (1) para a posição H (alta rotação).
Gire o interruptor de marcha automática (2) para a posição A/I OFF (desligado).
Pressione o botão de modo de potência (4) até o modo PWR (potência) ser exibido no
monitor.
Acione a função da elevação da lança, a função de retração do braço e em seguida a SIM: Vá para a próxima
função da caçamba em conjunto. verificação.
OLHE: A lança continua a se mover com a mesma velocidade aproximada depois NÃO: Consulte um
do acionamento da função da caçamba? distribuidor autorizado.
Continua na próxima página DB84312,0000196 -54-02JUL13-40/53

4-2-33 092821

PN=250
Diversos—Verificação Operacional

Verificação da Operação
da Válvula Regenerativa
da Lança PUSH
MENU/SET

PUSH
MODE

PUSH
TUNE/AM-FM

PUSH
/VOL
/PWR
L H

PUSH
VOL/PWR

min -1

L H 1

A/I A/I
2
ON OFF
OFF
INT ACC
ON

O
OFF
3

N
START
PUSH

MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2

6 7 8 9 0

4
TX1086753 —UN—11JAN11
Painel de Interruptores
1— Indicador de Velocidade do Motor
2— Interruptor de Marcha Automática
3— Interruptor de Velocidade de Deslocamento
4— Botão do Modo de Potência
Mova o botão giratório de rotação do motor (1) para a posição H (alta rotação).
Pressione o botão de modo de potência (4) até o modo PWR (potência) ser exibido no
monitor.
Levante a lança e estenda o braço ao máximo.
Acione o abaixamento da lança, em seguida as funções de retração do braço e SIM: Vá para a próxima
elevação da lança em operação conjunta. verificação.
OLHE: A lança se move levemente através do ciclo completo para baixo e para cima NÃO: Consulte um
e não hesita ao passar da posição vertical? distribuidor autorizado.
Continua na próxima página DB84312,0000196 -54-02JUL13-41/53

4-2-34 092821

PN=251
Diversos—Verificação Operacional

Verificação da Operação
da Válvula Regenerativa
do Braço PUSH
MENU/SET

PUSH
MODE

PUSH
TUNE/AM-FM

PUSH
/VOL
/PWR
L H

PUSH
VOL/PWR

min -1

L H 1

A/I A/I
2
ON OFF
OFF
INT ACC
ON

O
OFF
3

N
START
PUSH

MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2

6 7 8 9 0

4
TX1086753 —UN—11JAN11
Painel de Interruptores
1— Indicador de Velocidade do Motor
2— Interruptor de Marcha Automática
3— Interruptor de Velocidade de Deslocamento
4— Botão do Modo de Potência
Mova o botão giratório de rotação do motor (1) para a posição H (alta rotação).
Pressione o botão de modo de potência (4) até o modo PWR (potência) ser exibido no
monitor.
Estenda o braço ao máximo e abaixe a lança de modo que a caçamba fique no solo.
Acione as funções de retração do braço e elevação da lança em operação conjunta. SIM: Vá para a próxima
verificação.
OLHE: O braço se move levemente através do ciclo completo e não hesita ao passar NÃO: Consulte um
da posição vertical? distribuidor autorizado.
Continua na próxima página DB84312,0000196 -54-02JUL13-42/53

4-2-35 092821

PN=252
Diversos—Verificação Operacional

Verificação da Operação
da Válvula Regenerativa
da Caçamba PUSH
MENU/SET

PUSH
MODE

PUSH
TUNE/AM-FM

PUSH
/VOL
/PWR
L H

PUSH
VOL/PWR

min -1

L H 1

A/I A/I
2
ON OFF
OFF
INT ACC
ON

O
OFF
3

N
START
PUSH

MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2

6 7 8 9 0

4
TX1086753 —UN—11JAN11
Painel de Interruptores
1— Indicador de Velocidade do Motor
2— Interruptor de Marcha Automática
3— Interruptor de Velocidade de Deslocamento
4— Botão do Modo de Potência
Mova o botão giratório de rotação do motor (1) para a posição H (alta rotação).
Pressione o botão de modo de potência (4) até o modo PWR (potência) ser exibido no
monitor.
Acione as funções de lança para cima, extensão do braço e despejo da caçamba.
Acione a função para baixo da lança, a função de braço retraído e em seguida a SIM: Vá para a próxima
função de recolhimento da caçamba. verificação.
OLHE: A caçamba se move levemente através do ciclo completo e não hesita ao NÃO: Consulte um
passar da posição virada? distribuidor autorizado.
Continua na próxima página DB84312,0000196 -54-02JUL13-43/53

4-2-36 092821

PN=253
Diversos—Verificação Operacional

Verificação da Seleção
da Velocidade de
Deslocamento PUSH
MENU/SET

PUSH
MODE

PUSH
TUNE/AM-FM

PUSH
/VOL
/PWR
L H

PUSH
VOL/PWR

min -1

L H 1

A/I A/I
2
ON OFF
OFF
INT ACC
ON

O
OFF
3

N
START
PUSH

MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2

6 7 8 9 0

4
TX1086753 —UN—11JAN11
Painel de Interruptores
1— Indicador de Velocidade do Motor
2— Interruptor de Marcha Automática
3— Interruptor de Velocidade de Deslocamento
4— Botão do Modo de Potência
Mova o botão giratório de rotação do motor (1) para a posição H (alta rotação).
Gire o interruptor de velocidade de deslocamento (3) para o modo de velocidade
lenta (tartaruga).
Acione a função de deslocamento à velocidade máxima.
Gire o interruptor de velocidade de deslocamento para o modo de velocidade rápida
(coelho).
OLHE: A velocidade de deslocamento da máquina aumenta?
Acione a função de escavação e retorne para neutro.
OLHE: A velocidade de deslocamento da máquina diminui e aumenta conforme a
função de escavação é acionada e liberada?
Gire o interruptor de velocidade de deslocamento para o modo de velocidade lenta SIM: Vá para a próxima
(tartaruga). verificação.
OLHE: A velocidade de deslocamento da máquina diminui? NÃO: Consulte um
distribuidor autorizado.
Continua na próxima página DB84312,0000196 -54-02JUL13-44/53

4-2-37 092821

PN=254
Diversos—Verificação Operacional

Verificação do
Rastreamento do Sistema
de Deslocamento PUSH
MENU/SET

PUSH
MODE

PUSH
TUNE/AM-FM

PUSH
/VOL
/PWR
L H

PUSH
VOL/PWR

min -1

L H 1

A/I A/I
2
ON OFF
OFF
INT ACC
ON

O
OFF
3

N
START
PUSH

MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2

6 7 8 9 0

4
TX1086753 —UN—11JAN11
Painel de Interruptores
1— Indicador de Velocidade do Motor
2— Interruptor de Marcha Automática
3— Interruptor de Velocidade de Deslocamento
4— Botão do Modo de Potência
Mova o botão giratório de rotação do motor (1) para a posição H (alta rotação).
Gire o interruptor de marcha automática (2) para a posição A/I OFF (desligado).
Gire o interruptor de velocidade de deslocamento (3) para o modo de velocidade
rápida (coelho).
Pressione o botão de modo de potência (4) até o modo PWR (potência) ser exibido no
monitor.

7
5

TX1120481 —UN—17AUG12
Verificação do Rastreamento

Continua na próxima página DB84312,0000196 -54-02JUL13-45/53

4-2-38 092821

PN=255
Diversos—Verificação Operacional

5— Distância da Saída do Percurso


6— Zona de Aceleração e Desaceleração (aproximadamente): 3 a 5 m (10 a 16 ft.)
7— Linha de Teste (distância): 20 m (66 ft.)
8— Percurso
Dirija a máquina à velocidade máxima de avanço em uma superfície plana e nivelada
por aproximadamente 30 m (99 ft.)
NOTA: Quando a máquina sair do percurso para a direita, a vazão de óleo do
circuito da bomba hidráulica 1 pode estar abaixo da especificação. Quando
a máquina sair do percurso para a esquerda, a vazão de óleo do circuito
da bomba hidráulica 2 pode estar abaixo da especificação.
Observe a direção da saída do percurso.
Crie uma linha reta de teste de 20 m (66 ft.) de comprimento (7) entre dois pontos do
percurso (8).
Meça e registre a distância mais longa de saída do percurso (5) entre a borda interna
do percurso e a linha de teste.
Repita o procedimento em marcha à ré. SIM: Vá para a próxima
verificação.
OLHE: A máquina sai do percurso menos de 200 mm (7.88 in)? NÃO: Consulte um
distribuidor autorizado.
Continua na próxima página DB84312,0000196 -54-02JUL13-46/53

4-2-39 092821

PN=256
Diversos—Verificação Operacional

Verificações do
Rastreamento do Sistema
de Deslocamento PUSH
MENU/SET

Enquanto Opera uma


Função de Escavação
PUSH
MODE

PUSH
TUNE/AM-FM

PUSH
/VOL
/PWR
L H

PUSH
VOL/PWR

min -1

L H 1

A/I A/I
2
ON OFF
OFF
INT ACC
ON

O
OFF
3

N
START
PUSH

MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2

6 7 8 9 0

4
TX1086753 —UN—11JAN11
Painel de Interruptores
1— Indicador de Velocidade do Motor
2— Interruptor de Marcha Automática
3— Interruptor de Velocidade de Deslocamento
4— Botão do Modo de Potência
NOTA: A máquina irá diminuir a velocidade durante este teste.
Mova o botão giratório de rotação do motor (1) para a posição H (alta rotação).
Gire o interruptor de velocidade de deslocamento (3) para o modo de velocidade
rápida (coelho).
Dirija a máquina na velocidade máxima de avanço em uma área plana e nivelada.
Com a máquina em movimento, acione a extensão do braço a partir do neutro com o SIM: Consulte um
acionamento máximo e estenda o braço. distribuidor autorizado.
OLHE: A máquina sai do percurso excessivamente quando o braço é estendido? NÃO: Vá para a próxima
verificação.
Continua na próxima página DB84312,0000196 -54-02JUL13-47/53

4-2-40 092821

PN=257
Diversos—Verificação Operacional

Verificação da
Manobrabilidade
do Sistema de PUSH
MENU/SET

Deslocamento

PUSH
MODE

PUSH
TUNE/AM-FM

PUSH
/VOL
/PWR
L H

PUSH
VOL/PWR

min -1

L H 1

A/I A/I
2
ON OFF
OFF
INT ACC
ON

O
OFF
3

N
START
PUSH

MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2

6 7 8 9 0

4
TX1086753 —UN—11JAN11
Painel de Interruptores
1— Indicador de Velocidade do Motor
2— Interruptor de Marcha Automática
3— Interruptor de Velocidade de Deslocamento
4— Botão do Modo de Potência
Mova o botão giratório de rotação do motor (1) para a posição H (alta rotação).
Gire o interruptor de velocidade de deslocamento (3) para o modo de velocidade
rápida (coelho).
Dirija a máquina na velocidade máxima de avanço descendo um declive.
Vire em cada direção.
OLHE: Cada esteira diminui a velocidade em resposta ao movimento da alavanca
ou do pedal para virar?
Repita o procedimento em marcha à ré.
Gire o interruptor de velocidade de deslocamento para o modo de velocidade rápida
(coelho).
Dirija a máquina na velocidade máxima à ré descendo um declive.
Vire em cada direção. SIM: Vá para a próxima
verificação.
OLHE: Cada esteira diminui a velocidade em resposta ao movimento da alavanca NÃO: Consulte um
ou do pedal para virar? distribuidor autorizado.
Continua na próxima página DB84312,0000196 -54-02JUL13-48/53

4-2-41 092821

PN=258
Diversos—Verificação Operacional

Verificação dos Tempos


de Ciclo CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais causados por
movimento inesperado da máquina. Afaste todas as pessoas
da área antes de operar a máquina.

NOTA: Aqueça o óleo hidráulico à temperatura de operação para esta verificação.

PUSH
MENU/SET
5

PUSH
MODE

PUSH
TUNE/AM-FM

PUSH
/VOL
/PWR
L H
PUSH
VOL/PWR

min -1

L H 1

A/I A/I
2
ON OFF
OFF
INT ACC
ON
O
OFF
3
N
START

PUSH

MODE OFF 1
1 2 3 4 5
6 7 8 9 0
2
4

TX1136301 —UN—10MAY13
Painel de Interruptores
1— Indicador de Velocidade do Motor
2— Interruptor de Marcha Automática
3— Interruptor de Velocidade de Deslocamento
4— Botão do Modo de Potência
5— Botão Giratório do Monitor
Aqueça o óleo hidráulico até a temperatura de operação.
Mova o botão giratório de rotação do motor (1) para a posição H (alta rotação).
Gire o interruptor de marcha automática (2) para a posição A/I OFF (desligado).
Pressione o botão de modo de potência (4) até o modo PWR (potência) ser exibido no
monitor.
Gire o botão giratório do monitor (5) para destacar e selecionar o modo de Escavação
no menu Modo de Trabalho.

Continua na próxima página DB84312,0000196 -54-02JUL13-49/53

4-2-42 092821

PN=259
Diversos—Verificação Operacional

TX1095475 —UN—11AUG11
Lança

TX1095499 —UN—28JUN13
Braço, Caçamba, Giro
Mova a máquina para a posição mostrada para cada teste.
Registre o tempo de ciclo para cada função.
Especificação SIM: Vá para a próxima
Subida da Lança (extensão do verificação.
cilindro)—Tempo de Ciclo............................................................................... 2,8 a 3,4 s
Abaixamento da Lança (retração do
cilindro)—Tempo de Ciclo............................................................................... 1,9 a 2,5 s
Retração do Braço (extensão do
cilindro)—Tempo de Ciclo............................................................................... 2,9 a 3,5 s
Extensão do Braço (retração do
cilindro)—Tempo de Ciclo............................................................................... 2,2 a 2,8 s
Carregamento da Caçamba (extensão
do cilindro)—Tempo de Ciclo.......................................................................... 2,7 a 3,3 s
Despejo da Caçamba (retração do
cilindro)—Tempo de Ciclo............................................................................... 1,7 a 2,3 s
Giro para a Esquerda ou para a Direita,
3 Rotações—Tempo de Ciclo..................................................................... 12,5 a 14,5 s
Dirija 20 m (65 ft.) (verifique em avanço
e marcha à ré com o interruptor de
velocidade de deslocamento na posição
FAST [RÁPIDA])—Tempo de Ciclo............................................................. 12,6 a 13,8 s
Dirija 20 m (65 ft) (verifique em avanço
e ré com o interruptor de velocidade
de deslocamento na posição SLOW
[LENTA])—Tempo de Ciclo......................................................................... 19,4 a 21,4 s
Esteira Levantada por 3 Rotações
(verifique em avanço e marcha à ré com
o interruptor de modo de deslocamento
na posição FAST [RÁPIDA]).—Tempo de
Ciclo............................................................................................................ 17,3 a 19,3 s
Esteira Levantada por 3 Rotações
(verifique em avanço e ré com o
interruptor de modo de deslocamento na
posição SLOW [LENTA]).—Tempo de
Ciclo............................................................................................................ 26,4 a 30,4 s
OLHE: O desempenho da máquina está dentro das especificações? NÃO: Consulte um
distribuidor autorizado.
Continua na próxima página DB84312,0000196 -54-02JUL13-50/53

4-2-43 092821

PN=260
Diversos—Verificação Operacional

Verificação do Circuito
do Aquecedor e
Ar-condicionado PUSH
MENU/SET

PUSH

5 MODE

PUSH
TUNE/AM-FM

PUSH
/VOL
/PWR
L H

PUSH
VOL/PWR

6
min -1

L H

A/I A/I
ON OFF
OFF
INT ACC
ON

O
OFF

N
START
PUSH

MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2

6 7 8 9 0

TX1086866 —UN—13JAN11
Painel de Interruptores
5— Interruptor do Controle/Modo de Temperatura
6— Interruptor de Rotação do Ventilador

Ligue o motor e aqueça-o à temperatura de operação normal.


Gire o interruptor de controle/modo de temperatura (5) no sentido horário até a posição
de aquecimento máximo.
SINTA: O ar aquecido sai dos respiros?
Gire o interruptor de controle/modo de temperatura no sentido anti-horário para a SIM: Vá para a próxima
posição de refrigeração máxima. verificação.
OUÇA: O solenoide da embreagem do compressor do ar-condicionado emite um NÃO: O aquecedor
"clique"? não funciona. Verifique
o fusível de 20 A
(F3) do aquecedor e
ar-condicionado.
SINTA: O ar frio sai dos respiros? SE OK: Consulte um
distribuidor autorizado.
Continua na próxima página DB84312,0000196 -54-02JUL13-51/53

4-2-44 092821

PN=261
Diversos—Verificação Operacional

Verificação dos Controles


do Ar-condicionado e
Aquecedor (Controle PUSH
MENU/SET

Automático de
Temperatura)
PUSH

5 MODE

PUSH
TUNE/AM-FM

PUSH
/VOL
/PWR
L H

PUSH
VOL/PWR

6
min -1

L H

A/I A/I
ON OFF
OFF
INT ACC
ON

O
OFF

N
START
PUSH

MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2

6 7 8 9 0

TX1086866 —UN—13JAN11
Painel de Interruptores

50.0 h
ECO 10:00 AM

F
H

8 9

AUTO CH1
24.0˚C FM 81.3 ST
MHz
10 VOL

7
TX1087006 —UN—17JAN11
Monitor—Mostrador do Ar-condicionado e Aquecedor
5— Interruptor do Controle/Modo de Temperatura
6— Interruptor de Rotação do Ventilador
7— Velocidade do ventilador
8— Exibição AUTO
9— Posição da Saída de Ar
10— Ajuste da Temperatura

Chave LIGADA, pressione o interruptor de rotação do ventilador (6).


Ligue o motor e aqueça-o à temperatura de operação normal.
Pressione o interruptor de rotação do ventilador.
OUÇA: O solenoide da embreagem do compressor do ar-condicionado emite um
"clique"?
OLHE: AUTO (8) é exibido no monitor?

Continua na próxima página DB84312,0000196 -54-02JUL13-52/53

4-2-45 092821

PN=262
Diversos—Verificação Operacional

OLHE: O monitor exibe a posição da saída de ar (9), rotação do ventilador (7) e


o ajuste da temperatura (10)?
Gire o interruptor de controle/modo de temperatura (5) no sentido horário até a posição
de aquecimento máximo.
OLHE: A posição do respiro se altera?
OLHE: O ajuste da temperatura aumenta?
SINTA: O ar aquecido sai dos respiros?
Gire o interruptor de controle/modo de temperatura no sentido anti-horário para a
posição de refrigeração máxima.
OLHE: A posição do respiro se altera?
OLHE: O ajuste da temperatura diminui?
SINTA: O ar frio sai dos respiros?
Pressione o interruptor de rotação do ventilador.
OUÇA: O solenoide da embreagem do compressor do ar-condicionado emite um
"clique"? (ar-condicionado e aquecedor estão LIGADOS no modo manual.)
OLHE: A exibição AUTO DESLIGA?
Gire o interruptor de controle/modo de temperatura no sentido horário até a posição
de aquecimento máximo.
OLHE: A posição do respiro se altera?
OLHE: O ajuste da temperatura aumenta?
SINTA: O ar aquecido sai dos respiros?
Gire o interruptor de controle/modo de temperatura no sentido anti-horário para a
posição de refrigeração máxima.
OLHE: A posição do respiro se altera?
OLHE: O ajuste da temperatura diminui?
SINTA: O ar frio sai dos respiros?
Pressione o interruptor de controle/modo de temperatura.
OLHE: A posição do respiro se altera?
Repita para todas as quatro posições de saída do ar.
OLHE: A posição da saída do ar muda cada vez que o interruptor é pressionado? SIM: Verificações
concluídas.
Pressione o interruptor de rotação do ventilador. NÃO: O ventilador do
aquecedor não sopra ar.
Verifique o fusível de 20
A (F3) do aquecedor e
ar-condicionado.
OLHE: O ar-condicionado e o aquecedor estão DESLIGADOS? (pressione o SE OK: Consulte um
interruptor de rotação do ventilador para ligar o ar-condicionado e aquecedor). distribuidor autorizado.
DB84312,0000196 -54-02JUL13-53/53

4-2-46 092821

PN=263
Diversos—Solução de Problemas
Procedimento de localização e solução de Passo 1. Procedimento de verificação operacional
problemas
Passo 2. Tabelas de localização de problemas
NOTA: As tabelas de localização e solução de
problemas são organizadas desde o mais simples Passo 3. Ajustes
a verificar até o menos provável e mais difícil
Passo 4. Consultar o seu concessionário
de verificar. Ao diagnosticar um problema, use
autorizado John Deere.
todos os meios possíveis para isolá-lo a um
único componente ou sistema. Use os passos
a seguir para diagnosticar problemas:
TX,TROUBLESHOOT -54-20JAN11-1/1

4-3-1 092821

PN=264
Diversos—Solução de Problemas

Motor
Sintoma Problema Solução

O Motor Gira mas Não dá Partida Não tem combustível Adicione combustível correto. Sangre
ou a Partida é Difícil o ar.

Combustível incorreto Drene o tanque de combustível e


reabasteça com combustível correto.

Filtros de combustível obstruídos Substitua os filtros. Sangre o ar.


Limpe a tela de admissão do tanque
de combustível.

Filtro primário de combustível e Verifique o filtro de combustível


separador de água obstruídos ou não primário e separador de água.
escorvados Substitua o filtro, o filtro primário
e sangre o ar do sistema de
combustível.

Água no tanque de combustível Verifique, drene e reabasteça.

Energia da bateria baixa Carregue ou substitua a bateria.

Velocidade lenta de giro (conexão Limpe e aperte as conexões da


elétrica fraca) bateria e do motor de partida.

Óleo do motor incorreto Drene o cárter e reabasteça com o


óleo correto.

Filtro de combustível não instalado Instale filtro e anel O novos. Verifique


corretamente se o anel O veda adequadamente.
Sangre o ar.

O Motor Não Gira Energia da bateria baixa Carregue ou substitua a bateria.

Conexões da bateria soltas ou Limpe os bornes e conexões da


corroídas bateria.

Fusível Verifique o fusível (F8) da ECU e o


fusível 5 A POWER ON (F17).

O Motor Bate, Funciona Filtros de ar obstruídos ou sujos Substitua os elementos do filtro.


Irregularmente ou Para
Filtros de combustível obstruídos Substitua os filtros. Sangre o ar.
Limpe a tela de admissão do tanque
de combustível.

Ar no sistema de combustível Sangre o ar do sistema de


combustível.

Continua na próxima página KR46761,0000C6A -54-03JUN14-1/4

4-3-2 092821

PN=265
Diversos—Solução de Problemas

Sintoma Problema Solução

Combustível contaminado Drene o tanque de combustível.


Troque o filtro de combustível primário
e o separador de água. Sangre o ar.
Adicione combustível limpo.

Sistema de controle da rotação do Consulte um concessionário


motor autorizado.

Filtro de combustível não instalado Instale filtro e anel O novos. Verifique


corretamente se o anel O veda adequadamente.
Sangre o ar.

Consumo Excessivo de Filtros de ar obstruídos ou sujos Substitua os elementos do filtro.


Combustível
Baixa qualidade do combustível Drene o combustível e substitua por
um combustível de qualidade, com o
grau adequado.

Vazamentos no sistema de Localize a origem do vazamento e


fornecimento de combustível repare conforme necessário.

Consumo Excessivo de Óleo Baixa qualidade do combustível Drene o combustível e substitua por
um combustível de qualidade, com o
grau adequado.

Filtros de ar obstruídos ou sujos Substitua os elementos do filtro.

Motor desgastado Consulte um concessionário


autorizado.

Funcionamento Deficiente do Baixa qualidade do combustível Drene o combustível e substitua por


Motor em Marcha Lenta um combustível de qualidade, com o
grau adequado.

Ar no sistema de combustível Sangre o ar do sistema de


combustível.

Filtros de ar obstruídos ou sujos Substitua os elementos do filtro.

Filtros de combustível obstruídos Substitua os filtros. Sangre o ar.


Limpe a tela de admissão do tanque
de combustível.

Sistema de controle da rotação do Consulte um concessionário


motor autorizado.

Filtro de combustível não instalado Instale filtro e anel O novos. Verifique


corretamente se o anel O veda adequadamente.
Sangre o ar.

Continua na próxima página KR46761,0000C6A -54-03JUN14-2/4

4-3-3 092821

PN=266
Diversos—Solução de Problemas

Sintoma Problema Solução

Marcha Automática Não Funciona A marcha lenta não está acima de Avance o botão giratório de rotação
1000 rpm do motor para alta rotação.

Marcha automática desligada Mude a marcha-automática para a


posição A/I ON (LIGADA).

Funções hidráulicas em operação Libere as funções hidráulicas por 10


segundos.

O Motor Não Desenvolve a Filtros de ar obstruídos ou sujos Substitua os elementos do filtro.


Potência Total
Filtros de combustível obstruídos Substitua os filtros. Sangre o ar.
Limpe a tela de admissão do tanque
de combustível.

Combustível contaminado Drene o tanque de combustível.


Troque o filtro de combustível primário
e o separador de água. Sangre o ar.
Adicione combustível limpo.

Combustível incorreto Drene o tanque de combustível e


reabasteça com combustível correto.

Filtro de combustível não instalado Instale filtro e anel O novos. Verifique


corretamente se o anel O veda adequadamente.
Sangre o ar.

Motor desgastado Consulte um concessionário


autorizado.

Problema hidráulico Consulte um concessionário


autorizado.

Pressão Baixa no Óleo do Motor Nível do óleo do motor muito baixo Abasteça o cárter até o nível de óleo
correto.

Temperatura do óleo excessiva Consulte um concessionário


autorizado.

Óleo do motor incorreto Drene o cárter e reabasteça com o


óleo correto.

Motor desgastado Consulte um concessionário


autorizado.

Pressão Alta do Óleo do Motor Óleo do motor incorreto Drene o cárter e reabasteça com o
óleo correto.

Temperatura do Líquido de Filtros de ar obstruídos ou sujos Substitua os elementos do filtro.


Arrefecimento do Motor Acima do
Normal

Continua na próxima página KR46761,0000C6A -54-03JUN14-3/4

4-3-4 092821

PN=267
Diversos—Solução de Problemas

Sintoma Problema Solução

Falta de liquido de refrigeração no Abasteça o sistema de refrigeração


sistema de refrigeração até o nível adequado.

Núcleo do radiador sujo Limpe o radiador conforme


necessário.

Motor sobrecarregado Reduza a carga do motor.

Nível do óleo do motor muito baixo Abasteça o cárter até o nível de óleo
correto.

Tampa do tanque de expansão solta Prenda a tampa adequadamente.

O Motor Emite Muita Fumaça Preta Combustível incorreto Drene o tanque de combustível e
ou Cinza do Escape reabasteça com combustível correto.

Sistema de admissão ou de exaustão Limpe o sistema de admissão ou de


de ar obstruído ou sujo escapamento de ar.

O motor Emite Excesso de Fumaça Combustível incorreto Drene o tanque de combustível e


Branca no Escape reabasteça com combustível correto.

Motor frio Funcione o motor até que aqueça.

KR46761,0000C6A -54-03JUN14-4/4

4-3-5 092821

PN=268
Diversos—Solução de Problemas

Sistema Hidráulico
Sintoma Problema Solução

Nenhuma Função Hidráulica Alavanca de Fechamento Piloto Coloque a alavanca do desligamento


piloto na posição destravada
(ABAIXADA).

Baixo nível de óleo hidráulico Adicione o óleo correto.

Filtro de admissão obstruído Inspecione e limpe.

Fusível Verifique o fusível de 5 A de PARTIDA


(F7). Substitua se necessário.

As Funções Hidráulicas Estão Baixo nível de óleo hidráulico Adicione o óleo correto.
Lentas ou Têm Pouca ou Nenhuma
Potência
Óleo frio Execute o procedimento de
aquecimento do óleo hidráulico.

Óleo incorreto Drene o tanque hidráulico e abasteça


com óleo correto.

Filtro de admissão obstruído Inspecione e limpe.

Capa e/ou tampa do tanque hidráulico Substitua a capa e/ou a tampa.

Rotação do motor muito lenta Aumente a rotação do motor.

O Óleo Hidráulico Superaquece Óleo incorreto Drene o tanque hidráulico e abasteça


com óleo correto.

Baixo nível de óleo hidráulico Adicione o óleo correto.

Óleo contaminado Drene o tanque hidráulico e


reabasteça com óleo correto.

Radiador ou resfriador de óleo Limpe e endireite as aletas.


obstruído
Filtros obstruídos Instale os novos filtros.

O Óleo Espuma Nível do óleo alto ou baixo Corrija o nível.

Óleo incorreto Drene o tanque hidráulico e abasteça


com óleo correto.

Óleo contaminado Drene o tanque hidráulico e


reabasteça com óleo correto.

Água no óleo Drene o tanque hidráulico e


reabasteça com óleo correto.

Continua na próxima página DB84312,0000198 -54-30MAY18-1/2

4-3-6 092821

PN=269
Diversos—Solução de Problemas

Sintoma Problema Solução

Vazamento de ar na linha de óleo do Repare o vazamento.


reservatório
Dobras ou amassados nas linhas de Inspecione e corrija.
óleo
Nenhuma Função de Giro Alavanca de Fechamento Piloto Coloque a alavanca do desligamento
piloto na posição destravada
(ABAIXADA).

Mangueiras da válvula de controle Inspecione e corrija.


piloto comprimidas ou dobradas
A Função de Giro está Dando Falta de graxa no rolamento de giro Encha com graxa.
Trancos
Pedras ou lama aprisionadas na Retire e repare.
estrutura da esteira
Somente Velocidade de Mangueiras da válvula de controle Inspecione e corrija.
Deslocamento Lenta piloto comprimidas ou dobradas
Óleo frio Execute o procedimento de
aquecimento hidráulico.

Trancos no Deslocamento Velocidade do motor muito lenta Aumente a rotação do motor.

Ajuste do arqueamento da esteira Ajuste o arqueamento da esteira.

Pedras ou lama aprisionadas na Retire e repare.


estrutura da esteira
O Motor Para Quando a Alavanca Filtros de ar obstruídos ou sujos Troque os elementos do filtro de ar.
de Deslocamento ou Controle é
Acionada
Filtros de combustível obstruídos Substitua os filtros. Sangre o ar.
Limpe a tela de admissão do tanque
de combustível.

Ar no sistema de combustível Sangre o ar do sistema de


combustível.

DB84312,0000198 -54-30MAY18-2/2

4-3-7 092821

PN=270
Diversos—Solução de Problemas

Sistema Elétrico
Sintoma Problema Solução

Sem Funções Elétricas Baterias com pouca carga ou Recarregue ou substitua.


descarregadas
Fusível Verifique o fusível ALT de 65 A (F60)
e BAT de 45 A (F61) e substitua se
necessário.

Baterias com Pouca Carga Conexões soltas ou corroídas Limpe e aperte ou substitua as
baterias.

Baterias Não Pegam Carga Conexões soltas ou corroídas Limpe e aperte ou substitua as
baterias.

Baterias fracas Troque as duas baterias.

A Bateria Consome Água Em Caixa da bateria trincada Substitua a bateria.


Excesso
Temperatura ambiente alta Reabasteça com água destilada e
recarregue a bateria.

Caixa da Bateria Trincada Nenhum grampo de retenção da Substitua a bateria e instale o grampo
bateria de retenção.

Grampo de retenção da bateria frouxo Substitua a bateria e aperte o grampo


de retenção.

Bateria congelada Substitua a bateria. Mantenha as


baterias totalmente carregadas em
clima frio.

Baixa Saída da Bateria Nível de água baixo Adicione água destilada e recarregue
a bateria.

Topo da bateria sujo ou úmido, Limpe e seque o topo da bateria.


causando descarga
Cabos da bateria corroídos ou frouxos Limpe e aperte os cabos da bateria.

Polo da bateria quebrado Agite o polo da bateria com a mão.


Se o polo oscilar ou girar, substitua
as duas baterias.

Motor de Partida Não Gira Bateria com pouca carga ou Recarregue ou substitua.
descarregada
Cabos da bateria fazendo conexões Limpe e aperte as conexões.
fracas
Fusível Verifique o fusível de 5 A POWER
ON (F17) e substitua se necessário.

Continua na próxima página KR46761,0000C6B -54-03JUN14-1/2

4-3-8 092821

PN=271
Diversos—Solução de Problemas

Sintoma Problema Solução

Motor de Partida Repare ou substitua o motor de


partida.

Pinhão do motor de partida Repare ou substitua o motor de


comprimido na engrenagem do partida ou a coroa.
volante
O Motor de Partida Vira Mas Não Motor de Partida Repare ou substitua o motor de
Gira o Motor partida.

O Motor Gira Lentamente Cabos da bateria danificados ou Inspecione e substitua os cabos.


quebrados internamente
Conexões da bateria ou do motor de Limpe e aperte as conexões.
partida frouxas ou corroídas
Baterias com Pouca Carga Recarregue ou substitua.

Motor de Partida Repare ou substitua o motor de


partida.

Motor de Partida Continua Motor de Partida Repare ou substitua o motor de


Funcionando Depois que o Motor partida.
Dá Partida
Defeito na chave de partida Desconecte o aterramento da bateria.
Substitua a chave de contato.

Relé de partida Desconecte o aterramento da bateria.


Substitua o relé de partida.

Luz do Indicador de Carregamento Conexões elétricas frouxas ou Inspecione, limpe ou aperte as


Acesa, Motor em Funcionamento corroídas na bateria, fio terra, motor conexões elétricas.
de partida ou alternador
Fusível Verifique o fusível de 5 A
CONTROLLER (F10), ECU fusível
(F8), e do fusível de 65 A ALT (F60).
Substitua se necessário.

Alternador Barulhento Correia de acionamento gasta Troque a correia.

Polias gastas Substitua as polias e a correia.

Polia desalinhada Ajuste do suporte do alternador.

Rolamento do alternador Afrouxe as correias do alternador.


Gire a polia manualmente. Se for
percebida aspereza, conserte o
alternador.

KR46761,0000C6B -54-03JUN14-2/2

4-3-9 092821

PN=272
Diversos—Solução de Problemas

Sintoma Problema Solução

Nenhum Medidor ou Indicador do Fusível Verifique o fusível de 5 A (F10) do


Painel do Monitor Funciona CONTROLADOR e substitua se
necessário.

Sem Interruptores no Painel de Fusível Verifique o fusível de 5 A (F17)


Interruptores ou Indicador de POWER ON, o fusível de 5 A (F14)
Rotação do Motor Funcionando MONITOR, o fusível de 20 A (F4)
SOLENOID e o fusível de 10 A (F9)
BACK UP e substitua se necessário.

KR46761,0000C6B -54-03JUN14-3/2

4-3-10 092821

PN=273
Diversos—Armazenamento
Preparação da Máquina para o
Armazenamento
IMPORTANTE: Evite danos à máquina. Não use
biodiesel durante o armazenamento da
máquina. Ao usar misturas de biodiesel, troque

T5813AM —UN—09FEB89
para diesel de petróleo para armazenamento
durante longos períodos.

1. Antes da armazenagem, opere o motor com pelo


menos um tanque cheio de diesel de petróleo para
purgar o sistema de combustível. Certifique-se de
que o tanque do combustível esteja cheio durante
o armazenamento para evitar o acúmulo de água Preparação da Máquina para Armazenamento
devido à condensação.
NOTA: Para misturas até e incluindo B20, é recomendável algumas vezes. Estacione a máquina em uma
que o biodiesel seja usado em até 3 meses a superfície dura para evitar que as esteiras congelem
partir da sua data de fabricação. Para misturas no solo.
maiores que B20, é recomendável que o biodiesel
6. Armazene a máquina em um local seco e protegido.
seja usado em até 45 dias. A característica
Se armazenada ao ar livre, cubra com um material à
de baixa estabilidade de oxidação do biodiesel
prova de água.
pode resultar em problemas no armazenamento
a longo prazo. A John Deere não recomenda IMPORTANTE: O Inibidor de Ferrugem 3 LPS® pode
o uso de biodiesel em motores que alimentam destruir o acabamento da pintura. NÃO pulverize
aplicações em espera ou máquinas que operam o Inibidor de Ferrugem LPS 3 nas áreas pintadas.
em bases sazonais. Consulte um concessionário
John Deere ou fornecedor de combustível 7. Retraia todos os cilindros hidráulicos, se possível.
autorizado para informar-se sobre aditivos que Caso contrário, revista as hastes de cilindro expostas
melhoram o armazenamento e o desempenho com o Inibidor de Ferrugem LPS® 3.
dos combustíveis biodiesel. Estes aditivos devem
ser acrescentados ao biodiesel na época de sua 8. Coloque uma etiqueta NÃO OPERE na alavanca de
fabricação para que possam ser eficazes. controle direita.
9. Lubrifique todos os pontos de graxa.
2. Repare as peças gastas ou danificadas. Se
necessário, instale peças novas para evitar atrasos NOTA: Entre em contato com seu concessionário
desnecessários no futuro. John Deere autorizado caso as baterias sejam
mantidas desconectadas por mais de 1 mês
3. Substitua os elementos do filtro de ar do motor. ou quando elas forem reconectadas. Pode ser
IMPORTANTE: A lavagem sob alta pressão acima necessário reinicializar a unidade de controle
de 1379 kPa (13,8 bar) (200 psi) pode danificar de informações (ICX).
acabamentos recém pintados. Permita que a
pintura seque ao ar por 30 dias no mínimo após 10. Remova as baterias e armazene-as em um local seco
o recebimento da máquina, antes da limpeza e protegido depois de carregá-las totalmente. Se
das peças ou das máquinas com alta pressão. não forem removidas, desconecte o cabo do terminal
Utilize operações de lavagem com baixa pressão negativo (-) da bateria.
até que tenham se passado os 30 dias. 11. Adicione um aditivo estabilizador de combustível e
complete o tanque de combustível até a boca para
4. Lave a máquina. Utilize operações de lavagem de evitar a condensação.
baixa pressão (menos de 1379 kPa (13,8 bar) (200
psi) até que tenham se passado os 30 dias após o 12. Drene o separador de água.
recebimento da máquina. Pinte as áreas para evitar a
ferrugem. Substitua os adesivos, onde necessário. 13. Retire as chaves e trave todas as tampas e portas.

5. Aplique óleo nas correntes da esteira. Ponha a


máquina em funcionamento para trás e para frente
LPS é uma marca registrada da Holt Lloyd Corporation
ER93822,000007D -54-16MAY18-1/1

4-4-1 092821

PN=274
Diversos—Armazenamento

Procedimento de Armazenagem Mensal

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais


causadas por asfixia. Os gases do escapamento
do motor podem causar intoxicações graves
ou mortais. Dê partida no motor SOMENTE

T6191AA —UN—18OCT88
em uma área bem ventilada.

1. Drene a água e o sedimento do tanque de combustível


quando a temperatura do ar estiver acima do
congelamento.
2. Remova o Inibidor de Ferrugem LPS 3® das hastes
de cilindro com um solvente de limpeza. Limpe as Hastes dos Cilindros

LPS 3 Rust Inhibitor é uma marca registrada da Illinois Tool Works.


VD76477,0000003 -54-04JAN13-1/2

IMPORTANTE: Evita possível dano ao motor. Durante


as temperaturas frias, verifique a fluidez do
óleo do motor na vareta. Se o óleo parecer
pastoso e/ou mais gelatinoso do que líquido,
NÃO tente dar partida no motor. Utilize fonte
de calor externa para aquecer o cárter até

T6181AU —UN—18OCT88
que o óleo pareça fluido.

3. Verifique todos os níveis do fluido. Se baixo, verifique


os vazamentos e adicione óleo conforme exigido.
4. Verifique as correias.
5. Verifique a condição de todas as mangueiras e
conexões. Verificação do Óleo na Vareta

6. Verifique o nível do eletrólito da bateria. Carregue e operação. Ponha o motor em funcionamento a 1/2
instale a bateria. da velocidade por 5 minutos. Não o coloque em
7. Para máquinas com pneus, verifique a condição e funcionamento em alta rotação ou baixa rotação.
pressão dos pneus. • Se o motor não der partida ou funcionar de forma
Para máquinas com esteiras, verifique a condição e insuficiente depois da partida, troque os filtros de
arqueamento das esteiras. combustível. Sangre o sistema de combustível.

Em máquinas de esteira em que as correntes de 12. Opere todos os controles, alavancas, ajustes do
sapatas não são seladas ou lubrificadas, aplique assento, etc.
óleo nas junções pino-bucha. Ponha a máquina em
funcionamento para trás e para frente algumas vezes. CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais
causados por movimento inesperado da
8. Estacione a máquina em uma superfície dura para máquina. Afaste todas as pessoas da área
evitar que as esteiras congelem no solo. antes de pôr em funcionamento a máquina
9. Abasteça o tanque de combustível. dentro do procedimento de operação.

10. Pré lubrifique os rolamentos do turbocompressor: 13. Certifique-se de que a área esteja livre para permitir
o movimento. Ligue e desligue todas as funções
a. Desconecte o fusível de corte de combustível. hidráulicas várias vezes. Verifique a condição de
b. Acione o motor de partida por 10 segundos. todas as mangueiras e conexões.

c. Conecte o fusível de corte de combustível. 14. Estacione a máquina com as hastes dos cilindros
retraídas, se possível. Desligue o motor.
11. Inspecione o compartimento do motor e remova
qualquer material estranho acumulado. Ligue o motor 15. Aplique Inibidor de Ferrugem LPS 3 nas áreas
e deixe-o funcionando até atingir a temperatura de expostas das hastes dos cilindros.
VD76477,0000003 -54-04JAN13-2/2

4-4-2 092821

PN=275
Diversos—Números da Máquina
Registro do Número de Identificação do
Produto (PIN)
Data da Compra

Número de Identificação do Produto (PIN)

TX1160624 —UN—13MAY14
NOTA: Registre todos os 17 caracteres do número
de identificação do produto (PIN).

A placa do PIN (1) está localizada no canto dianteiro


direito do chassi da plataforma do operador.

1— Placa do PIN Localização da Placa do PIN—Produção inicial

TX1156411 —UN—27MAR14
Localização da Placa do PIN—Produção final

KR46761,0000C4F -54-23OCT17-1/1

Registre o Número de Série do Motor


Número de Série do Motor

A placa de número de série do motor (1) encontra-se na


traseira direita do bloco do motor.

TX1086930A —UN—14JAN11
1— Placa do Número de Série
do Motor

Placa do Número de Série do Motor


TX1140137A —UN—11JUL13

Placa do Número de Série do Motor (somente motor 6068HT109)

DB84312,000019A -54-11JUL13-1/1

4-5-1 092821

PN=276
Diversos—Números da Máquina

Registro dos Números de Série do Motor de


Deslocamento
Número de Série do Motor de deslocamento
Número de Série do Motor de deslocamento

TX1086495A —UN—04JAN11
NOTA: Remova a tampa para acessar a placa do número
de Série do Motor de deslocamento (1).

A placa do número de série do motor de deslocamento (1)


está localizada atrás da tampa do motor de deslocamento.

1— Placa do Número de Série


do Motor de Deslocamento Placa do Número de Série do Motor de deslocamento
(lado esquerdo mostrado)

ER79617,0000D8E -54-29JAN15-1/1

Registro do Número de Série do Motor de


Giro
Número de Série do Motor de Giro

A placa do número de série do motor de giro (1) está


localizada na parte superior do motor de giro.

1— Placa do Número de Série


do Motor de Giro

TX1103257A —UN—09DEC11
Placa do Número de Série do Motor de Giro

DB84312,0000082 -54-15JAN15-1/1

4-5-2 092821

PN=277
Diversos—Números da Máquina

Registro do Número de Série do Acoplador


Hidráulico (Se Equipado)
Número de Série do Acoplador Hidráulico

A placa com o número de série do acoplador hidráulico


(1) está localizada na dianteira do acoplador.

1— Placa com o Número


de Série do Acoplador
Hidráulico

TX1086497A —UN—04JAN11
Localização da Placa com o Número de Série do Acoplador Hidráulico

TX1086500A —UN—04JAN11
Placa do Número de Série do Engate Hidráulico

ER79617,0000D8F -54-05JAN16-1/1

Registro do Número de Série da Bomba


Hidráulica
Número de Série da Bomba Hidráulica

Abra a porta de serviço direita para acessar a bomba TX1103258A —UN—09DEC11


hidráulica. A placa do número de série da bomba
hidráulica (1) situa-se na parte dianteira da bomba
hidráulica.

1— Placa Com o Número de


Série da Bomba Hidráulica

Número de Série da Bomba Hidráulica

DB84312,0000083 -54-31JAN17-1/1

4-5-3 092821

PN=278
Diversos—Números da Máquina

Certificado de Propriedade
1. Mantenha uma relação atualizada dos números de
série de todos os produtos e componentes num local
seguro.
2. Verifique regularmente se as placas de identificação
não foram removidas. Denuncie qualquer evidência

TS1680 —UN—09DEC03
de adulteração à polícia e encomende a segunda via
das placas.
3. Outras medidas que você pode tomar:
- Marque a sua máquina com o seu próprio sistema
de numeração
- Tire fotografias coloridas de vários ângulos de cada
máquina
DX,SECURE1 -54-18NOV03-1/1

Armazenamento de Máquinas com


Segurança
1. Instale dispositivos antifurto.
2. Quando a máquina está em armazenagem:
- Abaixe o equipamento ao solo
- Ajuste as rodas à posição mais afastada para

TS230 —UN—24MAY89
dificultar o carregamento
- Remova quaisquer chaves e baterias
3. Ao estacionar em local fechado, coloque um
equipamento grande na frente das saídas e tranque
os seus galpões de armazenagem.
4. Ao estacionar em local aberto, armazene numa área
bem iluminada e cercada.
5. Tome nota de atividades suspeitas e denuncie
imediatamente às autoridades policiais qualquer 6. Notifique o seu concessionário John Deere sobre
roubo. quaisquer perdas.
DX,SECURE2 -54-18NOV03-1/1

4-5-4 092821

PN=279
Diversos—Especificações
Especificações do Motor 210G e 210GLC
Item Medida Especificação

John Deere PowerTech Plus 6,8 l. Tipo Ciclo de 4 Tempos, Turboalimentado,


(somente motor 6068HT109) Com Resfriador de Ar-Ar
John Deere PowerTech 6,8 l.
Diâmetro e Curso 106 x 127 mm
4.17 x 5.0 in
Cilindros 6
Deslocamento 6,8 l
415 cu in
Torque Líquido a 1400 rpm 721 Nm
532 lb-ft
Taxa de Compressão 19:1
Potência a 2000 rpm 119 kW
159 hp
Ventilador de Arrefecimento Sucção Hidráulica Variável
Sistema Elétrico 24 V
Baterias (2) 12 V Capacidade Reserva de 320 Minutos
DB84312,00000DA -54-07MAY15-1/1

Capacidades de Drenagem e
Reabastecimento do 210G e 210GLC
Item Medida Especificação

Tanque de Combustível Capacidade 403,0 l


106,5 gal.
Sistema de Arrefecimento Capacidade 30,5 l
8,1 gal.
Motor Capacidade de Óleo, Incluindo a Troca 22,7 l
do Filtro 6,0 gal.
Motor (somente motor 6068HT109) Capacidade de Óleo, Incluindo a Troca 19,7 l
do Filtro 5,2 gal.
Tanque hidráulico Capacidade de Óleo 135,0 l
35,7 gal.
Sistema Hidráulico Capacidade de Óleo 240,0 l
63,4 gal.
Caixa de Engrenagens de Giro Capacidade de Óleo 6,2 l
1,6 gal.
Caixa de Engrenagens de Capacidade de Óleo 7,8 l
Deslocamento (cada) 2,1 gal.
Caixa de Engrenagens de Capacidade de Óleo 1,0 l
Acionamento da Bomba 1.1 qt
DB84312,000019E -54-11JUL13-1/1

4-6-1 092821

PN=280
Diversos—Especificações

Especificações das Máquinas 210G e 210GLC

5 4

6 12

9 7
1
8
2

TX1001680 —UN—03JAN06
10
11

TX1001680
Especificações da Máquina
1— Centro da Roda Dentada 4— Raio de Giro da Extremidade 8— Centro da Roda Dentada ao 11— Comprimento total
ao Centro da Engrenagem Traseira Centro da Roda Dentada 12— Altura de Transporte
Intermediária 5— Largura da Estrutura Superior 9— Largura da Sapata da Esteira
2— Comprimento da 6— Altura da Cabine 10— Largura Total
Subestrutura 7— Distância Mínima do Solo
3— Folga do Contrapeso

NOTA: Especificações e projeto sujeitos a alteração máquina equipada com sapatas de 800 mm (32 in.),
sem notificação prévia. Onde aplicável, as contrapeso de 4250 kg (9370 lb), braço de 2,91 m
especificações estão de acordo com os padrões (9 ft. 7 in.), caçamba de 886 kg (1951 lb) 0,91 m3
PCSA e SAE. Exceto se houver observação em (1.19 yd3), tanque de combustível cheio, operador
contrário, estas especificações baseiam-se em uma de 79 kg (175 lb) e equipamento padrão.

Item Medida Especificação

1—210G Centro da Roda Dentada Distancia 3350 mm


ao Centro da Polia Intermediária 11 ft. 0 in.
1—210GLC Centro da Roda Distancia 3670 mm
Dentada ao Centro da Polia 12 ft. 0 in.
Intermediária
2—210G Subestrutura Comprimento 4170 mm
13 ft. 8 in.
2—210GLC Subestrutura Comprimento 4460 mm
14 ft. 8 in.
3—Folga do Contrapeso Distancia 1030 mm
3 ft. 5 in.
4—Raio de Giro da Extremidade Distancia 2890 mm
Traseira 9 ft. 6 in.

Continua na próxima página DB84312,000019F -54-03JUL13-1/2

4-6-2 092821

PN=281
Diversos—Especificações

Item Medida Especificação

5—Largura da Estrutura Superior Largura 2710 mm


8 ft. 11 in.
6—Cabine Altura 2950 mm
9 ft. 8 in.
7—Distância Mínima do Solo Distancia 450 mm
1 ft. 6 in.
8—210G Centro da Roda Dentada Distancia 2220 mm
ao Centro da Roda Dentada 7 ft. 3 in.
8—210GLC Centro da Roda Distancia 2390 mm
Dentada ao Centro da Roda Dentada 7 ft. 10 in.
9—Sapata da Esteira Largura 600 mm (24 in.)
700 mm (28 in.)
800 mm (32 in.)
10—210G Largura Total Distancia Com Sapatas de 600 mm: 2820 mm
Com sapatas de 24 in.: 9 ft. 3 in.
Com Sapatas de 700 mm: 2920 mm
Com sapatas de 28 in.: 9 ft. 7 in.
Com Sapatas de 800 mm: 3020 mm
Com sapatas de 32 in.: 9 ft. 11 in.
10—210GLC Largura Total Distancia Com Sapatas de 600 mm: 2990 mm
Com sapatas de 24 in.: 9 ft. 10 in.
Com Sapatas de 700 mm: 3090 mm
Com sapatas de 28 in.: 10 ft. 2 in.
Com Sapatas de 800 mm: 3190 mm
Com sapatas de 32 in.: 10 ft. 6 in.
11—Máquina Comprimento total Com Braço de 2420 mm: 9750 mm
Com Braço de 7 ft. 11 in.: 32 ft. 0 in.
Com Braço de 2910 mm: 9530 mm
Com Braço de 9 ft. 7 in.: 31 ft. 3 in.
12—Máquina Altura de Transporte Com Braço de 2420 mm: 3180 mm
Com Braço de 7 ft. 11 in.: 10 ft. 5 in.
Com Braço de 2910 mm: 3010 mm
Com Braço de 9 ft. 7 in.: 9 ft. 11 in.
13—Máquina Peso de Operação da 210G 22 309 kg
49 139 lb
Peso de Operação da 210GLC 22 910 kg
50 463 lb
DB84312,000019F -54-03JUL13-2/2

4-6-3 092821

PN=282
Diversos—Especificações

Faixas de Trabalho da 210G e 210GLC

4 5

1 9
2
6 7 8

TX1001681 —UN—03JAN06
TX1001681
Faixas de Trabalho
1— Alcance Máximo de 3— Raio Mínimo de Giro 6— Profundidade Máxima de 8— Parede Vertical Máxima
Escavação 4— Altura de Corte Máxima Escavação 9— Raio de Giro da Parte Traseira
2— Alcance Máximo de 5— Altura Máxima de 7— Profundidade Máxima de
Escavação no Nível do Solo Esvaziamento Escavação (fundo plano)

NOTA: Especificações e projeto sujeitos a alteração


sem notificação prévia. Onde aplicável, as
especificações estão de acordo com os padrões
PCSA e SAE. Exceto onde indicado de modo
contrário, estas especificações se baseiam em
uma máquina equipada com sapata de 800
mm (32 in.), contrapeso de 4250 kg (9370 lb)
e braço de 2,91 m (9 ft 7 in.).
Continua na próxima página DB84312,00001A0 -54-03JUL13-1/2

4-6-4 PN=283
092821
Diversos—Especificações

Faixas de Trabalho—Equipado com um Braço de 2,42


m (7 ft. 11 in.)
Item Medida Especificação

1—Alcance Máximo de Escavação Distancia 9430 mm


30 ft. 11 in.
2—Alcance Máximo de Escavação Distancia 9250 mm
no Nível do Solo 30 ft. 4 in.
3—Raio Máximo de Giro Raio 3280 mm
10 ft. 9 in.
4—Altura Máxima de Corte Altura 9670 mm
31 ft. 9 in.
5—Altura Máxima de Esvaziamento Altura 6830 mm
22 ft. 5 in.
6—Profundidade Máxima de Profundidade 6180 mm
Escavação 20 ft. 3 in.
7—Profundidade Máxima de Profundidade 5950 mm
Escavação (fundo plano) 19 ft. 6 in.
8—Parede Vertical Máxima Profundidade 5300 mm
17 ft. 5 in.
Raio de Giro da Parte Traseira Raio 2890 mm
9 ft. 6 in.
Faixas de Trabalho—Equipado com um Braço de 2,91
m (9 ft. 7 in.)
Item Medida Especificação

1—Alcance Máximo de Escavação Distancia 9920 mm


32 ft. 7 in.
2—Alcance Máximo de Escavação Distancia 9750 mm
no Nível do Solo 32 ft. 0 in.
3—Raio Máximo de Giro Raio 3180 mm
10 ft. 5 in.
4—Altura Máxima de Corte Altura 10 040 mm
32 ft. 11 in.
5—Altura Máxima de Esvaziamento Altura 7180 mm
23 ft. 7 in.
6—Profundidade Máxima de Profundidade 6680 mm
Escavação 21 ft. 11 in.
7—Profundidade Máxima de Profundidade 6500 mm
Escavação (fundo plano) 21 ft. 4 in.
8—Parede Vertical Máxima Profundidade 5990 mm
19 ft. 8 in.
Raio de Giro da Parte Traseira Raio 2890 mm
9 ft. 6 in.
DB84312,00001A0 -54-03JUL13-2/2

4-6-5 092821

PN=284
Diversos—Especificações

Capacidade de Elevação da 210G—Braço: 2,42 m (7 ft 11 in); Caçamba: 666 kg (1468 lb);


Sapata: 600 mm (24 in)
Classificações referentes ao gancho de elevação da Os números marcados com um asterisco (*) são as
caçamba, utilizando contrapeso padrão e situado em capacidades limitadas hidraulicamente. Os números
superfície de apoio firme, nivelada e uniforme. restantes são as capacidades limitadas pela estabilidade.
Os números não excedem 87% da capacidade hidráulica NOTA: As capacidades de elevação estão
ou 75% do peso necessário para tombar a máquina. listadas em kg (lb).

Braço: 2,42 m (7 ft 11 in) Caçamba: 666 kg (1468 lb) Sapata: 600 mm (24 in)
Amplificação de Potência: Ligado

ELEVAÇÃO PELA DIANTEIRA


Altura do Ponto da Carga Distância Horizontal da Linha Central da Rotação
m (pés) 3,0 (10) 4,5 (15) 6,0 (20) 7,5 (25)
6,0 (20) 5200*
(11,450*)
4,5 (15) 6850* 5750*
(20,650*) (14,800*) (12,450*)
3,0 (10) 8750* 6200 4300
(18,800*) (13,400) (9200)
1,5 (5) 9500 6000 4200
(20,450) (12,850) (9000)
LINHA DO SOLO 9300 5850 4150
(19,950) (12,550) (8900)
-1,5 (-5) 9150* 9300 5800
(21,050*) (19,900) (12,450)
-3,0 (-10) 12.800* 9250* 5900
(27,750*) (20,000*) (12,700)
-4,5 (-15) 6400*
(13,250*)

ELEVAÇÃO PELA LATERAL


Altura do Ponto da Carga Distância Horizontal da Linha Central da Rotação
m (pés) 3,0 (10) 4,5 (15) 6,0 (20) 7,5 (25)
6,0 (20) 4300
(9200)
4,5 (15) 6700 4150
(20,650*) (14,450) (8950)
3,0 (10) 6150 3950 2700
(13,300) (8500) (5800)
1,5 (5) 5750 3750 2600
(12,350) (8050) (5650)
LINHA DO SOLO 5550 3600 2550
(11,950) (7750) (5500)
-1,5 (-5) 9150* 5550 3550
(21,050*) (11,900) (7700)
-3,0 (-10) 11.150 5650 3650
(23,850) (12,150) (7900)
-4,5 (-15) 5900
(12,800)

* Capacidades Limitadas Hidraulicamente


DB84312,00001A1 -54-30MAY18-1/1

4-6-6 092821

PN=285
Diversos—Especificações

Capacidade de Elevação da 210G—Braço: 2,42 m (7 ft 11 in); Caçamba: 666 kg (1468 lb);


Sapata: 700 mm (28 in)
Classificações referentes ao gancho de elevação da (*) são as capacidades limitadas hidraulicamente. Os
caçamba, utilizando o contrapeso padrão, situado em números restantes são as capacidades limitadas pela
superfície de apoio firme, nivelada e uniforme. estabilidade.
Os números não excedem 87 por cento da capacidade NOTA: As capacidades de elevação estão
hidráulica ou 75 por cento do peso necessário para tombar listadas em kg (lb).
a máquina. Os números marcados com um asterisco

Braço: 2,42 m (7 ft 11 in) Caçamba: 666 kg (1468 lb) Sapata: 700 mm (28 in)
Amplificação de Potência: Ligado

ELEVAÇÃO PELA DIANTEIRA


Altura do Ponto da Carga Distância Horizontal da Linha Central da Rotação
m (pés) 3,0 (10) 4,5 (15) 6,0 (20) 7,5 (25)
6,0 (20) 5200*
(11,450*)
4,5 (15) 6850* 5750*
(20,650*) (14,800*) (12,450*)
3,0 (10) 8750* 6350 4350
(18,800*) (13,650) (9400)
1,5 (5) 9700 6100 4300
(20,850) (13,100) (9200)
LINHA DO SOLO 9500 5950 4200
(20,350) (12,800) (9050)
-1,5 (-5) 9150* 9450 5900
(21,050*) (20,300) (12,700)
-3,0 (-10) 12.800* 9250* 6000
(27,750*) (20,000*) (12,950)
-4,5 (-15) 6400*
(13,250*)

ELEVAÇÃO PELA LATERAL


Altura do Ponto da Carga Distância Horizontal da Linha Central da Rotação
m (pés) 3,0 (10) 4,5 (15) 6,0 (20) 7,5 (25)
6,0 (20) 4350
(9350)
4,5 (15) 6800 4250
(20,650*) (14,650) (9100)
3,0 (10) 6250 4000 2750
(13,550) (8650) (5950)
1,5 (5) 5850 3800 2700
(12,600) (8200) (5750)
LINHA DO SOLO 5650 3700 2600
(12,150) (7900) (5650)
-1,5 (-5) 9150* 5650 3650
(21,050*) (12,100) (7850)
-3,0 (-10) 11.350 5750 3700
(24.300) (12,350) (8050)
-4,5 (-15) 6050
(13,050)

* Capacidades Limitadas Hidraulicamente


DB84312,00001A2 -54-30MAY18-1/1

4-6-7 092821

PN=286
Diversos—Especificações

Capacidade de Elevação da 210G—Braço: 2,42 m (7 ft 11 in); Caçamba: 666 kg (1468 lb);


Sapata: 800 mm (32 in)
Classificações referentes ao gancho de elevação da (*) são as capacidades limitadas hidraulicamente. Os
caçamba, utilizando o contrapeso padrão, situado em números restantes são as capacidades limitadas pela
superfície de apoio firme, nivelada e uniforme. estabilidade.
Os números não excedem 87 por cento da capacidade NOTA: As capacidades de elevação estão
hidráulica ou 75 por cento do peso necessário para tombar listadas em kg (lb).
a máquina. Os números marcados com um asterisco

Braço: 2,42 m (7 ft 11 in) Caçamba: 666 kg (1468 lb) Sapata: 800 mm (32 in)
Amplificação de Potência: Ligado

ELEVAÇÃO PELA DIANTEIRA


Altura do Ponto da Carga Distância Horizontal da Linha Central da Rotação
m (pés) 3,0 (10) 4,5 (15) 6,0 (20) 7,5 (25)
6,0 (20) 5200*
(11,450*)
4,5 (15) 6850* 5750*
(20,650*) (14,800*) (12,450*)
3,0 (10) 8750* 6450 4450
(18,800*) (13,900) (9550)
1,5 (5) 9900 6200 4350
(21,250) (13,350) (9400)
LINHA DO SOLO 9650 6050 4300
(20,750) (13,050) (9250)
-1,5 (-5) 9150* 9650 6050
(21,050*) (20,700) (12,950)
-3,0 (-10) 12.800* 9250* 6100
(27,750*) (20,000*) (13,200)
-4,5 (-15) 6400*
(13,250*)

ELEVAÇÃO PELA LATERAL


Altura do Ponto da Carga Distância Horizontal da Linha Central da Rotação
m (pés) 3,0 (10) 4,5 (15) 6,0 (20) 7,5 (25)
6,0 (20) 4450
(9500)
4,5 (15) 6850* 4300
(20,650*) (14,800*) (9250)
3,0 (10) 6350 4100 2800
(13,750) (8850) (6050)
1,5 (5) 5950 3900 2750
(12,800) (8350) (5850)
LINHA DO SOLO 5750 3750 2650
(12,400) (8100) (5750)
-1,5 (-5) 9150* 5750 3700
(21,050*) (12,350) (8000)
-3,0 (-10) 11 500 5850 3800
(24.700) (12,600) (8200)
-4,5 (-15) 6150
(13,250)

* Capacidades Limitadas Hidraulicamente


DB84312,00001A3 -54-30MAY18-1/1

4-6-8 092821

PN=287
Diversos—Especificações

Capacidade de Elevação da 210G—Braço: 2,91 m (9 ft 7 in); Caçamba: 666 kg (1468 lb);


Sapata: 600 mm (24 in)
Classificações referentes ao gancho de elevação da (*) são as capacidades limitadas hidraulicamente. Os
caçamba, utilizando o contrapeso padrão, situado em números restantes são as capacidades limitadas pela
superfície de apoio firme, nivelada e uniforme. estabilidade.
Os números não excedem 87 por cento da capacidade NOTA: As capacidades de elevação estão
hidráulica ou 75 por cento do peso necessário para tombar listadas em kg (lb).
a máquina. Os números marcados com um asterisco

Braço: 2,91 m (9 ft 7 in) Caçamba: 666 kg (1468 lb) Sapata: 600 mm (24 in)
Amplificação de Potência: Ligado

ELEVAÇÃO PELA DIANTEIRA


Altura do Ponto da
Distância Horizontal da Linha Central da Rotação
Carga
m (pés) 1,5 (5) 3,0 (10) 4,5 (15) 6,0 (20) 7,5 (25)
6,0 (20) 4700*
(10,300*)
4,5 (15) 6150* 5250* 4400
(13,250*) (11,450*) (9450)
3,0 (10) 8050* 6150* 4300
(17,350*) (13,350*) (9250)
1,5 (5) 9650 6000 4200
(20,700) (12,950) (9000)
LINHA DO SOLO 4150* 9350 5850 4100
(9650*) (20,000) (12,550) (8850)
-1,5 (-5) 4800* 8400* 9250 5750 4100
(10,750*) (19,100*) (19,850) (12,400) (8800)
-3,0 (-10) 9250* 13.950* 9300 5800
(20,850*) (30,250*) (20,000) (12,500)
-4,5 (-15) 10.850* 7650*
(23,150*) (16,250*)

ELEVAÇÃO PELA LATERAL


Altura do Ponto da
Distância Horizontal da Linha Central da Rotação
Carga
m (pés) 1,5 (5) 3,0 (10) 4,5 (15) 6,0 (20) 7,5 (25)
6,0 (20) 4350
(9350)
4,5 (15) 6150* 4200 2800
(13,250*) (9100) (6000)
3,0 (10) 6300 4000 2750
(13,600) (8600) (5850)
1,5 (5) 5800 3750 2600
(12,550) (8100) (5650)
LINHA DO SOLO 4150* 5550 3600 2550
(9650*) (11,950) (7750) (5450)
-1,5 (-5) 4800* 8400* 5500 3550 2500
(10,750*) (19,100*) (11,800) (7600) (5400)
-3,0 (-10) 9250* 10.950 5550 3550
(20,850*) (23,500) (11,950) (7700)
-4,5 (-15) 10.850* 5750
(23,150*) (12,400)

* Capacidades Limitadas Hidraulicamente


DB84312,00001A4 -54-30MAY18-1/1

4-6-9 092821

PN=288
Diversos—Especificações

Capacidade de Elevação da 210G—Braço: 2,91 m (9 ft 7 in); Caçamba: 666 kg (1468 lb);


Sapata: 700 mm (28 in)
Classificações referentes ao gancho de elevação da (*) são as capacidades limitadas hidraulicamente. Os
caçamba, utilizando o contrapeso padrão, situado em números restantes são as capacidades limitadas pela
superfície de apoio firme, nivelada e uniforme. estabilidade.
Os números não excedem 87 por cento da capacidade NOTA: As capacidades de elevação estão
hidráulica ou 75 por cento do peso necessário para tombar listadas em kg (lb).
a máquina. Os números marcados com um asterisco

Braço: 2,91 m (9 ft 7 in) Caçamba: 666 kg (1468 lb) Sapata: 700 mm (28 in)
Amplificação de Potência: Ligado

ELEVAÇÃO PELA DIANTEIRA


Altura do Ponto da
Distância Horizontal da Linha Central da Rotação
Carga
m (pés) 1,5 (5) 3,0 (10) 4,5 (15) 6,0 (20) 7,5 (25)
6,0 (20) 4700*
(10,300*)
4,5 (15) 6150* 5250* 4500
(13,250*) (11,450*) (9600)
3,0 (10) 8050* 6150* 4400
(17,350*) (13,350*) (9450)
1,5 (5) 9800* 6150 4300
(21,100) (13,200) (9200)
LINHA DO SOLO 4150* 9500 5950 4200
(9650*) (20,400) (12,800) (9000)
-1,5 (-5) 4800* 8400* 9400 5850 4150
(10,750*) (19,100*) (20,200) (12,650) (8950)
-3,0 (-10) 9250* 13.950* 9500 5900
(20,850*) (30,250*) (20,350) (12,750)
-4,5 (-15) 10.850* 7650*
(23,150*) (16,250*)

ELEVAÇÃO PELA LATERAL


Altura do Ponto da
Distância Horizontal da Linha Central da Rotação
Carga
m (pés) 1,5 (5) 3,0 (10) 4,5 (15) 6,0 (20) 7,5 (25)
6,0 (20) 4450
(9500)
4,5 (15) 6150* 4300 2850
(13,250*) (9250) (6150)
3,0 (10) 6400 4050 2800
(13,800) (8750) (5950)
1,5 (5) 5950 3850 2700
(12,800) (8250) (5750)
LINHA DO SOLO 4150* 5650 3700 2600
(9650*) (12,200) (7900) (5600)
-1,5 (-5) 4800* 8400* 5600 3600 2550
(10,750*) (19,100*) (12,050) (7750) (5550)
-3,0 (-10) 9250* 11.150 5650 3650
(20,850*) (23 950) (12,150) (7850)
-4,5 (-15) 10.850* 5850
(23,150*) (12,650)

* Capacidades Limitadas Hidraulicamente


DB84312,00001A5 -54-30MAY18-1/1

4-6-10 092821

PN=289
Diversos—Especificações

Capacidade de Elevação da 210G—Braço: 2,91 m (9 ft 7 in); Caçamba: 666 kg (1468 lb);


Sapata: 800 mm (32 in)
Classificações referentes ao gancho de elevação da (*) são as capacidades limitadas hidraulicamente. Os
caçamba, utilizando o contrapeso padrão, situado em números restantes são as capacidades limitadas pela
superfície de apoio firme, nivelada e uniforme. estabilidade.
Os números não excedem 87 por cento da capacidade NOTA: As capacidades de elevação estão
hidráulica ou 75 por cento do peso necessário para tombar listadas em kg (lb).
a máquina. Os números marcados com um asterisco

Braço: 2,91 m (9 ft 7 in) Caçamba: 666 kg (1468 lb) Sapata: 800 mm (32 in)
Amplificação de Potência: Ligado

ELEVAÇÃO PELA DIANTEIRA


Altura do Ponto da
Distância Horizontal da Linha Central da Rotação
Carga
m (pés) 1,5 (5) 3,0 (10) 4,5 (15) 6,0 (20) 7,5 (25)
6,0 (20) 4700*
(10,300*)
4,5 (15) 6150* 5250* 4600
(13,250*) (11,450*) (9800)
3,0 (10) 8050* 6150* 4500
(17,350*) (13,350*) (9650)
1,5 (5) 9800* 6250 4350
(21,100*) (13,450) (9400)
LINHA DO SOLO 4150* 9700 6050 4300
(9650*) (20,800) (13,050) (9200)
-1,5 (-5) 4800* 8400* 9600 6000 4250
(10,750*) (19,100*) (20,600) (12,900) (9150)
-3,0 (-10) 9250* 13.950* 9650 6050
(20,850*) (30,250*) (20,750) (13,000)
-4,5 (-15) 10.850* 7650*
(23,150*) (16,250*)

ELEVAÇÃO PELA LATERAL


Altura do Ponto da
Distância Horizontal da Linha Central da Rotação
Carga
m (pés) 1,5 (5) 3,0 (10) 4,5 (15) 6,0 (20) 7,5 (25)
6,0 (20) 4500
(9650)
4,5 (15) 6150* 4350 2950
(13,250*) (9400) (6250)
3,0 (10) 6500 4150 2850
(14,050) (8950) (6100)
1,5 (5) 6050 3900 2750
(13,000) (8450) (5850)
LINHA DO SOLO 4150* 5750 3750 2650
(9650*) (12,450) (8050) (5700)
-1,5 (-5) 4800* 8400* 5700 3700 2650
(10,750*) (19,100*) (12,250) (7900) (5650)
-3,0 (-10) 9250* 11.350 5750 3700
(20,850*) (24,350) (12,400) (8000)
-4,5 (-15) 10.850* 5950
(23,150*) (12,850)

* Capacidades Limitadas Hidraulicamente


DB84312,00001A6 -54-30MAY18-1/1

4-6-11 092821

PN=290
Diversos—Especificações

Capacidade de Elevação da 210GLC—Braço: 2,42 m (7 ft 11 in); Caçamba: 666 kg (1468


lb); Sapata: 600 mm (24 in)
Classificações referentes ao gancho de elevação da (*) são as capacidades limitadas hidraulicamente. Os
caçamba, utilizando o contrapeso padrão, situado em números restantes são as capacidades limitadas pela
superfície de apoio firme, nivelada e uniforme. estabilidade.
Os números não excedem 87 por cento da capacidade NOTA: As capacidades de elevação estão
hidráulica ou 75 por cento do peso necessário para tombar listadas em kg (lb).
a máquina. Os números marcados com um asterisco

Braço: 2,42 m (7 ft 11 in) Caçamba: 666 kg (1468 lb) Sapata: 600 mm (24 in)
Amplificação de Potência: Ligado

ELEVAÇÃO PELA DIANTEIRA


Altura do Ponto da Carga Distância Horizontal da Linha Central da Rotação
m (pés) 3,0 (10) 4,5 (15) 6,0 (20) 7,5 (25)
6,0 (20) 5200*
(11,450*)
4,5 (15) 6850* 5750*
(20,650*) (14,800*) (12,450*)
3,0 (10) 8750* 6550* 4900
(18,800*) (14,150*) (10,550)
1,5 (5) 10.250* 6900 4800
(22,100*) (14,800) (10,350)
LINHA DO SOLO 10.750* 6750 4750
(23,300*) (14,500) (10,200)
-1,5 (-5) 9150* 10.450* 6700
(21,050*) (22,600*) (14,400)
-3,0 (-10) 12.800* 9250* 6650*
(27,750*) (20,000*) (14,200*)
-4,5 (-15) 6400*
(13,250*)

ELEVAÇÃO PELA LATERAL


Altura do Ponto da Carga Distância Horizontal da Linha Central da Rotação
m (pés) 3,0 (10) 4,5 (15) 6,0 (20) 7,5 (25)
6,0 (20) 4750
(10,250)
4,5 (15) 6850* 4650
(20,650*) (14,800*) (10,000)
3,0 (10) 6950 4450 3050
(14,950) (9550) (6550)
1,5 (5) 6500 4200 2950
(14,000) (9100) (6350)
LINHA DO SOLO 6300 4100 2900
(13,550) (8800) (6250)
-1,5 (-5) 9150* 6300 4050
(21,050*) (13,500) (8700)
-3,0 (-10) 12.800* 6400 4150
(27,500) (13,750) (8900)
-4,5 (-15) 6400*
(13,250*)

* Capacidades Limitadas Hidraulicamente


DB84312,00001A7 -54-30MAY18-1/1

4-6-12 092821

PN=291
Diversos—Especificações

Capacidade de Elevação da 210GLC—Braço: 2,42 m (7 ft 11 in); Caçamba: 666 kg (1468


lb); Sapata: 700 mm (28 in)
Classificações referentes ao gancho de elevação da (*) são as capacidades limitadas hidraulicamente. Os
caçamba, utilizando o contrapeso padrão, situado em números restantes são as capacidades limitadas pela
superfície de apoio firme, nivelada e uniforme. estabilidade.
Os números não excedem 87 por cento da capacidade NOTA: As capacidades de elevação estão
hidráulica ou 75 por cento do peso necessário para tombar listadas em kg (lb).
a máquina. Os números marcados com um asterisco

Braço: 2,42 m (7 ft 11 in) Caçamba: 666 kg (1468 lb) Sapata: 700 mm (28 in)
Amplificação de Potência: Ligado

ELEVAÇÃO PELA DIANTEIRA


Altura do Ponto da Carga Distância Horizontal da Linha Central da Rotação
m (pés) 3,0 (10) 4,5 (15) 6,0 (20) 7,5 (25)
6,0 (20) 5200*
(11,450*)
4,5 (15) 6850* 5750*
(20,650*) (14,800*) (12,450*)
3,0 (10) 8750* 6550* 5050
(18,800*) (14,150*) (10,800)
1,5 (5) 10.250* 7050 4950
(22,100*) (15,150) (10,600)
LINHA DO SOLO 10.750* 6900 4850
(23,300*) (14,850) (10,450)
-1,5 (-5) 9150* 10.450* 6850
(21,050*) (22,600*) (14,750)
-3,0 (-10) 12.800* 9250* 6650*
(27,750*) (20,000*) (14,200*)
-4,5 (-15) 6400*
(13,250*)

ELEVAÇÃO PELA LATERAL


Altura do Ponto da Carga Distância Horizontal da Linha Central da Rotação
m (pés) 3,0 (10) 4,5 (15) 6,0 (20) 7,5 (25)
6,0 (20) 4850
(10,450)
4,5 (15) 6850* 4750
(20,650*) (14,800*) (10,250)
3,0 (10) 7100 4550 3150
(15,300) (9750) (6750)
1,5 (5) 6650 4300 3050
(14,300) (9300) (6550)
LINHA DO SOLO 6450 4200 3000
(13,900) (9000) (6400)
-1,5 (-5) 9150* 6450 4150
(21,050*) (13,850) (8950)
-3,0 (-10) 12.800* 6550 4250
(27,750*) (14,050) (9150)
-4,5 (-15) 6400*
(13,250*)

* Capacidades Limitadas Hidraulicamente


DB84312,00001A8 -54-30MAY18-1/1

4-6-13 092821

PN=292
Diversos—Especificações

Capacidade de Elevação da 210GLC—Braço: 2,42 m (7 ft 11 in); Caçamba: 666 kg (1468


lb); Sapata: 800 mm (32 in)
Classificações referentes ao gancho de elevação da (*) são as capacidades limitadas hidraulicamente. Os
caçamba, utilizando o contrapeso padrão, situado em números restantes são as capacidades limitadas pela
superfície de apoio firme, nivelada e uniforme. estabilidade.
Os números não excedem 87 por cento da capacidade NOTA: As capacidades de elevação estão
hidráulica ou 75 por cento do peso necessário para tombar listadas em kg (lb).
a máquina. Os números marcados com um asterisco

Braço: 2,42 m (7 ft 11 in) Caçamba: 666 kg (1468 lb) Sapata: 800 mm (32 in)
Amplificação de Potência: Ligado

ELEVAÇÃO PELA DIANTEIRA


Altura do Ponto da Carga Distância Horizontal da Linha Central da Rotação
m (pés) 3,0 (10) 4,5 (15) 6,0 (20) 7,5 (25)
6,0 (20) 5200*
(11,450*)
4,5 (15) 6850* 5750*
(20,650*) (14,800*) (12,450*)
3,0 (10) 8750* 6550* 5150
(18,800*) (14,150*) (11,000)
1,5 (5) 10.250* 7200 5050
(22,100*) (15,450) (10,800)
LINHA DO SOLO 10.750* 7050 4950
(23,300*) (15,100) (10,650)
-1,5 (-5) 9150* 10.450* 7000
(21,050*) (22,600*) (15,050)
-3,0 (-10) 12.800* 9250* 6650*
(27,750*) (20,000*) (14,200*)
-4,5 (-15) 6400*
(13,250*)

ELEVAÇÃO PELA LATERAL


Altura do Ponto da Carga Distância Horizontal da Linha Central da Rotação
m (pés) 3,0 (10) 4,5 (15) 6,0 (20) 7,5 (25)
6,0 (20) 4950
(10,600)
4,5 (15) 6850* 4850
(20,650*) (14,800*) (10,400)
3,0 (10) 7200 4600 3200
(15,550) (9950) (6850)
1,5 (5) 6750 4400 3100
(14,550) (9500) (6700)
LINHA DO SOLO 6550 4250 3050
(14,150) (9200) (6550)
-1,5 (-5) 9150* 6550 4250
(21,050*) (14,100) (9100)
-3,0 (-10) 12.800* 6650 4300
(27,750*) (14,300) (9300)
-4,5 (-15) 6400*
(13,250*)

* Capacidades Limitadas Hidraulicamente


DB84312,00001A9 -54-30MAY18-1/1

4-6-14 092821

PN=293
Diversos—Especificações

Capacidade de Elevação da 210GLC—Braço: 2,91 m (9 ft 7 in); Caçamba: 666 kg (1468


lb); Sapata: 600 mm (24 in)
Classificações referentes ao gancho de elevação da (*) são as capacidades limitadas hidraulicamente. Os
caçamba, utilizando o contrapeso padrão, situado em números restantes são as capacidades limitadas pela
superfície de apoio firme, nivelada e uniforme. estabilidade.
Os números não excedem 87 por cento da capacidade NOTA: As capacidades de elevação estão
hidráulica ou 75 por cento do peso necessário para tombar listadas em kg (lb).
a máquina. Os números marcados com um asterisco

Braço: 2,91 m (9 ft 7 in) Caçamba: 666 kg (1468 lb) Sapata: 600 mm (24 in)
Amplificação de Potência: Ligado

ELEVAÇÃO PELA DIANTEIRA


Altura do Ponto da
Distância Horizontal da Linha Central da Rotação
Carga
m (pés) 1,5 (5) 3,0 (10) 4,5 (15) 6,0 (20) 7,5 (25)
6,0 (20) 4700*
(10,300*)
4,5 (15) 6150* 5250* 4850*
(13,250*) (11,450*) (10,650*)
3,0 (10) 8050* 6150* 4950
(17,350*) (13,350*) (10,600)
1,5 (5) 9800* 6900 4800
(21,100*) (14,900) (10,350)
LINHA DO SOLO 4150* 10.650* 6750 4700
(9650*) (23,050*) (14,500) (10,150)
-1,5 (-5) 4800* 8400* 10.600* 6650 4700
(10,750*) (19,100*) (23,000*) (14,300) (10,100)
-3,0 (-10) 9250* 13.950* 9750* 6700*
(20,850*) (30,250*) (21,050*) (14,400*)
-4,5 (-15) 10.850* 7650*
(23,150*) (16,250*)

ELEVAÇÃO PELA LATERAL


Altura do Ponto da
Distância Horizontal da Linha Central da Rotação
Carga
m (pés) 1,5 (5) 3,0 (10) 4,5 (15) 6,0 (20) 7,5 (25)
6,0 (20) 4700*
(10,300*)
4,5 (15) 6150* 4700 3150
(13,250*) (10,150) (6750)
3,0 (10) 7100 4500 3100
(15,250) (9650) (6600)
1,5 (5) 6600 4250 2950
(14,200) (9150) (6400)
LINHA DO SOLO 4150* 6300 4100 2900
(9650*) (13,600) (8800) (6200)
-1,5 (-5) 4800* 8400* 6250 4000 2850
(10,750*) (19,100*) (13,400) (8600) (6150)
-3,0 (-10) 9250* 12,700 6300 4050
(20,850*) (27,150) (13,550) (8700)
-4,5 (-15) 10.850* 6500
(23,150*) (14,050)

* Capacidades Limitadas Hidraulicamente


DB84312,00001AA -54-30MAY18-1/1

4-6-15 092821

PN=294
Diversos—Especificações

Capacidade de Elevação da 210GLC—Braço: 2,91 m (9 ft. 7 in.); Caçamba: 666 kg (1468 lb.);
Sapata: 700 mm (28 in.)
As classificações se referem ao gancho de elevação da a máquina; Os números marcados com um asterisco (*)
caçamba, utilizando o contrapeso padrão, situado em são as capacidade limitadas hidraulicamente. Os números
superfície de apoio firme, nivelada e uniforme. restantes são as capacidades limitadas pela estabilidade.
Os números não excedem 87 por cento da capacidade
hidráulica ou 75 por cento do peso necessário para tombar
Sapata: 700 mm (28
Braço: 2,91 m (9 ft. 7 in.) Caçamba: 666 kg (1468 lb.) in.)
Escavação Potente: Lig

elevação PELA DIANTEIRA


Altura do Ponto da
Carga Distância Horizontal da Linha de Centro da Rotação
m (ft.) 1,5 (5) 3,0 (10) 4,5 (15) 6,0 (20) 7,5 (25)
6,0 (20) 4700*
(10 300*)
4,5 (15) 6150* 5250* 4850*
(13 250*) (11 450*) (10 650*)
3,0 (10) 8050* 6150* 5050
(17 350*) (13 350*) (10 850)
1,5 (5) 9800* 7050* 4950
(21 100*) (15 200*) (10 600)
Linha do Solo 4150* 10 650* 6900 4850
(9650*) (23 050*) (14 850) (10 400)
-1,5 (-5) 4800* 8400* 10 600* 6800 4800
(10 750*) (19 100*) (23 000*) (14 650) (10 350)
-3,0 (-10) 9250* 13 950* 9750* 6850*
(20 850*) (30 250*) (21 050*) (14 750*)
-4,5 (-15) 10 850* 7650*
(23 150*) (16 250*)

ELEVAÇÃO PELA LATERAL


Altura do Ponto da
Carga Distância Horizontal da Linha de Centro da Rotação
m (ft.) 1,5 (5) 3,0 (10) 4,5 (15) 6,0 (20) 7,5 (25)
6,0 (20) 4700*
(10 300*)
4,5 (15) 6150* 4800 3250
(13 250*) (10 350) (6950)
3,0 (10) 7250 4600 3150
(15 600) (9850) (6750)
1,5 (5) 6750 4350 3050
(14 500) (9350) (6550)
Linha do Solo 4150* 6450 4200 2950
(9650*) (13 900) (9000) (6350)
-1,5 (-5) 4800* 8400* 6400 4100 2950
(10 750*) (19 100*) (13 750) (8850) (6350)
-3,0 (-10) 9250* 12 950 6450 4150
(20 850*) (27 750) (13 900) (8950)
-4,5 (-15) 10 850* 6650
(23 150*) (14 350)

* Capacidades Limitadas Hidraulicamente


DB84312,00001AB -54-05MAY12-1/1

4-6-16 092821

PN=295
Diversos—Especificações

Capacidade de Elevação da 210GLC—Braço: 2,91 m (9 ft. 7 in.); Caçamba: 666 kg (1468 lb.);
Sapata: 800 mm (32 in.)
As classificações se referem ao gancho de elevação da a máquina; Os números marcados com um asterisco (*)
caçamba, utilizando o contrapeso padrão, situado em são as capacidade limitadas hidraulicamente. Os números
superfície de apoio firme, nivelada e uniforme. restantes são as capacidades limitadas pela estabilidade.
Os números não excedem 87 por cento da capacidade
hidráulica ou 75 por cento do peso necessário para tombar
Sapata: 800 mm (32
Braço: 2,91 m (9 ft. 7 in.) Caçamba: 666 kg (1468 lb.) in.)
Escavação Potente: Lig

elevação PELA DIANTEIRA


Altura do Ponto da
Carga Distância Horizontal da Linha de Centro da Rotação
m (ft.) 1,5 (5) 3,0 (10) 4,5 (15) 6,0 (20) 7,5 (25)
6,0 (20) 4700*
(10 300*)
4,5 (15) 6150* 5250* 4850*
(13 250*) (11 450*) (10 650*)
3,0 (10) 8050* 6150* 5150
(17 350*) (13 350*) (11 050)
1,5 (5) 9800* 7050* 5050
(21 100*) (15 200*) (10 800)
Linha do Solo 4150* 10 650* 7050 4950
(9650*) (23 050*) (15 100) (10 650)
-1,5 (-5) 4800* 8400* 10 600* 6950 4900
(10 750*) (19 100*) (23 000*) (14 950) (10 600)
-3,0 (-10) 9250* 13 950* 9750* 7000*
(20 850*) (30 250*) (21 050*) (15 050*)
-4,5 (-15) 10 850* 7650*
(23 150*) (16 250*)

ELEVAÇÃO PELA LATERAL


Altura do Ponto da
Carga Distância Horizontal da Linha de Centro da Rotação
m (ft.) 1,5 (5) 3,0 (10) 4,5 (15) 6,0 (20) 7,5 (25)
6,0 (20) 4700*
(10 300*)
4,5 (15) 6150* 4900 3300
(13 250*) (10 500) (7050)
3,0 (10) 7350 4650 3200
(15 850) (10 050) (6900)
1,5 (5) 6850 4450 3100
(14 750) (9550) (6700)
Linha do Solo 4150* 6600 4250 3000
(9650*) (14 150) (9150) (6500)
-1,5 (-5) 4800* 8400* 6500 4200 3000
(10 750*) (19 100*) (14 000) (9000) (6450)
-3,0 (-10) 9250* 13 200 6550 4200
(20 850*) (28 200) (14 150) (9100)
-4,5 (-15) 10 850* 6800
(23 150*) (14 600)

* Capacidades Limitadas Hidraulicamente


DB84312,00001AC -54-05MAY12-1/1

4-6-17 092821

PN=296
Índice
Página
Página
A
Alternador
Abaixamento da lança Precauções ............................................................ 4-1-4
Com o motor parado ............................................ 2-3-17 Altura do console
Abaixe a lança Ajuste ................................................................... 2-1-18
Com o motor parado ............................................ 2-3-17 Amortecedor
Acendedor/alimentação para acessórios Virabrequim.......................................................... 3-11-1
Porta ...................................................................... 2-1-4 Amostra de fluido
Acessório elétrico Coleta de amostras................................................ 4-1-9
Adição .................................................................. 4-1-11 Amplificação de potência
Acoplador hidráulico Botão...................................................................... 2-1-5
Destravar ............................................................. 2-3-11 Antes de iniciar o trabalho ......................................... 2-3-1
Lubrificação............................................................ 3-4-4 Apoio de Braço
Número de série Ajuste ................................................................... 2-1-16
Se equipado ....................................................... 4-5-3 Aquecedor
Redefinir a unidade de controle da Cabine.................................................................... 2-1-9
trava ....................................................... 2-3-10, 2-3-11 Aquecedor do assento
Travar..................................................................... 2-3-9 Interruptor
Acoplador, hidráulico Se equipado .............................................2-1-6, 2-1-7
Destravar ............................................................. 2-3-11 Aquecimento em clima frio
Lubrificação............................................................ 3-4-4 Motor...................................................................... 2-3-5
Redefinir a unidade de controle da Ar
trava ....................................................... 2-3-10, 2-3-11 Mangueiras de admissão....................................... 3-8-5
Travar..................................................................... 2-3-9 Ar-condicionado
Adesivos Cabine.................................................................... 2-1-9
Segurança............................................................ 1-5-14 Armazenagem de combustível .................................. 3-1-2
Ajuste Armazenamento
Apoio de Braço .................................................... 2-1-16 Máquina ................................................................. 4-4-1
Arqueamento da esteira......................................... 3-3-2 Mensalmente ......................................................... 4-4-2
Assento ................................................................ 2-1-16 Armazenar lubrificantes
Tensão da correia .................................................. 3-9-6 Armazenar, lubrificantes ........................................ 3-1-6
Alarme de deslocamento Assento
Verificação operacional........................................ 4-2-21 Ajuste ................................................................... 2-1-16
Alavanca Suspensão pneumática ....................................... 2-1-17
Controle direito..................................................... 2-3-12 Assento com suspensão mecânica
Controle esquerdo ............................................... 2-3-12 Ajuste ................................................................... 2-1-16
Desligamento piloto ............................................... 2-1-5 Assento com suspensão pneumática
Direção................................................................... 2-3-7 Ajuste ................................................................... 2-1-17
Função auxiliar Ativação da função auxiliar
Se equipada ....................................................... 2-3-8 Interruptor
Alavanca de controle Se equipada ....................................................... 2-1-8
Conversão do padrão .......................................... 2-3-13 Ativação direito
Alavanca de controle piloto Interruptor .............................................................. 2-1-8
Ajuste a altura ...................................................... 2-1-18 Atropelamentos ao conduzir em ré............................ 1-3-3
Alavanca de desligamento piloto.....................1-3-2, 2-1-5 Auxiliar
Alavanca de função auxiliar Filtro de Combustível e Separador de
Botão da buzina Água (se equipado)....................................3-5-2, 3-8-4
Se equipado ....................................................... 2-3-8 Avisos de segurança
Botão de amplificação de potência Engate hidráulico ................................................. 1-5-14
Se equipado ....................................................... 2-3-8
Alavanca e pedal de deslocamento B
Verificação operacional.......................................... 4-2-8
Alavancas Barra
Localização ............................................................ 2-1-1 Lubrificação............................................................ 3-7-7
Alerta de segurança de deslocamento Bateria
Interruptor .............................................................. 2-1-6 Baterias auxiliares.................................................. 4-1-8
Alimentação e volume do rádio Especificação......................................................... 4-1-8
Interruptor .............................................................. 2-1-2 Explosão ................................................................ 3-7-4

Continua na próxima página

092821
Índice-1 PN=1
Índice

Página Página

Limpeza e aperto ................................................... 3-3-5 Caixa de engrenagens de giro


Manuseio, verificação e manutenção .................... 4-1-5 Drenagem e reabastecimento do óleo................... 3-9-1
Queimaduras provocadas por ácido ...................... 3-7-4 Verificação do nível do óleo ................................... 3-7-1
Terminais................................................................ 3-7-4 Câmera de visualização traseira
Verificação do nível do eletrólito ............................ 3-7-4 Operação ............................................................. 2-2-18
Baterias Câmera traseira
Usar o carregador de bateria ................................. 4-1-6 Limpeza da lente.................................................... 3-3-3
Bico injetor Verificação operacional.......................................... 4-2-6
Não faça manutenção............................................ 4-1-3 Cancelamento do alerta de segurança de
Bomba de combustível de alta pressão deslocamento
Não faça manutenção............................................ 4-1-3 Interruptor .............................................................. 2-1-6
Bombas Capacidade de elevação
Não faça manutenção............................................ 4-1-3 210G
Botão Braço: 2,42 (7 ft 11 in); Caçamba: 666
Amplificação de potência ....................................... 2-1-5 kg (1468 lb); Sapata: 600 mm (24 in)............... 4-6-6
Buzina .................................................................... 2-1-4 Braço: 2,42 m (7 ft 11 in); Caçamba:
Início ...................................................................... 2-1-2 666 kg (1468 lb); Sapata: 700 mm (28 in)........ 4-6-7
Modo de potência ........................................2-1-2, 2-1-3 Braço: 2,42 m (7 ft 11 in); Caçamba:
Voltar...................................................................... 2-1-2 666 kg (1468 lb); Sapata: 800 mm (32 in)........ 4-6-8
Botão da buzina Braço: 2,91 m (9 ft 7 in); Caçamba: 666
Alavanca de função auxiliar kg (1468 lb); Sapata: 600 mm (24 in)............... 4-6-9
Se equipada ....................................................... 2-3-8 Braço: 2,91 m (9 ft 7 in); Caçamba: 666
Botão de amplificação de potência kg (1468 lb); Sapata: 700 mm (28 in)............. 4-6-10
Alavanca de função auxiliar Braço: 2,91 m (9 ft 7 in); Caçamba: 666
Se equipada ....................................................... 2-3-8 kg (1468 lb); Sapata: 800 mm (32 in)............. 4-6-11
Botão do modo de potência 210GLC
Função ................................................................... 2-1-3 Braço: 2,42 m (7 ft 11 in); Caçamba:
Botão giratório de rotação do motor 666 kg (1468 lb); Sapata: 600 mm (24 in)...... 4-6-12
Verificação operacional........................................ 4-2-17 Braço: 2,42 m (7 ft 11 in); Caçamba:
Botão página inicial ................................................... 2-1-3 666 kg (1468 lb); Sapata: 700 mm (28 in)...... 4-6-13
Botão voltar ............................................................... 2-1-3 Braço: 2,42 m (7 ft 11 in); Caçamba:
Braço 666 kg (1468 lb); Sapata: 800 mm (32 in)...... 4-6-14
Lubrificação............................................................ 3-7-7 Braço: 2,91 m (9 ft 7 in); Caçamba: 666
Britador ...................................................................... 3-2-5 kg (1468 lb); Sapata: 600 mm (24 in)............. 4-6-15
Buzina........................................................................ 2-1-4 Braço: 2,91 m (9 ft. 7 in.); Caçamba:
666 kg (1468 lb.); Sapata: 700 mm (28 in.).... 4-6-16
C Braço: 2,91 m (9 ft. 7 in.); Caçamba:
666 kg (1468 lb.); Sapata: 800 mm (32 in.).... 4-6-17
Cabine Celsius e Fahrenheit
Aquecedor.............................................................. 2-1-9 Seleção de exibição............................................. 2-1-10
Ar-condicionado ..................................................... 2-1-9 Chave
Caçamba Interruptor .............................................................. 2-1-2
Dente para serviço pesado, substituição ............. 4-1-17 Chave de partida desligada, motor desligado
Dente, substituição .............................................. 4-1-16 Verificação operacional.......................................... 4-2-1
Dentes-Série TK Chave de partida ligada, motor desligado
Substituição...................................................... 4-1-18 Verificação operacional.......................................... 4-2-4
Lubrificação..................................................3-5-3, 3-7-7 Chave de partida ligada, motor ligado
Caçamba para serviço pesado Verificação operacional........................................ 4-2-13
Dente, substituição .............................................. 4-1-17 Cilindros
Caixa de engrenagens de acionamento da Não faça manutenção............................................ 4-1-3
bomba Circuito da buzina
Amostra.................................................................. 3-8-7 Verificação operacional.......................................... 4-2-2
Drenagem e reabastecimento do óleo................... 3-9-4 Circuito da luz
Verificação do nível do óleo ................................... 3-7-3 Verificação operacional.......................................... 4-2-9
Caixa de engrenagens de deslocamento Circuito de fechamento piloto
Amostra.................................................................. 3-8-7 Verificação operacional........................................ 4-2-15
Nível de óleo .......................................................... 3-7-6 Circuito de marcha automática
Verificação operacional........................................ 4-2-20

Continua na próxima página

092821
Índice-2 PN=2
Índice

Página Página

Circuito de prioridade de giro Desligamento piloto


Verificação operacional........................................ 4-2-31 Alavanca ................................................................ 2-1-5
Circuito do indicador e monitor Deslizamento da função de escavação
Verificação operacional........................................ 4-2-14 Verificação operacional............................4-2-29, 4-2-30
Circuito do interruptor de cancelamento do Deslizamento do circuito e freio de
alarme de deslocamento estacionamento de giro
Verificação operacional........................................ 4-2-22 Verificação operacional........................................ 4-2-27
Circuito do lavador de para-brisa Detecção e Resolução de Problemas
Verificação operacional........................................ 4-2-13 Motor...................................................................... 4-3-2
Circuito do limpador de para-brisa Sistema elétrico ..................................................... 4-3-8
Verificação operacional........................................ 4-2-12 Diagnosticar defeitos
Clima frio Procedimento de localização e solução
Partida.................................................................... 2-3-4 de problemas ....................................................... 4-3-1
Cobertura da saída do teto...................................... 2-1-15 Dianteira inferior
Combustível Janela .................................................................. 2-1-14
Biodiesel ................................................................ 3-1-3 Dianteira superior
Diesel ..................................................................... 3-1-1 Janela .................................................................. 2-1-13
Lubricidade ............................................................ 3-1-2 Direção
Manuseio e armazenagem .................................... 3-1-2 Alavanca ................................................................ 2-3-7
Combustível biodiesel ............................................... 3-1-3 Máquina ................................................................. 2-3-7
Combustível diesel, teste .......................................... 3-1-4 Pedal...................................................................... 2-3-7
Console Dirigir
Ajuste a altura ...................................................... 2-1-18 Encostas .............................................................. 2-3-16
Console direito Display do ar-condicionado ....................................... 2-2-1
Interruptores........................................................... 2-1-7 Display do rádio......................................................... 2-2-1
Console esquerdo Drenagem e reabastecimento
Interruptor .............................................................. 2-1-6 Capacidades
Controle do lavador de para-brisa 210G e 210GLC ................................................. 4-6-1
Verificação operacional........................................ 4-2-11
Controle/modo de temperatura E
Interruptor .............................................................. 2-1-2
Controles do limpador de para-brisa Efeitos do inverno nos motores diesel....................... 3-1-5
Verificação operacional........................................ 4-2-10 Elétrico
Conveniências do operador....................................... 1-1-1 Sistema ................................................................ 4-1-12
Conversão Elevação.................................................................. 2-3-16
Padrão da alavanca de controle .......................... 2-3-14 Máquina ............................................................... 2-3-20
Conversão do padrão Elevação de objetos
Alavancas de controle.......................................... 2-3-13 Cuidado especial ................................................... 1-3-4
Correia Encostas
Regulagem da tensão............................................ 3-9-6 Dirigir na subida ................................................... 2-3-16
Correia do ar-condicionado Engrenagem do rolamento de giro
Verificação e ajuste................................................ 3-7-6 Graxa ..................................................................... 3-8-1
Lubrificação............................................................ 3-8-1
D EPC
Inspeção ................................................................ 1-3-3
Danos Manutenção ........................................................... 1-3-3
Evite ....................................................................... 1-3-4 Especificação
Danos à máquina Graxa ................................................................... 3-1-15
Evite ....................................................................... 1-3-4 Óleo da caixa de engrenagens de
Data acionamento da bomba...................................... 3-1-14
Alterar configuração............................................. 2-2-15 Óleo da caixa de engrenagens de
Degraus deslocamento..................................................... 3-1-14
Use correto Óleo da caixa de engrenagens de giro ................ 3-1-14
Apoios para as mãos.......................................... 1-3-1 Óleo hidráulico ..................................................... 3-1-13
Dentes da caçamba-Série TK Tanque de combustível .......................................... 3-2-4
Substituição ......................................................... 4-1-18 Torque de peças de fixação ................................. 4-1-23
Descarga de pó do filtro de ar do motor
Substituição ........................................................... 3-9-9

Continua na próxima página

092821
Índice-3 PN=3
Índice

Página Página

Especificações Filtro de combustível


Motores 210G e 210GLC, motores Tier 2 Auxiliar (se equipado)
e Tier 3 ................................................................. 4-6-1 Drenagem........................................................... 3-5-2
Especificações da máquina Substitua ............................................................ 3-8-4
210G e 210GLC..................................................... 4-6-2 Final
Estação do operador ................................................. 2-1-1 Drenagem........................................................... 3-5-2
Estacionamento da máquina ................................... 2-3-18 Substitua ............................................................ 3-8-3
Esteira Primário
Arqueamento ....................................................... 4-1-23 Drenagem........................................................... 3-5-1
Peças de fixação do parafuso da sapata............. 4-1-23 Substituição........................................................ 3-8-2
Regulagem do arqueamento ................................. 3-3-2 Filtro de exaustão
Verificação do arqueamento .................................. 3-3-2 Limpeza automática
Evitar risco de eletricidade estática ao abastecer ..... 1-2-5 Ativação............................................................ 2-2-16
Exibição e apagamento dos códigos de Desativação...................................................... 2-2-16
falhas Filtro de óleo piloto
Verificação operacional.......................................... 4-2-1 Substituição ........................................................... 3-9-3
Extintor de incêndio Filtros de combustível
Local de montagem ............................................. 2-1-12 Filtros, combustível ................................................ 3-1-4
Extremidade do curso do cilindro .............................. 2-3-6 Filtros, óleo
Filtros de óleo ...................................................... 3-1-12
F Final
Filtro de combustível....................................3-5-2, 3-8-3
Faixas de Trabalho Fluido de partida, partida em clima frio ..................... 2-3-4
210G e 210GLC..................................................... 4-6-4 Fluido do lavador de para-brisa................................. 3-3-1
Ferramenta Folga da válvula do motor
Saída alternativa .................................................. 2-1-12 Verificação e ajuste.............................................. 3-10-1
Filtro Frenagem dinâmica de giro
Filtro de combustível e separador de água Verificação operacional........................................ 4-2-26
auxiliar (se equipado) Função auxiliar
Drenagem........................................................... 3-5-2 Alavanca
Substitua ............................................................ 3-8-4 Se equipada ....................................................... 2-3-8
Filtro de combustível e separador de água Função combinada da elevação da lança,
primários retração do braço e caçamba
Drenagem........................................................... 3-5-1 Verificação operacional........................................ 4-2-33
Filtro final de combustível Funções do monitor................................................... 2-2-2
Drenagem........................................................... 3-5-2 Fusível
Substitua ............................................................ 3-8-3 Códigos de cores ................................................. 4-1-12
Filtro primário de combustível e separador Substituição ......................................................... 4-1-12
de água Fusível em linha do JDLink
Substituição........................................................ 3-8-2 Alimentação não chaveada.................................. 4-1-12
Óleo do tanque hidráulico ...................................... 3-9-2
Óleo piloto G
Substituição........................................................ 3-9-3
Filtro de ar Garantia
Ar de recirculação da cabine Declaração de garantia de sistemas de
Limpeza.............................................................. 3-8-7 controle de emissões fora de estrada —
Ar fresco da cabine ignição por compressão
Limpeza.............................................................. 3-8-7 CARB .................................................................... -10
Limpar .................................................................... 3-9-7 Especificação de garantia de controle de
Substituir ................................................................ 3-9-7 emissões fora de estrada - ignição por
Filtro de ar de recirculação da cabine compressão
Limpeza ................................................................. 3-8-7 EPA ......................................................................... -8
Filtro de ar do motor Giro
Válvula de descarga .............................................. 3-9-9 Limpeza da área .................................................. 2-3-15
Filtro de ar fresco da cabine Graxa
Limpeza ................................................................. 3-8-7 Engrenagem do rolamento de giro ........................ 3-8-1
Especificação....................................................... 3-1-15
Pressão extrema e multiuso ................................ 3-1-15

Continua na próxima página

092821
Índice-4 PN=4
Índice

Página Página

Cancelamento do alerta de segurança de


H deslocamento....................................................... 2-1-6
Chave..................................................................... 2-1-2
Hidráulica Console direito ....................................................... 2-1-7
Alavanca de desligamento..................................... 2-1-5 Console esquerdo.................................................. 2-1-6
Hidráulico Controle/modo de temperatura ....................2-1-2, 2-1-3
Britador .................................................................. 3-2-5 De partida .............................................................. 2-1-3
Solução de problemas do sistema......................... 4-3-6 Limpador e lavador de para-brisa ................2-1-2, 2-1-3
Verificação do nível de óleo ................................... 3-4-3 Luz de Teto da Cabine ......................................... 2-1-13
Hora Luz de trabalho ............................................2-1-2, 2-1-3
Alterar configuração............................................. 2-2-15 Marcha lenta automática..............................2-1-2, 2-1-3
Horímetro................................................................... 2-2-1 Modo de deslocamento................................2-1-2, 2-1-3
Verificação ............................................................. 3-2-1 Sintonia do rádio .................................................... 2-1-2
Verificação operacional.......................................... 4-2-3 Velocidade da ventoinha..............................2-1-2, 2-1-3
Ventilador reversível
I Se equipado .............................................2-1-6, 2-1-7
Interruptor das luzes de trabalho
Identificação Função ................................................................... 2-1-3
Manual ........................................................................ -3 Interruptor de alimentação e volume do rádio
Implementos Função ................................................................... 2-1-3
Adição com segurança .......................................... 1-3-6 Interruptor de controle/modo de temperatura
Operação segura ................................................... 1-3-6 Função ................................................................... 2-1-3
Indicador auxiliar ....................................................... 2-2-1 Interruptor de marcha lenta automática
Indicador de combustível........................................... 2-2-1 Função ................................................................... 2-1-3
Verificação operacional.......................................... 4-2-3 Interruptor de partida
Indicador de desligamento automático...................... 2-2-1 Função ................................................................... 2-1-3
Indicador de marcha lenta automática ...................... 2-2-1 Interruptor de partida do controle elétrico.................. 2-1-8
Indicador de temperatura do líquido de Interruptor de sintonização do rádio
arrefecimento........................................................... 2-2-1 Função ................................................................... 2-1-3
Indicador do cinto de segurança ............................... 2-2-1 Interruptor de velocidade da ventoinha
Indicador do modo de deslocamento ........................ 2-2-1 Função ................................................................... 2-1-3
Indicador do modo de potência ................................. 2-2-1 Interruptor do limpador e lavador de
Indicador do modo de trabalho.................................. 2-2-1 para-brisa
Inicialização do monitor Função ................................................................... 2-1-3
Verificação operacional.......................................... 4-2-4 Interruptor do modo de deslocamento
Início Função ................................................................... 2-1-3
Botão...................................................................... 2-1-2 Interruptor do Ventilador Reversível
Inspeção antes de dar partida ................................... 2-3-1 Verificação operacional........................................ 4-2-16
Instalação da Vedação Contra Lama e Intervalos de serviço.................................................. 3-2-6
Sujeira (MAD) da Caçamba Intervalos de Serviço do Óleo do Motor e do
Vedação Contra Lama e Sujeira (MAD)............... 4-1-20 Filtro.............................................................3-1-9, 3-1-10
Instalação da Vedação do Anel-O da Intervalos de troca de filtro e óleo do motor ............ 3-1-12
Caçamba Intervalos para a troca do líquido de
Vedação do Anel-O.............................................. 4-1-21 arrefecimento para motores diesel
Instalação da Vedação do Anel-O Dividido Líquido de arrefecimento de motores
da Caçamba diesel, intervalos de drenagem .......................... 3-1-17
Vedação do Anel-O Dividido ................................ 4-1-22
Interruptor J
Alerta de segurança de deslocamento .................. 2-1-6
Alimentação e volume do rádio.............................. 2-1-2 Janela
Aquecedor do assento Dianteira inferior................................................... 2-1-14
Se equipado ....................................................... 2-1-6 Dianteira superior................................................. 2-1-13
Aquecedor do Assento Porta da cabine.................................................... 2-1-14
Se equipado ....................................................... 2-1-7 Saída alternativa .................................................. 2-1-13
Ativação da função auxiliar JDLink...................................................................... 4-1-11
Se equipada ....................................................... 2-1-8 Juntas do pino da extremidade dianteira
Ativação direito ...................................................... 2-1-8 Lubrificação............................................................ 3-7-7

Continua na próxima página

092821
Índice-5 PN=5
Índice

Página Página

Medidor auxiliar
K Consumo de combustível ...................................... 2-2-1
consumo de horas do britador ............................... 2-2-1
Kit de teste de 3 vias de líquido de Menu principal ........................................................... 2-2-4
arrefecimento para serviço pesado ......................... 3-9-9 Menu configurações
Kit de teste de análise de fluidos............................... 3-2-5 Ajuste do brilho................................................. 2-2-19
Kit de teste de líquido de arrefecimento de 3 vias..... 3-2-5 Data e hora....................................................... 2-2-15
Desligamento automático................................. 2-2-16
L Entrada do nome do implemento ..................... 2-2-16
Idioma............................................................... 2-2-19
Limpador e lavador de para-brisa Mudança da sequência do menu principal....... 2-2-20
Interruptor .............................................................. 2-1-2 Seleção da unidade.......................................... 2-2-20
Líq. de arrefecimento Menu informações
Aditivos complementares..................................... 3-1-17 Manutenção...................................................... 2-2-23
Informações adicionais ........................................ 3-1-19 Operação.......................................................... 2-2-22
Testar ................................................................... 3-1-20 Solução de problemas...................................... 2-2-23
Líquido de arrefecimento Menu Principal
Descarte............................................................... 3-1-20 Ar-condicionado ..................................................... 2-2-9
Motor a diesel Lista de alertas de segurança................................ 2-2-5
Motor com camisas de cilindro úmidas ............ 3-1-16 Menu configurações............................................. 2-2-14
Líquido de Arrefecimento Filtro de exaustão............................................. 2-2-16
Amostra.................................................................. 3-8-7 Monitor da câmera de visualização traseira..... 2-2-18
Climas de temperaturas quentes ......................... 3-1-18 Seleção do item de exibição ............................ 2-2-19
Testar ...........................................................3-3-4, 3-9-9 Seleção do medidor auxiliar ............................. 2-2-17
Verifique ................................................................. 3-9-9 Menu informações ............................................... 2-2-21
Líquido de arrefecimento do motor Monitoramento ................................................. 2-2-24
Descarte do.......................................................... 3-1-20 Modo de trabalho ................................................. 2-2-13
Local de montagem Rádio.................................................................... 2-2-11
Extintor de incêndio ............................................. 2-1-12 Mistura de lubrificantes.............................................. 3-1-6
Lubricidade do diesel................................................. 3-1-2 Modificações da máquina
Lubrificação Evite ....................................................................... 1-2-2
Acoplador hidráulico .............................................. 3-4-4 Modo de deslocamento
Engrenagem do rolamento de giro ........................ 3-8-1 Interruptor .............................................................. 2-1-2
Lubrificantes Modo de potência
Mistura ................................................................... 3-1-6 Botão...................................................................... 2-1-2
Lubrificantes, segurança ........................................... 3-1-6 Modo E (econômico)
Luz de Teto da Cabine Verificação operacional........................................ 4-2-18
Interruptor ............................................................ 2-1-13 Modo HP (alta potência)
Luz de trabalho Verificação operacional........................................ 4-2-19
Interruptor .............................................................. 2-1-2 Modo PWR (padrão)
Verificação operacional........................................ 4-2-18
M Monitor....................................................................... 2-2-1
Ar-condicionado ..................................................... 2-2-9
Manobrabilidade do sistema de Botão página inicial................................................ 2-1-3
deslocamento Botão voltar............................................................ 2-1-3
Verificação operacional........................................ 4-2-41 Display do ar-condicionado.................................... 2-2-1
Manual Display do rádio ..................................................... 2-2-1
Identificação................................................................ -3 Funções ................................................................. 2-2-2
Manutenção Horímetro .....................................................2-2-1, 3-2-1
Posição da máquina .............................................. 3-2-2 Indicador auxiliar.................................................... 2-2-1
Programação e registro ......................................... 3-2-6 Indicador de combustível ....................................... 2-2-1
Máquina Indicador de desligamento automático .................. 2-2-1
Elevação .............................................................. 2-3-20 Indicador de marcha lenta automática................... 2-2-1
Limpe regularmente ............................................. 4-1-10 Indicador de temperatura do líquido de
Soldagem............................................................. 4-1-10 arrefecimento ....................................................... 2-2-1
Máquina, inspeção .................................................... 1-2-3 Indicador do cinto de segurança............................ 2-2-1
Marcha lenta automática Indicador do modo de deslocamento..................... 2-2-1
Interruptor .............................................................. 2-1-2 Indicador do modo de potência.............................. 2-2-1

Continua na próxima página

092821
Índice-6 PN=6
Índice

Página Página

Indicador do modo de trabalho .............................. 2-2-1 Motores diesel, efeitos do inverno............................. 3-1-5
Inicialização ........................................................... 2-2-3 Movimento da máquina
Lista de alertas de segurança................................ 2-2-5 Inesperado ............................................................. 1-3-2
Medidor auxiliar
Consumo de combustível................................... 2-2-1 N
Consumo de horas do britador........................... 2-2-1
Menu configurações............................................. 2-2-14 Nível de óleo
Ajuste do brilho................................................. 2-2-19 Caixa de engrenagens de acionamento
Data e hora....................................................... 2-2-15 da bomba ............................................................. 3-7-3
Desligamento automático................................. 2-2-16 Caixa de engrenagens de giro............................... 3-7-1
Entrada do nome do implemento ..................... 2-2-16 Hidráulico ............................................................... 3-4-3
Filtro de exaustão............................................. 2-2-16 Nível do líquido de arrefecimento
Idioma............................................................... 2-2-19 Tanque de compensação....................................... 3-4-2
Monitor da câmera de visualização traseira..... 2-2-18 Número da máquina
Mudança da sequência do menu principal....... 2-2-20 Bomba hidráulica ................................................... 4-5-3
Seleção da unidade.......................................... 2-2-20 Número de identificação do produto.......................... 4-5-1
Seleção do item de exibição ............................ 2-2-19 Número de série ........................................................ 4-5-1
Seleção do medidor auxiliar ............................. 2-2-17 Acoplador hidráulico
Menu informações ............................................... 2-2-21 Se equipado ....................................................... 4-5-3
Manutenção...................................................... 2-2-23 Bomba hidráulica ................................................... 4-5-3
Monitoramento ................................................. 2-2-24 Motor de deslocamento ......................................... 4-5-2
Operação.......................................................... 2-2-22 Motor de giro.......................................................... 4-5-2
Solução de problemas...................................... 2-2-23 Número de série do motor......................................... 4-5-1
Menu principal........................................................ 2-2-4 Número de Série do Motor de Giro ........................... 4-5-2
Modo de trabalho ................................................. 2-2-13
Rádio.................................................................... 2-2-11 O
Relógio................................................................... 2-2-1
Seletor..........................................................2-1-2, 2-1-3 Óleo
Símbolo da temperatura do líquido de Amostra do motor .................................................. 3-7-7
arrefecimento ....................................................... 2-2-1 Amostra hidráulica ................................................. 3-8-7
Símbolo de combustível......................................... 2-2-1 Drenagem e reabastecimento da caixa de
Tela padrão ............................................................ 2-2-1 engrenagens de acionamento da bomba............. 3-9-4
Monitor, indicadores e relé da bateria Drenagem e Reabastecimento da Caixa
Verificação operacional.......................................... 4-2-5 de Engrenagens de Giro ...................................... 3-9-1
Motor Especificação da caixa de engrenagens
Amaciamento ......................................................... 2-3-2 de deslocamento................................................ 3-1-14
Aquecimento .......................................................... 2-3-3 Especificação hidráulica ...................................... 3-1-13
Aquecimento em clima frio..................................... 2-3-5 Especificação para a caixa de
Detecção e Resolução de Problemas.................... 4-3-2 engrenagens de acionamento da bomba........... 3-1-14
Drenagem e reabastecimento do óleo................... 3-8-6 Especificação para a caixa de
Especificação do óleo engrenagens de giro .......................................... 3-1-14
Break-In.............................................................. 3-1-7 Filtro do motor........................................................ 3-8-6
Classe 2 e Estágio II ........................................ 3-1-11 Filtro do tanque hidráulico...................................... 3-9-2
Classe 3 e Estágio III A ...................................... 3-1-8 Motor, nível ............................................................ 3-4-1
Especificações dos Motores 210G e Troque o implemento ............................................. 3-2-5
210GLC Tier 2 e Tier 3......................................... 4-6-1 Óleo da caixa de engrenagens de
Filtro de óleo, substitua.......................................... 3-8-6 acionamento da bomba
Folga da válvula Especificação....................................................... 3-1-14
Verificação e ajuste .......................................... 3-10-1 Óleo da caixa de engrenagens de
Identificação........................................................... 3-2-3 deslocamento
Partida.................................................................... 2-3-3 Drenagem ............................................................ 3-10-1
Substituição do amortecedor do virabrequim ...... 3-11-1 Especificação....................................................... 3-1-14
Tubo de respiro do cárter....................................... 3-9-5 Reabastecimento ................................................. 3-10-1
Verificação do Nível do Óleo.................................. 3-4-1 Verificação de nível................................................ 3-7-6
Motor de deslocamento Óleo da caixa de engrenagens de giro
Número de série .................................................... 4-5-2 Amostra.................................................................. 3-8-7
Motores Especificação....................................................... 3-1-14
Não faça manutenção............................................ 4-1-3

Continua na próxima página

092821
Índice-7 PN=7
Índice

Página Página

Óleo diesel................................................................. 3-1-1 Pinos, metal


Amostra.................................................................. 3-8-7 Inserção com segurança........................................ 1-4-2
Óleo do motor Pivôs da ferramenta de trabalho
Amostra.................................................................. 3-7-7 Lubrificação............................................................ 3-5-3
Óleo do motor Break-In ............................................. 3-1-7 Porta
Óleo do tanque hidráulico Acendedor/alimentação para acessórios............... 2-1-4
Drenagem e reabastecimento.............................. 3-12-1 Acesso ao motor .................................................... 3-2-3
Óleo hidráulico Porta da cabine
Especificação....................................................... 3-1-13 Janela .................................................................. 2-1-14
Óleo, motor Pressurização do tanque de óleo hidráulico
Classe 2 e Estágio II ............................................ 3-1-11 Verificação operacional........................................ 4-2-23
Classe 3 e Estágio III A.......................................... 3-1-8 Prevenção de incêndios ............................................ 1-2-6
Orifícios de amostragem Primário
Amostra de fluido ................................................... 4-1-9 Filtro de combustível e separador de
água ...........................................................3-5-1, 3-8-2
P Procedimento de localização e solução de
problemas ................................................................ 4-3-1
Padrão da alavanca de controle Programação
Conversão............................................................ 2-3-14 Manutenção periódica............................................ 3-2-6
Padrão da Alavanca de Controle Purificador de ar
Operação ............................................................. 2-3-12 Limpar .................................................................... 3-9-7
Padrão da escavadeira Substituir ................................................................ 3-9-7
Verificação do Padrão da Alavanca de Controle.. 4-2-24 Válvula de descarga .............................................. 3-3-1
Padrão da retroescavadeira
Verificação do Padrão da Alavanca de Controle.. 4-2-25 Q
Padrão de controle .................................................... 1-2-2
Painéis Qualificação para a operação.................................... 1-2-1
Localização ............................................................ 2-1-1
Painel de interruptores .............................................. 2-1-2 R
Botão do modo de potência ................................... 2-1-3
Botão página inicial................................................ 2-1-3 Radiador
Botão voltar............................................................ 2-1-3 Limpeza ................................................................. 4-1-2
Funções ................................................................. 2-1-3 Radiador de ar
Interruptor das luzes de trabalho ........................... 2-1-3 Limpeza ................................................................. 4-1-2
Interruptor de alimentação e volume do rádio ....... 2-1-3 Rádio
Interruptor de controle/modo de temperatura ........ 2-1-3 Configurações...................................................... 2-2-11
Interruptor de marcha lenta automática ................. 2-1-3 Interruptor de alimentação e volume ..................... 2-1-3
Interruptor de partida ............................................. 2-1-3 Interruptor de sintonização .................................... 2-1-3
Interruptor de sintonização do rádio ...................... 2-1-3 Operação ............................................................. 2-1-11
Interruptor de velocidade da ventoinha.................. 2-1-3 Rastreamento
Interruptor do limpador e lavador de para-brisa..... 2-1-3 Sapata, torque do parafuso ................................... 3-6-1
Interruptor do modo de deslocamento ................... 2-1-3 Rastreamento do sistema de deslocamento
Seletor de rotação do motor .................................. 2-1-3 Verificação operacional........................................ 4-2-38
Seletor do monitor.................................................. 2-1-3 Rastreamento do sistema de deslocamento
Teclado................................................................... 2-1-3 durante a operação de uma função de
Painel Traseiro Esquerdo .......................................... 2-1-4 escavação
Partida assistida ........................................................ 4-1-8 Verificação operacional........................................ 4-2-40
Partida auxiliar........................................................... 4-1-8 Reabastecimento, evitar risco de
Partida do motor ........................................................ 2-3-3 eletricidade estática ................................................. 1-2-5
Passageiros na máquina ........................................... 1-3-3 Reaperto das peças de fixação da sapata
Peças Necessárias.................................................... 3-2-8 da esteira
Peças, em movimento Peças de fixação da sapata da esteira .................. 3-6-1
Mantenha distância................................................ 1-2-3 Reboque da máquina .............................................. 2-3-20
Pedal Reconhecimento
Direção................................................................... 2-3-7 Segurança, informações ........................................ 1-2-1
Localização ............................................................ 2-1-1 Recursos de segurança............................................. 1-1-1
Perigos
Deslocamento ........................................................ 1-3-5

Continua na próxima página

092821
Índice-8 PN=8
Índice

Página Página

Regulador Sistema de arrefecimento


Precauções ............................................................ 4-1-4 Desaeração.......................................................... 3-13-2
Relógio ...................................................................... 2-2-1 Enchimento .......................................................... 3-13-2
Alterar configuração............................................. 2-2-15 Limpeza ................................................................. 4-1-2
Remoção da Caçamba Manutenção segura ............................................... 1-4-1
Remoção da Caçamba ........................................ 4-1-19 Sistema de Arrefecimento
Remoção e instalação da caçamba Drenagem ............................................................ 3-13-1
Caçamba.............................................................. 4-1-19 Sistema de combustível
Reparações com solda.............................................. 1-4-2 Sangrar .................................................................. 4-1-1
Reservatório do tanque de combustível Sistema elétrico
Drenagem .............................................................. 3-5-1 Sistema, detecção e resolução de problemas ....... 4-3-8
Resfriador de combustível Solução de problemas
Limpeza ................................................................. 4-1-2 Sistema hidráulico.................................................. 4-3-6
Resfriador de óleo Substituição do amortecedor do virabrequim .......... 3-11-1
Limpeza ................................................................. 4-1-2
Riscos T
Evite ....................................................................... 1-3-2
Riscos no local de trabalho Tabela
Evite ....................................................................... 1-3-2 Manutenção periódica............................................ 3-2-6
Rotação do motor Tabela de manutenção periódica............................... 3-2-1
Seletor.................................................................... 2-1-2 Tabelas de torque
Métrico ................................................................. 4-1-25
S Polegadas unificadas........................................... 4-1-24
Tampa
Saída alternativa Motor...................................................................... 3-2-4
Ferramenta .......................................................... 2-1-12 Tampa do motor......................................................... 3-2-4
Janela .................................................................. 2-1-13 Tanque de combustível
Sangrar Especificação......................................................... 3-2-4
Sistema de combustível......................................... 4-1-1 Tela de entrada
Sapata Remova e limpe ................................................. 3-3-1
Inspeção do parafuso ............................................ 3-6-1 Tanque de compensação
Segurança Verificação do nível do líquido de arrefecimento ... 3-4-2
Adesivos de advertência........................................ 1-5-1 Tanque hidráulico
Adesivos de cuidado.............................................. 1-5-1 Drenagem .............................................................. 3-7-2
Adicione a proteção da cabine para usos Filtro da capa da ventilação
especiais ....................................................1-2-1, 1-2-2 Substituição...................................................... 3-12-3
Assento do operador.............................................. 1-3-1 Filtro de óleo
Equipamentos de proteção .................................... 1-2-2 Substituição........................................................ 3-9-2
Limpe os detritos da máquina................................ 1-2-8 Teclado ...................................................................... 2-1-2
Segurança, fluidos sob alta pressão Função ................................................................... 2-1-3
Evite fluidos sob alta pressão ................................ 1-2-3 Tela
Segurança, informações Entrada do tanque de combustível
Reconhecimento .................................................... 1-2-1 Remova e limpe ................................................. 3-3-1
Segurança, lubrificantes ............................................ 3-1-6 Tela padrão................................................................ 2-2-1
Seleção da velocidade de deslocamento Tensão da correia
Verificação operacional........................................ 4-2-37 Ar-condicionado ..................................................... 3-7-6
Seleção de exibição Teste do combustível diesel ...................................... 3-1-4
Celsius e Fahrenheit ............................................ 2-1-10 Tombamento
Seletor Evite ....................................................................... 1-3-4
Monitor ................................................................... 2-1-2 Tombamento da máquina
Rotação do motor .................................................. 2-1-2 Evite ....................................................................... 1-3-4
Seletor de rotação do motor ...................................... 2-1-3 Torque das peças de fixação de substituição
Seletor do monitor ..................................................... 2-1-3 da sapata da esteira
Símbolo da temperatura do líquido de Peças de fixação da sapata da esteira .................. 3-6-1
arrefecimento........................................................... 2-2-1 Transporte
Símbolo de combustível ............................................ 2-2-1 Carga da máquina ............................................... 2-3-19
Sintonia do rádio Descarga da máquina.......................................... 2-3-19
Interruptor .............................................................. 2-1-2

Continua na próxima página

092821
Índice-9 PN=9
Índice

Página Página

Câmera traseira ..................................................... 4-2-6


V Chave de partida desligada, motor desligado........ 4-2-1
Chave de partida ligada, motor desligado ............. 4-2-4
Valores de torque de parafusos Chave de partida ligada, motor ligado ................. 4-2-13
Métrico ................................................................. 4-1-25 Circuito da buzina .................................................. 4-2-2
Polegadas unificadas........................................... 4-1-24 Circuito da luz ........................................................ 4-2-9
Valores de torque de peças de fixação Circuito de fechamento piloto .............................. 4-2-15
Métrico ................................................................. 4-1-25 Circuito de marcha automática ............................ 4-2-20
Polegadas unificadas........................................... 4-1-24 Circuito de prioridade de giro............................... 4-2-31
Valores métricos de torque de parafusos ................ 4-1-25 Circuito do indicador e monitor ............................ 4-2-14
Valores unificados em polegadas de torque Circuito do interruptor de cancelamento
de parafusos .......................................................... 4-1-24 do alarme de deslocamento............................... 4-2-22
Válvula Circuito do lavador de para-brisa......................... 4-2-13
Descarregador de poeira do purificador de ar ....... 3-3-1 Circuito do limpador de para-brisa....................... 4-2-12
Válvula de descarga Controle do lavador de para-brisa ....................... 4-2-11
Filtro de ar do motor, substituição.......................... 3-9-9 Controles do limpador de para-brisa.................... 4-2-10
Purificador de ar..................................................... 3-3-1 Deslizamento da função de
Válvula de retenção de elevação da válvula escavação ..............................................4-2-29, 4-2-30
de controle Deslizamento do circuito e freio de
Verificação operacional........................................ 4-2-32 estacionamento de giro...................................... 4-2-27
Válvula regenerativa da caçamba Exibição e apagamento dos códigos de falhas...... 4-2-1
Verificação operacional........................................ 4-2-36 Frenagem dinâmica de giro ................................. 4-2-26
Válvula regenerativa da lança Função combinada da elevação da lança,
Verificação operacional........................................ 4-2-34 retração do braço e caçamba ............................ 4-2-33
Válvula regenerativa do braço Horímetro ............................................................... 4-2-3
Verificação operacional........................................ 4-2-35 Indicador de combustível ....................................... 4-2-3
Válvulas de controle Inicialização do monitor ......................................... 4-2-4
Não faça manutenção............................................ 4-1-3 Interruptor do Ventilador Reversível .................... 4-2-16
Velocidade da ventoinha Manobrabilidade do sistema de deslocamento.... 4-2-41
Interruptor .............................................................. 2-1-2 Modo E (econômico)............................................ 4-2-18
Ventilador reversível Modo HP (alta potência) ...................................... 4-2-19
Interruptor Modo PWR (padrão) ............................................ 4-2-18
Se equipado .............................................2-1-6, 2-1-7 Monitor, indicadores e relé da bateria.................... 4-2-5
Verificação da potência de giro Pressurização do tanque de óleo hidráulico ........ 4-2-23
Verificação operacional........................................ 4-2-28 Rastreamento do sistema de deslocamento........ 4-2-38
Verificação diária da máquina ................................... 2-3-1 Rastreamento do sistema de
Verificação do circuito do aquecedor e deslocamento durante a operação
ar-condicionado de uma função de escavação ............................ 4-2-40
Verificação operacional........................................ 4-2-44 Seleção da velocidade de deslocamento ............ 4-2-37
Verificação do código de diagnóstico de falha Válvula de retenção de elevação da
Verificação operacional.......................................... 4-2-1 válvula de controle ............................................. 4-2-32
Verificação do padrão da alavanca de Válvula regenerativa da caçamba........................ 4-2-36
controle - padrão da retroescavadeira Válvula regenerativa da lança.............................. 4-2-34
Verificação operacional........................................ 4-2-25 Válvula regenerativa do braço ............................. 4-2-35
Verificação do padrão da alavanca de Verificação da potência de giro............................ 4-2-28
controle - padrão escavadeira Verificação do circuito do aquecedor e
Verificação operacional........................................ 4-2-24 ar-condicionado.................................................. 4-2-44
Verificação do torque das peças de fixação Verificação do código de diagnóstico de falha....... 4-2-1
da sapata da esteira Verificação do padrão da alavanca de
Peças de fixação da sapata da esteira .................. 3-6-1 controle - padrão da retroescavadeira ............... 4-2-25
Verificação dos controles do aquecedor e Verificação do padrão da alavanca de
ar-condicionado controle - padrão escavadeira............................ 4-2-24
Verificação operacional........................................ 4-2-45 Verificação dos controles do aquecedor e
Verificação dos tempos de ciclo ar-condicionado.................................................. 4-2-45
Verificação operacional........................................ 4-2-42 Verificação dos tempos de ciclo........................... 4-2-42
Verificação operacional Vibração
Alarme de deslocamento ..................................... 4-2-21 Substituição do amortecedor do virabrequim ...... 3-11-1
Alavanca e pedal de deslocamento ....................... 4-2-8 Voltar
Botão giratório de rotação do motor .................... 4-2-17 Botão...................................................................... 2-1-2

092821
Índice-10 PN=10
Índice

092821
Índice-11 PN=11
Índice

092821
Índice-12 PN=12

Você também pode gostar